Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,283 --> 00:00:06,275
(theme music playing)
2
00:00:19,900 --> 00:00:24,771
NARRATOR:
Man lives in the sunlit world
3
00:00:24,771 --> 00:00:29,231
of what he believes
to be reality.
4
00:00:30,744 --> 00:00:34,181
But... there is,
5
00:00:34,181 --> 00:00:38,719
unseen by most, an underworld.
6
00:00:38,719 --> 00:00:42,389
A place that is just as real
7
00:00:42,389 --> 00:00:46,493
but not as brightly lit.
8
00:00:46,493 --> 00:00:49,257
A dark side.
9
00:01:10,617 --> 00:01:12,619
There we go. Nice and easy.
10
00:01:12,619 --> 00:01:13,720
-Good doggy!
-Hey, hey!
11
00:01:13,720 --> 00:01:15,555
-What are you doing, mate?
-lt's heavy!
12
00:01:15,555 --> 00:01:16,356
Hey...!
13
00:01:16,356 --> 00:01:18,258
Hey, careful, Bert.
14
00:01:18,258 --> 00:01:20,226
This is an expensive artifact.
15
00:01:22,195 --> 00:01:24,097
He wants it up here, right?
16
00:01:24,097 --> 00:01:26,565
BERT:
That's a boy.
17
00:01:28,802 --> 00:01:30,137
Easy now. lt won't bite.
18
00:01:30,137 --> 00:01:32,272
Get on. Don't be too sure.
19
00:01:32,272 --> 00:01:33,874
Look at those teeth, eh?
20
00:01:33,874 --> 00:01:35,709
Like a bloody buzz saw.
21
00:01:35,709 --> 00:01:37,944
-(cart rolling)
-Here, let me give you a hand.
22
00:01:37,944 --> 00:01:40,580
Don't! Don't touch it.
23
00:01:40,580 --> 00:01:43,950
l can manage this... last one.
24
00:01:43,950 --> 00:01:45,042
(grunts)
25
00:01:47,621 --> 00:01:49,748
(grunts)
26
00:01:52,726 --> 00:01:54,428
You want us to open these crates
for you, governor?
27
00:01:54,428 --> 00:01:57,230
No, no, no, l can handle that.
28
00:01:57,230 --> 00:01:59,766
Eh, what about this
here coffin?
29
00:01:59,766 --> 00:02:02,035
Coffin?! Who told you that?
30
00:02:02,035 --> 00:02:04,604
l'm sorry, governor.
l just thought that maybe...
31
00:02:04,604 --> 00:02:05,972
Never mind.
32
00:02:05,972 --> 00:02:07,240
Right.
33
00:02:07,240 --> 00:02:09,910
Look, just clear out now,
both of you.
34
00:02:09,910 --> 00:02:10,899
Right.
35
00:02:12,245 --> 00:02:14,815
l know what l'm doing.
36
00:02:14,815 --> 00:02:16,216
lt's not a coffin.
37
00:02:16,216 --> 00:02:18,081
Remember, there's not a coffin.
38
00:02:30,564 --> 00:02:32,156
(knocking on door)
39
00:02:33,166 --> 00:02:34,428
(knocking continues)
40
00:02:39,506 --> 00:02:41,274
(knocking continues)
41
00:02:41,274 --> 00:02:43,310
MAN (muffled):
Mr. Hartley?
42
00:02:43,310 --> 00:02:44,845
Arthur Hartley?
43
00:02:44,845 --> 00:02:46,947
Yes? Who is it?
44
00:02:46,947 --> 00:02:49,349
MAN:
l must talk to you.
45
00:02:49,349 --> 00:02:51,117
Listen, l-l'm very sorry.
46
00:02:51,117 --> 00:02:53,019
Uh, it's very late.
47
00:02:53,019 --> 00:02:54,855
Why don't you come back
tomorrow?
48
00:02:54,855 --> 00:02:57,090
MAN:
Tomorrow may be too late.
49
00:02:57,090 --> 00:02:59,615
l must see you... now.
50
00:03:01,628 --> 00:03:02,890
(sighs)
51
00:03:04,297 --> 00:03:06,233
All right, just a minute.
