All language subtitles for Rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,100 --> 00:00:07,580 СТУДИЯ АКТУАЛЬНОГО КИНО ПРЕДСТАВЛЯЕТ 2 00:00:07,580 --> 00:00:09,580 СИльке БОдэнбендер 3 00:00:10,820 --> 00:00:12,700 ПЕтер ШнАйдер 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,380 ХАрри Принц 5 00:00:18,100 --> 00:00:20,940 В фильме режиссера Эмили Атэф 6 00:00:22,160 --> 00:00:25,160 КОРОЛЕВА НОЧИ 7 00:00:25,820 --> 00:00:27,760 Похоже, будет большой теленок. 8 00:00:27,760 --> 00:00:30,360 Да, это будет очень большой теленок. 9 00:00:30,360 --> 00:00:34,460 ПЕРЕВОД СУБТИТРОВ: Константин Ломов 10 00:00:42,480 --> 00:00:44,920 Ну, дорогая ... Тянем? 11 00:00:48,420 --> 00:00:49,960 Выходит. 12 00:00:50,900 --> 00:00:52,360 Давай! 13 00:00:53,460 --> 00:00:55,120 Вот плодный пузырь ... 14 00:00:57,500 --> 00:01:00,400 Ну! Давай, давай! 15 00:01:01,080 --> 00:01:02,700 Он выходит ... 16 00:01:04,380 --> 00:01:06,020 Давай, давай, давай! 17 00:01:08,360 --> 00:01:10,380 Вот и всё, мышонок. 18 00:01:12,120 --> 00:01:15,700 - А ты придумала ему имя? - Пока нет. 19 00:01:16,680 --> 00:01:18,480 Ну, иди к маме. 20 00:01:23,680 --> 00:01:25,580 Оближи его. 21 00:01:25,580 --> 00:01:27,580 Вот твоя мама, да? 22 00:01:28,640 --> 00:01:30,600 Это твоя мама. 23 00:01:31,240 --> 00:01:32,600 Эй ... 24 00:01:34,240 --> 00:01:36,700 Правда, что у нас отбирают ферму? 25 00:01:39,600 --> 00:01:41,060 Кто тебе это сказал? 26 00:01:42,540 --> 00:01:45,660 Слухи такие ходят. Это верно? 27 00:01:47,120 --> 00:01:49,700 Нет, у нас не отбирают ферму. 28 00:01:50,140 --> 00:01:51,440 Ну, хорошо ... 29 00:01:54,420 --> 00:01:55,980 Папа! Матс! 30 00:01:56,780 --> 00:01:58,200 Он родился! 31 00:01:58,680 --> 00:02:00,720 - Правда? - Девочка или мальчик? 32 00:02:00,720 --> 00:02:02,340 Мальчик. Очень большой. 33 00:02:02,340 --> 00:02:03,880 - Поедешь с нами? - Да. 34 00:02:03,880 --> 00:02:05,160 Садись. 35 00:02:13,040 --> 00:02:14,800 На основе реальной истории 36 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 Итак, отгадайте сегодня это; 37 00:02:16,800 --> 00:02:22,000 Это делает луна, солнце, сердце, лёд, 38 00:02:22,840 --> 00:02:25,940 Двери, цветы, 39 00:02:25,940 --> 00:02:28,960 почки на деревьях. 40 00:02:29,880 --> 00:02:32,340 Папа опять с своими загадками. 41 00:02:32,340 --> 00:02:35,980 Нет, это не моя загадка, а загадка от БрентАно. 42 00:02:38,180 --> 00:02:39,720 Ну, давайте, попробуйте. 43 00:02:40,540 --> 00:02:43,800 Человеческий разум по природе пытлив, надо только его заставлять. 44 00:02:45,440 --> 00:02:47,060 Мама, ты знаешь? 45 00:02:48,240 --> 00:02:50,940 Луна, солнце, сердце ... 46 00:02:51,680 --> 00:02:54,040 Я думаю, компас сломался. 47 00:02:55,140 --> 00:02:58,200 А ты его правильно держишь? Его надо держать параллельно земле. 48 00:02:58,980 --> 00:03:00,640 Ты так считаешь? 49 00:03:00,960 --> 00:03:02,480 Да, считаю. 50 00:03:02,600 --> 00:03:03,640 Итак ... 51 00:03:04,740 --> 00:03:06,400 Пошли спать. 52 00:03:17,540 --> 00:03:20,540 Луна, солнце, сердце ... Все они раскрываются. Верно? 53 00:03:21,260 --> 00:03:22,520 Да, верно. 54 00:03:26,980 --> 00:03:29,960 - Я люблю тебя. - Я тебя тоже. 55 00:03:47,780 --> 00:03:50,640 Не сердись, но я сегодня устал. 56 00:03:54,860 --> 00:03:57,320 - Спокойной ночи. - Тебе тоже. 57 00:04:24,960 --> 00:04:28,000 Инга? Господин БЁмер пришёл. 58 00:04:29,100 --> 00:04:31,180 Я сейчас подойду. 59 00:04:34,220 --> 00:04:38,080 ... и, основываясь на этом хорошо продуманном проекте, 60 00:04:38,240 --> 00:04:41,320 по которому мы будем выпускать новые продукты, у нас есть уверенность, 61 00:04:41,320 --> 00:04:44,000 что мы сможем обслуживать наш долг перед банком. 62 00:04:46,280 --> 00:04:48,240 Господин Шольц ... 63 00:04:49,300 --> 00:04:51,660 Сколько раз Вы это мне уже обещали? 64 00:04:51,660 --> 00:04:56,220 Одна только задолженность по процентам составляет больше 4000 евро. 65 00:04:56,900 --> 00:05:01,120 А общий долг на сегодняшний день - 78.496 евро. 66 00:05:02,620 --> 00:05:04,560 У меня нет другого выбора. 67 00:05:04,560 --> 00:05:06,560 Я должен ... - Господин БЁмер! 68 00:05:06,560 --> 00:05:10,400 Сколько мы должны платить процентов, чтобы наш договор остался в силе? 69 00:05:14,400 --> 00:05:17,940 1500 евро в месяц. 70 00:05:18,320 --> 00:05:20,140 Около того. 71 00:05:22,300 --> 00:05:24,380 Хорошо. Вы получите эти деньги. 72 00:05:29,860 --> 00:05:32,760 Но это будет действительно в последний раз. 73 00:05:37,740 --> 00:05:39,840 1500 в месяц? 74 00:05:40,960 --> 00:05:42,840 Откуда мы их возьмём? 75 00:05:43,560 --> 00:05:45,960 Мне надо найти работу. 76 00:05:50,120 --> 00:05:51,800 Но Инга, ты мне нужна здесь. 77 00:05:52,020 --> 00:05:53,300 На хозяйстве. 78 00:05:54,360 --> 00:05:56,120 Я знаю. Вечером я об этом еще подумаю. 79 00:06:20,700 --> 00:06:21,940 Официантка? 80 00:06:22,140 --> 00:06:23,780 Это дурацкая идея. 81 00:06:24,380 --> 00:06:26,620 У тебя и здесь полно работы. 82 00:06:27,080 --> 00:06:29,120 800 евро в месяц. 