All language subtitles for Six.S01E02.WEB-DL.x264-RARB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,611 --> 00:00:14,111 Previously on "six"... 2 00:00:16,449 --> 00:00:18,479 The United States has been fighting a war against terror 3 00:00:18,486 --> 00:00:19,616 for 15 years. 4 00:00:21,756 --> 00:00:24,186 Seal team six and other special operations forces 5 00:00:24,191 --> 00:00:27,031 have been deployed for 5,400 days. 6 00:00:28,762 --> 00:00:31,132 It is the longest war in American history. 7 00:00:31,132 --> 00:00:32,462 Knock it out! 8 00:00:35,769 --> 00:00:37,639 Terror attacks all over the world 9 00:00:37,638 --> 00:00:39,468 are at an all-time high. 10 00:00:43,176 --> 00:00:44,536 Muttaqi did this. 11 00:00:44,545 --> 00:00:47,505 He's hiding in a village in kunar. 12 00:00:47,515 --> 00:00:50,645 Command wants us to take a shot tonight. 13 00:00:50,651 --> 00:00:52,121 Check this out. 14 00:00:52,119 --> 00:00:53,189 Goddamn savages. 15 00:00:53,187 --> 00:00:54,687 Wait! Wait! I'm American! 16 00:00:54,688 --> 00:00:56,558 I want to go home. 17 00:00:56,557 --> 00:00:58,117 No! 18 00:00:58,125 --> 00:00:59,755 He surrendered. He was an American. 19 00:00:59,760 --> 00:01:01,430 He was a threat. 20 00:01:01,429 --> 00:01:04,699 Been almost a year. We have to move on. 21 00:01:04,698 --> 00:01:06,298 If you don't get current on your payments, 22 00:01:06,300 --> 00:01:07,800 it's called contempt of court. 23 00:01:07,802 --> 00:01:09,202 This man's your father, in case you don't recognize him. 24 00:01:09,203 --> 00:01:10,203 I'm getting out. 25 00:01:10,204 --> 00:01:11,644 Can't just quit on us. 26 00:01:11,639 --> 00:01:13,069 I'll make sure the new guy's ready to roll. 27 00:01:13,074 --> 00:01:14,514 You do know our names, don't you? 28 00:01:14,508 --> 00:01:15,738 This is the new guy scene, 29 00:01:15,743 --> 00:01:17,143 where you guys give me shit, right? 30 00:01:17,144 --> 00:01:18,814 Take the girls inside -- now! 31 00:01:22,750 --> 00:01:26,150 24 hours ago, armed men assaulted a girls school 32 00:01:26,153 --> 00:01:28,793 80 miles northwest of Benin city, Nigeria. 33 00:01:28,789 --> 00:01:30,389 Hostages were taken. 34 00:01:30,391 --> 00:01:31,791 They also captured Richard Taggart, 35 00:01:31,792 --> 00:01:33,832 former troop chief at this command. 36 00:01:35,261 --> 00:01:37,361 Let him go, bear. He's there because of you. 37 00:01:37,364 --> 00:01:39,574 Hey. We're gonna fix this, because that's what we do. 38 00:01:39,567 --> 00:01:41,127 It's just till we get rip back. 39 00:01:41,135 --> 00:01:42,225 Come home to me, Ricky. 40 00:01:42,236 --> 00:01:43,596 I always do. 41 00:01:46,306 --> 00:01:47,366 Who's that? 42 00:01:50,678 --> 00:01:52,808 That's the man who killed my brother. 43 00:02:08,696 --> 00:02:10,656 Hey, delta echo, bring it in. 44 00:02:13,500 --> 00:02:16,500 Hvt is ebo buhari. 45 00:02:16,504 --> 00:02:18,544 Been running as a courier for boko haram and isil 46 00:02:18,539 --> 00:02:20,269 these past few months. 47 00:02:20,274 --> 00:02:22,244 He knows where rip is. 48 00:02:22,243 --> 00:02:25,313 He's been operating out of a cargo ship in Lagos harbor. 49 00:02:25,312 --> 00:02:28,252 He will have guards, and they will be armed. 50 00:02:28,249 --> 00:02:31,419 All right, isr shows a periodic stationary sentry here, 51 00:02:31,418 --> 00:02:33,418 an irregular roving patrol here, 52 00:02:33,420 --> 00:02:35,650 so we board at the portside stern. 53 00:02:35,656 --> 00:02:37,516 Hook and climb two ladders, own a footprint, 54 00:02:37,525 --> 00:02:38,615 secure the deck. 55 00:02:38,626 --> 00:02:39,926 Point man. 56 00:02:39,927 --> 00:02:41,357 Fishbait. 57 00:02:42,729 --> 00:02:44,859 Your element secures the high ground 58 00:02:44,865 --> 00:02:46,695 and sets up an overwatch. 59 00:02:46,700 --> 00:02:50,770 I will take my element down one deck to this area over here, 60 00:02:50,771 --> 00:02:53,411 start knocking on doors, and hope that our guy's home. 61 00:02:53,407 --> 00:02:55,437 Breacher. 62 00:02:55,442 --> 00:02:58,442 Based on the sister ship study, we focus on the cabin doors, 63 00:02:58,445 --> 00:03:00,475 take a standard load-out for vbss. 64 00:03:00,481 --> 00:03:02,281 We want to get through something, we'll get through it. 65 00:03:02,283 --> 00:03:03,583 Why is he talking? 66 00:03:03,584 --> 00:03:05,524 Chase is the lead breacher on this op. 67 00:03:05,519 --> 00:03:06,919 I'm just assist. 68 00:03:06,921 --> 00:03:09,191 No, he can learn on another op. You take it. 69 00:03:09,190 --> 00:03:10,560 Okay. 70 00:03:10,558 --> 00:03:11,858 What he said. 71 00:03:16,897 --> 00:03:19,767 Once we have the hvt and the target is secure, 72 00:03:19,767 --> 00:03:20,927 we commence sse. 73 00:03:20,935 --> 00:03:23,235 Bag everything for intel. 74 00:03:23,237 --> 00:03:24,667 New guy, that's your job. 75 00:03:24,672 --> 00:03:27,212 We have two minutes to get what we need. 76 00:03:27,208 --> 00:03:30,538 After that, delta and echo units link up here at the hook point. 77 00:03:30,544 --> 00:03:32,314 Then we call the extract birds. 