Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,875 --> 00:00:38,208
Imagine if you could sear images
straight into the brain's neocortex.
2
00:00:38,208 --> 00:00:41,750
Imagine if you could sear images
straight into the brain's neocortex.
3
00:00:41,750 --> 00:00:43,917
You'd only process incoming
information...
4
00:00:43,917 --> 00:00:45,458
...the way I programmed you.
5
00:00:45,458 --> 00:00:47,792
You'd only process
incoming information...
6
00:00:47,792 --> 00:00:52,292
...the way I programmed you.
I speak, you listen. I order...
7
00:00:54,583 --> 00:00:56,250
...you obey.
8
00:00:56,750 --> 00:00:59,250
Mind control.
9
00:02:05,792 --> 00:02:07,208
How about some doughnuts this morning?
10
00:02:07,208 --> 00:02:09,792
If you buy, I'll have
two glazed and a jelly roll.
11
00:02:10,000 --> 00:02:12,458
Ambassador, first images
are in from the Predator...
12
00:02:12,458 --> 00:02:15,542
...circle at the Calder�n Vilas Naval
Base on the Atlantic coast.
13
00:02:15,542 --> 00:02:18,625
Got any confirmation on the presence
of an underground lab?
14
00:02:26,042 --> 00:02:27,583
Halt!
15
00:02:30,583 --> 00:02:32,625
Halt! Stop it.
16
00:02:33,792 --> 00:02:35,500
Halt.
17
00:02:40,458 --> 00:02:42,542
Stay inside.
The Americans are watching.
18
00:02:42,542 --> 00:02:45,250
Don't presume to give me orders.
19
00:02:46,083 --> 00:02:50,250
Predator detects subterranean
venting either side of this entrance.
20
00:02:50,250 --> 00:02:52,375
The catchment dam
must be their cover.
21
00:02:52,375 --> 00:02:54,625
Somewhere under there is our lab.
22
00:03:06,708 --> 00:03:08,750
Fire. Fire. Fire!
23
00:03:16,458 --> 00:03:17,792
What's going on in there?
24
00:03:17,792 --> 00:03:21,792
This guy may be able to tell us.
He showed up a few months ago.
25
00:03:21,792 --> 00:03:24,500
That's the best angle
we've been able to get on him.
26
00:03:24,708 --> 00:03:27,458
And those who have power
give orders.
27
00:03:27,458 --> 00:03:29,250
You sought my protection.
28
00:03:29,250 --> 00:03:33,750
So never forget that you
answer to me now. Okay?
29
00:03:33,750 --> 00:03:37,083
Oh, I think of very little else.
30
00:03:38,625 --> 00:03:39,958
Fucker.
31
00:03:43,125 --> 00:03:46,208
I mean, Hilan is just
an old-school warlord...
32
00:03:46,208 --> 00:03:49,208
...overthrowing governments,
setting up firing squads.
33
00:03:49,208 --> 00:03:53,875
So, what does this mystery guy offer
Hilan that he can't do for himself?
34
00:04:47,292 --> 00:04:50,250
I need to tell the director something.
35
00:04:50,250 --> 00:04:52,208
Maybe it's a local drug cartel.
36
00:04:52,208 --> 00:04:57,292
All right. So the local drug cartel
bribes three Secret Service agents...
37
00:04:57,500 --> 00:04:59,542
...to murder the ambassador?
38
00:04:59,542 --> 00:05:02,250
- And then they shoot each other.
- No one bribed them.
39
00:05:02,917 --> 00:05:07,417
They didn't have to. Autopsies
just came in. We got trouble.
40
00:05:07,792 --> 00:05:10,708
Your mind processes information
in a descending order.
41
00:05:10,708 --> 00:05:13,042
Sound and image are the big boys
at the head of the line.
42
00:05:13,458 --> 00:05:17,292
Now, imagine if you could sear images
straight into the brain's neocortex.
43
00:05:17,500 --> 00:05:21,625
Once these relays are triggered...
Maybe a code word or even a sound.
44
00:05:22,125 --> 00:05:25,500
- You'd process incoming information
the way I programmed you to.
45
00:05:26,500 --> 00:05:30,250
- I'm not getting this.
- Mind control, Mick.
46
00:05:38,458 --> 00:05:41,583
Hey, dumb-ass, I think
we'd all appreciate it...
47
00:05:41,583 --> 00:05:44,208
...if you kept your hands
away from the explosives.
48
00:05:44,208 --> 00:05:47,792
- What do you say there, champ?
- Keeping it warm for you, Plowden.
49
00:05:58,917 --> 00:06:00,750
- Hey, Hammond.
- Yeah, buddy?
50
00:06:00,750 --> 00:06:04,208
- Keep an eye on friendly fire, will you?
- Sure thing.
51
00:06:04,750 --> 00:06:06,292
Thanks, man.
52
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
How are you
holding up there, colonel?
53
00:06:12,500 --> 00:06:14,000
I'm good.
54
00:06:20,625 --> 00:06:22,542
Hey, Plowden.
55
00:06:23,083 --> 00:06:25,292
I got a shitty feeling
about this one, man.
56
00:06:25,792 --> 00:06:28,417
Well, that puts me
at ease, John. Jesus.
57
00:06:29,083 --> 00:06:30,458
Come on.
We've been over this.
58
00:06:30,458 --> 00:06:32,875
All right?
You checked it out. We're cool.
59
00:06:33,625 --> 00:06:36,458
Look, I'm just missing my boy.
60
00:06:40,000 --> 00:06:41,708
I know you are.
61
00:06:41,708 --> 00:06:45,500
But listen, he's at home, safe and
sound, waiting for you to get back.
62
00:06:46,083 --> 00:06:47,625
Yeah, you're right.
63
00:06:49,500 --> 00:06:53,208
What about you? You get in touch
with Kathy before we took off?
64
00:06:53,208 --> 00:06:54,917
Yeah.
65
00:06:54,917 --> 00:06:57,417
Yeah, I tried calling,
but she didn't pick up.
66
00:06:57,417 --> 00:07:00,250
I don't know.
Probably at her mother's.
67
00:07:00,250 --> 00:07:02,875
- Or banging the neighbor.
- Or banging the neighbor.
68
00:07:05,542 --> 00:07:06,542
Hey.
69
00:07:07,542 --> 00:07:10,292
Come on, we're going in clean.
You know this.
70
00:07:10,917 --> 00:07:13,542
No personals. All right?
71
00:07:23,125 --> 00:07:24,583
Delta, ready to go.
72
00:07:31,500 --> 00:07:33,500
Take care of this for me, please.
73
00:07:35,042 --> 00:07:36,375
Jack Lord, come in.
74
00:07:36,708 --> 00:07:38,208
Come in.
75
00:07:39,500 --> 00:07:41,792
- Yo.
- Are we cleared for landing?
76
00:07:47,917 --> 00:07:51,083
Red Leader, everything is clear.
Come join the party.
77
00:07:51,292 --> 00:07:52,375
Roger that.
78
00:08:04,125 --> 00:08:07,292
Lock and load, boys. We're on.
79
00:08:09,625 --> 00:08:13,042
All right, let's move. Let's move.
Let's move. Go! Go! Go!
80
00:08:48,708 --> 00:08:51,250
Where the hell
is our ground contact?
81
00:08:56,458 --> 00:08:58,792
A civilian approaching,
100 meters, sir.
82
00:08:59,000 --> 00:09:00,250
We've been compromised.
83
00:09:03,042 --> 00:09:04,875
Should we call the helo back?
84
00:09:06,125 --> 00:09:08,750
Colonel Sharpe,
what are your orders, sir?
85
00:09:18,125 --> 00:09:20,250
Colonel, your orders.
86
00:09:21,292 --> 00:09:24,917
Colonel Sharpe, I need your orders,
sir. She's approaching, sir.
87
00:09:31,875 --> 00:09:34,417
Colonel Sharpe, I repeat,
I need the orders, sir.
88
00:09:40,792 --> 00:09:42,708
Hold it, guys, she's packing.
89
00:09:43,792 --> 00:09:47,500
Sir, she's packing.
Sir, I repeat, she's packing.
90
00:09:48,625 --> 00:09:50,583
I'm taking her out, sir.
91
00:09:52,708 --> 00:09:54,625
- Moss, cover me.
- No, Plowden!
92
00:10:28,292 --> 00:10:30,208
Cease fire. That's an order!
93
00:10:30,750 --> 00:10:33,417
Everybody cease fire.
Put your guns down.
94
00:10:35,875 --> 00:10:39,792
- Guns down.
- Get down. Get down.
95
00:10:40,125 --> 00:10:42,250
Get down.
96
00:11:22,875 --> 00:11:25,083
There you go.
