All language subtitles for Tales from the Darkside S04E01 DVDRip x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,283 --> 00:00:06,275 (theme music playing) 2 00:00:19,900 --> 00:00:24,771 NARRATOR: Man lives in the sunlit world 3 00:00:24,771 --> 00:00:29,231 of what he believes to be reality. 4 00:00:30,744 --> 00:00:34,181 But... there is, 5 00:00:34,181 --> 00:00:38,719 unseen by most, an underworld. 6 00:00:38,719 --> 00:00:42,389 A place that is just as real 7 00:00:42,389 --> 00:00:46,493 but not as brightly lit. 8 00:00:46,493 --> 00:00:49,257 A dark side. 9 00:01:10,617 --> 00:01:12,619 There we go. Nice and easy. 10 00:01:12,619 --> 00:01:13,720 -Good doggy! -Hey, hey! 11 00:01:13,720 --> 00:01:15,555 -What are you doing, mate? -lt's heavy! 12 00:01:15,555 --> 00:01:16,356 Hey...! 13 00:01:16,356 --> 00:01:18,258 Hey, careful, Bert. 14 00:01:18,258 --> 00:01:20,226 This is an expensive artifact. 15 00:01:22,195 --> 00:01:24,097 He wants it up here, right? 16 00:01:24,097 --> 00:01:26,565 BERT: That's a boy. 17 00:01:28,802 --> 00:01:30,137 Easy now. lt won't bite. 18 00:01:30,137 --> 00:01:32,272 Get on. Don't be too sure. 19 00:01:32,272 --> 00:01:33,874 Look at those teeth, eh? 20 00:01:33,874 --> 00:01:35,709 Like a bloody buzz saw. 21 00:01:35,709 --> 00:01:37,944 -(cart rolling) -Here, let me give you a hand. 22 00:01:37,944 --> 00:01:40,580 Don't! Don't touch it. 23 00:01:40,580 --> 00:01:43,950 l can manage this... last one. 24 00:01:43,950 --> 00:01:45,042 (grunts) 25 00:01:47,621 --> 00:01:49,748 (grunts) 26 00:01:52,726 --> 00:01:54,428 You want us to open these crates for you, governor? 27 00:01:54,428 --> 00:01:57,230 No, no, no, l can handle that. 28 00:01:57,230 --> 00:01:59,766 Eh, what about this here coffin? 29 00:01:59,766 --> 00:02:02,035 Coffin?! Who told you that? 30 00:02:02,035 --> 00:02:04,604 l'm sorry, governor. l just thought that maybe... 31 00:02:04,604 --> 00:02:05,972 Never mind. 32 00:02:05,972 --> 00:02:07,240 Right. 33 00:02:07,240 --> 00:02:09,910 Look, just clear out now, both of you. 34 00:02:09,910 --> 00:02:10,899 Right. 35 00:02:12,245 --> 00:02:14,815 l know what l'm doing. 36 00:02:14,815 --> 00:02:16,216 lt's not a coffin. 37 00:02:16,216 --> 00:02:18,081 Remember, there's not a coffin. 38 00:02:30,564 --> 00:02:32,156 (knocking on door) 39 00:02:33,166 --> 00:02:34,428 (knocking continues) 40 00:02:39,506 --> 00:02:41,274 (knocking continues) 41 00:02:41,274 --> 00:02:43,310 MAN (muffled): Mr. Hartley? 42 00:02:43,310 --> 00:02:44,845 Arthur Hartley? 43 00:02:44,845 --> 00:02:46,947 Yes? Who is it? 44 00:02:46,947 --> 00:02:49,349 MAN: l must talk to you. 45 00:02:49,349 --> 00:02:51,117 Listen, l-l'm very sorry. 46 00:02:51,117 --> 00:02:53,019 Uh, it's very late. 47 00:02:53,019 --> 00:02:54,855 Why don't you come back tomorrow? 48 00:02:54,855 --> 00:02:57,090 MAN: Tomorrow may be too late. 49 00:02:57,090 --> 00:02:59,615 l must see you... now. 50 00:03:01,628 --> 00:03:02,890 (sighs) 51 00:03:04,297 --> 00:03:06,233 All right, just a minute. 