83 00:06:30,000 --> 00:06:32,300 Я съезжу туда и посмотрю. что это. 84 00:06:33,780 --> 00:06:34,680 Пока. 85 00:06:34,920 --> 00:06:36,080 Пока. 86 00:06:45,000 --> 00:06:46,320 Извините. 87 00:06:46,760 --> 00:06:49,820 А у Вас нет более крупных яблок и не помятых? 88 00:06:50,320 --> 00:06:52,680 Не волнуйтесь, эти яблоки прямо с дерева. 89 00:06:52,740 --> 00:06:54,340 Они очень свежие. 90 00:06:54,340 --> 00:06:56,340 Просто выберите себе другие. 91 00:06:56,740 --> 00:06:58,060 Хорошо, спасибо. 92 00:06:58,540 --> 00:07:00,060 Привет. Доброе утро, фрау Шольц. 93 00:07:00,060 --> 00:07:01,180 Доброе утро. 94 00:07:02,060 --> 00:07:03,600 У Вас есть что-нибудь новенькое? 95 00:07:03,600 --> 00:07:05,940 Да, вот этот с паприкой Вы еще не пробовали. 96 00:07:05,940 --> 00:07:07,940 Или вот этот, с крапивой. 97 00:07:07,940 --> 00:07:09,940 - Попробуйте. - Да, с удовольствием. 98 00:07:15,760 --> 00:07:18,080 Такой же острый, как и та, что его продает. 99 00:07:18,080 --> 00:07:19,880 Значит, покупаете кусочек? 100 00:07:19,880 --> 00:07:21,880 Хорошо бы вместе с продавщицей. 101 00:07:22,600 --> 00:07:23,720 Господин ХАртманн ... 102 00:07:23,720 --> 00:07:25,340 А как насчёт 200 грамм? 103 00:07:25,340 --> 00:07:26,720 Да, хорошо. 104 00:07:26,720 --> 00:07:29,140 Весь кусок - 330 грамм. Берёте? 105 00:07:29,460 --> 00:07:31,920 Да. И,когда буду его есть,буду вспоминать о Вас. 106 00:07:33,960 --> 00:07:35,480 Еще что-нибудь? 107 00:07:51,940 --> 00:07:53,860 Вы уже работали официанткой? 108 00:07:53,860 --> 00:07:55,860 Вы хотите честного ответа? 109 00:07:56,280 --> 00:07:57,620 Ах, большое спасибо. 110 00:07:57,960 --> 00:07:59,620 - Это моя мать. - Привет. 111 00:07:59,620 --> 00:08:00,600 Привет. 112 00:08:00,600 --> 00:08:02,340 Вообще-то всё просто. 113 00:08:02,340 --> 00:08:05,580 Если Вы будете дружелюбной и общительной, Вы будете зарабатывать много. 114 00:08:05,780 --> 00:08:08,240 Мои клиенты приходят сюда после напряженного рабочего дня. 115 00:08:08,240 --> 00:08:10,980 Они хотят расслабиться в подходящей обстановке. 116 00:08:11,660 --> 00:08:14,080 Поэтому здесь и работают такие женщины, как Вы. 117 00:08:14,400 --> 00:08:17,660 Привлекательные. С опытом в жизни и любви. 118 00:08:19,180 --> 00:08:22,500 - Но я ведь только буду их обслуживать. - Да, и это тоже. 119 00:08:23,380 --> 00:08:24,500 Но ...? 120 00:08:24,500 --> 00:08:26,500 Нет, у нас не бордель. 121 00:08:26,500 --> 00:08:29,300 Но, если Вы стеснительны, у Вас ничего не получится. 122 00:08:30,220 --> 00:08:31,100 Ну? 123 00:08:35,400 --> 00:08:40,800 - И ты там будешь ходить топлесс? - Нет, там ходят так только стриптизёрши. 124 00:08:43,120 --> 00:08:45,280 Всё это как-то несерьёзно. 125 00:08:45,280 --> 00:08:46,780 Надо попробовать. 126 00:08:47,140 --> 00:08:50,480 Хозяин считает, что я могу зарабатывать по 1000 евро в месяц. 127 00:08:51,760 --> 00:08:54,380 Мы должны хотя бы пару месяцев платить БЁмеру эти проценты. 128 00:08:54,800 --> 00:08:57,700 Потом, возможно, он снизит их до 1000 евро. 129 00:09:00,620 --> 00:09:04,720 Доить, кормить и убирать за ними - это же 2-3 часа в день! 130 00:09:04,720 --> 00:09:08,080 МарИя, это только по выходным, а не в школьные дни. 131 00:09:11,860 --> 00:09:14,080 Мама хотя бы может подольше поспать. 132 00:09:14,260 --> 00:09:17,500 Просто у нас тяжелые времена и мы должны выстоять. 133 00:09:18,300 --> 00:09:19,800 Так что закончим дискуссию. 134 00:09:20,100 --> 00:09:21,920 А она сможет работать официанткой? 135 00:09:21,920 --> 00:09:23,920 Да, она сможет. 136 00:09:24,980 --> 00:09:28,840 ФрОляйн, можно мне пива и моим друзьям тоже? 137 00:09:41,680 --> 00:09:43,260 Я знаю. 138 00:09:43,440 --> 00:09:44,880 Ну, класс. 139 00:09:47,400 --> 00:09:52,600 Будь добра, принеси нам два кальвадоса и, если у тебя есть время, еще третий - для себя. 140 00:09:55,360 --> 00:09:56,740 Хорошо, я посмотрю. 141 00:10:02,240 --> 00:10:04,540 - У Вас есть кальвадос? - Конечно. 142 00:10:04,580 --> 00:10:06,360 Два кальвадоса для седьмого столика, пожалуйста. 143 00:10:06,920 --> 00:10:08,360 Это ты их принесла? 144 00:10:08,840 --> 00:10:11,120 Био-яблоки из нашего сада. Отличные яблоки. 145 00:10:11,480 --> 00:10:13,680 Но не давай их всем. Это для девушек. 146 00:10:13,680 --> 00:10:15,680 - Ну и как? - Всё хорошо. 147 00:10:15,680 --> 00:10:18,160 Отлично. Юргену ты понравилась. 148 00:10:19,080 --> 00:10:21,120 Какому еще Юргену? 149 00:10:21,600 --> 00:10:24,600 Используй это. Улыбайся ему. 150 00:10:24,600 --> 00:10:26,600 Он всегда даёт кучу чаевых. 151 00:10:26,900 --> 00:10:28,800 Извини, раньше не смогла. 152 00:10:28,800 --> 00:10:31,720 - Ты опоздала на 2 часа. - Я исправлюсь, обещаю. 153 00:10:32,060 --> 00:10:34,260 - Мистер Ху снова пришёл. - Я уже видела. 154 00:10:34,260 --> 00:10:36,260 Его ты сегодня берешь на себя. 155 00:10:36,520 --> 00:10:37,800 Хорошо. 156 00:10:38,940 --> 00:10:41,600 Привет. Я - КарО. Ты - новенькая? - Привет. Инга. 157 00:10:41,600 --> 00:10:43,600 - Добро пожаловать в рай. - Спасибо. 