All language subtitles for Serbis.2008.VOSTFR.DVDRiP.XViD-FENUA.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,807 --> 00:01:11,404 SERVICE 2 00:03:27,407 --> 00:03:29,125 I love you. 3 00:04:26,327 --> 00:04:27,760 I love you. 4 00:04:40,007 --> 00:04:41,201 Tata puts lipstick! 5 00:04:41,407 --> 00:04:42,999 Small morveux! 6 00:04:43,327 --> 00:04:44,476 Out! 7 00:05:08,887 --> 00:05:10,923 Dad! Tata Jewel 8 00:05:11,127 --> 00:05:12,480 is naked. 9 00:05:13,247 --> 00:05:14,475 What? 10 00:06:00,447 --> 00:06:03,166 - Where is Mommy? - Up there. 11 00:07:15,287 --> 00:07:16,879 Why you put that? 12 00:07:17,047 --> 00:07:18,719 I go out with Nanay Flor. 13 00:07:18,887 --> 00:07:20,161 Change-up! 14 00:07:20,327 --> 00:07:20,998 Oh no! 15 00:07:21,207 --> 00:07:22,606 Don't argue. 16 00:07:33,687 --> 00:07:36,121 - Where is Mommy? - I do not see IAEA. 17 00:07:36,287 --> 00:07:38,084 - Eat with us. - No thank you. 18 00:07:38,247 --> 00:07:40,602 Mom will go to court today. 19 00:07:40,767 --> 00:07:42,997 This trial will never end. 20 00:07:46,087 --> 00:07:47,839 Are you going to the market? 21 00:08:45,287 --> 00:08:46,481 DO NOT ENTER 22 00:09:15,887 --> 00:09:16,956 Alan! 23 00:09:19,727 --> 00:09:22,560 It is already noon. Get me some bleach. 24 00:11:02,807 --> 00:11:04,763 No wonder it stinks here! 25 00:11:04,927 --> 00:11:06,565 Have you seen Mom? 26 00:11:45,967 --> 00:11:47,116 Mom... 27 00:11:48,327 --> 00:11:50,238 what are you doing here? 28 00:11:50,407 --> 00:11:52,238 The lawyer is there. 29 00:11:56,647 --> 00:12:00,401 If your father is acquitted, 30 00:12:01,767 --> 00:12:03,723 I curse your brother. 31 00:12:03,887 --> 00:12:04,956 Mom... 32 00:12:06,527 --> 00:12:09,087 I am the victim in this case, 33 00:12:09,607 --> 00:12:11,404 and yet it testifies 34 00:12:12,487 --> 00:12:14,557 in favor of his bastard father. 35 00:12:17,407 --> 00:12:18,601 And you? 36 00:12:20,727 --> 00:12:23,400 You also want him to acquitte, right? 37 00:12:25,087 --> 00:12:29,558 Mom, let the court decide I'm waiting downstairs. 38 00:12:32,967 --> 00:12:34,685 He deceived me. 39 00:12:35,607 --> 00:12:37,199 And you're on his side. 40 00:12:37,367 --> 00:12:39,403 I'm on the side of anyone. 41 00:12:40,407 --> 00:12:43,126 But I don't want him to go to Jail 42 00:12:46,327 --> 00:12:47,999 Your father has passed away 43 00:12:48,967 --> 00:12:50,958 for this bitch, 44 00:12:51,967 --> 00:12:54,037 and you do not want to punish? 45 00:12:57,767 --> 00:12:58,995 Nayda... 46 00:12:59,687 --> 00:13:02,884 your father is not above the law. 47 00:13:04,887 --> 00:13:07,401 I spoke with the judge Animas. 48 00:13:09,287 --> 00:13:11,517 It will not I'acquitter. 49 00:13:13,647 --> 00:13:15,319 He is right. 50 00:13:16,567 --> 00:13:18,125 It is not corrupted. 51 00:13:21,847 --> 00:13:25,362 You'll be disappointed if your father goes to jail, isn't it? 52 00:14:19,847 --> 00:14:21,803 - More rice. - Okay. 53 00:14:41,247 --> 00:14:42,475 Master, 54 00:14:43,167 --> 00:14:45,920 you think that Mom Flor will win? 55 00:14:46,087 --> 00:14:48,920 I have never lost a trial. 56 00:14:50,047 --> 00:14:53,642 If Dad Edwin loses, 57 00:14:53,807 --> 00:14:56,037 How many years will it take? 58 00:14:56,207 --> 00:14:59,324 If found guilty, 4 years and 2 months. 59 00:15:01,367 --> 00:15:03,085 You wear a wig? 60 00:15:14,167 --> 00:15:15,566 Master... 61 00:15:21,447 --> 00:15:22,800 It's your breakfast? 62 00:15:22,967 --> 00:15:24,366 Yes 63 00:15:30,967 --> 00:15:33,003 Mom, eat before you go. 64 00:15:33,167 --> 00:15:34,759 I want to eat. 65 00:15:38,967 --> 00:15:41,561 - Do not lose your glasses. - Yes, Mom. 66 00:15:43,207 --> 00:15:44,435 I have more hunger. 67 00:15:44,607 --> 00:15:47,883 Mange, Do not leave anything on your plate. 68 00:15:48,247 --> 00:15:49,441 Bye! 69 00:15:52,767 --> 00:15:56,999 Nayda, El Lobo may call Check for I'encaissement. 70 00:15:57,767 --> 00:16:00,918 - It must cover the check. - There was not enough money? 71 00:16:01,887 --> 00:16:03,525 Call the lender. 72 00:16:03,687 --> 00:16:05,917 Kiss your grandmother. 73 00:16:07,887 --> 00:16:12,597 Grandma, did grandfather will go to jail? 74 00:16:14,967 --> 00:16:16,116 I sure hope so. 75 00:16:16,687 --> 00:16:17,881 bye ya! 76 00:16:18,047 --> 00:16:19,878 Jewel, come! 77 00:16:20,047 --> 00:16:21,480 Arrange yourself a little. 