52 00:03:06,233 --> 00:03:07,334 (knocking continues) 53 00:03:07,334 --> 00:03:09,268 Yes, yes. 54 00:03:10,937 --> 00:03:11,938 (knocking continues) 55 00:03:11,938 --> 00:03:13,462 Yes, coming. 56 00:03:15,609 --> 00:03:16,610 May l come in? 57 00:03:16,610 --> 00:03:20,113 Well, it's very... Wait... Just... 58 00:03:20,113 --> 00:03:22,013 Wait a minute, what do you think you're doing? 59 00:03:23,650 --> 00:03:25,919 lt is best we speak privately. 60 00:03:25,919 --> 00:03:28,655 Why? 61 00:03:28,655 --> 00:03:29,923 Now, who are you? 62 00:03:29,923 --> 00:03:32,790 My name is Hammid Bey. 63 00:03:35,929 --> 00:03:38,732 (chuckles) Very impressive. 64 00:03:38,732 --> 00:03:42,369 You have a remarkable collection, Mr. Hartley. 65 00:03:42,369 --> 00:03:44,170 How do you know my name? 66 00:03:44,170 --> 00:03:46,940 Oh, l know a great deal about you, Mr. Hartley. 67 00:03:46,940 --> 00:03:51,177 You're an American, an amateur archaeologist... 68 00:03:51,177 --> 00:03:53,013 and... 69 00:03:53,013 --> 00:03:55,515 a thief. 70 00:03:55,515 --> 00:03:57,450 Now just a minute! 71 00:03:57,450 --> 00:04:00,520 Every one of these pieces-- stolen, 72 00:04:00,520 --> 00:04:03,690 smuggled out of that sacred tomb 73 00:04:03,690 --> 00:04:06,059 you discovered in the desert below Giza. 74 00:04:06,059 --> 00:04:07,561 Who sent you? 75 00:04:07,561 --> 00:04:09,896 Nobody sent me. 76 00:04:09,896 --> 00:04:12,888 l came here to warn you. 77 00:04:13,934 --> 00:04:15,635 Don't touch that. 78 00:04:15,635 --> 00:04:18,939 l have no intention of doing so. 79 00:04:18,939 --> 00:04:22,943 This is the seal of Khefra, the beetle god of ancient Egypt. 80 00:04:22,943 --> 00:04:24,778 Do you know what that means? 81 00:04:24,778 --> 00:04:26,079 No, not yet. 82 00:04:26,079 --> 00:04:28,114 But that's why l'm here, 83 00:04:28,114 --> 00:04:31,384 to do research on my findings at the British Museum. 84 00:04:31,384 --> 00:04:35,622 These inscriptions, however, l... l can't read them. 85 00:04:35,622 --> 00:04:37,724 Then allow me. 86 00:04:37,724 --> 00:04:41,294 This case contains the body of a temple virgin 87 00:04:41,294 --> 00:04:43,830 who violated her vows. 88 00:04:43,830 --> 00:04:48,668 She was put to death and cursed. 89 00:04:48,668 --> 00:04:50,470 And anyone who disturbs her mummy 90 00:04:50,470 --> 00:04:52,205 will share the same curse. 91 00:04:52,205 --> 00:04:55,308 l came only to claim the case, and return it back to 92 00:04:55,308 --> 00:04:58,278 its rightful resting place. 93 00:04:58,278 --> 00:05:00,814 Do you think l'm a fool? 94 00:05:00,814 --> 00:05:02,349 ls that what you think? 95 00:05:02,349 --> 00:05:05,885 Look, you know as well as l do that mummies like this 96 00:05:05,885 --> 00:05:08,221 were buried with their personal jewelry, 97 00:05:08,221 --> 00:05:10,256 and that's what you're really after. 98 00:05:10,256 --> 00:05:13,059 Please, Mr. Hartley... 