Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,100 --> 00:00:07,580
СТУДИЯ АКТУАЛЬНОГО КИНО ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:07,580 --> 00:00:09,580
СИльке БОдэнбендер
3
00:00:10,820 --> 00:00:12,700
ПЕтер ШнАйдер
4
00:00:14,200 --> 00:00:16,380
ХАрри Принц
5
00:00:18,100 --> 00:00:20,940
В фильме режиссера Эмили Атэф
6
00:00:22,160 --> 00:00:25,160
КОРОЛЕВА НОЧИ
7
00:00:25,820 --> 00:00:27,760
Похоже, будет большой теленок.
8
00:00:27,760 --> 00:00:30,360
Да, это будет очень
большой теленок.
9
00:00:30,360 --> 00:00:34,460
ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ:
Константин Ломов
10
00:00:42,480 --> 00:00:44,920
Ну, дорогая ...
Тянем?
11
00:00:48,420 --> 00:00:49,960
Выходит.
12
00:00:50,900 --> 00:00:52,360
Давай!
13
00:00:53,460 --> 00:00:55,120
Вот плодный пузырь ...
14
00:00:57,500 --> 00:01:00,400
Ну! Давай, давай!
15
00:01:01,080 --> 00:01:02,700
Он выходит ...
16
00:01:04,380 --> 00:01:06,020
Давай, давай, давай!
17
00:01:08,360 --> 00:01:10,380
Вот и всё, мышонок.
18
00:01:12,120 --> 00:01:15,700
- А ты придумала ему имя?
- Пока нет.
19
00:01:16,680 --> 00:01:18,480
Ну, иди к маме.
20
00:01:23,680 --> 00:01:25,580
Оближи его.
21
00:01:25,580 --> 00:01:27,580
Вот твоя мама, да?
22
00:01:28,640 --> 00:01:30,600
Это твоя мама.
23
00:01:31,240 --> 00:01:32,600
Эй ...
24
00:01:34,240 --> 00:01:36,700
Правда, что у нас отбирают ферму?
25
00:01:39,600 --> 00:01:41,060
Кто тебе это сказал?
26
00:01:42,540 --> 00:01:45,660
Слухи такие ходят.
Это верно?
27
00:01:47,120 --> 00:01:49,700
Нет, у нас не отбирают ферму.
28
00:01:50,140 --> 00:01:51,440
Ну, хорошо ...
29
00:01:54,420 --> 00:01:55,980
Папа! Матс!
30
00:01:56,780 --> 00:01:58,200
Он родился!
31
00:01:58,680 --> 00:02:00,720
- Правда?
- Девочка или мальчик?
32
00:02:00,720 --> 00:02:02,340
Мальчик. Очень большой.
33
00:02:02,340 --> 00:02:03,880
- Поедешь с нами?
- Да.
34
00:02:03,880 --> 00:02:05,160
Садись.
35
00:02:13,040 --> 00:02:14,800
На основе реальной истории
36
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
Итак, отгадайте сегодня это;
37
00:02:16,800 --> 00:02:22,000
Это делает луна, солнце,
сердце, лёд,
38
00:02:22,840 --> 00:02:25,940
Двери, цветы,
39
00:02:25,940 --> 00:02:28,960
почки на деревьях.
40
00:02:29,880 --> 00:02:32,340
Папа опять с своими
загадками.
41
00:02:32,340 --> 00:02:35,980
Нет, это не моя загадка,
а загадка от БрентАно.
42
00:02:38,180 --> 00:02:39,720
Ну, давайте, попробуйте.
43
00:02:40,540 --> 00:02:43,800
Человеческий разум по природе пытлив,
надо только его заставлять.
44
00:02:45,440 --> 00:02:47,060
Мама, ты знаешь?
45
00:02:48,240 --> 00:02:50,940
Луна, солнце, сердце ...
46
00:02:51,680 --> 00:02:54,040
Я думаю, компас сломался.
47
00:02:55,140 --> 00:02:58,200
А ты его правильно держишь?
Его надо держать параллельно земле.
48
00:02:58,980 --> 00:03:00,640
Ты так считаешь?
49
00:03:00,960 --> 00:03:02,480
Да, считаю.
50
00:03:02,600 --> 00:03:03,640
Итак ...
51
00:03:04,740 --> 00:03:06,400
Пошли спать.
52
00:03:17,540 --> 00:03:20,540
Луна, солнце, сердце ...
Все они раскрываются. Верно?
53
00:03:21,260 --> 00:03:22,520
Да, верно.
54
00:03:26,980 --> 00:03:29,960
- Я люблю тебя.
- Я тебя тоже.
55
00:03:47,780 --> 00:03:50,640
Не сердись, но я сегодня устал.
56
00:03:54,860 --> 00:03:57,320
- Спокойной ночи.
- Тебе тоже.
57
00:04:24,960 --> 00:04:28,000
Инга?
Господин БЁмер пришёл.
58
00:04:29,100 --> 00:04:31,180
Я сейчас подойду.
59
00:04:34,220 --> 00:04:38,080
... и, основываясь на этом хорошо
продуманном проекте,
60
00:04:38,240 --> 00:04:41,320
по которому мы будем выпускать
новые продукты, у нас есть уверенность,
61
00:04:41,320 --> 00:04:44,000
что мы сможем обслуживать
наш долг перед банком.
62
00:04:46,280 --> 00:04:48,240
Господин Шольц ...
63
00:04:49,300 --> 00:04:51,660
Сколько раз Вы это
мне уже обещали?
64
00:04:51,660 --> 00:04:56,220
Одна только задолженность по процентам
составляет больше 4000 евро.
65
00:04:56,900 --> 00:05:01,120
А общий долг на сегодняшний день -
78.496 евро.
66
00:05:02,620 --> 00:05:04,560
У меня нет другого выбора.
67
00:05:04,560 --> 00:05:06,560
Я должен ...
- Господин БЁмер!
68
00:05:06,560 --> 00:05:10,400
Сколько мы должны платить процентов,
чтобы наш договор остался в силе?
69
00:05:14,400 --> 00:05:17,940
1500 евро в месяц.
70
00:05:18,320 --> 00:05:20,140
Около того.
71
00:05:22,300 --> 00:05:24,380
Хорошо. Вы получите эти деньги.
72
00:05:29,860 --> 00:05:32,760
Но это будет действительно
в последний раз.
73
00:05:37,740 --> 00:05:39,840
1500 в месяц?
74
00:05:40,960 --> 00:05:42,840
Откуда мы их возьмём?
75
00:05:43,560 --> 00:05:45,960
Мне надо найти работу.
76
00:05:50,120 --> 00:05:51,800
Но Инга, ты мне нужна здесь.
77
00:05:52,020 --> 00:05:53,300
На хозяйстве.
78
00:05:54,360 --> 00:05:56,120
Я знаю. Вечером я об этом
еще подумаю.
79
00:06:20,700 --> 00:06:21,940
Официантка?
80
00:06:22,140 --> 00:06:23,780
Это дурацкая идея.
81
00:06:24,380 --> 00:06:26,620
У тебя и здесь
полно работы.
82
00:06:27,080 --> 00:06:29,120
800 евро в месяц.
83
00:06:30,000 --> 00:06:32,300
Я съезжу туда и посмотрю.
что это.
84
00:06:33,780 --> 00:06:34,680
Пока.
85
00:06:34,920 --> 00:06:36,080
Пока.
86
00:06:45,000 --> 00:06:46,320
Извините.
87
00:06:46,760 --> 00:06:49,820
А у Вас нет более крупных яблок
и не помятых?
88
00:06:50,320 --> 00:06:52,680
Не волнуйтесь, эти яблоки
прямо с дерева.
89
00:06:52,740 --> 00:06:54,340
Они очень свежие.
90
00:06:54,340 --> 00:06:56,340
Просто выберите себе другие.
91
00:06:56,740 --> 00:06:58,060
Хорошо, спасибо.
92
00:06:58,540 --> 00:07:00,060
Привет. Доброе утро,
фрау Шольц.
93
00:07:00,060 --> 00:07:01,180
Доброе утро.
94
00:07:02,060 --> 00:07:03,600
У Вас есть что-нибудь новенькое?
95
00:07:03,600 --> 00:07:05,940
Да, вот этот с паприкой
Вы еще не пробовали.
96
00:07:05,940 --> 00:07:07,940
Или вот этот, с крапивой.
97
00:07:07,940 --> 00:07:09,940
- Попробуйте.
- Да, с удовольствием.
98
00:07:15,760 --> 00:07:18,080
Такой же острый, как и та,
что его продает.
99
00:07:18,080 --> 00:07:19,880
Значит, покупаете кусочек?
100
00:07:19,880 --> 00:07:21,880
Хорошо бы вместе с продавщицей.
101
00:07:22,600 --> 00:07:23,720
Господин ХАртманн ...
102
00:07:23,720 --> 00:07:25,340
А как насчёт 200 грамм?
103
00:07:25,340 --> 00:07:26,720
Да, хорошо.
104
00:07:26,720 --> 00:07:29,140
Весь кусок - 330 грамм.
Берёте?
105
00:07:29,460 --> 00:07:31,920
Да. И,когда буду его есть,буду
вспоминать о Вас.
106
00:07:33,960 --> 00:07:35,480
Еще что-нибудь?
107
00:07:51,940 --> 00:07:53,860
Вы уже работали официанткой?
108
00:07:53,860 --> 00:07:55,860
Вы хотите честного ответа?
109
00:07:56,280 --> 00:07:57,620
Ах, большое спасибо.
110
00:07:57,960 --> 00:07:59,620
- Это моя мать.
- Привет.
111
00:07:59,620 --> 00:08:00,600
Привет.
112
00:08:00,600 --> 00:08:02,340
Вообще-то всё просто.
113
00:08:02,340 --> 00:08:05,580
Если Вы будете дружелюбной и общительной,
Вы будете зарабатывать много.
114
00:08:05,780 --> 00:08:08,240
Мои клиенты приходят сюда после
напряженного рабочего дня.
115
00:08:08,240 --> 00:08:10,980
Они хотят расслабиться
в подходящей обстановке.
116
00:08:11,660 --> 00:08:14,080
Поэтому здесь и работают
такие женщины, как Вы.
117
00:08:14,400 --> 00:08:17,660
Привлекательные. С опытом
в жизни и любви.
118
00:08:19,180 --> 00:08:22,500
- Но я ведь только буду их обслуживать.
- Да, и это тоже.
119
00:08:23,380 --> 00:08:24,500
Но ...?
120
00:08:24,500 --> 00:08:26,500
Нет, у нас не бордель.