78 00:03:32,313 --> 00:03:33,683 If everything goes as planned -- 79 00:03:33,681 --> 00:03:35,511 which, as we know, it always does. 80 00:03:35,516 --> 00:03:36,846 Now they know who rip is, 81 00:03:36,850 --> 00:03:38,580 there's no telling what they might do, 82 00:03:38,586 --> 00:03:40,346 so it's up to us to get there before they do it. 83 00:03:40,354 --> 00:03:41,954 This guy gets us there. 84 00:03:41,956 --> 00:03:45,616 We get in, we get out, we ask for forgiveness later. 85 00:03:45,626 --> 00:03:48,626 We cannot and will not dick this up. 86 00:04:29,469 --> 00:04:30,469 Special soldier! 87 00:04:30,471 --> 00:04:32,671 More of you come? 88 00:04:32,673 --> 00:04:34,313 Come for you? 89 00:04:59,032 --> 00:05:01,372 Recruiter: Michael? Some assistance. 90 00:05:03,002 --> 00:05:04,402 Talk to me. 91 00:05:04,405 --> 00:05:07,305 Marissa Wyatt, Oregon, 17 years old, 92 00:05:07,308 --> 00:05:08,738 three months in development. 93 00:05:08,742 --> 00:05:10,412 Her grandmother's telling her to cut contact. 94 00:05:10,411 --> 00:05:12,581 Where are you in the script? 95 00:05:12,579 --> 00:05:14,479 The script isn't working. 96 00:05:14,481 --> 00:05:16,011 Well, you make it work. 97 00:05:16,016 --> 00:05:17,616 Give me a lead. 98 00:05:17,618 --> 00:05:18,878 She likes soccer, but she can't play. 99 00:05:18,886 --> 00:05:20,316 She's asthmatic. 100 00:05:20,321 --> 00:05:22,591 She wants to be part of a team. 101 00:05:22,589 --> 00:05:23,659 That's in the script. 102 00:05:23,657 --> 00:05:25,587 So? What do you sell? 103 00:05:25,592 --> 00:05:28,092 Camaraderie, purpose, opportunity for leadership. 104 00:05:28,095 --> 00:05:31,095 Family, dude. Always bring it back to family. 105 00:05:31,098 --> 00:05:32,658 What else? 106 00:05:32,666 --> 00:05:34,326 We set up her own Twitter account, 107 00:05:34,335 --> 00:05:35,465 make her feel important. 108 00:05:35,469 --> 00:05:37,339 We're ready. 109 00:05:37,338 --> 00:05:39,768 Muttaqi's on the game. 110 00:05:39,773 --> 00:05:42,843 Look at all these selfies. 111 00:05:42,843 --> 00:05:45,713 Tell you what -- send her an Alex Morgan Jersey, 112 00:05:45,713 --> 00:05:47,783 a nikon dslr. 113 00:05:47,781 --> 00:05:49,651 And don't worry about grandma. 114 00:05:49,650 --> 00:05:51,620 She's not gonna be an issue. 115 00:05:56,724 --> 00:05:57,724 You've seen the news? 116 00:05:57,725 --> 00:05:59,685 Muttaqi: Of course. 117 00:05:59,693 --> 00:06:02,093 Everyone here is very pleased with the embassy. 118 00:06:02,096 --> 00:06:03,956 Are you prepared for the next phase? 119 00:06:03,964 --> 00:06:06,574 I'm talking about the American soldier -- 120 00:06:06,567 --> 00:06:07,697 the one boko haram picked up. 121 00:06:09,369 --> 00:06:10,439 I want him. 122 00:06:12,705 --> 00:06:13,965 This will be bigger than that. 123 00:06:18,044 --> 00:06:19,814 What did he say? 124 00:06:23,049 --> 00:06:24,449 He says we're on. 125 00:06:35,128 --> 00:06:37,058 Nick: What's gonna happen to us? 126 00:06:37,064 --> 00:06:39,564 Somebody answer me. 127 00:06:39,566 --> 00:06:41,766 You're the security guy. 128 00:06:41,769 --> 00:06:43,699 You can do something, right? 129 00:06:43,704 --> 00:06:46,744 He's a drunk. He is no help to us. 130 00:06:46,740 --> 00:06:49,140 Tell it to us straight. 131 00:06:49,143 --> 00:06:50,883 What are we dealing with here? 132 00:06:50,878 --> 00:06:52,578 You don't want to know. 133 00:06:52,579 --> 00:06:54,149 Hakeem: We will be dead in a week. 134 00:06:54,148 --> 00:06:55,478 Jesus Christ. 135 00:06:55,482 --> 00:06:57,122 The women and girls -- 136 00:06:57,117 --> 00:07:00,147 they will wish they had never lived at all. 137 00:07:04,690 --> 00:07:07,860 Those men outside -- they saw you on TV. 138 00:07:07,861 --> 00:07:10,161 They said you had special skills. 139 00:07:10,164 --> 00:07:12,534 You were right the first time. I can't help you. 140 00:07:13,833 --> 00:07:17,103 Okay, let's, uh... Let's think about this. 141 00:07:17,104 --> 00:07:19,974 If he's on TV, then so are we. 142 00:07:19,973 --> 00:07:23,013 They're probably negotiating our release right now. 143 00:07:23,010 --> 00:07:25,540 They have a price they're asking, right? 144 00:07:25,546 --> 00:07:26,876 So my company will pay it. 145 00:07:26,880 --> 00:07:28,850 We just have to wait until they do. 146 00:07:28,849 --> 00:07:30,479 Who is going to pay for them? 147 00:07:30,484 --> 00:07:31,784 They'll pay for all of us. 148 00:07:31,785 --> 00:07:33,985 That's bullshit. 149 00:07:33,987 --> 00:07:36,517 They're on their own, and you know it. 150 00:07:36,523 --> 00:07:37,563 Is this true? 151 00:07:37,558 --> 00:07:39,088 No. It's not true. 152 00:07:39,092 --> 00:07:40,862 I need you to be more positive. 153 00:07:40,861 --> 00:07:42,891 I don't work for you anymore, 154 00:07:42,896 --> 00:07:45,126 so what you need isn't my problem. 155 00:07:45,132 --> 00:07:48,602 I'm not going to let anything else happen to my girls. 156 00:07:48,602 --> 00:07:53,842 And if any of you have a speck of humanity in your hearts, 157 00:07:53,841 --> 00:07:55,841 neither will you. 158 00:07:58,778 --> 00:08:01,108 Lady, heart ain't got anything to do with it. 159 00:08:44,991 --> 00:08:46,691 Graves: That's it. 160 00:08:46,693 --> 00:08:48,893 What do you say, team leader? 