99 00:05:13,059 --> 00:05:14,628 l am warning you. 100 00:05:14,628 --> 00:05:17,397 And l'm warning you. Get out. 101 00:05:17,397 --> 00:05:19,332 And stay out! 102 00:05:19,332 --> 00:05:21,768 As you wish. 103 00:05:21,768 --> 00:05:23,030 HARTLEY: Uh-huh. 104 00:05:30,143 --> 00:05:33,980 l'm staying in the village, at the inn. 105 00:05:33,980 --> 00:05:38,218 lf you change your mind, you can reach me there. 106 00:05:38,218 --> 00:05:39,617 (firmly): Out. 107 00:05:41,688 --> 00:05:43,383 Right, yeah. 108 00:05:45,125 --> 00:05:46,259 (sighs) 109 00:05:46,259 --> 00:05:48,352 Now... 110 00:06:01,307 --> 00:06:03,002 (lid creaking) 111 00:06:05,111 --> 00:06:06,279 (gasps softly) 112 00:06:06,279 --> 00:06:07,974 All right. 113 00:06:26,433 --> 00:06:29,834 (gasps) 114 00:06:31,705 --> 00:06:34,401 l was right. 115 00:06:38,611 --> 00:06:40,914 (whispering): Oh, it's magnificent. 116 00:06:40,914 --> 00:06:44,315 Absolutely magnificent. 117 00:06:48,488 --> 00:06:50,479 Oh... 118 00:06:53,560 --> 00:06:55,762 (chuckles) 119 00:06:55,762 --> 00:06:57,753 Thanks, old girl. 120 00:07:26,259 --> 00:07:28,784 (gasping) 121 00:07:32,065 --> 00:07:34,260 (relieved sigh) 122 00:07:36,503 --> 00:07:37,868 (sighs) 123 00:07:42,242 --> 00:07:43,834 (sighs) 124 00:07:46,146 --> 00:07:48,046 (sighing) 125 00:07:49,582 --> 00:07:51,384 Nightmare. 126 00:07:51,384 --> 00:07:53,750 Just a nightmare. 127 00:08:02,095 --> 00:08:04,290 (birds chirping) 128 00:08:09,702 --> 00:08:10,691 Hmm. 129 00:08:32,692 --> 00:08:34,592 (birds chirping) 130 00:08:37,030 --> 00:08:39,555 (whistling) 131 00:08:50,577 --> 00:08:52,111 (gasps) 132 00:08:52,111 --> 00:08:55,706 (moaning) 133 00:08:56,916 --> 00:08:58,406 (yells) 134 00:09:03,690 --> 00:09:06,318 (birds chirping) 135 00:09:12,198 --> 00:09:14,496 Ah, it's nerves. 136 00:09:24,077 --> 00:09:25,778 (chuckles) 137 00:09:25,778 --> 00:09:27,336 Priceless. 138 00:09:36,656 --> 00:09:37,816 Oh! 139 00:09:38,892 --> 00:09:40,621 Ugh! 140 00:09:42,395 --> 00:09:43,521 (thud) 141 00:09:51,271 --> 00:09:54,138 (hand pump whooshing, liquid hissing) 142 00:09:55,508 --> 00:09:58,611 (knocking at door) 143 00:09:58,611 --> 00:10:00,079 Go away! 144 00:10:00,079 --> 00:10:01,671 (knocking continues) 145 00:10:07,620 --> 00:10:09,689 l'm sorry to disturb you. 146 00:10:09,689 --> 00:10:11,157 Disturb me? 147 00:10:11,157 --> 00:10:13,960 You're not disturbing me. 148 00:10:13,960 --> 00:10:16,195 What's there to be disturbed about? 149 00:10:16,195 --> 00:10:17,196 Here, come in. 150 00:10:17,196 --> 00:10:19,289 See for yourself. 151 00:10:22,502 --> 00:10:25,838 l see you chose to disregard my warning. 152 00:10:25,838 --> 00:10:27,840 About the mummy? 153 00:10:27,840 --> 00:10:29,976 Yes, l opened it. 154 00:10:29,976 --> 00:10:32,512 What happened then? 155 00:10:32,512 --> 00:10:33,947 Nothing. 156 00:10:33,947 --> 00:10:34,948 Nothing? 157 00:10:34,948 --> 00:10:36,349 Well, what did you think? 158 00:10:36,349 --> 00:10:38,718 The mummy would come to life? 159 00:10:38,718 --> 00:10:42,021 The mummy is dead, but the curse still alive! 160 00:10:42,021 --> 00:10:44,387 You're talking nonsense. 161 00:10:47,627 --> 00:10:50,930 Yes, l've been doing some spraying. 