78 00:16:49,327 --> 00:16:51,682 Mom, I'avocat has not paid yet! 79 00:16:52,247 --> 00:16:53,362 It has no shame! 80 00:16:53,527 --> 00:16:57,202 I'argent taken with Mom for every audience! 81 00:16:57,367 --> 00:16:58,322 He took what? 82 00:16:58,487 --> 00:17:02,002 Two sausages, coffee and an egg. 83 00:17:02,167 --> 00:17:03,759 - Finish your milk. - No. 84 00:17:03,927 --> 00:17:05,280 Finished it! 85 00:17:05,647 --> 00:17:09,640 Your father will take two years if he loses the case. 86 00:17:10,167 --> 00:17:11,800 Bring it to school. 87 00:17:11,967 --> 00:17:14,162 Hurry up, let's go! 88 00:17:14,727 --> 00:17:16,080 Lando! 89 00:17:17,447 --> 00:17:18,800 Kiss, Mom! 90 00:17:18,967 --> 00:17:20,878 Oh, is this. 91 00:17:48,727 --> 00:17:50,240 DESIRE FOR JOY 92 00:17:59,167 --> 00:18:00,441 Nayda... 93 00:18:02,447 --> 00:18:03,766 Where is Alan? 94 00:18:03,927 --> 00:18:05,883 II was released to a race. 95 00:18:06,047 --> 00:18:08,083 I have a Coke? 96 00:18:11,167 --> 00:18:13,078 Merly, you're not at work? 97 00:18:13,527 --> 00:18:15,677 I left my job. 98 00:18:17,607 --> 00:18:20,201 A job is rare these days. 99 00:18:20,367 --> 00:18:24,076 I can take whenever I want. 100 00:18:27,447 --> 00:18:29,085 Hello! 101 00:19:08,807 --> 00:19:10,160 You are here? 102 00:19:11,367 --> 00:19:12,356 Here 103 00:19:17,487 --> 00:19:19,523 You do not come last night. 104 00:19:20,367 --> 00:19:21,800 I was working. 105 00:19:24,167 --> 00:19:26,397 Did you talk to Nanay Flor? 106 00:19:26,567 --> 00:19:28,080 Not yet. 107 00:19:30,007 --> 00:19:31,998 When do you want to do that? 108 00:19:32,167 --> 00:19:34,397 Waiting for the right moment. 109 00:19:39,487 --> 00:19:42,684 - This is when the right time? - Je m'en occupe. 110 00:20:43,487 --> 00:20:45,318 What a son of bitch! 111 00:20:51,967 --> 00:20:53,525 Hello? Hello! 112 00:20:53,687 --> 00:20:54,961 Yes, sir. 113 00:20:55,367 --> 00:20:58,962 Yes, Mr. El Lobo, for your check, it will be good. 114 00:20:59,887 --> 00:21:02,117 I will make a deposit before tonight. 115 00:21:02,287 --> 00:21:04,198 Yes, sir, thank you. 116 00:21:06,207 --> 00:21:08,084 I washed the T-shirt yesterday! 117 00:21:08,247 --> 00:21:09,157 T'en as two! 118 00:21:09,327 --> 00:21:10,476 The other is yellow. 119 00:21:10,647 --> 00:21:12,000 But it's mine! 120 00:21:12,767 --> 00:21:14,120 Stop! 121 00:21:14,287 --> 00:21:15,720 Freak! 122 00:21:16,327 --> 00:21:19,205 Mr. Singh? I am Nayda. 123 00:21:21,127 --> 00:21:23,482 I would like to borrow 10,000 pesos. 124 00:21:23,647 --> 00:21:25,763 I have to honor a check 125 00:21:25,927 --> 00:21:27,155 Yes, sir. 126 00:21:27,727 --> 00:21:28,398 Nayda! 127 00:21:28,567 --> 00:21:30,444 Yes, sir, thank you. 128 00:21:33,447 --> 00:21:35,677 Alan and Ronald are fighting! 129 00:21:39,047 --> 00:21:40,241 Stop! 130 00:21:44,487 --> 00:21:46,398 Stop it! 131 00:21:46,767 --> 00:21:48,086 Why you are fighting? 132 00:21:48,247 --> 00:21:51,637 - Son of a bitch! - Son of a bitch yourself! 133 00:21:54,687 --> 00:21:55,836 Freak! 134 00:21:57,287 --> 00:22:00,597 Alan, stop it! You are fighting for T-shirt of a death? 135 00:22:00,767 --> 00:22:02,041 Why do you defend? 136 00:22:02,207 --> 00:22:05,643 I do not go! You do not clean! 137 00:22:05,807 --> 00:22:07,035 Nanay Flor given me I'a. 138 00:22:07,207 --> 00:22:08,959 Go to the household! 139 00:22:09,687 --> 00:22:11,086 Get him! 140 00:22:11,247 --> 00:22:13,636 It's a thief! 141 00:22:19,167 --> 00:22:21,397 Merly! Merly! 142 00:22:26,687 --> 00:22:28,245 Stop! 143 00:22:32,727 --> 00:22:34,797 I said: Stop! 144 00:22:36,007 --> 00:22:37,360 Petit con! 145 00:22:37,527 --> 00:22:39,358 Son of a bitch! 146 00:22:47,767 --> 00:22:49,041 Son of a bitch! 147 00:22:56,327 --> 00:22:57,885 Stop it! 148 00:23:05,687 --> 00:23:08,360 Fucking thief! 149 00:23:10,527 --> 00:23:11,801 Stop! 150 00:23:32,447 --> 00:23:34,677 Ronald! Alan! 151 00:23:34,847 --> 00:23:36,360 I'avez you caught? 152 00:23:42,567 --> 00:23:43,761 Where are you going? 153 00:23:43,927 --> 00:23:45,360 Son of a bitch! 154 00:23:46,807 --> 00:23:48,445 Stop or I'll shoot! 155 00:23:48,647 --> 00:23:49,716 Asshole! 