121
00:08:26,500 --> 00:08:29,300
Но, если Вы стеснительны,
у Вас ничего не получится.
122
00:08:30,220 --> 00:08:31,100
Ну?
123
00:08:35,400 --> 00:08:40,800
- И ты там будешь ходить топлесс?
- Нет, там ходят так только стриптизёрши.
124
00:08:43,120 --> 00:08:45,280
Всё это как-то несерьёзно.
125
00:08:45,280 --> 00:08:46,780
Надо попробовать.
126
00:08:47,140 --> 00:08:50,480
Хозяин считает, что я могу
зарабатывать по 1000 евро в месяц.
127
00:08:51,760 --> 00:08:54,380
Мы должны хотя бы пару месяцев
платить БЁмеру эти проценты.
128
00:08:54,800 --> 00:08:57,700
Потом, возможно, он снизит
их до 1000 евро.
129
00:09:00,620 --> 00:09:04,720
Доить, кормить и убирать за ними -
это же 2-3 часа в день!
130
00:09:04,720 --> 00:09:08,080
МарИя, это только по выходным,
а не в школьные дни.
131
00:09:11,860 --> 00:09:14,080
Мама хотя бы может
подольше поспать.
132
00:09:14,260 --> 00:09:17,500
Просто у нас тяжелые времена и мы
должны выстоять.
133
00:09:18,300 --> 00:09:19,800
Так что закончим дискуссию.
134
00:09:20,100 --> 00:09:21,920
А она сможет работать
официанткой?
135
00:09:21,920 --> 00:09:23,920
Да, она сможет.
136
00:09:24,980 --> 00:09:28,840
ФрОляйн, можно мне пива
и моим друзьям тоже?
137
00:09:41,680 --> 00:09:43,260
Я знаю.
138
00:09:43,440 --> 00:09:44,880
Ну, класс.
139
00:09:47,400 --> 00:09:52,600
Будь добра, принеси нам два кальвадоса
и, если у тебя есть время, еще третий - для себя.
140
00:09:55,360 --> 00:09:56,740
Хорошо, я посмотрю.
141
00:10:02,240 --> 00:10:04,540
- У Вас есть кальвадос?
- Конечно.
142
00:10:04,580 --> 00:10:06,360
Два кальвадоса для седьмого
столика, пожалуйста.
143
00:10:06,920 --> 00:10:08,360
Это ты их принесла?
144
00:10:08,840 --> 00:10:11,120
Био-яблоки из нашего сада.
Отличные яблоки.
145
00:10:11,480 --> 00:10:13,680
Но не давай их всем.
Это для девушек.
146
00:10:13,680 --> 00:10:15,680
- Ну и как?
- Всё хорошо.
147
00:10:15,680 --> 00:10:18,160
Отлично. Юргену ты понравилась.
148
00:10:19,080 --> 00:10:21,120
Какому еще Юргену?
149
00:10:21,600 --> 00:10:24,600
Используй это.
Улыбайся ему.
150
00:10:24,600 --> 00:10:26,600
Он всегда даёт кучу чаевых.
151
00:10:26,900 --> 00:10:28,800
Извини, раньше не смогла.
152
00:10:28,800 --> 00:10:31,720
- Ты опоздала на 2 часа.
- Я исправлюсь, обещаю.
153
00:10:32,060 --> 00:10:34,260
- Мистер Ху снова пришёл.
- Я уже видела.
154
00:10:34,260 --> 00:10:36,260
Его ты сегодня берешь на себя.
155
00:10:36,520 --> 00:10:37,800
Хорошо.
156
00:10:38,940 --> 00:10:41,600
Привет. Я - КарО. Ты - новенькая?
- Привет. Инга.
157
00:10:41,600 --> 00:10:43,600
- Добро пожаловать в рай.
- Спасибо.
158
00:10:43,600 --> 00:10:45,300
А кто такой мистер Ху?
159
00:10:45,300 --> 00:10:47,540
Он сзади тебя сидит.
Только не смотри.
160
00:10:48,260 --> 00:10:51,060
А то не успеешь опомниться, а его
толстые пальчики уже будут в тебе.
161
00:10:53,980 --> 00:10:55,460
Ну, я пошла.
162
00:11:31,240 --> 00:11:33,460
Инга! Инга!
163
00:11:36,880 --> 00:11:38,160
Спасибо.
164
00:11:38,380 --> 00:11:40,580
Может, мне поехать сегодня на рынок?
165
00:11:41,160 --> 00:11:43,420
Я так плохо выгляжу?
166
00:11:43,820 --> 00:11:46,520
Нет, но ты потом можешь
еще прилечь.
167
00:11:46,860 --> 00:11:48,520
Ты в последнее время мало спишь.
168
00:11:48,920 --> 00:11:51,060
Работа здесь, этот бар ...
169
00:11:51,200 --> 00:11:53,440
Ты так долго не выдержишь.
170
00:11:53,860 --> 00:11:55,440
Я справлюсь.
171
00:11:57,060 --> 00:11:59,360
Ну, хорошо, я буду в коровнике.
172
00:12:23,460 --> 00:12:25,180
Как красиво она поёт.
173
00:12:29,880 --> 00:12:33,180
Для 11-го столика самое дорогое шампанское,
какое у нас есть.
174
00:12:34,180 --> 00:12:36,280
Ты даешь сегодня хороший
оборот.
175
00:12:36,280 --> 00:12:38,600
Уве должен дать тебе комиссионные.
176
00:12:39,160 --> 00:12:41,160
Скажи это ему.
177
00:12:41,400 --> 00:12:44,040
Нет, не должен.
Я всё слышал.
178
00:12:44,200 --> 00:12:46,040
Я принесу "Имериал".
179
00:13:05,960 --> 00:13:08,420
Эй! Плохо себя чувствуешь?
180
00:13:10,500 --> 00:13:11,760
Нет ...
181
00:13:13,320 --> 00:13:16,040
Всё в порядке, я только
немного устала.
182
00:13:18,280 --> 00:13:20,400
3 раза в неделю здесь и потом
еще твоё хозяйство ...
183
00:13:20,580 --> 00:13:22,180
Ничего удивительного.
184
00:13:25,600 --> 00:13:27,760
Я бы так не смогла.
Мне надо 8 часов сна,
185
00:13:27,760 --> 00:13:29,640
иначе я не выдержу.
186
00:13:30,800 --> 00:13:33,540
Но нам сейчас нужен каждый цент,
чтобы удержаться на плаву.
187
00:13:36,940 --> 00:13:40,120
Если дело в деньгах, то ты могла бы
зарабатывать гораздо больше.
188
00:13:41,280 --> 00:13:43,820
Я работаю в одном эскорт-агентстве.
189
00:13:44,600 --> 00:13:47,780
Там я зарабатываю за выходные столько,
сколько здесь за целый месяц.
190
00:13:48,140 --> 00:13:50,840
- За одни выходные?
- Ну, конечно.
191
00:13:52,240 --> 00:13:54,700
Конечно, приходится ложиться
с ними в постель, но ...
192
00:13:55,200 --> 00:13:57,780
там хотя бы зарабатываешь
приличные деньги.
193
00:13:59,320 --> 00:14:01,460
Я же вижу, как на тебя
смотрят мужчины.
194
00:14:02,160 --> 00:14:03,720
А ты сама видишь?
195
00:14:03,960 --> 00:14:05,720
Как на тебя они реагируют?
196
00:14:06,220 --> 00:14:08,880
Если ты там много зарабатываешь,
что ты здесь делаешь?
197
00:14:11,300 --> 00:14:13,020
Это мой второй дом.
198
00:14:13,180 --> 00:14:15,020
Я здесь целую вечность.
199
00:14:15,440 --> 00:14:17,020
Уве я знаю ...
200
00:14:18,640 --> 00:14:21,680
Он - мой лучший друг.
Почти как брат.
201
00:14:22,600 --> 00:14:23,680
Но ...
202
00:14:24,040 --> 00:14:26,220
Это не то место, где ты
много заработаешь.
203
00:14:44,220 --> 00:14:47,620
Опять что-то с этой
чёртовой колымагой!
204
00:14:59,160 --> 00:15:00,860
Попробуй завести.
205
00:15:07,040 --> 00:15:08,580
Воздух не поступает ...
206
00:15:13,600 --> 00:15:15,280
Да, не очень хорошо ...
207
00:15:16,980 --> 00:15:18,780
Ну-ка, еще раз.
208
00:15:22,840 --> 00:15:24,320
Чёртова телега!
209
00:15:31,080 --> 00:15:34,180
Да, папа! Ты это сделал!
210
00:15:34,180 --> 00:15:36,180
Матс, да это ты сделал!
211
00:15:41,200 --> 00:15:45,020
Папа, это чудовище знало, что
против тебя у неё нет шансов.
212
00:15:45,780 --> 00:15:47,020
Точно.
213
00:15:47,340 --> 00:15:50,200
Против Шольцев никакой трактор
не устоит, да?
214
00:15:53,180 --> 00:15:55,300
Ладно, вы оба идите
делать уроки.
215
00:15:55,300 --> 00:15:57,300
Я могу их сделать и позже.
216
00:15:57,300 --> 00:15:59,300
Чем раньше сделаешь -
тем лучше.
217
00:15:59,300 --> 00:16:02,080
- А Матс?
- Я же сказала: оба.
218
00:16:03,720 --> 00:16:05,040
Пошли.
219
00:16:13,740 --> 00:16:15,880
Как себя чувствуешь?
220
00:16:16,960 --> 00:16:18,940
Не очень хорошо.
221
00:16:21,440 --> 00:16:23,300
Всё рушится.
222
00:16:25,200 --> 00:16:28,800
Всё рушится и я ...
ничего не могу сделать.
223
00:16:31,300 --> 00:16:33,300
Еще этот чёртов трактор.
224
00:16:33,540 --> 00:16:35,980
Коробка передач разваливается.
225
00:16:36,240 --> 00:16:39,200
С гидравликой тоже не всё в порядке.
226
00:16:40,580 --> 00:16:42,720
Нужно не меньше 2000 евро.
227
00:16:45,120 --> 00:16:47,700
Мы не сможем вылезти из долгов.
228
00:16:57,480 --> 00:17:01,240
Та девушка из бара, о которой я
тебе рассказывала, Каро.
229
00:17:01,520 --> 00:17:04,200
Она иногда подрабатывает
эскорт-дамой
230
00:17:04,200 --> 00:17:08,380
и говорит, что зарабатывает там за выходные
больше, чем за весь месяц в баре.
231
00:17:11,460 --> 00:17:12,440
И ...