97
00:11:26,292 --> 00:11:27,625
Can you see her, Plowden?
98
00:11:28,208 --> 00:11:29,625
Yeah.
99
00:11:31,042 --> 00:11:32,375
It's your wife.
100
00:11:33,625 --> 00:11:35,000
On the edge of the cliff.
101
00:11:36,958 --> 00:11:38,583
She needs your help, Plowden.
102
00:11:40,875 --> 00:11:42,417
Do you wanna save her life?
103
00:11:43,292 --> 00:11:44,917
No matter what it takes?
104
00:11:46,792 --> 00:11:50,417
Then you have to remember
this moment when we speak next.
105
00:11:51,583 --> 00:11:56,000
- Am I clear?
- Yes, sir.
106
00:11:56,792 --> 00:11:58,417
Very good.
107
00:11:59,875 --> 00:12:02,583
This is three-five-niner
from Rieback Naval Prison.
108
00:12:02,583 --> 00:12:04,625
Requesting permission to land.
109
00:12:29,375 --> 00:12:32,250
What's the matter, Cody?
You forget how to salute?
110
00:12:32,458 --> 00:12:36,083
Well, that's kind of frowned on where
I come from, down in the stockades.
111
00:12:43,750 --> 00:12:45,375
You got mail.
112
00:12:46,583 --> 00:12:48,375
We need it to disappear.
113
00:12:48,375 --> 00:12:49,875
Oh, I see.
114
00:12:51,708 --> 00:12:53,042
Let me ask you a question.
115
00:12:54,083 --> 00:12:57,417
What kind of damn fool
do you think I am? I'm still in prison...
116
00:12:57,625 --> 00:13:00,708
...for doing the same thing you're
about to ask me to do again.
117
00:13:01,625 --> 00:13:04,583
You really wanna spend the rest
of your life in jail?
118
00:13:05,083 --> 00:13:07,542
What about your family?
119
00:13:09,792 --> 00:13:11,750
They're gone.
120
00:13:12,792 --> 00:13:14,708
And your crew?
121
00:13:15,042 --> 00:13:16,292
What about my crew?
122
00:13:16,500 --> 00:13:20,083
I have the authority
to grant all of you a full pardon.
123
00:13:21,042 --> 00:13:23,292
- Full pardon?
- A full pardon.
124
00:13:23,542 --> 00:13:26,958
- And 100,000 a piece.
- All right, 100 grand each.
125
00:13:27,875 --> 00:13:29,750
Covers crimes and back taxes.
126
00:13:33,125 --> 00:13:35,125
- Who this?
- Target of interest.
127
00:13:35,125 --> 00:13:37,625
Someone who we need
terminated on sight.
128
00:13:37,625 --> 00:13:41,542
That's just terrible. I don't do things
like that. What if he not there?
129
00:13:41,542 --> 00:13:44,750
Oh, he's there.
Along with five prisoners.
130
00:13:44,750 --> 00:13:47,583
We need them brought back
for debriefing.
131
00:13:47,583 --> 00:13:49,875
- Why?
- Because they might turn out...
132
00:13:49,875 --> 00:13:54,625
...like some of your boys, Cody.
Thorns in America's side.
133
00:13:55,625 --> 00:13:57,250
Who the fuck is this?
134
00:13:57,250 --> 00:14:00,583
Agent Fletcher. He's along
for the ride, but you're in charge.
135
00:14:00,792 --> 00:14:05,125
I'm tagging along to make sure you
get coffee and a change of clothes.
136
00:14:05,583 --> 00:14:06,917
Where my crew?
137
00:15:03,208 --> 00:15:04,625
Long time, sir.
138
00:15:06,250 --> 00:15:08,250
I see you're not
wearing any handcuffs.
139
00:15:08,250 --> 00:15:10,917
Yeah, well, I don't want you
to make any assumption...
140
00:15:10,917 --> 00:15:13,458
...on what I've done
to get out of the handcuffs.
141
00:15:13,625 --> 00:15:15,292
Is this gonna be like old times?
142
00:15:15,792 --> 00:15:17,625
You gotta live
to talk about old times.
143
00:15:19,083 --> 00:15:22,708
So why is the president giving us
our freedom and a Colt.45?
144
00:15:22,917 --> 00:15:25,292
You wanna stay in jail
and be buttfucked?
145
00:15:25,500 --> 00:15:27,958
When I'm out of these shackles,
you'll be buttfucked...
146
00:15:27,958 --> 00:15:30,042
...you cocksucking
wop motherfucker.
147
00:15:31,625 --> 00:15:34,750
Listen, Uncle Sam needs us.
148
00:15:35,292 --> 00:15:40,083
What that means is, he got something
sensitive that has to be done.
149
00:15:40,083 --> 00:15:44,583
And if we do it right,
we're all free and a lot richer.
150
00:15:44,583 --> 00:15:48,125
If we do it wrong,
ain't nobody know nothing.
151
00:15:48,375 --> 00:15:51,208
And we're supposed
to trust you again?
152
00:15:51,417 --> 00:15:55,292
Look, it's easy, you know.
You can come with me...
153
00:15:55,500 --> 00:15:57,750
...we do it right,
we get out, we're free.
154
00:15:58,792 --> 00:16:02,625
Or you could stay in jail
and get romantic with your boyfriend.
155
00:16:03,208 --> 00:16:04,750
And what if we just take off?
156
00:16:04,958 --> 00:16:08,708
- Yeah, what about that?
- What, and you gonna miss the party?
157
00:16:09,250 --> 00:16:11,000
Come on.
158
00:16:18,792 --> 00:16:22,292
Colonel Cody, I'm Dr. Susan Chappell.
I'm with the psychological unit.
159
00:16:22,542 --> 00:16:25,042
Orders are to grab what's
useful from Lehder's lab...
160
00:16:25,042 --> 00:16:27,458
...and destroy everything else.
- Big orders.
161
00:16:27,458 --> 00:16:29,750
Well, she's your problem now.
162
00:16:32,292 --> 00:16:35,750
Shouldn't you warn Cody's men about
what happened to the first team?
163
00:16:35,750 --> 00:16:37,417
They're expendable.
164
00:16:37,417 --> 00:16:40,792
And in case the agency
didn't let you know, so are we.
165
00:16:41,042 --> 00:16:42,292
You ready?
166
00:16:42,500 --> 00:16:45,750
- Let's go kill somebody.
- Okay. Let's boogie.
167
00:16:45,750 --> 00:16:47,792
Nice uniform, Cody.
168
00:17:22,958 --> 00:17:25,625
- What's in the bag?
- Apart from my condoms...
169
00:17:25,625 --> 00:17:29,417
...probably enough explosives to blow
that dam from here to kingdom come.
170
00:17:39,042 --> 00:17:42,125
All right, steady it down there,
right there.
171
00:17:42,125 --> 00:17:45,542
The Clinton's gonna wait
for us outside territorial waters.
172
00:17:45,542 --> 00:17:48,292
If the mission gets compromised,
we're on our own.
173
00:17:49,542 --> 00:17:53,292
Well, I'm used to that.
I ain't relying on them, anyway.
174
00:17:58,792 --> 00:18:00,625
All right, let's go.
175
00:18:04,292 --> 00:18:06,083
Let's go!
176
00:18:07,250 --> 00:18:09,042
Clear. Come on!
177
00:18:12,083 --> 00:18:13,792
Where are you going?
178
00:18:20,458 --> 00:18:23,000
I thought you wasn't
gonna leave no man behind.
179
00:18:23,958 --> 00:18:27,708
The saying goes, "I don't leave no
man behind that I give a shit about."
180
00:18:27,708 --> 00:18:30,417
Damn, Cody. What if there
was an ambush down there...
181
00:18:30,417 --> 00:18:32,875
...and Fletcher isn't a double agent?
182
00:18:33,250 --> 00:18:35,583
We'll never know, will we?
183
00:18:38,292 --> 00:18:41,750
Give me Lehder. We got trouble.
184
00:18:49,792 --> 00:18:54,417
We've got new coordinates for the
new landing zone closer to the coast.
185
00:18:54,417 --> 00:18:57,750
And it's gonna be right about here.
186
00:19:22,750 --> 00:19:24,417
Take them off.
187
00:19:25,625 --> 00:19:27,542
Come on.
188
00:19:34,500 --> 00:19:36,917
Don't worry, you'll get your chance.
189
00:19:43,083 --> 00:19:44,917
Hey, you out on parole
or on the run?
190
00:19:45,583 --> 00:19:48,083
Well, that's decision pending.
191
00:19:49,000 --> 00:19:50,750
Are you feeling vengeful, girl?
