All language subtitles for Sherlock.Gnomes.2018.DVDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,302 --> 00:00:55,307 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 2 00:01:02,177 --> 00:01:04,174 Welcome. 3 00:01:04,176 --> 00:01:05,941 You're just in time for our story. 4 00:01:05,943 --> 00:01:08,074 An epic detective adventure. 5 00:01:08,076 --> 00:01:10,340 Sherlock Holmes, the greatest... 6 00:01:10,342 --> 00:01:12,372 Oh, let's do "Gnomeo and Juliet" instead! 7 00:01:12,374 --> 00:01:13,907 Yeah, we've already done that. 8 00:01:13,909 --> 00:01:15,307 Hey, hey, I know! "Game of Gnomes!" 9 00:01:15,309 --> 00:01:18,241 - Or "The Gnome Ranger." - No, we're doing this. 10 00:01:18,243 --> 00:01:21,708 Sherlock Holmes, the greatest detective of all time. 11 00:01:21,710 --> 00:01:23,441 And ours will be the best ever. 12 00:01:23,443 --> 00:01:25,840 Because our Sherlock is a... 13 00:01:25,842 --> 00:01:27,375 Let's do "The Twilight Gnome." 14 00:01:27,377 --> 00:01:29,507 - No, no! - Or "Spider-Man: Gnomecoming." 15 00:01:29,509 --> 00:01:30,807 Or "Indiana Gnomes." 16 00:01:30,809 --> 00:01:34,576 No! Because our Sherlock is a garden gnome! 17 00:01:35,210 --> 00:01:37,973 He's a garden gnome! Okay? 18 00:01:37,975 --> 00:01:39,875 Oh, well, why didn't you just say that? 19 00:01:41,109 --> 00:01:43,074 Prepare for a tale of suspense, 20 00:01:43,076 --> 00:01:45,041 intrigue, and mystery. 21 00:01:45,043 --> 00:01:46,908 Ooh, mystery. 22 00:01:46,910 --> 00:01:50,210 Prepare for "Sherlock Gnomes." 23 00:01:55,043 --> 00:01:56,375 The final clue, Watson. 24 00:01:56,377 --> 00:01:58,473 The kidnapped gnomes are in the museum. 25 00:01:58,475 --> 00:02:00,375 And seconds away from being smashed! 26 00:02:00,577 --> 00:02:02,343 We shall see about that. 27 00:02:03,044 --> 00:02:05,244 - Help! - Help. 28 00:02:07,044 --> 00:02:09,341 Show yourself, Moriarty! 29 00:02:09,343 --> 00:02:11,276 Help! I'm stuck! 30 00:02:11,510 --> 00:02:12,709 Oh, Sherlock. 31 00:02:12,711 --> 00:02:14,151 How can I resist a request like that? 32 00:02:14,176 --> 00:02:18,242 Ta-da! Here I am! Your favorite evil pie mascot. 33 00:02:18,244 --> 00:02:20,976 Though I said "evil", I do cry at sad films. 34 00:02:20,978 --> 00:02:22,743 I'm very complex. Don't try and get me. 35 00:02:22,978 --> 00:02:24,574 Shirley. Could I call you that? 36 00:02:24,576 --> 00:02:27,976 You are just in time to see these gnomes go extinct. 37 00:02:30,110 --> 00:02:32,509 This stops now, Moriarty. 38 00:02:32,511 --> 00:02:33,742 Oh, be honest, Sherlock. 39 00:02:33,744 --> 00:02:35,611 You enjoy our little game as much as I do. 40 00:02:35,843 --> 00:02:37,408 This is no game. 41 00:02:37,410 --> 00:02:39,641 I am the sworn protector of London's garden gnomes. 42 00:02:39,643 --> 00:02:42,309 If you are the sworn protector of the city's gnomes, 43 00:02:42,311 --> 00:02:44,174 then I am their sworn destroyer! 44 00:02:44,176 --> 00:02:47,476 And we will keep playing this little game, Sherlock, 45 00:02:47,478 --> 00:02:50,242 until I crush every last gnome in London. 46 00:02:50,244 --> 00:02:53,075 I'll stop you until the day I die. 47 00:02:53,077 --> 00:02:54,407 Oh, lightbulb moment. 48 00:02:54,409 --> 00:02:57,342 What is it? Yeah, today's that day. 49 00:02:57,611 --> 00:03:00,311 Come, Sherlock. Come dance with me. 50 00:03:21,478 --> 00:03:22,543 Ow! 51 00:03:22,545 --> 00:03:23,611 No! 52 00:03:26,611 --> 00:03:28,410 Fudge buckets. 53 00:03:30,912 --> 00:03:32,079 Sherlock! 54 00:03:41,712 --> 00:03:42,910 No thanks needed. 55 00:03:42,912 --> 00:03:45,079 It is my sworn duty to protect you. 56 00:03:45,545 --> 00:03:46,675 No hugs. 57 00:03:46,677 --> 00:03:49,144 - Oh, Watson. - Yes, Sherlock? 58 00:03:49,146 --> 00:03:50,878 Yours, I believe. 59 00:03:58,045 --> 00:03:59,744 It's over, Watson. 60 00:03:59,746 --> 00:04:01,210 With Moriarty gone, 61 00:04:01,212 --> 00:04:05,112 London is once again safe for all garden gnomes. 62 00:04:49,347 --> 00:04:51,479 Our new home in London. 63 00:04:51,481 --> 00:04:53,511 Oh, doesn't it look lovely? 64 00:04:53,513 --> 00:04:55,544 It's a long way from Stratford-upon-Avon. 65 00:04:55,546 --> 00:04:57,345 But a lot closer to the grandkids. 66 00:04:57,613 --> 00:05:01,181 And we'll feel better once we get our gnomes in the garden. 67 00:05:06,347 --> 00:05:07,345 London. 68 00:05:07,347 --> 00:05:09,813 A brand new adventure for us, 69 00:05:10,080 --> 00:05:11,912 and our star-crossed lovers, 70 00:05:11,914 --> 00:05:14,448 Gnomeo and Juliet. 71 00:05:15,714 --> 00:05:18,645 Right. Let's go out and buy an expensive coffee. 72 00:05:18,647 --> 00:05:20,446 That's what people do around here. 73 00:05:20,448 --> 00:05:22,677 Oh, yes, I've been practicing my order. 74 00:05:22,679 --> 00:05:26,546 A skinny triple shot soy latte, extra dry. 75 00:05:37,780 --> 00:05:39,145 What a dump! 76 00:05:41,515 --> 00:05:43,078 Where's the new garden? 77 00:05:43,080 --> 00:05:45,347 This is the new garden, Fawn. 78 00:05:45,580 --> 00:05:47,878 Naw, I'm going back in the box. 79 00:05:50,815 --> 00:05:52,380 Girls! Language. 80 00:05:52,382 --> 00:05:55,115 I guess it's a fixer-upper? 81 00:05:55,347 --> 00:05:56,880 Well, I think 82 00:05:56,882 --> 00:05:59,948 that it's the most beautiful garden in the world 83 00:06:00,349 --> 00:06:01,880 because you're standing in it. 84 00:06:01,882 --> 00:06:04,278 - Oof, that was super cheesy. - Aw, seriously? 85 00:06:04,280 --> 00:06:07,412 I practiced that line in the car for about 10 minutes. 86 00:06:07,414 --> 00:06:10,015 It was, like, awful. 87 00:06:11,248 --> 00:06:13,648 Oh, I bet there's a pretty good view up there. 88 00:06:14,548 --> 00:06:16,080 I'll let you know when I get there first. 89 00:06:16,082 --> 00:06:18,449 Right, come here. 90 00:06:21,582 --> 00:06:22,649 Whoa! 91 00:06:28,948 --> 00:06:30,548 You win. 92 00:06:31,481 --> 00:06:32,549 Come here. 93 00:06:42,681 --> 00:06:44,081 Whoa, whoa, whoa! 94 00:06:56,383 --> 00:06:58,450 Think of all the adventures we're gonna have. 95 00:06:58,984 --> 00:07:02,784 Juliet, come down this instant, before you fall. 96 00:07:03,049 --> 00:07:04,313 When is he gonna realize 97 00:07:04,315 --> 00:07:06,348 you're the toughest gnome in the garden? 98 00:07:06,616 --> 00:07:09,116 Now that was a good line. 99 00:07:11,150 --> 00:07:12,347 She loves me. 100 00:07:12,349 --> 00:07:14,482 She loves me not. She loves me... 101 00:07:14,715 --> 00:07:16,013 Oh, hi, Nanette. 102 00:07:16,015 --> 00:07:18,681 Ooh, I think someone's got a crush on someone. 103 00:07:18,950 --> 00:07:20,448 Mmm. Maybe. 104 00:07:20,450 --> 00:07:23,481 Oh, well, maybe they have a crush on you back. 105 00:07:23,483 --> 00:07:25,648 - Do you really think so? - I don't know. 106 00:07:25,650 --> 00:07:27,580 - I don't know who it is, do I? - Oh. 107 00:07:27,582 --> 00:07:30,092 - Gather 'round, everyone. - Come on, everybody. 108 00:07:31,416 --> 00:07:34,516 Choppity-chop! We have an announcement. 109 00:07:36,315 --> 00:07:39,849 Lord Redbrick and I are officially retiring. 110 00:07:40,049 --> 00:07:42,381 We both think a new garden 111 00:07:42,383 --> 00:07:46,650 is the perfect opportunity to name new leaders. 112 00:07:46,984 --> 00:07:49,683 Gnomeo and Juliet. 113 00:07:50,183 --> 00:07:51,313 Us? 114 00:07:52,750 --> 00:07:56,114 Hurray for nepotism. Unbelievable. 115 00:07:56,116 --> 00:07:58,616 Gnomeo and Juliet will lead us 116 00:07:59,649 --> 00:08:00,715 in preparing the garden for winter. 117 00:08:00,717 --> 00:08:04,349 As soon as the garden blooms in the spring, 118 00:08:04,551 --> 00:08:08,118 we'll have a Seedling Ceremony to celebrate. 119 00:08:08,450 --> 00:08:10,616 - Come along, dear. - Ooh. 120 00:08:11,284 --> 00:08:13,381 Look at this place. Isn't it perfect? 121 00:08:13,383 --> 00:08:14,715 It's awful. 122 00:08:14,717 --> 00:08:17,915 Unbelievably awful. But it is ours. 123 00:08:17,917 --> 00:08:19,950 Yeah, it's ours. 124 00:08:20,284 --> 00:08:22,652 And I'm gonna show this garden who's boss. 125 00:08:30,118 --> 00:08:31,151 Hmm. 126 00:08:31,984 --> 00:08:35,082 Watson! Look what you've done to the globe. 127 00:08:35,084 --> 00:08:36,681 Me? 128 00:08:36,683 --> 00:08:38,349 - You're the one who kicked it. - Because you ducked. 129 00:08:38,351 --> 00:08:41,047 The very reason you're wearing padding is so I can kick you. 130 00:08:41,049 --> 00:08:43,182 I am not your punching bag! 131 00:08:43,184 --> 00:08:44,716 Don't be absurd. Of course you are. 132 00:08:44,718 --> 00:08:47,382 Oh, how I miss having a proper enemy. 133 00:08:47,384 --> 00:08:49,849 Well, I'm sorry I'm not Moriarty. 134 00:08:49,851 --> 00:08:53,715 Sherlock! Watson! Just look at this mess! 135 00:08:53,717 --> 00:08:55,783 How many times have I told you? 136 00:08:55,785 --> 00:08:59,218 If you want to practice fighting, do it outside! 137 00:08:59,418 --> 00:09:01,250 We're sorry, Mrs. Udderson. 138 00:09:01,252 --> 00:09:03,517 Sherlock Gnomes! Sherlock Gnomes! 139 00:09:03,519 --> 00:09:05,582 And Dr. W... Ooh! Oof! 140 00:09:05,584 --> 00:09:06,949 Finally, a new case. 141 00:09:06,951 --> 00:09:08,617 - What seems to be the trouble? - It's my friends. 142 00:09:08,619 --> 00:09:10,783 All my friends. The whole garden. 143 00:09:10,785 --> 00:09:13,215 They've disappeared. They're all gone! 144 00:09:13,217 --> 00:09:14,749 A whole garden? 145 00:09:14,751 --> 00:09:18,149 Watson, gnomes are in danger. To the scene of the crime. 146 00:09:18,151 --> 00:09:19,849 Breaking news! 147 00:09:19,851 --> 00:09:22,282 While London prepares for its largest fireworks display ever, 148 00:09:22,284 --> 00:09:24,151 something barely newsworthy is happening 149 00:09:24,153 --> 00:09:25,518 in the gardens across the capital. 150 00:09:25,520 --> 00:09:27,716 Someone is out there stealing innocent gnomes. 151 00:09:27,718 --> 00:09:30,749 Like Barry. Barry was just sitting there, doing nothing. 152 00:09:30,751 --> 00:09:31,850 Now he's gone. 153 00:09:31,852 --> 00:09:33,649 And Barry is just the tip of the iceberg. 154 00:09:33,651 --> 00:09:36,518 Susan, Tim, Brad, gone. 155 00:09:36,520 --> 00:09:39,484 This weird gnome with his sparkly piano, gone! 156 00:09:39,486 --> 00:09:41,584 These gnomes on a pig, for no reason. 157 00:09:41,586 --> 00:09:43,649 I hope that's not ham on that pizza. 158 00:09:43,651 --> 00:09:46,450 All gone! The list goes on. 159 00:09:46,452 --> 00:09:48,350 When contacted, the police said... 160 00:09:48,352 --> 00:09:51,183 We have no time for this. Please don't contact us again. 161 00:09:52,418 --> 00:09:53,749 They're clearly swamped. 162 00:09:53,751 --> 00:09:56,885 Some say it's a job for Sherlock Gnomes. 163 00:09:57,353 --> 00:09:59,919 Others say it's a slow news day. 164 00:10:04,553 --> 00:10:06,484 All right, Barbara, time for bed. 165 00:10:10,218 --> 00:10:11,317 Ugh. 166 00:10:11,319 --> 00:10:13,087 Humans are tiresomely naive. 167 00:10:13,352 --> 00:10:17,317 It is an ornamental crime on a scale we have never seen before. 168 00:10:17,319 --> 00:10:20,020 This garden alone lost 10 gnomes today. 