156 00:24:06,687 --> 00:24:08,166 COMING UP 157 00:26:13,967 --> 00:26:16,356 Ouch! It hurts. 158 00:26:16,527 --> 00:26:17,755 Gently. 159 00:26:18,527 --> 00:26:20,677 I boil my hurts. 160 00:26:22,727 --> 00:26:24,604 On change of position. 161 00:26:56,567 --> 00:26:57,761 Faster! 162 00:27:56,287 --> 00:27:58,005 I think it broke. 163 00:27:58,167 --> 00:27:59,839 It looks like bled. 164 00:28:05,527 --> 00:28:06,880 Do not touch it. 165 00:28:16,127 --> 00:28:17,526 How are you doing? 166 00:28:54,407 --> 00:28:55,476 A service? 167 00:28:55,647 --> 00:28:56,875 How much? 168 00:28:57,047 --> 00:28:58,366 300 pesos. 169 00:28:58,527 --> 00:29:02,122 It's too expensive. I have not enough. 170 00:29:04,527 --> 00:29:05,960 200? 171 00:29:07,487 --> 00:29:09,239 You bum? 172 00:29:10,207 --> 00:29:12,198 You can get a pipe? 173 00:29:12,887 --> 00:29:16,004 I will do you later. 174 00:29:16,167 --> 00:29:19,955 If you want, ask Santy. 175 00:29:21,447 --> 00:29:23,961 I want to total. 176 00:29:25,567 --> 00:29:27,000 Service, sir? 177 00:29:29,887 --> 00:29:31,115 A service? 178 00:29:34,247 --> 00:29:36,283 A cheap pipe, sir? 179 00:29:41,327 --> 00:29:44,524 Are you sure? Follow me to a h�tel. 180 00:29:45,527 --> 00:29:46,437 Yes, sir. 181 00:29:46,607 --> 00:29:48,643 I'm sending you Room No. by SMS. 182 00:29:48,807 --> 00:29:51,799 I warn reception that you come. 183 00:29:51,967 --> 00:29:53,195 OK 184 00:29:54,647 --> 00:29:56,444 No rabbit, huh? 185 00:29:58,647 --> 00:30:00,842 I have an urgent message from my mother. 186 00:30:01,367 --> 00:30:04,996 My grandmother has an asthma attack. 187 00:30:05,167 --> 00:30:06,316 OK 188 00:30:10,007 --> 00:30:12,885 - So, who are we? - Captain, he wants to see me. 189 00:30:13,047 --> 00:30:13,718 Really? 190 00:30:13,887 --> 00:30:15,718 II is not an orgy? 191 00:30:15,887 --> 00:30:18,526 T'es con! It's not a pig like you. 192 00:30:24,407 --> 00:30:25,920 This is Peter! 193 00:30:26,607 --> 00:30:28,086 They are waiting for you. 194 00:30:28,247 --> 00:30:29,726 I've missed? 195 00:30:29,887 --> 00:30:31,002 Of course! 196 00:30:51,807 --> 00:30:52,762 You go? 197 00:30:53,487 --> 00:30:54,715 Yes, ma'am. 198 00:31:30,447 --> 00:31:32,517 It is useless to cry. 199 00:31:34,807 --> 00:31:37,037 What do you want me to do? 200 00:31:40,887 --> 00:31:42,445 Go home. 201 00:31:43,847 --> 00:31:46,725 When do we say Nanay Flor to? 202 00:31:52,447 --> 00:31:53,721 Alan! 203 00:31:56,927 --> 00:31:58,724 Fix the toilet. 204 00:31:59,287 --> 00:32:01,482 - They are blocked. - Okay. 205 00:32:40,007 --> 00:32:41,235 Ronald! 206 00:32:41,647 --> 00:32:43,638 You're really messy. 207 00:32:44,447 --> 00:32:48,599 I've already told you not to mix your dirty clothes with ours. 208 00:32:48,767 --> 00:32:49,597 I'm tired. 209 00:32:49,767 --> 00:32:50,916 Sorry 210 00:32:52,127 --> 00:32:53,845 Have you argued with Alan? 211 00:32:54,007 --> 00:32:56,316 He took my T-shirt. 212 00:32:57,807 --> 00:33:00,799 You are of the same family, you must not fight. 213 00:33:00,967 --> 00:33:03,435 - You have no shame? - Me, yes. 214 00:33:03,647 --> 00:33:05,205 I do not know about Alan. 215 00:33:05,367 --> 00:33:08,962 You should set it before a glass. 216 00:33:09,647 --> 00:33:11,046 Everything I'heure, 217 00:33:11,607 --> 00:33:15,156 we have a drink if Mom Flor wins his trial. 218 00:33:15,327 --> 00:33:16,442 OK 219 00:33:23,487 --> 00:33:26,399 But what is it? Come on, come on. 220 00:33:55,967 --> 00:33:57,958 Go home. I work. 221 00:34:14,407 --> 00:34:15,840 Goes to women. 222 00:34:16,007 --> 00:34:17,156 It stinks! 223 00:35:03,487 --> 00:35:04,761 Nayda... 224 00:35:06,167 --> 00:35:08,123 Have you even played with Alan? 225 00:35:08,287 --> 00:35:09,686 I am pregnant. 226 00:35:12,007 --> 00:35:13,326 I doubted. 227 00:35:13,487 --> 00:35:14,715 Your money. 228 00:35:14,887 --> 00:35:16,559 Two cigarettes, please. 229 00:35:18,007 --> 00:35:19,440 T'en spoke to Alan? 230 00:35:20,167 --> 00:35:22,317 Yes, it's a week. 231 00:35:22,487 --> 00:35:26,400 It is almost 3 hours. Tell Lando fetching Jonas. 232 00:35:28,287 --> 00:35:29,606 What did he say? 233 00:35:30,127 --> 00:35:32,516 He said he would speak to Nanay Flor, 234 00:35:32,687 --> 00:35:35,679 but he has not yet spoken. 