52
00:03:06,233 --> 00:03:07,334
(knocking continues)
53
00:03:07,334 --> 00:03:09,268
Yes, yes.
54
00:03:10,937 --> 00:03:11,938
(knocking continues)
55
00:03:11,938 --> 00:03:13,462
Yes, coming.
56
00:03:15,609 --> 00:03:16,610
May l come in?
57
00:03:16,610 --> 00:03:20,113
Well, it's very... Wait...
Just...
58
00:03:20,113 --> 00:03:22,013
Wait a minute, what do you think
you're doing?
59
00:03:23,650 --> 00:03:25,919
lt is best we speak privately.
60
00:03:25,919 --> 00:03:28,655
Why?
61
00:03:28,655 --> 00:03:29,923
Now, who are you?
62
00:03:29,923 --> 00:03:32,790
My name is Hammid Bey.
63
00:03:35,929 --> 00:03:38,732
(chuckles)
Very impressive.
64
00:03:38,732 --> 00:03:42,369
You have a remarkable
collection, Mr. Hartley.
65
00:03:42,369 --> 00:03:44,170
How do you know my name?
66
00:03:44,170 --> 00:03:46,940
Oh, l know a great deal
about you, Mr. Hartley.
67
00:03:46,940 --> 00:03:51,177
You're an American,
an amateur archaeologist...
68
00:03:51,177 --> 00:03:53,013
and...
69
00:03:53,013 --> 00:03:55,515
a thief.
70
00:03:55,515 --> 00:03:57,450
Now just a minute!
71
00:03:57,450 --> 00:04:00,520
Every one of these pieces--
stolen,
72
00:04:00,520 --> 00:04:03,690
smuggled out of that sacred tomb
73
00:04:03,690 --> 00:04:06,059
you discovered in the desert
below Giza.
74
00:04:06,059 --> 00:04:07,561
Who sent you?
75
00:04:07,561 --> 00:04:09,896
Nobody sent me.
76
00:04:09,896 --> 00:04:12,888
l came here to warn you.
77
00:04:13,934 --> 00:04:15,635
Don't touch that.
78
00:04:15,635 --> 00:04:18,939
l have no intention of doing so.
79
00:04:18,939 --> 00:04:22,943
This is the seal of Khefra,
the beetle god of ancient Egypt.
80
00:04:22,943 --> 00:04:24,778
Do you know what that means?
81
00:04:24,778 --> 00:04:26,079
No, not yet.
82
00:04:26,079 --> 00:04:28,114
But that's why l'm here,
83
00:04:28,114 --> 00:04:31,384
to do research on my findings
at the British Museum.
84
00:04:31,384 --> 00:04:35,622
These inscriptions,
however, l... l can't read them.
85
00:04:35,622 --> 00:04:37,724
Then allow me.
86
00:04:37,724 --> 00:04:41,294
This case contains the body
of a temple virgin
87
00:04:41,294 --> 00:04:43,830
who violated her vows.
88
00:04:43,830 --> 00:04:48,668
She was put to death and cursed.
89
00:04:48,668 --> 00:04:50,470
And anyone who disturbs
her mummy
90
00:04:50,470 --> 00:04:52,205
will share the same curse.
91
00:04:52,205 --> 00:04:55,308
l came only to claim the case,
and return it back to
92
00:04:55,308 --> 00:04:58,278
its rightful resting place.
93
00:04:58,278 --> 00:05:00,814
Do you think l'm a fool?
94
00:05:00,814 --> 00:05:02,349
ls that what you think?
95
00:05:02,349 --> 00:05:05,885
Look, you know as well as l do
that mummies like this
96
00:05:05,885 --> 00:05:08,221
were buried
with their personal jewelry,
97
00:05:08,221 --> 00:05:10,256
and that's what
you're really after.
98
00:05:10,256 --> 00:05:13,059
Please, Mr. Hartley...
99
00:05:13,059 --> 00:05:14,628
l am warning you.
100
00:05:14,628 --> 00:05:17,397
And l'm warning you. Get out.
101
00:05:17,397 --> 00:05:19,332
And stay out!
102
00:05:19,332 --> 00:05:21,768
As you wish.
103
00:05:21,768 --> 00:05:23,030
HARTLEY:
Uh-huh.