232
00:17:13,220 --> 00:17:15,500
что делают эскорт-дамы?
233
00:17:16,660 --> 00:17:19,940
Сопровождают богатых людей
в рестораны или в театры.
234
00:17:21,300 --> 00:17:23,760
Я не знаю, может, иногда они
делают и более интимные вещи.
235
00:17:32,920 --> 00:17:35,060
Дай мне посмотреть последние счета.
236
00:17:35,060 --> 00:17:37,480
Надо решить, что оплатить -
электричество или корм для коров.
237
00:17:37,480 --> 00:17:39,480
Всё вместе не получится.
238
00:17:40,040 --> 00:17:43,260
И я еще не знаю, как мы сможем
обслуживать наш кредит.
239
00:18:05,520 --> 00:18:09,120
Помнишь, как 2 года назад
на празднике урожая ...
240
00:18:11,620 --> 00:18:15,460
я выпил лишнего и у меня случилось
это с Юттой Фордермайер.
241
00:18:16,380 --> 00:18:18,260
Тогда ты сказала, что ничего
трашного не случилось.
242
00:18:18,720 --> 00:18:20,260
Через некоторое время.
243
00:18:24,640 --> 00:18:27,660
Ты можешь мне обещать, что для тебя
это ничего не значит?
244
00:18:30,120 --> 00:18:32,480
Возможно, это выход.
245
00:18:32,900 --> 00:18:35,200
Смотреть на эти вещи просто.
246
00:18:46,020 --> 00:18:47,180
Сумасшедший мир.
247
00:18:48,820 --> 00:18:50,980
Сколько на нас свалилось ...
248
00:18:52,180 --> 00:18:54,540
Я могу приносить домой до
2000 - 3000 евро.
249
00:18:55,480 --> 00:18:58,500
За два-три вечера в неделю.
250
00:19:01,780 --> 00:19:05,060
Тогда у меня будет достаточно сил,
чтобы вести хозяйство.
251
00:19:10,180 --> 00:19:12,300
Ах, я не знаю ...
252
00:19:32,940 --> 00:19:34,780
Я тебя люблю.
253
00:19:39,340 --> 00:19:41,400
Я тебя тоже.
254
00:19:52,420 --> 00:19:55,620
- Я - Аннушка ВАйденбах.
- Привет. Инга Шольц.
255
00:19:55,620 --> 00:19:57,940
Вы меня очень заинтересовали,
когда позвонили.
256
00:20:03,120 --> 00:20:05,020
Хорошо, что мы так быстро встретились.
257
00:20:07,800 --> 00:20:10,100
Ваш муж об этом знает?
258
00:20:10,360 --> 00:20:12,100
- Да, конечно.
- Хорошо.
259
00:20:12,900 --> 00:20:15,540
У Вас есть в этом какой-нибудь опыт?
260
00:20:16,420 --> 00:20:18,620
Нет, вообще никакого.
261
00:20:18,620 --> 00:20:20,620
Это происходит следующим образом:
262
00:20:21,140 --> 00:20:25,240
Клиент выбирает на нашем сайте даму
и заказывает её.
263
00:20:25,860 --> 00:20:28,500
Большинство мужчин мы знаем -
они наши постоянные клиенты.
264
00:20:28,920 --> 00:20:34,360
Если Вас будут заказывать 2-3 раза в неделю,
то в месяц Вы будете получать около 3000 евро.
265
00:20:35,200 --> 00:20:37,500
У нас почасовая оплата.
266
00:20:37,500 --> 00:20:39,740
Клиент платит за час 220 евро.
267
00:20:39,740 --> 00:20:43,600
Из них 130 получаете Вы,
а 90 - наши комиссионные.
268
00:20:44,900 --> 00:20:47,800
Хотя Вы и будете любовницей на время ...
269
00:20:49,280 --> 00:20:51,800
НО у нас каждая встреча начинается
с очного знакомства.
270
00:20:51,800 --> 00:20:54,060
Это - важное правило. То есть ...
271
00:20:54,060 --> 00:20:56,840
если Вам клиент не нравится,
272
00:20:56,840 --> 00:20:59,260
Вы имеете право отказаться
идти с ним.
273
00:20:59,260 --> 00:21:01,500
Это хорошо. Спасибо.
274
00:21:02,240 --> 00:21:06,300
Но большинство наших клиентов -
настоящие джентльмены.
275
00:21:06,600 --> 00:21:08,680
- Верно, КрИсти?
- Верно.
276
00:21:15,960 --> 00:21:20,020
Вы хорошо выглядите, в Вас чувствуется
этакая сельская невинность.
277
00:21:20,260 --> 00:21:22,300
Так что Вы нам можете подойти.
278
00:21:25,240 --> 00:21:27,140
Хотите попробовать?
279
00:21:28,540 --> 00:21:30,440
Думаю, да.
280
00:21:30,760 --> 00:21:32,640
Тогда нам надо сделать
Ваш профиль.
281
00:21:33,860 --> 00:21:36,500
- Профиль?
- Да. Ваши предпочтения и Ваши табу.
282
00:21:37,260 --> 00:21:38,340
Вот как ...
283
00:21:38,340 --> 00:21:40,340
Какие позы Вам больше нравятся ...
284
00:21:40,560 --> 00:21:42,700
Софт-секс или что-то
более жесткое ...
285
00:21:43,180 --> 00:21:45,920
Или какие-то еще особенности ...
286
00:21:46,420 --> 00:21:48,100
Любите ли Вы доминировать ...
287
00:21:48,240 --> 00:21:51,500
Предпочитаете ли Вы быть
активной или пассивной ...
288
00:21:51,620 --> 00:21:54,080
Я и сама этого не знаю.
289
00:21:54,540 --> 00:21:57,680
Ну, надо определяться.
Всё это будет указано в Вашем профиле.
290
00:21:59,460 --> 00:22:01,900
И Ваши табу, если они есть.
291
00:22:02,820 --> 00:22:05,580
Чтобы не было никаких недоразумений.
292
00:22:09,300 --> 00:22:12,400
Это кейтеринг-фирма, которая поставляет
еду на всякие мероприятия.
293
00:22:12,400 --> 00:22:14,400
И я буду в ней работать сервировщицей.
294
00:22:15,900 --> 00:22:18,220
Значит, ты снова
будешь фрОляйн?
295
00:22:18,560 --> 00:22:20,220
Да, что-то в этом роде.
296
00:22:20,720 --> 00:22:23,900
Но на этот раз в БАден-БАдене
и на более высоком уровне.
297
00:22:24,520 --> 00:22:26,960
Поэтому мне надо больше стараться.
298
00:22:27,760 --> 00:22:29,660
Значит, и зарабатывать ты
будешь больше?
299
00:22:29,660 --> 00:22:31,100
Да, верно.
300
00:22:31,500 --> 00:22:33,160
То есть, это повышение?
301
00:22:33,940 --> 00:22:35,160
Да.
302
00:23:03,740 --> 00:23:06,660
Ах, ты меня так смущаешь.
Извини.
303
00:23:06,660 --> 00:23:08,060
Извини.
304
00:23:32,580 --> 00:23:35,180
Может, будет лучше,
если я тебя отвезу?
305
00:23:35,600 --> 00:23:37,180
Не переживай.
306
00:23:41,940 --> 00:23:43,140
Пока.
307
00:23:43,140 --> 00:23:44,720
Если что - звони.
308
00:23:44,720 --> 00:23:46,140
Хорошо.
309
00:24:35,840 --> 00:24:37,380
Добрый вечер.
310
00:24:37,900 --> 00:24:39,380
Добрый вечер.
311
00:25:06,520 --> 00:25:08,180
Привет. Я - ЛилИ.
312
00:25:08,180 --> 00:25:10,180
РОберт. Заходи.
313
00:25:10,900 --> 00:25:12,180
Спасибо.
314
00:25:13,640 --> 00:25:15,440
Хочешь снять пальто?
315
00:25:15,440 --> 00:25:17,440
Да, конечно.
316
00:25:24,420 --> 00:25:26,300
Это мой первый раз.
317
00:25:27,260 --> 00:25:29,680
Ах ...Не волнуйся.
318
00:25:29,860 --> 00:25:32,080
- Что-нибудь выпьешь?
- С удовольствием.
319
00:25:47,920 --> 00:25:49,060
Спасибо.
320
00:25:49,060 --> 00:25:51,060
- Прозт.
- Прозт.
321
00:26:04,940 --> 00:26:06,960
Ты еще не спишь?
322
00:26:07,340 --> 00:26:08,400
Нет.
323
00:26:08,400 --> 00:26:10,400
Я подумал - вдруг я
тебе понадоблюсь?
324
00:26:16,540 --> 00:26:18,360
Спасибо, очень мило.
325
00:26:21,800 --> 00:26:23,720
Всё было хорошо.
326
00:26:23,720 --> 00:26:25,720
Слава Богу.
327
00:26:27,000 --> 00:26:29,440
Ну и ...какой он?
328
00:26:31,180 --> 00:26:33,700
Сначала было немного странно.
329
00:26:35,060 --> 00:26:37,560
Он был много моложе, лет 30, но ...
330
00:26:39,740 --> 00:26:41,460
... очень вежливый.
331
00:26:47,860 --> 00:26:49,340
С тобой всё в порядке?
332
00:26:50,340 --> 00:26:51,520
Да.
333
00:27:04,180 --> 00:27:06,000
Я люблю тебя.
334
00:27:08,940 --> 00:27:10,300
Да ...
335
00:27:33,400 --> 00:27:34,820
Шольц.
336
00:27:36,040 --> 00:27:37,420
Алло?
337
00:27:39,680 --> 00:27:41,360
Да, это возможно.
338
00:27:42,240 --> 00:27:44,100
Уже в 19:30?
339
00:27:45,400 --> 00:27:47,740
Нет, нет, я смогу.
340
00:27:48,520 --> 00:27:50,500
Да, могу взять,
у меня есть.
341
00:27:50,780 --> 00:27:53,460
Хорошо, тогда до завтра.
Спасибо.
342
00:28:05,680 --> 00:28:07,200
7+5?
343
00:28:10,700 --> 00:28:11,920
11?
344
00:28:12,320 --> 00:28:13,920
Э-э ...нет.
345
00:28:14,680 --> 00:28:15,660
Итак ...
346
00:28:15,660 --> 00:28:17,660
-12!
- Да.
347
00:28:20,540 --> 00:28:23,320
- Пока.
- Ты - такая красивая, мама.
348
00:28:24,580 --> 00:28:26,120
Спасибо, мой дорогой.
349
00:28:28,580 --> 00:28:30,920
- И от тебя хорошо пахнет.
