Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,807 --> 00:01:11,404
SERVICE
2
00:03:27,407 --> 00:03:29,125
I love you.
3
00:04:26,327 --> 00:04:27,760
I love you.
4
00:04:40,007 --> 00:04:41,201
Tata puts lipstick!
5
00:04:41,407 --> 00:04:42,999
Small morveux!
6
00:04:43,327 --> 00:04:44,476
Out!
7
00:05:08,887 --> 00:05:10,923
Dad! Tata Jewel
8
00:05:11,127 --> 00:05:12,480
is naked.
9
00:05:13,247 --> 00:05:14,475
What?
10
00:06:00,447 --> 00:06:03,166
- Where is Mommy?
- Up there.
11
00:07:15,287 --> 00:07:16,879
Why you put that?
12
00:07:17,047 --> 00:07:18,719
I go out with Nanay Flor.
13
00:07:18,887 --> 00:07:20,161
Change-up!
14
00:07:20,327 --> 00:07:20,998
Oh no!
15
00:07:21,207 --> 00:07:22,606
Don't argue.
16
00:07:33,687 --> 00:07:36,121
- Where is Mommy?
- I do not see IAEA.
17
00:07:36,287 --> 00:07:38,084
- Eat with us.
- No thank you.
18
00:07:38,247 --> 00:07:40,602
Mom will go to court today.
19
00:07:40,767 --> 00:07:42,997
This trial will never end.
20
00:07:46,087 --> 00:07:47,839
Are you going to the market?
21
00:08:45,287 --> 00:08:46,481
DO NOT ENTER
22
00:09:15,887 --> 00:09:16,956
Alan!
23
00:09:19,727 --> 00:09:22,560
It is already noon.
Get me some bleach.
24
00:11:02,807 --> 00:11:04,763
No wonder it stinks here!
25
00:11:04,927 --> 00:11:06,565
Have you seen Mom?
26
00:11:45,967 --> 00:11:47,116
Mom...
27
00:11:48,327 --> 00:11:50,238
what are you doing here?
28
00:11:50,407 --> 00:11:52,238
The lawyer is there.
29
00:11:56,647 --> 00:12:00,401
If your father is acquitted,
30
00:12:01,767 --> 00:12:03,723
I curse your brother.
31
00:12:03,887 --> 00:12:04,956
Mom...
32
00:12:06,527 --> 00:12:09,087
I am the victim in this case,
33
00:12:09,607 --> 00:12:11,404
and yet it testifies
34
00:12:12,487 --> 00:12:14,557
in favor of his bastard father.
35
00:12:17,407 --> 00:12:18,601
And you?
36
00:12:20,727 --> 00:12:23,400
You also want him to acquitte, right?
37
00:12:25,087 --> 00:12:29,558
Mom, let the court decide
I'm waiting downstairs.
38
00:12:32,967 --> 00:12:34,685
He deceived me.
39
00:12:35,607 --> 00:12:37,199
And you're on his side.
40
00:12:37,367 --> 00:12:39,403
I'm on the side of anyone.
41
00:12:40,407 --> 00:12:43,126
But I don't want him to go to Jail
42
00:12:46,327 --> 00:12:47,999
Your father has passed away
43
00:12:48,967 --> 00:12:50,958
for this bitch,
44
00:12:51,967 --> 00:12:54,037
and you do not want to punish?
45
00:12:57,767 --> 00:12:58,995
Nayda...
46
00:12:59,687 --> 00:13:02,884
your father is not above the law.
47
00:13:04,887 --> 00:13:07,401
I spoke with the judge Animas.
48
00:13:09,287 --> 00:13:11,517
It will not I'acquitter.
49
00:13:13,647 --> 00:13:15,319
He is right.
50
00:13:16,567 --> 00:13:18,125
It is not corrupted.
51
00:13:21,847 --> 00:13:25,362
You'll be disappointed if your father
goes to jail, isn't it?
52
00:14:19,847 --> 00:14:21,803
- More rice.
- Okay.
53
00:14:41,247 --> 00:14:42,475
Master,
54
00:14:43,167 --> 00:14:45,920
you think that Mom Flor will win?
55
00:14:46,087 --> 00:14:48,920
I have never lost a trial.
56
00:14:50,047 --> 00:14:53,642
If Dad Edwin loses,
57
00:14:53,807 --> 00:14:56,037
How many years will it take?
58
00:14:56,207 --> 00:14:59,324
If found guilty,
4 years and 2 months.
59
00:15:01,367 --> 00:15:03,085
You wear a wig?
60
00:15:14,167 --> 00:15:15,566
Master...
61
00:15:21,447 --> 00:15:22,800
It's your breakfast?
62
00:15:22,967 --> 00:15:24,366
Yes
63
00:15:30,967 --> 00:15:33,003
Mom, eat before you go.
64
00:15:33,167 --> 00:15:34,759
I want to eat.
65
00:15:38,967 --> 00:15:41,561
- Do not lose your glasses.
- Yes, Mom.
66
00:15:43,207 --> 00:15:44,435
I have more hunger.
67
00:15:44,607 --> 00:15:47,883
Mange,
Do not leave anything on your plate.
68
00:15:48,247 --> 00:15:49,441
Bye!
69
00:15:52,767 --> 00:15:56,999
Nayda, El Lobo may call
Check for I'encaissement.
70
00:15:57,767 --> 00:16:00,918
- It must cover the check.
- There was not enough money?
71
00:16:01,887 --> 00:16:03,525
Call the lender.
72
00:16:03,687 --> 00:16:05,917
Kiss your grandmother.
73
00:16:07,887 --> 00:16:12,597
Grandma, did grandfather
will go to jail?
74
00:16:14,967 --> 00:16:16,116
I sure hope so.
75
00:16:16,687 --> 00:16:17,881
bye ya!
76
00:16:18,047 --> 00:16:19,878
Jewel, come!
