All language subtitles for Tales from the Darkside S04E07 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,283 --> 00:00:06,275 (theme music playing) 2 00:00:19,900 --> 00:00:24,771 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,771 --> 00:00:29,231 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,744 --> 00:00:34,181 But... there is, 5 00:00:34,181 --> 00:00:38,719 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,719 --> 00:00:42,389 A place that is just as real 7 00:00:42,389 --> 00:00:46,493 but not as brightly lit. 8 00:00:46,493 --> 00:00:49,257 A dark side. 9 00:01:05,946 --> 00:01:08,938 (''We Wish You a Merry Christmas'' playing) 10 00:01:19,826 --> 00:01:21,817 (melody fades into haunting counterpoint melody) 11 00:01:28,402 --> 00:01:29,528 (shatters) 12 00:01:39,413 --> 00:01:41,404 (bubbling) 13 00:01:48,388 --> 00:01:49,912 (rapid bubbling) 14 00:01:52,559 --> 00:01:55,429 MAN: ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 15 00:01:55,429 --> 00:01:58,523 ♪ La, la, la, la, la, la-la, la, la ♪ 16 00:02:03,069 --> 00:02:06,473 ♪ Deck the halls with boughs of holly ♪ 17 00:02:06,473 --> 00:02:09,843 ♪ La, la, la, la, la, la-la, la, la ♪ 18 00:02:09,843 --> 00:02:12,379 ♪ 'Tis the season to be jolly ♪ 19 00:02:12,379 --> 00:02:14,881 ♪ La, la, la, la, la, la-la, la, la ♪ 20 00:02:14,881 --> 00:02:17,315 ♪ La, la, la, la, la... ♪ 21 00:02:19,186 --> 00:02:20,687 (knocks on wall) 22 00:02:20,687 --> 00:02:22,155 Well, house like this, 23 00:02:22,155 --> 00:02:25,852 you've got to expect the foundation to settle a bit. 24 00:02:26,893 --> 00:02:28,361 Just going to have to do something 25 00:02:28,361 --> 00:02:30,197 about that one of these days. 26 00:02:30,197 --> 00:02:32,927 (humming ''Deck the Halls'') 27 00:02:34,134 --> 00:02:36,602 (continues humming, then stops abruptly) 28 00:02:38,171 --> 00:02:40,540 Oh, dear. 29 00:02:40,540 --> 00:02:42,531 What a mess. 30 00:02:43,677 --> 00:02:45,879 (grunts) 31 00:02:45,879 --> 00:02:49,516 Must be those damn raccoons again, huh? 32 00:02:49,516 --> 00:02:53,612 l'm going to have to put a screen on top of that chimney. 33 00:02:55,622 --> 00:02:58,525 Really going to have to shore up the foundations. 34 00:02:58,525 --> 00:03:00,193 Oh, well. 35 00:03:00,193 --> 00:03:02,821 Que será será. 36 00:03:06,800 --> 00:03:08,427 Damn. 37 00:03:12,539 --> 00:03:14,234 (sighs) 38 00:03:18,178 --> 00:03:20,180 Boiled fish again. 39 00:03:20,180 --> 00:03:24,446 Well... have to replace that thermostat, that's all. 40 00:03:25,852 --> 00:03:29,618 Well, if it isn't one thing, it's another, hmm? 41 00:03:31,124 --> 00:03:33,393 Oh, that's convenient! 42 00:03:33,393 --> 00:03:36,696 l've been meaning to rearrange these books, anyway. 43 00:03:36,696 --> 00:03:38,565 Let's see. 44 00:03:38,565 --> 00:03:42,335 How should l rearrange them? 45 00:03:42,335 --> 00:03:44,037 By author? 