161 00:08:48,896 --> 00:08:50,656 Let's take it down. 162 00:09:07,213 --> 00:09:09,783 O0 c1 163 00:10:11,310 --> 00:10:14,280 Graves: Delta 1 making entry. On the clock. 164 00:11:38,898 --> 00:11:40,928 Don't shoot! Don't shoot! 165 00:11:52,078 --> 00:11:53,308 It's him. 166 00:11:53,313 --> 00:11:54,953 Great. Let's pack it up and go. 167 00:11:56,916 --> 00:11:59,146 All stations, this is delta 1. 168 00:11:59,152 --> 00:12:01,392 Jackpot. I say again -- jackpot. 169 00:12:11,197 --> 00:12:13,357 Hey. Where's this man? 170 00:12:13,366 --> 00:12:15,896 It's been two minutes, bear. Now let's get off the x. 171 00:12:15,902 --> 00:12:18,872 I'm gonna ask you again -- where's this man?! 172 00:12:18,872 --> 00:12:20,442 Let it go. They'll debrief him later. 173 00:12:20,440 --> 00:12:22,340 By the grace of Allah, in the ground. 174 00:12:34,754 --> 00:12:36,094 Where is he? 175 00:12:36,089 --> 00:12:37,289 Where is he? 176 00:12:37,290 --> 00:12:39,790 I don't know! 177 00:12:39,793 --> 00:12:42,033 Bullshit! You know! 178 00:12:42,028 --> 00:12:43,458 Let's go! 179 00:12:43,463 --> 00:12:45,503 Where is he?! 180 00:12:45,499 --> 00:12:47,999 Bear, let's roll! 181 00:12:55,207 --> 00:12:57,207 I'm in! 182 00:12:59,812 --> 00:13:00,912 Grenade! 183 00:13:03,415 --> 00:13:04,945 Jesus! What the hell? 184 00:13:04,951 --> 00:13:06,181 Chase: Are you hit? 185 00:13:06,186 --> 00:13:09,516 No, no. I'm good. I'm good! 186 00:13:19,899 --> 00:13:22,129 Buhari: Help! Help!! 187 00:13:22,135 --> 00:13:23,895 Shut up! Caulder, get us out of here. 188 00:13:23,904 --> 00:13:25,144 Oh, so now you're in a hurry. 189 00:13:25,138 --> 00:13:26,568 This way! Fishbait: That you guys? 190 00:13:26,573 --> 00:13:28,013 Roger that. We're engaging multiple targets. 191 00:13:28,008 --> 00:13:29,838 We're moving out. 192 00:13:29,843 --> 00:13:31,243 They heard the blast. Get up here -- now! 193 00:13:31,244 --> 00:13:32,214 Working on it. 194 00:13:32,212 --> 00:13:34,082 On me! 195 00:13:57,169 --> 00:14:00,339 Any stations on this net, this is delta 1. 196 00:14:00,340 --> 00:14:01,370 Radio check. 197 00:14:01,374 --> 00:14:03,144 Foxtrot 2-2 copies. 198 00:14:03,143 --> 00:14:05,313 Be advised, helos are two minutes out. 199 00:14:12,352 --> 00:14:13,522 What the hell, caulder? 200 00:14:13,520 --> 00:14:15,120 It's cool. We go through it. 201 00:14:15,121 --> 00:14:16,591 Breacher. Got it. 202 00:14:24,363 --> 00:14:25,463 Going explosive. 203 00:14:25,465 --> 00:14:26,455 In here? 204 00:14:26,466 --> 00:14:27,496 Yeah. 205 00:14:27,500 --> 00:14:29,170 No. 206 00:14:29,169 --> 00:14:31,439 Chase, roll out. 207 00:14:31,438 --> 00:14:32,868 We're cutting through. 208 00:14:36,275 --> 00:14:37,635 Get the hoolie ready. 209 00:14:53,525 --> 00:14:56,185 Delta 1, foxtrot 2-2, helos are on station. 210 00:14:56,196 --> 00:14:57,296 Anytime. 211 00:15:03,002 --> 00:15:04,142 You're up. 212 00:15:08,408 --> 00:15:10,108 Move him! Move! 213 00:15:13,479 --> 00:15:14,679 Let's go, chase. 214 00:15:19,184 --> 00:15:20,224 Ready? 215 00:15:23,390 --> 00:15:25,220 Come on! 216 00:15:25,225 --> 00:15:27,085 Open! On me! 217 00:15:27,093 --> 00:15:28,663 We're at the portside aft ladders. 218 00:15:28,662 --> 00:15:32,002 Going external on the main deck. 219 00:15:31,998 --> 00:15:33,628 Move! 220 00:15:33,633 --> 00:15:36,573 Delta 1, delta 4, we have your position. 221 00:15:36,569 --> 00:15:38,569 We have your egress covered. 222 00:15:52,418 --> 00:15:54,018 All right, come on, come on, come on. 223 00:15:57,456 --> 00:15:59,086 They're on the dock! 224 00:16:13,205 --> 00:16:14,265 One. Last man! 225 00:16:15,240 --> 00:16:16,240 Two. 226 00:16:18,377 --> 00:16:20,177 Three. 227 00:16:20,180 --> 00:16:21,980 Four. 228 00:16:24,284 --> 00:16:26,184 Five. Six. 229 00:16:38,630 --> 00:16:40,370 O0 c1 graves: It was a judgment call. 230 00:16:40,367 --> 00:16:42,527 Yeah, a bad one. The risk-reward ratio was way off. 231 00:16:42,535 --> 00:16:44,035 The reward was on the ship. 232 00:16:44,037 --> 00:16:45,467 The guy might've told us where rip was. 233 00:16:45,472 --> 00:16:47,572 By now, he's had a chance to clam up. 234 00:16:47,574 --> 00:16:49,544 Maybe yes, maybe no, but there's a right and a wrong way to do things. 235 00:16:49,542 --> 00:16:51,612 And you decide what's right and what's wrong? It's what you do? 236 00:16:51,611 --> 00:16:53,341 What I don't do is drag out a b.I., 237 00:16:53,346 --> 00:16:55,746 getting us into a gunfight that could have been avoided. 238 00:16:57,182 --> 00:16:59,082 Do you want to save rip or don't you? 239 00:17:00,419 --> 00:17:03,449 All right, you can ask that once. 240 00:17:03,456 --> 00:17:05,216 But what I'm wondering -- 241 00:17:05,225 --> 00:17:07,225 and, Buddha, you can let me know if I'm way off here -- 242 00:17:07,227 --> 00:17:10,157 is, maybe you want to save rip too much. 243 00:17:13,432 --> 00:17:16,072 I asked that man to be the godfather to my daughter. 