77
00:16:20,047 --> 00:16:21,480
Arrange yourself a little.
78
00:16:49,327 --> 00:16:51,682
Mom, I'avocat has not paid yet!
79
00:16:52,247 --> 00:16:53,362
It has no shame!
80
00:16:53,527 --> 00:16:57,202
I'argent taken with Mom
for every audience!
81
00:16:57,367 --> 00:16:58,322
He took what?
82
00:16:58,487 --> 00:17:02,002
Two sausages, coffee and an egg.
83
00:17:02,167 --> 00:17:03,759
- Finish your milk.
- No.
84
00:17:03,927 --> 00:17:05,280
Finished it!
85
00:17:05,647 --> 00:17:09,640
Your father will take two years
if he loses the case.
86
00:17:10,167 --> 00:17:11,800
Bring it to school.
87
00:17:11,967 --> 00:17:14,162
Hurry up, let's go!
88
00:17:14,727 --> 00:17:16,080
Lando!
89
00:17:17,447 --> 00:17:18,800
Kiss, Mom!
90
00:17:18,967 --> 00:17:20,878
Oh, is this.
91
00:17:48,727 --> 00:17:50,240
DESIRE FOR JOY
92
00:17:59,167 --> 00:18:00,441
Nayda...
93
00:18:02,447 --> 00:18:03,766
Where is Alan?
94
00:18:03,927 --> 00:18:05,883
II was released to a race.
95
00:18:06,047 --> 00:18:08,083
I have a Coke?
96
00:18:11,167 --> 00:18:13,078
Merly, you're not at work?
97
00:18:13,527 --> 00:18:15,677
I left my job.
98
00:18:17,607 --> 00:18:20,201
A job is rare these days.
99
00:18:20,367 --> 00:18:24,076
I can take whenever I want.
100
00:18:27,447 --> 00:18:29,085
Hello!
101
00:19:08,807 --> 00:19:10,160
You are here?
102
00:19:11,367 --> 00:19:12,356
Here
103
00:19:17,487 --> 00:19:19,523
You do not come last night.
104
00:19:20,367 --> 00:19:21,800
I was working.
105
00:19:24,167 --> 00:19:26,397
Did you talk to Nanay Flor?
106
00:19:26,567 --> 00:19:28,080
Not yet.
107
00:19:30,007 --> 00:19:31,998
When do you want to do that?
108
00:19:32,167 --> 00:19:34,397
Waiting for the right moment.
109
00:19:39,487 --> 00:19:42,684
- This is when the right time?
- Je m'en occupe.
110
00:20:43,487 --> 00:20:45,318
What a son of bitch!
111
00:20:51,967 --> 00:20:53,525
Hello? Hello!
112
00:20:53,687 --> 00:20:54,961
Yes, sir.
113
00:20:55,367 --> 00:20:58,962
Yes, Mr. El Lobo,
for your check, it will be good.
114
00:20:59,887 --> 00:21:02,117
I will make a deposit before tonight.
115
00:21:02,287 --> 00:21:04,198
Yes, sir, thank you.
116
00:21:06,207 --> 00:21:08,084
I washed the T-shirt yesterday!
117
00:21:08,247 --> 00:21:09,157
T'en as two!
118
00:21:09,327 --> 00:21:10,476
The other is yellow.
119
00:21:10,647 --> 00:21:12,000
But it's mine!
120
00:21:12,767 --> 00:21:14,120
Stop!
121
00:21:14,287 --> 00:21:15,720
Freak!
122
00:21:16,327 --> 00:21:19,205
Mr. Singh? I am Nayda.
123
00:21:21,127 --> 00:21:23,482
I would like to borrow 10,000 pesos.
124
00:21:23,647 --> 00:21:25,763
I have to honor a check
125
00:21:25,927 --> 00:21:27,155
Yes, sir.
126
00:21:27,727 --> 00:21:28,398
Nayda!
127
00:21:28,567 --> 00:21:30,444
Yes, sir, thank you.
128
00:21:33,447 --> 00:21:35,677
Alan and Ronald are fighting!
129
00:21:39,047 --> 00:21:40,241
Stop!
130
00:21:44,487 --> 00:21:46,398
Stop it!
131
00:21:46,767 --> 00:21:48,086
Why you are fighting?
132
00:21:48,247 --> 00:21:51,637
- Son of a bitch!
- Son of a bitch yourself!
133
00:21:54,687 --> 00:21:55,836
Freak!
134
00:21:57,287 --> 00:22:00,597
Alan, stop it! You are fighting
for T-shirt of a death?
135
00:22:00,767 --> 00:22:02,041
Why do you defend?
136
00:22:02,207 --> 00:22:05,643
I do not go!
You do not clean!
137
00:22:05,807 --> 00:22:07,035
Nanay Flor given me I'a.
138
00:22:07,207 --> 00:22:08,959
Go to the household!
139
00:22:09,687 --> 00:22:11,086
Get him!
140
00:22:11,247 --> 00:22:13,636
It's a thief!
141
00:22:19,167 --> 00:22:21,397
Merly! Merly!
142
00:22:26,687 --> 00:22:28,245
Stop!
143
00:22:32,727 --> 00:22:34,797
I said: Stop!
144
00:22:36,007 --> 00:22:37,360
Petit con!
145
00:22:37,527 --> 00:22:39,358
Son of a bitch!
146
00:22:47,767 --> 00:22:49,041
Son of a bitch!
147
00:22:56,327 --> 00:22:57,885
Stop it!
148
00:23:05,687 --> 00:23:08,360
Fucking thief!
149
00:23:10,527 --> 00:23:11,801
Stop!
150
00:23:32,447 --> 00:23:34,677
Ronald! Alan!
151
00:23:34,847 --> 00:23:36,360
I'avez you caught?
152
00:23:42,567 --> 00:23:43,761
Where are you going?
153
00:23:43,927 --> 00:23:45,360
Son of a bitch!
