Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,726 --> 00:00:09,326
Gia' di ritorno, Steb?
2
00:00:09,896 --> 00:00:11,396
Non chiamarmi cosi'.
3
00:00:12,481 --> 00:00:14,736
E' il doppio dell'altra
volta e senza selezione.
4
00:00:14,766 --> 00:00:16,866
Che meraviglia, li prendo tutti.
5
00:00:18,761 --> 00:00:20,911
E' un piacere fare affari con te.
6
00:00:24,239 --> 00:00:25,539
Dov'e' il resto?
7
00:00:25,614 --> 00:00:28,949
- La merce rubata non ha prezzo di mercato.
- Dai, amico.
8
00:00:28,979 --> 00:00:30,130
Mi servono i soldi.
9
00:00:30,160 --> 00:00:32,424
I tuoi debiti di gioco
non sono un problema mio.
10
00:00:32,454 --> 00:00:34,254
Prendere o lasciare, Steb.
11
00:00:35,556 --> 00:00:38,456
Traduzione: martilla, Alaska_,
Red_91, Argent91
12
00:00:38,486 --> 00:00:41,686
Traduzione: Shiru-Chan,
chevyimpala67, Ella, Valeee90
13
00:01:28,599 --> 00:01:30,049
Buonasera, signori.
14
00:01:30,340 --> 00:01:31,590
Esci dall'auto.
15
00:01:31,921 --> 00:01:34,118
Sto solo mangiando qualcosa prima di
16
00:01:34,148 --> 00:01:36,015
- tornare a casa...
- Guida in Stato di Ebbrezza.
17
00:01:36,045 --> 00:01:37,545
Steb, per gli amici.
18
00:01:43,652 --> 00:01:45,352
Sono sobrio da due mesi.
19
00:01:46,201 --> 00:01:47,501
Andiamo, Mitchy.
20
00:01:49,141 --> 00:01:50,141
Z...
21
00:01:50,630 --> 00:01:51,630
Y...
22
00:01:52,687 --> 00:01:53,687
X...
23
00:01:53,880 --> 00:01:54,880
W...
24
00:01:55,806 --> 00:01:56,806
Merda. U.
25
00:01:58,921 --> 00:02:00,371
Ricomincia da capo.
26
00:02:02,034 --> 00:02:03,734
Non avete altro da fare?
27
00:02:07,305 --> 00:02:08,305
Droga?
28
00:02:08,416 --> 00:02:09,416
Oh, no.
29
00:02:11,001 --> 00:02:13,145
- Ancora meglio.
- Ehi, li ho guadagnati onestamente.
30
00:02:13,175 --> 00:02:17,111
Sto aiutando mio zio Gabe dopo
l'intervento all'anca. Rimettili a posto.
31
00:02:17,141 --> 00:02:18,141
Metti...
32
00:02:18,628 --> 00:02:19,828
cosa, a posto?
33
00:02:22,285 --> 00:02:23,635
Ci vediamo, Steb.
34
00:02:41,339 --> 00:02:42,339
Merda.
35
00:03:19,446 --> 00:03:20,896
Dai, dai, dai, dai.
36
00:03:25,076 --> 00:03:26,276
Cos'e' questo?
37
00:03:37,290 --> 00:03:38,290
Wow.
38
00:03:43,768 --> 00:03:44,868
Oh, mio Dio.
39
00:03:53,379 --> 00:03:55,294
Si'!
40
00:04:00,732 --> 00:04:03,033
CHIAMATA IN ARRIVO DA:
CASA
41
00:04:08,734 --> 00:04:09,734
Pronto?
42
00:04:10,058 --> 00:04:11,058
Bryan.
43
00:04:12,149 --> 00:04:13,149
Papa'.
44
00:04:14,341 --> 00:04:16,021
Sono un po' impegnato al momento.
45
00:04:16,051 --> 00:04:17,976
Possiamo parlare piu' tardi?
46
00:04:18,006 --> 00:04:20,313
Si', beh, devi tornare a casa.
47
00:04:22,050 --> 00:04:23,250
Tutto a posto?
48
00:04:24,532 --> 00:04:26,532
Mitchell ha saldato il debito.
49
00:04:28,040 --> 00:04:29,240
Bene. Era ora.
50
00:04:29,918 --> 00:04:30,918
10 mila,
51
00:04:31,700 --> 00:04:32,800
in contanti.
52
00:04:37,124 --> 00:04:39,524
Abbiamo un dipartimento Risorse Umane?
53
00:04:39,764 --> 00:04:41,542
Cos'ha detto Kilroy, questa volta?
54
00:04:41,572 --> 00:04:43,069
Devo andare via un paio di giorni.
55
00:04:43,099 --> 00:04:44,889
Oh, beh, te li sei sicuramente...
56
00:04:44,919 --> 00:04:45,919
meritati.
57
00:04:45,956 --> 00:04:48,269
E non abbiamo nessuna missione
al momento, quindi...
58
00:04:48,299 --> 00:04:50,877
e' il momento perfetto
per prendere una vacanza.
59
00:04:50,907 --> 00:04:54,020
Devo andare a trovare la mia famiglia.
60
00:04:54,480 --> 00:04:56,330
Come mai hai cambiato idea?
61
00:04:56,605 --> 00:04:58,355
Mio cugino e' nei casini.
62
00:04:58,610 --> 00:04:59,810
Tutto a posto?
63
00:05:00,196 --> 00:05:01,396
Lo scopriremo.
64
00:05:02,267 --> 00:05:04,401
D'accordo, beh, prenditi
tutti il tempo che ti serve.
65
00:05:04,431 --> 00:05:05,995
Saranno solo un paio di giorni.
66
00:05:06,025 --> 00:05:08,454
Se hai bisogno di qualunque
cosa, io sono qui.
67
00:05:08,484 --> 00:05:09,484
Grazie.
68
00:05:10,931 --> 00:05:11,931
Bryan.
69
00:05:12,895 --> 00:05:14,495
Sono orgogliosa di te.
70
00:05:14,867 --> 00:05:16,435
La famiglia e' sempre...
71
00:05:16,465 --> 00:05:17,515
complicata.
72
00:05:18,266 --> 00:05:22,116
Ma i problemi non fanno altro che
crescere, se cerchi di evitarli.
73
00:05:26,791 --> 00:05:27,991
Ciao, Vincent.
74
00:05:35,272 --> 00:05:36,872
Come mi avete trovato?
75
00:05:36,919 --> 00:05:38,430
"Kilroy e' stato qui".
76
00:05:38,460 --> 00:05:40,210
Le firme sono da pivelli.
77
00:05:40,768 --> 00:05:43,118
Ti abbiamo insegnato meglio di cosi'.
78
00:05:44,959 --> 00:05:47,578
E' bello avere il gruppo
di nuovo insieme.
79
00:05:47,608 --> 00:05:49,508
Ehi, andate a farvi fottere.
80
00:05:49,581 --> 00:05:50,865
Voglio dire, scusate...
81
00:05:50,895 --> 00:05:52,045
Preferirei...
82
00:05:52,637 --> 00:05:54,209
non lavorare piu' con voi.
83
00:05:54,239 --> 00:05:56,389
Ma anche, andate a farvi fottere.
84
00:05:57,337 --> 00:05:58,737
L'abbiamo trovata.
85
00:06:03,838 --> 00:06:04,838
Lexi.
86
00:06:07,365 --> 00:06:09,381
In una strana cittadina vicino a Sedona.
87
00:06:09,411 --> 00:06:10,716
Dovresti vederla.
88
00:06:10,746 --> 00:06:12,010
Nuova identita',
89
00:06:12,040 --> 00:06:13,438
nuovo lavoro,
90
00:06:13,468 --> 00:06:14,558
un aspetto diverso.