46 00:03:44,037 --> 00:03:45,272 No. 47 00:03:45,272 --> 00:03:46,740 By title, hmm? 48 00:03:46,740 --> 00:03:48,608 (chuckling) 49 00:03:48,608 --> 00:03:50,911 Maybe by color, huh? 50 00:03:50,911 --> 00:03:52,979 (woman humming ''Deck the Halls'') 51 00:03:52,979 --> 00:03:55,048 ♪ Fa, la, la, la, la, la-la, la, la ♪ 52 00:03:55,048 --> 00:03:56,716 (humming continues) 53 00:03:56,716 --> 00:03:58,018 No. 54 00:03:58,018 --> 00:03:59,953 Amanda. 55 00:03:59,953 --> 00:04:01,655 Oh...! 56 00:04:01,655 --> 00:04:03,213 Damn. 57 00:04:04,591 --> 00:04:07,389 (growling, snarling) 58 00:04:08,962 --> 00:04:10,430 Dad! 59 00:04:10,430 --> 00:04:12,065 Merry Christmas. 60 00:04:12,065 --> 00:04:13,800 Amanda, you're supposed to be 61 00:04:13,800 --> 00:04:15,368 spending Christmas with your mother. 62 00:04:15,368 --> 00:04:16,503 What's the matter? 63 00:04:16,503 --> 00:04:17,871 Aren't you glad to see me? 64 00:04:17,871 --> 00:04:19,573 Oh, yeah, yeah, yes. Of course. Delighted. 65 00:04:19,573 --> 00:04:21,474 -lt's just that... -Just what? 66 00:04:21,474 --> 00:04:25,011 lt's just that l'm surprised to see you-- that's all. 67 00:04:25,011 --> 00:04:27,180 Look, l've been having a difficult time lately. 68 00:04:27,180 --> 00:04:30,183 Everything is so... unpredictable. 69 00:04:30,183 --> 00:04:31,751 Well, l couldn't stand the idea 70 00:04:31,751 --> 00:04:33,520 of you spending Christmas all alone. 71 00:04:33,520 --> 00:04:35,722 Well, l'm not really alone. 72 00:04:35,722 --> 00:04:39,693 l mean, l-l mean, l don't mind really being alone. 73 00:04:39,693 --> 00:04:42,629 l was beginning to think you didn't want me here. 74 00:04:42,629 --> 00:04:44,030 Oh, honey, don't. 75 00:04:44,030 --> 00:04:45,832 Don't ever say that. 76 00:04:45,832 --> 00:04:47,534 So, smile. 77 00:04:47,534 --> 00:04:48,969 You're allowed to smile. 78 00:04:48,969 --> 00:04:50,493 Where's your Christmas spirit? 79 00:04:53,840 --> 00:04:55,542 l did buy a turkey. 80 00:04:55,542 --> 00:04:58,745 And l got the tree out, and l decorated it. 81 00:04:58,745 --> 00:05:01,648 You did the tree all by yourself? 82 00:05:01,648 --> 00:05:03,309 (laughs) 83 00:05:04,951 --> 00:05:06,252 l got to see it. 84 00:05:06,252 --> 00:05:09,221 Amanda! Amanda! 85 00:05:16,963 --> 00:05:18,164 God, what happened? 86 00:05:18,164 --> 00:05:19,799 Oh, oh, that? 87 00:05:19,799 --> 00:05:21,301 Well, you know me. 88 00:05:21,301 --> 00:05:22,569 You know how clumsy l am. 89 00:05:22,569 --> 00:05:24,738 l'm always knocking something over. 90 00:05:24,738 --> 00:05:26,940 This isn't like you at all. 91 00:05:26,940 --> 00:05:28,608 Well, it was just a couple of accidents-- 92 00:05:28,608 --> 00:05:30,110 nothing to really worry about. 93 00:05:30,110 --> 00:05:31,945 (growling, plate shattering) 94 00:05:31,945 --> 00:05:33,146 Dad! 95 00:05:33,146 --> 00:05:35,181 lt's okay. lt's okay, baby. 96 00:05:35,181 --> 00:05:37,884 lt's just the foundation settling-- that's all. 97 00:05:37,884 --> 00:05:40,754 Dad, there's something seriously wrong here. 98 00:05:40,754 --> 00:05:42,322 No. 99 00:05:42,322 --> 00:05:44,057 No, l don't think so. 100 00:05:44,057 --> 00:05:46,059 Listen, l got an idea. 101 00:05:46,059 --> 00:05:49,129 Why don't l make you a nice cup of hot chocolate, huh? 102 00:05:49,129 --> 00:05:52,132 Nothing cheerful as a cup of hot chocolate, is there? 