162 00:10:50,930 --> 00:10:53,800 The cottage has been vacant for more than a year. 163 00:10:53,800 --> 00:10:56,394 l just got rid of a few insects. 164 00:10:58,471 --> 00:11:00,473 What sort of insects, Mr. Hartley? 165 00:11:00,473 --> 00:11:03,343 lt doesn't matter. 166 00:11:03,343 --> 00:11:04,744 They're gone now. 167 00:11:04,744 --> 00:11:06,679 But they will return. 168 00:11:06,679 --> 00:11:07,981 Look, how do you know? 169 00:11:07,981 --> 00:11:10,750 The gods of ancient Egypt have not vanished. 170 00:11:10,750 --> 00:11:12,251 That's superstition. 171 00:11:12,251 --> 00:11:13,445 ls it? 172 00:11:14,954 --> 00:11:18,591 The power of gods is real. 173 00:11:18,591 --> 00:11:23,129 That's why you must give the mummy back to me. 174 00:11:23,129 --> 00:11:25,120 The mummy... 175 00:11:26,566 --> 00:11:28,431 ...and the jewels. 176 00:11:34,640 --> 00:11:36,232 So that's it. 177 00:11:37,510 --> 00:11:39,410 So that's it. 178 00:11:41,614 --> 00:11:44,984 You were after these rubies all along, weren't you? 179 00:11:44,984 --> 00:11:47,286 Playing your little tricks. 180 00:11:47,286 --> 00:11:49,389 Trying to scare me. 181 00:11:49,389 --> 00:11:51,491 Well, it didn't work. 182 00:11:51,491 --> 00:11:54,327 Please, Mr. Hartley, you're making a mistake. 183 00:11:54,327 --> 00:11:56,596 No one can defy the gods. 184 00:11:56,596 --> 00:11:57,961 For the sake of your life... 185 00:11:59,999 --> 00:12:04,670 For the sake of yours, get out and stay out. 186 00:12:04,670 --> 00:12:06,706 This is your last chance. 187 00:12:06,706 --> 00:12:08,936 And this is yours. 188 00:12:12,345 --> 00:12:15,515 Now, go! 189 00:12:15,515 --> 00:12:17,745 lf you insist. 190 00:12:30,329 --> 00:12:33,032 Only one last word, Mr. Hartley. 191 00:12:33,032 --> 00:12:35,268 Whatever you do, 192 00:12:35,268 --> 00:12:37,970 if you value your life, 193 00:12:37,970 --> 00:12:41,030 don't touch that mummy again. 194 00:12:46,446 --> 00:12:48,141 (sighs) 195 00:12:49,782 --> 00:12:51,773 (deep sigh) 196 00:12:56,155 --> 00:12:59,192 (chuckles) 197 00:12:59,192 --> 00:13:02,195 The man's an idiot. 198 00:13:02,195 --> 00:13:04,197 Don't touch the mummy, he says. 199 00:13:04,197 --> 00:13:06,688 (scoffs): Don't touch the mummy. 200 00:13:08,801 --> 00:13:11,133 Don't touch the mummy? 201 00:13:12,438 --> 00:13:14,906 So that's it. 202 00:13:19,579 --> 00:13:21,180 Sure, all right, so the rubies 203 00:13:21,180 --> 00:13:23,116 in the eyes aren't the only ones. 204 00:13:23,116 --> 00:13:26,279 All right, old girl, let's see what else you've got hiding. 205 00:13:29,689 --> 00:13:30,986 Damn. 206 00:13:32,859 --> 00:13:35,161 All right, sure, you old girl... 207 00:13:35,161 --> 00:13:37,288 if that's the way you want it. 208 00:13:39,499 --> 00:13:42,059 (grunts) 209 00:13:47,807 --> 00:13:50,243 (gasping sigh) 210 00:13:50,243 --> 00:13:52,711 l was right. 211 00:14:05,358 --> 00:14:07,560 (gasps) 212 00:14:07,560 --> 00:14:09,551 (laughing) 213 00:14:13,399 --> 00:14:15,902 Look at this stuff. 214 00:14:15,902 --> 00:14:17,637 lt's flawless. 