244 00:17:16,069 --> 00:17:17,539 Do you remember that? 245 00:17:17,537 --> 00:17:19,397 'Cause you were there, and so were you. 246 00:17:19,406 --> 00:17:22,236 Okay, bear -- you better believe that it is personal. 247 00:17:22,242 --> 00:17:24,412 It is about as personal as it gets. 248 00:17:27,312 --> 00:17:29,812 You know... 249 00:17:29,816 --> 00:17:32,116 It must be great -- 250 00:17:32,118 --> 00:17:34,348 not feeling anything for anybody. 251 00:17:38,490 --> 00:17:40,320 Hey, bear. Come on. 252 00:17:46,232 --> 00:17:48,332 I'm feeling something right now. 253 00:17:50,335 --> 00:17:52,135 You're awfully quiet. 254 00:17:52,138 --> 00:17:55,138 'Course, I would be, too, if I had to go face Jackie. 255 00:17:55,141 --> 00:17:57,741 This is some deep shit for bear. You know it. 256 00:17:57,744 --> 00:17:59,244 I know it is. 257 00:17:59,245 --> 00:18:01,305 But he pushed it too hard on that op. 258 00:18:01,314 --> 00:18:04,424 We lost the initiative. We got behind the eight-ball. 259 00:18:04,417 --> 00:18:06,077 We can't let that happen again. 260 00:18:06,086 --> 00:18:07,416 Better not. 261 00:18:08,487 --> 00:18:10,617 Hey, just so you know... Mm-hmm? 262 00:18:10,623 --> 00:18:13,763 In my family, i am El jefe, okay? 263 00:18:15,160 --> 00:18:16,490 Sure you are. 264 00:18:23,403 --> 00:18:25,243 I don't even believe it when I say it. 265 00:18:31,111 --> 00:18:32,611 Monita, I'm home. 266 00:18:35,715 --> 00:18:37,545 Hey, rj. 267 00:18:37,550 --> 00:18:39,150 What's up, buddy? 268 00:18:39,152 --> 00:18:40,322 Hey. 269 00:18:44,890 --> 00:18:46,860 Uh, so, uh... 270 00:18:46,860 --> 00:18:49,330 Did you pass that thing where the, um -- 271 00:18:49,329 --> 00:18:50,599 yep. 272 00:18:50,597 --> 00:18:52,327 Cool. 273 00:18:52,332 --> 00:18:53,362 Is mom home? 274 00:18:53,366 --> 00:18:55,396 Think she went out. 275 00:18:56,703 --> 00:18:58,403 It's career day at school tomorrow. 276 00:18:58,404 --> 00:19:00,404 Everybody's dad's gonna be there. 277 00:19:01,807 --> 00:19:04,907 Yeah. We can't talk about what I do. 278 00:19:04,911 --> 00:19:06,281 You know that, right? 279 00:19:08,147 --> 00:19:09,747 Maybe next year? 280 00:19:10,749 --> 00:19:12,149 Yeah, sure. 281 00:19:12,152 --> 00:19:13,452 Yeah. 282 00:19:13,453 --> 00:19:15,693 Hey, you know where mom keeps the advil? 283 00:19:15,688 --> 00:19:16,648 Bathroom, maybe? 284 00:19:16,656 --> 00:19:18,216 Good call. 285 00:19:26,599 --> 00:19:28,469 Anabel: Don't be a brat, rj. 286 00:19:28,468 --> 00:19:30,838 It's papa. I'm home. 287 00:19:30,837 --> 00:19:32,237 Come back later. 288 00:19:32,238 --> 00:19:34,368 What?! I want to see you. Open up. 289 00:19:34,374 --> 00:19:35,574 Come on. 290 00:19:37,409 --> 00:19:38,679 Hey. 291 00:19:38,678 --> 00:19:39,638 How you doing? 292 00:19:39,646 --> 00:19:41,376 Homework. 293 00:19:41,381 --> 00:19:42,581 I mean, fine. 294 00:19:42,582 --> 00:19:43,682 Give me a hug. 295 00:19:43,683 --> 00:19:45,723 Come on. What's up? 296 00:19:47,319 --> 00:19:48,619 We weren't doing anything. 297 00:19:51,290 --> 00:19:52,520 Dad. 298 00:19:52,525 --> 00:19:53,955 I want you to know, Mr. Ortiz, 299 00:19:53,960 --> 00:19:55,730 that I respect your daughter as -- as a woman. 300 00:19:55,728 --> 00:19:57,328 Oh, for Christ's sake. 301 00:19:57,330 --> 00:19:58,630 Come back in 10 years. 302 00:19:58,631 --> 00:19:59,931 I can't believe you just did that. 303 00:19:59,933 --> 00:20:01,673 Where's your mother? Working, okay? 304 00:20:01,668 --> 00:20:03,898 God, I hate you! You're ruining everything! 305 00:20:03,903 --> 00:20:04,873 No, no, no. Wait, you can't -- 306 00:20:51,783 --> 00:20:53,353 How was it? 307 00:20:53,353 --> 00:20:54,393 Good. 308 00:20:54,387 --> 00:20:55,517 We all got back. 309 00:20:55,521 --> 00:20:57,491 You ready? 310 00:21:04,563 --> 00:21:05,603 Nice shot. 311 00:21:05,598 --> 00:21:07,298 Thank you. 312 00:21:07,300 --> 00:21:09,630 Hey, beermeister. Thought you didn't drink. 313 00:21:09,636 --> 00:21:11,866 Yeah, well, you damn frogmen drove me to it. 314 00:21:13,439 --> 00:21:14,769 That happens. 315 00:21:14,774 --> 00:21:17,714 Skipper says the beer lamp is lit. 316 00:21:17,710 --> 00:21:19,640 Thank you. 317 00:21:21,313 --> 00:21:22,583 What do we got? 318 00:21:22,582 --> 00:21:23,812 A little Jose. 319 00:21:23,816 --> 00:21:25,376 Yeah, my middle name. 320 00:21:27,519 --> 00:21:28,619 There you go. 321 00:21:28,621 --> 00:21:30,661 Yeah, buddy. 322 00:21:30,657 --> 00:21:35,427 The fewer, the prouder, the braver. 323 00:21:35,428 --> 00:21:36,488 Salud. 324 00:21:36,496 --> 00:21:37,926 Mm. 325 00:21:37,930 --> 00:21:39,760 You want one, buck? 326 00:21:39,766 --> 00:21:40,996 Nah, I'm good. 327 00:21:41,000 --> 00:21:42,930 Whoa, buck, you don't want a shot? 328 00:21:42,935 --> 00:21:44,695 Come on, man. You need to stop doing this shit in the bar. 329 00:21:44,704 --> 00:21:46,804 Jerk off in your cave. 330 00:21:49,007 --> 00:21:51,637 I think babydoll might be cheating on me. 331 00:21:51,644 --> 00:21:52,784 Hope not. 332 00:21:52,779 --> 00:21:54,449 Are you kidding me? 333 00:21:54,447 --> 00:21:55,907 You're spying on your wife. 334 00:21:55,915 --> 00:21:57,745 Yeah, I am. 335 00:21:57,750 --> 00:21:59,580 You have heard of couples therapy, right? 