104
00:05:30,143 --> 00:05:33,980
l'm staying in the village,
at the inn.
105
00:05:33,980 --> 00:05:38,218
lf you change your mind,
you can reach me there.
106
00:05:38,218 --> 00:05:39,617
(firmly):
Out.
107
00:05:41,688 --> 00:05:43,383
Right, yeah.
108
00:05:45,125 --> 00:05:46,259
(sighs)
109
00:05:46,259 --> 00:05:48,352
Now...
110
00:06:01,307 --> 00:06:03,002
(lid creaking)
111
00:06:05,111 --> 00:06:06,279
(gasps softly)
112
00:06:06,279 --> 00:06:07,974
All right.
113
00:06:26,433 --> 00:06:29,834
(gasps)
114
00:06:31,705 --> 00:06:34,401
l was right.
115
00:06:38,611 --> 00:06:40,914
(whispering):
Oh, it's magnificent.
116
00:06:40,914 --> 00:06:44,315
Absolutely magnificent.
117
00:06:48,488 --> 00:06:50,479
Oh...
118
00:06:53,560 --> 00:06:55,762
(chuckles)
119
00:06:55,762 --> 00:06:57,753
Thanks, old girl.
120
00:07:26,259 --> 00:07:28,784
(gasping)
121
00:07:32,065 --> 00:07:34,260
(relieved sigh)
122
00:07:36,503 --> 00:07:37,868
(sighs)
123
00:07:42,242 --> 00:07:43,834
(sighs)
124
00:07:46,146 --> 00:07:48,046
(sighing)
125
00:07:49,582 --> 00:07:51,384
Nightmare.
126
00:07:51,384 --> 00:07:53,750
Just a nightmare.
127
00:08:02,095 --> 00:08:04,290
(birds chirping)
128
00:08:09,702 --> 00:08:10,691
Hmm.
129
00:08:32,692 --> 00:08:34,592
(birds chirping)
130
00:08:37,030 --> 00:08:39,555
(whistling)
131
00:08:50,577 --> 00:08:52,111
(gasps)
132
00:08:52,111 --> 00:08:55,706
(moaning)
133
00:08:56,916 --> 00:08:58,406
(yells)
134
00:09:03,690 --> 00:09:06,318
(birds chirping)
135
00:09:12,198 --> 00:09:14,496
Ah, it's nerves.
136
00:09:24,077 --> 00:09:25,778
(chuckles)
137
00:09:25,778 --> 00:09:27,336
Priceless.
138
00:09:36,656 --> 00:09:37,816
Oh!
139
00:09:38,892 --> 00:09:40,621
Ugh!
140
00:09:42,395 --> 00:09:43,521
(thud)
141
00:09:51,271 --> 00:09:54,138
(hand pump whooshing,
liquid hissing)
142
00:09:55,508 --> 00:09:58,611
(knocking at door)
143
00:09:58,611 --> 00:10:00,079
Go away!
144
00:10:00,079 --> 00:10:01,671
(knocking continues)
145
00:10:07,620 --> 00:10:09,689
l'm sorry to disturb you.
146
00:10:09,689 --> 00:10:11,157
Disturb me?
147
00:10:11,157 --> 00:10:13,960
You're not disturbing me.
148
00:10:13,960 --> 00:10:16,195
What's there
to be disturbed about?
149
00:10:16,195 --> 00:10:17,196
Here, come in.
150
00:10:17,196 --> 00:10:19,289
See for yourself.
151
00:10:22,502 --> 00:10:25,838
l see you chose
to disregard my warning.
152
00:10:25,838 --> 00:10:27,840
About the mummy?
153
00:10:27,840 --> 00:10:29,976
Yes, l opened it.
154
00:10:29,976 --> 00:10:32,512
What happened then?
155
00:10:32,512 --> 00:10:33,947
Nothing.
156
00:10:33,947 --> 00:10:34,948
Nothing?
157
00:10:34,948 --> 00:10:36,349
Well, what did you think?
158
00:10:36,349 --> 00:10:38,718
The mummy would come to life?
159
00:10:38,718 --> 00:10:42,021
The mummy is dead,
but the curse still alive!
160
00:10:42,021 --> 00:10:44,387
You're talking nonsense.