- Да.
350
00:28:32,600 --> 00:28:34,140
Проводить тебя до машины?
351
00:28:34,140 --> 00:28:36,140
Нет, нет, продолжайте,
мне надо спешить.
352
00:28:36,520 --> 00:28:37,760
Пока.
353
00:28:42,000 --> 00:28:44,620
Да, я такого еще не видел.
354
00:28:45,000 --> 00:28:47,760
Я тоже. Мне трудно было
это себе представить.
355
00:28:49,660 --> 00:28:51,740
Здорово. Очень мило.
356
00:28:53,320 --> 00:28:55,120
Может быть, поднимемся в комнату?
357
00:28:56,300 --> 00:28:57,620
Хорошо.
358
00:28:58,940 --> 00:29:00,020
Минутку.
359
00:29:00,020 --> 00:29:02,600
Я в таких туфлях не могу есть.
Извините.
360
00:29:06,720 --> 00:29:09,100
Можно сделать Вам сюрприз. ЛилИ?
361
00:29:09,900 --> 00:29:14,800
- А какой сюрприз?
- Я бы сказал, достаточно большой.
362
00:29:14,800 --> 00:29:16,800
Вот, пожалуйста, возьмите.
363
00:29:18,020 --> 00:29:19,340
Хорошо.
364
00:29:19,340 --> 00:29:21,020
Дайте мне Вашу сумку.
365
00:29:21,420 --> 00:29:23,020
Ах. Вы меня заинтриговали.
366
00:29:40,580 --> 00:29:41,800
КарО!
367
00:29:42,600 --> 00:29:45,020
Привет.
368
00:29:45,700 --> 00:29:47,720
А ты что здесь делаешь?
369
00:29:53,020 --> 00:29:54,780
Я была у клиента.
370
00:29:57,200 --> 00:29:59,480
Значит, ты тоже в деле?
371
00:29:59,700 --> 00:30:01,480
Да. Спасибо тебе за совет.
372
00:30:01,600 --> 00:30:03,700
Мне он так помог.
Всё здорово.
373
00:30:03,960 --> 00:30:05,140
Супер!
374
00:30:06,300 --> 00:30:09,540
Ну, тогда жди, когда попадёшь
к какому-нибудь извращенцу.
375
00:30:12,140 --> 00:30:14,640
Меня на этой неделе один
использовал, как пепельницу.
376
00:30:19,820 --> 00:30:21,040
Боже мой, КарО.
377
00:30:21,040 --> 00:30:23,620
Он меня связал и я
не могла двигаться.
378
00:30:24,500 --> 00:30:26,680
А что сказали в агентстве?
379
00:30:27,460 --> 00:30:30,240
То, что он всегда вёл
себя, как джентльмен.
380
00:30:30,460 --> 00:30:32,040
Но так же нельзя.
381
00:30:32,580 --> 00:30:34,980
Чем богаче, тем извращённее.
382
00:30:35,480 --> 00:30:36,980
Всего хорошего.
383
00:31:39,960 --> 00:31:41,760
Ну-ка, идите!
384
00:31:43,020 --> 00:31:46,380
Вы сегодня устали?
Не могу поверить.
385
00:31:47,120 --> 00:31:49,560
Ну-ка, покажи своё вымя.
386
00:31:50,200 --> 00:31:52,100
С ним всё хорошо.
387
00:32:17,060 --> 00:32:18,420
Вот, это на трактор.
388
00:32:18,800 --> 00:32:20,180
Хватит ?
389
00:32:22,380 --> 00:32:24,080
Да, на первый платёж.
390
00:32:24,860 --> 00:32:25,920
Хорошо.
391
00:32:34,520 --> 00:32:36,440
Мой брат согласен ждать
\до конца месяца,
392
00:32:36,460 --> 00:32:38,520
потом ты отдашь ему остаток.
393
00:32:38,840 --> 00:32:40,160
Договорились.
394
00:32:47,980 --> 00:32:50,740
Тебе надо было назвать себя
не ЛилИ, а ЛилИт.
395
00:32:51,880 --> 00:32:53,220
Почему?
396
00:32:53,400 --> 00:32:55,820
ЛилИт была первой женщиной
Адама, еще до Евы.
397
00:32:56,580 --> 00:32:58,860
Она была соблазнительной
и уверенной в себе.
398
00:32:58,860 --> 00:33:02,120
И, поскольку ей не нравились сады
ЭдЕма, она оттуда сбежала.
399
00:33:03,140 --> 00:33:07,000
Её часто представляют в виде пламени,
потому что она была очень страстной.
400
00:33:08,820 --> 00:33:10,200
ЛилИт ...
401
00:33:15,020 --> 00:33:17,500
Сколько будет стоить еще
пара часов с тобой?
402
00:33:34,180 --> 00:33:36,960
(СМС от Инги)
Приеду поздно. Не жди меня.
403
00:34:05,700 --> 00:34:07,120
ЛЮдвиг?
404
00:34:08,180 --> 00:34:09,600
Только что звонили из агентства.
405
00:34:09,600 --> 00:34:12,860
Один клиент хочет заказать меня
на 48 часов.
406
00:34:13,360 --> 00:34:15,600
Как? На 48 часов?
407
00:34:15,880 --> 00:34:17,600
Это же два дня.
408
00:34:18,040 --> 00:34:20,840
Да. Наверное, я должна его
куда-то сопровождать.
409
00:34:22,840 --> 00:34:24,440
Как-так - сопровождать?
410
00:34:25,160 --> 00:34:27,080
Тебе надо куда-то ехать?
411
00:34:27,560 --> 00:34:29,080
Я не знаю.
412
00:34:30,480 --> 00:34:33,760
- И сколько он платит за 48 часов?
- 2500.
413
00:34:37,860 --> 00:34:40,260
Инга, деньги - это ещё не всё.
414
00:34:40,740 --> 00:34:43,440
Думаешь, мне хочется
так надолго уехать?
415
00:34:47,300 --> 00:34:49,660
- Ты его знаешь?
- Нет.
416
00:34:51,120 --> 00:34:53,120
Агентство его знает.
417
00:35:07,160 --> 00:35:10,580
Мама, ты никогда не рассказывала
о своей больной подруге.
418
00:35:13,020 --> 00:35:14,740
Мы очень редко связывались.
419
00:35:15,220 --> 00:35:17,480
А почему ты должна именно
сейчас к ней ехать?
420
00:35:17,900 --> 00:35:20,040
Ей сейчас очень плохо.
421
00:35:22,980 --> 00:35:25,240
- А что с ней?
- Мария, прекрати!
422
00:35:25,240 --> 00:35:27,700
Если мама решила поехать к ИзОльде,
значит, так надо.
423
00:35:27,700 --> 00:35:29,020
И это не обсуждается.
424
00:35:29,020 --> 00:35:30,900
Но я имею право спросить.
425
00:35:30,900 --> 00:35:32,680
Ты задаешь глупые вопросы!
426
00:35:32,680 --> 00:35:34,380
Ну, хватит, вы оба ...
427
00:35:34,380 --> 00:35:35,580
Но это не глупый вопрос!
428
00:35:35,580 --> 00:35:37,980
Мама никогда не была у ИзОльды,
потому что та была здорова.
429
00:35:37,980 --> 00:35:40,360
Ты это и сама должна понимать.
430
00:35:40,920 --> 00:35:42,360
Ладно, прекратите.
431
00:35:42,360 --> 00:35:44,360
- Я не могу.
- Можешь.
432
00:35:45,860 --> 00:35:47,480
ЛЮдвиг, пожалуйста.
433
00:36:04,300 --> 00:36:05,540
Привет.
434
00:36:06,380 --> 00:36:07,960
- Оливер.
- ЛилИт.
435
00:36:07,960 --> 00:36:09,960
- Очень рад.
- Я тоже рада.
436
00:36:10,100 --> 00:36:11,360
Пожалуйста.
437
00:36:12,260 --> 00:36:13,360
Спасибо.
438
00:36:13,360 --> 00:36:15,360
- Ещё бокал шампанского, пожалуйста.
- Сейчас принесу.
439
00:36:23,460 --> 00:36:25,040
Я действительно рад.
440
00:36:26,020 --> 00:36:27,620
Очень мило.
441
00:36:28,480 --> 00:36:30,700
Значит, я сейчас перечислю всех:
442
00:36:30,700 --> 00:36:36,080
Итак, это Эрика, которая
недавно родила ВИкки.
443
00:36:36,440 --> 00:36:39,540
И ВИкки растёт нормально.
444
00:36:39,540 --> 00:36:46,220
А еще НИкки, КсЕния,
МомО и ...ДжЕссика.
445
00:36:46,860 --> 00:36:49,400
У ДжЕссики были колики.
446
00:36:49,400 --> 00:36:52,400
Но теперь ей слава Богу
уже лучше.
447
00:36:52,600 --> 00:36:57,440
Потом еще ЭстЕр ...и 14 других.
448
00:36:57,860 --> 00:37:00,060
И ты их всех различаешь?
449
00:37:00,140 --> 00:37:02,880
Ну, конечно.
Они все разные.
450
00:37:03,300 --> 00:37:05,160
А кто из них -
твоя любимая корова?
451
00:37:05,160 --> 00:37:07,160
Ну я же для всех их - как мама.
452
00:37:07,160 --> 00:37:09,160
У меня нет любимой коровы.
453
00:37:09,160 --> 00:37:11,080
Ах, как неловко с моей стороны!
454
00:37:11,080 --> 00:37:13,080
Я забираю обратно
свой вопрос.
455
00:37:13,260 --> 00:37:16,920
Но хотя, если честно сказать, то ...
456
00:37:17,860 --> 00:37:21,580
Извините меня, господин ВЕрнике,
но мы уже закрылись.
457
00:37:22,700 --> 00:37:24,660
Ах, мы - последние?
458
00:37:26,140 --> 00:37:28,380
- Сейчас уйдём.
- Большое спасибо.
459
00:37:29,920 --> 00:37:31,160
Жаль.
460
00:37:31,460 --> 00:37:33,160
Но мы можем пойти и в другое место.
461
00:37:33,540 --> 00:37:34,620
Да.
462
00:40:01,320 --> 00:40:03,480
И что, твоя подруга умерла?
463
00:40:05,340 --> 00:40:07,340
Нет, ИзОльда к счастью жива.
464
00:40:07,620 --> 00:40:10,040
Ей уже лучше.
Привет.
465
00:40:12,760 --> 00:40:16,220
Я только отнесу домой сумку.
Сейчас вернусь.
466
00:40:35,440 --> 00:40:36,800
Ну и как?