91
00:06:14,588 --> 00:06:17,833
Sai, bucare il firewall della Protezione
Testimoni e' un gioco da ragazzi.
92
00:06:17,863 --> 00:06:19,113
E gli agenti...
93
00:06:20,395 --> 00:06:23,095
sono soggetti ai ricatti
come tutti quanti.
94
00:06:28,110 --> 00:06:29,760
Cosa volete che faccia?
95
00:06:37,187 --> 00:06:38,434
Un altro whisky.
96
00:06:38,464 --> 00:06:39,814
Fallo doppio e...
97
00:06:41,691 --> 00:06:43,441
di qualita' questa volta.
98
00:06:46,870 --> 00:06:48,970
Lunga vita al re dell'aperitivo.
99
00:06:52,196 --> 00:06:55,329
Dovresti farti crescere la barba,
ti nasconde meglio il viso.
100
00:06:55,359 --> 00:06:58,009
- Ciao, cugino.
- E' bello vederti, Bryan.
101
00:06:58,716 --> 00:07:00,166
Che fine hai fatto?
102
00:07:01,305 --> 00:07:02,755
Niente di speciale.
103
00:07:02,863 --> 00:07:05,563
- Piu' che altro ho viaggiato.
- Il lavoro?
104
00:07:06,057 --> 00:07:07,727
Qualcosa da libero professionista.
105
00:07:07,757 --> 00:07:10,867
Hai scelto un fine settimana
perfetto per tornare a casa.
106
00:07:10,897 --> 00:07:12,409
Papa' mi ha chiamato.
107
00:07:12,439 --> 00:07:14,039
E' preoccupato per te.
108
00:07:14,791 --> 00:07:17,645
Ha detto che hai saldato
i tuoi debiti in contanti
109
00:07:17,675 --> 00:07:18,675
e, beh...
110
00:07:19,313 --> 00:07:21,864
possiamo tutti notare
che sei tornato a bere.
111
00:07:21,894 --> 00:07:22,894
Gia'.
112
00:07:23,125 --> 00:07:25,325
Fa incetta al bar tutto al giorno.
113
00:07:25,921 --> 00:07:29,753
- Forse sei tu a saccheggiare le trappole.
- Baciami il culo, Long John Silver.
114
00:07:30,632 --> 00:07:31,916
Ehi, calmati, Jim.
115
00:07:31,946 --> 00:07:34,718
Quante aragoste ci vogliono
per fare un gruzzolo simile?
116
00:07:34,748 --> 00:07:35,898
Vieni con me.
117
00:07:36,222 --> 00:07:38,272
Offro io il bicchiere di Jimmy.
118
00:07:39,759 --> 00:07:41,323
Sono un sacco di soldi.
119
00:07:41,353 --> 00:07:43,403
Ho avuto fortuna all'ippodromo.
120
00:07:44,284 --> 00:07:47,223
- Sai, sei sempre stato un pessimo bugiardo.
- Sei tornato da cinque minuti
121
00:07:47,253 --> 00:07:49,813
e stai gia' imponendo la routine
da boy scout. Rilassati, amico.
122
00:07:49,843 --> 00:07:51,393
Va tutto bene, Bryan.
123
00:07:51,705 --> 00:07:54,805
- In realta' non sono mai stato meglio.
- Smettila.
124
00:07:54,944 --> 00:07:55,944
Dimmi...
125
00:07:56,119 --> 00:07:58,019
come hai avuto questi soldi.
126
00:07:58,645 --> 00:07:59,804
La trappola era vuota.
127
00:07:59,834 --> 00:08:01,384
Hanno rubato i soldi.
128
00:08:02,699 --> 00:08:04,349
Trovateli e uccideteli.
129
00:08:05,409 --> 00:08:06,509
Il corriere?
130
00:08:07,153 --> 00:08:09,603
Lo lascio nelle sue mani, signor Lynch.
131
00:08:12,373 --> 00:08:13,787
La prego, non mi uccida.
132
00:08:13,817 --> 00:08:15,935
Non voglio morire,
le daro' qualsiasi cosa.
133
00:08:15,965 --> 00:08:17,215
Qualsiasi cosa.
134
00:08:18,387 --> 00:08:19,387
La prego.
135
00:08:20,571 --> 00:08:22,471
La prego, non mi uccida. No,
136
00:08:22,658 --> 00:08:23,658
no.
137
00:08:27,472 --> 00:08:29,105
Taken 2x14
"Carapace"
138
00:08:29,135 --> 00:08:32,255
Diventa un Traduttore Anonimo!
(www.traduttorianonimi.it)
139
00:08:32,285 --> 00:08:33,835
Revisione: mono_cromo
140
00:08:37,169 --> 00:08:38,169
Amico.
141
00:08:38,507 --> 00:08:39,976
E' venerdi' sera, dai.
142
00:08:40,006 --> 00:08:41,399
Non abbiamo una missione,
143
00:08:41,429 --> 00:08:42,508
dovremmo uscire.
144
00:08:42,538 --> 00:08:46,040
Dare di matto, farci un tatuaggio
sul collo o qualcosa del genere.
145
00:08:46,557 --> 00:08:49,149
Dicono che stare seduti fa male
quanto fumare. Non so se lo sapevi,
146
00:08:49,179 --> 00:08:50,829
dovremmo stare attenti.
147
00:08:52,894 --> 00:08:53,894
Wow.
148
00:08:54,369 --> 00:08:56,619
Nessuna controbattuta intelligente.
149
00:08:59,221 --> 00:09:01,871
Hai bisogno di parlare
di qualcosa, amico?
150
00:09:02,564 --> 00:09:03,917
Cosa? Cosa ti fa ridere?
151
00:09:03,947 --> 00:09:06,170
Niente, solo quella parola, "amico".
152
00:09:06,200 --> 00:09:08,909
Semplicemente non e' adeguato
per il nostro tipo di lavoro.
153
00:09:08,939 --> 00:09:10,589
Non ci consideri amici?
154
00:09:11,167 --> 00:09:12,507
- Io, sai...
- No, no, va bene.
155
00:09:12,537 --> 00:09:14,658
Va bene, ottimo. Compagni di squadra.
156
00:09:14,688 --> 00:09:17,062
- Significa che puoi fidarti di me.
- Wow, non ti arrendi mai?
157
00:09:17,092 --> 00:09:19,506
- No.
- Mia madre lo chiama "avere fegato".
158
00:09:20,897 --> 00:09:23,070
Sto solo cercando di dire che se...
159
00:09:23,100 --> 00:09:25,500
se sei nei guai, puoi parlarne con me.
160
00:09:28,128 --> 00:09:29,128
Va bene.
161
00:09:29,555 --> 00:09:30,605
Ci vediamo.
162
00:09:32,471 --> 00:09:33,471
La mia...
163
00:09:34,992 --> 00:09:36,399
La mia vecchia squadra
164
00:09:36,429 --> 00:09:37,779
si e' fatta viva.
165
00:09:39,563 --> 00:09:43,221
Si', cara, purtroppo questa non e'
la mia prima relazione poliamorosa.
166
00:09:43,251 --> 00:09:44,551
Ma a quel tempo,
167
00:09:45,466 --> 00:09:49,407
non usavo i miei poteri esattamente per fare
del bene. Ero una specie di cattivo ragazzo.
168
00:09:49,437 --> 00:09:51,463
- Quanto cattivo?
- La Hart non sa...
169
00:09:51,493 --> 00:09:52,493
tutto.
170
00:09:52,612 --> 00:09:54,331
- Capirebbe.
- No, non lo farebbe.