169 00:10:22,486 --> 00:10:26,386 Grass, perfectly even. Soil, undisturbed. 170 00:10:26,621 --> 00:10:28,654 Ant colony, thriving. 171 00:10:29,087 --> 00:10:32,317 - Do you see it, Watson? - Yes, there are no footprints. 172 00:10:33,819 --> 00:10:34,986 Hmm. 173 00:10:37,154 --> 00:10:38,850 Hmm. 174 00:10:38,852 --> 00:10:41,519 Someone kidnapped all the gnomes from this backyard 175 00:10:41,754 --> 00:10:45,354 without leaving a single footprint. 176 00:10:50,853 --> 00:10:53,353 A gnome can dream. 177 00:10:53,355 --> 00:10:55,755 - Benny. - Aye? 178 00:10:55,987 --> 00:10:58,519 So, have you talked to the lucky lady yet? 179 00:10:58,521 --> 00:11:01,118 Told your mystery crush you adore her? 180 00:11:01,120 --> 00:11:02,852 Funny you should say that... 181 00:11:03,121 --> 00:11:04,551 - No. - Well, why not? 182 00:11:04,553 --> 00:11:06,252 Is she that scary? Is she? I mean, is she? 183 00:11:06,254 --> 00:11:08,087 She can be. 184 00:11:08,521 --> 00:11:11,021 La vida buena. 185 00:11:11,453 --> 00:11:12,918 Don't work too hard, Mankini. 186 00:11:12,920 --> 00:11:15,152 You've only been lying there for four days. 187 00:11:15,154 --> 00:11:16,986 Sun's out, buns out! 188 00:11:19,020 --> 00:11:20,153 I'm okay. 189 00:11:21,587 --> 00:11:24,721 Hey, we said that we were gonna plant these next to the shed, remember? 190 00:11:24,953 --> 00:11:27,188 Yeah, but they look better there. 191 00:11:27,755 --> 00:11:30,188 Oh, all right. I suppose. 192 00:11:30,419 --> 00:11:31,985 Here. Let me help you with that. 193 00:11:31,987 --> 00:11:33,587 Whoa, hey! 194 00:11:34,687 --> 00:11:36,120 - I feel sick. - Me, too. 195 00:11:36,388 --> 00:11:39,685 This garden is still missing something. Something special. 196 00:11:39,687 --> 00:11:41,119 Oh, I was just thinking that. 197 00:11:41,121 --> 00:11:42,887 Do you know what would be great? Maybe... 198 00:11:42,889 --> 00:11:44,850 Something that will tie the whole garden together. 199 00:11:46,454 --> 00:11:48,487 What about a new centerpiece? 200 00:11:48,789 --> 00:11:50,585 - I'm gonna throw up. - I've got it. 201 00:11:50,587 --> 00:11:52,654 We need a new centerpiece. 202 00:11:52,954 --> 00:11:54,685 That's exactly what I just said. 203 00:11:54,687 --> 00:11:57,319 Never mind, great minds thing alike. Am I right? 204 00:11:57,321 --> 00:11:59,954 Oh, there's so much to do. I better get started on it. 205 00:12:01,454 --> 00:12:02,786 Awkward. 206 00:12:03,722 --> 00:12:06,787 Don't you worry. I know her. 207 00:12:06,789 --> 00:12:10,021 And she was hanging on to your every word. 208 00:12:10,321 --> 00:12:11,519 I think he bought it. 209 00:12:11,521 --> 00:12:12,920 Ever since we took over the garden, 210 00:12:12,922 --> 00:12:15,922 it's like she's not listening to me anymore. 211 00:12:17,021 --> 00:12:20,152 Eh? Oh, sorry, I wasn't listening. 212 00:12:20,154 --> 00:12:21,820 But I have got an idea. 213 00:12:21,822 --> 00:12:25,452 You should do a grand romantic gesture. 214 00:12:25,454 --> 00:12:27,653 Something reckless and life-threatening. 215 00:12:30,256 --> 00:12:32,052 I've got it! 216 00:12:32,054 --> 00:12:34,420 Go to the zoo and steal a lion! 217 00:12:34,422 --> 00:12:36,620 Then fight the lion in front of Juliet. 218 00:12:36,622 --> 00:12:38,454 I am not fighting a lion. 219 00:12:38,456 --> 00:12:40,421 It doesn't have to be a lion. 220 00:12:40,423 --> 00:12:42,856 It could be a tiger. Or an angry penguin. 221 00:12:43,088 --> 00:12:45,255 I mean, it's either that or flowers. 222 00:12:45,557 --> 00:12:47,052 Flowers? That's it. 223 00:12:47,054 --> 00:12:49,287 I'll get her our special flower for the centerpiece. 224 00:12:49,289 --> 00:12:51,122 Nanette, you're a genius. 225 00:12:51,856 --> 00:12:54,356 Oi, Benny, can you give me a hand with something? 226 00:12:54,688 --> 00:12:56,255 Step into my office. 227 00:13:03,688 --> 00:13:05,721 The previous owners left a bunch 228 00:13:05,723 --> 00:13:08,023 of amazing electronics in here. 229 00:13:09,457 --> 00:13:10,721 Ta-da! 230 00:13:10,723 --> 00:13:12,689 Um... 231 00:13:13,856 --> 00:13:16,420 It was on the computer when I found it. 232 00:13:16,422 --> 00:13:19,088 Yeah, mate. Yeah, sure it was. 233 00:13:19,090 --> 00:13:21,356 Right. Image search. 234 00:13:21,622 --> 00:13:24,588 All right, type in "Cupid's Arrow Orchid". 235 00:13:25,423 --> 00:13:27,287 You just have to hit it. Just click it. 236 00:13:27,289 --> 00:13:29,287 Just click the thing! You don't have to type the whole sent... All right. 237 00:13:29,289 --> 00:13:32,354 Tell me when you see it. Tell me when you see it. 238 00:13:32,356 --> 00:13:33,821 That's the one! 239 00:13:33,823 --> 00:13:36,089 First time we met we was trying to get one of those. 240 00:13:37,656 --> 00:13:39,777 So, we just need to find a flower shop that sells 'em. 241 00:13:42,790 --> 00:13:44,854 Zero-point-eight miles. 242 00:13:44,856 --> 00:13:47,854 And looks like there's a massive blue line on the ground you can follow. 243 00:13:47,856 --> 00:13:49,488 Isn't that handy? 244 00:13:49,490 --> 00:13:50,789 Let's do this. 245 00:13:56,990 --> 00:13:59,722 I'll have eyes and ears on you at all times. 246 00:14:00,290 --> 00:14:03,890 All right, mate? Let's go liberate a flower! 247 00:14:19,824 --> 00:14:21,889 Tiny Dancer, come in, Tiny Dancer. 248 00:14:21,891 --> 00:14:24,523 This is Benny 101 dash brackets the Benlord 249 00:14:24,525 --> 00:14:26,056 close brackets exclamation mark 250 00:14:26,058 --> 00:14:28,558 smiley-face emoji dollar sign dollar sign. 251 00:14:29,057 --> 00:14:31,056 You have got to pick another code name. 252 00:14:31,058 --> 00:14:32,058 There's no time. 253 00:14:45,225 --> 00:14:47,757 - Benny, can you... - Benny 101 dash brackets 254 00:14:47,759 --> 00:14:50,123 the Benlord close brackets exclamation mark 255 00:14:50,125 --> 00:14:53,189 smiley-face emoji dollar sign dollar sign. Yes? 256 00:14:54,357 --> 00:14:55,855 Can you pull up the shop's blueprints 257 00:14:55,857 --> 00:14:57,290 and show me the best entry points? 258 00:14:57,292 --> 00:14:58,656 Yes, I can. 259 00:14:58,658 --> 00:15:00,291 No, I can't. 260 00:15:00,757 --> 00:15:02,025 You... 261 00:15:02,458 --> 00:15:05,324 I see a ventilation shaft. Will that get me inside? 262 00:15:06,558 --> 00:15:08,291 Ooh. 263 00:15:08,293 --> 00:15:12,259 I have no idea. It might. Over. 264 00:15:14,625 --> 00:15:15,791 All right. I'm in. 265 00:15:15,793 --> 00:15:17,759 Nice work, Tiny Dancer. 266 00:15:24,159 --> 00:15:24,922 Ooh, that must be the burglar alarm. 267 00:15:24,924 --> 00:15:26,056 What's your plan, Tiny D? 268 00:15:26,058 --> 00:15:27,657 Just the usual. Totally wing it, 269 00:15:27,659 --> 00:15:30,223 risk life and limb, escape by the skin of my teeth. 270 00:15:30,225 --> 00:15:32,692 I call it "pulling a Gnomeo." 271 00:15:35,992 --> 00:15:38,092 And, uh, don't call me Tiny D. 272 00:15:51,393 --> 00:15:54,322 Gnomeo? Hey, Benny, have you seen Gnomeo? 273 00:15:54,324 --> 00:15:56,624 No! Well, maybe. 274 00:15:57,226 --> 00:15:59,990 Is that Gnomeo? He left the garden? 275 00:15:59,992 --> 00:16:02,325 - Oh, no. - Where is he? What is he doing? 276 00:16:05,858 --> 00:16:07,958 Oh, fertilizer. 277 00:16:16,492 --> 00:16:19,392 Next time, remember to have an escape plan. 278 00:16:20,526 --> 00:16:22,193 If there is a next time. 279 00:16:36,459 --> 00:16:37,758 Hurry. 280 00:16:41,193 --> 00:16:44,292 Eight gardens of gnomes vanish into thin air. 281 00:16:44,294 --> 00:16:48,725 No clues. Not so much as a single footprint. 282 00:16:48,727 --> 00:16:51,892 There is only one ornament evil enough and brilliant enough 283 00:16:51,894 --> 00:16:54,460 to pull off such a diabolical scheme. 284 00:16:55,294 --> 00:16:56,224 Moriarty. 285 00:16:56,226 --> 00:16:58,158 Moriarty? But that's impossible. 286 00:16:58,160 --> 00:17:00,359 Moriarty was smashed. We saw it. 287 00:17:00,726 --> 00:17:03,026 We can't have seen the complete picture. 288 00:17:03,226 --> 00:17:04,459 He's alive. 289 00:17:04,461 --> 00:17:06,224 How could he possibly have survived? 290 00:17:06,226 --> 00:17:08,492 Anyway, Moriarty always left us a clue, 291 00:17:08,494 --> 00:17:09,626 his calling card. 292 00:17:09,628 --> 00:17:13,328 Yes. What am I missing? 293 00:17:14,628 --> 00:17:15,993 Watson, give me your map. 294 00:17:19,761 --> 00:17:21,461 The gnomes that just moved in... 295 00:17:21,928 --> 00:17:23,525 Where do they live? 296 00:17:23,527 --> 00:17:24,660 I believe right here. 297 00:17:25,128 --> 00:17:26,559 A-ha! Do you see, Watson? 298 00:17:26,561 --> 00:17:28,861 Moriarty has left his calling card. 299 00:17:30,361 --> 00:17:31,626 "M"! 300 00:17:31,628 --> 00:17:34,828 Hurry, Watson! Those gnomes are in terrible danger. 301 00:17:39,495 --> 00:17:41,762 Juliet! Wait! Stop! I... 302 00:17:42,561 --> 00:17:43,826 I... I can explain. 303 00:17:43,828 --> 00:17:45,760 What on Earth were you thinking? 304 00:17:45,762 --> 00:17:47,361 I was getting this! 305 00:17:47,660 --> 00:17:48,958 Remember this? 306 00:17:48,960 --> 00:17:51,261 You risked getting smashed for some flower? 307 00:17:51,263 --> 00:17:54,959 Not some flower, our flower. I did this for you. 308 00:17:54,961 --> 00:17:57,059 You did this for me? For me? 309 00:17:57,061 --> 00:18:00,160 I've got responsibilities. I don't have time for this! 310 00:18:00,162 --> 00:18:01,792 No, you just don't have time for us. 311 00:18:01,794 --> 00:18:03,859 There will be plenty of time for us 312 00:18:03,861 --> 00:18:05,327 after I get the garden ready. 313 00:18:05,329 --> 00:18:06,859 Unbelievable! 314 00:18:06,861 --> 00:18:08,493 What do you care more about, the garden or me? 315 00:18:08,495 --> 00:18:10,659 - Oh. You're being ridiculous! - That is not an answer. 316 00:18:10,661 --> 00:18:13,894 The garden can't wait and you can! 317 00:18:18,028 --> 00:18:19,994 Gnomeo, help! There's something here! 318 00:18:19,996 --> 00:18:21,262 It's a... Whoa! 319 00:18:21,662 --> 00:18:23,228 Benny! What's going on? 320 00:18:35,862 --> 00:18:37,592 - Dad! - Mom! 321 00:18:37,594 --> 00:18:39,294 - Nanette! - Benny! 322 00:18:39,696 --> 00:18:41,262 Ju, they're all gone. 323 00:18:41,862 --> 00:18:43,295 We're too late. 324 00:18:43,861 --> 00:18:45,026 Please step back. 325 00:18:45,028 --> 00:18:46,761 This is an active crime scene. 326 00:18:46,763 --> 00:18:49,895 Hey! Who are you and what are you doing in our garden? 327 00:18:49,897 --> 00:18:51,262 Your garden? 328 00:18:51,264 --> 00:18:53,026 Where were the two of you when this happened? 329 00:18:53,028 --> 00:18:55,528 Oh... They were having a lovers' quarrel. 330 00:18:55,729 --> 00:18:57,462 See how she's facing away from him? 331 00:18:57,464 --> 00:18:58,860 She's angry with him. 332 00:18:58,862 --> 00:19:01,927 The flower in his hand was intended as a romantic gesture. 333 00:19:01,929 --> 00:19:04,563 A desperate act that predictably backfired. 334 00:19:04,763 --> 00:19:06,294 - Oi! - Watson. 335 00:19:06,296 --> 00:19:08,026 Search the west quadrant. 