Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,417 --> 00:00:06,284
(theme music playing)
2
00:00:19,900 --> 00:00:24,771
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,771 --> 00:00:29,231
of what he believes
to be reality.
4
00:00:30,744 --> 00:00:34,181
But... there is,
5
00:00:34,181 --> 00:00:38,719
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,719 --> 00:00:42,389
A place that is just as real
7
00:00:42,389 --> 00:00:46,493
but not as brightly lit.
8
00:00:46,493 --> 00:00:49,257
A dark side.
9
00:01:04,311 --> 00:01:06,079
Go slowly.
10
00:01:06,079 --> 00:01:09,082
The great ones always set
traps for grave robbers.
11
00:01:09,082 --> 00:01:12,285
The most innocent stone
can trigger the catastrophe.
12
00:01:12,285 --> 00:01:13,887
l can't take all night, Ahmed.
13
00:01:13,887 --> 00:01:15,989
l don't want
the Egyptian army dropping in
14
00:01:15,989 --> 00:01:17,257
for a piece of this pie.
15
00:01:17,257 --> 00:01:18,592
l assure you, Dr. Gromley...
16
00:01:18,592 --> 00:01:19,860
Gormley.
17
00:01:19,860 --> 00:01:22,329
l have told no one
of my discovery, except you,
18
00:01:22,329 --> 00:01:23,597
and the lady, of course.
19
00:01:23,597 --> 00:01:24,865
Yeah, yeah, yeah. Chop, chop.
20
00:01:24,865 --> 00:01:26,059
Come on.
21
00:01:34,741 --> 00:01:37,644
AHMED: The minute
l discovered these passages,
22
00:01:37,644 --> 00:01:40,881
l could hear the song
of gold and jewels.
23
00:01:40,881 --> 00:01:42,416
Spare us the poetry, Ahmed.
24
00:01:42,416 --> 00:01:44,785
l could have gone
to the authorities, of course.
25
00:01:44,785 --> 00:01:47,721
But why keep such wonderments
locked in a museum
26
00:01:47,721 --> 00:01:50,390
when they can be converted
into cash?
27
00:01:50,390 --> 00:01:51,792
You're a real philosopher.
28
00:01:51,792 --> 00:01:53,059
And you, Dr. Gromley...
29
00:01:53,059 --> 00:01:55,061
Gormley.
30
00:01:55,061 --> 00:01:57,431
...are a practical
archaeologist.
31
00:01:57,431 --> 00:02:00,400
Are you sure you can get the
treasures out of the country?
32
00:02:00,400 --> 00:02:01,902
Don't worry about Harold.
33
00:02:01,902 --> 00:02:03,336
He has his ways.
34
00:02:03,336 --> 00:02:05,270
Damn right.
35
00:02:07,574 --> 00:02:08,875
HAROLD:
How much further?
36
00:02:08,875 --> 00:02:10,911
AHMED:
l'm not exactly certain
37
00:02:10,911 --> 00:02:12,412
what lies beyond this door.
38
00:02:12,412 --> 00:02:13,814
HAROLD:
Look at that!
39
00:02:13,814 --> 00:02:16,783
AHMED: This is as far
as l've explored.
40
00:02:16,783 --> 00:02:19,286
These stones presented
an insurmountable obstacle.
41
00:02:19,286 --> 00:02:20,554
(wind whistling)
42
00:02:20,554 --> 00:02:21,755
HAROLD:
lncredible.
43
00:02:21,755 --> 00:02:23,023
What does it say?
44
00:02:23,023 --> 00:02:26,259
Well, basically,
what it comes down to is,
45
00:02:26,259 --> 00:02:27,594
''No admittance.
46
00:02:27,594 --> 00:02:30,063
No one is allowed
beyond this point.''
47
00:02:30,063 --> 00:02:31,531
l'll get the plastic explosives.
48
00:02:31,531 --> 00:02:32,732
This shouldn't take much.
49
00:02:32,732 --> 00:02:34,034
Be careful.
50
00:02:34,034 --> 00:02:37,237
AHMED: Yes. Proceed
with the utmost extreme caution.
51
00:02:37,237 --> 00:02:38,538
lt would not take much
52
00:02:38,538 --> 00:02:41,141
to bring a ton of rocks
down on our heads.
53
00:02:41,141 --> 00:02:43,276
The risk is worth the reward,
wouldn't you say?
54
00:02:43,276 --> 00:02:44,544
Shouldn't we take cover?
55
00:02:44,544 --> 00:02:46,046
l'm gonna do this
with a series
56
00:02:46,046 --> 00:02:48,315
of small explosions; use just
as much power as we need.
57
00:02:48,315 --> 00:02:49,549
We'll wear the thing down.
58
00:02:49,549 --> 00:02:52,252
Yes. No need to destroy
any valuable artifacts.
59
00:02:52,252 --> 00:02:53,487
HAROLD:
Don't worry.
60
00:02:53,487 --> 00:02:55,522
lf this really is the tomb
of Amenhotep,
61
00:02:55,522 --> 00:02:57,290
you'll be able
to buy yourself a pyramid.
62
00:02:57,290 --> 00:02:59,226
Ready?