171
00:09:54,361 --> 00:09:55,768
La Hart e' una patriota.
172
00:09:55,798 --> 00:09:57,998
Per questo non posso coinvolgerla.
173
00:09:59,324 --> 00:10:02,828
Vogliono che hackeri una criptovaluta con la
capitalizzazione azionaria di un miliardo.
174
00:10:02,858 --> 00:10:04,558
- Rifiuta.
- Non posso.
175
00:10:05,587 --> 00:10:06,587
Loro...
176
00:10:08,273 --> 00:10:09,975
Loro faranno del male
a qualcuno a cui...
177
00:10:10,005 --> 00:10:11,105
tengo molto.
178
00:10:12,274 --> 00:10:14,374
Beh, c'e' sempre un'alternativa.
179
00:10:14,675 --> 00:10:15,975
Potresti farli fuori.
180
00:10:16,005 --> 00:10:18,405
Siamo soldati. Non assassini, ricordi?
181
00:10:20,034 --> 00:10:21,274
Tu puoi fermarli.
182
00:10:21,304 --> 00:10:23,754
No, finirei in prigione insieme a loro.
183
00:10:24,034 --> 00:10:26,684
No, ho un giorno per
consegnare i soldi...
184
00:10:27,785 --> 00:10:30,295
ed e' un'ardua impresa con
queste apparecchiature.
185
00:10:30,325 --> 00:10:32,905
Credevo che i tuoi fossero
giocattoli di ultima generazione.
186
00:10:32,935 --> 00:10:35,434
Non si possono piu' generare
Bitcoin con questo processore.
187
00:10:35,464 --> 00:10:37,723
Adesso dipende tutto
dalla potenza di calcolo.
188
00:10:37,753 --> 00:10:38,753
Va bene.
189
00:10:40,493 --> 00:10:41,993
Come posso aiutarti?
190
00:10:42,953 --> 00:10:46,403
A questo punto, l'unico che
puo' davvero aiutarmi sono io.
191
00:10:47,815 --> 00:10:48,815
Percio'...
192
00:10:50,203 --> 00:10:51,903
a meno che non mi cloni,
193
00:10:52,724 --> 00:10:54,974
me ne occupero' da solo. Ma grazie.
194
00:11:09,784 --> 00:11:12,084
Salute agli uomini e morte ai pesci.
195
00:11:12,615 --> 00:11:15,215
Agitando le pinne,
pagheranno, se riesci.
196
00:11:16,545 --> 00:11:17,645
Ciao, papa'.
197
00:11:19,943 --> 00:11:22,254
- Cos'e' successo?
- Un intervento all'anca.
198
00:11:22,284 --> 00:11:23,720
Un consiglio gratuito,
199
00:11:23,750 --> 00:11:25,050
non invecchiare.
200
00:11:25,415 --> 00:11:27,233
Non porta mai niente di buono.
201
00:11:27,263 --> 00:11:30,595
- Perche' non me l'hai detto?
- Per cosa, per ricevere un biglietto?
202
00:11:30,625 --> 00:11:32,425
Mitchell vive qui, adesso.
203
00:11:32,485 --> 00:11:33,485
Ci aiuta.
204
00:11:33,594 --> 00:11:36,044
La casa galleggiante sembra un palazzo.
205
00:11:36,615 --> 00:11:37,715
Sei ubriaco.
206
00:11:38,693 --> 00:11:42,093
Avevamo stretto un accordo,
Mitchell. Se Sarah lo scopre,
207
00:11:42,284 --> 00:11:45,434
finirai anche tu su una
sedia a rotelle. Dormici su.
208
00:11:51,364 --> 00:11:53,014
Ti ha detto la verita'?
209
00:11:53,412 --> 00:11:54,412
Si'.
210
00:11:56,774 --> 00:11:58,474
Dove ha trovato i soldi?
211
00:11:58,884 --> 00:12:01,184
A un chilometro e mezzo dalla costa.
212
00:12:01,325 --> 00:12:04,614
Li ha trovati mentre saccheggiava
le trappole per aragoste.
213
00:12:04,644 --> 00:12:06,494
Allora e' lui il colpevole.
214
00:12:06,802 --> 00:12:08,484
E sulla mia dannata barca.
215
00:12:08,514 --> 00:12:11,454
Un uomo della famiglia Mills
che saccheggia le trappole...
216
00:12:11,484 --> 00:12:12,634
E' blasfemia.
217
00:12:13,003 --> 00:12:15,625
I pescatori di questa citta'
se la cavano a stento.
218
00:12:15,655 --> 00:12:18,805
E contano su quelle per
sfamare le proprie famiglie.
219
00:12:20,313 --> 00:12:22,155
Pensa a cosa gli farebbero,
220
00:12:22,185 --> 00:12:25,404
- se lo prendessero.
- Il problema non sono i pescatori furiosi.
221
00:12:25,434 --> 00:12:26,684
Pensaci, papa'.
222
00:12:27,854 --> 00:12:31,104
Chi lascerebbe dei soldi in
una trappola per aragoste?
223
00:12:31,982 --> 00:12:34,832
- Un pagamento.
- E' perfetta per uno scambio.
224
00:12:35,613 --> 00:12:37,604
Prendi la merce e lasci i soldi.
225
00:12:37,634 --> 00:12:38,734
Scommetto...
226
00:12:39,565 --> 00:12:41,665
che trafficano droga dal Canada.
227
00:12:41,802 --> 00:12:45,705
- Meglio che passare dalla dogana.
- Per questo la citta' e' piena di pasticche.
228
00:12:45,735 --> 00:12:49,734
I giornali parlano di un'epidemia.
Ragazzini dipendenti dagli oppiacei.
229
00:12:49,764 --> 00:12:50,764
Qui?
230
00:12:51,205 --> 00:12:53,105
Beh, forse non l'hai notato,
231
00:12:53,625 --> 00:12:55,575
ma questa citta' e' cambiata.
232
00:12:55,615 --> 00:12:56,915
E non in meglio.
233
00:12:58,285 --> 00:13:00,785
Stavolta Steb l'ha fatta davvero grossa.
234
00:13:01,192 --> 00:13:04,584
- Non chiamarlo cosi'.
- Cosa? Starai sempre dalla sua parte?
235
00:13:04,614 --> 00:13:08,455
E' cosi' da quando eravamo piccoli. Lui fa
casini e tu ti fai in quattro per aiutarlo.
236
00:13:08,485 --> 00:13:10,385
Beh, lo devo a mio fratello.
237
00:13:11,295 --> 00:13:13,500
Quando tuo zio si impicco'...
238
00:13:14,392 --> 00:13:16,542
lascio' un ragazzino senza padre.
239
00:13:16,924 --> 00:13:19,524
Ho fatto di tutto per
colmare quel vuoto.
240
00:13:20,535 --> 00:13:22,814
E mi spiace che il peso
sia piombato su di te.
241
00:13:22,844 --> 00:13:25,344
E' solo che ogni volta e' sempre peggio.
242
00:13:25,836 --> 00:13:29,664
- Perche' sa che sistemeremo i suoi casini.
- Mitchell fa parte della famiglia.
243
00:13:29,694 --> 00:13:32,744
E' l'unica cosa che conta
davvero, in questa vita.
244
00:13:32,905 --> 00:13:34,305
Devi proteggere...
245
00:13:34,553 --> 00:13:35,853
cio' che e' tuo.
246
00:13:42,275 --> 00:13:43,275
Bryan.
247
00:13:44,494 --> 00:13:46,243
Perche' non hai chiamato?
248
00:13:46,434 --> 00:13:47,434
Bryan...
249
00:13:47,596 --> 00:13:48,896
era nei paraggi.