192
00:19:51,542 --> 00:19:52,958
Always.
193
00:19:52,958 --> 00:19:55,417
Our new landing zone
should read "Starry Night."
194
00:19:55,917 --> 00:19:58,417
You hear? Starry Night.
You copy that?
195
00:19:59,000 --> 00:20:02,250
Yeah, I copy. I'll be there.
196
00:20:15,000 --> 00:20:17,750
Sir, it's from the Hawk.
197
00:20:20,958 --> 00:20:22,292
It's coded.
198
00:20:23,417 --> 00:20:27,042
Who the hell picked
a new landing zone? Harding.
199
00:20:27,042 --> 00:20:29,792
We don't know yet, sir.
Had to be Cody or Fletcher.
200
00:20:30,000 --> 00:20:32,958
- Admiral, are you aware of these?
- Of course I'm aware of them.
201
00:20:32,958 --> 00:20:35,125
They're Cody's old
hard-assed Navy buddies.
202
00:20:35,125 --> 00:20:37,292
That's who Cody wanted,
that's who we gave him.
203
00:20:44,083 --> 00:20:45,750
The same team
he was in prison with.
204
00:20:45,750 --> 00:20:48,042
- He was in prison?
- The Damascus?
205
00:20:48,250 --> 00:20:50,625
We put Cody and his team
onto an allied sub...
206
00:20:50,625 --> 00:20:53,792
...in order to board the
Damascus and to negotiate.
207
00:20:53,792 --> 00:20:57,625
The Damascus was loaded with
explosives, enough to take out Oahu.
208
00:20:57,875 --> 00:21:00,917
Another 9/11, except at sea.
209
00:21:00,917 --> 00:21:04,083
Then Cody forced the captain
of the sub to torpedo the tanker.
210
00:21:06,292 --> 00:21:08,542
- So he disobeyed orders.
- He disobeyed nothing.
211
00:21:08,750 --> 00:21:11,583
Passengers or no passengers,
that tanker was lethal.
212
00:21:11,792 --> 00:21:13,750
And he knew that before any of us.
213
00:21:14,000 --> 00:21:17,583
Then the U.N. Got involved. They
raised the roof, called it a travesty.
214
00:21:18,292 --> 00:21:21,500
Cody and his team were put away.
All political bullshit.
215
00:21:27,125 --> 00:21:30,417
Now the question remains is,
what the hell is he up to now?
216
00:21:47,792 --> 00:21:51,750
Gentlemen, this is Damita, one
of the best field ops in the business.
217
00:21:51,750 --> 00:21:55,583
- Hey, girl, how are you doing?
- Been a long time, Cody. Too long.
218
00:22:04,417 --> 00:22:07,792
You said the Americans
wouldn't send in another team.
219
00:22:07,792 --> 00:22:12,292
And killing their ambassador
was your stupid idea!
220
00:22:16,583 --> 00:22:18,125
Product tested.
221
00:22:18,625 --> 00:22:22,208
The only gratification
a scientist ever receives.
222
00:22:23,792 --> 00:22:27,125
Now another team
of Americans has landed.
223
00:22:27,417 --> 00:22:31,875
I don't know where,
but they'll be coming here.
224
00:22:33,125 --> 00:22:35,000
For that.
225
00:22:35,375 --> 00:22:37,500
Our devices are portable...
226
00:22:37,708 --> 00:22:40,375
...if you travel with the blueprints.
227
00:22:42,583 --> 00:22:46,417
And they'll be coming here for you.
228
00:22:47,292 --> 00:22:48,708
Plowden...
229
00:22:49,250 --> 00:22:50,708
...I'm feeling threatened.
230
00:23:01,625 --> 00:23:05,375
You know what happens
to you if I die?
231
00:23:05,583 --> 00:23:08,250
Can't say I'm not curious.
232
00:23:09,208 --> 00:23:10,542
How about you, Plowden?
233
00:23:11,875 --> 00:23:15,917
Are you gonna let this man
push your family over the edge?
234
00:23:16,417 --> 00:23:18,292
I'm not the war criminal here.
235
00:23:18,292 --> 00:23:23,125
No, you're just an old soldier
who wants to rule his country.
236
00:23:24,000 --> 00:23:29,583
And needs me to make sure
somebody somewhere is listening.
237
00:23:33,000 --> 00:23:34,583
By the way...
238
00:23:35,083 --> 00:23:37,708
...how much is America
offering for your head?
239
00:23:38,208 --> 00:23:40,625
A little too late for that,
don't you think?
240
00:23:41,000 --> 00:23:43,500
Considering my value now.
241
00:23:44,000 --> 00:23:47,958
Oh, and if you're looking
for Americans, general...
242
00:23:49,292 --> 00:23:51,125
...try walking the corridors.
243
00:23:51,125 --> 00:23:53,292
At ease, soldier.
244
00:24:14,292 --> 00:24:15,625
Cab's outside.
245
00:24:15,875 --> 00:24:18,083
A little late, don't you think?
246
00:24:18,292 --> 00:24:20,583
What about Sharpe
and the other prisoners?
247
00:24:20,583 --> 00:24:24,292
Don't worry about them.
They're my Trojan horse.
248
00:25:28,458 --> 00:25:29,917
Three men running a submarine?
249
00:25:29,917 --> 00:25:31,958
You said you could
run this on your own.
250
00:25:31,958 --> 00:25:34,583
- O'Hearn, engine room.
- I know, I know.
251
00:25:38,292 --> 00:25:40,292
Jesus, this is all in Spanish.
252
00:25:40,292 --> 00:25:42,083
Welcome to my world, �se.
253
00:25:44,292 --> 00:25:48,417
In case Cody's team turns up,
I've arranged for Hilan's army...
254
00:25:48,417 --> 00:25:51,208
...to give them a welcome,
South American style.
255
00:27:30,125 --> 00:27:31,750
She's got him.
256
00:27:33,583 --> 00:27:37,583
All right, no noise or we're gonna have
2000 soldiers crawling up our ass.
257
00:27:48,083 --> 00:27:50,958
The heat from the flames
sears their throats closed.
258
00:27:50,958 --> 00:27:52,708
They can't even scream.
259
00:27:56,792 --> 00:27:58,583
Fucking sorry about the splashes.
260
00:28:02,417 --> 00:28:06,500
Alligator, I see some people change
in prison, but I don't think you do.
261
00:28:06,708 --> 00:28:09,083
Sometimes change isn't
such a good thing, Cody.
262
00:28:09,625 --> 00:28:11,000
Well, that's true.
263
00:28:11,792 --> 00:28:13,125
Let's take this place.
264
00:29:42,625 --> 00:29:46,208
O'Hearn, what's going on
down there? I need some power.
265
00:29:46,208 --> 00:29:49,375
Okay, well, it's a fucking antique.
266
00:30:05,083 --> 00:30:07,250
There's some sick shit
up in here, Alligator.
267
00:30:09,625 --> 00:30:11,750
Come on, hurry up.
268
00:30:23,042 --> 00:30:25,875
Cody, we got trouble.
There's a fucking army coming at us.
269
00:30:25,875 --> 00:30:29,208
All right, Alligator, get
the prisoners out the cages.
270
00:30:29,208 --> 00:30:31,583
- Get them in the sub.
- You got it.
271
00:30:31,583 --> 00:30:35,417
You got 10 minutes, then get your
white ass out of here, you hear me?
272
00:30:40,625 --> 00:30:42,750
Get these men down from here.
273
00:30:43,125 --> 00:30:45,750
Good idea. Did you even think
they might be terrorists?
274
00:30:46,000 --> 00:30:47,417
Just do it.
275
00:31:05,417 --> 00:31:08,292
Doc, we need you in here right away.
276
00:31:19,208 --> 00:31:20,542
Shit.
277
00:31:23,125 --> 00:31:26,417
- I guess Lehder got away, huh?
- Get these men down from here.
278
00:31:29,042 --> 00:31:30,500
Hilan.
279
00:31:37,042 --> 00:31:39,375
Double-crossing son of a bitch.
280
00:32:13,458 --> 00:32:16,083
- Help me.
- Fucking hell.
281
00:32:16,083 --> 00:32:17,792
Tell me you're Father Christmas.
282
00:32:18,375 --> 00:32:22,292
- Help me.
- Shit.
283
00:32:32,583 --> 00:32:34,500
Now I want some answers.
284
00:32:40,875 --> 00:32:44,292
Hurry up, they're breaking through.
285
00:32:51,958 --> 00:32:56,000
Go, go. Come on.
Move. Let's go.
286
00:33:02,625 --> 00:33:04,208
Motherfucker!
287
00:33:16,625 --> 00:33:17,917
Fuck them.