103 00:05:52,132 --> 00:05:53,700 Come on. 104 00:05:53,700 --> 00:05:55,402 Come. 105 00:05:55,402 --> 00:05:57,302 (whispers): Come on. 106 00:06:02,509 --> 00:06:05,501 (snarling) 107 00:06:06,713 --> 00:06:10,149 (shrieking) 108 00:06:12,919 --> 00:06:14,910 (growling) 109 00:06:18,725 --> 00:06:20,994 -What was that? -What was that? 110 00:06:20,994 --> 00:06:22,328 l told you-- it's nothing. 111 00:06:22,328 --> 00:06:24,064 lt's just the house settling-- that's all. 112 00:06:24,064 --> 00:06:26,933 No, no, it... it sounded like some animal. 113 00:06:26,933 --> 00:06:27,934 Look. 114 00:06:27,934 --> 00:06:29,202 l told you. 115 00:06:29,202 --> 00:06:30,437 Oh, oh, those. 116 00:06:30,437 --> 00:06:32,372 Those are old marks, honey. 117 00:06:32,372 --> 00:06:33,707 Ah, come on. 118 00:06:33,707 --> 00:06:35,375 Let's have that cup of hot chocolate, 119 00:06:35,375 --> 00:06:37,210 and then we'll stuff the turkey. 120 00:06:37,210 --> 00:06:39,979 Hey, l've got something that l was going to... 121 00:06:39,979 --> 00:06:42,582 l was going to deliver it over to your mother's house. 122 00:06:42,582 --> 00:06:44,017 (chuckling): Dad. 123 00:06:44,017 --> 00:06:45,251 Go on, open it. 124 00:06:45,251 --> 00:06:47,549 lt's Christmas Eve-- or it will be soon. 125 00:06:48,722 --> 00:06:50,553 (Amanda chuckles) 126 00:06:52,692 --> 00:06:56,563 (gasps) Dad, they're beautiful. 127 00:06:56,563 --> 00:06:58,698 They're not real, but the jeweler says... (clicks tongue) 128 00:06:58,698 --> 00:07:01,868 ''Only an expert can tell the difference.'' 129 00:07:01,868 --> 00:07:03,169 Oh. 130 00:07:03,169 --> 00:07:05,071 Dad, l love you! 131 00:07:05,071 --> 00:07:07,073 (carolers singing ''Angels We Have Heard on High'' outside) 132 00:07:07,073 --> 00:07:09,242 Hey, it's the carolers from St. Anne's. 133 00:07:09,242 --> 00:07:12,746 ♪ And the mountains in reply ♪ 134 00:07:12,746 --> 00:07:16,416 ♪ Echoing their joyous strains... ♪ 135 00:07:16,416 --> 00:07:18,251 lt wouldn't be Christmas without them, huh? 136 00:07:18,251 --> 00:07:19,919 -(Amanda chuckling) -Come on. 137 00:07:19,919 --> 00:07:22,455 Let's go to the front door and sing with them. 138 00:07:22,455 --> 00:07:24,791 -Come on. -(chuckling): Okay. 139 00:07:24,791 --> 00:07:26,960 ♪ ln Excelsis Deo ♪ 140 00:07:26,960 --> 00:07:28,094 ♪ Glo... ♪ 141 00:07:28,094 --> 00:07:31,631 Make them stop! l'm losing my mind! 142 00:07:31,631 --> 00:07:33,666 ♪ ...Oria ♪ 143 00:07:33,666 --> 00:07:34,968 ♪ ln Excelsis Deo... ♪ 144 00:07:34,968 --> 00:07:37,771 Lord Beelzebub, help me! 145 00:07:37,771 --> 00:07:39,739 Hear my plea! 146 00:07:39,739 --> 00:07:43,309 ♪ Angels we have heard on high ♪ 147 00:07:43,309 --> 00:07:47,013 ♪ Sweetly singing o'er the plains ♪ 148 00:07:47,013 --> 00:07:50,750 -♪ And the mountains in reply ♪ -(rumbling) 149 00:07:50,750 --> 00:07:53,082 ♪ Echoing their... ♪ (singing fades) 150 00:07:55,121 --> 00:07:56,122 (rumbling continues) 151 00:07:56,122 --> 00:07:58,989 (whips cracking) 152 00:08:02,362 --> 00:08:03,897 Beelzebub! 