250
00:13:52,582 --> 00:13:55,094
Mettesti delle trappole
in tutto il salotto,
251
00:13:55,124 --> 00:13:58,174
per cercare di cogliere
Babbo Natale in flagrante.
252
00:13:58,643 --> 00:14:00,412
Non ricordo la tua risata, allora.
253
00:14:00,442 --> 00:14:02,625
Cavolo. Mi sono quasi spezzato il collo,
254
00:14:02,655 --> 00:14:04,955
per mettere i regali sotto l'albero.
255
00:14:07,584 --> 00:14:08,734
Allora, dove abiti?
256
00:14:08,764 --> 00:14:11,114
Ho un appartamento
proprio fuori Washington.
257
00:14:11,144 --> 00:14:13,169
Qual e' l'indirizzo?
Tra poco e' il tuo compleanno.
258
00:14:13,199 --> 00:14:15,049
Oh, e' una cosa temporanea.
259
00:14:16,327 --> 00:14:19,127
- Vuoi una birra?
- No, sono a posto. Grazie.
260
00:14:21,099 --> 00:14:23,999
- Vedi qualcuno di speciale?
- Niente di serio.
261
00:14:24,503 --> 00:14:26,603
Beh, non sei piu' cosi' giovane.
262
00:14:26,772 --> 00:14:29,782
Non vuoi sistemarti e creare una
famiglia tutta tua, un giorno?
263
00:14:29,812 --> 00:14:32,312
Ricordi Nick Baxter, il figlio di Marcy?
264
00:14:32,383 --> 00:14:33,933
Ha avuto due gemelle.
265
00:14:34,107 --> 00:14:36,501
- Lascia in pace il ragazzo.
- No, tranquillo.
266
00:14:36,531 --> 00:14:38,031
Dobbiamo recuperare.
267
00:14:38,770 --> 00:14:40,670
Sono stato troppo impegnato.
268
00:14:40,736 --> 00:14:41,936
Con il lavoro?
269
00:14:42,089 --> 00:14:44,465
Si', ho un posto nella sicurezza.
270
00:14:44,934 --> 00:14:49,384
- Ci occupiamo di formazione di sol...
- Credevo avessi chiuso con quel campo.
271
00:14:50,207 --> 00:14:53,807
Ero un fascio di nervi ogni volta
che eri in missione, Bryan.
272
00:14:54,010 --> 00:14:55,767
Le ferite, tutte le brutte esperienze.
273
00:14:55,797 --> 00:14:58,097
Mamma, non devi preoccuparti per me.
274
00:14:58,971 --> 00:15:01,071
Non hai idea di cosa voglia dire
275
00:15:01,244 --> 00:15:03,144
avere un figlio in pericolo.
276
00:15:03,314 --> 00:15:04,714
- Mamma.
- Bryan.
277
00:15:05,998 --> 00:15:07,098
Ci penso io.
278
00:15:10,793 --> 00:15:13,640
Non so se fidarmi di un
ristorante che serve due cucine.
279
00:15:13,670 --> 00:15:16,665
Cinese e sushi? Cioe',
forza, bello. Scegline una.
280
00:15:16,695 --> 00:15:18,692
Hai preso una porzione di fegato?
281
00:15:18,722 --> 00:15:21,610
Sei sempre cosi' giu' di morale.
282
00:15:22,318 --> 00:15:24,818
Ti migliorerebbe l'umore, se ti portassi
283
00:15:24,871 --> 00:15:26,571
un computer quantistico?
284
00:15:26,920 --> 00:15:28,733
Si', il Sacro Graal?
285
00:15:28,930 --> 00:15:30,180
Ok, si', certo.
286
00:15:30,322 --> 00:15:32,372
Non posso clonarti, ovviamente.
287
00:15:32,684 --> 00:15:34,405
Ma il D-Wave funzionerebbe come
288
00:15:34,435 --> 00:15:36,525
un milione di Kilroy che
lavorano all'unisono.
289
00:15:36,555 --> 00:15:38,786
Amica, quei prototipi sono sotto chiave.
290
00:15:38,816 --> 00:15:42,755
Sai, non c'e' modo che tu possa mettere
le mani su apparecchiature del genere.
291
00:16:23,897 --> 00:16:25,647
Gettarli via mi sembra...
292
00:16:27,202 --> 00:16:28,202
sbagliato.
293
00:16:32,071 --> 00:16:34,571
Lascia che sistemi l'asse del pavimento.
294
00:16:37,257 --> 00:16:38,880
E per questo motivo che sei qui, Bryan?
295
00:16:38,910 --> 00:16:40,910
Per sistemare le cose in casa?
296
00:16:41,008 --> 00:16:42,258
So di Mitchell.
297
00:16:42,648 --> 00:16:45,498
- "Era nei paraggi"?
- Ti saresti preoccupata.
298
00:16:45,946 --> 00:16:49,490
E pensare che per un attimo ho creduto che
avessi deciso di tornare a casa per vederci.
299
00:16:49,520 --> 00:16:53,870
- Certo che sono venuto per vedervi.
- E allora perche' mi tieni a distanza?
300
00:16:57,965 --> 00:16:59,315
Guardati intorno.
301
00:17:02,376 --> 00:17:06,176
Mi sento come se avessi perso
entrambi i miei figli, quel giorno.
302
00:17:06,557 --> 00:17:07,607
Incolpi me.
303
00:17:08,076 --> 00:17:09,476
Incolpi te stesso.
304
00:17:17,674 --> 00:17:18,674
Sappiamo
305
00:17:18,772 --> 00:17:22,322
che hai fatto di tutto per
salvare tua sorella, quel giorno.
306
00:17:24,399 --> 00:17:26,399
Nel profondo, lo sai anche tu.
307
00:17:27,676 --> 00:17:30,056
Smettila di punirti, Bryan.
308
00:17:31,363 --> 00:17:34,363
Rincorrendo il pericolo e
rischiando la tua vita.
309
00:17:35,684 --> 00:17:37,884
Alla fine la tua fortuna svanira'.
310
00:17:45,754 --> 00:17:47,104
Salve, straniero.
311
00:17:47,478 --> 00:17:48,728
Posso aiutarla?
312
00:17:51,713 --> 00:17:53,151
No, no, no, no, no.
313
00:17:53,181 --> 00:17:55,031
Questo e' per i pesciolini.
314
00:17:55,458 --> 00:17:56,825
Quello che vuole...
315
00:17:56,855 --> 00:17:58,505
e' uno di questi, ecco.
316
00:17:59,451 --> 00:18:02,251
E' alimentato a gas e
ha tutti gli accessori.
317
00:18:04,825 --> 00:18:06,075
Sembra costoso.
318
00:18:06,423 --> 00:18:08,473
No, no. Le proporro' un affare.
319
00:18:08,651 --> 00:18:09,859
La pesca.
320
00:18:10,608 --> 00:18:12,258
Una professione onesta.
321
00:18:12,393 --> 00:18:13,593
E' redditizia?
322
00:18:13,728 --> 00:18:15,278
Beh, non ultimamente.
323
00:18:15,476 --> 00:18:19,132
I pescatori sono arrabbiatissimi. Qualcuno
sta saccheggiando le trappole per aragoste.
324
00:18:19,162 --> 00:18:21,354
Non oso pensare a cosa gli faranno,
quando lo prenderanno.
325
00:18:21,384 --> 00:18:23,345
Cioe', e' come una reazione a catena.
326
00:18:23,375 --> 00:18:25,566
Niente aragoste e i pescatori
restano a mani vuote.
327
00:18:25,596 --> 00:18:28,160
E i ristoranti non possono
cucinarle ai turisti.