288
00:33:22,292 --> 00:33:24,083
Damita.
289
00:33:30,125 --> 00:33:32,250
Here, catch.
290
00:33:40,500 --> 00:33:43,000
Come on.
291
00:34:13,583 --> 00:34:15,417
You all right?
292
00:35:13,625 --> 00:35:17,125
Come on,
I ain't no fucking babysitter.
293
00:35:36,375 --> 00:35:39,583
- We're submerged.
- So are they.
294
00:35:57,042 --> 00:35:58,917
Keys.
295
00:36:04,417 --> 00:36:06,708
Who the fuck are these guys?
296
00:36:07,042 --> 00:36:10,583
Henry, tell my boys to turn in their
weapons to the armory, you hear?
297
00:36:10,792 --> 00:36:13,917
Okay. Yes, Lu.
298
00:36:16,292 --> 00:36:18,875
You're not in South Central now.
299
00:36:20,125 --> 00:36:22,375
Yours, please, Chief.
300
00:36:24,417 --> 00:36:28,125
Chappell. Cheers.
You too, John Wayne.
301
00:36:30,125 --> 00:36:32,208
Yes, sir.
302
00:36:33,792 --> 00:36:38,042
- Thank you.
- O'Hearn, give me flank speed.
303
00:36:38,250 --> 00:36:40,708
We need to get this tub moving.
304
00:36:42,583 --> 00:36:44,625
Cody, I need to talk to you.
305
00:36:44,625 --> 00:36:47,917
Yes, ma'am. Chief?
306
00:36:48,125 --> 00:36:49,875
Point this bitch to international.
307
00:36:54,000 --> 00:36:56,083
So tell me, what do you got?
308
00:36:56,958 --> 00:36:58,708
You know what
our orders were, Cody.
309
00:36:58,917 --> 00:37:02,042
Yes. And as far as I'm concerned,
it was mission accomplished.
310
00:37:02,250 --> 00:37:05,375
We went in there, destroyed the base,
and took all the prisoners.
311
00:37:06,708 --> 00:37:09,125
No, you didn't.
Lehder's still on the loose.
312
00:37:09,375 --> 00:37:12,083
Well, that's no business of mine.
313
00:37:13,542 --> 00:37:15,583
Well, it should be.
314
00:37:15,875 --> 00:37:19,083
This is the reason
they wanted me to tag along.
315
00:37:19,292 --> 00:37:21,750
Lucky Hilan wasn't the friend
Lehder thought he was.
316
00:37:21,750 --> 00:37:23,250
What's on this?
317
00:37:23,250 --> 00:37:25,917
It contains all the files
related to Lehder's work.
318
00:37:26,125 --> 00:37:29,417
Take a look at it, see if you can
access it. It might explain a lot.
319
00:37:29,417 --> 00:37:32,542
Don't lose it, it may be
the only thing that keeps you alive.
320
00:37:34,042 --> 00:37:36,375
Then let's just hope
this don't kill both of us.
321
00:37:36,375 --> 00:37:39,250
Just keep the data disk safe.
322
00:37:39,250 --> 00:37:41,583
I wouldn't count on that pardon
if you lose it.
323
00:37:41,583 --> 00:37:43,875
You ain't lying about that.
324
00:37:45,625 --> 00:37:47,750
Hey, Luis.
325
00:37:47,958 --> 00:37:50,417
Float that radio buoy.
326
00:38:09,875 --> 00:38:14,375
On a ship full of scary guys, I think
us girls should be comparing notes.
327
00:38:14,375 --> 00:38:17,625
- Ain't that right, Henry?
- Whatever.
328
00:38:24,208 --> 00:38:26,917
Chance of a threesome, girls?
329
00:38:30,625 --> 00:38:32,500
So, what are you really doing here?
330
00:38:34,000 --> 00:38:35,583
That's classified information.
331
00:38:40,042 --> 00:38:43,917
- You ever killed anyone?
- The day ain't over yet.
332
00:38:44,792 --> 00:38:46,708
What, so you think you know how?
333
00:38:47,292 --> 00:38:51,042
No. But I'm sure
you're gonna show me.
334
00:38:51,250 --> 00:38:52,750
Well, here's my knife.
335
00:38:54,125 --> 00:38:58,292
So why don't you try and stab me,
then we'll take turns.
336
00:39:13,250 --> 00:39:15,917
Lesson one: I don't like secrets.
337
00:39:23,083 --> 00:39:28,083
Lesson two:
I've known Cody a long time.
338
00:39:28,458 --> 00:39:30,750
My turn now.
339
00:39:39,917 --> 00:39:43,375
Lesson three:
Don't judge a book by its cover.
340
00:39:45,542 --> 00:39:48,625
And five years in the Marine Corps
doesn't hurt either.
341
00:39:59,458 --> 00:40:02,875
Sir, sonar's picking up
sub movement.
342
00:40:02,875 --> 00:40:07,083
Oberon class, twin screws...
343
00:40:07,083 --> 00:40:09,292
...front and rear tubes, 25 clicks.
344
00:40:10,917 --> 00:40:14,583
Let me guess. Point of departure,
drop point Bravo.
345
00:40:14,583 --> 00:40:16,292
- Am I right?
- Yes, sir.
346
00:40:23,375 --> 00:40:25,250
How is he?
347
00:40:29,792 --> 00:40:31,917
If you need help,
I'll be in the engine room.
348
00:41:11,292 --> 00:41:13,500
- You all right?
- Yes, sir.
349
00:41:38,125 --> 00:41:41,625
- Something's not right.
- I know.
350
00:41:42,625 --> 00:41:44,875
The drill is, it's not over
until they say so.
351
00:41:45,458 --> 00:41:47,542
I wrote that book,
y'all stealing my copy.
352
00:41:50,292 --> 00:41:53,083
Well, I'll be babysitting the guns
if you want me, okay?
353
00:42:22,125 --> 00:42:24,042
Is there a problem?
354
00:42:24,250 --> 00:42:26,917
Well, yeah, kind of.
355
00:42:27,125 --> 00:42:32,917
Tell me. Tell me, tell me.
Why do I feel so strange?
356
00:42:33,542 --> 00:42:35,250
What do you know
about Kelin Dyle...
357
00:42:35,458 --> 00:42:38,792
...and what's that got to do with
the terrorists we've got on this sub?
358
00:42:39,000 --> 00:42:41,125
The guys in sick bay
aren't terrorists.
359
00:42:42,083 --> 00:42:44,542
They were the first strike team
sent to get Lehder.
360
00:42:45,125 --> 00:42:47,125
They were soldiers. Just like you.
361
00:42:48,125 --> 00:42:49,417
Good soldiers.
362
00:42:50,792 --> 00:42:52,083
These are our guys?
363
00:42:53,458 --> 00:42:56,792
Tell me. Why am I
chaining up good soldiers?
364
00:42:57,042 --> 00:42:59,375
Because they're not. Not anymore.
365
00:42:59,583 --> 00:43:01,042
You can do it.
366
00:43:01,292 --> 00:43:05,500
- Lehder's brainwashed them.
- Come on. Come on, now.
367
00:43:05,708 --> 00:43:09,583
They're the enemy now.
And there's no going back.
368
00:43:20,250 --> 00:43:24,000
Why didn't you tell us?
It was all about brainwashing?
369
00:43:24,208 --> 00:43:27,042
- Need-to-know basis.
- You know the sick part about that is?
370
00:43:27,042 --> 00:43:29,708
I need to know.
I needed to know a long time ago.
371
00:43:44,583 --> 00:43:47,542
Find my boys, bring them down here,
Right away. I have to brief everybody.
372
00:43:47,750 --> 00:43:49,083
Fine.
373
00:43:49,542 --> 00:43:50,917
You done?
374
00:44:00,792 --> 00:44:02,417
Let's sink this sub.
375
00:44:08,708 --> 00:44:11,208
You trust this putita?
376
00:44:11,458 --> 00:44:15,583
O'Hearn, what's going on?
We're still not running on full power.
377
00:44:15,792 --> 00:44:18,583
I'm going upstairs
to check the ballast.
378
00:44:21,042 --> 00:44:22,292
O'Hearn.
379
00:44:23,583 --> 00:44:25,542
O'Hearn.
380
00:44:25,750 --> 00:44:29,708
I don't understand. If they're not
terrorists, why didn't they tell us?
381
00:44:29,708 --> 00:44:33,500
I think we're all expendable.
Just like the first boys that came in.
382
00:44:33,708 --> 00:44:35,042
O'Hearn.
383
00:44:38,792 --> 00:44:40,083
O'Hearn.
384
00:44:41,625 --> 00:44:44,208
I'm thinking about taking
that A-team group...