235 00:35:36,367 --> 00:35:38,597 Mom is in court. 236 00:35:39,247 --> 00:35:41,761 Nayda, can you talk to Alan? 237 00:35:43,687 --> 00:35:46,281 No, it's up to you to talk to Mom. 238 00:35:53,567 --> 00:35:55,797 CAMARADES BED 239 00:35:56,007 --> 00:35:59,966 EBATE WET 240 00:36:06,207 --> 00:36:08,596 Here,this room is still open. 241 00:36:09,087 --> 00:36:11,920 We will see what is happening. Maybe movies pigs. 242 00:36:12,087 --> 00:36:13,839 Of course, pigs. 243 00:36:14,007 --> 00:36:15,645 "�bat wet. " 244 00:36:17,567 --> 00:36:18,363 Hurry up! 245 00:36:18,527 --> 00:36:21,917 What you hope to see here? Walt Disney? Big mad! 246 00:36:22,087 --> 00:36:24,806 Mom, hurry up! Go, good fairy! 247 00:36:24,967 --> 00:36:28,004 Band fags! You are afraid that there are more bites! 248 00:36:28,167 --> 00:36:31,955 You're too slow. We will put you in a retirement home! 249 00:36:33,207 --> 00:36:38,076 It will always come here when not on the beauty salon. 250 00:36:38,687 --> 00:36:40,405 Five places. 251 00:36:40,567 --> 00:36:42,159 Mom, I'argent, quick! 252 00:36:42,327 --> 00:36:44,124 For that, you're the best! 253 00:36:46,607 --> 00:36:49,167 I've been waiting for you last week. 254 00:36:50,647 --> 00:36:53,400 We were very busy. 255 00:36:54,287 --> 00:36:57,199 My daughter, boys I pumped all my time. 256 00:36:57,367 --> 00:36:59,437 Put the tickets in the box. 257 00:36:59,607 --> 00:37:02,121 �a fait longtemps que t'es pas venu. 258 00:37:02,287 --> 00:37:04,005 In fact, a guy you wanted. 259 00:37:04,167 --> 00:37:05,566 - A young boy? - Yes. 260 00:37:05,727 --> 00:37:07,319 I leave it to Ed! 261 00:37:07,647 --> 00:37:10,081 Nayda, I take care of tickets. 262 00:37:10,847 --> 00:37:11,916 Go ahead. 263 00:37:27,287 --> 00:37:29,005 You are the owner, Madame? 264 00:37:29,167 --> 00:37:30,361 Why? 265 00:37:30,527 --> 00:37:33,121 Can I ask you a favor? 266 00:37:33,287 --> 00:37:35,323 You can enter? 267 00:37:36,487 --> 00:37:37,840 What do you want? 268 00:37:38,007 --> 00:37:40,965 Please, can we enter? 269 00:37:41,127 --> 00:37:44,437 - There was no money. - No free tickets. 270 00:37:44,607 --> 00:37:48,600 We will not watch the movie. I just want to get my son. 271 00:37:50,367 --> 00:37:52,039 How old is he? 272 00:37:52,207 --> 00:37:53,242 Sixteen years... 273 00:37:53,407 --> 00:37:55,079 We do not accept minors. 274 00:37:55,247 --> 00:37:58,284 I was told he comes with gays see a movies. 275 00:37:58,447 --> 00:38:01,359 It is their affair, not yours. 276 00:38:01,527 --> 00:38:04,439 I am sure he is not here. It does not admit minors. 277 00:38:04,607 --> 00:38:07,280 Excuse me, there is a client. 278 00:38:10,047 --> 00:38:11,366 how much? 279 00:38:34,007 --> 00:38:36,919 Geronimo... Mom! 280 00:38:37,727 --> 00:38:39,080 Slut! 281 00:38:41,247 --> 00:38:44,159 Honey, it was sold all our watermelon seeds. 282 00:38:44,327 --> 00:38:46,636 I buy all here 283 00:38:47,527 --> 00:38:50,963 Buy corn to Ms. Salve. But credit. 284 00:38:51,127 --> 00:38:54,517 Many sellers buy home. 285 00:38:54,687 --> 00:38:56,518 I really want. 286 00:38:56,687 --> 00:38:59,679 Maybe it's me I am pregnant. 287 00:39:00,207 --> 00:39:01,242 Stop. 288 00:39:01,407 --> 00:39:03,523 I just wanted to be nice. 289 00:39:32,127 --> 00:39:34,436 Dad, I passed my maths! 290 00:39:34,607 --> 00:39:36,518 Ten times one, ten. 291 00:39:36,687 --> 00:39:38,279 Ten times one, ten. 292 00:39:38,447 --> 00:39:39,766 Ten times three, thirty. 293 00:39:39,927 --> 00:39:41,599 You say that to your mother. 294 00:39:43,247 --> 00:39:44,680 You took your snack? 295 00:39:44,847 --> 00:39:46,360 Yes, Dad. 296 00:40:31,727 --> 00:40:34,639 Jerome sent me a text: Papa has been exonerated. 297 00:40:34,807 --> 00:40:36,525 Flor lost cousin? 298 00:40:36,687 --> 00:40:38,917 It is happy for Dad. 299 00:40:39,087 --> 00:40:40,759 It is hard for Nanay. 300 00:40:40,927 --> 00:40:42,246 Lando, 301 00:40:42,727 --> 00:40:43,921 Dad was acquitted. 302 00:40:44,087 --> 00:40:46,396 Mom, my teacher gave me that. 303 00:40:46,567 --> 00:40:48,239 I was any good at math. 304 00:40:48,407 --> 00:40:49,681 - Really? - Yes, Mom. 305 00:40:49,847 --> 00:40:51,326 Show me. 306 00:40:51,487 --> 00:40:54,160 Dix fois un, dix. 307 00:40:54,327 --> 00:40:56,841 Ten times one, ten. 308 00:40:57,007 --> 00:40:59,282 Ten times three, thirty. 