328
00:18:28,190 --> 00:18:30,190
E' tutto carne e niente pesce.
329
00:18:30,853 --> 00:18:33,455
Eccetto per l'Osteria
di Pesce di Walter.
330
00:18:33,485 --> 00:18:36,183
Non sembra condividere le
difficolta' degli altri.
331
00:18:36,213 --> 00:18:37,513
Questo Walter...
332
00:18:37,791 --> 00:18:39,289
e' un uomo robusto?
333
00:18:39,319 --> 00:18:41,069
Oh, ha l'ossatura grossa.
334
00:18:41,408 --> 00:18:42,958
Perche' me lo chiede?
335
00:18:45,654 --> 00:18:46,654
La prendo.
336
00:18:48,607 --> 00:18:49,907
Da questa parte.
337
00:19:06,022 --> 00:19:07,222
Come ti senti?
338
00:19:07,800 --> 00:19:10,698
Mi sento come se fossi stato
investito da un camion.
339
00:19:10,728 --> 00:19:11,928
Per due volte.
340
00:19:12,530 --> 00:19:14,372
Ci aspetta una giornata piena
341
00:19:14,402 --> 00:19:16,152
di problemi da risolvere.
342
00:19:18,514 --> 00:19:20,414
So che hai rubato dei soldi.
343
00:19:20,902 --> 00:19:23,402
So che li hai nascosti da qualche parte.
344
00:19:24,141 --> 00:19:25,791
E adesso mi dirai dove.
345
00:19:32,645 --> 00:19:35,593
Lo stesso posto dove nascondevamo
l'alcol alle superiori.
346
00:19:35,623 --> 00:19:38,227
Si', anche zio Gabe lo sapeva,
ma non ha mai detto nulla a tua mamma.
347
00:19:38,257 --> 00:19:41,657
Gli e' sempre piaciuto berne
un po' quando era qui fuori.
348
00:19:47,456 --> 00:19:49,571
Ci sono piu' di un milione
di dollari in contanti.
349
00:19:49,601 --> 00:19:50,601
Davvero?
350
00:19:51,072 --> 00:19:54,722
Hai idea di quanto abbia messo
sotto stress tua zia e tuo zio?
351
00:19:54,838 --> 00:19:57,371
Parla quello che non torna
a casa da quasi un anno.
352
00:19:57,401 --> 00:20:00,710
Eppure eccomi qui, tornato ad aiutare
il mio cugino casinista un'altra volta.
353
00:20:00,740 --> 00:20:04,382
Beh, forse hai dimenticato che sono stato io
a pararti il culo quando avevamo 17 anni.
354
00:20:04,412 --> 00:20:05,462
Ti ricordi?
355
00:20:05,612 --> 00:20:09,428
Gli sbirri ci hanno fermato e mi sono preso
la colpa per lasciarti la fedina pulita.
356
00:20:09,458 --> 00:20:12,056
- E' stato vent'anni fa.
- Si', e poi sei entrato nell'esercito e hai
357
00:20:12,086 --> 00:20:13,306
levato le tende.
358
00:20:13,336 --> 00:20:15,554
- E questa e' la tua scusa?
- No...
359
00:20:15,584 --> 00:20:17,769
e' per questo che mi ritrovo
in questa dannata citta'.
360
00:20:17,799 --> 00:20:20,055
E tutte le guide in stato di ebbrezza?
361
00:20:20,085 --> 00:20:21,434
E' anche colpa mia, Steb?
362
00:20:21,464 --> 00:20:22,964
Non chiamarmi cosi'.
363
00:20:24,440 --> 00:20:25,540
Non capisci.
364
00:20:26,253 --> 00:20:29,692
Cioe', alcuni hanno fortuna, altri
competenze. Io non ho nessuna delle due cose.
365
00:20:29,722 --> 00:20:32,792
E quei soldi li' sono la mia
opportunita' di ricominciare.
366
00:20:36,599 --> 00:20:37,573
No.
367
00:20:37,603 --> 00:20:39,153
Non stavo viaggiando.
368
00:20:39,792 --> 00:20:40,892
Sai perche'?
369
00:20:41,642 --> 00:20:43,192
Perche' ho un lavoro.
370
00:20:43,464 --> 00:20:47,497
E quel lavoro richiede di mettermi
contro delle persone molto pericolose.
371
00:20:47,527 --> 00:20:48,527
Persone...
372
00:20:49,180 --> 00:20:51,044
che sono il male allo stato puro.
373
00:20:51,074 --> 00:20:54,260
Quelli sono un milione di dollari
in contanti e posso dirti
374
00:20:54,290 --> 00:20:57,440
che la persona che verra'
a recuperare quei soldi...
375
00:20:58,260 --> 00:20:59,876
non pensera' due volte
376
00:20:59,906 --> 00:21:01,356
prima di ucciderti.
377
00:21:04,332 --> 00:21:05,732
Dimmi il suo nome.
378
00:21:06,042 --> 00:21:07,042
Mills.
379
00:21:07,299 --> 00:21:08,349
Steb Mills.
380
00:21:09,510 --> 00:21:11,310
Ti prego. Lasciami andare.
381
00:21:11,616 --> 00:21:13,681
Non diro' nulla. Lo giuro.
382
00:21:14,625 --> 00:21:16,375
Dicono che le aragoste...
383
00:21:16,654 --> 00:21:19,554
urlano quando sono buttate
nell'acqua bollente.
384
00:21:19,908 --> 00:21:21,158
E' impossibile.
385
00:21:21,697 --> 00:21:24,097
Le aragoste non hanno le corde vocali.
386
00:21:24,760 --> 00:21:25,810
Quel suono?
387
00:21:26,644 --> 00:21:28,204
Sono bolle d'aria...
388
00:21:28,234 --> 00:21:30,881
che si espandono
all'interno del carapace.
389
00:21:32,991 --> 00:21:34,341
Chi urla, adesso?
390
00:21:38,757 --> 00:21:39,926
Christina Hart.
391
00:21:39,956 --> 00:21:41,456
Vicedirettore Davis.
392
00:21:41,860 --> 00:21:44,931
- A cosa devo il piacere?
- Mi dispiace disturbarla durante il weekend,
393
00:21:44,961 --> 00:21:46,313
ma non poteva aspettare.
394
00:21:46,343 --> 00:21:48,308
Informazioni attendibili
dicono che i Blackhats
395
00:21:48,338 --> 00:21:51,188
stanno cercando di
hackerare una criptovaluta.
396
00:21:51,634 --> 00:21:52,940
Dov'e' il suo uomo?
397
00:21:52,970 --> 00:21:53,868
Mills?
398
00:21:53,898 --> 00:21:55,548
No, no, no, no. Kilroy.
399
00:21:56,700 --> 00:21:58,235
Vi serve il suo aiuto?
400
00:21:58,265 --> 00:21:59,265
No.
401
00:22:00,204 --> 00:22:03,104
Dobbiamo sapere se e'
coinvolto nella faccenda.
402
00:22:03,654 --> 00:22:05,354
- Certo che no.
- Bene.
403
00:22:05,942 --> 00:22:08,464
Perche' il mio Dipartimento ha il
via libera di andarci pesante,
404
00:22:08,494 --> 00:22:10,194
una volta catturato questo bastardo.
405
00:22:15,546 --> 00:22:17,092
Non c'e' pace per i dannati?
406
00:22:17,122 --> 00:22:21,672
I vicini stanno litigando di nuovo.
Dovevo filarmela prima del sesso riparatore.
407
00:22:22,566 --> 00:22:24,436
Il Vicedirettore Davis ha chiamato
408
00:22:24,466 --> 00:22:27,233
per dirmi di un potenziale
attacco su una criptovaluta.