385
00:44:44,208 --> 00:44:48,000
...throwing them in the Zodiac,
and pointing them towards the Clinton.
386
00:45:00,708 --> 00:45:02,917
I think we're gonna have to
get off this sub.
387
00:45:04,917 --> 00:45:07,375
Get the boys, bring them all here,
we'll take a vote.
388
00:45:10,208 --> 00:45:12,250
You got my vote.
389
00:45:26,417 --> 00:45:29,917
Fuck. We're all gonna drown
on this piece of shit.
390
00:45:40,750 --> 00:45:42,542
What are you, fucking lost?
391
00:46:21,958 --> 00:46:25,708
Don't you move.
Don't you fucking move.
392
00:47:16,792 --> 00:47:19,750
Cocksucker motherfucker.
393
00:47:35,583 --> 00:47:37,375
I'm taking over this sub.
394
00:47:37,583 --> 00:47:41,083
Well, then you just
gonna have to kill me, I guess.
395
00:48:09,583 --> 00:48:10,917
What a shame.
396
00:48:28,917 --> 00:48:30,750
Use it or lose it.
397
00:48:30,958 --> 00:48:33,125
U.S.S. Clinton, U.S.S. Clinton,
do you hear me?
398
00:48:33,375 --> 00:48:35,375
Change the course. Bring us down.
399
00:48:36,375 --> 00:48:39,292
- You heard him.
- I ain't no fucking brave guy.
400
00:48:39,542 --> 00:48:41,250
Why, you fucking pricks.
401
00:48:41,458 --> 00:48:44,208
U.S.S. Clinton, this is Alcatraz.
Do you copy me?
402
00:48:44,208 --> 00:48:47,750
Lehder's men are on the loose and
in control of this sub. Do you copy?
403
00:48:47,958 --> 00:48:50,500
Do you think you know how
to steer a submarine?
404
00:48:53,417 --> 00:48:55,292
Can she?
405
00:48:55,542 --> 00:49:00,000
Now. Submerge this fucking sub.
406
00:49:15,625 --> 00:49:18,083
U.S.S. Clinton, do you copy?
407
00:49:18,292 --> 00:49:22,375
Operation Alcatraz, please stand by.
We're locking into your coordinates.
408
00:49:33,542 --> 00:49:35,292
Cody.
409
00:49:38,625 --> 00:49:42,125
I radioed the Clinton.
I told them about Lehder's men.
410
00:49:42,542 --> 00:49:43,875
You did what?
411
00:49:44,083 --> 00:49:47,417
You might've just signed
our death certificate.
412
00:49:47,625 --> 00:49:51,417
Cody or no Cody,
Lehder's men must not dock that sub.
413
00:49:51,625 --> 00:49:54,083
If it surfaces, launch.
414
00:50:13,750 --> 00:50:15,542
Alcatraz, do you copy?
415
00:50:15,750 --> 00:50:19,375
- No response, sir.
- Oh, shit.
416
00:50:19,583 --> 00:50:21,250
Get back.
417
00:50:26,625 --> 00:50:28,708
Bring her up. Save the sub.
418
00:50:29,958 --> 00:50:31,583
Do it now.
419
00:50:33,042 --> 00:50:36,917
Elvis, that's the last man
you'll ever fucking kill.
420
00:50:37,125 --> 00:50:38,583
- He's moving the sub.
- What are you doing?
421
00:50:38,583 --> 00:50:41,208
Nothing. The poor guy's dying.
I'm trying to help.
422
00:50:41,417 --> 00:50:43,250
Get away from there.
423
00:50:44,750 --> 00:50:47,042
Why are we going up?
424
00:50:52,917 --> 00:50:54,458
Nine hundred feet and rising.
425
00:50:54,458 --> 00:50:58,583
- Submarine is beginning to surface.
- Prepare to lock and launch.
426
00:51:02,042 --> 00:51:03,625
I said, take her down.
427
00:51:04,542 --> 00:51:06,417
Do it or you'll all die.
428
00:51:22,500 --> 00:51:24,625
Prepare to launch.
429
00:51:35,417 --> 00:51:37,500
I'll go get a lifeboat.
430
00:51:46,042 --> 00:51:50,000
- Alligator, we got three minutes.
- Aye, aye, sir.
431
00:51:51,042 --> 00:51:51,750
Do it.
432
00:52:16,542 --> 00:52:18,875
Two minutes.
433
00:52:54,042 --> 00:52:56,083
Oh, man.
434
00:52:56,792 --> 00:52:59,583
Well, I suppose it's better
than rotting in prison.
435
00:52:59,792 --> 00:53:01,625
Well...
436
00:53:02,125 --> 00:53:04,583
...I guess there's three of them
buried out at sea.
437
00:53:16,375 --> 00:53:18,625
Inform the White House.
Situation contained.
438
00:53:18,625 --> 00:53:20,708
Yes, sir.
439
00:53:25,875 --> 00:53:29,042
- So where's my money?
- Money?
440
00:53:29,042 --> 00:53:31,917
Yeah, what we agreed on
for my cooperation.
441
00:53:31,917 --> 00:53:35,708
Half now,
half on achieving your objective.
442
00:53:35,708 --> 00:53:39,583
We'll discuss it when we get inside.
443
00:54:03,375 --> 00:54:07,208
Who do you think assigns what those
satellites see? Nobody's watching us.
444
00:54:07,417 --> 00:54:12,250
- Maybe you forgot, Ari. You're dead.
- I didn't forget.
445
00:54:12,583 --> 00:54:14,125
Hope they don't.
446
00:54:16,042 --> 00:54:18,792
So if you're dead...
447
00:54:19,458 --> 00:54:21,917
...I'll show you around.
448
00:54:22,125 --> 00:54:23,792
So thanks for the ride.
449
00:54:25,083 --> 00:54:26,417
There's one for take.
450
00:54:37,917 --> 00:54:40,083
That pressure on your neck,
from here on in...
451
00:54:40,083 --> 00:54:43,875
...that'll be your new boss, Sandrow,
tugging on your chain.
452
00:54:43,875 --> 00:54:46,750
Oh, you're not important.
Why doesn't that surprise me?
453
00:54:46,750 --> 00:54:48,750
I'm just a scout poaching the talent.
454
00:54:48,750 --> 00:54:50,250
- Fletcher.
- What?
455
00:54:50,458 --> 00:54:52,292
Guess who just showed up
at El-Diablo.
456
00:54:52,542 --> 00:54:53,958
- Cody?
- Yes, sir.
457
00:54:53,958 --> 00:54:57,583
- Oh, Jesus.
- A tug on your chain, Fletcher?
458
00:54:57,792 --> 00:54:59,750
Except he doesn't just tug.
459
00:55:04,042 --> 00:55:05,875
There's a demonstration at the plaza.
460
00:55:06,083 --> 00:55:09,458
I'll make sure our driver makes
a detour right into the middle of it.
461
00:55:09,458 --> 00:55:12,625
Can you get someone to meet them
when they get there?
462
00:55:12,625 --> 00:55:15,958
That's why I get the big bucks.
463
00:55:15,958 --> 00:55:19,250
I love working with professionals.
464
00:55:21,042 --> 00:55:23,042
On that disk,
I saw the name of a company.
465
00:55:23,042 --> 00:55:25,250
- Kelin Dyle in Montevideo.
- So what?
466
00:55:25,500 --> 00:55:30,000
Let me tell you something.
When he finds out we got the disk...
467
00:55:30,208 --> 00:55:33,125
...he's gonna come hunting for us.
468
00:55:33,792 --> 00:55:37,375
- So where are we going?
- Hunting for him.
469
00:56:07,125 --> 00:56:10,083
Are you ready
to dance with the devil?
470
00:56:10,083 --> 00:56:14,375
Already have,
on too many occasions.
471
00:56:15,292 --> 00:56:21,417
Dr. Adrian Lehder, allow me to present
Se�or Albertos Sandrow.
472
00:56:21,625 --> 00:56:25,000
Dr. Lehder,
welcome to Fantasy Island.
473
00:56:25,208 --> 00:56:28,250
I hope everything
is to your satisfaction.
474
00:56:28,250 --> 00:56:31,417
We carried out your instructions
to the letter.
475
00:56:34,917 --> 00:56:39,750
Your living quarters are down the hall.
I trust you will find them comfortable.
476
00:56:40,958 --> 00:56:45,292
You know, that is
what the general said to me...
477
00:56:45,500 --> 00:56:48,750
...just before America
blew that dam over my head.
478
00:56:49,917 --> 00:56:53,875
Well, governments tend to
overreact to risk.
479
00:56:54,125 --> 00:56:57,750
Corporations, we see
potential earnings.