161
00:10:47,627 --> 00:10:50,930
Yes, l've been doing
some spraying.
162
00:10:50,930 --> 00:10:53,800
The cottage has been vacant
for more than a year.
163
00:10:53,800 --> 00:10:56,394
l just got rid of a few insects.
164
00:10:58,471 --> 00:11:00,473
What sort of insects,
Mr. Hartley?
165
00:11:00,473 --> 00:11:03,343
lt doesn't matter.
166
00:11:03,343 --> 00:11:04,744
They're gone now.
167
00:11:04,744 --> 00:11:06,679
But they will return.
168
00:11:06,679 --> 00:11:07,981
Look, how do you know?
169
00:11:07,981 --> 00:11:10,750
The gods of ancient Egypt
have not vanished.
170
00:11:10,750 --> 00:11:12,251
That's superstition.
171
00:11:12,251 --> 00:11:13,445
ls it?
172
00:11:14,954 --> 00:11:18,591
The power of gods is real.
173
00:11:18,591 --> 00:11:23,129
That's why you must
give the mummy back to me.
174
00:11:23,129 --> 00:11:25,120
The mummy...
175
00:11:26,566 --> 00:11:28,431
...and the jewels.
176
00:11:34,640 --> 00:11:36,232
So that's it.
177
00:11:37,510 --> 00:11:39,410
So that's it.
178
00:11:41,614 --> 00:11:44,984
You were after these rubies
all along, weren't you?
179
00:11:44,984 --> 00:11:47,286
Playing your little tricks.
180
00:11:47,286 --> 00:11:49,389
Trying to scare me.
181
00:11:49,389 --> 00:11:51,491
Well, it didn't work.
182
00:11:51,491 --> 00:11:54,327
Please, Mr. Hartley,
you're making a mistake.
183
00:11:54,327 --> 00:11:56,596
No one can defy the gods.
184
00:11:56,596 --> 00:11:57,961
For the sake of your life...
185
00:11:59,999 --> 00:12:04,670
For the sake of yours,
get out and stay out.
186
00:12:04,670 --> 00:12:06,706
This is your last chance.
187
00:12:06,706 --> 00:12:08,936
And this is yours.
188
00:12:12,345 --> 00:12:15,515
Now, go!
189
00:12:15,515 --> 00:12:17,745
lf you insist.
190
00:12:30,329 --> 00:12:33,032
Only one last word, Mr. Hartley.
191
00:12:33,032 --> 00:12:35,268
Whatever you do,
192
00:12:35,268 --> 00:12:37,970
if you value your life,
193
00:12:37,970 --> 00:12:41,030
don't touch that mummy again.
194
00:12:46,446 --> 00:12:48,141
(sighs)
195
00:12:49,782 --> 00:12:51,773
(deep sigh)
196
00:12:56,155 --> 00:12:59,192
(chuckles)
197
00:12:59,192 --> 00:13:02,195
The man's an idiot.
198
00:13:02,195 --> 00:13:04,197
Don't touch the mummy, he says.
199
00:13:04,197 --> 00:13:06,688
(scoffs):
Don't touch the mummy.
200
00:13:08,801 --> 00:13:11,133
Don't touch the mummy?
201
00:13:12,438 --> 00:13:14,906
So that's it.
202
00:13:19,579 --> 00:13:21,180
Sure, all right, so the rubies
203
00:13:21,180 --> 00:13:23,116
in the eyes
aren't the only ones.
204
00:13:23,116 --> 00:13:26,279
All right, old girl, let's see
what else you've got hiding.
205
00:13:29,689 --> 00:13:30,986
Damn.
206
00:13:32,859 --> 00:13:35,161
All right, sure,
you old girl...
207
00:13:35,161 --> 00:13:37,288
if that's the way you want it.
208
00:13:39,499 --> 00:13:42,059
(grunts)
209
00:13:47,807 --> 00:13:50,243
(gasping sigh)
210
00:13:50,243 --> 00:13:52,711
l was right.
211
00:14:05,358 --> 00:14:07,560
(gasps)
212
00:14:07,560 --> 00:14:09,551
(laughing)
213
00:14:13,399 --> 00:14:15,902
Look at this stuff.
214
00:14:15,902 --> 00:14:17,637
lt's flawless.