154
00:23:46,807 --> 00:23:48,445
Stop or I'll shoot!
155
00:23:48,647 --> 00:23:49,716
Asshole!
156
00:24:06,687 --> 00:24:08,166
COMING UP
157
00:26:13,967 --> 00:26:16,356
Ouch! It hurts.
158
00:26:16,527 --> 00:26:17,755
Gently.
159
00:26:18,527 --> 00:26:20,677
I boil my hurts.
160
00:26:22,727 --> 00:26:24,604
On change of position.
161
00:26:56,567 --> 00:26:57,761
Faster!
162
00:27:56,287 --> 00:27:58,005
I think it broke.
163
00:27:58,167 --> 00:27:59,839
It looks like bled.
164
00:28:05,527 --> 00:28:06,880
Do not touch it.
165
00:28:16,127 --> 00:28:17,526
How are you doing?
166
00:28:54,407 --> 00:28:55,476
A service?
167
00:28:55,647 --> 00:28:56,875
How much?
168
00:28:57,047 --> 00:28:58,366
300 pesos.
169
00:28:58,527 --> 00:29:02,122
It's too expensive. I have not enough.
170
00:29:04,527 --> 00:29:05,960
200?
171
00:29:07,487 --> 00:29:09,239
You bum?
172
00:29:10,207 --> 00:29:12,198
You can get a pipe?
173
00:29:12,887 --> 00:29:16,004
I will do you later.
174
00:29:16,167 --> 00:29:19,955
If you want, ask Santy.
175
00:29:21,447 --> 00:29:23,961
I want to total.
176
00:29:25,567 --> 00:29:27,000
Service, sir?
177
00:29:29,887 --> 00:29:31,115
A service?
178
00:29:34,247 --> 00:29:36,283
A cheap pipe, sir?
179
00:29:41,327 --> 00:29:44,524
Are you sure?
Follow me to a h�tel.
180
00:29:45,527 --> 00:29:46,437
Yes, sir.
181
00:29:46,607 --> 00:29:48,643
I'm sending you Room No. by SMS.
182
00:29:48,807 --> 00:29:51,799
I warn reception
that you come.
183
00:29:51,967 --> 00:29:53,195
OK
184
00:29:54,647 --> 00:29:56,444
No rabbit, huh?
185
00:29:58,647 --> 00:30:00,842
I have an urgent message from my mother.
186
00:30:01,367 --> 00:30:04,996
My grandmother has an asthma attack.
187
00:30:05,167 --> 00:30:06,316
OK
188
00:30:10,007 --> 00:30:12,885
- So, who are we?
- Captain, he wants to see me.
189
00:30:13,047 --> 00:30:13,718
Really?
190
00:30:13,887 --> 00:30:15,718
II is not an orgy?
191
00:30:15,887 --> 00:30:18,526
T'es con!
It's not a pig like you.
192
00:30:24,407 --> 00:30:25,920
This is Peter!
193
00:30:26,607 --> 00:30:28,086
They are waiting for you.
194
00:30:28,247 --> 00:30:29,726
I've missed?
195
00:30:29,887 --> 00:30:31,002
Of course!
196
00:30:51,807 --> 00:30:52,762
You go?
197
00:30:53,487 --> 00:30:54,715
Yes, ma'am.
198
00:31:30,447 --> 00:31:32,517
It is useless to cry.
199
00:31:34,807 --> 00:31:37,037
What do you want me to do?
200
00:31:40,887 --> 00:31:42,445
Go home.
201
00:31:43,847 --> 00:31:46,725
When do we say
Nanay Flor to?
202
00:31:52,447 --> 00:31:53,721
Alan!
203
00:31:56,927 --> 00:31:58,724
Fix the toilet.
204
00:31:59,287 --> 00:32:01,482
- They are blocked.
- Okay.
205
00:32:40,007 --> 00:32:41,235
Ronald!
206
00:32:41,647 --> 00:32:43,638
You're really messy.
207
00:32:44,447 --> 00:32:48,599
I've already told you not to mix
your dirty clothes with ours.
208
00:32:48,767 --> 00:32:49,597
I'm tired.
209
00:32:49,767 --> 00:32:50,916
Sorry
210
00:32:52,127 --> 00:32:53,845
Have you argued with Alan?
211
00:32:54,007 --> 00:32:56,316
He took my T-shirt.
212
00:32:57,807 --> 00:33:00,799
You are of the same family,
you must not fight.
213
00:33:00,967 --> 00:33:03,435
- You have no shame?
- Me, yes.
214
00:33:03,647 --> 00:33:05,205
I do not know about Alan.
215
00:33:05,367 --> 00:33:08,962
You should set it
before a glass.
216
00:33:09,647 --> 00:33:11,046
Everything I'heure,
217
00:33:11,607 --> 00:33:15,156
we have a drink
if Mom Flor wins his trial.
218
00:33:15,327 --> 00:33:16,442
OK
219
00:33:23,487 --> 00:33:26,399
But what is it?
Come on, come on.
220
00:33:55,967 --> 00:33:57,958
Go home.
I work.
221
00:34:14,407 --> 00:34:15,840
Goes to women.
222
00:34:16,007 --> 00:34:17,156
It stinks!
223
00:35:03,487 --> 00:35:04,761
Nayda...
224
00:35:06,167 --> 00:35:08,123
Have you even played with Alan?
225
00:35:08,287 --> 00:35:09,686
I am pregnant.
226
00:35:12,007 --> 00:35:13,326
I doubted.
227
00:35:13,487 --> 00:35:14,715
Your money.
228
00:35:14,887 --> 00:35:16,559
Two cigarettes, please.
229
00:35:18,007 --> 00:35:19,440
T'en spoke to Alan?
230
00:35:20,167 --> 00:35:22,317
Yes, it's a week.
231
00:35:22,487 --> 00:35:26,400
It is almost 3 hours.
Tell Lando fetching Jonas.