63
00:02:59,226 --> 00:03:00,352
Stand back.
64
00:03:04,297 --> 00:03:06,166
Here, honey.
65
00:03:06,166 --> 00:03:08,532
Hold this.
66
00:03:15,775 --> 00:03:18,175
(scraping)
67
00:03:20,247 --> 00:03:22,082
AHMED:
Utterly amazing.
68
00:03:22,082 --> 00:03:23,617
How did you do that?
69
00:03:23,617 --> 00:03:24,918
l don't know.
70
00:03:24,918 --> 00:03:26,853
Maybe l touched
a release mechanism.
71
00:03:26,853 --> 00:03:29,289
Oh, l'm not gonna stand here
second-guessing a door.
72
00:03:29,289 --> 00:03:30,490
Let's go.
73
00:03:30,490 --> 00:03:32,685
Ahmed, you first.
74
00:03:34,094 --> 00:03:36,892
Thank you, but l would gladly
surrender that honor.
75
00:03:45,872 --> 00:03:47,965
WOMAN:
Oh, wow.
76
00:03:56,082 --> 00:03:58,073
(whispering):
Harold?
77
00:03:59,085 --> 00:04:00,453
Nothing shines.
78
00:04:00,453 --> 00:04:02,022
No gold?
79
00:04:02,022 --> 00:04:03,757
(whispering): Well, this isn't
the pharaoh's tomb.
80
00:04:03,757 --> 00:04:05,125
lt's just an outer chamber.
81
00:04:05,125 --> 00:04:07,685
Well, who's that,
the receptionist?
82
00:04:09,462 --> 00:04:11,431
WOMAN:
''Here lies
83
00:04:11,431 --> 00:04:14,034
''Tapok, Lord Chamberlain
84
00:04:14,034 --> 00:04:17,604
to the Most High and Mighty,
Son of the Sun, Ahknaton.''
85
00:04:17,604 --> 00:04:19,673
(squealing):
We found it! Told ya!
86
00:04:19,673 --> 00:04:20,874
(sighs)
87
00:04:20,874 --> 00:04:24,477
Okay, the pharaoh's tomb must be
somewhere beyond that point.
88
00:04:24,477 --> 00:04:25,845
All right, first things first.
89
00:04:25,845 --> 00:04:27,180
-Ahmed?
-Huh?
90
00:04:27,180 --> 00:04:28,448
Help me lift this lid.
91
00:04:28,448 --> 00:04:30,283
Oh, why disturb an employee?
92
00:04:30,283 --> 00:04:31,545
BOTH:
Come on!
93
00:04:35,822 --> 00:04:37,290
-(woman murmurs)
-(Ahmed exhales)
94
00:04:37,290 --> 00:04:38,458
HAROLD:
Ready?
95
00:04:38,458 --> 00:04:39,726
AHMED:
Yes.
96
00:04:39,726 --> 00:04:41,717
(all grunting with effort)
97
00:04:49,102 --> 00:04:51,671
WOMAN:
Look at that necklace.
98
00:04:51,671 --> 00:04:53,440
Riches to rags.
99
00:04:53,440 --> 00:04:54,708
Pardon the pun.
100
00:04:54,708 --> 00:04:56,009
lf this is the servant,
101
00:04:56,009 --> 00:04:58,478
can you imagine
what's waiting for us, huh?
102
00:04:58,478 --> 00:05:00,413
AHMED: That bauble alone is
worth a king's ransom.
103
00:05:00,413 --> 00:05:02,949
l would take it and gladly
leave well enough alone.
104
00:05:02,949 --> 00:05:04,451
Chicken feed, Ahmed.
105
00:05:04,451 --> 00:05:06,019
We're going
for the whole bonanza.
106
00:05:06,019 --> 00:05:09,322
The pharaoh's chamber must be
somewhere beyond this point.
107
00:05:09,322 --> 00:05:11,449
A bird in the hand.
108
00:05:13,526 --> 00:05:15,261
HAROLD:
Leave it!
109
00:05:15,261 --> 00:05:17,456
We'll pick it up
on the way back.
110
00:05:21,868 --> 00:05:23,870
(gags, neck cracks)
111
00:05:23,870 --> 00:05:26,373
(screaming)
112
00:05:26,373 --> 00:05:27,772
(thud)
113
00:05:32,545 --> 00:05:34,247
(Harold and woman gasp)
114
00:05:34,247 --> 00:05:37,183
This has got to be an illusion.
115
00:05:37,183 --> 00:05:39,117
Oh, yeah? Tell Ahmed.
116
00:05:41,521 --> 00:05:43,723
(grunting)
117
00:05:43,723 --> 00:05:45,657
(angry muttering)
118
00:05:47,293 --> 00:05:48,528
The plastique.
119
00:05:48,528 --> 00:05:49,927
WOMAN: Hell, no.
You can't set that off in here.
120
00:05:52,265 --> 00:05:54,401
Press it.
121
00:05:54,401 --> 00:05:56,803
(explosion)
122
00:05:56,803 --> 00:05:58,638
(Tapok grunts)
123
00:05:58,638 --> 00:06:00,629
(mutters angrily)
124
00:06:01,975 --> 00:06:04,544
(Harold yelping)
125
00:06:04,544 --> 00:06:06,011
Please, dear God! No!