215
00:14:17,637 --> 00:14:20,037
(exotic music playing)
216
00:14:23,342 --> 00:14:24,809
More tricks?
217
00:14:27,213 --> 00:14:28,771
We'll see about that.
218
00:14:29,782 --> 00:14:32,118
(music continues)
219
00:14:32,118 --> 00:14:34,187
Look, l know you're out here.
220
00:14:34,187 --> 00:14:36,815
Stop that damn noise
and go away.
221
00:14:38,925 --> 00:14:41,257
All right, l warned you.
222
00:14:45,264 --> 00:14:47,232
(music stops)
223
00:15:02,582 --> 00:15:04,311
Nobody there.
224
00:15:05,518 --> 00:15:08,054
l scared him off.
225
00:15:08,054 --> 00:15:10,356
(chuckles)
226
00:15:10,356 --> 00:15:12,024
Yeah.
227
00:15:12,024 --> 00:15:13,726
(chuckling)
228
00:15:13,726 --> 00:15:15,561
No more tricks.
229
00:15:15,561 --> 00:15:18,631
l'd say that this calls for
230
00:15:18,631 --> 00:15:22,335
a little, what, celebration,
don't you think?
231
00:15:22,335 --> 00:15:24,303
l think.
232
00:15:26,305 --> 00:15:28,941
Yeah.
233
00:15:28,941 --> 00:15:30,776
The jewels.
234
00:15:30,776 --> 00:15:33,913
What happened to my jewels?
235
00:15:33,913 --> 00:15:36,575
What happened
to my jewels?!
236
00:15:39,885 --> 00:15:41,785
Where are they?
How could they disappear?
237
00:15:48,294 --> 00:15:49,295
l saw them.
238
00:15:49,295 --> 00:15:51,931
l am not crazy. l saw them.
239
00:15:51,931 --> 00:15:53,266
You saw them. You saw them.
240
00:15:53,266 --> 00:15:54,800
You saw them!
241
00:15:54,800 --> 00:15:56,535
Tell me,
what became of my jewels?
242
00:15:56,535 --> 00:15:57,968
Tell me!
243
00:15:59,372 --> 00:16:01,240
What am l talking to you for?
244
00:16:01,240 --> 00:16:03,231
You're just a bunch
of silly statues.
245
00:16:04,577 --> 00:16:08,281
And l'm a fool.
l'm a fool.
246
00:16:08,281 --> 00:16:10,983
This is another one
of Hammid Bey's tricks.
247
00:16:10,983 --> 00:16:12,885
How did he do it?
248
00:16:12,885 --> 00:16:14,453
Think, think, think, think.
249
00:16:14,453 --> 00:16:17,390
There's got to be an answer;
there's got to be.
250
00:16:17,390 --> 00:16:20,926
Oh, stop talking to yourself.
251
00:16:20,926 --> 00:16:22,791
What you need is a drink.
252
00:16:29,168 --> 00:16:31,796
Well, l'll be damned.
253
00:16:37,677 --> 00:16:40,680
They must have been here
all the time.
254
00:16:40,680 --> 00:16:42,011
They had to be.
255
00:16:44,450 --> 00:16:46,719
Hypnosis-- that's how he did it.
256
00:16:46,719 --> 00:16:48,421
Sure.
257
00:16:48,421 --> 00:16:50,923
(chuckles)
258
00:16:50,923 --> 00:16:53,092
Why, that old devil.
259
00:16:53,092 --> 00:16:55,895
Sure... he hypnotized me.
260
00:16:55,895 --> 00:16:58,097
(chuckles)
261
00:16:58,097 --> 00:17:01,300
Gentlemen... a toast.
262
00:17:01,300 --> 00:17:02,735
Because you're dead,
263
00:17:02,735 --> 00:17:05,602
you're dead and l'm alive!
264
00:17:09,975 --> 00:17:11,510
(sighs)
265
00:17:11,510 --> 00:17:13,379
Hear me, old girl?
266
00:17:13,379 --> 00:17:14,812
l'm alive.
267
00:17:18,651 --> 00:17:20,419
How about it?
268
00:17:20,419 --> 00:17:22,410
Want to drink to that, hmm?