232
00:35:28,287 --> 00:35:29,606
What did he say?
233
00:35:30,127 --> 00:35:32,516
He said he would speak
to Nanay Flor,
234
00:35:32,687 --> 00:35:35,679
but he has not yet spoken.
235
00:35:36,367 --> 00:35:38,597
Mom is in court.
236
00:35:39,247 --> 00:35:41,761
Nayda, can you talk to Alan?
237
00:35:43,687 --> 00:35:46,281
No, it's up to you to talk to Mom.
238
00:35:53,567 --> 00:35:55,797
CAMARADES BED
239
00:35:56,007 --> 00:35:59,966
EBATE WET
240
00:36:06,207 --> 00:36:08,596
Here,this room is still open.
241
00:36:09,087 --> 00:36:11,920
We will see what is happening.
Maybe movies pigs.
242
00:36:12,087 --> 00:36:13,839
Of course, pigs.
243
00:36:14,007 --> 00:36:15,645
"�bat wet. "
244
00:36:17,567 --> 00:36:18,363
Hurry up!
245
00:36:18,527 --> 00:36:21,917
What you hope to see here?
Walt Disney? Big mad!
246
00:36:22,087 --> 00:36:24,806
Mom, hurry up!
Go, good fairy!
247
00:36:24,967 --> 00:36:28,004
Band fags! You are afraid
that there are more bites!
248
00:36:28,167 --> 00:36:31,955
You're too slow. We will put you
in a retirement home!
249
00:36:33,207 --> 00:36:38,076
It will always come here when
not on the beauty salon.
250
00:36:38,687 --> 00:36:40,405
Five places.
251
00:36:40,567 --> 00:36:42,159
Mom, I'argent, quick!
252
00:36:42,327 --> 00:36:44,124
For that, you're the best!
253
00:36:46,607 --> 00:36:49,167
I've been waiting for you
last week.
254
00:36:50,647 --> 00:36:53,400
We were very busy.
255
00:36:54,287 --> 00:36:57,199
My daughter, boys
I pumped all my time.
256
00:36:57,367 --> 00:36:59,437
Put the tickets in the box.
257
00:36:59,607 --> 00:37:02,121
�a fait longtemps que t'es pas venu.
258
00:37:02,287 --> 00:37:04,005
In fact, a guy you wanted.
259
00:37:04,167 --> 00:37:05,566
- A young boy?
- Yes.
260
00:37:05,727 --> 00:37:07,319
I leave it to Ed!
261
00:37:07,647 --> 00:37:10,081
Nayda, I take care of tickets.
262
00:37:10,847 --> 00:37:11,916
Go ahead.
263
00:37:27,287 --> 00:37:29,005
You are the owner, Madame?
264
00:37:29,167 --> 00:37:30,361
Why?
265
00:37:30,527 --> 00:37:33,121
Can I ask you a favor?
266
00:37:33,287 --> 00:37:35,323
You can enter?
267
00:37:36,487 --> 00:37:37,840
What do you want?
268
00:37:38,007 --> 00:37:40,965
Please, can we enter?
269
00:37:41,127 --> 00:37:44,437
- There was no money.
- No free tickets.
270
00:37:44,607 --> 00:37:48,600
We will not watch the movie.
I just want to get my son.
271
00:37:50,367 --> 00:37:52,039
How old is he?
272
00:37:52,207 --> 00:37:53,242
Sixteen years...
273
00:37:53,407 --> 00:37:55,079
We do not accept minors.
274
00:37:55,247 --> 00:37:58,284
I was told he comes with gays
see a movies.
275
00:37:58,447 --> 00:38:01,359
It is their affair, not yours.
276
00:38:01,527 --> 00:38:04,439
I am sure he is not here.
It does not admit minors.
277
00:38:04,607 --> 00:38:07,280
Excuse me, there is a client.
278
00:38:10,047 --> 00:38:11,366
how much?
279
00:38:34,007 --> 00:38:36,919
Geronimo... Mom!
280
00:38:37,727 --> 00:38:39,080
Slut!
281
00:38:41,247 --> 00:38:44,159
Honey, it was sold
all our watermelon seeds.
282
00:38:44,327 --> 00:38:46,636
I buy all here
283
00:38:47,527 --> 00:38:50,963
Buy corn to Ms. Salve.
But credit.
284
00:38:51,127 --> 00:38:54,517
Many sellers
buy home.
285
00:38:54,687 --> 00:38:56,518
I really want.
286
00:38:56,687 --> 00:38:59,679
Maybe it's me
I am pregnant.
287
00:39:00,207 --> 00:39:01,242
Stop.
288
00:39:01,407 --> 00:39:03,523
I just wanted to be nice.
289
00:39:32,127 --> 00:39:34,436
Dad, I passed my maths!
290
00:39:34,607 --> 00:39:36,518
Ten times one, ten.
291
00:39:36,687 --> 00:39:38,279
Ten times one, ten.
292
00:39:38,447 --> 00:39:39,766
Ten times three, thirty.
293
00:39:39,927 --> 00:39:41,599
You say that to your mother.
294
00:39:43,247 --> 00:39:44,680
You took your snack?
295
00:39:44,847 --> 00:39:46,360
Yes, Dad.
296
00:40:31,727 --> 00:40:34,639
Jerome sent me a text:
Papa has been exonerated.
297
00:40:34,807 --> 00:40:36,525
Flor lost cousin?
298
00:40:36,687 --> 00:40:38,917
It is happy for Dad.
299
00:40:39,087 --> 00:40:40,759
It is hard for Nanay.
300
00:40:40,927 --> 00:40:42,246
Lando,
301
00:40:42,727 --> 00:40:43,921
Dad was acquitted.
302
00:40:44,087 --> 00:40:46,396
Mom, my teacher gave me that.
303
00:40:46,567 --> 00:40:48,239
I was any good at math.