158 00:10:43,600 --> 00:10:45,300 А кто такой мистер Ху? 159 00:10:45,300 --> 00:10:47,540 Он сзади тебя сидит. Только не смотри. 160 00:10:48,260 --> 00:10:51,060 А то не успеешь опомниться, а его толстые пальчики уже будут в тебе. 161 00:10:53,980 --> 00:10:55,460 Ну, я пошла. 162 00:11:31,240 --> 00:11:33,460 Инга! Инга! 163 00:11:36,880 --> 00:11:38,160 Спасибо. 164 00:11:38,380 --> 00:11:40,580 Может, мне поехать сегодня на рынок? 165 00:11:41,160 --> 00:11:43,420 Я так плохо выгляжу? 166 00:11:43,820 --> 00:11:46,520 Нет, но ты потом можешь еще прилечь. 167 00:11:46,860 --> 00:11:48,520 Ты в последнее время мало спишь. 168 00:11:48,920 --> 00:11:51,060 Работа здесь, этот бар ... 169 00:11:51,200 --> 00:11:53,440 Ты так долго не выдержишь. 170 00:11:53,860 --> 00:11:55,440 Я справлюсь. 171 00:11:57,060 --> 00:11:59,360 Ну, хорошо, я буду в коровнике. 172 00:12:23,460 --> 00:12:25,180 Как красиво она поёт. 173 00:12:29,880 --> 00:12:33,180 Для 11-го столика самое дорогое шампанское, какое у нас есть. 174 00:12:34,180 --> 00:12:36,280 Ты даешь сегодня хороший оборот. 175 00:12:36,280 --> 00:12:38,600 Уве должен дать тебе комиссионные. 176 00:12:39,160 --> 00:12:41,160 Скажи это ему. 177 00:12:41,400 --> 00:12:44,040 Нет, не должен. Я всё слышал. 178 00:12:44,200 --> 00:12:46,040 Я принесу "Имериал". 179 00:13:05,960 --> 00:13:08,420 Эй! Плохо себя чувствуешь? 180 00:13:10,500 --> 00:13:11,760 Нет ... 181 00:13:13,320 --> 00:13:16,040 Всё в порядке, я только немного устала. 182 00:13:18,280 --> 00:13:20,400 3 раза в неделю здесь и потом еще твоё хозяйство ... 183 00:13:20,580 --> 00:13:22,180 Ничего удивительного. 184 00:13:25,600 --> 00:13:27,760 Я бы так не смогла. Мне надо 8 часов сна, 185 00:13:27,760 --> 00:13:29,640 иначе я не выдержу. 186 00:13:30,800 --> 00:13:33,540 Но нам сейчас нужен каждый цент, чтобы удержаться на плаву. 187 00:13:36,940 --> 00:13:40,120 Если дело в деньгах, то ты могла бы зарабатывать гораздо больше. 188 00:13:41,280 --> 00:13:43,820 Я работаю в одном эскорт-агентстве. 189 00:13:44,600 --> 00:13:47,780 Там я зарабатываю за выходные столько, сколько здесь за целый месяц. 190 00:13:48,140 --> 00:13:50,840 - За одни выходные? - Ну, конечно. 191 00:13:52,240 --> 00:13:54,700 Конечно, приходится ложиться с ними в постель, но ... 192 00:13:55,200 --> 00:13:57,780 там хотя бы зарабатываешь приличные деньги. 193 00:13:59,320 --> 00:14:01,460 Я же вижу, как на тебя смотрят мужчины. 194 00:14:02,160 --> 00:14:03,720 А ты сама видишь? 195 00:14:03,960 --> 00:14:05,720 Как на тебя они реагируют? 196 00:14:06,220 --> 00:14:08,880 Если ты там много зарабатываешь, что ты здесь делаешь? 197 00:14:11,300 --> 00:14:13,020 Это мой второй дом. 198 00:14:13,180 --> 00:14:15,020 Я здесь целую вечность. 199 00:14:15,440 --> 00:14:17,020 Уве я знаю ... 200 00:14:18,640 --> 00:14:21,680 Он - мой лучший друг. Почти как брат. 201 00:14:22,600 --> 00:14:23,680 Но ... 202 00:14:24,040 --> 00:14:26,220 Это не то место, где ты много заработаешь. 203 00:14:44,220 --> 00:14:47,620 Опять что-то с этой чёртовой колымагой! 204 00:14:59,160 --> 00:15:00,860 Попробуй завести. 205 00:15:07,040 --> 00:15:08,580 Воздух не поступает ... 206 00:15:13,600 --> 00:15:15,280 Да, не очень хорошо ... 207 00:15:16,980 --> 00:15:18,780 Ну-ка, еще раз. 208 00:15:22,840 --> 00:15:24,320 Чёртова телега! 209 00:15:31,080 --> 00:15:34,180 Да, папа! Ты это сделал! 210 00:15:34,180 --> 00:15:36,180 Матс, да это ты сделал! 211 00:15:41,200 --> 00:15:45,020 Папа, это чудовище знало, что против тебя у неё нет шансов. 212 00:15:45,780 --> 00:15:47,020 Точно. 213 00:15:47,340 --> 00:15:50,200 Против Шольцев никакой трактор не устоит, да? 214 00:15:53,180 --> 00:15:55,300 Ладно, вы оба идите делать уроки. 215 00:15:55,300 --> 00:15:57,300 Я могу их сделать и позже. 216 00:15:57,300 --> 00:15:59,300 Чем раньше сделаешь - тем лучше. 217 00:15:59,300 --> 00:16:02,080 - А Матс? - Я же сказала: оба. 218 00:16:03,720 --> 00:16:05,040 Пошли. 219 00:16:13,740 --> 00:16:15,880 Как себя чувствуешь? 220 00:16:16,960 --> 00:16:18,940 Не очень хорошо. 221 00:16:21,440 --> 00:16:23,300 Всё рушится. 222 00:16:25,200 --> 00:16:28,800 Всё рушится и я ... ничего не могу сделать. 223 00:16:31,300 --> 00:16:33,300 Еще этот чёртов трактор. 224 00:16:33,540 --> 00:16:35,980 Коробка передач разваливается. 225 00:16:36,240 --> 00:16:39,200 С гидравликой тоже не всё в порядке. 226 00:16:40,580 --> 00:16:42,720 Нужно не меньше 2000 евро. 227 00:16:45,120 --> 00:16:47,700 Мы не сможем вылезти из долгов. 228 00:16:57,480 --> 00:17:01,240 Та девушка из бара, о которой я тебе рассказывала, Каро. 229 00:17:01,520 --> 00:17:04,200 Она иногда подрабатывает эскорт-дамой 230 00:17:04,200 --> 00:17:08,380 и говорит, что зарабатывает там за выходные больше, чем за весь месяц в баре. 231 00:17:11,460 --> 00:17:12,440 И ... 232 00:17:13,220 --> 00:17:15,500 что делают эскорт-дамы? 233 00:17:16,660 --> 00:17:19,940 Сопровождают богатых людей в рестораны или в театры. 234 00:17:21,300 --> 00:17:23,760 Я не знаю, может, иногда они делают и более интимные вещи. 235 00:17:32,920 --> 00:17:35,060 Дай мне посмотреть последние счета. 