336 00:21:59,585 --> 00:22:01,385 Ain't nobody got no time for that. 337 00:22:01,387 --> 00:22:03,647 Hey, buck, can you send me that link? 338 00:22:03,656 --> 00:22:04,656 Dick. 339 00:22:06,025 --> 00:22:07,685 No, I'm serious. Send me the link. 340 00:22:10,662 --> 00:22:12,702 What actually happened to senior chief Taggart? 341 00:22:14,599 --> 00:22:16,899 Above my pay grade, bro. 342 00:22:25,011 --> 00:22:27,481 What are you looking at? 343 00:22:27,480 --> 00:22:29,610 I'm counting the guards. 344 00:22:29,615 --> 00:22:32,545 There are five guards. 345 00:22:32,552 --> 00:22:34,592 Maybe 15 shooters. 346 00:22:34,587 --> 00:22:36,847 I heard them talking. 347 00:22:36,856 --> 00:22:39,416 They're afraid of you. 348 00:22:39,425 --> 00:22:42,785 When their leader comes, they will kill you. 349 00:22:42,795 --> 00:22:45,355 Yeah, well, shit happens. 350 00:22:48,900 --> 00:22:52,540 Do you know what boko haram does to girls? 351 00:22:52,538 --> 00:22:54,708 They will sell them as slaves, 352 00:22:54,707 --> 00:22:57,507 and they'll be raped by their so-called husbands, 353 00:22:57,510 --> 00:22:58,840 forced into motherhood 354 00:22:58,845 --> 00:23:02,675 before they can even be children themselves. 355 00:23:02,682 --> 00:23:05,082 Their own families will shun them. 356 00:23:05,084 --> 00:23:07,524 They will be turned away as outcasts, 357 00:23:07,520 --> 00:23:10,890 and they won't ever be able to go home again. 358 00:23:10,890 --> 00:23:12,760 Look at them. 359 00:23:12,759 --> 00:23:14,159 Can you imagine what that -- 360 00:23:14,160 --> 00:23:16,490 like I said, shit happens. 361 00:23:16,496 --> 00:23:19,496 Nothing anybody can do about it. 362 00:23:19,499 --> 00:23:21,929 Please. 363 00:23:21,934 --> 00:23:25,804 They don't have much, but I can put something together. 364 00:23:25,805 --> 00:23:27,035 We can pay you. 365 00:23:27,039 --> 00:23:29,069 You work for money, don't you? 366 00:23:29,075 --> 00:23:30,165 Mister? 367 00:23:34,045 --> 00:23:36,105 It's true what you say, isn't it? 368 00:23:36,115 --> 00:23:38,545 They won't pay for us. 369 00:23:38,551 --> 00:23:41,591 Bertina -- that's my sister -- 370 00:23:41,587 --> 00:23:44,987 she doesn't know how to feed my bird. 371 00:23:44,991 --> 00:23:47,431 If I am not there, who will feed him? 372 00:23:47,427 --> 00:23:48,727 Did you put her up to this? 373 00:23:48,728 --> 00:23:49,958 No. 374 00:23:49,962 --> 00:23:53,532 The seeds are in a tin under my bed. 375 00:23:53,533 --> 00:23:56,003 Can you tell her i said that? 376 00:24:06,478 --> 00:24:08,808 Esther. 377 00:24:08,815 --> 00:24:11,875 Her name is Esther. 378 00:24:11,884 --> 00:24:13,484 She's a Christian. 379 00:24:13,486 --> 00:24:15,946 Some of the others are Muslim. 380 00:24:15,955 --> 00:24:17,655 But neither god nor Allah 381 00:24:17,657 --> 00:24:18,787 Will save them unless -- yeah, yeah, yeah. 382 00:24:18,791 --> 00:24:19,961 Okay, okay. 383 00:24:19,959 --> 00:24:21,059 Okay. 384 00:24:35,841 --> 00:24:38,041 O0 c1 $25,000. 385 00:24:38,044 --> 00:24:40,114 Dr. banerjee: For the first attempt, yes. 386 00:24:40,112 --> 00:24:41,752 If payment is a concern, 387 00:24:41,747 --> 00:24:43,677 we offer credit with excellent terms. 388 00:24:43,683 --> 00:24:44,883 That's ivf. 389 00:24:44,884 --> 00:24:46,824 We're gonna start smaller, right? 390 00:24:46,819 --> 00:24:48,949 Yes, we typically begin with Clomid to see 391 00:24:48,955 --> 00:24:51,115 if we can stimulate ovulation and go from there. 392 00:24:51,123 --> 00:24:52,723 And that's... 393 00:24:52,725 --> 00:24:54,785 Inexpensive -- maybe $50. 394 00:24:58,196 --> 00:25:02,826 Is there anything else that she can try, um, at home? 395 00:25:02,835 --> 00:25:04,065 You know, naturally? 396 00:25:04,070 --> 00:25:07,270 Well, given her age and past history, 397 00:25:07,273 --> 00:25:08,973 it's not surprising 398 00:25:08,975 --> 00:25:10,835 that your wife is having trouble conceiving. 399 00:25:10,843 --> 00:25:12,713 I'd like to do a physical exam 400 00:25:12,712 --> 00:25:14,812 to check for any cervical irregularities 401 00:25:14,814 --> 00:25:16,584 and draw blood for labs. 402 00:25:17,682 --> 00:25:20,022 We should also get a semen sample. 403 00:25:20,019 --> 00:25:21,049 Why? 404 00:25:21,053 --> 00:25:22,723 Joseph. 405 00:25:22,722 --> 00:25:25,622 The more information we have, the better. 406 00:25:25,625 --> 00:25:28,255 All right. Okay. 407 00:25:33,999 --> 00:25:34,999 Now? 408 00:25:38,937 --> 00:25:41,307 Fine. 409 00:25:44,176 --> 00:25:46,776 Woman: Ohh! 410 00:26:17,175 --> 00:26:18,235 Of course. 