309 00:41:00,087 --> 00:41:01,645 Very good! 310 00:41:01,807 --> 00:41:03,365 Go take your bath. 311 00:41:04,007 --> 00:41:05,235 Jonas! Jonas! 312 00:41:05,407 --> 00:41:07,284 Soap yourself. 313 00:41:07,447 --> 00:41:09,119 Why I have to wash? 314 00:41:09,287 --> 00:41:11,755 Because you feel the vinegar. C'mon! 315 00:41:38,887 --> 00:41:40,479 When I am dead, 316 00:41:41,087 --> 00:41:42,884 I want you to burn my body... 317 00:41:46,527 --> 00:41:48,677 you and throw my ashes... 318 00:41:56,047 --> 00:41:57,958 Wait. You pay me first. 319 00:41:58,127 --> 00:42:00,277 I have not finished yet, later. 320 00:43:19,327 --> 00:43:21,477 Go away before they track us. 321 00:43:22,367 --> 00:43:25,165 Did not you ejaculate. I have not for my money. 322 00:43:35,767 --> 00:43:38,486 Jonas, go wash. 323 00:43:38,647 --> 00:43:39,636 After! 324 00:43:39,807 --> 00:43:41,126 You smell bad. 325 00:43:41,927 --> 00:43:42,803 Bath! 326 00:43:44,447 --> 00:43:45,721 Bath! 327 00:43:46,407 --> 00:43:49,205 II has a huge cock and I have a small mouth. 328 00:43:49,367 --> 00:43:51,835 I almost vomited. 329 00:44:00,927 --> 00:44:02,042 Came gay? 330 00:44:02,527 --> 00:44:04,165 How gay? 331 00:44:04,607 --> 00:44:06,518 Jonas saw you! 332 00:44:06,847 --> 00:44:08,803 Oh, that. This is nothing. 333 00:44:09,327 --> 00:44:10,601 T'appelles it nothing? 334 00:44:10,767 --> 00:44:12,803 It's not a brothel here. 335 00:44:12,967 --> 00:44:15,435 This is nothing. It's just for fun. 336 00:44:16,967 --> 00:44:18,798 This is bad for business. 337 00:46:03,647 --> 00:46:06,286 Nayda... Thou art IA. 338 00:46:06,447 --> 00:46:08,278 What are you doing here? 339 00:46:10,167 --> 00:46:14,445 Uncle, why did you married with a girl? 340 00:46:16,087 --> 00:46:17,645 I want to have a child. 341 00:46:17,807 --> 00:46:19,718 Susan and myself. 342 00:46:19,887 --> 00:46:23,846 For once someone loves me. 343 00:46:28,767 --> 00:46:30,485 Are you kidding me? 344 00:46:30,647 --> 00:46:33,320 It's me that I do not care. 345 00:46:37,647 --> 00:46:39,717 I have a degree in nursing... 346 00:46:40,847 --> 00:46:42,997 What am I doing here? 347 00:46:44,567 --> 00:46:45,966 You get me? 348 00:46:46,127 --> 00:46:48,118 Flor cousin returned. 349 00:46:48,287 --> 00:46:50,118 You could say this before! 350 00:47:06,287 --> 00:47:07,606 It is where? 351 00:47:07,807 --> 00:47:10,367 In the kitchen with Alan and Merly. 352 00:47:12,927 --> 00:47:15,964 Had I not been pregnant, I would not marry! 353 00:47:17,287 --> 00:47:18,606 Maman! 354 00:47:28,487 --> 00:47:29,761 Alan! 355 00:47:30,247 --> 00:47:31,441 Speak! 356 00:47:31,607 --> 00:47:33,120 idiot 357 00:47:33,287 --> 00:47:36,404 You put a girl pregnant without thinking. 358 00:47:36,567 --> 00:47:40,355 Is what you can feed a new mouth? 359 00:47:41,807 --> 00:47:46,164 Your salary does not even allows you to pay your respects. 360 00:47:46,327 --> 00:47:47,919 Idiot! 361 00:47:49,567 --> 00:47:52,604 Shame! You have no gratitude! 362 00:47:53,847 --> 00:47:55,997 I have collected, given a roof, 363 00:47:56,167 --> 00:47:58,556 work, 364 00:47:58,727 --> 00:48:00,763 if you live decently. 365 00:48:01,207 --> 00:48:03,357 How dare you do this to me? 366 00:48:05,487 --> 00:48:08,160 I have many problems 367 00:48:09,727 --> 00:48:14,323 and you just add me again new problems. 368 00:48:19,287 --> 00:48:20,879 Look at me! 369 00:48:21,047 --> 00:48:22,275 Look at me! 370 00:48:23,207 --> 00:48:24,162 So? 371 00:48:24,327 --> 00:48:28,320 I will still assume all your responsibilities? 372 00:48:30,287 --> 00:48:32,755 The film does not quite! 373 00:48:32,927 --> 00:48:35,361 Our other two rooms are closed. 374 00:48:35,527 --> 00:48:37,802 It is the latter that we have left. 375 00:48:38,967 --> 00:48:41,242 Another mouth to feed, huh? 376 00:48:41,407 --> 00:48:44,285 Where will I find I'argent to feed you all? 377 00:48:44,487 --> 00:48:45,556 O�? 378 00:48:46,447 --> 00:48:49,484 I will find a job when I gave birth. 379 00:48:50,127 --> 00:48:53,164 Here is another! Tais-toi! 380 00:48:54,047 --> 00:48:57,517 How could you let this idiot get you pregnant? 