336 00:19:08,028 --> 00:19:09,528 If that fiend is behind this, 337 00:19:09,530 --> 00:19:11,696 he will have left his calling card. 338 00:19:11,929 --> 00:19:13,162 What's this? 339 00:19:14,662 --> 00:19:16,228 Let me see that. 340 00:19:16,464 --> 00:19:17,664 Tell me what it is. 341 00:19:17,898 --> 00:19:19,161 It's a clue. 342 00:19:19,163 --> 00:19:20,895 It will lead us to our next destination. 343 00:19:20,897 --> 00:19:23,860 And if you ever want to see your friends and family again, 344 00:19:23,862 --> 00:19:25,395 you'll hand it over. 345 00:19:30,929 --> 00:19:32,395 The nine. 346 00:19:32,663 --> 00:19:34,561 There is a slight crack in its leg. 347 00:19:34,563 --> 00:19:39,430 Hmm. Where have I seen this particular nine before? 348 00:19:40,596 --> 00:19:42,529 Nine, nine, nine, nine... 349 00:20:01,063 --> 00:20:02,996 Nine! I've got it! 350 00:20:03,230 --> 00:20:04,963 To Chinatown, Watson. 351 00:20:06,130 --> 00:20:08,163 The game is afoot. 352 00:20:08,931 --> 00:20:11,131 Mate, you're going nowhere... 353 00:20:12,532 --> 00:20:14,795 Stay here! We're on the case. 354 00:20:14,797 --> 00:20:16,196 What a complete and total... 355 00:20:16,198 --> 00:20:18,163 Get up. We're going after them. 356 00:20:21,698 --> 00:20:23,163 Wait! 357 00:20:35,364 --> 00:20:37,163 Whoa, whoa, whoa, whoa! 358 00:20:40,930 --> 00:20:42,063 Wait! 359 00:20:43,965 --> 00:20:45,564 All ahead full, Watson. 360 00:20:47,965 --> 00:20:49,965 No, wait for us! 361 00:20:52,332 --> 00:20:53,429 Hold on! 362 00:20:53,431 --> 00:20:55,665 Forget them! We can handle this ourselves. 363 00:20:55,899 --> 00:20:57,997 Or do the exact opposite. Your call. 364 00:20:58,198 --> 00:21:00,532 Keep those tablets coming, Watson. 365 00:21:07,032 --> 00:21:09,299 The water level. It's dropping. 366 00:21:10,065 --> 00:21:11,399 Cut the engines! 367 00:21:14,365 --> 00:21:16,097 Now tell us what happened to our family. 368 00:21:16,099 --> 00:21:18,597 We don't have time for this. Will you please step aside? 369 00:21:18,599 --> 00:21:20,629 Not until you tell us what's going on. 370 00:21:20,631 --> 00:21:21,763 Hmm? 371 00:21:21,765 --> 00:21:24,098 - Oh. Too late. - What's too late? 372 00:21:24,100 --> 00:21:25,562 Oh, here they come. 373 00:21:25,564 --> 00:21:27,330 And now we have a rat problem, 374 00:21:27,332 --> 00:21:29,863 thanks to these meddlesome amateurs. 375 00:21:31,498 --> 00:21:33,363 If you don't want to get trampled, 376 00:21:33,365 --> 00:21:35,330 I suggest you help Watson pull. 377 00:21:35,332 --> 00:21:37,533 Come on! Give me a hand. 378 00:21:43,999 --> 00:21:45,231 Oh, phew. 379 00:21:45,233 --> 00:21:47,363 "Phew"? Young gnome, 380 00:21:47,365 --> 00:21:50,665 what exactly do you think those rats were running from? 381 00:21:50,867 --> 00:21:51,967 Oh, no. 382 00:22:00,400 --> 00:22:02,734 There! That's our way out! 383 00:22:03,699 --> 00:22:05,999 Sherlock! Hold on! 384 00:22:30,934 --> 00:22:32,264 Are you okay? 385 00:22:32,266 --> 00:22:33,932 You were saying, uh, something about 386 00:22:33,934 --> 00:22:35,299 "meddlesome amateurs"? 387 00:22:35,301 --> 00:22:37,398 I stand by that assessment. 388 00:22:37,400 --> 00:22:41,734 But if you insist on meddling, perhaps you could supplement Watson's efforts. 389 00:22:42,332 --> 00:22:43,932 How thoughtful. 390 00:22:43,934 --> 00:22:45,398 What did you say your names were? 391 00:22:45,400 --> 00:22:47,697 - We didn't. I'm Gnomeo. - Juliet. 392 00:22:47,699 --> 00:22:50,800 I'm Sherlock Gnomes, the world's first consulting detective 393 00:22:50,802 --> 00:22:53,265 and sworn protector of London's garden gnomes. 394 00:22:53,267 --> 00:22:55,432 - And I am... - No time for that now, Watson. 395 00:22:55,434 --> 00:22:57,801 To the surface! We've not a moment to lose. 396 00:23:00,133 --> 00:23:03,498 Look, now we're on the team, how about you tell us what's going on? 397 00:23:03,501 --> 00:23:04,867 Starting with this. 398 00:23:05,333 --> 00:23:08,967 The "M" stands for Sherlock's archenemy, Moriarty. 399 00:23:09,400 --> 00:23:12,567 ♪ Moriarty's pies The taste that makes you smile ♪ 400 00:23:12,867 --> 00:23:16,201 ♪ Filled with goobarb syrup Makes you eat it all the while ♪ 401 00:23:16,467 --> 00:23:20,067 Some ornaments are just manufactured evil. 402 00:23:20,601 --> 00:23:24,034 And Moriarty, he was the most evil of the lot. 403 00:23:26,935 --> 00:23:30,666 For years, Moriarty terrorized the ornamental world... 404 00:23:32,569 --> 00:23:33,866 Oh. 405 00:23:33,868 --> 00:23:36,335 Until he met his match in Sherlock Gnomes. 406 00:23:36,736 --> 00:23:38,698 Suddenly he had a worthy opponent. 407 00:23:38,700 --> 00:23:39,800 Hmm. 408 00:23:39,802 --> 00:23:41,599 And beating Sherlock became his obsession. 409 00:23:41,601 --> 00:23:44,435 So Moriarty began to play his terrible game. 410 00:23:45,302 --> 00:23:47,267 He would kidnap gnomes... 411 00:23:48,301 --> 00:23:51,134 leave a trail of clues as to their location... 412 00:23:52,302 --> 00:23:56,634 and challenge us to find them within 24 hours or he'd smash them. 413 00:23:56,636 --> 00:23:59,000 He's gonna smash our friends and family? 414 00:23:59,002 --> 00:24:00,266 So, how do we stop him? 415 00:24:00,268 --> 00:24:02,434 We play his game. For now. 416 00:24:02,636 --> 00:24:05,368 We follow his trail of clues and find the gnomes. 417 00:24:16,334 --> 00:24:18,869 The 9 with a crack in its leg. 418 00:24:20,736 --> 00:24:24,968 Just as I remembered. Curly Fu's Emporium. 419 00:24:25,535 --> 00:24:27,235 Let's go 'round the back. 420 00:24:31,569 --> 00:24:34,168 The next clue will be inside. 421 00:24:40,303 --> 00:24:41,966 If you recall, 422 00:24:41,968 --> 00:24:44,833 the last time we were here it was a bit of a catastrophe. 423 00:24:44,835 --> 00:24:49,169 Yes. I have a memory of some slight unpleasantness. 424 00:24:54,403 --> 00:24:56,570 Put these on so we don't get spotted. 425 00:24:57,602 --> 00:24:59,902 Now, just act natural. 426 00:25:05,169 --> 00:25:06,333 I think that suits you. 427 00:25:06,335 --> 00:25:07,602 Focus. 428 00:25:08,070 --> 00:25:11,437 There, you see. We're blending in perfectly. 429 00:25:25,803 --> 00:25:28,870 I'm fairly sure we've been spotted. 430 00:25:44,403 --> 00:25:49,535 Her Highness, the Grand Empress dowager Pom-Pom! 431 00:25:54,470 --> 00:25:58,070 Empress Pom-Pom remembers you, Sherlock Gnomes. 432 00:25:58,403 --> 00:26:00,235 Oh, good, good. 433 00:26:00,237 --> 00:26:02,468 - Not fondly. - Ah. 434 00:26:02,470 --> 00:26:04,235 Well, that's less good, isn't it? 435 00:26:04,237 --> 00:26:08,069 I see you got the orchid I sent to apologize for our last encounter. 436 00:26:08,071 --> 00:26:10,003 A gracious gift. 437 00:26:10,005 --> 00:26:12,936 But you are not the one who offended the Empress. 438 00:26:12,938 --> 00:26:14,669 Sherlock is. 439 00:26:14,671 --> 00:26:19,206 As such, I'm afraid I must ask you all to leave. 440 00:26:19,471 --> 00:26:21,903 Shake it, shake it, shake it. Out, out, out! 441 00:26:21,905 --> 00:26:23,302 He's very sorry. 442 00:26:23,304 --> 00:26:24,869 Tell her how sorry you are. 443 00:26:24,871 --> 00:26:27,569 I'm sorry that I wasted my time solving your case. 444 00:26:27,571 --> 00:26:30,403 Now, technically, that was an apology. 445 00:26:30,405 --> 00:26:32,769 Dozens of gnomes are in danger, 446 00:26:32,771 --> 00:26:34,803 so would you kindly step aside 447 00:26:34,805 --> 00:26:37,703 and let me continue my investigation? 448 00:26:43,104 --> 00:26:44,536 No. 449 00:26:45,438 --> 00:26:46,735 Please. 450 00:26:46,737 --> 00:26:48,302 We just need to take a look around. 451 00:26:48,304 --> 00:26:49,537 It's very important. 452 00:26:49,805 --> 00:26:52,038 Wait, wait, wait. Let me explain. 453 00:26:52,371 --> 00:26:54,804 Wait. I'm warning you. Back off! 454 00:27:05,139 --> 00:27:06,438 Guards! 455 00:27:11,672 --> 00:27:13,436 Watson, you'll have to fend them off. 456 00:27:13,438 --> 00:27:14,736 I'm going clue hunting. 457 00:27:14,738 --> 00:27:16,371 Right. Here we go again. 458 00:27:16,605 --> 00:27:18,503 You help Watson, I'll help Sherlock. 459 00:27:18,505 --> 00:27:20,737 - Huh? Oh, great. - You can handle it. 460 00:27:20,739 --> 00:27:22,805 I was always more of a dog person, anyway. 461 00:27:26,040 --> 00:27:27,205 What are you looking for? 462 00:27:27,207 --> 00:27:29,337 An assistant who asks fewer questions! 463 00:27:29,339 --> 00:27:30,571 Are you always this rude? 464 00:27:30,573 --> 00:27:32,472 That's a question. 465 00:27:32,474 --> 00:27:33,737 A-ha! 466 00:27:33,739 --> 00:27:35,538 That should not be here. 467 00:27:35,540 --> 00:27:39,207 A clock is a terribly offensive gift in Chinese culture. 468 00:27:41,173 --> 00:27:42,739 How cryptic. 469 00:27:42,971 --> 00:27:44,404 Ooh. 470 00:27:44,406 --> 00:27:45,771 Classic Moriarty. 471 00:27:45,773 --> 00:27:47,805 - A plane? Is that the clue? - "NV." 472 00:27:47,807 --> 00:27:49,673 All part of Moriarty's game. 473 00:27:50,107 --> 00:27:51,905 Curious. A different pattern. 474 00:27:51,907 --> 00:27:53,870 What's that supposed to mean? Let me see that. 475 00:27:53,872 --> 00:27:56,004 Miss Juliet, you must trust me. 476 00:27:56,006 --> 00:27:57,906 My methods may be unconventional, 477 00:27:57,908 --> 00:28:00,338 but I will find your family and friends. 478 00:28:00,340 --> 00:28:03,039 Um, we should go. 479 00:28:07,607 --> 00:28:09,073 Other way! 480 00:28:16,707 --> 00:28:18,040 Suction cups. 481 00:28:19,939 --> 00:28:23,005 Paper lanterns. That might work. 482 00:28:27,474 --> 00:28:28,806 Gnomeo! 483 00:28:33,240 --> 00:28:34,806 This way. Hurry up. 484 00:28:39,707 --> 00:28:42,607 Watson, that lamp across the street. 485 00:28:48,240 --> 00:28:51,040 Put these on. Follow me! Quickly now. 486 00:28:59,573 --> 00:29:01,707 You may want to go faster. 487 00:29:01,908 --> 00:29:03,407 Yeah, yeah. Thanks for the tip. 488 00:29:08,408 --> 00:29:09,640 Come on! 489 00:29:15,341 --> 00:29:17,475 Come on! Bring your lanterns. 490 00:29:24,008 --> 00:29:26,406 Get ready with those suction cups. 491 00:29:26,408 --> 00:29:27,940 On my mark. 492 00:29:28,141 --> 00:29:29,474 Wait, what are we doing? 493 00:29:29,476 --> 00:29:30,975 Jumping, of course. 494 00:29:37,507 --> 00:29:38,872 Have you solved the clue? 495 00:29:38,874 --> 00:29:40,372 Where are we going next? 496 00:29:40,374 --> 00:29:43,474 I'll explain later. Right now, just hold on. 497 00:29:46,574 --> 00:29:48,908 We'll have to jump onto that tree! 498 00:29:55,975 --> 00:29:58,240 The Natural History Museum. 499 00:29:58,242 --> 00:30:00,372 The site of our last showdown with Moriarty. 500 00:30:00,374 --> 00:30:03,206 Of course! That's where the clue is leading us. 501 00:30:03,208 --> 00:30:04,840 Oh, don't be absurd. 502 00:30:04,842 --> 00:30:06,922 Moriarty would never choose such an obvious location. 503 00:30:07,141 --> 00:30:09,307 All right, smart guy. What's your plan? 504 00:30:09,309 --> 00:30:10,840 Well, if you must know, 505 00:30:10,842 --> 00:30:13,907 we are going to the De Jong Modern Art Gallery. 