126
00:06:07,781 --> 00:06:09,942
(nasal grunting)
127
00:06:11,284 --> 00:06:15,355
l will strip the flesh
from your bones!
128
00:06:15,355 --> 00:06:16,990
Aileen, save me!
129
00:06:16,990 --> 00:06:18,458
He spoke English.
130
00:06:18,458 --> 00:06:20,927
l speak the language
of any intruder
131
00:06:20,927 --> 00:06:23,296
in this sacred burial place,
132
00:06:23,296 --> 00:06:27,300
so they can hear my curse
over their bloody coffins.
133
00:06:27,300 --> 00:06:29,002
(Harold shrieking)
134
00:06:29,002 --> 00:06:30,670
HAROLD:
Humor him!
135
00:06:30,670 --> 00:06:31,705
-AlLEEN: Um, hi.
-(Tapok growls)
136
00:06:31,705 --> 00:06:34,007
(clears throat) Uh, you say
others have come here?
137
00:06:34,007 --> 00:06:35,031
Many others!
138
00:06:35,942 --> 00:06:38,011
And it has amused me
139
00:06:38,011 --> 00:06:41,014
to watch their bones
disintegrate.
140
00:06:41,014 --> 00:06:43,183
We're not grave robbers.
We're... We're scientists.
141
00:06:43,183 --> 00:06:45,218
Like your astrologers.
We... We only want
142
00:06:45,218 --> 00:06:46,786
to study your culture.
143
00:06:46,786 --> 00:06:49,255
No matter!
144
00:06:49,255 --> 00:06:52,325
You're ghosts now!
145
00:06:52,325 --> 00:06:54,461
(Harold whimpering)
146
00:06:54,461 --> 00:06:56,563
l will play with you
147
00:06:56,563 --> 00:06:59,599
as if you were my toys.
148
00:06:59,599 --> 00:07:01,901
l will amuse myself,
149
00:07:01,901 --> 00:07:04,037
and then, oblivion!
150
00:07:04,037 --> 00:07:05,472
HAROLD (crying):
He means it.
151
00:07:05,472 --> 00:07:07,240
AlLEEN:
l know he means it!
152
00:07:07,240 --> 00:07:10,376
l will think... of a slow death.
153
00:07:10,376 --> 00:07:11,377
(Harold whimpers)
154
00:07:11,377 --> 00:07:13,279
A special one,
something memorable
155
00:07:13,279 --> 00:07:16,616
for me to recall
into the next millennium.
156
00:07:16,616 --> 00:07:18,785
As you wish, Lord Chamberlain
157
00:07:18,785 --> 00:07:21,087
to the Most High and Mighty,
Son of the Sun.
158
00:07:21,087 --> 00:07:22,622
-What are you saying?
-Shut up.
159
00:07:22,622 --> 00:07:24,190
You know my title?!
160
00:07:24,190 --> 00:07:25,692
What-What, are you kidding me?
161
00:07:25,692 --> 00:07:27,026
You're a very important man.
162
00:07:27,026 --> 00:07:28,528
Uh, well, yes,
163
00:07:28,528 --> 00:07:30,764
but l thought that,
after all these year--
164
00:07:30,764 --> 00:07:31,924
Wait a minute!
165
00:07:33,133 --> 00:07:35,502
You read it
on my sarcophagus!
166
00:07:35,502 --> 00:07:36,870
Oh...
167
00:07:36,870 --> 00:07:38,805
We're dead!
168
00:07:38,805 --> 00:07:41,574
l will make marbles
of your eyeballs!
169
00:07:41,574 --> 00:07:43,176
AlLEEN:
All right.
170
00:07:43,176 --> 00:07:44,711
Do it. Fine. Do it.
171
00:07:44,711 --> 00:07:45,912
Get it over with.
172
00:07:45,912 --> 00:07:47,313
-Aileen!
-Shut up!
173
00:07:47,313 --> 00:07:48,748
Yes.
174
00:07:48,748 --> 00:07:49,983
Right now.
175
00:07:49,983 --> 00:07:51,151
HAROLD:
No!
176
00:07:51,151 --> 00:07:53,720
No! No! No, not right now!
177
00:07:53,720 --> 00:07:56,623
(Tapok laughs)
178
00:07:56,623 --> 00:07:57,824
She was just trying
to incite you.
179
00:07:57,824 --> 00:07:59,092
You're not gonna let yourself
get talked
180
00:07:59,092 --> 00:08:00,260
into anything, are you?
181
00:08:00,260 --> 00:08:01,561
l wonder how long
182
00:08:01,561 --> 00:08:03,997
your heart will keep beating
outside of your chest.
183
00:08:03,997 --> 00:08:05,932
Not long,
Your High and Mightiness.
184
00:08:05,932 --> 00:08:07,901
He's not gonna kill you... yet.
185
00:08:07,901 --> 00:08:10,003
-You want to bet on it?!
-l-l know it.
186
00:08:10,003 --> 00:08:14,073
Do you dare
to doubt Tapok's declaration?