411 00:26:30,056 --> 00:26:31,986 I'm f-- I'm fine. 412 00:26:31,991 --> 00:26:33,321 Yeah, I'm fine. 413 00:26:33,326 --> 00:26:34,926 Lena: It's me. 414 00:26:38,797 --> 00:26:40,757 Did you already do it? 415 00:26:40,766 --> 00:26:42,326 Look, i-i think that we should just, 416 00:26:42,335 --> 00:26:44,025 you know, come back another day. 417 00:26:44,036 --> 00:26:45,236 Oh, my god. 418 00:26:45,237 --> 00:26:46,997 Is that a vcr? Yeah. 419 00:26:47,006 --> 00:26:48,136 Uh, no. Don't -- 420 00:26:52,777 --> 00:26:54,107 Wow. 421 00:26:54,113 --> 00:26:56,253 Her boobs are so big. 422 00:26:56,248 --> 00:26:58,148 How does she even run? 423 00:26:58,150 --> 00:26:59,950 I don't think that's a big priority. 424 00:27:02,220 --> 00:27:03,220 Hmm. 425 00:27:03,222 --> 00:27:04,662 Mm. 426 00:27:18,871 --> 00:27:20,971 The last time we watched an actual porn film 427 00:27:20,973 --> 00:27:22,873 was in high school. 428 00:27:22,875 --> 00:27:25,235 Remember that? 429 00:27:25,244 --> 00:27:26,344 On the church trip. 430 00:27:26,345 --> 00:27:27,645 Mm-hmm. 431 00:27:33,685 --> 00:27:34,715 Mm? 432 00:27:34,720 --> 00:27:36,290 Mm! 433 00:27:42,428 --> 00:27:43,728 Mm! 434 00:27:43,729 --> 00:27:45,859 My big bear. 435 00:27:51,002 --> 00:27:53,272 Lena, I just -- 436 00:27:53,272 --> 00:27:54,842 what? 437 00:27:54,840 --> 00:27:57,210 Do you want me to stop? 438 00:27:57,209 --> 00:27:59,039 Don't you dare. 439 00:28:01,280 --> 00:28:03,110 Shh! 440 00:28:03,115 --> 00:28:05,145 You "shh." 441 00:28:06,419 --> 00:28:07,749 Okay. Get the cup. 442 00:28:07,753 --> 00:28:08,923 Get the cup! 443 00:28:08,921 --> 00:28:10,291 Get the cup! 444 00:28:18,864 --> 00:28:20,404 Oh, Jesus Christ! 445 00:28:20,399 --> 00:28:22,369 What was that? 446 00:28:22,368 --> 00:28:26,038 Two essences melding together in a single fleeting moment. 447 00:28:30,241 --> 00:28:32,141 Don't ruin it, hon. 448 00:28:34,179 --> 00:28:36,049 I still get my French toast, right? 449 00:28:36,048 --> 00:28:41,148 You can order anything off my menu anytime. 450 00:30:03,302 --> 00:30:05,002 Alex. 451 00:30:27,826 --> 00:30:30,126 hey! You're home. 452 00:30:30,129 --> 00:30:32,129 You're the only one that noticed I was gone. 453 00:30:33,598 --> 00:30:34,598 Mm. 454 00:30:37,402 --> 00:30:39,442 Mi Rey, I would have made you something. 455 00:30:39,438 --> 00:30:40,898 It's okay. I'm fine. 456 00:30:40,906 --> 00:30:43,006 How'd it go? 457 00:30:43,008 --> 00:30:45,208 Good. We got the target we wanted. 458 00:30:45,211 --> 00:30:46,511 Now let's see what he says. 459 00:30:46,512 --> 00:30:48,982 And the new guy? What's his name? 460 00:30:48,981 --> 00:30:51,251 Chase? Oh, he's getting there. 461 00:30:51,250 --> 00:30:52,980 Well, he's lucky to have you. 462 00:30:52,985 --> 00:30:54,475 You know, we should invite him over for dinner, 463 00:30:54,486 --> 00:30:56,246 like rip did for you. 464 00:30:56,255 --> 00:30:57,915 Yeah, we should. 465 00:30:57,923 --> 00:30:59,863 Hey, where were you? 466 00:31:02,360 --> 00:31:04,960 I was working. 467 00:31:04,964 --> 00:31:06,934 You fill in somewhere, like a temp or something? 468 00:31:06,932 --> 00:31:08,472 No. 469 00:31:08,467 --> 00:31:11,537 Mi amor, uh... Listen. 470 00:31:11,537 --> 00:31:15,137 The drug company that I used to work for before Anabel? 471 00:31:15,140 --> 00:31:17,040 They had a sales opening. 472 00:31:17,042 --> 00:31:20,642 If I work nights and weekends, it might be enough. 473 00:31:20,646 --> 00:31:22,946 Hey, hey, hey. Nights and weekends? 474 00:31:22,948 --> 00:31:25,318 What about the kids? They need you here. 475 00:31:25,317 --> 00:31:28,117 If we need the extra help, we can ask my mom. 476 00:31:28,120 --> 00:31:29,350 Your mother? Here? 477 00:31:29,355 --> 00:31:31,385 Why don't you kill me first? 478 00:31:31,390 --> 00:31:33,390 Hey, that contracting job -- 479 00:31:33,392 --> 00:31:35,632 once we have rip, I'll take it, okay? 480 00:31:35,628 --> 00:31:36,628 It's all gonna be fine. 481 00:31:36,629 --> 00:31:37,999 Ricky. 482 00:31:37,997 --> 00:31:39,427 You're living in a dreamland. 483 00:31:39,431 --> 00:31:42,071 We need the deposit for Anabel now. 484 00:31:42,067 --> 00:31:44,667 If we want this for her, then this is how it's gonna be. 485 00:31:44,670 --> 00:31:46,970 You know what your daughter was doing while you were gone? 486 00:31:46,972 --> 00:31:49,572 She was in her room with a boy and the door was locked. 487 00:31:49,575 --> 00:31:51,105 Can we talk about this later? 488 00:31:52,310 --> 00:31:53,640 Give me that. Go brush your teeth. 489 00:31:53,646 --> 00:31:54,976 Hey, I think we should really ta-- 490 00:31:56,282 --> 00:31:57,482 What is it, baby? Nada, nada. 491 00:31:57,483 --> 00:31:58,553 Is it your knee? No. 492 00:31:58,550 --> 00:32:00,250 Let me see it. I'm fine. 493 00:32:00,252 --> 00:32:01,992 Let me see it. 494 00:32:05,356 --> 00:32:06,416 Whoa! 495 00:32:06,425 --> 00:32:07,985 Can you bend it? 496 00:32:07,993 --> 00:32:09,393 Yes, of course I can. 497 00:32:09,395 --> 00:32:10,655 Feels hot. 498 00:32:10,663 --> 00:32:12,103 That's because i ran out of peas. 499 00:32:12,097 --> 00:32:14,027 Anabel! Anabel: What? 500 00:32:14,033 --> 00:32:15,673 Get the keys to the Van. We're taking your dad to the hospital. 501 00:32:15,668 --> 00:32:17,328 Why? What happened? 502 00:32:17,336 --> 00:32:18,966 Nothing. I'm fine. Hey, you're overreacting. 