467
00:40:38,060 --> 00:40:39,900
Вы куда-то ездили?
468
00:40:40,420 --> 00:40:42,800
Нет, мы были в БАден-БАдене.
469
00:40:43,120 --> 00:40:44,800
Как, в БАден-БАдене?
470
00:40:46,140 --> 00:40:48,720
Ну, я сопровождала его
по разным местам.
471
00:40:50,840 --> 00:40:52,180
Сопровождала?
472
00:40:54,980 --> 00:40:56,060
Да.
473
00:40:56,060 --> 00:40:58,320
В ФрИдрихсбад, в казино.
474
00:40:59,020 --> 00:41:01,420
Я там выиграла 70 евро.
475
00:41:03,440 --> 00:41:05,560
Но во ФрИдрихсбаде надо же
голой ходить, да?
476
00:41:05,980 --> 00:41:07,300
Да, конечно.
477
00:41:08,040 --> 00:41:09,780
Там же сауна.
478
00:41:45,420 --> 00:41:46,780
Доброе утро.
479
00:41:47,200 --> 00:41:49,440
Папа, я сегодня сварил кофе.
480
00:41:49,800 --> 00:41:52,580
Ах, это очень мило. Спасибо.
481
00:41:56,440 --> 00:41:58,260
Вы поссорились?
482
00:41:58,520 --> 00:42:00,260
- Кто?
- Ты и мама.
483
00:42:00,940 --> 00:42:02,080
Нет.
484
00:42:02,360 --> 00:42:05,300
А почему ты спал на диване?
485
00:42:05,980 --> 00:42:07,300
Тебя это не касается.
486
00:42:07,300 --> 00:42:09,120
Но должна же быть причина, почему ...
487
00:42:09,300 --> 00:42:12,940
МарИя! Пойми, что у взрослых есть вещи,
которые ты не должна знать.
488
00:42:12,940 --> 00:42:14,720
Я уже не маленькая.
489
00:42:14,720 --> 00:42:16,420
Так не веди себя, как ребёнок.
490
00:42:21,040 --> 00:42:22,700
Матс, будем сегодня просеивать
озимую пшеницу?
491
00:42:22,760 --> 00:42:25,600
- Да.
- Займемся настоящим мужским делом.
492
00:42:25,600 --> 00:42:28,380
- Что за хрень!
- Возьми себя в руки!
493
00:42:28,660 --> 00:42:30,380
Возьми себя в руки, МарИя!
494
00:42:31,240 --> 00:42:33,840
Отпусти меня.
Я всё поняла.
495
00:42:50,140 --> 00:42:52,360
Если у тебя проблемы,
поговори со мной,
496
00:42:52,380 --> 00:42:54,120
а не перекладывай их на детей!
497
00:42:54,140 --> 00:42:55,980
Прекрати, Инга!
498
00:42:55,980 --> 00:42:59,600
Тебя не было 2 дня, ты возвращаешься
и выглядишь так, будто была в отпуске.
499
00:42:59,600 --> 00:43:01,600
ЛЮдвиг, что всё это значит?
500
00:43:01,600 --> 00:43:04,860
Спрашивается, чем ты занималась
с этим клиентом,
501
00:43:04,860 --> 00:43:09,140
пока я всё это время
работал в нашем хозяйстве?
502
00:43:09,320 --> 00:43:11,140
Ты обязательно хочешь, чтобы
я от этого страдала?
503
00:43:11,340 --> 00:43:13,720
Ты этого хочешь?
Тебе станет легче?
504
00:43:14,660 --> 00:43:18,140
Тебе нравится уходить из дома.
- Я просто стараюсь смотреть на вещи позитивно.
505
00:43:18,240 --> 00:43:19,800
Ты ведь это знаешь.
506
00:43:19,800 --> 00:43:21,960
Только не это.
Пожалуйста, только не это!
507
00:43:21,960 --> 00:43:23,440
Смотреть позитивно?
508
00:43:23,440 --> 00:43:25,440
ЛЮдвиг, ради чего я
всё это делаю?
509
00:43:26,160 --> 00:43:27,800
Ради нас или нет?
510
00:43:41,920 --> 00:43:44,480
Хочешь, чтобы я перестала
этим заниматься?
511
00:43:46,040 --> 00:43:48,600
Тогда я позвоню в агентство
и скажу, что ухожу..
512
00:43:54,900 --> 00:43:56,800
ЛЮдвиг, пожалуйста ...
513
00:43:59,960 --> 00:44:02,640
Для меня важнее тебя не потерять.
514
00:44:05,360 --> 00:44:09,060
Что это за люди, которые
платят 2000 евро,
515
00:44:09,060 --> 00:44:11,960
чтобы провести два дня
с моей женой?
516
00:44:14,300 --> 00:44:16,140
- Чем занимается этот тип?
- Я не знаю.
517
00:44:16,140 --> 00:44:18,140
Покупает, продаёт ...
518
00:44:22,940 --> 00:44:24,740
Он тебе понравился.
519
00:44:27,960 --> 00:44:32,080
- Ты в него влюбилась.
- Нет. Это только клиент.
520
00:44:35,040 --> 00:44:36,220
- Привет.
- Привет.
521
00:44:36,220 --> 00:44:38,220
Привет. Я сейчас приду.
522
00:44:54,080 --> 00:44:55,060
Четыре?
523
00:44:55,060 --> 00:44:57,060
Нет, шесть, пожалуйста.
524
00:44:58,580 --> 00:45:01,500
- Еще что-нибудь?
- Да, йогурт, пожалуйста.
525
00:45:03,580 --> 00:45:05,200
Извините меня.
526
00:45:06,140 --> 00:45:07,200
Да?
527
00:45:07,820 --> 00:45:09,700
Аннушка, можно, я тебе
позже позвоню?
528
00:45:10,440 --> 00:45:11,700
Хорошо.
529
00:45:16,080 --> 00:45:17,700
Ах, да, йогурт.
530
00:45:41,480 --> 00:45:47,700
Вы познакомитесь с молодым, привлекательным
и богатым мужчиной.
531
00:45:49,220 --> 00:45:51,380
Ах, Вы с ним уже познакомились.
532
00:45:51,980 --> 00:45:54,060
Вы уже провели с ним ночь.
533
00:45:54,640 --> 00:45:56,060
Правда?
534
00:45:58,360 --> 00:46:00,720
Ах, какая красивая нежная рука.
535
00:46:01,180 --> 00:46:03,440
Но эта рука умеет прочно держать.
536
00:46:07,180 --> 00:46:09,660
Рука, которая пахнет
свежим сеном.
537
00:46:10,180 --> 00:46:11,660
И молоком.
538
00:46:12,980 --> 00:46:14,720
И коровником.
539
00:46:15,060 --> 00:46:17,900
Вы - очень хороший предсказатель.
540
00:46:19,120 --> 00:46:23,540
О! Маленькая ранка на этой
прекрасной коже.
541
00:46:24,860 --> 00:46:26,980
Это шрам с детства?
542
00:46:28,060 --> 00:46:30,320
Или ...О, нет.
543
00:46:30,780 --> 00:46:33,300
Или это знак того, что Вы замужем?
544
00:46:34,640 --> 00:46:38,040
У этой прекрасной женщины есть
другой мужчина,
545
00:46:38,040 --> 00:46:39,440
с которым она ложится в постель?
546
00:46:39,440 --> 00:46:41,440
Я думаю, об этом
лучше не говорить.
547
00:46:41,440 --> 00:46:44,740
Да, конечно.
Извини.
548
00:46:45,440 --> 00:46:47,520
Я надеюсь, он знает, кого
дала ему судьба.
549
00:46:47,520 --> 00:46:50,040
Если нет, то он - просто идиот.
550
00:47:46,640 --> 00:47:48,280
2,60 сдачи.
551
00:47:48,620 --> 00:47:51,080
Приходите еще.
Спасибо за покупку.
552
00:47:51,220 --> 00:47:53,460
- Привет, мама.
- Привет.
553
00:47:53,840 --> 00:47:55,600
Я не заметила, как ты подошла.
554
00:47:55,600 --> 00:47:57,960
Спасибо за джинсы,
они просто классные.
555
00:47:57,960 --> 00:48:00,980
- Выглядят супер.
- Я отнесу сумку в машину.
556
00:48:01,440 --> 00:48:03,940
- Принеси мне, пожалуйста, йогурт из машины.
- Хорошо. - Спасибо.
557
00:48:03,940 --> 00:48:06,900
- Привет.
- Привет, господин ХАртманн. Что желаете?
558
00:48:07,900 --> 00:48:10,040
От меня Ваш муж ничего не узнает.
559
00:48:10,980 --> 00:48:13,300
Не понимаю, о чём Вы.
560
00:48:13,300 --> 00:48:15,620
Ну, о вашем шикарном друге
из БАден-БАдена,
561
00:48:15,620 --> 00:48:18,200
с которым Вы гуляли
по ЛИхтенАльтер-аллее.
562
00:48:18,560 --> 00:48:20,800
Я буду нем, как рыба, фрау Шольц.
563
00:48:21,660 --> 00:48:23,880
- Можете на меня положиться.
- Пока.
564
00:48:23,880 --> 00:48:25,300
До свидания.
565
00:48:25,300 --> 00:48:27,300
- Что он хотел?
- Ты же знаешь ХАртманна.
566
00:48:27,300 --> 00:48:29,760
Он не может не флиртовать.
567
00:48:30,380 --> 00:48:32,500
Убери, пожалуйста волосы.
568
00:48:38,380 --> 00:48:39,840
А где папа?
569
00:48:39,840 --> 00:48:43,080
Он куда-то ушёл.
Сказал, чтобы ужинали без него.
570
00:48:43,400 --> 00:48:46,740
Супер. Сначала мама уходила по вечерам,
а теперь еще и папа.
571
00:48:46,920 --> 00:48:49,380
Может, посмотрим телевизор?
572
00:48:49,380 --> 00:48:51,380
- Включай.
- Да.
573
00:49:08,060 --> 00:49:09,360
Открыто.
574
00:49:18,360 --> 00:49:20,260
Что ты здесь делаешь?
575
00:49:23,600 --> 00:49:26,540
Мне захотелось ...это увидеть.
576
00:49:28,700 --> 00:49:30,580
Не могу поверить.
577
00:49:32,460 --> 00:49:34,140
Ты видишь меня каждый день, Людвиг.
578
00:49:34,440 --> 00:49:37,180
Я сплю рядом с тобой\каждую ночь.
579
00:49:42,620 --> 00:49:45,000
Сколько ты заплатил за номер?