215 00:14:17,637 --> 00:14:20,037 (exotic music playing) 216 00:14:23,342 --> 00:14:24,809 More tricks? 217 00:14:27,213 --> 00:14:28,771 We'll see about that. 218 00:14:29,782 --> 00:14:32,118 (music continues) 219 00:14:32,118 --> 00:14:34,187 Look, l know you're out here. 220 00:14:34,187 --> 00:14:36,815 Stop that damn noise and go away. 221 00:14:38,925 --> 00:14:41,257 All right, l warned you. 222 00:14:45,264 --> 00:14:47,232 (music stops) 223 00:15:02,582 --> 00:15:04,311 Nobody there. 224 00:15:05,518 --> 00:15:08,054 l scared him off. 225 00:15:08,054 --> 00:15:10,356 (chuckles) 226 00:15:10,356 --> 00:15:12,024 Yeah. 227 00:15:12,024 --> 00:15:13,726 (chuckling) 228 00:15:13,726 --> 00:15:15,561 No more tricks. 229 00:15:15,561 --> 00:15:18,631 l'd say that this calls for 230 00:15:18,631 --> 00:15:22,335 a little, what, celebration, don't you think? 231 00:15:22,335 --> 00:15:24,303 l think. 232 00:15:26,305 --> 00:15:28,941 Yeah. 233 00:15:28,941 --> 00:15:30,776 The jewels. 234 00:15:30,776 --> 00:15:33,913 What happened to my jewels? 235 00:15:33,913 --> 00:15:36,575 What happened to my jewels?! 236 00:15:39,885 --> 00:15:41,785 Where are they? How could they disappear? 237 00:15:48,294 --> 00:15:49,295 l saw them. 238 00:15:49,295 --> 00:15:51,931 l am not crazy. l saw them. 239 00:15:51,931 --> 00:15:53,266 You saw them. You saw them. 240 00:15:53,266 --> 00:15:54,800 You saw them! 241 00:15:54,800 --> 00:15:56,535 Tell me, what became of my jewels? 242 00:15:56,535 --> 00:15:57,968 Tell me! 243 00:15:59,372 --> 00:16:01,240 What am l talking to you for? 244 00:16:01,240 --> 00:16:03,231 You're just a bunch of silly statues. 245 00:16:04,577 --> 00:16:08,281 And l'm a fool. l'm a fool. 246 00:16:08,281 --> 00:16:10,983 This is another one of Hammid Bey's tricks. 247 00:16:10,983 --> 00:16:12,885 How did he do it? 248 00:16:12,885 --> 00:16:14,453 Think, think, think, think. 249 00:16:14,453 --> 00:16:17,390 There's got to be an answer; there's got to be. 250 00:16:17,390 --> 00:16:20,926 Oh, stop talking to yourself. 251 00:16:20,926 --> 00:16:22,791 What you need is a drink. 252 00:16:29,168 --> 00:16:31,796 Well, l'll be damned. 253 00:16:37,677 --> 00:16:40,680 They must have been here all the time. 254 00:16:40,680 --> 00:16:42,011 They had to be. 255 00:16:44,450 --> 00:16:46,719 Hypnosis-- that's how he did it. 256 00:16:46,719 --> 00:16:48,421 Sure. 257 00:16:48,421 --> 00:16:50,923 (chuckles) 258 00:16:50,923 --> 00:16:53,092 Why, that old devil. 259 00:16:53,092 --> 00:16:55,895 Sure... he hypnotized me. 260 00:16:55,895 --> 00:16:58,097 (chuckles) 261 00:16:58,097 --> 00:17:01,300 Gentlemen... a toast. 262 00:17:01,300 --> 00:17:02,735 Because you're dead, 263 00:17:02,735 --> 00:17:05,602 you're dead and l'm alive! 264 00:17:09,975 --> 00:17:11,510 (sighs) 265 00:17:11,510 --> 00:17:13,379 Hear me, old girl? 266 00:17:13,379 --> 00:17:14,812 l'm alive. 267 00:17:18,651 --> 00:17:20,419 How about it? 268 00:17:20,419 --> 00:17:22,410 Want to drink to that, hmm? 269 00:17:24,056 --> 00:17:25,491 Party pooper. 