381 00:48:57,687 --> 00:49:01,680 You thought he was rich because it was my family? 382 00:49:01,847 --> 00:49:05,044 All poorer than rats! 383 00:49:05,247 --> 00:49:06,077 Fucking family! 384 00:49:06,247 --> 00:49:09,080 - Mom, do not shout. - Do not touch me! 385 00:49:32,127 --> 00:49:33,526 And you... 386 00:49:33,687 --> 00:49:36,918 your parents know what state are you? 387 00:49:38,207 --> 00:49:39,117 No. 388 00:49:44,687 --> 00:49:46,803 Go, go tell them. 389 00:49:48,247 --> 00:49:49,680 Come Sunday. 390 00:49:51,727 --> 00:49:53,638 We talk about your wedding. 391 00:49:55,207 --> 00:49:56,720 Thank you very much. 392 00:49:56,887 --> 00:49:58,445 Thank you... 393 00:49:59,047 --> 00:50:01,880 Go, go home. 394 00:50:34,167 --> 00:50:35,805 SEED 395 00:50:35,967 --> 00:50:37,639 COCO AND Pandanus 396 00:50:47,647 --> 00:50:48,682 Mom, 397 00:50:48,847 --> 00:50:51,122 I'll do it later. 398 00:50:52,527 --> 00:50:54,677 They are almost all dry. 399 00:50:57,927 --> 00:51:01,283 Does El Lobo has taken the check? 400 00:51:01,447 --> 00:51:04,962 Yes, there were many people in the bank. 401 00:51:12,327 --> 00:51:15,797 Si la vie �tait plus simple... 402 00:51:21,727 --> 00:51:22,762 The Ito... 403 00:51:24,247 --> 00:51:25,282 is wet. 404 00:51:31,727 --> 00:51:32,682 The Ito... 405 00:51:34,727 --> 00:51:35,842 is dry. 406 00:51:40,967 --> 00:51:42,241 The Ito... 407 00:51:43,327 --> 00:51:44,919 half dry. 408 00:51:48,047 --> 00:51:51,164 Mom, your shoes are wet! 409 00:51:53,007 --> 00:51:54,042 Oh, zut! 410 00:51:55,687 --> 00:51:57,325 They are still new. 411 00:51:58,527 --> 00:52:01,963 I just re-use. 412 00:52:11,967 --> 00:52:12,956 Mom... 413 00:52:34,247 --> 00:52:35,885 Son of a bitch of a judge! 414 00:52:39,407 --> 00:52:41,363 He paid your father. 415 00:52:52,447 --> 00:52:54,005 Look. 416 00:52:54,167 --> 00:52:57,318 Balance your hips like me. 417 00:52:59,367 --> 00:53:00,561 Hey, fag! 418 00:53:01,247 --> 00:53:03,477 Son of a bitch! I will suck you dry. 419 00:53:03,647 --> 00:53:05,603 Watch your chest. 420 00:53:08,767 --> 00:53:10,564 Do not pay attention to them. 421 00:53:10,727 --> 00:53:12,797 Be like me, darling. 422 00:53:12,967 --> 00:53:14,161 So! 423 00:53:17,127 --> 00:53:20,517 You see, it's easy! Get out your chest! 424 00:53:20,687 --> 00:53:23,599 Ride more hip! 425 00:53:23,767 --> 00:53:25,917 Qu'est-ce que tu es gourde! 426 00:53:26,087 --> 00:53:28,362 Wait a second. 427 00:53:29,607 --> 00:53:31,279 Refais-le une fois! 428 00:53:31,447 --> 00:53:33,881 You are almost there. 429 00:53:34,047 --> 00:53:35,878 That's right! 430 00:53:36,047 --> 00:53:37,685 Got that? 431 00:53:38,327 --> 00:53:39,601 Again! 432 00:53:44,047 --> 00:53:45,526 Fucking fags! 433 00:53:46,127 --> 00:53:47,401 It's crazy! 434 00:53:49,687 --> 00:53:51,518 Go to hell! 435 00:53:52,007 --> 00:53:52,883 Assholes! 436 00:54:05,127 --> 00:54:07,163 Tell Alan to repaint it. 437 00:54:07,327 --> 00:54:08,999 It is very dirty. 438 00:54:18,887 --> 00:54:20,525 RONALD AIME NAYDA 439 00:54:33,647 --> 00:54:35,524 Nayda, let me do it! 440 00:54:35,687 --> 00:54:37,678 No, Santy, I'll do it. 441 00:54:37,847 --> 00:54:39,838 - I just want to help you. - Merci, �a ira. 442 00:54:40,007 --> 00:54:42,157 - Safe? - Yes. 443 00:56:11,607 --> 00:56:14,599 If I were you, I just live with Merly. 444 00:56:16,767 --> 00:56:18,962 Marriage is a paper. 445 00:56:19,807 --> 00:56:23,083 It does not mean you always stay together. 446 00:56:23,647 --> 00:56:25,478 Tata looks Flor, 447 00:56:26,287 --> 00:56:29,518 his marriage has fallen to the water. 448 00:57:22,167 --> 00:57:23,964 See you next week. 449 00:57:30,047 --> 00:57:31,844 Only 110 pesos. 450 00:57:32,007 --> 00:57:33,918 110 pesos? My ass! 451 00:57:34,847 --> 00:57:37,236 It is fan�e the IA. And the pink? 452 00:57:38,207 --> 00:57:39,560 80 pesos. 453 00:57:40,807 --> 00:57:42,035 80? Also faded. 454 00:57:42,207 --> 00:57:43,606 But no! 455 00:57:44,127 --> 00:57:46,277 For someone? 456 00:57:47,007 --> 00:57:49,237 Idiot! It is for him. 457 00:57:59,127 --> 00:58:01,516 - Jonas. - I took my bath, Mom. 458 00:58:04,127 --> 00:58:05,526 Why is this pink? 459 00:58:05,687 --> 00:58:08,520 Uncle Ronald told me that you I'avais purchased. 