153 00:08:03,897 --> 00:08:06,032 My Lord, you heard me. 154 00:08:06,032 --> 00:08:09,569 We hear all suffering in the depths, demon. 155 00:08:09,569 --> 00:08:11,771 Every sigh. 156 00:08:11,771 --> 00:08:13,907 Every tear. 157 00:08:13,907 --> 00:08:16,576 Every complaint. 158 00:08:16,576 --> 00:08:19,212 That's what makes it Hell. 159 00:08:19,212 --> 00:08:21,014 l'm honored beyond all demons. 160 00:08:21,014 --> 00:08:22,348 Don't be. 161 00:08:22,348 --> 00:08:25,418 l just came up here to shut you up. 162 00:08:25,418 --> 00:08:28,822 All Hell is murky with the echo of your yattering. 163 00:08:28,822 --> 00:08:34,427 But my Lord, this... this man, he's... he's some kind of saint. 164 00:08:34,427 --> 00:08:36,062 l'll never snatch his soul. 165 00:08:36,062 --> 00:08:37,764 He's not a saint. 166 00:08:37,764 --> 00:08:39,833 He's a pickle salesman. 167 00:08:39,833 --> 00:08:43,169 But he'll break, like all the rest. 168 00:08:43,169 --> 00:08:46,639 First, he'll admit the presence of evil. 169 00:08:46,639 --> 00:08:50,877 And then he'll lose faith in the existence of good. 170 00:08:50,877 --> 00:08:55,181 And next, he'll start to question his fate 171 00:08:55,181 --> 00:08:59,185 and ask, ''Why me?'' 172 00:08:59,185 --> 00:09:03,957 And finally, he'll curse God. 173 00:09:03,957 --> 00:09:07,227 And then... he's mine. 174 00:09:07,227 --> 00:09:09,062 -(thunder crashing) -Not this one. 175 00:09:09,062 --> 00:09:11,397 l've tried everything. 176 00:09:11,397 --> 00:09:14,734 l sent such lustful dreams to his wife, 177 00:09:14,734 --> 00:09:17,670 till one day he walked in on her and his best friend. 178 00:09:17,670 --> 00:09:20,607 -(carolers hum ''Silent Night'') -And what did he do? 179 00:09:20,607 --> 00:09:24,110 He said, ''Que será será.'' 180 00:09:24,110 --> 00:09:26,012 ltalian. 181 00:09:26,012 --> 00:09:28,715 A charm against disappointment. 182 00:09:28,715 --> 00:09:31,784 ''What will be, will be.'' 183 00:09:31,784 --> 00:09:35,555 Then l put his cat in the microwave. 184 00:09:35,555 --> 00:09:36,556 (chuckles) 185 00:09:36,556 --> 00:09:38,091 My masterpiece. 186 00:09:38,091 --> 00:09:42,328 Fur and cat brains all over the kitchen walls. 187 00:09:42,328 --> 00:09:45,398 You must try harder. 188 00:09:45,398 --> 00:09:47,634 Let me touch him, just once. 189 00:09:47,634 --> 00:09:48,668 Please. 190 00:09:48,668 --> 00:09:50,169 No. 191 00:09:50,169 --> 00:09:53,139 There are rules, demon. 192 00:09:53,139 --> 00:09:55,975 Even for us. 193 00:09:55,975 --> 00:09:58,945 A fingernail in the eye. 194 00:09:58,945 --> 00:10:02,115 Did you learn nothing at the academy? 195 00:10:02,115 --> 00:10:03,548 (flame whooshes) 196 00:10:05,451 --> 00:10:07,646 Read it, Yattering. 197 00:10:09,656 --> 00:10:12,625 (carolers continue humming ''Silent Night'') 198 00:10:12,625 --> 00:10:16,462 ''Treaty of Job. 6522 B.C. 199 00:10:16,462 --> 00:10:20,133 ''Rule one-- 'Thou shalt not touch.''' 200 00:10:20,133 --> 00:10:22,568 And the penalty, name it. 201 00:10:22,568 --> 00:10:25,038 ''To become a slave.'' 