503 00:32:18,971 --> 00:32:20,201 Can I drive? 504 00:32:20,205 --> 00:32:21,535 No. You can't drive. Rj, you stay here. 505 00:32:21,540 --> 00:32:22,940 No way! I'm coming, too! 506 00:32:22,942 --> 00:32:24,242 We're going to the hospital at sandhill. 507 00:32:24,243 --> 00:32:25,583 Hey, hey! Stop! Whoa, whoa, whoa! 508 00:32:25,577 --> 00:32:27,637 Hey. I'm fine. 509 00:32:27,646 --> 00:32:29,676 I can go to our clinic tomorrow, okay? 510 00:32:29,682 --> 00:32:32,582 They'll give me a shot of cortisone or something. 511 00:32:32,584 --> 00:32:33,954 Please. 512 00:32:33,953 --> 00:32:35,623 Just -- just come and sit 513 00:32:35,621 --> 00:32:39,261 and we can spend some time together as a family, okay? 514 00:32:40,426 --> 00:32:41,486 Ricky. 515 00:32:43,194 --> 00:32:44,294 Get in the Van. 516 00:32:44,296 --> 00:32:45,456 Shotgun! 517 00:32:56,608 --> 00:32:59,178 Everybody in position? 518 00:33:00,645 --> 00:33:02,175 Make it happen. 519 00:33:21,367 --> 00:33:23,067 It's taken care of. 520 00:33:26,504 --> 00:33:27,774 Allahu akbar. 521 00:33:27,773 --> 00:33:29,173 Allahu akbar. 522 00:33:29,174 --> 00:33:30,574 I'm going to get the seal. 523 00:33:30,576 --> 00:33:32,336 Not without approval. 524 00:33:32,344 --> 00:33:34,444 He is a distraction from your mission. 525 00:33:34,446 --> 00:33:36,646 This is boko haram we're talking about. 526 00:33:36,648 --> 00:33:40,348 They're gonna wrap this guy in goodyears and torch him. 527 00:33:40,352 --> 00:33:43,352 With all respect, he's important for our cause. 528 00:33:43,355 --> 00:33:46,415 Respect is real when given without hope for reward. 529 00:33:46,425 --> 00:33:48,355 Meet me in Qatar in two days. 530 00:34:05,176 --> 00:34:08,076 O0 c1 how did you find out where I lived? 531 00:34:08,080 --> 00:34:10,080 Court records, Alex. They're public. 532 00:34:10,082 --> 00:34:11,112 Did you make this? 533 00:34:11,116 --> 00:34:12,176 Yes, I made it. 534 00:34:12,184 --> 00:34:13,224 Where is your mother? 535 00:34:13,218 --> 00:34:14,218 Like I would know. 536 00:34:14,219 --> 00:34:15,519 You could call Brad, 537 00:34:15,521 --> 00:34:18,161 but he says you're a war criminal. 538 00:34:18,157 --> 00:34:20,387 A what? 539 00:34:20,392 --> 00:34:23,062 He uses the n-word a lot. 540 00:34:23,062 --> 00:34:24,232 He does know I'm white? 541 00:34:24,229 --> 00:34:26,199 "Nazi." 542 00:34:26,198 --> 00:34:28,768 You know, you do atrocities like kill women and children. 543 00:34:28,767 --> 00:34:30,727 Is that what you think of me? 544 00:34:30,736 --> 00:34:32,536 No, I just don't think of you. 545 00:34:34,572 --> 00:34:36,772 Okay. Just because I'm your father doesn't -- 546 00:34:36,775 --> 00:34:39,335 look, you know this isn't cool, right? 547 00:34:39,344 --> 00:34:40,744 Showing up here unannounced in the middle of -- 548 00:34:40,746 --> 00:34:41,846 what? 549 00:34:44,715 --> 00:34:46,675 This. Everything. 550 00:34:50,088 --> 00:34:52,588 Look, I just need a place to crash for a few days. 551 00:34:52,591 --> 00:34:53,721 Okay? 552 00:34:53,725 --> 00:34:55,785 No. No, not okay. 553 00:34:59,297 --> 00:35:00,857 Hey, don't unpack. 554 00:35:00,866 --> 00:35:03,426 Relax, Alex. It's only vapor. 555 00:35:05,604 --> 00:35:08,514 Okay, it may not look like it, 556 00:35:08,507 --> 00:35:10,237 but everything in this house -- 557 00:35:10,242 --> 00:35:11,272 shack. 558 00:35:15,646 --> 00:35:18,216 ...has a purpose, a place. 559 00:35:21,787 --> 00:35:24,147 Don't touch anything. 560 00:35:24,156 --> 00:35:25,216 Where are you going? 561 00:35:28,593 --> 00:35:29,693 Out. 562 00:35:39,303 --> 00:35:43,173 We've all been brought into this brotherhood. 563 00:35:43,175 --> 00:35:46,505 Okay, now the traditions in this room -- 564 00:35:46,512 --> 00:35:48,152 they're not in any books. 565 00:35:48,147 --> 00:35:49,607 They're not in a manual. 566 00:35:49,615 --> 00:35:51,775 They got passed down from man to man. 567 00:35:51,783 --> 00:35:54,583 Our word is our bond. 568 00:35:54,586 --> 00:35:56,786 You never dishonor your country, 569 00:35:56,788 --> 00:35:58,788 you never dishonor this squadron. 570 00:35:58,790 --> 00:36:00,620 This is your family. 571 00:36:00,626 --> 00:36:01,686 All right? 572 00:36:05,363 --> 00:36:07,463 Your replacement, Buddha. 573 00:36:07,466 --> 00:36:09,326 The wheel of time turning, 574 00:36:09,334 --> 00:36:10,874 the young rising up to devour the old, 575 00:36:10,869 --> 00:36:12,599 the snake eating its tail, 576 00:36:12,604 --> 00:36:14,304 oedipus killing his father -- 577 00:36:14,306 --> 00:36:15,506 I get it, bro. 578 00:36:16,874 --> 00:36:18,614 Oh, man. 579 00:36:20,711 --> 00:36:21,851 It's about that time. 580 00:36:25,884 --> 00:36:26,924 Drink! 581 00:36:26,919 --> 00:36:28,919 Yeah! Drink! 582 00:36:28,921 --> 00:36:30,951 Ready? Go! Go! 583 00:36:30,956 --> 00:36:32,956 This is a timed evolution, chase. 584 00:36:32,958 --> 00:36:34,488 Put it down. 585 00:36:34,493 --> 00:36:36,793 All: Drink! Drink! Drink! 586 00:36:36,795 --> 00:36:39,725 Come on! You got this! Make me proud, chase! 587 00:36:39,731 --> 00:36:40,861 1:21! 