304
00:40:48,407 --> 00:40:49,681
- Really?
- Yes, Mom.
305
00:40:49,847 --> 00:40:51,326
Show me.
306
00:40:51,487 --> 00:40:54,160
Dix fois un, dix.
307
00:40:54,327 --> 00:40:56,841
Ten times one, ten.
308
00:40:57,007 --> 00:40:59,282
Ten times three, thirty.
309
00:41:00,087 --> 00:41:01,645
Very good!
310
00:41:01,807 --> 00:41:03,365
Go take your bath.
311
00:41:04,007 --> 00:41:05,235
Jonas! Jonas!
312
00:41:05,407 --> 00:41:07,284
Soap yourself.
313
00:41:07,447 --> 00:41:09,119
Why I have to wash?
314
00:41:09,287 --> 00:41:11,755
Because you feel the vinegar.
C'mon!
315
00:41:38,887 --> 00:41:40,479
When I am dead, i>
316
00:41:41,087 --> 00:41:42,884
I want you to burn my body... i>
317
00:41:46,527 --> 00:41:48,677
you and throw my ashes... i>
318
00:41:56,047 --> 00:41:57,958
Wait. You pay me first.
319
00:41:58,127 --> 00:42:00,277
I have not finished yet, later.
320
00:43:19,327 --> 00:43:21,477
Go away before they track us.
321
00:43:22,367 --> 00:43:25,165
Did not you ejaculate.
I have not for my money.
322
00:43:35,767 --> 00:43:38,486
Jonas, go wash.
323
00:43:38,647 --> 00:43:39,636
After!
324
00:43:39,807 --> 00:43:41,126
You smell bad.
325
00:43:41,927 --> 00:43:42,803
Bath!
326
00:43:44,447 --> 00:43:45,721
Bath!
327
00:43:46,407 --> 00:43:49,205
II has a huge cock
and I have a small mouth.
328
00:43:49,367 --> 00:43:51,835
I almost vomited.
329
00:44:00,927 --> 00:44:02,042
Came gay?
330
00:44:02,527 --> 00:44:04,165
How gay?
331
00:44:04,607 --> 00:44:06,518
Jonas saw you!
332
00:44:06,847 --> 00:44:08,803
Oh, that. This is nothing.
333
00:44:09,327 --> 00:44:10,601
T'appelles it nothing?
334
00:44:10,767 --> 00:44:12,803
It's not a brothel here.
335
00:44:12,967 --> 00:44:15,435
This is nothing.
It's just for fun.
336
00:44:16,967 --> 00:44:18,798
This is bad for business.
337
00:46:03,647 --> 00:46:06,286
Nayda... Thou art IA.
338
00:46:06,447 --> 00:46:08,278
What are you doing here?
339
00:46:10,167 --> 00:46:14,445
Uncle, why did you married
with a girl?
340
00:46:16,087 --> 00:46:17,645
I want to have a child.
341
00:46:17,807 --> 00:46:19,718
Susan and myself.
342
00:46:19,887 --> 00:46:23,846
For once someone loves me.
343
00:46:28,767 --> 00:46:30,485
Are you kidding me?
344
00:46:30,647 --> 00:46:33,320
It's me that I do not care.
345
00:46:37,647 --> 00:46:39,717
I have a degree in nursing...
346
00:46:40,847 --> 00:46:42,997
What am I doing here?
347
00:46:44,567 --> 00:46:45,966
You get me?
348
00:46:46,127 --> 00:46:48,118
Flor cousin returned.
349
00:46:48,287 --> 00:46:50,118
You could say this before!
350
00:47:06,287 --> 00:47:07,606
It is where?
351
00:47:07,807 --> 00:47:10,367
In the kitchen with Alan and Merly.
352
00:47:12,927 --> 00:47:15,964
Had I not been pregnant,
I would not marry!
353
00:47:17,287 --> 00:47:18,606
Maman!
354
00:47:28,487 --> 00:47:29,761
Alan!
355
00:47:30,247 --> 00:47:31,441
Speak!
356
00:47:31,607 --> 00:47:33,120
idiot
357
00:47:33,287 --> 00:47:36,404
You put a girl pregnant
without thinking.
358
00:47:36,567 --> 00:47:40,355
Is what you can feed
a new mouth?
359
00:47:41,807 --> 00:47:46,164
Your salary does not even allows you
to pay your respects.
360
00:47:46,327 --> 00:47:47,919
Idiot!
361
00:47:49,567 --> 00:47:52,604
Shame!
You have no gratitude!
362
00:47:53,847 --> 00:47:55,997
I have collected, given a roof,
363
00:47:56,167 --> 00:47:58,556
work,
364
00:47:58,727 --> 00:48:00,763
if you live decently.
365
00:48:01,207 --> 00:48:03,357
How dare you do this to me?
366
00:48:05,487 --> 00:48:08,160
I have many problems
367
00:48:09,727 --> 00:48:14,323
and you just add me again
new problems.
368
00:48:19,287 --> 00:48:20,879
Look at me!
369
00:48:21,047 --> 00:48:22,275
Look at me!
370
00:48:23,207 --> 00:48:24,162
So?
371
00:48:24,327 --> 00:48:28,320
I will still assume
all your responsibilities?
372
00:48:30,287 --> 00:48:32,755
The film does not quite!
373
00:48:32,927 --> 00:48:35,361
Our other two rooms are closed.
374
00:48:35,527 --> 00:48:37,802
It is the latter that we have left.
375
00:48:38,967 --> 00:48:41,242
Another mouth to feed, huh?
376
00:48:41,407 --> 00:48:44,285
Where will I find I'argent
to feed you all?
377
00:48:44,487 --> 00:48:45,556
O�?
378
00:48:46,447 --> 00:48:49,484
I will find a job
when I gave birth.
379
00:48:50,127 --> 00:48:53,164
Here is another!
Tais-toi!