202 00:10:25,038 --> 00:10:26,972 Exactly so. 203 00:10:32,412 --> 00:10:34,247 You have your instructions. 204 00:10:34,247 --> 00:10:37,050 Break his pathetic human heart. 205 00:10:37,050 --> 00:10:38,952 Crush his sanity. 206 00:10:38,952 --> 00:10:41,721 Drive him to suicide any way you can. 207 00:10:41,721 --> 00:10:46,159 But don't touch. 208 00:10:46,159 --> 00:10:47,827 lt's impossible. 209 00:10:47,827 --> 00:10:53,132 Do it, or suffer eternally in his place. 210 00:10:53,132 --> 00:10:55,168 Oh, no. Not that. 211 00:10:55,168 --> 00:10:57,370 Please, it's not fair. 212 00:10:57,370 --> 00:11:00,173 Don't fail. 213 00:11:00,173 --> 00:11:05,812 Eternity is a long, long, long... 214 00:11:05,812 --> 00:11:08,047 long time. 215 00:11:08,047 --> 00:11:10,174 (thunder crashing) 216 00:11:14,687 --> 00:11:18,885 No, no, don't leave me. 217 00:11:22,795 --> 00:11:24,163 (carolers humming ''Silent Night'') 218 00:11:24,163 --> 00:11:25,721 Make them stop! 219 00:11:26,933 --> 00:11:30,036 Make them shut up! 220 00:11:30,036 --> 00:11:32,027 (humming ''Silent Night'') 221 00:11:37,410 --> 00:11:39,178 Thank you. That was lovely. 222 00:11:39,178 --> 00:11:42,382 Oh, yeah, yes, that was very, very nice, yes. 223 00:11:42,382 --> 00:11:44,050 Something for the homeless? 224 00:11:44,050 --> 00:11:48,146 Oh, yes, yes, of course, of course. 225 00:11:49,856 --> 00:11:51,791 We'll see you next year, huh? 226 00:11:51,791 --> 00:11:53,860 Thank you. 227 00:11:53,860 --> 00:11:56,662 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 228 00:11:56,662 --> 00:11:58,831 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 229 00:11:58,831 --> 00:12:00,733 ♪ We wish you a merry Christmas ♪ 230 00:12:00,733 --> 00:12:02,869 ♪ And a happy New Year ♪ 231 00:12:02,869 --> 00:12:07,340 ♪ Good tidings we bring to you and your kin ♪ 232 00:12:07,340 --> 00:12:11,106 ♪ Good tidings at Christmas and a happy New Year... ♪ 233 00:12:12,779 --> 00:12:14,041 (shivers) 234 00:12:21,087 --> 00:12:22,889 What's that smell? 235 00:12:22,889 --> 00:12:25,591 Like rotten eggs. 236 00:12:25,591 --> 00:12:27,855 l imagine it's just the drains. 237 00:12:32,031 --> 00:12:35,489 l'll have a plumber in to see about them. 238 00:12:37,670 --> 00:12:40,332 (grunting) 239 00:12:41,340 --> 00:12:42,830 There's something alive in there! 240 00:12:46,312 --> 00:12:49,649 You see, Amanda, it's probably just a raccoon. 241 00:12:49,649 --> 00:12:51,742 (turkey gobbling) 242 00:13:04,197 --> 00:13:05,562 (gobbling continues) 243 00:13:07,800 --> 00:13:09,267 (screams) 244 00:13:20,446 --> 00:13:21,640 (gobbling stops) 245 00:13:23,483 --> 00:13:25,351 lt's okay. lt's okay, honey. 246 00:13:25,351 --> 00:13:26,486 See? lt stopped. 247 00:13:26,486 --> 00:13:27,787 My God. 248 00:13:27,787 --> 00:13:29,388 My fault. 249 00:13:29,388 --> 00:13:31,224 l should have gotten a frozen turkey. 250 00:13:31,224 --> 00:13:33,693 l mean, this one is... is too fresh. 251 00:13:33,693 --> 00:13:35,294 Dad, this is no time for jokes. 