187
00:08:14,073 --> 00:08:15,809
Oh, no, l'm-l'm... l'm not
doubting anything,
188
00:08:15,809 --> 00:08:17,277
Your Mumminess.
189
00:08:17,277 --> 00:08:20,213
l'm-l'm just saying
that you have had many chances
190
00:08:20,213 --> 00:08:22,849
to kill us, and you actually
have-have not done that.
191
00:08:22,849 --> 00:08:24,951
That'd come as a surprise
to Ahmed.
192
00:08:24,951 --> 00:08:27,287
Uh, no,
he's too bored to kill us.
193
00:08:27,287 --> 00:08:28,621
That's it, isn't it?
194
00:08:28,621 --> 00:08:29,889
Come on.
195
00:08:29,889 --> 00:08:31,858
3,000 years of loneliness?
196
00:08:31,858 --> 00:08:34,928
You want to keep us around
to amuse you for a little while.
197
00:08:34,928 --> 00:08:37,297
The only thing
that would amuse me would be
198
00:08:37,297 --> 00:08:40,333
to watch you die, inch by inch.
199
00:08:40,333 --> 00:08:44,370
l think l'll use my
Golden Chain of Office
200
00:08:44,370 --> 00:08:46,639
to choke the air
out of you, wench.
201
00:08:46,639 --> 00:08:50,343
A golden death
for a golden life.
202
00:08:50,343 --> 00:08:51,644
Um, well, okay, kill me.
203
00:08:51,644 --> 00:08:53,346
See if l care. Fine. Fine.
204
00:08:53,346 --> 00:08:55,315
But you'll be snuffing out
your last chance
205
00:08:55,315 --> 00:08:57,717
of grabbing a few laughs
for a century, at least.
206
00:08:57,717 --> 00:08:59,686
Watching you squirm,
207
00:08:59,686 --> 00:09:01,888
l'll be laughing for centuries.
208
00:09:01,888 --> 00:09:04,090
Well, sure.
l mean, who wouldn't?
209
00:09:04,090 --> 00:09:06,259
But, you know,
you got to think the long-term.
210
00:09:06,259 --> 00:09:08,027
After 500 years or so,
211
00:09:08,027 --> 00:09:10,463
those laughs are gonna
be wearing a little bit thin.
212
00:09:10,463 --> 00:09:13,666
l mean, sitting around,
back to the old boredom,
213
00:09:13,666 --> 00:09:15,501
day in and day out.
214
00:09:15,501 --> 00:09:17,737
Sitting around
in that old sarcophagus.
215
00:09:17,737 --> 00:09:19,973
You know what you need?
216
00:09:19,973 --> 00:09:22,842
You need something that's gonna
really keep you laughing.
217
00:09:22,842 --> 00:09:24,344
Something really fun.
218
00:09:24,344 --> 00:09:27,180
Like-Like games, sports.
219
00:09:27,180 --> 00:09:30,383
-What sports?
-What sports?
220
00:09:30,383 --> 00:09:32,385
Uh... arm wrestling.
221
00:09:32,385 --> 00:09:33,586
(clears throat)
222
00:09:33,586 --> 00:09:34,821
Harold, there,
223
00:09:34,821 --> 00:09:36,556
is a terrific arm wrestler.
224
00:09:36,556 --> 00:09:38,057
l-l bet he could beat you.
225
00:09:38,057 --> 00:09:40,994
No, no, no, no,
l've got weak arms, weak.
226
00:09:40,994 --> 00:09:42,662
What do you bet?
227
00:09:42,662 --> 00:09:43,930
Well, what do l bet?
228
00:09:43,930 --> 00:09:46,132
Um... my Walkman.
229
00:09:46,132 --> 00:09:48,794
Your-Your-Your what?
230
00:09:49,903 --> 00:09:52,238
Okay, boys...
231
00:09:52,238 --> 00:09:55,174
let's see you do it.
232
00:09:55,174 --> 00:09:56,242
(Tapok grunts, Harold sobs)
233
00:09:56,242 --> 00:09:57,677
-Give me the toy!
-HAROLD: No!
234
00:09:57,677 --> 00:09:58,945
Congratulations.
235
00:09:58,945 --> 00:10:00,747
You win the Walkman,
fair and square.
236
00:10:00,747 --> 00:10:01,915
(Harold sobs in pain)
237
00:10:01,915 --> 00:10:04,317
You-You...
You are in terrific shape.
238
00:10:04,317 --> 00:10:07,153
But l bet you couldn't take
Harold in a fight.
239
00:10:07,153 --> 00:10:09,522
-T-T-Take?
-What?!
240
00:10:09,522 --> 00:10:11,891
Anybody can beat Harold
in an arm wrestle.
241
00:10:11,891 --> 00:10:13,192
Are you kidding me?
242
00:10:13,192 --> 00:10:14,861
Look at the guy.
243
00:10:14,861 --> 00:10:17,330
But no one can beat Harold
in a fight.
244
00:10:17,330 --> 00:10:18,998
Fights like a demon.
245
00:10:18,998 --> 00:10:21,634
l thought we were supposed
to be on the same side.
246
00:10:21,634 --> 00:10:23,169
Look, Raggedy Andy,
l'm an intellectual.