380
00:48:54,047 --> 00:48:57,517
How could you let this idiot
get you pregnant?
381
00:48:57,687 --> 00:49:01,680
You thought he was rich
because it was my family?
382
00:49:01,847 --> 00:49:05,044
All poorer than rats!
383
00:49:05,247 --> 00:49:06,077
Fucking family!
384
00:49:06,247 --> 00:49:09,080
- Mom, do not shout.
- Do not touch me!
385
00:49:32,127 --> 00:49:33,526
And you...
386
00:49:33,687 --> 00:49:36,918
your parents know
what state are you?
387
00:49:38,207 --> 00:49:39,117
No.
388
00:49:44,687 --> 00:49:46,803
Go, go tell them.
389
00:49:48,247 --> 00:49:49,680
Come Sunday.
390
00:49:51,727 --> 00:49:53,638
We talk about your wedding.
391
00:49:55,207 --> 00:49:56,720
Thank you very much.
392
00:49:56,887 --> 00:49:58,445
Thank you...
393
00:49:59,047 --> 00:50:01,880
Go, go home.
394
00:50:34,167 --> 00:50:35,805
SEED
395
00:50:35,967 --> 00:50:37,639
COCO AND Pandanus
396
00:50:47,647 --> 00:50:48,682
Mom,
397
00:50:48,847 --> 00:50:51,122
I'll do it later.
398
00:50:52,527 --> 00:50:54,677
They are almost all dry.
399
00:50:57,927 --> 00:51:01,283
Does El Lobo
has taken the check?
400
00:51:01,447 --> 00:51:04,962
Yes, there were many
people in the bank.
401
00:51:12,327 --> 00:51:15,797
Si la vie �tait plus simple...
402
00:51:21,727 --> 00:51:22,762
The Ito...
403
00:51:24,247 --> 00:51:25,282
is wet.
404
00:51:31,727 --> 00:51:32,682
The Ito...
405
00:51:34,727 --> 00:51:35,842
is dry.
406
00:51:40,967 --> 00:51:42,241
The Ito...
407
00:51:43,327 --> 00:51:44,919
half dry.
408
00:51:48,047 --> 00:51:51,164
Mom,
your shoes are wet!
409
00:51:53,007 --> 00:51:54,042
Oh, zut!
410
00:51:55,687 --> 00:51:57,325
They are still new.
411
00:51:58,527 --> 00:52:01,963
I just re-use.
412
00:52:11,967 --> 00:52:12,956
Mom...
413
00:52:34,247 --> 00:52:35,885
Son of a bitch of a judge!
414
00:52:39,407 --> 00:52:41,363
He paid your father.
415
00:52:52,447 --> 00:52:54,005
Look.
416
00:52:54,167 --> 00:52:57,318
Balance your hips like me.
417
00:52:59,367 --> 00:53:00,561
Hey, fag!
418
00:53:01,247 --> 00:53:03,477
Son of a bitch!
I will suck you dry.
419
00:53:03,647 --> 00:53:05,603
Watch your chest.
420
00:53:08,767 --> 00:53:10,564
Do not pay attention to them.
421
00:53:10,727 --> 00:53:12,797
Be like me, darling.
422
00:53:12,967 --> 00:53:14,161
So!
423
00:53:17,127 --> 00:53:20,517
You see, it's easy!
Get out your chest!
424
00:53:20,687 --> 00:53:23,599
Ride more hip!
425
00:53:23,767 --> 00:53:25,917
Qu'est-ce que tu es gourde!
426
00:53:26,087 --> 00:53:28,362
Wait a second.
427
00:53:29,607 --> 00:53:31,279
Refais-le une fois!
428
00:53:31,447 --> 00:53:33,881
You are almost there.
429
00:53:34,047 --> 00:53:35,878
That's right!
430
00:53:36,047 --> 00:53:37,685
Got that?
431
00:53:38,327 --> 00:53:39,601
Again!
432
00:53:44,047 --> 00:53:45,526
Fucking fags!
433
00:53:46,127 --> 00:53:47,401
It's crazy!
434
00:53:49,687 --> 00:53:51,518
Go to hell!
435
00:53:52,007 --> 00:53:52,883
Assholes!
436
00:54:05,127 --> 00:54:07,163
Tell Alan to repaint it.
437
00:54:07,327 --> 00:54:08,999
It is very dirty.
438
00:54:18,887 --> 00:54:20,525
RONALD AIME NAYDA
439
00:54:33,647 --> 00:54:35,524
Nayda, let me do it!
440
00:54:35,687 --> 00:54:37,678
No, Santy, I'll do it.
441
00:54:37,847 --> 00:54:39,838
- I just want to help you.
- Merci, �a ira.
442
00:54:40,007 --> 00:54:42,157
- Safe?
- Yes.
443
00:56:11,607 --> 00:56:14,599
If I were you,
I just live with Merly.
444
00:56:16,767 --> 00:56:18,962
Marriage is a paper.
445
00:56:19,807 --> 00:56:23,083
It does not mean
you always stay together.
446
00:56:23,647 --> 00:56:25,478
Tata looks Flor,
447
00:56:26,287 --> 00:56:29,518
his marriage has fallen to the water.
448
00:57:22,167 --> 00:57:23,964
See you next week.
449
00:57:30,047 --> 00:57:31,844
Only 110 pesos.
450
00:57:32,007 --> 00:57:33,918
110 pesos? My ass!
451
00:57:34,847 --> 00:57:37,236
It is fan�e the IA.
And the pink?
452
00:57:38,207 --> 00:57:39,560
80 pesos.
453
00:57:40,807 --> 00:57:42,035
80? Also faded.
454
00:57:42,207 --> 00:57:43,606
But no!
455
00:57:44,127 --> 00:57:46,277
For someone?
456
00:57:47,007 --> 00:57:49,237
Idiot! It is for him.
457
00:57:59,127 --> 00:58:01,516
- Jonas.
- I took my bath, Mom.