588 00:36:40,866 --> 00:36:42,626 Up! Get it in! 589 00:36:42,634 --> 00:36:43,974 Come on! Finish it! 590 00:36:43,969 --> 00:36:45,199 1:27! 591 00:36:46,705 --> 00:36:47,795 Ohh! 592 00:36:47,806 --> 00:36:49,766 Hey! Good? Yeah. I'm good. 593 00:36:49,775 --> 00:36:51,265 Okay, you're not finished. 594 00:36:51,276 --> 00:36:52,736 No, come on, guys. No, you're not done. 595 00:36:52,744 --> 00:36:54,684 No. No, no, no. 596 00:36:54,680 --> 00:36:55,710 This... 597 00:36:58,617 --> 00:37:02,387 ...is a symbol of the brothers that you have sworn to protect. 598 00:37:02,387 --> 00:37:03,647 Uh-huh. 599 00:37:03,655 --> 00:37:05,585 Okay, so... 600 00:37:05,591 --> 00:37:08,461 You guard him with your life. 601 00:37:11,230 --> 00:37:12,760 Hey, ghetto, if that needs some air, 602 00:37:12,764 --> 00:37:14,334 you know where to blow it, don't you? 603 00:37:15,801 --> 00:37:17,431 Oh, you can show him, buck. You had him last. 604 00:37:17,436 --> 00:37:18,636 Yes, he can. 605 00:37:20,906 --> 00:37:23,936 And this -- the weapon you will use to defend them. 606 00:37:23,942 --> 00:37:26,512 Keep it oiled and ready at all times. 607 00:37:26,511 --> 00:37:28,281 On your knees. Take a knee. 608 00:37:28,280 --> 00:37:30,280 Go down! On your knees! 609 00:37:30,282 --> 00:37:32,822 You keep this on you at all times. 610 00:37:32,818 --> 00:37:33,878 Man: All times! 611 00:37:33,885 --> 00:37:36,785 I'm deathly serious. 612 00:37:42,326 --> 00:37:43,726 Welcome to white squadron. 613 00:37:46,297 --> 00:37:47,727 Don't suck. 614 00:37:47,733 --> 00:37:48,833 Welcome, brother. 615 00:37:51,969 --> 00:37:53,869 Don't be afraid to live by your own rules. 616 00:37:53,872 --> 00:37:56,842 Hey, if you ever try to blow a hole in a steel ship 617 00:37:56,842 --> 00:37:59,342 with us in it again, i will take that away. 618 00:37:59,344 --> 00:38:00,414 Got it. 619 00:38:00,412 --> 00:38:01,412 Okay? Yeah. 620 00:38:01,413 --> 00:38:02,413 Yeah. 621 00:38:07,552 --> 00:38:09,452 Cheers, guys. Thank you. 622 00:38:09,454 --> 00:38:11,624 That was us not too long ago. 623 00:38:11,623 --> 00:38:12,763 Total noobs. 624 00:38:12,758 --> 00:38:14,588 Yeah, rip yarded us in. 625 00:38:15,559 --> 00:38:17,529 You remember his speech? 626 00:38:17,529 --> 00:38:19,399 I know you don't. You were too busy running your mouth. 627 00:38:19,398 --> 00:38:20,598 Of course I do. 628 00:38:20,599 --> 00:38:22,529 You just said it word for word. 629 00:38:22,534 --> 00:38:23,634 All right. 630 00:38:23,635 --> 00:38:24,995 Don't look so surprised. 631 00:38:25,003 --> 00:38:27,503 I remember everything that man said. 632 00:38:27,506 --> 00:38:29,766 Just, you know, don't talk about him like he's dead. 633 00:38:32,944 --> 00:38:36,914 Now that kid is looking at us the same way we looked at rip. 634 00:38:36,915 --> 00:38:39,015 You believe that? 635 00:38:39,017 --> 00:38:42,417 It's a good thing we got it all figured out. 636 00:38:52,864 --> 00:38:54,634 All right, everyone out! 637 00:38:54,633 --> 00:38:55,733 Out! 638 00:38:58,603 --> 00:39:00,603 You too! 639 00:39:15,986 --> 00:39:21,116 Na...Vy...Seal. 640 00:39:24,762 --> 00:39:26,002 No. 641 00:39:30,768 --> 00:39:33,638 Sir. Please. 642 00:39:33,638 --> 00:39:34,938 Whatever you want -- 643 00:39:36,108 --> 00:39:38,138 I should be talking to you? 644 00:39:39,945 --> 00:39:41,805 Terry mcalwain? 645 00:39:41,813 --> 00:39:43,883 Uh, yes. Yes. 646 00:39:43,882 --> 00:39:45,982 So, you've spoken to symcopetro. 647 00:39:45,984 --> 00:39:48,624 They'll pay you. Did they tell you that? 648 00:39:48,620 --> 00:39:50,890 Whatever it is you want, they'll give it to you. 649 00:39:50,889 --> 00:39:52,059 They will. 650 00:39:52,057 --> 00:39:54,487 But...We're not animals. 651 00:39:54,493 --> 00:39:57,863 Y-you can't keep us here like this. 652 00:39:57,863 --> 00:40:00,563 We're hungry, and -- 653 00:40:00,565 --> 00:40:02,565 let him see. 654 00:40:02,567 --> 00:40:03,597 See what? 655 00:40:03,602 --> 00:40:04,702 Your hands. 656 00:40:06,570 --> 00:40:07,970 Why? 657 00:40:07,973 --> 00:40:10,613 I want him to see how hard you work. 658 00:40:10,609 --> 00:40:11,609 Don't do it. 659 00:40:11,610 --> 00:40:13,140 Show him! 660 00:40:16,747 --> 00:40:17,747 Show him. 661 00:40:30,929 --> 00:40:33,859 He says your hands are soft, like a baby. 662 00:40:41,772 --> 00:40:43,442 What do you do now? 663 00:40:57,622 --> 00:41:00,562 No, no, no, no. Hey, hey, hey, hey, hey! 664 00:41:00,559 --> 00:41:02,559 You got to tie that down! Tie it down! Above the elbow! 665 00:41:02,561 --> 00:41:03,631 I give the orders! 666 00:41:08,032 --> 00:41:09,532 You are Navy seal. 667 00:41:11,135 --> 00:41:12,765 Special forces. 668 00:41:16,807 --> 00:41:20,877 Na...Vy... 669 00:41:20,879 --> 00:41:22,049 Seal! 670 00:41:23,482 --> 00:41:27,582 Na...Vy...Seal. 671 00:41:27,586 --> 00:41:28,646 Hmm? 672 00:41:31,722 --> 00:41:34,922 Navy seal. 673 00:41:39,597 --> 00:41:42,597 Navy...Seal. 674 00:41:42,601 --> 00:41:44,071 Yeah. 675 00:41:44,069 --> 00:41:46,699 I'm a Navy motherfucking seal. 42426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.