247
00:10:23,169 --> 00:10:24,337
Oh!
248
00:10:24,337 --> 00:10:26,506
-TAPOK: Next!
-AlLEEN: Uh... Uh...
249
00:10:26,506 --> 00:10:28,167
How about riddles?
250
00:10:29,342 --> 00:10:33,079
Uh, what has the face
of a woman, the body of a lion,
251
00:10:33,079 --> 00:10:35,682
and even when it's working,
it always takes pause?
252
00:10:35,682 --> 00:10:37,917
Easy. The sphinx.
253
00:10:37,917 --> 00:10:39,552
Oh, even l knew that one.
254
00:10:39,552 --> 00:10:41,554
That's older than l am.
255
00:10:41,554 --> 00:10:42,689
AlLEEN:
Okay, okay.
256
00:10:42,689 --> 00:10:43,856
l've got an idea.
257
00:10:43,856 --> 00:10:45,825
What do you say
we play some cards?
258
00:10:45,825 --> 00:10:47,627
Um, uh, the tarot?
259
00:10:47,627 --> 00:10:49,128
Uh, not exactly.
260
00:10:49,128 --> 00:10:50,530
l was thinking of something
261
00:10:50,530 --> 00:10:53,333
a little more
on the lines of poker.
262
00:10:53,333 --> 00:10:54,901
''Pawkuh''? Show me how.
263
00:10:54,901 --> 00:10:56,169
Okay.
264
00:10:56,169 --> 00:10:57,904
You sit here.
(Aileen pats seat twice)
265
00:10:57,904 --> 00:10:59,605
Harold, sit over there.
266
00:10:59,605 --> 00:11:00,902
(Harold moans)
267
00:11:06,813 --> 00:11:08,448
Uh, wh-what about you?
268
00:11:08,448 --> 00:11:10,783
l'll just be
your good luck charm.
269
00:11:10,783 --> 00:11:12,018
Wait.
270
00:11:12,018 --> 00:11:13,586
TAPOK:
Uh, what now, woman?
271
00:11:13,586 --> 00:11:15,555
(clears throat)
We've got to play for something.
272
00:11:15,555 --> 00:11:17,290
Oh, yes, the stakes.
273
00:11:17,290 --> 00:11:19,359
You win, we die
with plenty of screaming.
274
00:11:19,359 --> 00:11:20,593
(Harold scoffs)
275
00:11:20,593 --> 00:11:22,495
He wins, you let us go.
276
00:11:22,495 --> 00:11:26,733
As keeper of the tomb,
l must destroy all intruders.
277
00:11:26,733 --> 00:11:27,934
HAROLD:
Hey, lighten up.
278
00:11:27,934 --> 00:11:29,102
lt's just a game.
279
00:11:29,102 --> 00:11:30,236
Aren't there any exceptions?
280
00:11:30,236 --> 00:11:32,572
What should we play for?
281
00:11:32,572 --> 00:11:34,240
Wait! l have it!
282
00:11:34,240 --> 00:11:37,210
As a youth, we frequently
played with face cards,
283
00:11:37,210 --> 00:11:39,746
and we had nothing to wager
but our garments.
284
00:11:39,746 --> 00:11:41,114
Garments?
285
00:11:41,114 --> 00:11:43,249
Oh, it was most diverting.
286
00:11:43,249 --> 00:11:45,151
Every hand...
287
00:11:45,151 --> 00:11:48,021
(laughing):
a garment was won or lost.
288
00:11:48,021 --> 00:11:50,323
This is starting to sound
an awful lot like strip poker.
289
00:11:50,323 --> 00:11:51,491
Uh-huh.
290
00:11:51,491 --> 00:11:54,227
And why not,
you spawn of a jackal?
291
00:11:54,227 --> 00:11:56,462
l'm not gonna play strip poker
with a mummy.
292
00:11:56,462 --> 00:11:58,431
-lf he loses, he'll turn...
-Shut up!
293
00:11:58,431 --> 00:12:00,767
(whispers): But if he loses,
he'll turn to dust!
294
00:12:00,767 --> 00:12:02,135
Exactly, Harold.
295
00:12:02,135 --> 00:12:03,432
Well, who deals?!
296
00:12:07,040 --> 00:12:09,065
Deuces wild?
297
00:12:19,752 --> 00:12:21,254
HAROLD:
How many cards?
298
00:12:21,254 --> 00:12:23,056
TAPOK:
Eh, uh, what would you suggest?
299
00:12:23,056 --> 00:12:25,291
AlLEEN:
Get rid of those three kings.
300
00:12:25,291 --> 00:12:27,593
But l thought
kings are most powerful.
301
00:12:27,593 --> 00:12:29,662
Could three kings ever rule
a country?
302
00:12:29,662 --> 00:12:31,297
Would they ever agree
on anything?
303
00:12:31,297 --> 00:12:32,865
Ah... l see what you mean.
304
00:12:32,865 --> 00:12:34,834
l'll take... three.
305
00:12:34,834 --> 00:12:37,537
Coming up.
306
00:12:37,537 --> 00:12:40,940
l better win this game,
or l risk being in violation
307
00:12:40,940 --> 00:12:43,276
of Amenhotep's decency code.