236 00:17:35,060 --> 00:17:37,480 Надо решить, что оплатить - электричество или корм для коров. 237 00:17:37,480 --> 00:17:39,480 Всё вместе не получится. 238 00:17:40,040 --> 00:17:43,260 И я еще не знаю, как мы сможем обслуживать наш кредит. 239 00:18:05,520 --> 00:18:09,120 Помнишь, как 2 года назад на празднике урожая ... 240 00:18:11,620 --> 00:18:15,460 я выпил лишнего и у меня случилось это с Юттой Фордермайер. 241 00:18:16,380 --> 00:18:18,260 Тогда ты сказала, что ничего трашного не случилось. 242 00:18:18,720 --> 00:18:20,260 Через некоторое время. 243 00:18:24,640 --> 00:18:27,660 Ты можешь мне обещать, что для тебя это ничего не значит? 244 00:18:30,120 --> 00:18:32,480 Возможно, это выход. 245 00:18:32,900 --> 00:18:35,200 Смотреть на эти вещи просто. 246 00:18:46,020 --> 00:18:47,180 Сумасшедший мир. 247 00:18:48,820 --> 00:18:50,980 Сколько на нас свалилось ... 248 00:18:52,180 --> 00:18:54,540 Я могу приносить домой до 2000 - 3000 евро. 249 00:18:55,480 --> 00:18:58,500 За два-три вечера в неделю. 250 00:19:01,780 --> 00:19:05,060 Тогда у меня будет достаточно сил, чтобы вести хозяйство. 251 00:19:10,180 --> 00:19:12,300 Ах, я не знаю ... 252 00:19:32,940 --> 00:19:34,780 Я тебя люблю. 253 00:19:39,340 --> 00:19:41,400 Я тебя тоже. 254 00:19:52,420 --> 00:19:55,620 - Я - Аннушка ВАйденбах. - Привет. Инга Шольц. 255 00:19:55,620 --> 00:19:57,940 Вы меня очень заинтересовали, когда позвонили. 256 00:20:03,120 --> 00:20:05,020 Хорошо, что мы так быстро встретились. 257 00:20:07,800 --> 00:20:10,100 Ваш муж об этом знает? 258 00:20:10,360 --> 00:20:12,100 - Да, конечно. - Хорошо. 259 00:20:12,900 --> 00:20:15,540 У Вас есть в этом какой-нибудь опыт? 260 00:20:16,420 --> 00:20:18,620 Нет, вообще никакого. 261 00:20:18,620 --> 00:20:20,620 Это происходит следующим образом: 262 00:20:21,140 --> 00:20:25,240 Клиент выбирает на нашем сайте даму и заказывает её. 263 00:20:25,860 --> 00:20:28,500 Большинство мужчин мы знаем - они наши постоянные клиенты. 264 00:20:28,920 --> 00:20:34,360 Если Вас будут заказывать 2-3 раза в неделю, то в месяц Вы будете получать около 3000 евро. 265 00:20:35,200 --> 00:20:37,500 У нас почасовая оплата. 266 00:20:37,500 --> 00:20:39,740 Клиент платит за час 220 евро. 267 00:20:39,740 --> 00:20:43,600 Из них 130 получаете Вы, а 90 - наши комиссионные. 268 00:20:44,900 --> 00:20:47,800 Хотя Вы и будете любовницей на время ... 269 00:20:49,280 --> 00:20:51,800 НО у нас каждая встреча начинается с очного знакомства. 270 00:20:51,800 --> 00:20:54,060 Это - важное правило. То есть ... 271 00:20:54,060 --> 00:20:56,840 если Вам клиент не нравится, 272 00:20:56,840 --> 00:20:59,260 Вы имеете право отказаться идти с ним. 273 00:20:59,260 --> 00:21:01,500 Это хорошо. Спасибо. 274 00:21:02,240 --> 00:21:06,300 Но большинство наших клиентов - настоящие джентльмены. 275 00:21:06,600 --> 00:21:08,680 - Верно, КрИсти? - Верно. 276 00:21:15,960 --> 00:21:20,020 Вы хорошо выглядите, в Вас чувствуется этакая сельская невинность. 277 00:21:20,260 --> 00:21:22,300 Так что Вы нам можете подойти. 278 00:21:25,240 --> 00:21:27,140 Хотите попробовать? 279 00:21:28,540 --> 00:21:30,440 Думаю, да. 280 00:21:30,760 --> 00:21:32,640 Тогда нам надо сделать Ваш профиль. 281 00:21:33,860 --> 00:21:36,500 - Профиль? - Да. Ваши предпочтения и Ваши табу. 282 00:21:37,260 --> 00:21:38,340 Вот как ... 283 00:21:38,340 --> 00:21:40,340 Какие позы Вам больше нравятся ... 284 00:21:40,560 --> 00:21:42,700 Софт-секс или что-то более жесткое ... 285 00:21:43,180 --> 00:21:45,920 Или какие-то еще особенности ... 286 00:21:46,420 --> 00:21:48,100 Любите ли Вы доминировать ... 287 00:21:48,240 --> 00:21:51,500 Предпочитаете ли Вы быть активной или пассивной ... 288 00:21:51,620 --> 00:21:54,080 Я и сама этого не знаю. 289 00:21:54,540 --> 00:21:57,680 Ну, надо определяться. Всё это будет указано в Вашем профиле. 290 00:21:59,460 --> 00:22:01,900 И Ваши табу, если они есть. 291 00:22:02,820 --> 00:22:05,580 Чтобы не было никаких недоразумений. 292 00:22:09,300 --> 00:22:12,400 Это кейтеринг-фирма, которая поставляет еду на всякие мероприятия. 293 00:22:12,400 --> 00:22:14,400 И я буду в ней работать сервировщицей. 294 00:22:15,900 --> 00:22:18,220 Значит, ты снова будешь фрОляйн? 295 00:22:18,560 --> 00:22:20,220 Да, что-то в этом роде. 296 00:22:20,720 --> 00:22:23,900 Но на этот раз в БАден-БАдене и на более высоком уровне. 297 00:22:24,520 --> 00:22:26,960 Поэтому мне надо больше стараться. 298 00:22:27,760 --> 00:22:29,660 Значит, и зарабатывать ты будешь больше? 299 00:22:29,660 --> 00:22:31,100 Да, верно. 300 00:22:31,500 --> 00:22:33,160 То есть, это повышение? 301 00:22:33,940 --> 00:22:35,160 Да. 302 00:23:03,740 --> 00:23:06,660 Ах, ты меня так смущаешь. Извини. 303 00:23:06,660 --> 00:23:08,060 Извини. 304 00:23:32,580 --> 00:23:35,180 Может, будет лучше, если я тебя отвезу? 305 00:23:35,600 --> 00:23:37,180 Не переживай. 306 00:23:41,940 --> 00:23:43,140 Пока. 307 00:23:43,140 --> 00:23:44,720 Если что - звони. 