506 00:30:13,909 --> 00:30:15,872 I haven't cracked the latest clue yet, 507 00:30:15,874 --> 00:30:17,206 and the art helps me ruminate. 508 00:30:17,208 --> 00:30:19,474 That's your plan? Art and thinking? 509 00:30:19,476 --> 00:30:21,674 The museum's right there. Let's just go check it out. 510 00:30:21,676 --> 00:30:24,241 Mate, think about it. You beat this guy in the museum, right? 511 00:30:24,243 --> 00:30:26,674 And now he wants revenge. Don't you get it? 512 00:30:26,676 --> 00:30:28,506 He's waiting for you at the museum, 513 00:30:28,508 --> 00:30:30,108 he wants a rematch. 514 00:30:44,177 --> 00:30:46,275 Plus, we can get in right there. 515 00:30:47,342 --> 00:30:49,474 Are you...? Is he even listening to me? 516 00:30:49,476 --> 00:30:50,574 He's not listening. Look. 517 00:30:52,509 --> 00:30:55,742 Oh, good, you stopped talking. Now we can go to the gallery. 518 00:30:55,744 --> 00:30:57,608 You know what? Good luck with that. 519 00:30:57,610 --> 00:30:59,043 We're going to the museum. 520 00:30:59,476 --> 00:31:01,877 Let's just go to the gallery. 521 00:31:02,544 --> 00:31:04,207 Are you serious? 522 00:31:04,209 --> 00:31:06,341 You're seriously choosing him over me? 523 00:31:06,343 --> 00:31:07,875 I'm not choosing anyone. 524 00:31:07,877 --> 00:31:10,141 Sherlock knows this Moriarty guy and you don't. 525 00:31:10,143 --> 00:31:13,241 We're supposed to be a team. Gnomeo and Juliet, remember? 526 00:31:13,243 --> 00:31:14,574 We are a team. 527 00:31:14,576 --> 00:31:15,942 Well, it doesn't feel like it. 528 00:31:15,944 --> 00:31:18,244 It hasn't felt like it since we moved here. 529 00:31:18,509 --> 00:31:20,175 Oh, Gnomeo. 530 00:31:20,378 --> 00:31:22,211 Are you with me or not? 531 00:31:23,276 --> 00:31:24,808 Don't do this. 532 00:31:25,811 --> 00:31:27,342 And there it is. 533 00:31:29,178 --> 00:31:31,309 Good. Now we can go to the gallery. 534 00:31:31,311 --> 00:31:34,609 - Should we go after him? - No! No, we should not. 535 00:31:34,611 --> 00:31:36,009 But you may. 536 00:31:36,277 --> 00:31:38,577 Oh, Sherlock Gnomes. 537 00:31:39,076 --> 00:31:41,111 Don't worry. I'll get him back. 538 00:32:03,111 --> 00:32:04,443 Gnomeo! 539 00:32:04,777 --> 00:32:06,143 Gnomeo? 540 00:32:09,076 --> 00:32:10,708 Oh, don't make me say it. 541 00:32:10,710 --> 00:32:13,544 Wherefore art thou, Gnomeo? 542 00:32:14,144 --> 00:32:16,409 - You all right, mate? - Oh! Cheese and crackers! 543 00:32:16,411 --> 00:32:17,678 Oh, it's just you, then. 544 00:32:17,976 --> 00:32:20,342 We were hoping you'd join us at the gallery. 545 00:32:20,344 --> 00:32:21,842 Not gonna happen, mate. 546 00:32:21,844 --> 00:32:24,611 We are right about the museum. Let's show 'em. 547 00:32:29,878 --> 00:32:31,377 Why do you keep looking back? 548 00:32:31,379 --> 00:32:32,843 He just severed your partnership. 549 00:32:32,845 --> 00:32:35,276 We didn't break up. It was just a fight. 550 00:32:35,278 --> 00:32:38,077 - Hmm. - What exactly does "Hmm" mean? 551 00:32:38,079 --> 00:32:40,109 It means you were young and in love, 552 00:32:40,111 --> 00:32:43,909 but your new garden duties were too much for a young couple to handle. 553 00:32:43,911 --> 00:32:46,811 Likelihood of a breakup, 99%. 554 00:32:46,813 --> 00:32:48,544 Ninety-nine percent? 555 00:32:48,777 --> 00:32:50,210 I rounded down. 556 00:32:51,978 --> 00:32:53,708 Look, you just focus 557 00:32:53,710 --> 00:32:55,042 on finding my friends and family. 558 00:32:55,044 --> 00:32:56,977 Gnomeo and I will be fine. 559 00:33:02,280 --> 00:33:06,747 - Did you see that? - No footprints. Of course. 560 00:33:08,313 --> 00:33:10,012 Oh, no. Quickly. 561 00:33:13,013 --> 00:33:14,276 Look, I know you're angry. 562 00:33:14,278 --> 00:33:15,910 How would you feel? 563 00:33:15,912 --> 00:33:17,343 It's like she doesn't even care about me! 564 00:33:17,345 --> 00:33:19,310 A partner who takes you for granted. 565 00:33:19,312 --> 00:33:20,976 Can't think of what that's like. 566 00:33:20,978 --> 00:33:22,410 I don't know how you put up with that gnome. 567 00:33:22,412 --> 00:33:24,443 And if we had six months, I'd list all his faults. 568 00:33:24,445 --> 00:33:27,811 But despite them, he is a brilliant detective. 569 00:33:27,813 --> 00:33:30,477 We all have our good and bad sides. 570 00:33:30,479 --> 00:33:32,412 Sherlock, Miss Juliet... 571 00:33:33,179 --> 00:33:34,313 me. 572 00:33:35,112 --> 00:33:36,878 Do you know what, mate? You're right. 573 00:33:36,880 --> 00:33:38,343 I shouldn't have left her. 574 00:33:38,345 --> 00:33:40,106 I need to go back. I need to make this right. 575 00:33:47,679 --> 00:33:48,912 What is that? 576 00:33:49,581 --> 00:33:54,311 I'm a gargoyle, mate! Also, your worst nightmare! 577 00:33:57,746 --> 00:33:58,979 Come here! 578 00:34:03,780 --> 00:34:05,480 Go on. Run. 579 00:34:06,713 --> 00:34:09,845 You're never gonna get away on those stubby little legs! 580 00:34:18,447 --> 00:34:19,845 Up there! 581 00:34:26,613 --> 00:34:28,412 Oi, ugly! Over here! 582 00:34:28,414 --> 00:34:29,546 Go! 583 00:34:29,548 --> 00:34:30,912 Ugly, am I? 584 00:34:30,914 --> 00:34:33,613 Gotcha. 585 00:34:33,814 --> 00:34:36,847 Do you know up close you're actually quite handsome? 586 00:34:38,981 --> 00:34:41,215 Now. Let's go. 587 00:34:51,981 --> 00:34:53,414 Gnomeo! 588 00:35:09,648 --> 00:35:10,847 Ah! 589 00:35:16,947 --> 00:35:18,313 Watson. 590 00:35:22,615 --> 00:35:23,981 No. 591 00:35:28,048 --> 00:35:30,180 Come along, Miss Juliet. 592 00:35:32,615 --> 00:35:34,215 We must keep going. 593 00:35:35,981 --> 00:35:38,416 All those gnomes are depending on us. 594 00:35:39,881 --> 00:35:42,012 Sherlock, I don't know what to say. 595 00:35:42,014 --> 00:35:43,880 I can't imagine what you're feeling. 596 00:35:44,115 --> 00:35:47,315 This is the darkest day of my career. 597 00:35:47,648 --> 00:35:52,181 I cannot believe that Moriarty is working with gargoyles! 598 00:35:52,581 --> 00:35:54,180 Wait, what? 599 00:35:54,182 --> 00:35:56,814 As soon as this case is over, I must retrieve Watson's map. 600 00:35:56,816 --> 00:36:01,046 That's what you care about? Gargoyles and some stupid map? 601 00:36:01,048 --> 00:36:03,247 It's one of a kind. In the wrong hands... 602 00:36:03,249 --> 00:36:06,249 Gnomeo got taken. He is gone! 603 00:36:06,483 --> 00:36:09,613 And Watson just got smashed. Why aren't you sad or angry? 604 00:36:09,615 --> 00:36:13,247 Sadness and anger will not help me save one single gnome. 605 00:36:13,249 --> 00:36:15,981 Emotion is the enemy of logic. 606 00:36:15,983 --> 00:36:17,713 That is not an answer. 607 00:36:17,715 --> 00:36:20,448 The case can't wait. You can. 608 00:37:11,584 --> 00:37:13,517 Oh, Gnomeo. 609 00:37:21,349 --> 00:37:23,949 Oi! Ronnie! 610 00:37:24,717 --> 00:37:26,082 This one's a handful. 611 00:37:26,084 --> 00:37:27,948 What, I got to babysit? 612 00:37:27,950 --> 00:37:29,414 And you get to do all the creeping 613 00:37:29,416 --> 00:37:31,182 and the kidnapping and fun stuff? 614 00:37:31,418 --> 00:37:34,148 Two words, Reggie: un... fair. 615 00:37:34,150 --> 00:37:37,048 The boss likes me more than he likes you. 616 00:37:37,050 --> 00:37:39,083 I can't help that. 617 00:37:42,418 --> 00:37:44,550 Let me out, you big... 618 00:37:52,651 --> 00:37:53,651 Yay! 619 00:37:56,117 --> 00:37:57,416 Yay! 620 00:38:00,983 --> 00:38:02,783 - Gnomeo. - Mum! 621 00:38:02,785 --> 00:38:04,017 Oh, thank goodness. 622 00:38:04,019 --> 00:38:05,783 Did those awful monsters hurt you? 623 00:38:05,785 --> 00:38:07,182 Mum, I'm fine. I'm fine. 624 00:38:07,184 --> 00:38:09,383 Juliet's not with you. Where is she? Is she okay? 625 00:38:09,385 --> 00:38:11,216 I don't know. She's still out there. 626 00:38:11,218 --> 00:38:13,117 We split up and I need to get back to her. 627 00:38:13,119 --> 00:38:14,684 She dumped you. I knew it! 628 00:38:14,686 --> 00:38:16,515 I don't know why you thought you could fix things 629 00:38:16,517 --> 00:38:17,950 with a grand romantic gesture. 630 00:38:17,952 --> 00:38:19,550 That is just dumb. 631 00:38:19,552 --> 00:38:21,117 Talk about pulling a Gnomeo! 632 00:38:21,119 --> 00:38:22,883 Well, she didn't dump me, no thanks to you. 633 00:38:22,885 --> 00:38:25,649 And wait. "Pulling a Gnomeo" means doing something cool. 634 00:38:25,651 --> 00:38:26,883 Oh, yeah. Right. 635 00:38:26,885 --> 00:38:29,685 That's totally how we all use that phrase. 636 00:38:32,485 --> 00:38:33,850 What's going on here? 637 00:38:33,852 --> 00:38:36,483 Apparently, gnomes were going missing. 638 00:38:36,485 --> 00:38:38,517 These guys got a bit worried about us. 639 00:38:38,718 --> 00:38:41,052 So they brought us here for safekeeping. 640 00:38:42,251 --> 00:38:43,684 And they're gonna take us home 641 00:38:43,686 --> 00:38:45,716 after this Fireworks Night thingy. 642 00:38:45,718 --> 00:38:48,451 Yeah, they even promised us a "big surprise". 643 00:38:49,385 --> 00:38:50,716 And they did that when they said it, 644 00:38:50,718 --> 00:38:52,216 which I thought seemed a bit ominous. 645 00:38:52,218 --> 00:38:54,050 Like we weren't gonna get a big surprise... 646 00:38:54,052 --> 00:38:56,450 or if we do, it's gonna be something unspeakably horrific. 647 00:38:56,452 --> 00:38:58,185 But it might just be balloons. 648 00:38:58,485 --> 00:39:00,718 Oh, that's great, guys. You go have fun. 649 00:39:01,019 --> 00:39:02,584 Hola, Gnomeo. 650 00:39:06,885 --> 00:39:08,350 We're in trouble. 651 00:39:08,352 --> 00:39:10,184 We know, dear. We didn't want to worry the others. 652 00:39:10,186 --> 00:39:12,017 How bad is it? 653 00:39:12,019 --> 00:39:14,950 This guy Moriarty, he's gonna smash us all tomorrow night. 654 00:39:14,952 --> 00:39:16,351 We're going to be smashed? 655 00:39:17,186 --> 00:39:19,584 This guy said we're all going to be smashed tomorrow! 656 00:39:19,586 --> 00:39:21,383 Smashed? 657 00:39:21,385 --> 00:39:23,351 Well, that's not a very good surprise. 658 00:39:24,220 --> 00:39:27,653 Quiet down, now. 659 00:39:28,086 --> 00:39:29,450 You're giving me a headache. 660 00:39:29,452 --> 00:39:32,486 And I'm not very nice with a headache. 661 00:39:41,785 --> 00:39:44,517 Come on. Miss Juliet, I've got it! 662 00:39:44,519 --> 00:39:46,853 I've cracked... 663 00:39:49,753 --> 00:39:50,753 Oh. 664 00:39:55,153 --> 00:39:56,686 Ah. Hmm. 665 00:40:01,588 --> 00:40:03,450 ...cracked the clue. I believe I've cracked the clue. 666 00:40:03,452 --> 00:40:06,486 Oh, right up the back of my nose. 667 00:40:08,486 --> 00:40:09,818 The circle on the toy plane 668 00:40:09,820 --> 00:40:12,050 is a symbol used by the Royal Air Force. 669 00:40:12,052 --> 00:40:13,684 And the squadron code "NV" 670 00:40:13,686 --> 00:40:16,051 said quickly form the word "envy," 671 00:40:16,053 --> 00:40:18,051 as in "green with envy." 672 00:40:18,053 --> 00:40:21,820 Which gives us "royal" and "green". 673 00:40:23,454 --> 00:40:26,285 The plane itself is the last piece of the puzzle... 674 00:40:26,287 --> 00:40:28,984 for the planatus tree, or "plane tree", 675 00:40:28,986 --> 00:40:32,651 is the most common tree in Royal Green Park! 676 00:40:34,320 --> 00:40:35,553 It's nearly 9:00. 