308
00:12:43,276 --> 00:12:45,611
HAROLD:
l'm in for a shirt.
309
00:12:45,611 --> 00:12:48,214
Raise him a bandage.
310
00:12:48,214 --> 00:12:49,849
Are you certain?
311
00:12:49,849 --> 00:12:51,818
Play or pay.
312
00:12:51,818 --> 00:12:53,453
l raise you a bandage!
313
00:12:53,453 --> 00:12:54,620
l'll see you.
314
00:12:54,620 --> 00:12:55,655
Show him your cards.
315
00:12:55,655 --> 00:12:56,956
Oh, well, yes,
l remember. l remember.
316
00:12:56,956 --> 00:13:01,694
Uh, l have a three, a four,
a five, a nine,
317
00:13:01,694 --> 00:13:04,363
and a jack deprived of an eye.
318
00:13:04,363 --> 00:13:05,465
Pair of tens.
319
00:13:05,465 --> 00:13:07,066
You lose.
320
00:13:07,066 --> 00:13:08,401
What? Again?!
321
00:13:08,401 --> 00:13:10,699
Unravel.
322
00:13:24,951 --> 00:13:27,120
Oh, this is most involving.
323
00:13:27,120 --> 00:13:29,021
(laughing):
l haven't had so much fun
324
00:13:29,021 --> 00:13:32,325
since Amenhotep
changed his name to Ahknaton,
325
00:13:32,325 --> 00:13:35,161
and made everybody pray
to the sunrise.
326
00:13:35,161 --> 00:13:36,395
(Aileen laughs)
327
00:13:36,395 --> 00:13:37,997
HAROLD:
Sounds like a real kick.
328
00:13:37,997 --> 00:13:39,665
Uh, l bet a bandage.
329
00:13:39,665 --> 00:13:41,400
Mm... pair of pants.
330
00:13:41,400 --> 00:13:45,004
Uh, why don't you get
four more cards?
331
00:13:45,004 --> 00:13:47,406
Oh, but-but l thought
332
00:13:47,406 --> 00:13:51,144
a-a-a series in the same design
is conducive to good fortune.
333
00:13:51,144 --> 00:13:54,147
Uh, yeah, ordinarily it is,
but not in spades.
334
00:13:54,147 --> 00:13:55,414
Oh.
335
00:13:55,414 --> 00:13:56,972
Four.
336
00:14:00,253 --> 00:14:01,621
Your bet.
337
00:14:01,621 --> 00:14:03,022
Oh, l feel most fortunate.
338
00:14:03,022 --> 00:14:04,657
l bet two bandages!
339
00:14:04,657 --> 00:14:06,125
HAROLD:
l'll see you,
340
00:14:06,125 --> 00:14:07,360
and l'll raise you a jacket.
341
00:14:07,360 --> 00:14:09,590
Agreed! Show your cards!
342
00:14:10,630 --> 00:14:12,598
Four queens.
343
00:14:13,733 --> 00:14:16,702
Four ones.
344
00:14:16,702 --> 00:14:18,437
Harold wins.
345
00:14:18,437 --> 00:14:21,774
But-But-But-But l thought
ones are powerful.
346
00:14:21,774 --> 00:14:25,378
Uh, yeah, that's true, they are,
but-but only on the Sabbath.
347
00:14:25,378 --> 00:14:27,369
Tough break.
348
00:14:28,414 --> 00:14:32,151
Your hand reminds me
four times over
349
00:14:32,151 --> 00:14:34,954
of a certain young lady
of my acquaintance.
350
00:14:34,954 --> 00:14:39,292
A girl from Dashur
who took quite a fancy to me.
351
00:14:39,292 --> 00:14:40,927
Unfortunately,
352
00:14:40,927 --> 00:14:43,996
she was committed
to my master Ahknaton.
353
00:14:43,996 --> 00:14:45,965
Nevertheless,
354
00:14:45,965 --> 00:14:47,934
we managed a moment
or two together,
355
00:14:47,934 --> 00:14:49,702
when l held her in my ar...
356
00:14:49,702 --> 00:14:50,703
HAROLD:
Less talk
357
00:14:50,703 --> 00:14:52,138
and more action, pal?
358
00:14:52,138 --> 00:14:53,706
(roaring)
359
00:14:53,706 --> 00:14:55,675
(yelling)
360
00:14:55,675 --> 00:14:59,679
You dare to interrupt
my only pleasant memory?!
361
00:14:59,679 --> 00:15:00,513
Oh, no...
362
00:15:00,513 --> 00:15:02,515
l should pluck out your arms
363
00:15:02,515 --> 00:15:04,250
like flower petals!
364
00:15:04,250 --> 00:15:07,053
AlLEEN:
Tell us about that girl.
365
00:15:07,053 --> 00:15:08,854
Uh, the one from Dashur.
366
00:15:08,854 --> 00:15:11,357
l-l-l'd really like
to hear about her.
367
00:15:11,357 --> 00:15:14,627
Oh, it was most romantic.
368
00:15:14,627 --> 00:15:17,763
We met secretly,
369
00:15:17,763 --> 00:15:20,600
in a small boat,
370
00:15:20,600 --> 00:15:23,569
set among the papyrus reeds.