308 00:23:44,720 --> 00:23:46,140 Хорошо. 309 00:24:35,840 --> 00:24:37,380 Добрый вечер. 310 00:24:37,900 --> 00:24:39,380 Добрый вечер. 311 00:25:06,520 --> 00:25:08,180 Привет. Я - ЛилИ. 312 00:25:08,180 --> 00:25:10,180 РОберт. Заходи. 313 00:25:10,900 --> 00:25:12,180 Спасибо. 314 00:25:13,640 --> 00:25:15,440 Хочешь снять пальто? 315 00:25:15,440 --> 00:25:17,440 Да, конечно. 316 00:25:24,420 --> 00:25:26,300 Это мой первый раз. 317 00:25:27,260 --> 00:25:29,680 Ах ...Не волнуйся. 318 00:25:29,860 --> 00:25:32,080 - Что-нибудь выпьешь? - С удовольствием. 319 00:25:47,920 --> 00:25:49,060 Спасибо. 320 00:25:49,060 --> 00:25:51,060 - Прозт. - Прозт. 321 00:26:04,940 --> 00:26:06,960 Ты еще не спишь? 322 00:26:07,340 --> 00:26:08,400 Нет. 323 00:26:08,400 --> 00:26:10,400 Я подумал - вдруг я тебе понадоблюсь? 324 00:26:16,540 --> 00:26:18,360 Спасибо, очень мило. 325 00:26:21,800 --> 00:26:23,720 Всё было хорошо. 326 00:26:23,720 --> 00:26:25,720 Слава Богу. 327 00:26:27,000 --> 00:26:29,440 Ну и ...какой он? 328 00:26:31,180 --> 00:26:33,700 Сначала было немного странно. 329 00:26:35,060 --> 00:26:37,560 Он был много моложе, лет 30, но ... 330 00:26:39,740 --> 00:26:41,460 ... очень вежливый. 331 00:26:47,860 --> 00:26:49,340 С тобой всё в порядке? 332 00:26:50,340 --> 00:26:51,520 Да. 333 00:27:04,180 --> 00:27:06,000 Я люблю тебя. 334 00:27:08,940 --> 00:27:10,300 Да ... 335 00:27:33,400 --> 00:27:34,820 Шольц. 336 00:27:36,040 --> 00:27:37,420 Алло? 337 00:27:39,680 --> 00:27:41,360 Да, это возможно. 338 00:27:42,240 --> 00:27:44,100 Уже в 19:30? 339 00:27:45,400 --> 00:27:47,740 Нет, нет, я смогу. 340 00:27:48,520 --> 00:27:50,500 Да, могу взять, у меня есть. 341 00:27:50,780 --> 00:27:53,460 Хорошо, тогда до завтра. Спасибо. 342 00:28:05,680 --> 00:28:07,200 7+5? 343 00:28:10,700 --> 00:28:11,920 11? 344 00:28:12,320 --> 00:28:13,920 Э-э ...нет. 345 00:28:14,680 --> 00:28:15,660 Итак ... 346 00:28:15,660 --> 00:28:17,660 -12! - Да. 347 00:28:20,540 --> 00:28:23,320 - Пока. - Ты - такая красивая, мама. 348 00:28:24,580 --> 00:28:26,120 Спасибо, мой дорогой. 349 00:28:28,580 --> 00:28:30,920 - И от тебя хорошо пахнет. - Да. 350 00:28:32,600 --> 00:28:34,140 Проводить тебя до машины? 351 00:28:34,140 --> 00:28:36,140 Нет, нет, продолжайте, мне надо спешить. 352 00:28:36,520 --> 00:28:37,760 Пока. 353 00:28:42,000 --> 00:28:44,620 Да, я такого еще не видел. 354 00:28:45,000 --> 00:28:47,760 Я тоже. Мне трудно было это себе представить. 355 00:28:49,660 --> 00:28:51,740 Здорово. Очень мило. 356 00:28:53,320 --> 00:28:55,120 Может быть, поднимемся в комнату? 357 00:28:56,300 --> 00:28:57,620 Хорошо. 358 00:28:58,940 --> 00:29:00,020 Минутку. 359 00:29:00,020 --> 00:29:02,600 Я в таких туфлях не могу есть. Извините. 360 00:29:06,720 --> 00:29:09,100 Можно сделать Вам сюрприз. ЛилИ? 361 00:29:09,900 --> 00:29:14,800 - А какой сюрприз? - Я бы сказал, достаточно большой. 362 00:29:14,800 --> 00:29:16,800 Вот, пожалуйста, возьмите. 363 00:29:18,020 --> 00:29:19,340 Хорошо. 364 00:29:19,340 --> 00:29:21,020 Дайте мне Вашу сумку. 365 00:29:21,420 --> 00:29:23,020 Ах. Вы меня заинтриговали. 366 00:29:40,580 --> 00:29:41,800 КарО! 367 00:29:42,600 --> 00:29:45,020 Привет. 368 00:29:45,700 --> 00:29:47,720 А ты что здесь делаешь? 369 00:29:53,020 --> 00:29:54,780 Я была у клиента. 370 00:29:57,200 --> 00:29:59,480 Значит, ты тоже в деле? 371 00:29:59,700 --> 00:30:01,480 Да. Спасибо тебе за совет. 372 00:30:01,600 --> 00:30:03,700 Мне он так помог. Всё здорово. 373 00:30:03,960 --> 00:30:05,140 Супер! 374 00:30:06,300 --> 00:30:09,540 Ну, тогда жди, когда попадёшь к какому-нибудь извращенцу. 375 00:30:12,140 --> 00:30:14,640 Меня на этой неделе один использовал, как пепельницу. 376 00:30:19,820 --> 00:30:21,040 Боже мой, КарО. 377 00:30:21,040 --> 00:30:23,620 Он меня связал и я не могла двигаться. 378 00:30:24,500 --> 00:30:26,680 А что сказали в агентстве? 379 00:30:27,460 --> 00:30:30,240 То, что он всегда вёл себя, как джентльмен. 380 00:30:30,460 --> 00:30:32,040 Но так же нельзя. 381 00:30:32,580 --> 00:30:34,980 Чем богаче, тем извращённее. 382 00:30:35,480 --> 00:30:36,980 Всего хорошего. 383 00:31:39,960 --> 00:31:41,760 Ну-ка, идите! 384 00:31:43,020 --> 00:31:46,380 Вы сегодня устали? Не могу поверить. 385 00:31:47,120 --> 00:31:49,560 Ну-ка, покажи своё вымя. 386 00:31:50,200 --> 00:31:52,100 С ним всё хорошо. 387 00:32:17,060 --> 00:32:18,420 Вот, это на трактор. 388 00:32:18,800 --> 00:32:20,180 Хватит ? 389 00:32:22,380 --> 00:32:24,080 Да, на первый платёж. 390 00:32:24,860 --> 00:32:25,920 Хорошо. 391 00:32:34,520 --> 00:32:36,440 Мой брат согласен ждать \до конца месяца, 392 00:32:36,460 --> 00:32:38,520 потом ты отдашь ему остаток. 393 00:32:38,840 --> 00:32:40,160 Договорились. 394 00:32:47,980 --> 00:32:50,740 Тебе надо было назвать себя не ЛилИ, а ЛилИт. 395 00:32:51,880 --> 00:32:53,220 Почему? 