460 00:58:10,767 --> 00:58:13,406 True, I forgot. 461 00:58:18,407 --> 00:58:20,204 Maman, tu sens le vinaigre! 462 01:00:15,447 --> 01:00:17,085 Mom, you feel the vinegar! 463 01:00:21,727 --> 01:00:23,399 This, this and that... 464 01:00:23,567 --> 01:00:25,364 You get three? 465 01:00:28,247 --> 01:00:29,475 80 pesos. 466 01:00:57,487 --> 01:00:58,442 A second... 467 01:00:58,607 --> 01:01:00,325 Keep the canteen. 468 01:01:00,487 --> 01:01:03,285 - Why? - I made too much money. 469 01:01:03,927 --> 01:01:06,236 Eh! Wait! 470 01:01:08,767 --> 01:01:11,725 The money that I have made... 471 01:01:12,767 --> 01:01:15,600 Je t'ai donn� 50 au lieu de 20. 472 01:01:15,767 --> 01:01:17,962 - No, only 20. - No. 473 01:01:18,247 --> 01:01:20,841 Unintentionally, I have made 50. 474 01:01:21,007 --> 01:01:22,406 No, it was 20. 475 01:01:23,167 --> 01:01:24,998 Show me. 476 01:01:26,167 --> 01:01:27,566 Surely it is I�? 477 01:01:27,727 --> 01:01:29,399 And I'autre pocket? 478 01:01:29,567 --> 01:01:32,001 You must have frowned, was 20. 479 01:01:32,407 --> 01:01:33,886 20? Really? 480 01:01:34,047 --> 01:01:35,605 You are of course? 481 01:01:35,767 --> 01:01:37,439 It is perhaps I�? 482 01:01:37,607 --> 01:01:38,596 No. 483 01:01:41,647 --> 01:01:42,636 20... 484 01:01:54,367 --> 01:01:57,757 He had no ticket of 50, he was only 20. 485 01:01:57,927 --> 01:02:00,236 How you made it? 486 01:02:00,407 --> 01:02:01,965 J'sais more. 487 01:02:04,247 --> 01:02:06,317 We will look at the credit union. 488 01:02:06,487 --> 01:02:08,364 Did what? 489 01:02:15,967 --> 01:02:17,241 Cigarette! 490 01:02:18,247 --> 01:02:19,475 A package. 491 01:02:40,447 --> 01:02:42,244 I will not be long, Dad. 492 01:02:42,407 --> 01:02:44,318 Waiting on fast food. 493 01:03:06,047 --> 01:03:07,685 Jerome! 494 01:03:08,687 --> 01:03:10,643 Looks like it's coming. 495 01:03:10,807 --> 01:03:12,320 A look killer! 496 01:03:12,487 --> 01:03:14,876 When will you mommy? I mean, Dad? 497 01:03:15,047 --> 01:03:17,117 In November. You're the godfather, huh? 498 01:03:17,287 --> 01:03:20,279 It was already too many sponsors... 499 01:03:20,847 --> 01:03:23,441 - Where is Mommy? - Upstairs. 500 01:03:25,327 --> 01:03:26,965 How does it go? 501 01:03:27,127 --> 01:03:28,560 Not well. 502 01:03:29,607 --> 01:03:32,485 I was with Dad and Carol. They are fast food. 503 01:03:33,087 --> 01:03:34,964 - Where is Jonas? - Upstairs. 504 01:03:35,127 --> 01:03:38,642 Come see us at Christmas. 505 01:03:38,807 --> 01:03:39,717 We'll see. 506 01:03:39,887 --> 01:03:40,922 Even a few days. 507 01:03:41,087 --> 01:03:42,884 It was a lot of work. 508 01:03:45,087 --> 01:03:47,203 Jewel, why do you head? 509 01:03:47,367 --> 01:03:48,800 In high school I'an next? 510 01:03:48,967 --> 01:03:50,286 Yes. 511 01:04:05,807 --> 01:04:08,367 Oui. �a has long t'avait not seen that. 512 01:04:12,647 --> 01:04:14,126 How? 513 01:04:14,287 --> 01:04:15,356 As you want. 514 01:04:15,527 --> 01:04:18,087 - Where are we going? - Stay here. 515 01:04:54,887 --> 01:04:55,797 Mom. 516 01:04:56,487 --> 01:04:57,636 It's you. 517 01:05:03,007 --> 01:05:04,122 I'm sorry. 518 01:05:07,247 --> 01:05:08,726 I take my bath. 519 01:05:09,927 --> 01:05:11,519 J'attendrai. 520 01:05:14,247 --> 01:05:15,999 What do you want me? 521 01:05:17,007 --> 01:05:18,520 I want to explain. 522 01:05:21,167 --> 01:05:23,362 Go ahead. Quickly. 523 01:05:24,887 --> 01:05:27,640 Mom, I'm not the only to decide 524 01:05:27,807 --> 01:05:30,162 to testify in favor of Dad. 525 01:05:30,327 --> 01:05:34,036 I told Nayda and Danny before his death. 526 01:05:36,527 --> 01:05:38,085 That's what I thought. 527 01:05:38,567 --> 01:05:40,637 You all conspire against me. 528 01:05:42,087 --> 01:05:45,045 Mom, please listen to me. 529 01:05:45,927 --> 01:05:47,997 If the court had proved 530 01:05:48,167 --> 01:05:50,283 Dad maintained that another family, 531 01:05:50,847 --> 01:05:54,123 a law would have recognized the children he had with Carol. 532 01:05:55,327 --> 01:05:59,479 If the court had recognized that Your father had another family, 533 01:06:00,807 --> 01:06:03,275 I could get a legal separation. 534 01:06:03,447 --> 01:06:04,641 This is what I wanted. 