458
00:58:04,127 --> 00:58:05,526
Why is this pink?
459
00:58:05,687 --> 00:58:08,520
Uncle Ronald
told me that you I'avais purchased.
460
00:58:10,767 --> 00:58:13,406
True, I forgot.
461
00:58:18,407 --> 00:58:20,204
Maman, tu sens le vinaigre!
462
01:00:15,447 --> 01:00:17,085
Mom, you feel the vinegar!
463
01:00:21,727 --> 01:00:23,399
This, this and that...
464
01:00:23,567 --> 01:00:25,364
You get three?
465
01:00:28,247 --> 01:00:29,475
80 pesos.
466
01:00:57,487 --> 01:00:58,442
A second...
467
01:00:58,607 --> 01:01:00,325
Keep the canteen.
468
01:01:00,487 --> 01:01:03,285
- Why?
- I made too much money.
469
01:01:03,927 --> 01:01:06,236
Eh! Wait!
470
01:01:08,767 --> 01:01:11,725
The money that I have made...
471
01:01:12,767 --> 01:01:15,600
Je t'ai donn� 50 au lieu de 20.
472
01:01:15,767 --> 01:01:17,962
- No, only 20.
- No.
473
01:01:18,247 --> 01:01:20,841
Unintentionally, I have made 50.
474
01:01:21,007 --> 01:01:22,406
No, it was 20.
475
01:01:23,167 --> 01:01:24,998
Show me.
476
01:01:26,167 --> 01:01:27,566
Surely it is I�?
477
01:01:27,727 --> 01:01:29,399
And I'autre pocket?
478
01:01:29,567 --> 01:01:32,001
You must have frowned,
was 20.
479
01:01:32,407 --> 01:01:33,886
20? Really?
480
01:01:34,047 --> 01:01:35,605
You are of course?
481
01:01:35,767 --> 01:01:37,439
It is perhaps I�?
482
01:01:37,607 --> 01:01:38,596
No.
483
01:01:41,647 --> 01:01:42,636
20...
484
01:01:54,367 --> 01:01:57,757
He had no ticket of 50,
he was only 20.
485
01:01:57,927 --> 01:02:00,236
How you made it?
486
01:02:00,407 --> 01:02:01,965
J'sais more.
487
01:02:04,247 --> 01:02:06,317
We will look at the credit union.
488
01:02:06,487 --> 01:02:08,364
Did what?
489
01:02:15,967 --> 01:02:17,241
Cigarette!
490
01:02:18,247 --> 01:02:19,475
A package.
491
01:02:40,447 --> 01:02:42,244
I will not be long, Dad.
492
01:02:42,407 --> 01:02:44,318
Waiting on fast food.
493
01:03:06,047 --> 01:03:07,685
Jerome!
494
01:03:08,687 --> 01:03:10,643
Looks like it's coming.
495
01:03:10,807 --> 01:03:12,320
A look killer!
496
01:03:12,487 --> 01:03:14,876
When will you mommy?
I mean, Dad?
497
01:03:15,047 --> 01:03:17,117
In November.
You're the godfather, huh?
498
01:03:17,287 --> 01:03:20,279
It was already too many sponsors...
499
01:03:20,847 --> 01:03:23,441
- Where is Mommy?
- Upstairs.
500
01:03:25,327 --> 01:03:26,965
How does it go?
501
01:03:27,127 --> 01:03:28,560
Not well.
502
01:03:29,607 --> 01:03:32,485
I was with Dad and Carol.
They are fast food.
503
01:03:33,087 --> 01:03:34,964
- Where is Jonas?
- Upstairs.
504
01:03:35,127 --> 01:03:38,642
Come see us at Christmas.
505
01:03:38,807 --> 01:03:39,717
We'll see.
506
01:03:39,887 --> 01:03:40,922
Even a few days.
507
01:03:41,087 --> 01:03:42,884
It was a lot of work.
508
01:03:45,087 --> 01:03:47,203
Jewel, why do you head?
509
01:03:47,367 --> 01:03:48,800
In high school I'an next?
510
01:03:48,967 --> 01:03:50,286
Yes.
511
01:04:05,807 --> 01:04:08,367
Oui. �a has long
t'avait not seen that.
512
01:04:12,647 --> 01:04:14,126
How?
513
01:04:14,287 --> 01:04:15,356
As you want.
514
01:04:15,527 --> 01:04:18,087
- Where are we going?
- Stay here.
515
01:04:54,887 --> 01:04:55,797
Mom.
516
01:04:56,487 --> 01:04:57,636
It's you.
517
01:05:03,007 --> 01:05:04,122
I'm sorry.
518
01:05:07,247 --> 01:05:08,726
I take my bath.
519
01:05:09,927 --> 01:05:11,519
J'attendrai.
520
01:05:14,247 --> 01:05:15,999
What do you want me?
521
01:05:17,007 --> 01:05:18,520
I want to explain.
522
01:05:21,167 --> 01:05:23,362
Go ahead. Quickly.
523
01:05:24,887 --> 01:05:27,640
Mom, I'm not the only
to decide
524
01:05:27,807 --> 01:05:30,162
to testify in favor of Dad.
525
01:05:30,327 --> 01:05:34,036
I told Nayda
and Danny before his death.
526
01:05:36,527 --> 01:05:38,085
That's what I thought.
527
01:05:38,567 --> 01:05:40,637
You all conspire against me.
528
01:05:42,087 --> 01:05:45,045
Mom, please listen to me.
529
01:05:45,927 --> 01:05:47,997
If the court had proved
530
01:05:48,167 --> 01:05:50,283
Dad maintained that
another family,
531
01:05:50,847 --> 01:05:54,123
a law would have recognized the children
he had with Carol.
532
01:05:55,327 --> 01:05:59,479
If the court had recognized that
Your father had another family,
533
01:06:00,807 --> 01:06:03,275
I could get
a legal separation.