480
00:56:57,958 --> 00:56:59,875
Even when they're from
the same country?
481
00:57:01,000 --> 00:57:03,042
I don't vote.
482
00:57:03,292 --> 00:57:05,125
Officially.
483
00:57:05,708 --> 00:57:07,750
And that's the problem.
484
00:57:07,750 --> 00:57:12,958
Because our newly elected president
is no friend of big business.
485
00:57:12,958 --> 00:57:16,917
This young lady
is a very valuable commodity.
486
00:57:16,917 --> 00:57:19,125
She's engaged to el presidente.
487
00:57:19,375 --> 00:57:23,625
- We need her back within the hour.
- Enjoy, doctor.
488
00:57:25,792 --> 00:57:27,875
Get her on the machine.
489
00:57:46,417 --> 00:57:50,625
This Lehder. What do you think?
Is he a man we can trust?
490
00:57:51,542 --> 00:57:53,750
Absolutely not.
491
00:57:53,750 --> 00:57:57,542
He won't take orders.
We need someone more pliable.
492
00:57:57,542 --> 00:57:59,042
Someone we can work with.
493
00:57:59,042 --> 00:58:04,417
I think Cody and his crew surviving
may have just solved our problem.
494
00:58:04,417 --> 00:58:06,625
- I don't understand.
- Leave him to me.
495
00:58:06,625 --> 00:58:09,792
I need you
to bring in Susan Chappell.
496
00:58:10,000 --> 00:58:11,542
Alive.
497
00:58:49,083 --> 00:58:51,042
So, what's that?
498
00:58:51,042 --> 00:58:56,417
It's a derivative of scopolamine.
Nazis used it as a truth serum.
499
00:58:56,417 --> 00:59:01,542
It causes disorientation.
Paralysis at very high dosage.
500
00:59:01,750 --> 00:59:05,583
I use it as a primer before subjects
are prepped for mind conditioning.
501
00:59:05,583 --> 00:59:09,708
Slow it down. Sandrow told me
to take down detailed notes.
502
00:59:09,708 --> 00:59:11,500
- Sure, go ahead.
- Okay.
503
00:59:12,125 --> 00:59:15,000
But I doubt you'll remember it.
504
00:59:33,542 --> 00:59:36,875
You know, I kind of like
that we're walking into a full-scale riot.
505
00:59:36,875 --> 00:59:40,500
Kind of gives us a distraction, don't it?
They're beating on each other.
506
00:59:40,708 --> 00:59:42,750
Just like a real
English soccer match, huh?
507
00:59:43,000 --> 00:59:45,750
I don't know. I never seen
any English soccer match...
508
00:59:45,958 --> 00:59:48,875
...but you can bet your life
there's somebody close to us...
509
00:59:48,875 --> 00:59:50,750
...orchestrating this whole thing.
510
00:59:50,958 --> 00:59:52,417
And I'm just willing to bet...
511
00:59:52,417 --> 00:59:56,292
...some of Lehder's men are waiting
for us somewhere around this plaza.
512
00:59:58,083 --> 01:00:02,042
- So, what you got in mind now, Cody?
- You know something, Henry...
513
01:00:02,250 --> 01:00:05,083
...it's either, let them come for us
or we go for them.
514
01:00:05,083 --> 01:00:08,792
They already took their shot.
I say we go for them.
515
01:00:09,000 --> 01:00:12,417
- I second that.
- But I'll tell you one thing:
516
01:00:13,292 --> 01:00:16,792
If you wanna catch some catfish,
you gonna have to have some bait.
517
01:00:58,875 --> 01:01:01,583
I got him. First floor, 12 o'clock.
518
01:01:02,125 --> 01:01:04,917
- You see that?
- Got him.
519
01:01:06,000 --> 01:01:08,250
- Do your thing.
- Okay.
520
01:01:19,458 --> 01:01:21,083
Lehder.
521
01:01:23,250 --> 01:01:24,917
It's your boy Plowden at the hotel.
522
01:01:24,917 --> 01:01:28,208
He has Cody in his sights. He won't
listen to me. Deal with him.
523
01:01:28,417 --> 01:01:31,625
- Is this transmission fully encrypted?
- It's a satellite telephone.
524
01:01:31,625 --> 01:01:35,500
Of course it's encrypted.
Just give the fucking order.
525
01:01:45,292 --> 01:01:46,583
Listen to me, Plowden.
526
01:01:46,792 --> 01:01:49,500
Do you wanna help your wife
on the cliff edge?
527
01:01:50,458 --> 01:01:54,375
- What do you want me to do?
- You have to take out this Cody.
528
01:01:55,625 --> 01:01:57,000
You got it.
529
01:02:06,125 --> 01:02:07,750
- Happy?
- I will be when Cody's dead.
530
01:02:07,750 --> 01:02:10,917
You let me know
as soon as that goes down.
531
01:02:14,208 --> 01:02:15,750
I can see the woman.
532
01:02:20,625 --> 01:02:23,417
You're coming with us. Understand?
533
01:02:23,625 --> 01:02:25,750
Hey. What are you doing?
534
01:02:25,750 --> 01:02:28,375
Hey. Hey!
535
01:02:29,708 --> 01:02:31,417
Everybody stand down, stand down.
536
01:02:33,625 --> 01:02:35,042
Safe house, 1300.
537
01:02:57,000 --> 01:03:00,625
I'm guessing you're not room service.
538
01:03:00,625 --> 01:03:03,417
So you also have brains.
539
01:03:05,750 --> 01:03:09,708
What's gonna be
your next move, soldier?
540
01:03:09,708 --> 01:03:13,375
Do you think I'm here
to play fucking chess?
541
01:03:50,625 --> 01:03:52,417
Finish this.
542
01:04:00,583 --> 01:04:03,125
Check-fucking-mate.
543
01:04:11,292 --> 01:04:12,625
How's everybody doing?
544
01:04:14,125 --> 01:04:17,417
Don't worry about Chappell.
The U.S. Will take care of her.
545
01:04:17,625 --> 01:04:19,917
Fletcher's been showing interest
in Kelin Dyle.
546
01:04:19,917 --> 01:04:22,250
- Kelin Dyle?
- A local technology-based company.
547
01:04:22,250 --> 01:04:25,500
Owned by a guy called Sandrow.
548
01:04:25,708 --> 01:04:28,708
Damn. That name just won't quit.
549
01:04:28,917 --> 01:04:30,875
What's a private company
want with Lehder?
550
01:04:31,125 --> 01:04:32,375
What do we care?
551
01:04:32,583 --> 01:04:35,625
We care because we don't know
who Lehder might've got to.
552
01:04:35,875 --> 01:04:38,750
We have to finish this ourselves.
We already know too much.
553
01:04:39,000 --> 01:04:41,708
They're not gonna stop
till we've been terminated.
554
01:04:41,708 --> 01:04:42,875
Terminated?
555
01:04:48,958 --> 01:04:50,250
I know that knock.
556
01:04:52,958 --> 01:04:54,875
- What'd I miss?
- Trouble.
557
01:04:56,042 --> 01:04:58,250
Thought you might like this.
558
01:04:58,250 --> 01:05:00,917
In case you need to reach out
and touch someone.
559
01:05:00,917 --> 01:05:02,417
We may have to do that.
560
01:05:02,625 --> 01:05:06,208
Luis, think you can decode
this satellite phone?
561
01:05:06,458 --> 01:05:09,417
A beer, sweetheart. I'm spitting
fucking feathers over here.
562
01:05:09,625 --> 01:05:11,917
- Get it yourself.
- Have you met Cat?
563
01:05:12,125 --> 01:05:14,917
She's one of our operatives.
564
01:05:15,500 --> 01:05:17,292
So, what do you mean,
we got trouble?
565
01:05:17,542 --> 01:05:19,292
This here's an intel report.
566
01:05:19,542 --> 01:05:22,542
Fletcher's already made contact
with the new ambassador.
567
01:05:22,750 --> 01:05:24,042
Ain't that a bitch?
568
01:05:24,250 --> 01:05:25,792
So, what can we do?
569
01:05:26,042 --> 01:05:28,375
Well, I got a little idea.
It's not much, but...
570
01:05:28,583 --> 01:05:30,792
I'll pay the ambassador a visit.
Let's hope...
571
01:05:31,042 --> 01:05:33,708
...Fletcher hasn't introduced him
to Lehder yet.
572
01:05:33,708 --> 01:05:35,250
And if he has?
573
01:06:21,042 --> 01:06:22,500
You have a visitor.
574
01:06:32,792 --> 01:06:35,917
Dr. Chappell,
my name is Ron Higgins.
575
01:06:35,917 --> 01:06:37,792
I'm the new U.S. Ambassador.