252 00:13:35,294 --> 00:13:38,464 l'm sure there's a rational explanation for everything. 253 00:13:38,464 --> 00:13:40,433 What, the foundation's settling? 254 00:13:40,433 --> 00:13:43,836 Well, maybe Santa Claus is playing tricks this year, 255 00:13:43,836 --> 00:13:46,639 and he got Christmas mixed up with Halloween. 256 00:13:46,639 --> 00:13:48,274 (chuckles) 257 00:13:48,274 --> 00:13:49,809 You look pale. 258 00:13:49,809 --> 00:13:52,044 Let me pour you a brandy. 259 00:13:52,044 --> 00:13:53,946 Why can't you be serious? 260 00:13:53,946 --> 00:13:55,448 This is happening now. 261 00:13:55,448 --> 00:13:59,018 This is not some crazy story someone's making up. 262 00:13:59,018 --> 00:14:01,254 l am serious about the brandy. 263 00:14:01,254 --> 00:14:02,448 Dad. 264 00:14:06,392 --> 00:14:10,630 Look, Amanda, the only possible explanation 265 00:14:10,630 --> 00:14:13,166 is too preposterous for words. 266 00:14:13,166 --> 00:14:14,567 You mean a poltergeist? 267 00:14:14,567 --> 00:14:16,569 Yes, all that stuff. 268 00:14:16,569 --> 00:14:19,805 Bogeymen, things that bump in the night. 269 00:14:19,805 --> 00:14:21,541 But we're a modern people. 270 00:14:21,541 --> 00:14:23,142 We live in the 20th century. 271 00:14:23,142 --> 00:14:26,445 We don't believe in bogeymen, do we? 272 00:14:26,445 --> 00:14:28,447 Dad, l know what l saw. 273 00:14:28,447 --> 00:14:32,185 That turkey was... was alive. And now it's on the tree. 274 00:14:32,185 --> 00:14:34,220 There's something evil in this place. 275 00:14:34,220 --> 00:14:39,458 Whatever it is, we're just going to have to live with it. 276 00:14:39,458 --> 00:14:41,561 Que será será. 277 00:14:41,561 --> 00:14:42,828 Don't say that! 278 00:14:42,828 --> 00:14:45,064 You know, you're a lot like your mother. 279 00:14:45,064 --> 00:14:46,732 Don't say that either. 280 00:14:46,732 --> 00:14:48,601 What do you want me to do-- 281 00:14:48,601 --> 00:14:52,138 call the police, or an exorcist? 282 00:14:52,138 --> 00:14:54,140 Oh, maybe l should just let whatever's going on 283 00:14:54,140 --> 00:14:56,175 drive me stark raving bonkers. 284 00:14:56,175 --> 00:14:57,610 Would you like to see that? 285 00:14:57,610 --> 00:15:01,247 See the men in the white suits come and cart me away? 286 00:15:01,247 --> 00:15:04,383 Look, l'm doing the only thing that l know how, 287 00:15:04,383 --> 00:15:07,286 and that is to take life as it comes. 288 00:15:07,286 --> 00:15:09,722 And don't lose faith that whatever it is, 289 00:15:09,722 --> 00:15:12,225 it'll work out for the best somehow. 290 00:15:12,225 --> 00:15:15,228 And that's Jack Polo's philosophy of life. 291 00:15:15,228 --> 00:15:17,396 Now it may not be the greatest philosophy, 292 00:15:17,396 --> 00:15:19,365 but it's got me through 50 years, 293 00:15:19,365 --> 00:15:21,230 and l'm going to stick with it. 294 00:15:24,570 --> 00:15:26,205 Sorry. 295 00:15:26,205 --> 00:15:28,040 l shouldn't have criticized you. 296 00:15:28,040 --> 00:15:30,243 No, it's all right. 297 00:15:30,243 --> 00:15:33,312 Children should criticize their parents. 