396 00:32:53,400 --> 00:32:55,820 ЛилИт была первой женщиной Адама, еще до Евы. 397 00:32:56,580 --> 00:32:58,860 Она была соблазнительной и уверенной в себе. 398 00:32:58,860 --> 00:33:02,120 И, поскольку ей не нравились сады ЭдЕма, она оттуда сбежала. 399 00:33:03,140 --> 00:33:07,000 Её часто представляют в виде пламени, потому что она была очень страстной. 400 00:33:08,820 --> 00:33:10,200 ЛилИт ... 401 00:33:15,020 --> 00:33:17,500 Сколько будет стоить еще пара часов с тобой? 402 00:33:34,180 --> 00:33:36,960 (СМС от Инги) Приеду поздно. Не жди меня. 403 00:34:05,700 --> 00:34:07,120 ЛЮдвиг? 404 00:34:08,180 --> 00:34:09,600 Только что звонили из агентства. 405 00:34:09,600 --> 00:34:12,860 Один клиент хочет заказать меня на 48 часов. 406 00:34:13,360 --> 00:34:15,600 Как? На 48 часов? 407 00:34:15,880 --> 00:34:17,600 Это же два дня. 408 00:34:18,040 --> 00:34:20,840 Да. Наверное, я должна его куда-то сопровождать. 409 00:34:22,840 --> 00:34:24,440 Как-так - сопровождать? 410 00:34:25,160 --> 00:34:27,080 Тебе надо куда-то ехать? 411 00:34:27,560 --> 00:34:29,080 Я не знаю. 412 00:34:30,480 --> 00:34:33,760 - И сколько он платит за 48 часов? - 2500. 413 00:34:37,860 --> 00:34:40,260 Инга, деньги - это ещё не всё. 414 00:34:40,740 --> 00:34:43,440 Думаешь, мне хочется так надолго уехать? 415 00:34:47,300 --> 00:34:49,660 - Ты его знаешь? - Нет. 416 00:34:51,120 --> 00:34:53,120 Агентство его знает. 417 00:35:07,160 --> 00:35:10,580 Мама, ты никогда не рассказывала о своей больной подруге. 418 00:35:13,020 --> 00:35:14,740 Мы очень редко связывались. 419 00:35:15,220 --> 00:35:17,480 А почему ты должна именно сейчас к ней ехать? 420 00:35:17,900 --> 00:35:20,040 Ей сейчас очень плохо. 421 00:35:22,980 --> 00:35:25,240 - А что с ней? - Мария, прекрати! 422 00:35:25,240 --> 00:35:27,700 Если мама решила поехать к ИзОльде, значит, так надо. 423 00:35:27,700 --> 00:35:29,020 И это не обсуждается. 424 00:35:29,020 --> 00:35:30,900 Но я имею право спросить. 425 00:35:30,900 --> 00:35:32,680 Ты задаешь глупые вопросы! 426 00:35:32,680 --> 00:35:34,380 Ну, хватит, вы оба ... 427 00:35:34,380 --> 00:35:35,580 Но это не глупый вопрос! 428 00:35:35,580 --> 00:35:37,980 Мама никогда не была у ИзОльды, потому что та была здорова. 429 00:35:37,980 --> 00:35:40,360 Ты это и сама должна понимать. 430 00:35:40,920 --> 00:35:42,360 Ладно, прекратите. 431 00:35:42,360 --> 00:35:44,360 - Я не могу. - Можешь. 432 00:35:45,860 --> 00:35:47,480 ЛЮдвиг, пожалуйста. 433 00:36:04,300 --> 00:36:05,540 Привет. 434 00:36:06,380 --> 00:36:07,960 - Оливер. - ЛилИт. 435 00:36:07,960 --> 00:36:09,960 - Очень рад. - Я тоже рада. 436 00:36:10,100 --> 00:36:11,360 Пожалуйста. 437 00:36:12,260 --> 00:36:13,360 Спасибо. 438 00:36:13,360 --> 00:36:15,360 - Ещё бокал шампанского, пожалуйста. - Сейчас принесу. 439 00:36:23,460 --> 00:36:25,040 Я действительно рад. 440 00:36:26,020 --> 00:36:27,620 Очень мило. 441 00:36:28,480 --> 00:36:30,700 Значит, я сейчас перечислю всех: 442 00:36:30,700 --> 00:36:36,080 Итак, это Эрика, которая недавно родила ВИкки. 443 00:36:36,440 --> 00:36:39,540 И ВИкки растёт нормально. 444 00:36:39,540 --> 00:36:46,220 А еще НИкки, КсЕния, МомО и ...ДжЕссика. 445 00:36:46,860 --> 00:36:49,400 У ДжЕссики были колики. 446 00:36:49,400 --> 00:36:52,400 Но теперь ей слава Богу уже лучше. 447 00:36:52,600 --> 00:36:57,440 Потом еще ЭстЕр ...и 14 других. 448 00:36:57,860 --> 00:37:00,060 И ты их всех различаешь? 449 00:37:00,140 --> 00:37:02,880 Ну, конечно. Они все разные. 450 00:37:03,300 --> 00:37:05,160 А кто из них - твоя любимая корова? 451 00:37:05,160 --> 00:37:07,160 Ну я же для всех их - как мама. 452 00:37:07,160 --> 00:37:09,160 У меня нет любимой коровы. 453 00:37:09,160 --> 00:37:11,080 Ах, как неловко с моей стороны! 454 00:37:11,080 --> 00:37:13,080 Я забираю обратно свой вопрос. 455 00:37:13,260 --> 00:37:16,920 Но хотя, если честно сказать, то ... 456 00:37:17,860 --> 00:37:21,580 Извините меня, господин ВЕрнике, но мы уже закрылись. 457 00:37:22,700 --> 00:37:24,660 Ах, мы - последние? 458 00:37:26,140 --> 00:37:28,380 - Сейчас уйдём. - Большое спасибо. 459 00:37:29,920 --> 00:37:31,160 Жаль. 460 00:37:31,460 --> 00:37:33,160 Но мы можем пойти и в другое место. 461 00:37:33,540 --> 00:37:34,620 Да. 462 00:40:01,320 --> 00:40:03,480 И что, твоя подруга умерла? 463 00:40:05,340 --> 00:40:07,340 Нет, ИзОльда к счастью жива. 464 00:40:07,620 --> 00:40:10,040 Ей уже лучше. Привет. 465 00:40:12,760 --> 00:40:16,220 Я только отнесу домой сумку. Сейчас вернусь. 466 00:40:35,440 --> 00:40:36,800 Ну и как? 467 00:40:38,060 --> 00:40:39,900 Вы куда-то ездили? 468 00:40:40,420 --> 00:40:42,800 Нет, мы были в БАден-БАдене. 469 00:40:43,120 --> 00:40:44,800 Как, в БАден-БАдене? 470 00:40:46,140 --> 00:40:48,720 Ну, я сопровождала его по разным местам. 471 00:40:50,840 --> 00:40:52,180 Сопровождала? 472 00:40:54,980 --> 00:40:56,060 Да. 473 00:40:56,060 --> 00:40:58,320 В ФрИдрихсбад, в казино. 474 00:40:59,020 --> 00:41:01,420 Я там выиграла 70 евро. 475 00:41:03,440 --> 00:41:05,560 Но во ФрИдрихсбаде надо же голой ходить, да? 476 00:41:05,980 --> 00:41:07,300 Да, конечно. 