677 00:40:35,755 --> 00:40:37,787 We're running out of time to save those gnomes. 678 00:40:38,021 --> 00:40:39,785 Sherlock, it's broad daylight. 679 00:40:39,787 --> 00:40:42,486 How are we supposed to get around a park without anyone seeing us? 680 00:40:42,488 --> 00:40:46,619 Ah, fear not. I am not just a master of deduction. 681 00:40:46,621 --> 00:40:49,352 I am also a master of disguise. 682 00:40:51,189 --> 00:40:52,422 Sorry. 683 00:40:56,189 --> 00:40:57,419 Come on, let's go. 684 00:40:57,421 --> 00:41:00,688 Left, right. Left, right. Now scurry. 685 00:41:01,189 --> 00:41:02,220 - Stop! - Ooh. 686 00:41:02,222 --> 00:41:03,287 Careful. 687 00:41:03,521 --> 00:41:07,055 Now wag your tail. Go on, wag it. Quickly. 688 00:41:07,354 --> 00:41:09,053 Wag it! 689 00:41:09,055 --> 00:41:11,120 Just when I think you couldn't get more annoying. 690 00:41:11,122 --> 00:41:14,486 Oh, that is the least realistic tail-wagging I have ever seen. 691 00:41:14,488 --> 00:41:15,785 Oh, forgive me. I've never been 692 00:41:15,787 --> 00:41:17,754 the back end of a squirrel before. 693 00:41:17,756 --> 00:41:19,553 You should have told me that before I took you on as my assistant. 694 00:41:19,555 --> 00:41:20,919 I'm not your... 695 00:41:20,921 --> 00:41:22,454 Do you hear that? 696 00:41:27,822 --> 00:41:29,387 Hmm. 697 00:41:30,289 --> 00:41:31,820 That's not a bird. 698 00:41:31,822 --> 00:41:34,322 That's the call of the Peruvian snapping turtle. 699 00:41:34,756 --> 00:41:36,854 Hmm. Where is it? 700 00:41:36,856 --> 00:41:38,155 A-ha! 701 00:41:38,954 --> 00:41:42,287 The Peruvian snapping turtle is famous for burying its eggs. 702 00:41:42,289 --> 00:41:44,320 He must have buried the clue. 703 00:41:44,322 --> 00:41:46,921 Oh. It's been dug up by... 704 00:41:47,822 --> 00:41:48,952 Oh. 705 00:41:48,954 --> 00:41:50,387 Don't move. 706 00:41:50,389 --> 00:41:52,387 It's just a dog. 707 00:41:52,389 --> 00:41:54,489 That is no mere dog. 708 00:41:54,789 --> 00:41:58,490 That, my dear, is the hound owned by the Baskervilles. 709 00:41:58,956 --> 00:42:03,655 And, in this very park, that very hound bit me! 710 00:42:03,657 --> 00:42:05,356 And I'm siding with the dog here. 711 00:42:05,856 --> 00:42:08,454 First Chinatown, now this fleabag. 712 00:42:08,456 --> 00:42:10,423 This is no coincidence. 713 00:42:10,822 --> 00:42:13,888 Careful. The clue is stuck to a squeaky toy. 714 00:42:15,557 --> 00:42:18,323 Easy does it. 715 00:42:19,856 --> 00:42:21,622 Gently. 716 00:42:22,389 --> 00:42:23,788 Got it. 717 00:42:24,023 --> 00:42:25,156 Quietly now. 718 00:42:25,590 --> 00:42:27,687 And whatever you do, don't... 719 00:42:27,689 --> 00:42:29,488 Oh. 720 00:42:31,289 --> 00:42:33,188 Good doggy! Good doggy! 721 00:42:40,956 --> 00:42:43,490 - This way! - No, this way. 722 00:42:50,557 --> 00:42:51,988 Now hold on tight. 723 00:42:53,590 --> 00:42:54,956 Oh! 724 00:43:10,789 --> 00:43:12,488 Ooh! Let go! 725 00:43:12,490 --> 00:43:15,389 Who's a good doggy? 726 00:43:15,689 --> 00:43:16,787 Just grab the clue! 727 00:43:16,789 --> 00:43:19,955 Got it! Uh-oh. 728 00:43:22,224 --> 00:43:24,756 There. That wasn't so... 729 00:43:24,758 --> 00:43:27,622 Bad! 730 00:43:37,390 --> 00:43:39,523 Miss Juliet, for future reference, 731 00:43:39,525 --> 00:43:42,724 that's not how a squirrel wags its tail. 732 00:43:42,990 --> 00:43:43,990 This is. 733 00:43:44,825 --> 00:43:47,159 Do you see what I'm doing? See? Do you see? 734 00:43:47,390 --> 00:43:49,088 Yes, you're acting like a rear end. 735 00:43:49,090 --> 00:43:50,590 Can we check out the clue? 736 00:43:52,090 --> 00:43:55,157 Of course this would be next. 737 00:43:55,358 --> 00:43:57,358 Moriarty, you monster! 738 00:43:57,657 --> 00:44:00,223 Forcing me to face my greatest fears! 739 00:44:00,425 --> 00:44:02,124 A button? Really? 740 00:44:02,559 --> 00:44:04,222 Very well. If he wants to dance, 741 00:44:04,224 --> 00:44:05,390 then dance we shall. 742 00:44:08,025 --> 00:44:09,456 Hmm? 743 00:44:20,226 --> 00:44:21,988 Right. He's asleep. 744 00:44:21,990 --> 00:44:23,823 There must be a way out of here. 745 00:44:23,825 --> 00:44:26,955 The door is locked, so the only way out is the skylight. 746 00:44:26,957 --> 00:44:29,057 But there's no way to get up there. 747 00:44:29,059 --> 00:44:30,457 There has to be. 748 00:44:30,459 --> 00:44:32,155 I'm gonna do whatever it takes to get us out 749 00:44:32,157 --> 00:44:33,490 and back to Juliet. 750 00:44:33,825 --> 00:44:35,925 I've got an idea. I just need a... 751 00:44:36,325 --> 00:44:37,891 Oh, good boy, Shroom. 752 00:44:39,892 --> 00:44:40,892 All right. 753 00:44:42,026 --> 00:44:43,455 I could scale those bricks, 754 00:44:43,457 --> 00:44:46,323 use the Goons to swing to the beam, 755 00:44:46,325 --> 00:44:47,856 tightrope walk across it, 756 00:44:47,858 --> 00:44:49,658 reach the skylight, get around the door, 757 00:44:49,660 --> 00:44:52,957 open it from the other side and lead everyone to... 758 00:44:52,959 --> 00:44:58,158 Freedom! 759 00:45:02,193 --> 00:45:03,524 Yeah, thanks, Nanette. 760 00:45:03,526 --> 00:45:04,890 If you're going to escape, 761 00:45:04,892 --> 00:45:07,293 we'll create a distraction. 762 00:45:10,959 --> 00:45:13,024 What's going on? 763 00:45:13,026 --> 00:45:14,525 Ooh. 764 00:45:15,293 --> 00:45:18,224 He looks like a fairy-tale princess. 765 00:45:18,226 --> 00:45:21,126 I like fairy tales. Don't tell Reggie. 766 00:45:21,360 --> 00:45:24,927 I believe we've just found our distraction. 767 00:45:25,892 --> 00:45:27,559 What? 768 00:45:29,892 --> 00:45:32,992 The button belongs to my most formidable rival, 769 00:45:32,994 --> 00:45:36,061 the boss of the scariest dive in London. 770 00:45:37,360 --> 00:45:38,890 The Doll Museum? 771 00:45:38,892 --> 00:45:41,193 The Doll Museum! 772 00:45:47,260 --> 00:45:48,557 Gregson. 773 00:45:48,559 --> 00:45:50,558 You sure you want to come in here? 774 00:45:50,961 --> 00:45:53,093 I need to speak to your boss. 775 00:45:58,294 --> 00:45:59,461 Your funeral. 776 00:46:07,626 --> 00:46:09,124 Yikes! Is that the boss? 777 00:46:09,126 --> 00:46:10,592 Not him. 778 00:46:13,427 --> 00:46:14,893 Nope, not him. 779 00:46:17,028 --> 00:46:18,325 Her. 780 00:46:18,327 --> 00:46:20,658 Sherlock Gnomes. 781 00:46:24,793 --> 00:46:27,260 Oh, my favorite arm. 782 00:46:27,829 --> 00:46:30,591 You got a lot of nerve showing your face around here. 783 00:46:30,593 --> 00:46:31,992 Hello, Irene. 784 00:46:32,260 --> 00:46:35,325 Well... you're looking... well. 785 00:46:35,327 --> 00:46:39,059 A letter! You ended our engagement in a letter. 786 00:46:39,061 --> 00:46:41,959 You two were engaged? 787 00:46:41,961 --> 00:46:43,425 And now, after months of silence, 788 00:46:43,427 --> 00:46:45,193 you show up with this cheap porcelain thing? 789 00:46:45,195 --> 00:46:46,859 I beg your pardon! 790 00:46:46,861 --> 00:46:48,959 She's just my assistant. 791 00:46:48,961 --> 00:46:50,425 Oh, I am not your assistant. 792 00:46:50,427 --> 00:46:52,559 Better get your stories straight. 793 00:46:52,561 --> 00:46:54,093 Irene, this is important. 794 00:46:54,095 --> 00:46:55,725 This is one of yours, isn't it? 795 00:46:55,727 --> 00:46:57,059 I don't know, Sherlock. 796 00:46:57,061 --> 00:46:59,026 There's an awful lot of buttons in this city. 797 00:46:59,028 --> 00:47:02,327 Irene, please, just hand over the clue. 798 00:47:02,329 --> 00:47:04,660 Of course. You're only here on work. 799 00:47:04,662 --> 00:47:07,526 But your case can wait. It's showtime. 800 00:47:07,528 --> 00:47:11,358 See if you can deduce who this song is about. Hmm. 801 00:47:32,162 --> 00:47:34,227 ♪ Do I look like I need you? ♪ 802 00:47:34,229 --> 00:47:36,760 ♪ I'm super deluxe New improved ♪ 803 00:47:36,762 --> 00:47:38,994 ♪ Better shape, better off ♪ 804 00:47:38,996 --> 00:47:41,662 ♪ Stronger than I ever was ♪ 805 00:47:41,861 --> 00:47:46,294 ♪ Whispers tell a lie Starts a rumor, makes you cry ♪ 806 00:47:46,496 --> 00:47:48,561 ♪ It's out there poster size ♪ 807 00:47:48,563 --> 00:47:50,928 ♪ It's no secret You're no prize ♪ 808 00:47:51,262 --> 00:47:53,195 ♪ I'd never, ever Take you back ♪ 809 00:47:53,197 --> 00:47:55,662 ♪ I'd walk on fire and broken glass ♪ 810 00:47:55,664 --> 00:47:57,794 ♪ It's sister time I'm here to say ♪ 811 00:47:57,796 --> 00:47:59,994 ♪ I never really liked you ♪ 812 00:47:59,996 --> 00:48:03,095 ♪ I never really Liked you anyway! ♪ 813 00:48:03,329 --> 00:48:04,994 ♪ You know you're not Messing with me ♪ 814 00:48:04,996 --> 00:48:07,430 ♪ You know, you know You're not messing with me ♪ 815 00:48:07,896 --> 00:48:09,428 ♪ You know you're not Messing with me ♪ 816 00:48:09,430 --> 00:48:12,160 ♪ You know, you know You're not messing with me ♪ 817 00:48:12,162 --> 00:48:15,863 ♪ Get on out It's no man's land ♪ 818 00:48:16,496 --> 00:48:21,028 ♪ Gonna set you straight Gotta understand ♪ 819 00:48:21,496 --> 00:48:25,361 ♪ I'm the queen bee because ♪ 820 00:48:26,030 --> 00:48:28,195 ♪ I'm stronger than I ever... ♪ 821 00:48:28,197 --> 00:48:31,195 ♪ Stronger than I ever was! ♪ 822 00:48:31,197 --> 00:48:33,227 ♪ You know you're Not messing with me ♪ 823 00:48:33,229 --> 00:48:35,461 - ♪ You know you know You're not messing with me ♪ - ♪ No, no ♪ 824 00:48:35,463 --> 00:48:37,861 ♪ You know you're not Messing with me ♪ 825 00:48:37,863 --> 00:48:40,164 ♪ You know you know you're not messing with me ♪ 826 00:48:40,831 --> 00:48:42,461 ♪ I'd never, ever Take you back ♪ 827 00:48:42,463 --> 00:48:44,961 ♪ I'd walk on fire and broken glass ♪ 828 00:48:44,963 --> 00:48:47,195 ♪ It's sister time I'm here to say ♪ 829 00:48:47,197 --> 00:48:49,662 ♪ I never really liked you ♪ 830 00:48:49,664 --> 00:48:53,363 ♪ I never really liked you anyway! ♪ 831 00:48:57,664 --> 00:48:59,861 Well, that was rather unpleasant. 832 00:48:59,863 --> 00:49:01,562 Really? I thought she made some good points. 833 00:49:01,564 --> 00:49:04,162 Irene will need at least one hour to cool down. 834 00:49:04,164 --> 00:49:06,762 We don't have an hour. Gnomeo is still out there. 835 00:49:06,764 --> 00:49:09,329 Listen up, doll! You've got something I need, 836 00:49:09,331 --> 00:49:11,231 and I'm not leaving here without it. 837 00:49:11,697 --> 00:49:15,129 Are you insane? You cannot provoke Irene like that. 838 00:49:15,131 --> 00:49:16,864 There's no telling what she'll... Ooh! 839 00:49:23,363 --> 00:49:24,829 You can come in. 840 00:49:27,398 --> 00:49:29,997 You can't. 841 00:49:31,664 --> 00:49:33,331 Oh. 842 00:49:42,798 --> 00:49:44,461 Oh, hello. 843 00:49:44,463 --> 00:49:47,396 I thought garden gnomes were all overweight and bearded. 844 00:49:47,398 --> 00:49:48,631 But you're actually... 845 00:49:49,231 --> 00:49:51,995 ...cute. Hardly any facial hair at all. 846 00:49:51,997 --> 00:49:53,430 Would you like some tea? 847 00:49:57,765 --> 00:50:00,095 Uh, no, thank you. I just want... 848 00:50:00,097 --> 00:50:02,197 I've often wondered what it's like to be a gnome. 