269
00:17:24,056 --> 00:17:25,491
Party pooper.
270
00:17:25,491 --> 00:17:26,788
Who needs you?
271
00:17:28,260 --> 00:17:29,261
(sighs)
272
00:17:29,261 --> 00:17:31,897
Stop staring at me.
273
00:17:31,897 --> 00:17:34,457
Stop staring at me!
274
00:17:35,935 --> 00:17:37,303
There.
275
00:17:37,303 --> 00:17:39,772
You can stay in that case
and rot, for all l care.
276
00:17:39,772 --> 00:17:42,308
And l'm not afraid
of you anymore-- uh-uh.
277
00:17:42,308 --> 00:17:44,443
You or Hammid Bey.
278
00:17:44,443 --> 00:17:46,240
l'm not afraid of anybody.
279
00:17:54,420 --> 00:17:57,150
(lid creaks)
280
00:18:32,291 --> 00:18:35,556
(exotic music playing)
281
00:18:43,502 --> 00:18:45,663
(exotic music continues)
282
00:18:54,447 --> 00:18:56,244
โช โช
283
00:19:14,133 --> 00:19:15,862
(whimpers, gasps)
284
00:19:20,473 --> 00:19:22,065
No...
285
00:19:23,809 --> 00:19:25,242
(yelling)
286
00:19:26,979 --> 00:19:30,210
(screaming)
287
00:19:32,218 --> 00:19:33,583
(echoing scream fades)
288
00:19:35,688 --> 00:19:37,690
(birds chirping)
289
00:19:37,690 --> 00:19:39,180
CONSTABLE:
Detective Richards!
290
00:19:41,827 --> 00:19:43,829
-Constable Higsby, sir.
-Right.
291
00:19:43,829 --> 00:19:45,564
Have you spoken
to Mr. Hartley yet?
292
00:19:45,564 --> 00:19:46,565
Uh, not yet, sir.
293
00:19:46,565 --> 00:19:48,334
No, l was waiting for you,
like l said l would.
294
00:19:48,334 --> 00:19:49,869
You said a lot of things,
Constable,
295
00:19:49,869 --> 00:19:51,604
that didn't really add up.
296
00:19:51,604 --> 00:19:56,876
Statues, jewels, curses
involving bloody beetles.
297
00:19:56,876 --> 00:19:58,611
Well, sir, this Hammid Bey...
298
00:19:58,611 --> 00:20:00,012
Oh, yes!
299
00:20:00,012 --> 00:20:02,381
Where is this
mysterious Egyptian?
300
00:20:02,381 --> 00:20:04,049
l'm afraid he... he left the inn
301
00:20:04,049 --> 00:20:06,418
shortly after he rang me
this morning, sir.
302
00:20:06,418 --> 00:20:08,954
Perhaps Mr. Hartley
knows where he is.
303
00:20:08,954 --> 00:20:11,650
What do you say we find out?
304
00:20:14,393 --> 00:20:16,529
-But sir, we...
-l didn't make this trip
305
00:20:16,529 --> 00:20:18,963
to listen
to a lot of tall tales.
306
00:20:22,968 --> 00:20:24,503
Look, sir-- statues.
307
00:20:24,503 --> 00:20:26,171
Just like Hammid Bey said.
308
00:20:26,171 --> 00:20:29,708
Never mind the statues,
Constable.
309
00:20:29,708 --> 00:20:31,869
Mr. Hartley?
310
00:20:33,746 --> 00:20:36,078
Mr. Hartley?
311
00:20:41,220 --> 00:20:43,389
Look, sir, jewels.
312
00:20:43,389 --> 00:20:46,425
The man is dead.
313
00:20:46,425 --> 00:20:49,189
Statues, jewels...
314
00:20:50,563 --> 00:20:52,758
The only thing missing
is the beetles.
315
00:20:55,634 --> 00:20:57,101
(neck cracking)
316
00:21:19,358 --> 00:21:23,162
NARRATOR:
The dark side is always there.
317
00:21:23,162 --> 00:21:25,698
Waiting for us to enter.
318
00:21:25,698 --> 00:21:28,934
Waiting to enter us.
319
00:21:28,934 --> 00:21:35,533
Until next time, try
to enjoy the daylight.
19978
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.