580
00:49:48,660 --> 00:49:50,880
Ты что, с ума сошёл?
581
00:49:51,420 --> 00:49:54,360
На эти деньги мы могли бы
оплатить экскурсию Матса с классом.
582
00:49:54,740 --> 00:49:57,040
Или запчасти для трактора.
583
00:49:57,320 --> 00:49:59,780
Скажи мне, для чего я вообще
тогда работаю?!
584
00:50:00,260 --> 00:50:02,780
Я столько времени потратила на дорогу!
585
00:50:02,780 --> 00:50:05,520
А ведь могла бы раньше лечь спать, ЛЮдвиг!
586
00:50:05,940 --> 00:50:07,400
Инга, я ...
587
00:50:07,400 --> 00:50:09,400
У меня всё это не выходит из головы.
588
00:50:11,320 --> 00:50:14,720
И я подумал, что мне будет легче,
если я всё это увижу.
589
00:50:16,920 --> 00:50:19,200
Ты хочешь увидеть ЛилИт, да?
590
00:50:22,040 --> 00:50:23,660
Вот она.
591
00:50:24,120 --> 00:50:25,660
И что?
592
00:50:26,040 --> 00:50:27,660
Доволен? Да?
593
00:50:29,060 --> 00:50:30,560
Или нет?
594
00:50:38,000 --> 00:50:40,480
Ты хочешь маленькую ЛилИт, да?
595
00:50:40,480 --> 00:50:42,780
Чтобы как-то оживить свою жизнь?
596
00:50:44,260 --> 00:50:46,580
Тебе наскучила твоя жена?
597
00:50:46,580 --> 00:50:48,580
Так?
598
00:50:48,580 --> 00:50:50,580
Тебе нужна настоящая профессионалка.
599
00:50:52,660 --> 00:50:55,820
Хочешь на это посмотреть?
Или потрогать?
600
00:50:56,160 --> 00:50:58,440
Тебе это нравится, да?
Нравится?
601
00:50:58,700 --> 00:51:00,880
- Прекрати ...
- Это ведь так классно.
602
00:51:01,180 --> 00:51:02,880
Скажи, что это классно.
603
00:51:03,140 --> 00:51:05,620
Твоя жёнушка не делает того,
что тебе нравится.
604
00:51:06,060 --> 00:51:07,620
Инга, я понял ...
605
00:51:08,320 --> 00:51:10,160
Наверное, она слишком стеснительная.
606
00:51:10,580 --> 00:51:13,180
- Прекрати ...
- Или тебе нравятся грязные слова?
607
00:51:13,400 --> 00:51:15,180
Прекрати, Инга. Хватит.
608
00:51:15,180 --> 00:51:18,280
Или ты хочешь чего-нибудь жесткого?
609
00:51:18,540 --> 00:51:20,680
Чего-нибудь извращенного?
610
00:51:20,680 --> 00:51:22,680
Прекрати, я сказал!
611
00:52:58,920 --> 00:53:02,340
Нам никогда нельзя смешивать
оба эти мира, ЛЮдвиг.
612
00:53:14,340 --> 00:53:16,180
Да, ты права.
613
00:53:40,640 --> 00:53:42,800
- Господин Шольц?
- Да.
614
00:53:45,860 --> 00:53:47,780
Оливер ВЕрнике.
615
00:53:48,120 --> 00:53:50,120
Я - друг Инги.
616
00:53:53,580 --> 00:53:55,140
Добрый день.
617
00:54:08,360 --> 00:54:10,380
Кто это рядом с папой?
618
00:54:18,280 --> 00:54:20,560
Подожди, я сейчас вернусь.
619
00:54:33,420 --> 00:54:34,600
Привет.
620
00:54:34,600 --> 00:54:37,000
Я был тут поблизости и решил
заехать ненадолго.
621
00:54:37,360 --> 00:54:39,400
ЛЮдвиг был так добр
и показал мне всё.
622
00:54:40,020 --> 00:54:41,400
Он это сделал?
623
00:54:41,800 --> 00:54:44,020
Нужно немало сил, чтобы
вести такое хозяйство.
624
00:54:44,320 --> 00:54:47,000
У нас сейчас очень много дел.
Неподходящее время для визита.
625
00:54:48,040 --> 00:54:49,820
Ну, хорошо. Извините.
626
00:54:50,180 --> 00:54:51,820
Мне всё равно надо
ехать дальше.
627
00:54:52,280 --> 00:54:53,820
Спасибо, ЛЮдвиг.
628
00:54:53,920 --> 00:54:56,160
- Пока.
- До свидания.
629
00:54:57,900 --> 00:54:59,480
До свидания.
630
00:55:03,740 --> 00:55:05,680
Ты что, с ума сошла?
631
00:55:06,380 --> 00:55:08,980
Я понятия не имею, зачем
он приехал.
632
00:55:09,760 --> 00:55:13,280
- Откуда у него наш адрес?
- Точно не от меня.
633
00:55:14,500 --> 00:55:17,360
Это так ты разделяешь нашу жизнь и свою работу?
634
00:55:17,360 --> 00:55:20,220
Позволяешь своему спонсору приезжать
сюда, чтобы он надо мной потешался?
635
00:55:20,220 --> 00:55:22,700
Поздравляю, Инга.
Поздравляю.
636
00:55:22,700 --> 00:55:24,700
- Хорошая идея.
- Я ...
637
00:55:32,080 --> 00:55:33,560
А где папа?
638
00:55:34,700 --> 00:55:36,320
Уехал по делам.
639
00:55:37,820 --> 00:55:40,700
Он сказал, что пошёл в лес, подумать.
640
00:55:41,160 --> 00:55:42,700
А когда он вернется?
641
00:55:43,080 --> 00:55:44,700
Я не знаю.
642
00:55:58,960 --> 00:56:01,240
Мама? Ты уже спишь?
643
00:56:02,320 --> 00:56:04,360
А что такое, милая?
644
00:56:18,960 --> 00:56:20,540
Что с тобой?
645
00:56:22,200 --> 00:56:24,240
Почему вы часто ссоритесь?
646
00:56:26,080 --> 00:56:28,160
Мы не ссоримся.
647
00:56:28,660 --> 00:56:31,160
А мужчина, который приезжал
сегодня днём?
648
00:56:33,040 --> 00:56:35,340
Это старый приятель папы и мой.
649
00:56:37,220 --> 00:56:39,260
Вы поссорились из-за него?
650
00:56:40,160 --> 00:56:41,260
Нет.
651
00:56:41,260 --> 00:56:42,700
Нет, мышка.
652
00:56:46,080 --> 00:56:47,640
Он приедет ещё?
653
00:56:51,160 --> 00:56:53,000
Я думаю, нет.
654
00:56:53,420 --> 00:56:56,120
- Хочешь спать здесь?
- Да.
655
00:57:08,460 --> 00:57:10,680
Я знаю, я знаю.
Мне очень жаль.
656
00:57:10,680 --> 00:57:13,020
Разве можно так делать?
Ты же перешел все границы.
657
00:57:14,220 --> 00:57:17,820
Конечно, мне надо было прежде позвонить.
Я поступил неправильно, прости меня.
658
00:57:17,820 --> 00:57:19,820
Оливер, пожалуйста, послушай меня.
659
00:57:19,820 --> 00:57:22,920
- Мы не можем больше встречаться.
- Почему?
660
00:57:23,100 --> 00:57:24,500
Из-за моего мужа.
661
00:57:24,500 --> 00:57:26,500
Твой муж мне недавно звонил.
662
00:57:27,380 --> 00:57:30,020
Он хочет принять моё предложение.
663
00:57:31,280 --> 00:57:32,700
Какое еще предложение?
664
00:57:32,700 --> 00:57:34,700
Я хочу вложить деньги в вашу ферму.
665
00:57:35,840 --> 00:57:39,200
Ты слишком много работаешь.
Это не та жизнь, которую ты заслуживаешь.
666
00:57:39,440 --> 00:57:41,760
У меня есть деньги, Инга,
много денег.
667
00:57:42,080 --> 00:57:44,680
И я не хочу, чтобы ваша ферма разорилась.
668
00:57:45,480 --> 00:57:47,780
Позволь мне вам помочь.
Для меня это не проблема.
669
00:57:55,380 --> 00:57:57,200
Ах, ты вернулся.
670
00:57:58,340 --> 00:57:59,520
Привет.
671
00:58:03,980 --> 00:58:06,480
Я знаю, я не должен был
просто так сбегать.
672
00:58:07,720 --> 00:58:09,700
Прости меня.
673
00:58:12,580 --> 00:58:14,560
Мне надо было
обо всём подумать.
674
00:58:14,560 --> 00:58:17,280
Что произошло в эти
последние месяцы.
675
00:58:18,380 --> 00:58:20,020
Ради чего мы это сделали?
676
00:58:20,020 --> 00:58:22,020
Надо было спасать наше хозяйство.
677
00:58:22,800 --> 00:58:23,940
Да ...
678
00:58:24,960 --> 00:58:27,200
Я тоже сначала
так думал.
679
00:58:28,100 --> 00:58:33,480
Но я сразу не понял, что это было
частью более крупного плана.
680
00:58:37,700 --> 00:58:41,440
- Когда я увидел здесь твоего Оливера ...
- Он - не мой Оливер!
681
00:58:46,140 --> 00:58:48,040
Я просто очень разозлился.
682
00:58:48,380 --> 00:58:53,260
Тип, который ничего не создает,
а только продает и покупает ...
683
00:58:53,460 --> 00:58:55,000
Это для меня ...
684
00:58:59,740 --> 00:59:02,100
Но он может решить наши проблемы.
685
00:59:03,760 --> 00:59:06,200
Инга! Он предложил нам ...
686
00:59:07,480 --> 00:59:09,420
дать деньги ...
687
00:59:10,060 --> 00:59:12,120
чтобы мы могли погасить
свои долги.
688
00:59:12,520 --> 00:59:15,120
И он готов поручиться перед банком
за новый кредит,
689
00:59:15,560 --> 00:59:18,680
чтобы мы могли инвестировать в наше
хозяйство и получать прибыль.
690
00:59:18,680 --> 00:59:20,900
ЛЮдвиг, его интересует
не наше хозяйство.
691
00:59:21,460 --> 00:59:24,020
Я знаю, не слепой.
692
00:59:25,620 --> 00:59:28,520
Меня тоже не интересует прибыль.
693
00:59:29,960 --> 00:59:32,140
Речь идет о нашей старой мечте.
694
00:59:32,720 --> 00:59:36,440
Жить полностью автономно.
Самим обеспечивать себя всем.