576
01:06:38,417 --> 01:06:42,042
Posted here after that incident
at the embassy.
577
01:06:42,250 --> 01:06:47,000
- Is there somewhere we can talk?
- Yes, there is. My car's outside.
578
01:07:07,792 --> 01:07:09,292
I have Cody in my sights.
579
01:07:09,542 --> 01:07:11,875
What do you want me to do?
580
01:07:12,083 --> 01:07:13,417
Lehder, it's for you.
581
01:07:13,625 --> 01:07:14,917
Hang up!
582
01:07:18,583 --> 01:07:19,917
Fool.
583
01:07:19,917 --> 01:07:22,125
What the hell are you doing?
584
01:07:23,208 --> 01:07:25,917
Admiral Burgess got
an EP-3 spy plane circling in the sky.
585
01:07:26,125 --> 01:07:28,417
Who do you think
he's just picked up on radar?
586
01:07:31,292 --> 01:07:32,583
Lehder.
587
01:07:32,583 --> 01:07:36,250
First you better tell the admiral
that Agent Fletcher's a traitor.
588
01:07:36,917 --> 01:07:38,875
And that Adrian Lehder's
on the loose.
589
01:07:39,292 --> 01:07:40,917
Thank you.
590
01:07:42,917 --> 01:07:45,792
Actually, Lehder's pretty tied up
right now.
591
01:07:47,292 --> 01:07:50,083
And "traitor" is a little harsh.
592
01:07:50,292 --> 01:07:54,042
- Where was the signal pinned to?
- A security-compound office-complex.
593
01:07:54,042 --> 01:07:56,375
- Right here, sir.
- We have satellite overview?
594
01:07:56,583 --> 01:08:00,208
It's not on the grid. It's been classified
off-limits by Agent Fletcher.
595
01:08:00,417 --> 01:08:01,708
Fletcher.
596
01:08:02,958 --> 01:08:06,875
You didn't kill the ambassador for
taking those surveillance photographs.
597
01:08:07,917 --> 01:08:09,250
No, we had to kill her...
598
01:08:09,250 --> 01:08:12,542
...because she didn't understand
how we do business down here.
599
01:08:12,958 --> 01:08:14,250
Business?
600
01:08:14,250 --> 01:08:16,250
You're staying alive, doctor.
601
01:08:16,250 --> 01:08:20,375
My way, you can let us know
how Lehder's doing his job properly.
602
01:08:20,625 --> 01:08:23,917
Their way, it's a shovel
and bag of lime outside town.
603
01:08:24,125 --> 01:08:26,083
You think about it.
604
01:08:33,792 --> 01:08:36,083
Ambassador, do you know
who owns that building?
605
01:08:36,083 --> 01:08:39,542
I don't know what company owns
the compound you're talking about.
606
01:08:39,542 --> 01:08:42,708
You want me to wake the president
and ask him?
607
01:08:42,708 --> 01:08:45,208
No. Do nothing until I call you back.
608
01:08:47,625 --> 01:08:49,250
How do you like my new office?
609
01:08:49,458 --> 01:08:50,750
Spending taxpayers' money?
610
01:08:50,750 --> 01:08:53,875
Don't worry, they won't miss it.
Please, after you.
611
01:08:53,875 --> 01:08:57,250
So you're gonna hand-feed Lehder.
612
01:08:57,250 --> 01:09:01,958
That's what you sold them on,
Fletcher? Damn, you're good.
613
01:09:01,958 --> 01:09:04,625
Don't worry, guys.
I'll take it from here.
614
01:09:29,125 --> 01:09:32,000
Mr. Ambassador, I'm Cody.
I think you've been expecting me.
615
01:09:32,208 --> 01:09:33,750
- Yeah, you're late.
- Yeah.
616
01:09:33,750 --> 01:09:36,542
I just hit country
and got kind of busy.
617
01:09:36,542 --> 01:09:39,417
But you might wanna
give me a minute of your time.
618
01:09:39,625 --> 01:09:41,125
Sorry, we're late for the opera.
619
01:09:41,375 --> 01:09:44,375
What I have to say is a little more
important than the opera.
620
01:09:44,625 --> 01:09:46,583
- Excuse me.
- Does the name Kelin Dyle...
621
01:09:46,583 --> 01:09:48,750
...mean anything to you?
622
01:09:50,958 --> 01:09:52,417
Okay.
623
01:09:52,792 --> 01:09:57,583
You don't sell big business,
you excite them.
624
01:09:58,083 --> 01:10:00,750
Mind control.
Hell, they were salivating.
625
01:10:01,000 --> 01:10:04,917
- You should've seen the retainer.
- Kind of Ionely being dead, though.
626
01:10:06,250 --> 01:10:09,875
You know, if I had the option...
627
01:10:10,083 --> 01:10:11,917
What did I just say about a hard sell?
628
01:10:12,875 --> 01:10:14,792
If it excites you.
629
01:10:15,208 --> 01:10:18,708
Yeah, the thought of you
excites me, only...
630
01:10:19,917 --> 01:10:23,625
...you never know what you might've
picked up on that submarine.
631
01:10:26,792 --> 01:10:30,083
We have reason to believe you've
been exposed to certain information.
632
01:10:30,083 --> 01:10:33,208
If you were in contact with Fletcher,
a known double agent...
633
01:10:33,208 --> 01:10:35,875
...they probably will remove you
from your post.
634
01:10:37,208 --> 01:10:39,208
I appreciate the heads-up.
635
01:10:39,458 --> 01:10:40,875
What do you want me to do?
636
01:10:41,083 --> 01:10:44,125
I need to take your place
at the opera beside Sandrow.
637
01:10:45,500 --> 01:10:49,375
If there's anything else I can do,
just let me know.
638
01:10:49,375 --> 01:10:50,917
There might be something.
639
01:10:57,250 --> 01:11:01,083
Welcome to Hollywood Squares.
After you, doctor.
640
01:11:04,958 --> 01:11:06,625
Brought you a present, Lehder.
641
01:11:06,875 --> 01:11:10,042
She's a fan. Been studying your work
since boot camp.
642
01:11:10,042 --> 01:11:14,125
Thought you might be able to
persuade her to join our happy team.
643
01:11:14,375 --> 01:11:17,375
You want me to train
my own replacement?
644
01:11:19,708 --> 01:11:21,583
What, is my job being outsourced?
645
01:11:21,792 --> 01:11:24,583
Looks like you've been busy, doctor.
646
01:11:24,583 --> 01:11:27,542
You really underestimate me, Fletcher.
647
01:11:47,625 --> 01:11:51,292
So tell me, Henry. We get given
money to go shopping, yet...
648
01:11:51,542 --> 01:11:55,208
...you decide to dress down like
a homeless man to get into the opera.
649
01:11:55,208 --> 01:11:57,583
- And that's your plan.
- Listen, my friend.
650
01:11:57,792 --> 01:12:00,750
In my book, Only queers and penguins
go to watch the fucking opera.
651
01:12:01,250 --> 01:12:05,417
If you need to fucking dress up
as a penguin to get in, that's fine.
652
01:12:05,417 --> 01:12:09,083
I got a reputation to think of,
so I'll stick to the back door, all right?
653
01:12:09,292 --> 01:12:11,750
I know your reputation, �se.
654
01:12:11,958 --> 01:12:15,250
- You're a back-door man.
- Come on, fellas. We're late already.
655
01:12:15,250 --> 01:12:17,250
Hey, step on it.
656
01:12:24,375 --> 01:12:26,083
I'm in.
657
01:12:26,083 --> 01:12:29,292
I've got into the Kelin Dyle
business account.
658
01:12:29,500 --> 01:12:34,583
There's upward of
250 million dollars.
659
01:12:34,583 --> 01:12:39,083
Think of the research I could fund
with that money.
660
01:12:39,083 --> 01:12:43,458
Bad news, Lehder.
Cody has the data disk.
661
01:12:43,458 --> 01:12:47,083
All your files, your little experiments.
662
01:12:47,083 --> 01:12:49,792
Looks like the hunt's gonna continue.
663
01:12:50,000 --> 01:12:52,917
That's why I decided to retire.
664
01:12:52,917 --> 01:12:56,125
Sandrow thinks I'm taking care
of his little political problems.
665
01:12:56,125 --> 01:12:57,750
That's just a diversion.
666
01:13:08,542 --> 01:13:10,875
Are you ready
to transfer those funds?
667
01:13:10,875 --> 01:13:12,583
Yes, I'm on it.
668
01:13:12,792 --> 01:13:16,750
Cody's missing, but his team is still
with our man, heading for the opera.
669
01:13:16,750 --> 01:13:22,417
- So take care of it.
- Pulling on your chain now, doctor.