534
01:06:03,447 --> 01:06:04,641
This is what I wanted.
535
01:06:04,847 --> 01:06:07,156
And does not prove at trial,
536
01:06:07,567 --> 01:06:10,400
the court does not
her other children.
537
01:06:10,567 --> 01:06:13,035
And we Nayda, Jewel, and I...
538
01:06:13,207 --> 01:06:15,198
are his legal heirs.
539
01:06:15,407 --> 01:06:17,318
His children will not inherit.
540
01:06:17,487 --> 01:06:19,478
So it is I'argent!
541
01:06:19,647 --> 01:06:22,207
The money does not interest me, Jerome.
542
01:06:22,367 --> 01:06:26,485
I want to prove
that your father was wrong.
543
01:06:26,967 --> 01:06:28,798
Because it's the truth!
544
01:06:30,247 --> 01:06:31,839
I'm going to appeal.
545
01:06:32,007 --> 01:06:33,599
You're not tired?
546
01:06:33,807 --> 01:06:36,480
You have spent a fortune
for lawyers.
547
01:06:37,127 --> 01:06:39,004
I will commit another.
548
01:06:39,527 --> 01:06:41,199
Papa was acquitted.
549
01:06:41,367 --> 01:06:45,280
He was acquitted because the judge
is as immoral as him.
550
01:07:45,927 --> 01:07:48,202
DEFENSE TRAIN HERE!
551
01:09:31,367 --> 01:09:33,039
THIS IS A ZIZI
552
01:10:53,567 --> 01:10:55,398
Saint-Michel, help!
553
01:10:56,407 --> 01:10:57,601
Thou shalt be with me.
554
01:10:58,687 --> 01:11:00,678
- Thou shalt be with me!
- No
555
01:11:13,847 --> 01:11:15,678
It is mine
556
01:11:39,327 --> 01:11:40,123
Criselda
557
01:11:41,887 --> 01:11:42,876
I love you
558
01:11:43,847 --> 01:11:45,599
Me too
559
01:11:48,847 --> 01:11:49,802
Michel!
560
01:11:50,687 --> 01:11:52,757
me Why you do that?
561
01:15:44,967 --> 01:15:46,195
There was a goat!
562
01:15:57,967 --> 01:15:59,923
Hey there is a goat in the room!
563
01:16:05,527 --> 01:16:06,801
A goat!
564
01:16:15,767 --> 01:16:18,804
Mr. Lando,
there is a goat in the cinema!
565
01:16:18,967 --> 01:16:21,845
Come on, hurry up!
Grab it!
566
01:16:26,527 --> 01:16:28,085
Mr. Lando!
567
01:16:28,887 --> 01:16:30,479
It is ia!
568
01:16:30,647 --> 01:16:31,477
Catch it!
569
01:16:43,647 --> 01:16:44,921
There!
570
01:17:15,727 --> 01:17:18,366
- What is happening?
- There was a goat.
571
01:17:19,447 --> 01:17:21,199
Come inside.
572
01:18:15,327 --> 01:18:17,602
- You ate?
- Not yet.
573
01:18:17,767 --> 01:18:19,280
Have a dinner.
574
01:18:29,327 --> 01:18:31,841
Mom, there was a goat
in the room.
575
01:18:32,007 --> 01:18:33,998
A goat?
What goat?
576
01:18:34,167 --> 01:18:36,283
There has a hole in the wall.
577
01:18:36,807 --> 01:18:39,082
Where is the goat?
578
01:18:39,247 --> 01:18:42,557
It is a party.
Lando and boys hunted It
579
01:18:43,167 --> 01:18:47,843
There are many things to fix
in this cinema.
580
01:20:48,847 --> 01:20:49,962
Found it!
581
01:20:56,407 --> 01:20:58,557
You can not escape!
582
01:21:05,127 --> 01:21:06,162
give It to me!
583
01:21:06,767 --> 01:21:08,678
Give them to me!
584
01:21:11,007 --> 01:21:13,726
- I see nothing!
- Jonas lipstick!
585
01:21:13,887 --> 01:21:15,320
Give them to me!
586
01:21:15,487 --> 01:21:18,126
Want to play?
Go to top!
587
01:22:27,047 --> 01:22:28,958
"Virgin Mary, Mother of God
588
01:22:29,127 --> 01:22:31,197
"pray for us sinners,
589
01:22:31,367 --> 01:22:34,404
now
I'heure and of our death. Amen. "
590
01:22:57,727 --> 01:22:59,319
What is your name?
591
01:22:59,847 --> 01:23:00,882
Ryan.
592
01:23:01,047 --> 01:23:03,322
- How old are you?
- 17 years.
593
01:23:04,647 --> 01:23:06,160
Got a cigarette?
594
01:23:17,007 --> 01:23:19,567
- Do you have brothers?
- Un
595
01:23:19,727 --> 01:23:21,638
- How is it?
- Jason.
596
01:23:21,807 --> 01:23:23,240
What is your job?
597
01:23:23,407 --> 01:23:25,079
I am working in the market.
598
01:23:26,327 --> 01:23:28,045
How much do you get?
599
01:23:28,207 --> 01:23:30,437
It depends on sales.
600
01:23:30,767 --> 01:23:34,840
70 pesos per day.
601
01:23:35,007 --> 01:23:36,918
Only 70?
602
01:23:37,087 --> 01:23:40,523
- Who is the most charming of the two?
- Him.
603
01:23:41,047 --> 01:23:42,719
- Who has the biggest bite?
- Him.
604
01:23:42,887 --> 01:23:44,559
Why it works not in sex?
605
01:23:44,727 --> 01:23:45,842
It's not his thing.
606
01:23:46,007 --> 01:23:48,396
And you,
why you are in sex?
607
01:23:49,127 --> 01:23:50,242
This is my thing.
608
01:23:58,875 --> 01:24:04,947
Translated by: Cgha
37355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.