695
00:59:37,360 --> 00:59:39,220
Для этого нам нужны деньги.
696
00:59:39,500 --> 00:59:40,860
Знаешь ...
697
00:59:41,220 --> 00:59:45,040
Когда ты нашла этот путь ...
нам помочь,
698
00:59:46,500 --> 00:59:48,660
я пытался тебе доверять.
699
00:59:50,420 --> 00:59:52,820
Но у меня не хватило сил.
700
00:59:55,660 --> 00:59:58,080
А сейчас я хочу, чтобы
ты мне доверяла.
701
00:59:58,980 --> 01:00:03,060
Для нас это - возможность ...
снова найти равновесие,
702
01:00:03,620 --> 01:00:05,660
которое мы потеряли.
703
01:00:06,820 --> 01:00:08,420
Понимаешь?
704
01:00:12,760 --> 01:00:16,840
Поручитель берет на себя обязательства
перед кредиторами
705
01:00:16,840 --> 01:00:21,620
в случае необходимости оплачивать
все счета заемщика,
706
01:00:21,620 --> 01:00:26,420
которые связаны с обслуживанием
данного кредита.
707
01:00:27,400 --> 01:00:29,920
И так далее и тому подобное.
708
01:00:30,280 --> 01:00:33,500
Не хотите перед подписанием показать
договор вашему адвокату?
709
01:00:34,520 --> 01:00:37,640
Нет. Главное, чтобы все было улажено
до того, как я поеду на сельхоз. ярмарку.
710
01:00:37,800 --> 01:00:39,420
Да, конечно.
711
01:00:43,680 --> 01:00:49,040
Поручитель имеет право на 8%
от прибыли, получаемой заёмщиком.
712
01:00:50,180 --> 01:00:52,720
Да. Должна же у меня от этого
быть какая-то выгода.
713
01:00:53,300 --> 01:00:54,720
Это всё нормально.
714
01:00:55,940 --> 01:00:57,600
Ну, понятно.
715
01:01:07,260 --> 01:01:10,100
- О-о! Можно?
- Да, пожалуйста.
716
01:01:15,640 --> 01:01:18,680
Ты должна меня еще научить
доить корову.
717
01:01:19,480 --> 01:01:21,800
Оливер, тебе не надо больше
приезжать сюда.
718
01:01:22,560 --> 01:01:25,500
Почему? Мы же - деловые партнеры.
719
01:01:27,400 --> 01:01:28,800
Да, конечно.
720
01:01:30,640 --> 01:01:33,680
Но я хочу найти тебе квартиру в городе.
721
01:01:34,640 --> 01:01:36,960
Зачем мне квартира в городе?
722
01:01:37,120 --> 01:01:40,360
Тогда у нас будет место,
где мы сможем постоянно встречаться.
723
01:01:41,320 --> 01:01:44,000
Теперь, когда тебе не надо
работать по ночам ...
724
01:01:55,020 --> 01:01:58,800
Теперь мы будем получать газ
из переработанных био-продуктов.
725
01:01:59,020 --> 01:02:02,800
И на этом газе будет
работать наш двигатель.
726
01:02:02,800 --> 01:02:08,220
Он будет вырабатывать тепло и передавать
энергию на генератор.
727
01:02:08,220 --> 01:02:11,640
- А это что?
- Это солнечная энергия. Она тоже даёт электричество.
728
01:02:11,780 --> 01:02:13,900
Она делает электричество
из солнечного света.
729
01:02:14,280 --> 01:02:17,200
Значит, у нас будет своё
собственное электричество?
730
01:02:17,540 --> 01:02:20,820
Может быть, не полностью,
но примерно на 80%.
731
01:02:20,820 --> 01:02:24,340
- Классно.
- У меня есть идея, как это сделать.
732
01:02:25,720 --> 01:02:28,540
Основная идея семьи Шольц - автономия.
733
01:02:29,180 --> 01:02:30,720
Авто - что?
734
01:02:32,180 --> 01:02:36,120
По-гречески автономия значит - независимость.
735
01:02:36,120 --> 01:02:39,420
Независимость от цен на
газ, электричество, молоко ...
736
01:02:42,360 --> 01:02:45,340
Никто не сможет больше
повлиять на нашу жизнь.
737
01:03:11,480 --> 01:03:13,800
Это уже совсем ни к чему, Оливер.
738
01:03:15,060 --> 01:03:17,260
Я хотел только посетить
моего делового партнёра.
739
01:03:17,840 --> 01:03:20,120
ЛЮдвиг сейчас на сельхоз. ярмарке.
Ты ведь знаешь.
740
01:03:20,240 --> 01:03:23,340
Ах, я, наверное, про это забыл.
741
01:03:25,980 --> 01:03:28,440
Ты не ответила на мои сообщения.
742
01:03:28,440 --> 01:03:30,880
Я хотел договориться о встрече,
но ты была недоступна.
743
01:03:31,040 --> 01:03:33,200
- Что случилось?
- У меня было много дел.
744
01:03:34,460 --> 01:03:35,920
Много дел?
745
01:03:37,940 --> 01:03:41,160
У тебя есть время для других,
но не для человека,
746
01:03:41,160 --> 01:03:43,160
который вытащил вас из этого хаоса?
747
01:03:44,380 --> 01:03:47,000
Как ты думаешь, почему
я это сделал, Инга?
748
01:03:49,680 --> 01:03:51,780
Я думала, ты хочешь нам помочь.
749
01:03:52,260 --> 01:03:53,560
Да, конечно.
750
01:03:54,980 --> 01:03:56,300
Конечно.
751
01:03:57,080 --> 01:04:00,640
Но я это сделал еще и для того,
чтобы у нас было время друг для друга.
752
01:04:02,760 --> 01:04:05,280
- Я думал, ты тоже этого хочешь.
- Пожалуйста, не надо.
753
01:04:13,060 --> 01:04:15,600
Ты встречаешься с другими мужчинами?
754
01:04:16,840 --> 01:04:18,920
А почему тебя это должно интересовать?
755
01:04:20,280 --> 01:04:22,520
Возможно, твоего мужа
это не интересует.
756
01:04:22,720 --> 01:04:24,520
А меня интересует.
757
01:04:26,300 --> 01:04:28,360
Мысль, что ты с другим ...
758
01:04:30,540 --> 01:04:32,200
Это ужасно.
759
01:04:32,980 --> 01:04:35,620
Я заплатил много денег,
чтобы вам помочь.
760
01:04:35,980 --> 01:04:37,620
Мы тебя об этом не просили.
761
01:04:37,880 --> 01:04:39,620
Но вы их взяли.
762
01:04:40,920 --> 01:04:43,240
Я хочу, чтобы ты прекратила
работать в эскорте.
763
01:04:43,780 --> 01:04:45,240
Я это серьезно говорю.
764
01:04:45,420 --> 01:04:46,880
Будь осторожна.
765
01:04:48,560 --> 01:04:50,200
Привет, мама.
766
01:04:51,780 --> 01:04:53,040
Привет.
767
01:04:53,320 --> 01:04:55,040
Не мог бы ты сейчас уйти?
768
01:04:55,040 --> 01:04:57,260
Я очень надеюсь, что ты
меня не разочаруешь, Инга.
769
01:04:59,440 --> 01:05:01,120
- Привет, дорогой.
- Привет.
770
01:05:01,120 --> 01:05:02,740
- Пойдешь домой?
- Да.
771
01:05:41,580 --> 01:05:43,400
В следующий раз ...
772
01:05:44,300 --> 01:05:46,180
ты так легко не отделаешься.
773
01:06:39,380 --> 01:06:40,420
Инга?
774
01:06:43,720 --> 01:06:44,980
Чёрт.
775
01:06:45,820 --> 01:06:47,520
Прости меня.
776
01:06:47,520 --> 01:06:49,000
Это был Оливер.
777
01:06:50,240 --> 01:06:51,240
Что?
778
01:06:52,560 --> 01:06:54,180
Почему Оливер?
779
01:06:54,180 --> 01:06:56,620
Мария сказала, что на тебя
напали два подростка.
780
01:06:57,200 --> 01:06:59,420
Да. Но их послал Оливер.
781
01:07:00,700 --> 01:07:02,280
А зачем ему это?
782
01:07:03,340 --> 01:07:06,340
Он мне сказал, что я должна
принадлежать только ему.
783
01:07:07,040 --> 01:07:09,080
И это ещё не всё.
784
01:07:18,320 --> 01:07:21,220
Он заказал тебя
на 48 часов?
785
01:07:22,040 --> 01:07:23,620
Я не могу ...
786
01:07:35,660 --> 01:07:38,500
ЛЮдвиг, уже поздно.
Ты не хочешь пойти в дом?
787
01:07:40,120 --> 01:07:41,720
На небе нет звёзд.
788
01:07:42,980 --> 01:07:44,920
Они все умерли.
789
01:07:50,500 --> 01:07:53,120
Раньше мы хотя бы смотрели на звёзды.
790
01:07:54,060 --> 01:07:56,160
А теперь они все умерли.
791
01:07:56,420 --> 01:07:58,160
Завтра они снова появятся.
792
01:08:05,100 --> 01:08:07,440
Он заберёт своё поручительство, Инга.
793
01:08:09,360 --> 01:08:11,360
И с нами будет кончено.
794
01:08:13,160 --> 01:08:15,420
Но нам нужны его деньги.
795
01:08:18,180 --> 01:08:20,780
Иначе нам не выбраться
из этого дерьма.
796
01:08:21,200 --> 01:08:24,120
Мы пойдем завтра в банк
и поговорим с господином БЁмером.
797
01:08:29,260 --> 01:08:32,900
Инга. я подписал на ярмарке
много договоров.
798
01:08:35,440 --> 01:08:37,560
На них я потратил ...
799
01:08:37,780 --> 01:08:38,820
Сколько?
800
01:08:39,020 --> 01:08:40,820
60 000 евро.
801
01:08:45,340 --> 01:08:46,800
И всё напрасно.
802
01:08:47,920 --> 01:08:49,140
Ради нашей мечты.
803
01:08:49,140 --> 01:08:50,440
Всё зря.
804
01:09:01,840 --> 01:09:03,800
И я думаю, что за этим ...
805
01:09:03,960 --> 01:09:05,920
скрывается он.
806
01:09:09,580 --> 01:09:11,200
Думаю, это так.
807
01:09:49,560 --> 01:09:51,780
Отлично, что ты пришла.
Заходи.
808
01:09:58,200 --> 01:09:59,820
Какой классный номер.
809
01:10:00,800 --> 01:10:03,420
Я рад, что он тебе нравится.