670
01:13:22,417 --> 01:13:24,875
He's always been two steps behind.
671
01:13:24,875 --> 01:13:28,750
By the time the fat lady sings,
I'll be long gone.
672
01:13:28,750 --> 01:13:31,750
And what if Cody gets to Sandrow
before you do?
673
01:13:31,750 --> 01:13:36,875
What? You think he's gonna waltz in
through the front door?
674
01:13:51,417 --> 01:13:54,208
Mr. Ambassador. I'm so glad
you could make it tonight.
675
01:13:55,250 --> 01:13:56,875
Madam.
676
01:14:16,792 --> 01:14:18,583
Mr. President.
677
01:14:36,208 --> 01:14:37,208
Mr. President.
678
01:14:37,208 --> 01:14:40,792
- Ambassador Higgins.
- Honored to be here this afternoon.
679
01:14:41,000 --> 01:14:41,708
Madam.
680
01:14:44,792 --> 01:14:48,000
I understand you are working
with some of our big corporations.
681
01:14:48,208 --> 01:14:49,625
Oh, you mean like Kelin Dyle.
682
01:14:50,792 --> 01:14:54,083
That planned expansion
is troublesome.
683
01:14:54,083 --> 01:14:58,500
You're sitting in the same box
with Sandrow, the owner.
684
01:14:59,792 --> 01:15:00,917
Tell him...
685
01:15:01,750 --> 01:15:07,125
...I will discuss the ethics of this
with him later.
686
01:15:16,125 --> 01:15:17,708
What the fuck is he doing?
687
01:15:22,042 --> 01:15:23,542
- Shit.
- We're being fucked.
688
01:15:23,792 --> 01:15:27,375
Get off of the fucking steering wheel.
Go, get over there with him.
689
01:15:27,583 --> 01:15:29,417
We're being fucked here.
690
01:15:32,125 --> 01:15:33,792
Luis, get it.
691
01:16:38,458 --> 01:16:41,208
Just relax.
692
01:16:45,792 --> 01:16:47,083
Get it.
693
01:16:52,083 --> 01:16:53,417
Get us out of here!
694
01:17:02,917 --> 01:17:04,542
Luis, get us out of here.
695
01:17:07,792 --> 01:17:09,500
Fuck, there!
696
01:17:39,125 --> 01:17:42,208
- Who are you?
- A friend of a couple of your friends.
697
01:17:42,417 --> 01:17:45,542
I was wondering if we could have
a frank discussion for a moment.
698
01:17:46,042 --> 01:17:47,375
By all means.
699
01:17:49,625 --> 01:17:51,625
I was wondering
what a man like you...
700
01:17:52,458 --> 01:17:56,292
...would be doing getting into business
with a man like Lehder.
701
01:17:57,500 --> 01:17:59,625
Isn't that kind of dangerous for you?
702
01:17:59,625 --> 01:18:01,750
We all woke up in a world...
703
01:18:02,792 --> 01:18:06,542
...where it was more cost-effective...
704
01:18:06,542 --> 01:18:11,917
...to control public opinion
rather than cater to it.
705
01:18:12,625 --> 01:18:14,250
That's a good answer.
706
01:18:16,208 --> 01:18:19,750
I, too, have always been impressed
with the mind-control program, but...
707
01:18:19,750 --> 01:18:23,125
...what's much worse is when
private enterprise gets involved...
708
01:18:23,125 --> 01:18:26,292
...and uses this kind of thing
for their own agenda.
709
01:18:31,583 --> 01:18:33,542
That's when I get called in.
710
01:18:34,625 --> 01:18:36,250
You've now become poison.
711
01:18:36,792 --> 01:18:39,500
That's why I've been hired.
I'm the antidote.
712
01:18:52,375 --> 01:18:55,292
Come on, we gotta watch
Cody's back.
713
01:18:58,542 --> 01:19:01,542
Luis. Okay, you're a good boy.
714
01:19:29,125 --> 01:19:32,542
Do you think you could call back
a little later?
715
01:19:32,750 --> 01:19:34,708
I need the access codes...
716
01:19:34,708 --> 01:19:37,750
...to transfer company funds
into my own account.
717
01:19:37,750 --> 01:19:41,250
And I have very limited time
for your response.
718
01:19:43,083 --> 01:19:44,375
Look up to your right.
719
01:19:52,208 --> 01:19:56,625
- The account code is Alpha 8.
- Alpha 8.
720
01:19:58,250 --> 01:20:01,208
- Delta 6.
- Delta 6.
721
01:20:01,417 --> 01:20:02,750
- One...
- One...
722
01:20:03,000 --> 01:20:05,292
Excuse me just one second.
723
01:20:05,542 --> 01:20:08,750
Lehder, why is it that everything
has to be about money?
724
01:20:09,417 --> 01:20:11,292
I'm very disappointed in you.
725
01:20:25,958 --> 01:20:28,042
I'll get that money.
726
01:20:29,875 --> 01:20:33,083
The world is full of people
who wanna fund my kind of work.
727
01:20:48,542 --> 01:20:50,625
Ticket, se�or.
728
01:20:51,500 --> 01:20:54,500
Here's my fucking ticket.
729
01:22:32,125 --> 01:22:33,708
Where's my chopper?
730
01:22:33,917 --> 01:22:36,083
Hey, what about the opera?
Call off the drones.
731
01:22:36,083 --> 01:22:37,792
There's no point anymore.
732
01:22:43,250 --> 01:22:44,917
No point?
733
01:22:45,542 --> 01:22:48,917
It'll look great on my r�sum�.
734
01:23:32,375 --> 01:23:34,625
I'm one of the good guys.
735
01:24:51,875 --> 01:24:53,500
Come with me.
736
01:25:01,250 --> 01:25:06,417
You and I are gonna walk out of here
nice, easy, like we're friends.
737
01:25:17,625 --> 01:25:19,417
The chopper is waiting.
738
01:25:21,042 --> 01:25:22,917
Bring her along for the ride.
739
01:25:22,917 --> 01:25:24,958
Who knows,
she could come in useful.
740
01:25:24,958 --> 01:25:27,458
Lehder. You can't leave me here.
741
01:25:27,458 --> 01:25:30,125
They're gonna blow
this place sky high.
742
01:25:30,375 --> 01:25:32,542
Then let me make this
painless for you.
743
01:25:32,542 --> 01:25:34,708
Set this to overload.
744
01:25:35,375 --> 01:25:39,750
You know, I've only had this car
a couple of weeks, you know?
745
01:25:43,625 --> 01:25:45,375
I'll kill you, Lehder.
746
01:25:57,417 --> 01:25:59,250
Come on, move. Move.
747
01:26:13,625 --> 01:26:17,000
You... You can pull up at
the guard station. I'Il... I'll get you in.
748
01:26:21,417 --> 01:26:22,583
Stop.
749
01:26:38,625 --> 01:26:41,375
Come on. Where's the girl?
Go get her. Hurry!
750
01:26:41,583 --> 01:26:43,250
Okay, okay.
751
01:27:45,125 --> 01:27:49,250
Go on, get out of the car, slick.
Come on, now. You're too slow.
752
01:27:53,375 --> 01:27:57,917
No! Stop. Oh, my God. I'm your boss.
I paid your wages.
753
01:29:55,083 --> 01:29:57,250
Come on.
754
01:30:05,917 --> 01:30:08,250
Oh, fuck.
755
01:30:57,750 --> 01:31:00,792
"I don't know, man. These taste
kind of like rabbit poop to me."
756
01:31:01,042 --> 01:31:03,875
And he said, "See, you getting
smart already."
757
01:31:06,750 --> 01:31:10,375
I'd like to make a toast
to our brothers and sisters...
758
01:31:10,583 --> 01:31:12,083
...who died like warriors.
759
01:31:13,583 --> 01:31:15,042
Chin-chin.
760
01:31:15,708 --> 01:31:18,375
Luis, tell everybody how long
you were in prison for...
761
01:31:18,583 --> 01:31:20,750
...and what kind of activity
you had in prison.
762
01:31:20,750 --> 01:31:23,708
- Bubba? They want a Bubba story?
- Tell them what happened.
763
01:31:23,708 --> 01:31:26,250
You have a
life-changing experience, Luis?
764
01:31:26,250 --> 01:31:27,792
Let me just put it like this:
765
01:31:28,000 --> 01:31:30,750
Bubba will never ever
try that again to anybody.
766
01:31:30,750 --> 01:31:32,250
But you know what?
767
01:31:32,250 --> 01:31:35,417
How you think he got all that fancy
highfalutin clothes, man?
768
01:31:35,417 --> 01:31:38,208
How you think he got all that money?
60137
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.