477 00:41:08,040 --> 00:41:09,780 Там же сауна. 478 00:41:45,420 --> 00:41:46,780 Доброе утро. 479 00:41:47,200 --> 00:41:49,440 Папа, я сегодня сварил кофе. 480 00:41:49,800 --> 00:41:52,580 Ах, это очень мило. Спасибо. 481 00:41:56,440 --> 00:41:58,260 Вы поссорились? 482 00:41:58,520 --> 00:42:00,260 - Кто? - Ты и мама. 483 00:42:00,940 --> 00:42:02,080 Нет. 484 00:42:02,360 --> 00:42:05,300 А почему ты спал на диване? 485 00:42:05,980 --> 00:42:07,300 Тебя это не касается. 486 00:42:07,300 --> 00:42:09,120 Но должна же быть причина, почему ... 487 00:42:09,300 --> 00:42:12,940 МарИя! Пойми, что у взрослых есть вещи, которые ты не должна знать. 488 00:42:12,940 --> 00:42:14,720 Я уже не маленькая. 489 00:42:14,720 --> 00:42:16,420 Так не веди себя, как ребёнок. 490 00:42:21,040 --> 00:42:22,700 Матс, будем сегодня просеивать озимую пшеницу? 491 00:42:22,760 --> 00:42:25,600 - Да. - Займемся настоящим мужским делом. 492 00:42:25,600 --> 00:42:28,380 - Что за хрень! - Возьми себя в руки! 493 00:42:28,660 --> 00:42:30,380 Возьми себя в руки, МарИя! 494 00:42:31,240 --> 00:42:33,840 Отпусти меня. Я всё поняла. 495 00:42:50,140 --> 00:42:52,360 Если у тебя проблемы, поговори со мной, 496 00:42:52,380 --> 00:42:54,120 а не перекладывай их на детей! 497 00:42:54,140 --> 00:42:55,980 Прекрати, Инга! 498 00:42:55,980 --> 00:42:59,600 Тебя не было 2 дня, ты возвращаешься и выглядишь так, будто была в отпуске. 499 00:42:59,600 --> 00:43:01,600 ЛЮдвиг, что всё это значит? 500 00:43:01,600 --> 00:43:04,860 Спрашивается, чем ты занималась с этим клиентом, 501 00:43:04,860 --> 00:43:09,140 пока я всё это время работал в нашем хозяйстве? 502 00:43:09,320 --> 00:43:11,140 Ты обязательно хочешь, чтобы я от этого страдала? 503 00:43:11,340 --> 00:43:13,720 Ты этого хочешь? Тебе станет легче? 504 00:43:14,660 --> 00:43:18,140 Тебе нравится уходить из дома. - Я просто стараюсь смотреть на вещи позитивно. 505 00:43:18,240 --> 00:43:19,800 Ты ведь это знаешь. 506 00:43:19,800 --> 00:43:21,960 Только не это. Пожалуйста, только не это! 507 00:43:21,960 --> 00:43:23,440 Смотреть позитивно? 508 00:43:23,440 --> 00:43:25,440 ЛЮдвиг, ради чего я всё это делаю? 509 00:43:26,160 --> 00:43:27,800 Ради нас или нет? 510 00:43:41,920 --> 00:43:44,480 Хочешь, чтобы я перестала этим заниматься? 511 00:43:46,040 --> 00:43:48,600 Тогда я позвоню в агентство и скажу, что ухожу.. 512 00:43:54,900 --> 00:43:56,800 ЛЮдвиг, пожалуйста ... 513 00:43:59,960 --> 00:44:02,640 Для меня важнее тебя не потерять. 514 00:44:05,360 --> 00:44:09,060 Что это за люди, которые платят 2000 евро, 515 00:44:09,060 --> 00:44:11,960 чтобы провести два дня с моей женой? 516 00:44:14,300 --> 00:44:16,140 - Чем занимается этот тип? - Я не знаю. 517 00:44:16,140 --> 00:44:18,140 Покупает, продаёт ... 518 00:44:22,940 --> 00:44:24,740 Он тебе понравился. 519 00:44:27,960 --> 00:44:32,080 - Ты в него влюбилась. - Нет. Это только клиент. 520 00:44:35,040 --> 00:44:36,220 - Привет. - Привет. 521 00:44:36,220 --> 00:44:38,220 Привет. Я сейчас приду. 522 00:44:54,080 --> 00:44:55,060 Четыре? 523 00:44:55,060 --> 00:44:57,060 Нет, шесть, пожалуйста. 524 00:44:58,580 --> 00:45:01,500 - Еще что-нибудь? - Да, йогурт, пожалуйста. 525 00:45:03,580 --> 00:45:05,200 Извините меня. 526 00:45:06,140 --> 00:45:07,200 Да? 527 00:45:07,820 --> 00:45:09,700 Аннушка, можно, я тебе позже позвоню? 528 00:45:10,440 --> 00:45:11,700 Хорошо. 529 00:45:16,080 --> 00:45:17,700 Ах, да, йогурт. 530 00:45:41,480 --> 00:45:47,700 Вы познакомитесь с молодым, привлекательным и богатым мужчиной. 531 00:45:49,220 --> 00:45:51,380 Ах, Вы с ним уже познакомились. 532 00:45:51,980 --> 00:45:54,060 Вы уже провели с ним ночь. 533 00:45:54,640 --> 00:45:56,060 Правда? 534 00:45:58,360 --> 00:46:00,720 Ах, какая красивая нежная рука. 535 00:46:01,180 --> 00:46:03,440 Но эта рука умеет прочно держать. 536 00:46:07,180 --> 00:46:09,660 Рука, которая пахнет свежим сеном. 537 00:46:10,180 --> 00:46:11,660 И молоком. 538 00:46:12,980 --> 00:46:14,720 И коровником. 539 00:46:15,060 --> 00:46:17,900 Вы - очень хороший предсказатель. 540 00:46:19,120 --> 00:46:23,540 О! Маленькая ранка на этой прекрасной коже. 541 00:46:24,860 --> 00:46:26,980 Это шрам с детства? 542 00:46:28,060 --> 00:46:30,320 Или ...О, нет. 543 00:46:30,780 --> 00:46:33,300 Или это знак того, что Вы замужем? 544 00:46:34,640 --> 00:46:38,040 У этой прекрасной женщины есть другой мужчина, 545 00:46:38,040 --> 00:46:39,440 с которым она ложится в постель? 546 00:46:39,440 --> 00:46:41,440 Я думаю, об этом лучше не говорить. 547 00:46:41,440 --> 00:46:44,740 Да, конечно. Извини. 548 00:46:45,440 --> 00:46:47,520 Я надеюсь, он знает, кого дала ему судьба. 549 00:46:47,520 --> 00:46:50,040 Если нет, то он - просто идиот. 550 00:47:46,640 --> 00:47:48,280 2,60 сдачи. 551 00:47:48,620 --> 00:47:51,080 Приходите еще. Спасибо за покупку. 552 00:47:51,220 --> 00:47:53,460 - Привет, мама. - Привет. 553 00:47:53,840 --> 00:47:55,600 Я не заметила, как ты подошла. 554 00:47:55,600 --> 00:47:57,960 Спасибо за джинсы, они просто классные. 