409
00:22:27,263 --> 00:22:30,413
Voleva sapere se avessi
sentito qualcosa a riguardo.
410
00:22:32,219 --> 00:22:34,217
Davis ne e' al corrente e tu no?
411
00:22:34,247 --> 00:22:37,255
Gli attacchi di malware di mining
per criptovaluta e' praticamente
412
00:22:37,285 --> 00:22:40,738
- all'ordine del giorno.
- Ma questo e' finito sul radar di Davis.
413
00:22:40,768 --> 00:22:42,118
Non ti interessa?
414
00:22:42,583 --> 00:22:45,402
E' il tuo modo di chiedermi
di indagare, capo?
415
00:22:45,432 --> 00:22:46,432
No. No.
416
00:22:47,504 --> 00:22:48,904
Come hai detto tu,
417
00:22:49,023 --> 00:22:51,220
sono cose che succedono tutti i giorni.
418
00:23:07,563 --> 00:23:09,413
Sei riuscita a recuperarla?
419
00:23:15,733 --> 00:23:17,674
La mia carriera sarebbe finita.
420
00:23:17,704 --> 00:23:19,754
Stai piu' attento, imbroglione.
421
00:23:21,068 --> 00:23:22,218
Grazie mille.
422
00:23:22,794 --> 00:23:25,244
Non sono venuta per la tua gratitudine.
423
00:23:25,696 --> 00:23:27,596
Facciamo lo scambio tra tre,
424
00:23:27,868 --> 00:23:28,868
due...
425
00:23:33,575 --> 00:23:34,792
Sembrano veri.
426
00:23:34,822 --> 00:23:36,122
Perche' lo sono.
427
00:23:36,390 --> 00:23:39,390
Me le vendi in cambio di
putrida acqua di stagno?
428
00:23:39,576 --> 00:23:43,509
Diavolo, sai a quanto vanno i
passaporti sul mercato libero?
429
00:23:44,470 --> 00:23:45,994
Il prezzo e' quello che paghi.
430
00:23:46,024 --> 00:23:48,125
Il valore e' quello che ottieni.
431
00:23:50,994 --> 00:23:52,388
Riempite alla fonte.
432
00:23:52,418 --> 00:23:55,818
Questa prova distruggera' tutti
i tentativi della difesa.
433
00:23:56,039 --> 00:23:57,489
Allora lo facciamo?
434
00:23:58,955 --> 00:24:02,105
Me le vendi in cambio di
foto di persone che cenano?
435
00:24:02,637 --> 00:24:05,838
Hai idea del valore del
contenuto di questa provetta?
436
00:24:06,344 --> 00:24:07,394
Dimmelo tu.
437
00:24:07,842 --> 00:24:10,942
Ho appena scambiato una
pistola con il Sacro Graal.
438
00:24:13,979 --> 00:24:15,329
Documenti, prego.
439
00:24:17,260 --> 00:24:18,960
Beth sara' molto delusa.
440
00:24:19,591 --> 00:24:21,791
Non e' molto fotogenica, comunque.
441
00:24:24,102 --> 00:24:25,102
Kilroy.
442
00:24:25,696 --> 00:24:27,096
Guarda un po' qui.
443
00:24:27,394 --> 00:24:28,394
Chi e'...
444
00:24:28,789 --> 00:24:29,789
la tua...
445
00:24:29,998 --> 00:24:31,248
migliore amica?
446
00:24:32,708 --> 00:24:34,358
Voglio fare un accordo.
447
00:24:34,879 --> 00:24:38,128
Non puoi vincere se non hai
carte da giocare, Vincent.
448
00:24:38,384 --> 00:24:39,384
Senti,
449
00:24:39,578 --> 00:24:42,199
se ti do quello che chiedi,
vorrai di piu'.
450
00:24:42,229 --> 00:24:44,229
Giusto? Allora facciamo cosi'.
451
00:24:44,610 --> 00:24:46,724
Ti do il doppio di
quello che hai chiesto
452
00:24:46,754 --> 00:24:49,124
e ti faro' avere i
soldi a due condizioni.
453
00:24:53,507 --> 00:24:55,357
Devi lasciare in pace Lexi.
454
00:24:56,603 --> 00:24:57,603
E?
455
00:24:58,406 --> 00:25:00,156
Non contattarmi mai piu'.
456
00:25:00,708 --> 00:25:01,708
Ti prego.
457
00:25:09,034 --> 00:25:11,534
C'e' qualcosa di diverso in te, Vincent.
458
00:25:11,754 --> 00:25:14,301
Avere uno scopo nella
vita puo' fare miracoli.
459
00:25:14,331 --> 00:25:15,331
Allora...
460
00:25:15,450 --> 00:25:16,700
abbiamo finito?
461
00:25:19,340 --> 00:25:21,993
Non vuoi sapere cosa
faremo con il denaro?
462
00:25:27,903 --> 00:25:28,814
Dove andiamo?
463
00:25:28,844 --> 00:25:32,491
A fare la cosa giusta. Avresti dovuto
consegnare i soldi appena li hai trovati.
464
00:25:32,521 --> 00:25:34,681
- Li ho trovati io. Sono miei.
- No, cugino.
465
00:25:34,711 --> 00:25:36,264
Appartengono ad un criminale.
466
00:25:36,294 --> 00:25:38,414
Li porteremo alla polizia e
lasceremo se ne occupino.
467
00:25:38,444 --> 00:25:41,711
Conosco i poliziotti di questa citta'.
Sono corrotti, se li terranno.
468
00:25:41,741 --> 00:25:42,741
Non tutti.
469
00:25:43,296 --> 00:25:44,796
L'agente Cloak e' uno dei buoni.
470
00:25:44,826 --> 00:25:47,236
Ma poi dovro' ammettere di
aver saccheggiato le trappole.
471
00:25:47,266 --> 00:25:48,916
Ho gia' dei precedenti.
472
00:25:49,137 --> 00:25:51,837
Allora useremo i soldi
per fare un accordo.
473
00:25:54,785 --> 00:25:56,474
Perche' dovrebbero accettare?
474
00:25:56,504 --> 00:25:57,998
Perche' prenderanno il merito.
475
00:25:58,028 --> 00:26:00,067
Tutti i giornali li
acclameranno come eroi.
476
00:26:00,097 --> 00:26:01,097
E tu,
477
00:26:01,738 --> 00:26:03,838
tornerai alla tua vita di prima.
478
00:26:04,931 --> 00:26:06,331
Sei sicuro, Bryan?
479
00:26:06,902 --> 00:26:08,471
Non lascero' che ti succeda niente.
480
00:26:08,501 --> 00:26:10,501
Ora smettila di temporeggiare.
481
00:26:20,382 --> 00:26:22,582
Perche' sei tornato a casa, Bryan?
482
00:26:23,486 --> 00:26:25,336
Sarei potuto essere milionario.
483
00:26:27,642 --> 00:26:30,142
Sei sempre stato un maledetto boy scout.
484
00:26:34,968 --> 00:26:35,968
Ehi, ehi!
485
00:26:36,506 --> 00:26:37,706
Lasciami, ehi.
486
00:26:39,184 --> 00:26:40,484
Lasciami andare!
487
00:26:42,378 --> 00:26:44,178
Lasciami andare. Lasciami!
488
00:26:44,608 --> 00:26:46,214
Ehi! Lasciami andare!
489
00:26:58,497 --> 00:27:01,447
Non ti ho piu' visto da
quando ti sei arruolato.
490
00:27:02,155 --> 00:27:03,205
Ci conosci.
491
00:27:03,388 --> 00:27:05,154
Conosci la nostra famiglia.