810
01:10:18,040 --> 01:10:19,960
У тебя всё в порядке?
811
01:10:23,620 --> 01:10:24,840
Да.
812
01:10:25,840 --> 01:10:27,800
Я по тебе скучал.
813
01:10:28,060 --> 01:10:30,320
У тебя есть планы
на эти два дня?
814
01:10:31,080 --> 01:10:33,180
Мы вместе что-нибудь придумаем.
815
01:10:34,540 --> 01:10:36,380
Давай начнем всё сначала, хорошо?
816
01:10:38,060 --> 01:10:39,520
Хорошо.
817
01:10:56,360 --> 01:10:58,420
Хочешь еще вина?
818
01:10:59,660 --> 01:11:01,280
- Почему бы нет?
- Еще два бокала.
819
01:11:01,280 --> 01:11:03,280
- Пожалуйста.
- Хорошо.
820
01:11:35,240 --> 01:11:37,720
- Тринидад?
- Тебе понравится.
821
01:11:38,140 --> 01:11:39,720
Там очень красиво.
822
01:11:40,840 --> 01:11:42,360
Заманчиво.
823
01:11:44,160 --> 01:11:46,320
Я буду очень рад,
если ты полетишь со мной.
824
01:11:49,880 --> 01:11:51,220
Пожалуйста.
825
01:11:51,740 --> 01:11:53,220
Полетим вместе.
826
01:11:53,740 --> 01:11:55,580
Я себе заказала бокал.
827
01:11:55,580 --> 01:11:57,100
Хочу его выпить.
828
01:12:49,320 --> 01:12:51,180
Хочешь поесть?
829
01:12:52,480 --> 01:12:54,780
Пока нет. Может быть, позже.
830
01:12:57,980 --> 01:12:59,600
Шампанского?
831
01:13:00,780 --> 01:13:02,520
Нет, спасибо.
832
01:13:27,480 --> 01:13:29,500
Я плохо спала.
833
01:14:33,800 --> 01:14:35,520
Подойдешь сюда?
834
01:14:45,460 --> 01:14:47,560
У меня есть кое-что для тебя.
835
01:14:54,240 --> 01:14:57,320
- Я не могу это взять, Оливер.
- Конечно, можешь.
836
01:14:59,060 --> 01:15:00,400
Примерь.
837
01:15:01,900 --> 01:15:04,280
Нет, Оливер, я не хочу это брать.
838
01:15:06,620 --> 01:15:08,080
Ну, давай, примерь.
839
01:15:09,400 --> 01:15:10,960
Не надо, я не хочу.
840
01:15:10,960 --> 01:15:13,280
- Ну, давай.
- Не надо, перестань, пожалуйста.
841
01:15:13,820 --> 01:15:14,920
Перестань.
842
01:15:15,100 --> 01:15:17,080
Перестань, ты делаешь мне больно.
843
01:15:17,260 --> 01:15:19,080
Что ещё такое?!
844
01:15:21,280 --> 01:15:23,060
Я же сказала, что мне это не надо.
845
01:15:25,220 --> 01:15:26,900
Ты чуть меня не задушил.
846
01:15:26,900 --> 01:15:28,900
Я же люблю тебя.
Неужели не понимаешь?
847
01:15:29,040 --> 01:15:31,660
Пойми же наконец, что я
тебя не хочу!
848
01:15:31,980 --> 01:15:34,240
Я не хочу быть с тобой вместе!
849
01:15:34,240 --> 01:15:37,380
Ты можешь послать ко мне
хоть сотню своих ублюдков!
850
01:15:37,380 --> 01:15:39,840
Я здесь потому,
что ты меня заказал!
851
01:15:39,840 --> 01:15:40,680
Да!
852
01:15:40,800 --> 01:15:43,880
И потому, что ты за меня заплатил,
а не потому, что я тебя хочу!
853
01:15:57,460 --> 01:15:59,080
Понимаю.
854
01:15:59,380 --> 01:16:01,360
Но ты - всего лишь шлюха.
855
01:16:02,240 --> 01:16:04,620
И не думай, что в тебе
есть что-то особенное.
856
01:16:05,180 --> 01:16:06,820
Убирайся отсюда!
857
01:16:12,120 --> 01:16:13,780
Убирайся!
858
01:18:04,400 --> 01:18:05,800
Вот.
859
01:18:07,160 --> 01:18:09,020
От адвоката Оливера.
860
01:18:09,620 --> 01:18:13,560
Кредит надо выплатить до конца месяца.
Он отзывает своё поручительство.
861
01:19:22,800 --> 01:19:24,180
Ты спишь?
862
01:19:38,740 --> 01:19:41,560
Почему папа так сильно
начал пить?
863
01:19:42,000 --> 01:19:44,940
Сейчас только 4 часа,
а он уже пьяный.
864
01:19:46,060 --> 01:19:48,020
У нас сейчас возникли проблемы.
865
01:19:48,020 --> 01:19:50,020
Но я думаю, мы найдем решение.
866
01:19:50,020 --> 01:19:52,020
Не говори ерунды.
Какое еще решение?
867
01:19:52,020 --> 01:19:55,640
Из-за тебя мы по уши в дерьме.
Это ты нас туда засунула.
868
01:19:56,760 --> 01:20:00,660
- Расскажи детям, что ты ...
- ЛЮдвиг, возьми себя в руки!
869
01:20:01,280 --> 01:20:03,480
А что мама такого сделала?
870
01:20:03,920 --> 01:20:06,460
Она в отличие от тебя не напивается.
871
01:20:07,180 --> 01:20:10,240
- Ты не знаешь, что мама работает ...
- Людвиг, хватит!
872
01:20:17,540 --> 01:20:19,100
Вот именно.
873
01:20:19,800 --> 01:20:21,160
Хватит.
874
01:20:30,720 --> 01:20:32,320
Положи это в холодильник.
875
01:20:37,180 --> 01:20:40,500
- Привет, Ханс.
- От тебя разит, как от винной бочки, ЛЮдвиг.
876
01:20:42,460 --> 01:20:44,580
Я и есть винная бочка.
877
01:20:45,120 --> 01:20:47,000
С тобой всё в порядке?
878
01:20:47,140 --> 01:20:49,000
Да, конечно.
879
01:20:49,820 --> 01:20:53,560
Я надеюсь, ты не веришь тому,
что болтает ХАртманн про Ингу?
880
01:20:53,760 --> 01:20:55,320
Он врёт.
881
01:20:57,740 --> 01:21:00,240
А что болтает ХАртманн про Ингу?
882
01:21:32,040 --> 01:21:33,400
Мать твою!
883
01:21:34,320 --> 01:21:36,540
Чёртово железо!
884
01:22:32,200 --> 01:22:33,820
Я больше так не могу!
885
01:22:33,820 --> 01:22:35,820
Эта ложь, это лицемерие!
886
01:22:36,300 --> 01:22:40,720
Ты думаешь, ты стала умнее,
а я остался круглым идиотом?!
887
01:22:40,720 --> 01:22:42,720
- Не ори так, дети услышат.
- Что?!
888
01:22:42,720 --> 01:22:44,960
Да, дети! Именно дети!
889
01:22:46,260 --> 01:22:49,360
Пол-города знает, что ты раздвигаешь
ноги за пару ...
890
01:22:49,360 --> 01:22:50,840
Не прикасайся ко мне!
891
01:22:50,840 --> 01:22:52,840
...за пару сраных евро!
892
01:22:52,840 --> 01:22:56,860
Прежде, чем им кто-то об этом расскажет,
пусть лучше от меня узнают.
893
01:22:56,860 --> 01:22:58,240
Понимаешь?
894
01:22:59,000 --> 01:23:00,840
Что ...что это?
895
01:23:01,080 --> 01:23:03,420
Для чего здесь эта чёртова эротика?!
896
01:23:05,260 --> 01:23:06,960
Что это?!
897
01:23:07,040 --> 01:23:08,180
Мама, что у вас там?
898
01:23:08,180 --> 01:23:11,080
Дети, всё в порядке.
Пожалуйста, идите в ваши комнаты.
899
01:23:13,200 --> 01:23:16,440
Ничего не в порядке.
У нас всё не в порядке.
900
01:23:17,600 --> 01:23:20,680
- Нет, не делай этого, я ...
- Не трогай меня!
901
01:23:20,780 --> 01:23:22,420
Вот, смотрите!
902
01:23:22,420 --> 01:23:24,420
- Это ваша мама!
- Идите в ваши комнаты.
903
01:23:24,420 --> 01:23:27,320
- Вы должны это видеть!
- Идите в ваши комнаты!
904
01:23:27,320 --> 01:23:29,520
Ты врёшь!
Мы тебя ненавидим!
905
01:23:29,520 --> 01:23:32,340
Это она! Она вас всё время
обманывала!
906
01:23:32,340 --> 01:23:35,820
Я же вам сказала -
идите в ваши комнаты!
907
01:23:36,680 --> 01:23:39,120
Я тебе этого никогда не прощу!
908
01:23:40,100 --> 01:23:41,800
Ты мне не простишь?
909
01:23:42,000 --> 01:23:44,780
Ты, это ты всё испортила!
910
01:23:45,200 --> 01:23:47,560
Грязная шлюха!
911
01:23:47,920 --> 01:23:50,000
Тебе своих клиентов не хватает?!
912
01:23:50,000 --> 01:23:53,440
Ты еще и с этим ХАртманном трахаешься?!
913
01:23:53,540 --> 01:23:56,240
И еще позоришь меня
перед детьми?!
914
01:23:56,240 --> 01:23:58,240
Это я плохой, да?!
915
01:24:17,680 --> 01:24:18,980
Мама?
916
01:24:19,100 --> 01:24:20,340
Мама?
917
01:24:23,400 --> 01:24:24,720
О, Боже.
918
01:24:25,020 --> 01:24:26,720
- Он ушёл?
- Да.
919
01:24:28,520 --> 01:24:30,580
- А где Матс?
- В своей комнате.
920
01:24:31,320 --> 01:24:32,580
С ним всё в порядке.
921
01:24:33,980 --> 01:24:35,360
О Боже.
922
01:24:39,640 --> 01:24:41,260
Как он только мог?
923
01:25:14,600 --> 01:25:16,980
Инга, прости меня.
924
01:25:20,160 --> 01:25:22,520
Вчера вечером ...это был не я.
925
01:25:23,780 --> 01:25:25,840
Ты ведь меня знаешь.
926
01:25:28,460 --> 01:25:31,680
Пожалуйста, останься.
Я без тебя не смогу.
927
01:25:35,480 --> 01:25:37,420
Мы начнём всё сначала.
85454
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.