849 00:50:02,432 --> 00:50:04,963 I mean, wearing the same red dress every day 850 00:50:04,965 --> 00:50:07,296 would be like a fashion prison for me. 851 00:50:07,298 --> 00:50:09,731 And living outdoors must be awful! 852 00:50:09,965 --> 00:50:11,430 Standing outside in the rain 853 00:50:11,432 --> 00:50:14,232 and the freezing cold. Like a dog. 854 00:50:14,432 --> 00:50:16,830 Uh, I don't really have time for this. 855 00:50:16,832 --> 00:50:18,298 My family are in danger. 856 00:50:18,300 --> 00:50:20,396 Please just hand over the clue. 857 00:50:20,398 --> 00:50:21,697 Work, work, work. 858 00:50:21,932 --> 00:50:23,564 Now I see why Sherlock chose you. 859 00:50:23,566 --> 00:50:25,129 Sherlock didn't "choose" me. 860 00:50:25,131 --> 00:50:26,729 And he never will. 861 00:50:26,731 --> 00:50:28,998 With Sherlock, work always comes first. 862 00:50:29,331 --> 00:50:31,198 There's always another case to crack, 863 00:50:31,200 --> 00:50:32,832 another mystery to solve, 864 00:50:33,032 --> 00:50:34,696 another backyard of gnomes to rescue. 865 00:50:34,698 --> 00:50:38,198 - You don't understand. - Oh, I understand perfectly. 866 00:50:38,200 --> 00:50:40,164 Enough! 867 00:50:40,166 --> 00:50:42,597 I don't care about Sherlock! 868 00:50:42,599 --> 00:50:45,530 He is the single most annoying gnome I've ever met. 869 00:50:45,532 --> 00:50:48,899 I wouldn't date Sherlock if he were the last gnome on earth. 870 00:50:49,432 --> 00:50:52,965 I already have a partner, and he's nothing like Sherlock. 871 00:50:52,967 --> 00:50:55,830 Gnomeo is reckless and emotional. 872 00:50:55,832 --> 00:50:57,997 And he doesn't treat me like an assistant. 873 00:50:57,999 --> 00:50:59,932 He treats me like I'm... 874 00:51:00,200 --> 00:51:03,166 the toughest gnome in the garden. 875 00:51:03,532 --> 00:51:05,132 He believes in me. 876 00:51:05,365 --> 00:51:07,597 He loves me with all his heart. 877 00:51:07,599 --> 00:51:09,064 And if you asked him 878 00:51:09,066 --> 00:51:12,434 to choose between me and work, or anything really... 879 00:51:13,300 --> 00:51:14,766 he'd choose me. 880 00:51:15,499 --> 00:51:16,865 Every time. 881 00:51:17,800 --> 00:51:19,032 Hmm. 882 00:51:19,034 --> 00:51:20,398 A man doesn't make you strong. 883 00:51:20,400 --> 00:51:22,932 You're right, a man doesn't make you strong. 884 00:51:22,934 --> 00:51:25,566 But the right partner can make you stronger. 885 00:51:25,867 --> 00:51:27,700 But I've let mine down. 886 00:51:28,200 --> 00:51:30,233 And now I need to make it right. 887 00:51:31,934 --> 00:51:34,765 All right. I'll give you what you want. 888 00:51:34,767 --> 00:51:36,564 But only on two conditions. 889 00:51:36,566 --> 00:51:40,398 First, you tell Sherlock this had absolutely nothing to do with him. 890 00:51:40,400 --> 00:51:42,698 - And second? - After you save the day, 891 00:51:42,700 --> 00:51:45,000 you come back and tell me all about it. 892 00:51:45,700 --> 00:51:47,299 Well, you got a deal. 893 00:51:49,200 --> 00:51:50,363 Hmm. 894 00:51:50,365 --> 00:51:52,698 "You already know it's all about you. 895 00:51:52,700 --> 00:51:56,168 So what is the pattern in the final clue?" 896 00:51:56,668 --> 00:51:57,901 The patterns. 897 00:51:58,133 --> 00:52:00,166 Where are they leading us? 898 00:52:17,534 --> 00:52:18,865 I've got it! 899 00:52:18,867 --> 00:52:20,997 Traitors' Gate at the Tower of London, 900 00:52:20,999 --> 00:52:23,233 where Watson and I solved our first case. 901 00:52:23,534 --> 00:52:25,200 But it's on the other side of the city, 902 00:52:25,202 --> 00:52:26,700 and we're running out of time! 903 00:52:27,068 --> 00:52:28,434 Let's go! 904 00:52:36,102 --> 00:52:38,365 Ladies and gentle-monsters. 905 00:52:38,367 --> 00:52:41,634 What's going on? What are you guys doing? 906 00:52:42,535 --> 00:52:43,968 What's happening? 907 00:52:45,267 --> 00:52:47,332 All right, let's do this. 908 00:52:47,334 --> 00:52:49,099 The Royal Gnome Theater Company 909 00:52:49,101 --> 00:52:52,334 proudly presents The Princess and the Frog. 910 00:52:52,635 --> 00:52:54,635 Move out of the way. Let me see. 911 00:52:54,836 --> 00:52:57,466 Hello! Princess Benny is here! 912 00:52:57,468 --> 00:53:00,066 I love fairy tales. 913 00:53:00,068 --> 00:53:02,332 Written and directed by me. 914 00:53:02,334 --> 00:53:05,334 - Stage design by me. Lighting by... - Keep going. 915 00:53:05,336 --> 00:53:08,767 Once upon a time, a beautiful princess 916 00:53:08,769 --> 00:53:10,767 tiptoed through the forest, 917 00:53:10,769 --> 00:53:14,999 when she came across a prince who had been cursed by an evil witch. 918 00:53:15,001 --> 00:53:19,033 Oh, alas! Cursed am I! Transformed into a frog. 919 00:53:19,035 --> 00:53:21,434 Wait a second. What is wrong with being a frog? 920 00:53:21,436 --> 00:53:23,934 Oi, Meryl Streep, just read the lines. 921 00:53:23,936 --> 00:53:25,800 This is so frogist. 922 00:53:25,802 --> 00:53:29,402 What can lift this terrible spell? 923 00:53:29,635 --> 00:53:31,466 You can tell a frog didn't write this. 924 00:53:31,468 --> 00:53:33,602 Actors. Honestly. 925 00:53:36,436 --> 00:53:39,401 The only way to break the curse was with a kiss. 926 00:53:39,403 --> 00:53:41,202 Ooh, great, they're gonna kiss. 927 00:53:41,204 --> 00:53:43,633 Oh, no, I can't. 928 00:53:43,635 --> 00:53:45,133 Kiss the frog! 929 00:53:45,135 --> 00:53:47,068 Kiss the frog! 930 00:53:47,070 --> 00:53:48,800 Why can't you kiss me? 931 00:53:48,802 --> 00:53:50,501 Because if you love someone, 932 00:53:50,503 --> 00:53:53,736 you only want to kiss them if they want to kiss you back. 933 00:53:54,302 --> 00:53:56,267 But this isn't the girl you love. 934 00:53:56,269 --> 00:53:58,233 It's just me! Me! 935 00:53:58,235 --> 00:54:00,334 Go on! Kiss the frog! 936 00:54:00,336 --> 00:54:02,569 It's just me. Me! 937 00:54:03,235 --> 00:54:04,867 Me, me, me! 938 00:54:04,869 --> 00:54:07,435 Me! Wait. Oh! 939 00:54:09,735 --> 00:54:11,934 Kiss the frog! 940 00:54:16,838 --> 00:54:18,169 Huh? 941 00:54:20,037 --> 00:54:22,035 What was that? 942 00:54:22,037 --> 00:54:25,167 Just then, a very handsome suitor arrived. 943 00:54:27,003 --> 00:54:28,401 Who are you? 944 00:54:28,403 --> 00:54:31,167 I am Captain Love, AKA The Love Machine, 945 00:54:31,169 --> 00:54:33,369 AKA Baron Von Kissy-Kissy. 946 00:54:33,371 --> 00:54:35,068 Bunnies, give me a beat. 947 00:54:37,938 --> 00:54:40,371 Watch these moves! Whoo! 948 00:54:44,269 --> 00:54:46,702 Come on, bunnies! Let's party! 949 00:54:50,102 --> 00:54:51,602 Dance with me! 950 00:54:51,604 --> 00:54:52,704 All right. 951 00:54:53,903 --> 00:54:56,503 And whatever you do, don't look behind you. 952 00:55:00,003 --> 00:55:01,269 Yes. 953 00:55:01,271 --> 00:55:03,138 Oh, no! 954 00:55:07,037 --> 00:55:09,505 Whoo! Party time! 955 00:55:10,204 --> 00:55:12,135 Ronnie, what is going on? 956 00:55:12,137 --> 00:55:13,669 They're putting on a show. 957 00:55:13,671 --> 00:55:16,436 Showtime's over. Bag them up! 958 00:55:16,438 --> 00:55:19,801 Boss says it's time for their big surprise. 959 00:55:32,305 --> 00:55:34,303 We're too late. 960 00:55:35,204 --> 00:55:36,703 Where are the gnomes? 961 00:55:37,171 --> 00:55:39,404 Show yourself, Moriarty! 962 00:55:45,505 --> 00:55:48,438 No, Sherlock. Not Moriarty. 963 00:55:48,905 --> 00:55:50,238 Watson? 964 00:55:50,704 --> 00:55:52,938 But that's impossible. 965 00:55:53,271 --> 00:55:56,104 Not impossible. Merely improbable. 966 00:55:56,438 --> 00:56:00,104 It wasn't an M. It was a W, for Watson. 967 00:56:00,470 --> 00:56:02,037 But I knew you'd miss that. 968 00:56:02,039 --> 00:56:03,537 Because it had to do with me. 969 00:56:04,305 --> 00:56:05,838 This was my game. 970 00:56:07,805 --> 00:56:11,470 But we saw you fall! We saw you get smashed! 971 00:56:11,472 --> 00:56:14,339 No. You heard me get smashed. 972 00:56:17,639 --> 00:56:19,570 I caught myself before I landed. 973 00:56:19,572 --> 00:56:21,371 As for the sound you heard... 974 00:56:21,606 --> 00:56:23,738 just a flowerpot. 975 00:56:24,338 --> 00:56:25,736 What have you done with the gnomes? 976 00:56:25,738 --> 00:56:27,671 What have you done with Gnomeo? 977 00:56:27,673 --> 00:56:30,204 They're all fine. They're right behind that door. 978 00:56:30,206 --> 00:56:32,970 Miss Juliet, I am sorry I had to involve your garden. 979 00:56:32,972 --> 00:56:36,340 But this was the only way to get through to Sherlock. 980 00:56:36,972 --> 00:56:39,340 You did all this? 981 00:56:39,673 --> 00:56:41,336 But why? 982 00:56:41,338 --> 00:56:43,004 Because we used to be a team. 983 00:56:43,006 --> 00:56:46,771 Sherlock and Watson, friends, partners in crime-solving. 984 00:56:46,773 --> 00:56:49,604 But over time, you stopped respecting me. 985 00:56:49,606 --> 00:56:52,974 The only ornament you respected was Moriarty. 986 00:56:53,573 --> 00:56:56,204 There was only one way I could prove myself to you. 987 00:56:56,206 --> 00:56:58,738 I had to pretend to be Moriarty. 988 00:56:59,173 --> 00:57:00,706 I orchestrated this game. 989 00:57:00,974 --> 00:57:03,238 I challenged you to a battle of wits. 990 00:57:03,240 --> 00:57:06,140 And you won. You beat me. 991 00:57:07,240 --> 00:57:09,340 That's all I wanted to hear. 992 00:57:09,639 --> 00:57:12,639 And now you and I are finished. 993 00:57:13,106 --> 00:57:16,273 Maybe you'll treat your next partner a little better. 994 00:57:16,872 --> 00:57:19,171 Yeah, when you two have quite finished, 995 00:57:19,173 --> 00:57:21,405 can we please free the gnomes now? 996 00:57:21,407 --> 00:57:24,140 Of course. With my apologies. 997 00:57:25,606 --> 00:57:27,305 Since my friends live here at Traitors' Gate, 998 00:57:27,307 --> 00:57:30,240 this was the best place to ensure the gnomes would be safe. 999 00:57:30,541 --> 00:57:33,071 I designed the room to be as pleasant as possible. 1000 00:57:33,073 --> 00:57:34,173 They've even got mini-golf. 1001 00:57:34,539 --> 00:57:38,340 Gnomeo! Dad! Nanette! 1002 00:57:39,140 --> 00:57:40,439 Where are they? 1003 00:57:40,441 --> 00:57:42,805 Not here. Never were. 1004 00:57:42,807 --> 00:57:44,472 What do you mean? What's going on? 1005 00:57:44,474 --> 00:57:47,073 Why don't you enlighten our small friend? 1006 00:57:47,075 --> 00:57:48,305 Here's the thing, mate. 1007 00:57:48,307 --> 00:57:50,773 We, we don't actually work for you. 1008 00:57:50,775 --> 00:57:52,240 What are you talking about? Get off me. 1009 00:57:52,242 --> 00:57:53,807 Sherlock! Do something! 1010 00:57:54,441 --> 00:57:56,307 Look at you. 1011 00:58:01,108 --> 00:58:04,008 What a loser. 1012 00:58:07,441 --> 00:58:09,842 No. No! You can't do this. 1013 00:58:29,707 --> 00:58:32,673 What's happening? Where are they taking us? 1014 00:58:32,909 --> 00:58:36,041 I don't know. The gnomes, they were supposed to be there! 1015 00:58:36,409 --> 00:58:38,205 Sherlock. Sherlock! 1016 00:58:38,207 --> 00:58:41,640 For goodness sake, will you please just say something? 1017 00:58:42,441 --> 00:58:43,705 Limestone. 1018 00:58:43,707 --> 00:58:45,640 He meant say something useful. 1019 00:58:45,642 --> 00:58:46,941 I just did. 1020 00:58:46,943 --> 00:58:50,042 The substance on my shoe, it's limestone. 