492
00:27:05,184 --> 00:27:08,355
In passato ci hai aiutati quando
nessun altro era disposto a farlo.
493
00:27:08,385 --> 00:27:10,421
E' per questo che siamo venuti da te.
494
00:27:10,451 --> 00:27:11,951
Posso fidarmi di te?
495
00:27:12,032 --> 00:27:13,562
Perche'? Cos'hai fatto questa volta?
496
00:27:13,592 --> 00:27:16,372
Ti sei portato a letto la
moglie di qualche camionista?
497
00:27:16,402 --> 00:27:17,952
Ho trovato dei soldi.
498
00:27:18,813 --> 00:27:20,363
Intendo, molti soldi.
499
00:27:21,090 --> 00:27:23,514
Avrei dovuto denunciarlo,
ma non l'ho fatto.
500
00:27:23,544 --> 00:27:25,615
Quindi vuoi restituire
del denaro trovato?
501
00:27:25,645 --> 00:27:29,266
- Hai iniziato di nuovo a bere?
- Qualcuno ha provato ad ucciderci.
502
00:27:29,296 --> 00:27:30,446
Dice davvero.
503
00:27:31,089 --> 00:27:32,139
Qualcuno...
504
00:27:32,510 --> 00:27:34,414
ha urtato la nostra macchina.
505
00:27:34,444 --> 00:27:36,618
Era un professionista. Era bravo.
506
00:27:36,648 --> 00:27:38,680
Non gli importava di essere visto.
507
00:27:38,710 --> 00:27:40,160
Non vi preoccupate.
508
00:27:40,295 --> 00:27:43,395
E' il luogo piu' sicuro di
tutta la Contea del Sud.
509
00:27:47,552 --> 00:27:49,332
Ascoltate, se vi fa sentire meglio,
510
00:27:49,362 --> 00:27:51,002
compiliamo un rapporto sull'incidente.
511
00:27:51,032 --> 00:27:53,991
Probabilmente c'e' un assassino
che sta venendo qui, adesso.
512
00:27:54,021 --> 00:27:56,521
Perche' qualcuno dovrebbe volervi morti?
513
00:27:59,137 --> 00:28:03,387
Ho trovato un milione di dollari in
contanti in una trappola per aragoste.
514
00:28:04,675 --> 00:28:07,481
Quindi sei tu quello che
ha rubato le aragoste.
515
00:28:07,511 --> 00:28:10,021
E faro' il possibile per riparare
al danno che ho causato.
516
00:28:10,051 --> 00:28:12,000
Cosa ci hai fatto con
quelle aragoste, Mitch?
517
00:28:12,030 --> 00:28:14,743
Le ho vendute all'Osteria
di Pesce di Walter.
518
00:28:14,773 --> 00:28:17,674
- Lasciamo perdere le aragoste, ok?
- Walter Pierce a Beaverton?
519
00:28:17,704 --> 00:28:19,462
Si', ma non e' questo il problema.
520
00:28:19,492 --> 00:28:20,973
Mani in alto, Mitch.
521
00:28:21,003 --> 00:28:24,130
- Agente Cloak.
- Alza le mani, molto lentamente.
522
00:28:24,589 --> 00:28:25,589
Entrambi.
523
00:28:25,979 --> 00:28:27,865
Siamo venuti a chiedere aiuto.
524
00:28:27,895 --> 00:28:30,545
Oggi Walter Pierce e'
stato trovato morto.
525
00:28:32,094 --> 00:28:34,946
- Ti abbiamo finalmente in pugno, Steb.
- Non ho ucciso nessuno.
526
00:28:34,976 --> 00:28:37,336
- E' armato.
- Lavoro per il governo.
527
00:28:37,366 --> 00:28:38,907
Mostrami il tesserino.
528
00:28:38,937 --> 00:28:40,879
Lasciami prendere il
telefono e chiariro' tutto.
529
00:28:40,909 --> 00:28:43,059
Tieni le mani dove posso vederle.
530
00:28:43,974 --> 00:28:46,224
Mettetelo nella sala interrogatori.
531
00:28:48,326 --> 00:28:50,026
Che ne facciamo di Steb?
532
00:28:51,230 --> 00:28:52,730
Lo interroghero' io.
533
00:28:53,395 --> 00:28:55,545
Voglio chiederti un paio di cose.
534
00:29:04,167 --> 00:29:05,167
Ehi.
535
00:29:05,268 --> 00:29:06,268
Grazie,
536
00:29:06,532 --> 00:29:07,990
sai, per tutto quanto. Tu...
537
00:29:08,020 --> 00:29:10,120
Hai fatto molto piu' del dovuto.
538
00:29:10,374 --> 00:29:11,474
Che succede?
539
00:29:11,941 --> 00:29:13,438
- Il CQ non ha funzionato?
- A volte,
540
00:29:13,468 --> 00:29:17,756
il modo migliore per risolvere un problema
e' smettere di essere il problema, capisci?
541
00:29:18,808 --> 00:29:21,503
I soldi andranno all'Esercito di
resistenza del Signore in Sudan.
542
00:29:21,533 --> 00:29:24,050
Quello che ci faranno,
sarebbe sulla mia coscienza.
543
00:29:24,080 --> 00:29:25,314
E non ci penso proprio.
544
00:29:25,344 --> 00:29:28,976
- Ma se non consegnerai i soldi...
- Si', neanche questa e' un'opzione.
545
00:29:30,213 --> 00:29:32,188
Quindi dovro' affrontare la realta'.
546
00:29:32,218 --> 00:29:33,268
Ci vediamo.
547
00:29:48,459 --> 00:29:49,709
Mitchell Mills.
548
00:29:50,031 --> 00:29:52,565
Oh, quel documento non e'
stato ancora registrato.
549
00:29:52,595 --> 00:29:54,045
E' il suo avvocato?
550
00:29:54,200 --> 00:29:55,200
Si'.
551
00:29:59,913 --> 00:30:00,913
Ok.
552
00:30:11,243 --> 00:30:13,243
Mills, il tuo avvocato e' qui.
553
00:30:13,773 --> 00:30:16,723
E' lui. E' il pazzo che
ha tentato di uccidermi!
554
00:30:35,651 --> 00:30:38,608
- Mitchell, dobbiamo andare via di qui.
- Ehi, che ci fate li'?
555
00:30:45,869 --> 00:30:47,395
Portami dove hai nascosto i soldi.
556
00:30:47,425 --> 00:30:48,425
No.
557
00:30:49,543 --> 00:30:50,543
Bryan!
558
00:31:15,951 --> 00:31:17,001
Dannazione.
559
00:31:38,882 --> 00:31:40,232
SALVIETTE - ASSORBENTI
560
00:32:24,320 --> 00:32:27,020
Facevo parte di una
squadra di tre persone.
561
00:32:27,856 --> 00:32:28,956
I Blackhats.
562
00:32:29,418 --> 00:32:32,508
Portavamo caos e distruzione
nei governi di tutto il mondo.
563
00:32:32,538 --> 00:32:34,848
Nessuna alleanza, nessuna regola.
564
00:32:35,050 --> 00:32:37,200
Conosco i tuoi precedenti penali.
565
00:32:37,290 --> 00:32:39,056
Chi credi te ne abbia tirato fuori?
566
00:32:39,086 --> 00:32:42,236
La roba per cui mi hanno
beccato era grave quanto...
567
00:32:42,923 --> 00:32:44,756
aver rubato caramelle a un bambino.
568
00:32:44,786 --> 00:32:46,685
Ti ho vagliato e assunto io stessa.
569
00:32:48,094 --> 00:32:50,786
Controllavamo i mercati attraverso
un disordine pianificato.