270 00:17:25,491 --> 00:17:26,788 Who needs you? 271 00:17:28,260 --> 00:17:29,261 (sighs) 272 00:17:29,261 --> 00:17:31,897 Stop staring at me. 273 00:17:31,897 --> 00:17:34,457 Stop staring at me! 274 00:17:35,935 --> 00:17:37,303 There. 275 00:17:37,303 --> 00:17:39,772 You can stay in that case and rot, for all l care. 276 00:17:39,772 --> 00:17:42,308 And l'm not afraid of you anymore-- uh-uh. 277 00:17:42,308 --> 00:17:44,443 You or Hammid Bey. 278 00:17:44,443 --> 00:17:46,240 l'm not afraid of anybody. 279 00:17:54,420 --> 00:17:57,150 (lid creaks) 280 00:18:32,291 --> 00:18:35,556 (exotic music playing) 281 00:18:43,502 --> 00:18:45,663 (exotic music continues) 282 00:18:54,447 --> 00:18:56,244 โ™ช โ™ช 283 00:19:14,133 --> 00:19:15,862 (whimpers, gasps) 284 00:19:20,473 --> 00:19:22,065 No... 285 00:19:23,809 --> 00:19:25,242 (yelling) 286 00:19:26,979 --> 00:19:30,210 (screaming) 287 00:19:32,218 --> 00:19:33,583 (echoing scream fades) 288 00:19:35,688 --> 00:19:37,690 (birds chirping) 289 00:19:37,690 --> 00:19:39,180 CONSTABLE: Detective Richards! 290 00:19:41,827 --> 00:19:43,829 -Constable Higsby, sir. -Right. 291 00:19:43,829 --> 00:19:45,564 Have you spoken to Mr. Hartley yet? 292 00:19:45,564 --> 00:19:46,565 Uh, not yet, sir. 293 00:19:46,565 --> 00:19:48,334 No, l was waiting for you, like l said l would. 294 00:19:48,334 --> 00:19:49,869 You said a lot of things, Constable, 295 00:19:49,869 --> 00:19:51,604 that didn't really add up. 296 00:19:51,604 --> 00:19:56,876 Statues, jewels, curses involving bloody beetles. 297 00:19:56,876 --> 00:19:58,611 Well, sir, this Hammid Bey... 298 00:19:58,611 --> 00:20:00,012 Oh, yes! 299 00:20:00,012 --> 00:20:02,381 Where is this mysterious Egyptian? 300 00:20:02,381 --> 00:20:04,049 l'm afraid he... he left the inn 301 00:20:04,049 --> 00:20:06,418 shortly after he rang me this morning, sir. 302 00:20:06,418 --> 00:20:08,954 Perhaps Mr. Hartley knows where he is. 303 00:20:08,954 --> 00:20:11,650 What do you say we find out? 304 00:20:14,393 --> 00:20:16,529 -But sir, we... -l didn't make this trip 305 00:20:16,529 --> 00:20:18,963 to listen to a lot of tall tales. 306 00:20:22,968 --> 00:20:24,503 Look, sir-- statues. 307 00:20:24,503 --> 00:20:26,171 Just like Hammid Bey said. 308 00:20:26,171 --> 00:20:29,708 Never mind the statues, Constable. 309 00:20:29,708 --> 00:20:31,869 Mr. Hartley? 310 00:20:33,746 --> 00:20:36,078 Mr. Hartley? 311 00:20:41,220 --> 00:20:43,389 Look, sir, jewels. 312 00:20:43,389 --> 00:20:46,425 The man is dead. 313 00:20:46,425 --> 00:20:49,189 Statues, jewels... 314 00:20:50,563 --> 00:20:52,758 The only thing missing is the beetles. 315 00:20:55,634 --> 00:20:57,101 (neck cracking) 316 00:21:19,358 --> 00:21:23,162 NARRATOR: The dark side is always there. 317 00:21:23,162 --> 00:21:25,698 Waiting for us to enter. 318 00:21:25,698 --> 00:21:28,934 Waiting to enter us. 319 00:21:28,934 --> 00:21:35,533 Until next time, try to enjoy the daylight. 19978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.