371
00:15:23,569 --> 00:15:25,434
l knew you were a romantic.
372
00:15:32,878 --> 00:15:34,347
(whispers):
What now?
373
00:15:34,347 --> 00:15:35,848
l think he's in a trance.
374
00:15:35,848 --> 00:15:38,150
Well, l thought you said
once the bandages were off,
375
00:15:38,150 --> 00:15:39,151
he'd be vaporized.
376
00:15:39,151 --> 00:15:40,152
Yeah, l did.
377
00:15:40,152 --> 00:15:43,256
He's looking better
than ever, isn't he?
378
00:15:43,256 --> 00:15:45,424
We should, uh,
make our move now, huh?
379
00:15:45,424 --> 00:15:47,159
How? The door's solid.
380
00:15:47,159 --> 00:15:50,129
Well, doors have locks,
locks have keys.
381
00:15:50,129 --> 00:15:51,697
Aha!
382
00:15:51,697 --> 00:15:52,965
l've got it!
383
00:15:52,965 --> 00:15:53,799
You've got what?
384
00:15:53,799 --> 00:15:55,568
Well, l just took a little trip.
385
00:15:55,568 --> 00:15:58,104
An out-of-body voyage
to a place--
386
00:15:58,104 --> 00:16:00,906
a most unusual
and interesting place--
387
00:16:00,906 --> 00:16:03,976
known, l believe, as Las Vegas.
388
00:16:03,976 --> 00:16:06,078
-(Harold gulps loudly)
-l saw a thousand games there
389
00:16:06,078 --> 00:16:10,182
played by a man named, uh,
uh, Lowball Jones.
390
00:16:10,182 --> 00:16:11,651
Oh, he... l...
391
00:16:11,651 --> 00:16:13,653
lt was very educational
in poker.
392
00:16:13,653 --> 00:16:16,088
l saw it all-- Stud, Draw,
393
00:16:16,088 --> 00:16:18,424
Cincinnati, Pass the Trash,
394
00:16:18,424 --> 00:16:21,594
and my own personal favorite,
395
00:16:21,594 --> 00:16:23,429
Spit in the Ocean.
396
00:16:23,429 --> 00:16:25,598
l think that he's ready to play.
397
00:16:25,598 --> 00:16:27,166
TAPOK:
Deal.
398
00:16:27,166 --> 00:16:29,735
And don't think l didn't hear
you two plotting against me.
399
00:16:29,735 --> 00:16:32,727
You want the door open?
Here is the power.
400
00:16:36,509 --> 00:16:39,578
This will serve
as your final prize, provided
401
00:16:39,578 --> 00:16:41,247
you can win another hand.
402
00:16:41,247 --> 00:16:42,882
Sounds good to me.
403
00:16:42,882 --> 00:16:44,747
Let's play.
404
00:16:50,056 --> 00:16:51,490
HAROLD:
How many?
405
00:16:51,490 --> 00:16:52,855
l'll stick.
406
00:16:54,226 --> 00:16:55,420
(sighs quietly)
407
00:16:59,899 --> 00:17:01,423
What do you got?
408
00:17:03,069 --> 00:17:05,171
Pair of treys, ace high.
409
00:17:05,171 --> 00:17:07,605
You won.
410
00:17:08,574 --> 00:17:10,810
He won!
411
00:17:10,810 --> 00:17:12,645
Oh, about time, too.
412
00:17:12,645 --> 00:17:14,347
Well, l'll, uh...
413
00:17:14,347 --> 00:17:17,450
All right, l'll give you back,
uh, three feet of bandages.
414
00:17:17,450 --> 00:17:20,219
No. l want your helmet.
415
00:17:20,219 --> 00:17:22,847
Whatever you say.
416
00:17:25,224 --> 00:17:26,759
Pretty good fit, too.
417
00:17:26,759 --> 00:17:28,590
Deal!
418
00:17:42,007 --> 00:17:43,476
l'm freezing.
419
00:17:43,476 --> 00:17:47,413
Look, l'll swap you
50 feet of rags for my jacket.
420
00:17:47,413 --> 00:17:49,548
Use the bandages.
421
00:17:49,548 --> 00:17:52,142
They're not so bad,
once you get used to them.
422
00:17:54,453 --> 00:17:56,222
(Harold scoffs)
423
00:17:56,222 --> 00:17:58,213
Uh, help me.
424
00:18:08,601 --> 00:18:09,969
Aha!
425
00:18:09,969 --> 00:18:12,405
l got you dead to rights
this time.
426
00:18:12,405 --> 00:18:15,341
l see you,
and l raise you my tie.
427
00:18:15,341 --> 00:18:18,978
Your-Your face is a beacon
of newfound confidence.
428
00:18:18,978 --> 00:18:20,880
You bet your ribbons it is!
429
00:18:20,880 --> 00:18:23,816
Oh, l tire of this.
430
00:18:23,816 --> 00:18:25,418
l have a proposition for you.
431
00:18:25,418 --> 00:18:26,719
All or nothing.
432
00:18:26,719 --> 00:18:28,448
Your tie against the key.
433
00:18:29,455 --> 00:18:32,224
You're on.