570
00:32:50,816 --> 00:32:52,593
Interruzioni di corrente,
571
00:32:52,623 --> 00:32:54,473
manipolazioni della valuta,
572
00:32:54,741 --> 00:32:55,741
elezioni,
573
00:32:56,042 --> 00:32:57,244
crisi improvvise,
574
00:32:57,274 --> 00:32:59,574
- voli in ritardo...
- Basta cosi'.
575
00:33:00,472 --> 00:33:02,522
Perche' stai confessando tutto?
576
00:33:03,298 --> 00:33:05,348
Perche' sono stato compromesso.
577
00:33:06,144 --> 00:33:08,944
Qualcuno a cui tengo
molto e' sotto minaccia.
578
00:33:10,449 --> 00:33:12,403
Per costringermi a fare qualcosa.
579
00:33:12,433 --> 00:33:14,333
L'attacco alla criptovaluta.
580
00:33:16,122 --> 00:33:17,472
Vorrebbero che...
581
00:33:18,144 --> 00:33:20,244
consegnassi i fondi in giornata.
582
00:33:20,971 --> 00:33:22,631
- Perche' non me l'hai detto?
- Beh...
583
00:33:22,661 --> 00:33:24,114
- lo sto facendo ora.
- Prima.
584
00:33:24,144 --> 00:33:25,935
Perche' non me l'hai detto prima?
585
00:33:25,965 --> 00:33:29,140
- Avrei potuto evitare che succedesse.
- Perche' se avessi saputo la verita',
586
00:33:29,170 --> 00:33:32,044
tutta la verita', non mi
avresti mai fatto lavorare qui.
587
00:33:32,074 --> 00:33:34,832
E la verita' e', per quanto
non voglia ammetterlo,
588
00:33:34,862 --> 00:33:37,212
che mi piace far parte della squadra.
589
00:33:38,716 --> 00:33:39,716
Mi...
590
00:33:41,158 --> 00:33:42,258
Mi dispiace.
591
00:33:44,986 --> 00:33:47,336
E' troppo tardi per le scuse, Kilroy.
592
00:33:48,217 --> 00:33:50,737
Hai messo l'intera squadra in pericolo.
593
00:33:52,594 --> 00:33:54,494
- Mi fidavo di te.
- Lo so.
594
00:33:54,790 --> 00:33:57,240
Ecco perche' sono venuto ad avvertirti.
595
00:33:57,747 --> 00:33:58,947
Tra due ore...
596
00:33:59,114 --> 00:34:03,114
- avverra' la consegna. Forse potremmo...
- Dovrai cavartela da solo.
597
00:34:11,570 --> 00:34:13,369
- Ciao, Bryan.
- Sono nei guai.
598
00:34:13,399 --> 00:34:16,449
- Dove sei?
- Dai miei genitori. Sono in pericolo.
599
00:34:16,521 --> 00:34:18,431
- Manda rinforzi.
- Sei ferito?
600
00:34:19,890 --> 00:34:21,266
Solo qualche graffio.
601
00:34:21,296 --> 00:34:24,028
Entro un'ora arriveranno
degli agenti federali.
602
00:34:42,203 --> 00:34:46,110
Ascolta, non avevo idea che quei soldi
fossero tuoi, amico. Riprenditeli, ok?
603
00:34:46,140 --> 00:34:48,290
- Dove sono?
- Qui. Nella borsa.
604
00:34:53,517 --> 00:34:56,917
No, erano qui. Erano qui dentro,
lo giuro! Devi credermi!
605
00:35:09,849 --> 00:35:11,249
Vuoi i tuoi soldi?
606
00:35:11,679 --> 00:35:13,429
Allora vieni a prenderli!
607
00:35:28,059 --> 00:35:29,759
Non fare un altro passo!
608
00:35:47,653 --> 00:35:49,503
Dove sono i soldi, vecchio?
609
00:37:18,887 --> 00:37:21,187
Non volevi i tuoi soldi? Eccoli qui.
610
00:37:43,368 --> 00:37:44,368
Bryan.
611
00:37:49,565 --> 00:37:50,571
Mio Dio.
612
00:37:50,601 --> 00:37:52,094
Oh, mio Dio.
613
00:37:52,124 --> 00:37:54,114
Va tutto bene? Stai bene?
614
00:38:04,556 --> 00:38:06,056
E' tutto qui dentro.
615
00:38:06,520 --> 00:38:08,270
Non ti fa sentire meglio?
616
00:38:08,596 --> 00:38:10,546
Fare quello per cui sei nato?
617
00:38:12,535 --> 00:38:13,535
Certo.
618
00:38:14,153 --> 00:38:16,564
- Che nessuno si muova!
- Mani in alto! Tu,
619
00:38:16,594 --> 00:38:19,672
- da quella parte.
- Da quella parte. Mani dietro la testa.
620
00:38:19,702 --> 00:38:21,002
Avanti, muoviti.
621
00:38:33,836 --> 00:38:35,236
Ben fatto, Kilroy.
622
00:38:38,473 --> 00:38:42,362
Avrei dovuto prevedere che la tua squadra
avrebbe mandato qualcuno sotto copertura.
623
00:38:42,392 --> 00:38:43,392
Gia'.
624
00:38:45,257 --> 00:38:46,657
Lei e' qui dietro.
625
00:38:48,266 --> 00:38:49,266
Va bene.
626
00:38:49,769 --> 00:38:50,769
Grazie.
627
00:39:04,834 --> 00:39:06,784
Come potro' mai ringraziarti?
628
00:39:08,412 --> 00:39:09,912
Rimettiti al lavoro.
629
00:39:18,304 --> 00:39:24,448
CROWE, BISHOP, CROWE, SCONOSCIUTO, LEXI
630
00:39:27,685 --> 00:39:29,727
Ehi, sono io, Lexi.
631
00:39:30,421 --> 00:39:32,871
Mi dispiace per quello che e' successo.
632
00:39:33,445 --> 00:39:37,026
Spero riuscirai a capire perche'
ho fatto quello che ho fatto.
633
00:39:37,056 --> 00:39:39,256
Forse un giorno potrai perdonarmi.
634
00:39:39,830 --> 00:39:41,130
Ti amo, Vincent.
635
00:39:57,823 --> 00:39:59,473
Grazie di tutto, Bryan.
636
00:40:01,073 --> 00:40:04,669
Mi spiace solo che tu non abbia avuto
una seconda occasione, Mitchell.
637
00:40:04,699 --> 00:40:05,699
No.
638
00:40:06,844 --> 00:40:08,544
Grazie a te, l'ho avuta.
639
00:40:10,089 --> 00:40:13,039
Ho la sensazione che la
fortuna stia per girare.
640
00:40:15,697 --> 00:40:16,697
Vieni qui.
641
00:40:30,322 --> 00:40:31,922
Non sono un boy scout.
642
00:40:38,998 --> 00:40:41,047
Sono contento che tu stia bene, papa'.
643
00:40:41,077 --> 00:40:42,977
Gia', non ho sentito niente.
644
00:40:46,746 --> 00:40:48,996
Sai, se non fossi tornato a casa...
645
00:40:49,327 --> 00:40:52,577
non voglio neanche pensare
a cosa ci sarebbe successo.
646
00:40:54,226 --> 00:40:56,226
Adesso capisco perche' lo fai.
647
00:40:58,546 --> 00:41:01,146
Devi proteggere quello
che ti appartiene.
648
00:41:01,892 --> 00:41:03,392
Non voglio perderti.
649
00:41:05,335 --> 00:41:06,635
Ci saro' sempre.
650
00:41:15,231 --> 00:41:18,631
Diventa un Traduttore Anonimo!
(www.traduttorianonimi.it)
47129
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.