535 01:06:04,847 --> 01:06:07,156 And does not prove at trial, 536 01:06:07,567 --> 01:06:10,400 the court does not her other children. 537 01:06:10,567 --> 01:06:13,035 And we Nayda, Jewel, and I... 538 01:06:13,207 --> 01:06:15,198 are his legal heirs. 539 01:06:15,407 --> 01:06:17,318 His children will not inherit. 540 01:06:17,487 --> 01:06:19,478 So it is I'argent! 541 01:06:19,647 --> 01:06:22,207 The money does not interest me, Jerome. 542 01:06:22,367 --> 01:06:26,485 I want to prove that your father was wrong. 543 01:06:26,967 --> 01:06:28,798 Because it's the truth! 544 01:06:30,247 --> 01:06:31,839 I'm going to appeal. 545 01:06:32,007 --> 01:06:33,599 You're not tired? 546 01:06:33,807 --> 01:06:36,480 You have spent a fortune for lawyers. 547 01:06:37,127 --> 01:06:39,004 I will commit another. 548 01:06:39,527 --> 01:06:41,199 Papa was acquitted. 549 01:06:41,367 --> 01:06:45,280 He was acquitted because the judge is as immoral as him. 550 01:07:45,927 --> 01:07:48,202 DEFENSE TRAIN HERE! 551 01:09:31,367 --> 01:09:33,039 THIS IS A ZIZI 552 01:10:53,567 --> 01:10:55,398 Saint-Michel, help! 553 01:10:56,407 --> 01:10:57,601 Thou shalt be with me. 554 01:10:58,687 --> 01:11:00,678 - Thou shalt be with me! - No 555 01:11:13,847 --> 01:11:15,678 It is mine 556 01:11:39,327 --> 01:11:40,123 Criselda 557 01:11:41,887 --> 01:11:42,876 I love you 558 01:11:43,847 --> 01:11:45,599 Me too 559 01:11:48,847 --> 01:11:49,802 Michel! 560 01:11:50,687 --> 01:11:52,757 me Why you do that? 561 01:15:44,967 --> 01:15:46,195 There was a goat! 562 01:15:57,967 --> 01:15:59,923 Hey there is a goat in the room! 563 01:16:05,527 --> 01:16:06,801 A goat! 564 01:16:15,767 --> 01:16:18,804 Mr. Lando, there is a goat in the cinema! 565 01:16:18,967 --> 01:16:21,845 Come on, hurry up! Grab it! 566 01:16:26,527 --> 01:16:28,085 Mr. Lando! 567 01:16:28,887 --> 01:16:30,479 It is ia! 568 01:16:30,647 --> 01:16:31,477 Catch it! 569 01:16:43,647 --> 01:16:44,921 There! 570 01:17:15,727 --> 01:17:18,366 - What is happening? - There was a goat. 571 01:17:19,447 --> 01:17:21,199 Come inside. 572 01:18:15,327 --> 01:18:17,602 - You ate? - Not yet. 573 01:18:17,767 --> 01:18:19,280 Have a dinner. 574 01:18:29,327 --> 01:18:31,841 Mom, there was a goat in the room. 575 01:18:32,007 --> 01:18:33,998 A goat? What goat? 576 01:18:34,167 --> 01:18:36,283 There has a hole in the wall. 577 01:18:36,807 --> 01:18:39,082 Where is the goat? 578 01:18:39,247 --> 01:18:42,557 It is a party. Lando and boys hunted It 579 01:18:43,167 --> 01:18:47,843 There are many things to fix in this cinema. 580 01:20:48,847 --> 01:20:49,962 Found it! 581 01:20:56,407 --> 01:20:58,557 You can not escape! 582 01:21:05,127 --> 01:21:06,162 give It to me! 583 01:21:06,767 --> 01:21:08,678 Give them to me! 584 01:21:11,007 --> 01:21:13,726 - I see nothing! - Jonas lipstick! 585 01:21:13,887 --> 01:21:15,320 Give them to me! 586 01:21:15,487 --> 01:21:18,126 Want to play? Go to top! 587 01:22:27,047 --> 01:22:28,958 "Virgin Mary, Mother of God 588 01:22:29,127 --> 01:22:31,197 "pray for us sinners, 589 01:22:31,367 --> 01:22:34,404 now I'heure and of our death. Amen. " 590 01:22:57,727 --> 01:22:59,319 What is your name? 591 01:22:59,847 --> 01:23:00,882 Ryan. 592 01:23:01,047 --> 01:23:03,322 - How old are you? - 17 years. 593 01:23:04,647 --> 01:23:06,160 Got a cigarette? 594 01:23:17,007 --> 01:23:19,567 - Do you have brothers? - Un 595 01:23:19,727 --> 01:23:21,638 - How is it? - Jason. 596 01:23:21,807 --> 01:23:23,240 What is your job? 597 01:23:23,407 --> 01:23:25,079 I am working in the market. 598 01:23:26,327 --> 01:23:28,045 How much do you get? 599 01:23:28,207 --> 01:23:30,437 It depends on sales. 600 01:23:30,767 --> 01:23:34,840 70 pesos per day. 601 01:23:35,007 --> 01:23:36,918 Only 70? 602 01:23:37,087 --> 01:23:40,523 - Who is the most charming of the two? - Him. 603 01:23:41,047 --> 01:23:42,719 - Who has the biggest bite? - Him. 604 01:23:42,887 --> 01:23:44,559 Why it works not in sex? 605 01:23:44,727 --> 01:23:45,842 It's not his thing. 606 01:23:46,007 --> 01:23:48,396 And you, why you are in sex? 607 01:23:49,127 --> 01:23:50,242 This is my thing. 608 01:23:58,875 --> 01:24:04,947 Translated by: Cgha 37355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.