434
00:18:32,224 --> 00:18:34,193
(stammers)
One small catch, Harold.
435
00:18:34,193 --> 00:18:37,296
lf you lose,
you take my place down here.
436
00:18:37,296 --> 00:18:40,099
He's beginning to look like he
belongs down here, anyhow.
437
00:18:40,099 --> 00:18:41,267
Oh.
438
00:18:41,267 --> 00:18:42,668
HAROLD:
No problem.
439
00:18:42,668 --> 00:18:43,836
lf l lose.
440
00:18:43,836 --> 00:18:46,532
Harold,
he's playing for the key.
441
00:18:47,773 --> 00:18:51,334
Well, it's really an amulet,
but it does open the door.
442
00:18:53,078 --> 00:18:54,880
What do you got, pops?
443
00:18:54,880 --> 00:18:57,049
You first.
444
00:18:57,049 --> 00:19:00,219
Nine, ten, jack, queen,
king of diamonds.
445
00:19:00,219 --> 00:19:01,454
Straight flush.
446
00:19:01,454 --> 00:19:03,155
Beat that, Desert Breath.
447
00:19:03,155 --> 00:19:05,953
Oh... ten...
448
00:19:07,059 --> 00:19:08,959
Jack...
449
00:19:10,262 --> 00:19:11,354
Queen...
450
00:19:14,400 --> 00:19:15,458
King...
451
00:19:17,503 --> 00:19:19,505
Ace of hearts.
452
00:19:19,505 --> 00:19:20,339
(gasps)
453
00:19:20,339 --> 00:19:22,408
Straight royal flush.
454
00:19:22,408 --> 00:19:24,510
ln hearts.
455
00:19:24,510 --> 00:19:25,611
Your tie, sir.
456
00:19:25,611 --> 00:19:27,313
Listen, here...
457
00:19:27,313 --> 00:19:29,215
l'm a very important
archaeologist.
458
00:19:29,215 --> 00:19:31,083
The whole world
will be looking for me.
459
00:19:31,083 --> 00:19:33,352
Oh, they will
undoubtedly find you...
460
00:19:33,352 --> 00:19:35,547
after 50 centuries or so.
461
00:19:54,206 --> 00:19:56,308
(muffled shrieking)
462
00:19:56,308 --> 00:19:59,011
l doubt he'll make
a very good guard for Ahknaton.
463
00:19:59,011 --> 00:20:01,814
(Harold whimpering)
464
00:20:01,814 --> 00:20:03,649
But the power
of the cursed mummy
465
00:20:03,649 --> 00:20:05,684
comes entirely
from the bandages.
466
00:20:05,684 --> 00:20:07,620
(muffled muttering)
467
00:20:07,620 --> 00:20:08,988
(Aileen gasps and yells)
468
00:20:08,988 --> 00:20:10,789
See?
469
00:20:10,789 --> 00:20:14,226
(muffled muttering
and whimpering)
470
00:20:14,226 --> 00:20:17,897
Yes, even the power of
a mummy has its limitations.
471
00:20:17,897 --> 00:20:19,798
-The amulet?
-HAROLD: No!
472
00:20:19,798 --> 00:20:21,033
lt could stop 20 mummies.
473
00:20:21,033 --> 00:20:22,368
-(Harold shrieks angrily)
-Oh...
474
00:20:22,368 --> 00:20:24,904
lt could also open
a certain door.
475
00:20:24,904 --> 00:20:27,940
Aw, Tapok, what about me?
476
00:20:27,940 --> 00:20:30,342
Are you gonna leave me
down here to rot?
477
00:20:30,342 --> 00:20:32,411
TAPOK (clearing throat):
Well, Aileen,
478
00:20:32,411 --> 00:20:37,650
you do look a lot like that girl
in the papyrus reeds,
479
00:20:37,650 --> 00:20:41,820
and l might consider
a joyful alliance.
480
00:20:41,820 --> 00:20:43,923
-l love older men.
-(Tapok gasps passionately)
481
00:20:43,923 --> 00:20:45,257
(muffled):
Older men?!
482
00:20:45,257 --> 00:20:48,193
(Harold mutters, then shrieks)
483
00:20:48,193 --> 00:20:50,930
And remember
what they say in Vegas:
484
00:20:50,930 --> 00:20:53,532
Keep your eye
on the bottom of the deck.
485
00:20:53,532 --> 00:20:57,102
(laughing)
486
00:20:57,102 --> 00:21:00,539
He was palming the cards!
487
00:21:00,539 --> 00:21:02,441
(Tapok laughing,
Harold whimpering)
488
00:21:02,441 --> 00:21:04,577
-(echoing thud)
-(grunts)
489
00:21:04,577 --> 00:21:06,879
(groans)
490
00:21:06,879 --> 00:21:08,176
(crying)
491
00:21:19,558 --> 00:21:23,362
NARRATOR:
The dark side is always there.
492
00:21:23,362 --> 00:21:25,898
Waiting for us to enter.
493
00:21:25,898 --> 00:21:29,134
Waiting to enter us.
494
00:21:29,134 --> 00:21:36,006
Until next time, try
to enjoy the daylight.
33171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.