1021 00:58:50,409 --> 00:58:51,573 The gargoyles lied. 1022 00:58:51,575 --> 00:58:52,974 They are not from Traitors' Gate. 1023 00:58:52,976 --> 00:58:55,439 So, if we can deduce where they're really from... 1024 00:58:55,441 --> 00:58:57,106 We'll find the gnomes. 1025 00:58:57,108 --> 00:58:58,573 That's why I kicked him. 1026 00:58:58,575 --> 00:59:01,174 To see quite literally what he was made of. 1027 00:59:01,709 --> 00:59:04,407 The gargoyles also reeked of salt. 1028 00:59:04,409 --> 00:59:06,340 Here, taste my shoe. 1029 00:59:06,342 --> 00:59:07,907 No. Just keep going. 1030 00:59:07,909 --> 00:59:10,439 So the gargoyles must live close to water. 1031 00:59:10,441 --> 00:59:14,240 Now, place your hands on this wall. Do you feel that? 1032 00:59:14,242 --> 00:59:16,372 That is the steady thrum 1033 00:59:16,374 --> 00:59:18,905 of a marine propulsion engine, meaning... 1034 00:59:18,907 --> 00:59:20,041 We're on a ship. 1035 00:59:20,043 --> 00:59:23,640 The HMS Nimrod, to be precise. 1036 00:59:23,642 --> 00:59:25,974 We've just set sail, headed east, 1037 00:59:25,976 --> 00:59:29,407 directly towards a structure which is both on the water 1038 00:59:29,409 --> 00:59:32,075 and protected by limestone gargoyles. 1039 00:59:32,443 --> 00:59:36,207 Tower Bridge! The gnomes must be hidden inside. 1040 00:59:37,843 --> 00:59:41,140 Oh, no. Now I understand why he put us on this ship. 1041 00:59:41,142 --> 00:59:44,341 Wait. What? Who put us on this ship? 1042 00:59:54,909 --> 00:59:58,075 That's impossible. He was smashed. I saw it. 1043 00:59:58,410 --> 01:00:00,341 Surprise, Sherlock! 1044 01:00:00,343 --> 01:00:03,341 Sorry to not be in touch. I was pretending to be dead. 1045 01:00:03,343 --> 01:00:05,307 Oh, also, I hate you. 1046 01:00:05,309 --> 01:00:07,209 Moriarty, how awful to see you. 1047 01:00:07,211 --> 01:00:10,675 So how have I been? I've been just peachy! 1048 01:00:10,677 --> 01:00:14,008 Took up fishing. Gave up fishing. It's really boring. 1049 01:00:14,010 --> 01:00:15,707 But I did plot your destruction 1050 01:00:15,709 --> 01:00:17,376 with the help of my friends here. 1051 01:00:17,642 --> 01:00:20,073 Of course, they were actually working for me! 1052 01:00:20,075 --> 01:00:24,209 I mean, I came up with the Sistine Chapel of evil plans. 1053 01:00:24,211 --> 01:00:26,841 It's got a double-cross, it's got a triple-cross, 1054 01:00:26,843 --> 01:00:28,809 I was smashed, he was smashed. 1055 01:00:28,811 --> 01:00:31,874 I mean, to be fair, it is needlessly complicated, 1056 01:00:31,876 --> 01:00:33,843 but that's what supervillains do! 1057 01:00:33,845 --> 01:00:36,108 I know you like it when you think I don't understand, 1058 01:00:36,110 --> 01:00:38,608 but this time I really don't understand. 1059 01:00:38,610 --> 01:00:40,841 What happened at the Natural History Museum? 1060 01:00:40,843 --> 01:00:43,943 Well, now, that's a funny story. 1061 01:00:45,345 --> 01:00:47,142 You thought I was deaded. 1062 01:00:47,144 --> 01:00:49,242 But I've always been a lucky pie, 1063 01:00:49,244 --> 01:00:52,008 and that was my luckiest day ever. 1064 01:00:52,010 --> 01:00:55,276 Not only did I not get squished, 1065 01:00:55,278 --> 01:01:00,044 in that moment I saw how I could finally bring you down, Sherlock. 1066 01:01:01,343 --> 01:01:04,376 - Yours, I believe. - I saw how you treated Watson. 1067 01:01:04,378 --> 01:01:07,943 Poor old miserabubble Watson. He looked so sad. 1068 01:01:07,945 --> 01:01:09,709 So I thought, I'll use that. 1069 01:01:09,711 --> 01:01:11,943 I sent the gargoyles to you, Watson, 1070 01:01:11,945 --> 01:01:13,975 and they let you think you were in charge. 1071 01:01:13,977 --> 01:01:15,543 As if! 1072 01:01:15,945 --> 01:01:17,843 You know what your problem is, Watson? 1073 01:01:17,845 --> 01:01:19,475 You're too nice, too trusting. 1074 01:01:19,477 --> 01:01:21,274 Too... ugh. 1075 01:01:21,276 --> 01:01:25,075 Never trust a gargoyle or prunes past their sell-by date. 1076 01:01:26,543 --> 01:01:28,975 While you were playing at supervillains, 1077 01:01:28,977 --> 01:01:30,209 I saw your map. 1078 01:01:30,211 --> 01:01:33,108 And then I could carry out the real plan, my plan! 1079 01:01:33,110 --> 01:01:36,977 Capturing every single gnome in London. 1080 01:01:38,678 --> 01:01:40,510 Selfie time! 1081 01:01:40,512 --> 01:01:41,908 Oh, no. 1082 01:01:41,910 --> 01:01:43,776 Oh, yes! 1083 01:01:43,778 --> 01:01:45,943 They didn't have to be glued down in a giant M, 1084 01:01:45,945 --> 01:01:49,978 but it's the little touches that make a plan really evil, you know? 1085 01:01:50,544 --> 01:01:52,077 He's not there. 1086 01:01:52,278 --> 01:01:55,010 Can you guess what happens next? Here, I'll show you. 1087 01:01:55,012 --> 01:01:58,211 Screen share, screen share. How do I screen... 1088 01:02:01,146 --> 01:02:02,510 This is where we stored 1089 01:02:02,512 --> 01:02:04,311 the kidnapped gnomes on the bridge. 1090 01:02:04,611 --> 01:02:06,410 Then we brought them to this room here, 1091 01:02:06,412 --> 01:02:07,545 for the main event. 1092 01:02:07,811 --> 01:02:09,544 And when your warship arrives, 1093 01:02:09,546 --> 01:02:11,443 the bridge will rise up 1094 01:02:11,445 --> 01:02:14,510 and the 500-ton counterweight will fall, 1095 01:02:14,512 --> 01:02:16,343 crushing the gnomes, 1096 01:02:16,345 --> 01:02:18,343 making you the very instrument 1097 01:02:18,345 --> 01:02:19,778 of their demise. 1098 01:02:19,780 --> 01:02:21,845 Yes, you, Sherlock, 1099 01:02:21,847 --> 01:02:24,778 will be the unwitting executioner 1100 01:02:24,780 --> 01:02:27,280 of every single gnome in London. 1101 01:02:27,878 --> 01:02:29,644 So, how do I get out of screen share? 1102 01:02:29,646 --> 01:02:31,343 How do I get out of... 1103 01:02:31,345 --> 01:02:33,109 Oh, a-ha! 1104 01:02:33,111 --> 01:02:35,544 Oh, Sherlock, I can see all the cogs turning in there, 1105 01:02:35,546 --> 01:02:37,245 trying to work out how to stop me. 1106 01:02:37,247 --> 01:02:38,544 But it's too late. 1107 01:02:38,546 --> 01:02:41,479 Your pretty boat is nearly here. 1108 01:02:46,180 --> 01:02:48,443 ♪ The bridge will open Smashing all the gnomes ♪ 1109 01:02:48,445 --> 01:02:51,311 ♪ And what will you do, Sherlock When all the gnomes are gone? ♪ 1110 01:02:51,613 --> 01:02:53,514 I don't know. You tell me. 1111 01:02:53,813 --> 01:02:57,178 So the game is not afoot, or a hand, or a leg. 1112 01:02:57,180 --> 01:02:58,447 It's just over. 1113 01:02:58,746 --> 01:03:00,178 And you lose. 1114 01:03:00,514 --> 01:03:02,012 Bye! 1115 01:03:09,947 --> 01:03:12,711 So, Watson, on a scale of 1 to 10, 1116 01:03:12,713 --> 01:03:14,477 how well do you think this is going? 1117 01:03:14,479 --> 01:03:17,079 I never meant for any gnome to get hurt. You know that. 1118 01:03:17,081 --> 01:03:19,178 Hey, knock it off, both of you. 1119 01:03:19,180 --> 01:03:20,945 Watson screwed up, but you did, too. 1120 01:03:20,947 --> 01:03:23,013 - What did I do? - The same thing I did. 1121 01:03:23,381 --> 01:03:26,644 We took our best friends for granted, we stopped listening. 1122 01:03:26,646 --> 01:03:28,646 We stopped giving them the respect they deserve. 1123 01:03:28,648 --> 01:03:30,611 They were the last thing we were thinking about, 1124 01:03:30,613 --> 01:03:32,613 and they should have been the first. 1125 01:03:38,615 --> 01:03:42,213 I suppose somewhere within that haystack of emotional twaddle 1126 01:03:42,215 --> 01:03:45,481 there may lie a thin needle of truth. 1127 01:03:45,847 --> 01:03:47,279 One last case. 1128 01:03:47,548 --> 01:03:50,113 One last case. 1129 01:03:50,546 --> 01:03:51,711 Good. 1130 01:03:53,948 --> 01:03:57,981 Now let's get off this ship and save those gnomes. 1131 01:04:01,447 --> 01:04:02,880 Let's go. 1132 01:04:04,316 --> 01:04:05,747 It's all clear. 1133 01:04:08,514 --> 01:04:10,013 Follow me. 1134 01:04:10,514 --> 01:04:11,913 We need that soap. 1135 01:04:12,247 --> 01:04:14,689 Of course, to unstick the gnomes from the pie filling. 1136 01:04:14,713 --> 01:04:16,245 Perfect deduction, Watson. 1137 01:04:16,247 --> 01:04:18,914 Now we need to find a way to get to Tower Bridge. 1138 01:04:19,316 --> 01:04:20,349 Hmm. 1139 01:04:21,682 --> 01:04:22,981 I'll drive. 1140 01:04:28,215 --> 01:04:31,648 Uh, Miss Juliet, maybe we should slow down! 1141 01:04:38,715 --> 01:04:40,213 What are we doing up here? 1142 01:04:40,215 --> 01:04:42,515 Shouldn't we be saving the gnomes? 1143 01:04:42,814 --> 01:04:44,446 The only way to save the gnomes 1144 01:04:44,448 --> 01:04:46,749 is to find a way to stop the bridge from opening. 1145 01:04:48,816 --> 01:04:50,512 Clear the bridge. 1146 01:04:50,514 --> 01:04:51,946 Clear the bridge. 1147 01:04:51,948 --> 01:04:54,780 All pedestrians behind the barriers. 1148 01:05:02,048 --> 01:05:04,347 HMS Nimrod, this is Tower Bridge. 1149 01:05:04,349 --> 01:05:07,349 Commencing your 20:43 bridge lift. 1150 01:05:27,816 --> 01:05:30,682 We got to make them think there's still people on the bridge. 1151 01:05:30,684 --> 01:05:32,015 Now, can you guys handle that? 1152 01:05:32,316 --> 01:05:35,347 Oh, absolutely, definitely. Positively. Piece of cake. 1153 01:05:35,349 --> 01:05:37,582 Yes! I'm off to go and help the others. 1154 01:05:37,849 --> 01:05:39,782 - So, uh, what are we doing? - I don't know. 1155 01:05:39,784 --> 01:05:41,613 We got to do something. 1156 01:05:41,615 --> 01:05:42,981 Well, we are on a river. 1157 01:05:42,983 --> 01:05:44,548 Five, six, seven, eight! 1158 01:05:49,883 --> 01:05:52,247 Bloomin' heck! There's still people on the bridge. 1159 01:05:59,784 --> 01:06:01,264 Nimrod, stop your approach. 1160 01:06:01,450 --> 01:06:04,717 There are some people on the bridge... Riverdancing! 1161 01:06:05,883 --> 01:06:07,117 Sherlock! 1162 01:06:08,784 --> 01:06:11,048 And this is why you don't make the gloating phone call 1163 01:06:11,050 --> 01:06:13,616 until after all the gnomes are smashed. 1164 01:06:13,816 --> 01:06:16,182 Can you be a lamb and get me a weapon? 1165 01:06:16,184 --> 01:06:18,251 Something lethal but... oh, oh, fun! 1166 01:06:26,450 --> 01:06:29,548 Look! Someone must have stopped the bridge! 1167 01:06:29,550 --> 01:06:31,717 Gnomeo. 1168 01:06:38,251 --> 01:06:40,491 "Move to the city," they said. "It'll be fun," they said. 1169 01:06:42,650 --> 01:06:44,182 Sherlock! 1170 01:06:44,184 --> 01:06:46,950 Surely you didn't think it would be that easy... 1171 01:06:47,684 --> 01:06:49,316 Who... Who the heck are you? 1172 01:06:49,318 --> 01:06:51,416 - I'm the gnome that's gonna... - No! 1173 01:06:51,418 --> 01:06:54,515 This is my show! I do the one-liners. 1174 01:06:54,517 --> 01:06:56,316 You don't get one-liners. 1175 01:06:56,318 --> 01:06:57,914 It seems we have a party crasher. 1176 01:06:57,916 --> 01:06:59,649 Would you two show him the door? 1177 01:06:59,651 --> 01:07:01,283 It'll be our pleasure, guvnor. 1178 01:07:01,285 --> 01:07:02,617 This is too easy. 1179 01:07:02,619 --> 01:07:05,785 - He's mine. - No, he's mine. 1180 01:07:05,985 --> 01:07:07,684 Wait. What are you doing? 