298 00:15:33,312 --> 00:15:35,615 lt's a way of understanding them, hmm? 299 00:15:35,615 --> 00:15:37,606 (Yattering snarls) 300 00:15:39,018 --> 00:15:42,021 Did you hear that? 301 00:15:42,021 --> 00:15:46,125 Yes, yes, Amanda, l heard it. 302 00:15:46,125 --> 00:15:48,116 (turkey gobbling) 303 00:15:52,865 --> 00:15:55,401 Out! Out! 304 00:15:55,401 --> 00:15:57,470 (grunts) 305 00:15:57,470 --> 00:16:01,507 No! Not her! You leave her alone! 306 00:16:01,507 --> 00:16:02,408 (grunts) 307 00:16:02,408 --> 00:16:05,211 Show yourself! Show yourself! 308 00:16:05,211 --> 00:16:07,346 -(Amanda gasps) -Show yourself! 309 00:16:07,346 --> 00:16:09,749 (Jack grunting) 310 00:16:09,749 --> 00:16:12,118 Show yourself, damn you! 311 00:16:12,118 --> 00:16:14,780 (yelling) 312 00:16:22,428 --> 00:16:23,829 (panting) 313 00:16:23,829 --> 00:16:26,198 Are you okay? 314 00:16:26,198 --> 00:16:29,656 Yes, l'm perfectly all right. 315 00:16:31,470 --> 00:16:35,908 ln fact, l think l might take a walk. 316 00:16:35,908 --> 00:16:37,068 Dad. 317 00:16:40,846 --> 00:16:43,582 Do you care to join me, huh? 318 00:16:43,582 --> 00:16:45,573 Huh? 319 00:16:58,864 --> 00:17:01,025 (snarling) 320 00:17:09,909 --> 00:17:11,877 (snarling continues) 321 00:17:15,314 --> 00:17:17,509 (thunder crashing) 322 00:17:22,955 --> 00:17:24,490 Beelzebub. 323 00:17:24,490 --> 00:17:26,458 You're about to fail. 324 00:17:27,993 --> 00:17:31,297 But my lord, l'm so close. 325 00:17:31,297 --> 00:17:32,498 Fool! 326 00:17:32,498 --> 00:17:34,400 He's about to go back to his wife. 327 00:17:34,400 --> 00:17:35,401 What? 328 00:17:35,401 --> 00:17:39,305 Back to an orgy of forgiveness and compassion. 329 00:17:39,305 --> 00:17:43,909 And you're wasting your time tearing up Christmas presents. 330 00:17:43,909 --> 00:17:45,478 l'll-l'll stop him. 331 00:17:45,478 --> 00:17:47,313 Don't let him set foot outside the door, 332 00:17:47,313 --> 00:17:49,348 or you've lost him. 333 00:17:49,348 --> 00:17:51,851 (echoing): l want him damned! 334 00:17:51,851 --> 00:17:53,586 l'll drop by. 335 00:17:53,586 --> 00:17:56,355 And if your mom asks me to stay, maybe l will. 336 00:17:56,355 --> 00:17:57,879 That'd be great. 337 00:18:10,136 --> 00:18:11,470 My God, we're locked in! 338 00:18:11,470 --> 00:18:12,937 lt won't let us out! 339 00:18:18,544 --> 00:18:20,546 l'll tell you what-- 340 00:18:20,546 --> 00:18:23,037 (loudly): why don't we try the back door? 341 00:18:35,628 --> 00:18:37,858 Baby, come on! l got it! 342 00:18:40,399 --> 00:18:42,993 Damn! Fooled by a mortal. 343 00:18:44,437 --> 00:18:46,928 No! 344 00:18:51,811 --> 00:18:53,412 Whoops. 345 00:18:53,412 --> 00:18:55,347 (Amanda shrieks) 346 00:18:55,347 --> 00:18:58,517 Now, you see what you've done? 347 00:18:58,517 --> 00:19:00,753 You've frightened my daughter. 348 00:19:00,753 --> 00:19:03,122 Now don't you ever do that again. 349 00:19:03,122 --> 00:19:04,457 Hell and damnation. 350 00:19:04,457 --> 00:19:06,759 You hold your tongue. 351 00:19:06,759 --> 00:19:08,561 There's a lady present. 