1181 01:07:07,686 --> 01:07:09,115 Jumping, of course. 1182 01:07:12,552 --> 01:07:13,584 Gotcha. 1183 01:07:16,519 --> 01:07:21,115 Oh, Gnomeo, I'm so sorry. I thought I'd lost you. 1184 01:07:21,117 --> 01:07:23,351 That's never gonna happen. 1185 01:07:25,818 --> 01:07:27,217 Look! 1186 01:07:28,651 --> 01:07:30,450 Ah, yes. Not good. 1187 01:07:30,452 --> 01:07:33,084 Would you mind taking care of them so we can save the gnomes? 1188 01:07:33,086 --> 01:07:34,852 Leave it with us. Good luck. 1189 01:07:36,117 --> 01:07:38,716 Fertilizer face! Remember me? 1190 01:07:38,718 --> 01:07:39,983 Come here, pipsqueak! 1191 01:07:39,985 --> 01:07:41,918 Wait till I get hold of you! 1192 01:07:44,651 --> 01:07:47,617 ♪ My name is Moriarty You like to eat my pies ♪ 1193 01:07:47,619 --> 01:07:50,383 I'll draw his fire, you rescue the gnomes. 1194 01:07:50,385 --> 01:07:52,050 You trust me to save the gnomes? 1195 01:07:52,052 --> 01:07:54,318 Well, of course. You're Watson. 1196 01:07:56,253 --> 01:07:57,285 Hmm. 1197 01:08:01,785 --> 01:08:03,450 Ah! Oh, Sherlock! 1198 01:08:03,452 --> 01:08:07,753 Surely you didn't think it would be that easy to... 1199 01:08:08,253 --> 01:08:11,517 You know what? It doesn't feel organic anymore. 1200 01:08:11,519 --> 01:08:13,719 Look, I'm just gonna smash you. 1201 01:08:13,919 --> 01:08:16,383 Ha! A miss! The first of many. 1202 01:08:16,385 --> 01:08:18,083 Oh, it's my favorite bit. 1203 01:08:18,085 --> 01:08:19,984 The chase. Ready or not, here I come! 1204 01:08:22,553 --> 01:08:23,586 Cheese and crackers! 1205 01:08:27,620 --> 01:08:30,784 Look! It's that guy that hangs around with Sherlock. 1206 01:08:30,786 --> 01:08:33,952 Yes, I'm the guy that hangs around with Sherlock. 1207 01:08:33,954 --> 01:08:36,053 And I'm here to get you out. 1208 01:08:40,553 --> 01:08:42,019 Here we go. 1209 01:08:54,919 --> 01:08:57,351 Oi! Why is he pouring soap on us? 1210 01:08:57,353 --> 01:08:59,151 I don't know. Still, we'll smell nice. 1211 01:08:59,153 --> 01:09:01,286 He's trying to get us loose. 1212 01:09:02,054 --> 01:09:04,087 Everyone, get ready to move. 1213 01:09:13,920 --> 01:09:16,420 Everyone link arms and pull! 1214 01:09:16,954 --> 01:09:19,752 Foam party! 1215 01:09:22,120 --> 01:09:24,319 It pains me to do this, Sherlock. 1216 01:09:24,321 --> 01:09:26,920 No one is forcing you, Moriarty. 1217 01:09:27,787 --> 01:09:29,385 You're the only one who gets me. 1218 01:09:29,387 --> 01:09:31,952 ♪ And I know you feel The same way about me ♪ 1219 01:09:31,954 --> 01:09:33,887 - Not true! - Ow! 1220 01:09:34,987 --> 01:09:37,420 I know you, Sherlock. 1221 01:09:38,120 --> 01:09:40,485 Because I know me. We are the same. 1222 01:09:40,487 --> 01:09:44,651 ♪ You are the sun And I am the moon ♪ 1223 01:09:44,653 --> 01:09:45,819 Those aren't the same. 1224 01:09:45,821 --> 01:09:48,220 They're both round things that... 1225 01:09:48,222 --> 01:09:49,554 You know what I mean. 1226 01:09:56,521 --> 01:09:58,651 They've got to be 'round here somewhere. 1227 01:09:58,653 --> 01:09:59,687 There! 1228 01:10:01,121 --> 01:10:03,421 Don't just stand there! Get her! 1229 01:10:10,988 --> 01:10:12,655 She's trapped. 1230 01:10:17,920 --> 01:10:21,722 Oh, dear. You've got nowhere else to go, twinkletoes. 1231 01:10:21,987 --> 01:10:23,887 Now! 1232 01:10:24,455 --> 01:10:25,819 What was that? 1233 01:10:25,821 --> 01:10:29,119 Stevenson, point the searchlight at the bridge. 1234 01:10:29,121 --> 01:10:32,088 The humans! They've seen us! Freeze! 1235 01:10:32,421 --> 01:10:34,119 This is your fault. 1236 01:10:34,121 --> 01:10:36,222 No, it's your fault! 1237 01:10:43,554 --> 01:10:47,619 Two garden gnomes versus two giant stone gargoyles. 1238 01:10:47,621 --> 01:10:51,454 Hey, we're Gnomeo and Juliet. They didn't stand a chance. 1239 01:10:52,321 --> 01:10:54,053 Oh, you've got to be kidding me. 1240 01:10:54,722 --> 01:10:59,654 False alarm, Nimrod. Someone had stuck three garden gnomes on the... 1241 01:10:59,656 --> 01:11:02,288 Looked like they were dancing. It doesn't matter. 1242 01:11:02,290 --> 01:11:04,791 Stand by for bridge reopening. 1243 01:11:05,255 --> 01:11:06,553 Oh, no. 1244 01:11:06,555 --> 01:11:08,355 Yeah, we didn't even get to do our big finale. 1245 01:11:08,821 --> 01:11:12,021 Nimrod, recommencing bridge opening now. 1246 01:11:17,256 --> 01:11:19,386 Don't worry, I'll get you out of here. 1247 01:11:19,388 --> 01:11:21,288 Oh, my hero. 1248 01:11:22,456 --> 01:11:25,788 Be brave, my love. Be brave! 1249 01:11:25,790 --> 01:11:28,090 This way! The door's here! 1250 01:11:29,990 --> 01:11:31,387 Come on, quickly now! 1251 01:11:31,389 --> 01:11:34,020 Help! Help! I'm stuck! 1252 01:11:34,022 --> 01:11:36,256 Well, of course it would be that guy. 1253 01:11:42,924 --> 01:11:45,457 Whoa! Keep me level! 1254 01:11:46,057 --> 01:11:48,723 Come on, this way. Out, everybody. 1255 01:11:49,555 --> 01:11:51,989 Yay! Thank you, Dr. Watson. 1256 01:11:51,991 --> 01:11:55,124 - Thank you, Dr. Watson. - You're my hero, Dr. Watson. 1257 01:12:00,256 --> 01:12:02,088 I don't need you, Sherlock. 1258 01:12:02,090 --> 01:12:04,823 I've got lots of people who want me as an archenemy. 1259 01:12:05,490 --> 01:12:07,222 They're queuing up! 1260 01:12:09,223 --> 01:12:10,289 Ow! 1261 01:12:10,691 --> 01:12:13,256 I'm popular and bubbly. 1262 01:12:20,057 --> 01:12:21,656 I'm a pie about town. 1263 01:12:25,656 --> 01:12:27,656 You know, you're very needy for a villain. 1264 01:12:29,957 --> 01:12:32,722 The bridge is up. The gnomes are smashed. 1265 01:12:32,724 --> 01:12:36,489 And I guess this is the end of our little story, Sherlock. 1266 01:12:36,491 --> 01:12:38,858 Come now, Moriarty. 1267 01:12:39,424 --> 01:12:42,789 I think there's one more twist in the tale. 1268 01:12:42,791 --> 01:12:43,856 Huh? 1269 01:12:43,858 --> 01:12:45,256 No! 1270 01:12:45,258 --> 01:12:47,590 You're past your sell-by date, Moriarty. 1271 01:12:49,957 --> 01:12:52,722 You saved them? My life's work ruined! 1272 01:12:52,724 --> 01:12:54,888 The Sistine Chapel of evil plans 1273 01:12:54,890 --> 01:12:58,556 and you just spray-painted a cartoon cat all over it! 1274 01:12:58,558 --> 01:13:02,192 Well, then, sir, my hat's off to you. 1275 01:13:02,424 --> 01:13:04,157 Literally. 1276 01:13:04,159 --> 01:13:06,358 No! 1277 01:13:07,892 --> 01:13:09,525 Brace yourselves! 1278 01:13:13,392 --> 01:13:17,056 Oh, Sherlock. You look tired. 1279 01:13:18,392 --> 01:13:19,757 Why don't you have a little lie-down 1280 01:13:19,759 --> 01:13:21,590 while I go chat to your friends. 1281 01:13:21,592 --> 01:13:25,192 Yeah. Back in a sec. 1282 01:13:25,959 --> 01:13:26,890 Whoo! 1283 01:13:26,892 --> 01:13:28,824 And lift! 1284 01:13:28,826 --> 01:13:29,824 Again! 1285 01:13:29,826 --> 01:13:31,455 Watson, behind you! 1286 01:13:31,457 --> 01:13:33,825 Hello! 1287 01:13:38,326 --> 01:13:40,492 Poor old miserabubble Watson. 1288 01:13:40,758 --> 01:13:43,591 - Okay, bye-bye! - No, Moriarty. Please. 1289 01:13:45,525 --> 01:13:47,923 Oh, give it up, Sherlock. 1290 01:13:47,925 --> 01:13:49,925 What you gonna do? Depress me to death? 1291 01:13:50,293 --> 01:13:52,858 This is where our story ends. 1292 01:13:53,860 --> 01:13:57,925 Come, Moriarty. Come dance with me. 1293 01:13:58,160 --> 01:13:59,492 Oh, big hairy bums! 1294 01:14:01,425 --> 01:14:03,291 Sherlock! 1295 01:14:14,826 --> 01:14:15,859 Ow! 1296 01:14:20,826 --> 01:14:24,257 Sherlock Gnomes, I shall... 1297 01:14:24,259 --> 01:14:25,992 This water is disgusting. 1298 01:14:25,994 --> 01:14:28,059 Oh, it's going in my mouth! It's going in my mouth! 1299 01:14:28,460 --> 01:14:30,225 Oh, no, my phone! 1300 01:14:37,559 --> 01:14:39,626 You'd give your life for me? 1301 01:14:40,126 --> 01:14:41,791 Of course. 1302 01:14:41,793 --> 01:14:44,190 Because you're the sworn protector of London's garden gnomes. 1303 01:14:44,192 --> 01:14:45,557 No. 1304 01:14:45,559 --> 01:14:48,091 Because we are the sworn protectors 1305 01:14:48,093 --> 01:14:49,525 of London's garden gnomes. 1306 01:14:49,527 --> 01:14:53,360 Watson and Sherlock, partners and friends. 1307 01:14:53,693 --> 01:14:57,227 And I promise to treat my partner a lot better. 1308 01:14:57,527 --> 01:15:01,493 That is, of course, if you'll have me back. 1309 01:15:02,026 --> 01:15:03,826 Watson and Sherlock. 1310 01:15:04,260 --> 01:15:05,959 I rather like the sound of that. 1311 01:15:18,893 --> 01:15:20,359 So, Benny, 1312 01:15:20,361 --> 01:15:22,557 you know how you said you only want to kiss someone 1313 01:15:22,559 --> 01:15:23,992 if they want to kiss you back? 1314 01:15:23,994 --> 01:15:25,092 Uh... 1315 01:15:25,094 --> 01:15:27,561 Well, now is that time. 1316 01:15:30,894 --> 01:15:34,159 Where did you learn to kiss like that? 1317 01:15:34,161 --> 01:15:36,161 The Internet. 1318 01:15:37,128 --> 01:15:39,659 Not bad for our first week in London. 1319 01:15:39,661 --> 01:15:41,592 Well, you're the one who wanted an adventure. 1320 01:15:41,594 --> 01:15:44,393 Yeah, with you. Always with you. 1321 01:16:03,094 --> 01:16:05,726 What a perfect spring day. 1322 01:16:05,728 --> 01:16:09,226 The garden looks absolutely glorious. 1323 01:16:09,228 --> 01:16:13,127 It truly does. Juliet, I am so proud of you. 1324 01:16:13,129 --> 01:16:14,629 Thanks, Dad. 1325 01:16:20,262 --> 01:16:21,327 Watson! 1326 01:16:21,562 --> 01:16:24,392 Oh, Sherlock. I didn't even see you there. 1327 01:16:24,394 --> 01:16:28,028 Yes. I suppose I deserve that. 1328 01:16:35,896 --> 01:16:39,060 On this day, the first day of spring, 1329 01:16:39,062 --> 01:16:42,093 we are here to celebrate our new leaders, 1330 01:16:42,095 --> 01:16:44,659 Gnomeo and Juliet. 1331 01:16:47,495 --> 01:16:49,526 Is this what I think it is? 1332 01:16:49,528 --> 01:16:52,829 A Cupid's Arrow Orchid. Our flower. 1333 01:16:56,896 --> 01:16:59,762 So I guess this is officially our garden now. 1334 01:17:00,129 --> 01:17:04,897 It is. And I'll never forget the most important thing in this garden is you. 1335 01:17:05,396 --> 01:17:07,360 Ooh, that was super cheesy. 1336 01:17:07,362 --> 01:17:10,026 No, it was extremely romantic. 1337 01:17:10,028 --> 01:17:12,861 - Grade-A cheddar. - Will you shut up and kiss me? 1338 01:17:22,830 --> 01:17:25,026 Yay! Yay! 1339 01:17:27,063 --> 01:17:28,229 What? 1340 01:17:29,563 --> 01:17:32,863 Watson, do you see how they look at one another? 1341 01:17:33,063 --> 01:17:37,062 Recalculating likelihood of breakup at zero percent. 1342 01:17:37,629 --> 01:17:39,529 Could that possibly be right? 1343 01:17:39,763 --> 01:17:43,696 Elementary, my dear Sherlock. Elementary. 1344 01:17:54,583 --> 01:17:59,588 Subtitles by explosiveskull 1345 01:24:01,170 --> 01:24:04,401 ♪ Moriarty's Pies The taste that makes you smile ♪ 1346 01:24:04,403 --> 01:24:07,901 ♪ Filled with goobarb syrup Makes you eat it all the while ♪ 1347 01:25:57,906 --> 01:25:58,906 Ow! 1348 01:25:59,441 --> 01:26:01,706 I hate you, Sherlock Gnomes. 97759

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.