352 00:19:08,561 --> 00:19:10,763 Now, come on, come on. 353 00:19:10,763 --> 00:19:12,164 No tricks, you hear me? 354 00:19:12,164 --> 00:19:13,722 -(Yattering snarls) -Come on. (grunts) 355 00:19:16,836 --> 00:19:19,572 Look, look, look. 356 00:19:19,572 --> 00:19:21,307 Look, look. 357 00:19:21,307 --> 00:19:23,342 Look what you've done to my place, huh? 358 00:19:23,342 --> 00:19:25,177 You ought to be ashamed of yourself. 359 00:19:25,177 --> 00:19:26,245 What is that? 360 00:19:26,245 --> 00:19:30,115 Oh, it's the thing they sent to claim my soul. 361 00:19:30,115 --> 00:19:34,487 He's a minor, not terribly bright demon 362 00:19:34,487 --> 00:19:35,988 called the Yattering, l believe. 363 00:19:35,988 --> 00:19:38,123 God, what do we do? 364 00:19:38,123 --> 00:19:41,293 lt's now my slave, isn't that right? 365 00:19:41,293 --> 00:19:43,262 YATTERlNG: Yes. 366 00:19:43,262 --> 00:19:45,564 JACK: Yes, what? 367 00:19:45,564 --> 00:19:48,534 Yes, Mr. Polo. 368 00:19:48,534 --> 00:19:49,969 But how? 369 00:19:49,969 --> 00:19:52,563 Very good, very good. 370 00:19:53,572 --> 00:19:56,141 He broke rule one. 371 00:19:56,141 --> 00:20:00,479 Mustn't touch the damned until they're damned. 372 00:20:00,479 --> 00:20:03,415 So now he's mine. 373 00:20:03,415 --> 00:20:04,717 (laughing) 374 00:20:04,717 --> 00:20:06,585 How did you know? 375 00:20:06,585 --> 00:20:10,723 Oh, didn't they tell you why they wanted me damned so bad? 376 00:20:10,723 --> 00:20:13,025 My mother was a witch. 377 00:20:13,025 --> 00:20:14,326 Grandma? 378 00:20:14,326 --> 00:20:15,995 Yes. 379 00:20:15,995 --> 00:20:18,931 Now, you get busy and tidy up the place. 380 00:20:18,931 --> 00:20:24,036 And when you're done, you can cook us a nice Christmas dinner. 381 00:20:24,036 --> 00:20:26,338 Yes, master. 382 00:20:26,338 --> 00:20:28,507 You know, they'll never let you into Heaven 383 00:20:28,507 --> 00:20:30,075 with a demon as a slave. 384 00:20:30,075 --> 00:20:31,577 Oh, never mind that. 385 00:20:31,577 --> 00:20:32,678 Get to work. 386 00:20:32,678 --> 00:20:36,081 This place is an unholy mess. 387 00:20:36,081 --> 00:20:38,050 lt's all right. 388 00:20:38,050 --> 00:20:40,319 We're safe now. 389 00:20:40,319 --> 00:20:43,222 Dad, isn't that true what he just said about Heaven? 390 00:20:43,222 --> 00:20:45,090 Possibly, yes. 391 00:20:45,090 --> 00:20:46,859 But you know what l always say... 392 00:20:46,859 --> 00:20:49,161 (Yattering snarls) 393 00:20:49,161 --> 00:20:51,664 What are you muttering back there, Yat? 394 00:20:51,664 --> 00:20:54,656 What is it that l always say? 395 00:20:56,035 --> 00:20:57,836 Que será será? 396 00:20:57,836 --> 00:20:59,235 Right. 397 00:21:00,973 --> 00:21:02,908 Dad... 398 00:21:02,908 --> 00:21:05,377 That's what l always say. 399 00:21:05,377 --> 00:21:07,072 (laughing) 400 00:21:18,691 --> 00:21:22,494 NARRATOR: The dark side is always there. 401 00:21:22,494 --> 00:21:25,030 Waiting for us to enter. 402 00:21:25,030 --> 00:21:28,267 Waiting to enter us. 403 00:21:28,267 --> 00:21:34,934 Until next time, try to enjoy the daylight. 26857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.