555 00:47:57,960 --> 00:48:00,980 - Выглядят супер. - Я отнесу сумку в машину. 556 00:48:01,440 --> 00:48:03,940 - Принеси мне, пожалуйста, йогурт из машины. - Хорошо. - Спасибо. 557 00:48:03,940 --> 00:48:06,900 - Привет. - Привет, господин ХАртманн. Что желаете? 558 00:48:07,900 --> 00:48:10,040 От меня Ваш муж ничего не узнает. 559 00:48:10,980 --> 00:48:13,300 Не понимаю, о чём Вы. 560 00:48:13,300 --> 00:48:15,620 Ну, о вашем шикарном друге из БАден-БАдена, 561 00:48:15,620 --> 00:48:18,200 с которым Вы гуляли по ЛИхтенАльтер-аллее. 562 00:48:18,560 --> 00:48:20,800 Я буду нем, как рыба, фрау Шольц. 563 00:48:21,660 --> 00:48:23,880 - Можете на меня положиться. - Пока. 564 00:48:23,880 --> 00:48:25,300 До свидания. 565 00:48:25,300 --> 00:48:27,300 - Что он хотел? - Ты же знаешь ХАртманна. 566 00:48:27,300 --> 00:48:29,760 Он не может не флиртовать. 567 00:48:30,380 --> 00:48:32,500 Убери, пожалуйста волосы. 568 00:48:38,380 --> 00:48:39,840 А где папа? 569 00:48:39,840 --> 00:48:43,080 Он куда-то ушёл. Сказал, чтобы ужинали без него. 570 00:48:43,400 --> 00:48:46,740 Супер. Сначала мама уходила по вечерам, а теперь еще и папа. 571 00:48:46,920 --> 00:48:49,380 Может, посмотрим телевизор? 572 00:48:49,380 --> 00:48:51,380 - Включай. - Да. 573 00:49:08,060 --> 00:49:09,360 Открыто. 574 00:49:18,360 --> 00:49:20,260 Что ты здесь делаешь? 575 00:49:23,600 --> 00:49:26,540 Мне захотелось ...это увидеть. 576 00:49:28,700 --> 00:49:30,580 Не могу поверить. 577 00:49:32,460 --> 00:49:34,140 Ты видишь меня каждый день, Людвиг. 578 00:49:34,440 --> 00:49:37,180 Я сплю рядом с тобой\каждую ночь. 579 00:49:42,620 --> 00:49:45,000 Сколько ты заплатил за номер? 580 00:49:48,660 --> 00:49:50,880 Ты что, с ума сошёл? 581 00:49:51,420 --> 00:49:54,360 На эти деньги мы могли бы оплатить экскурсию Матса с классом. 582 00:49:54,740 --> 00:49:57,040 Или запчасти для трактора. 583 00:49:57,320 --> 00:49:59,780 Скажи мне, для чего я вообще тогда работаю?! 584 00:50:00,260 --> 00:50:02,780 Я столько времени потратила на дорогу! 585 00:50:02,780 --> 00:50:05,520 А ведь могла бы раньше лечь спать, ЛЮдвиг! 586 00:50:05,940 --> 00:50:07,400 Инга, я ... 587 00:50:07,400 --> 00:50:09,400 У меня всё это не выходит из головы. 588 00:50:11,320 --> 00:50:14,720 И я подумал, что мне будет легче, если я всё это увижу. 589 00:50:16,920 --> 00:50:19,200 Ты хочешь увидеть ЛилИт, да? 590 00:50:22,040 --> 00:50:23,660 Вот она. 591 00:50:24,120 --> 00:50:25,660 И что? 592 00:50:26,040 --> 00:50:27,660 Доволен? Да? 593 00:50:29,060 --> 00:50:30,560 Или нет? 594 00:50:38,000 --> 00:50:40,480 Ты хочешь маленькую ЛилИт, да? 595 00:50:40,480 --> 00:50:42,780 Чтобы как-то оживить свою жизнь? 596 00:50:44,260 --> 00:50:46,580 Тебе наскучила твоя жена? 597 00:50:46,580 --> 00:50:48,580 Так? 598 00:50:48,580 --> 00:50:50,580 Тебе нужна настоящая профессионалка. 599 00:50:52,660 --> 00:50:55,820 Хочешь на это посмотреть? Или потрогать? 600 00:50:56,160 --> 00:50:58,440 Тебе это нравится, да? Нравится? 601 00:50:58,700 --> 00:51:00,880 - Прекрати ... - Это ведь так классно. 602 00:51:01,180 --> 00:51:02,880 Скажи, что это классно. 603 00:51:03,140 --> 00:51:05,620 Твоя жёнушка не делает того, что тебе нравится. 604 00:51:06,060 --> 00:51:07,620 Инга, я понял ... 605 00:51:08,320 --> 00:51:10,160 Наверное, она слишком стеснительная. 606 00:51:10,580 --> 00:51:13,180 - Прекрати ... - Или тебе нравятся грязные слова? 607 00:51:13,400 --> 00:51:15,180 Прекрати, Инга. Хватит. 608 00:51:15,180 --> 00:51:18,280 Или ты хочешь чего-нибудь жесткого? 609 00:51:18,540 --> 00:51:20,680 Чего-нибудь извращенного? 610 00:51:20,680 --> 00:51:22,680 Прекрати, я сказал! 611 00:52:58,920 --> 00:53:02,340 Нам никогда нельзя смешивать оба эти мира, ЛЮдвиг. 612 00:53:14,340 --> 00:53:16,180 Да, ты права. 613 00:53:40,640 --> 00:53:42,800 - Господин Шольц? - Да. 614 00:53:45,860 --> 00:53:47,780 Оливер ВЕрнике. 615 00:53:48,120 --> 00:53:50,120 Я - друг Инги. 616 00:53:53,580 --> 00:53:55,140 Добрый день. 617 00:54:08,360 --> 00:54:10,380 Кто это рядом с папой? 618 00:54:18,280 --> 00:54:20,560 Подожди, я сейчас вернусь. 619 00:54:33,420 --> 00:54:34,600 Привет. 620 00:54:34,600 --> 00:54:37,000 Я был тут поблизости и решил заехать ненадолго. 621 00:54:37,360 --> 00:54:39,400 ЛЮдвиг был так добр и показал мне всё. 622 00:54:40,020 --> 00:54:41,400 Он это сделал? 623 00:54:41,800 --> 00:54:44,020 Нужно немало сил, чтобы вести такое хозяйство. 624 00:54:44,320 --> 00:54:47,000 У нас сейчас очень много дел. Неподходящее время для визита. 625 00:54:48,040 --> 00:54:49,820 Ну, хорошо. Извините. 626 00:54:50,180 --> 00:54:51,820 Мне всё равно надо ехать дальше. 627 00:54:52,280 --> 00:54:53,820 Спасибо, ЛЮдвиг. 628 00:54:53,920 --> 00:54:56,160 - Пока. - До свидания. 629 00:54:57,900 --> 00:54:59,480 До свидания. 630 00:55:03,740 --> 00:55:05,680 Ты что, с ума сошла? 631 00:55:06,380 --> 00:55:08,980 Я понятия не имею, зачем он приехал. 632 00:55:09,760 --> 00:55:13,280 - Откуда у него наш адрес? - Точно не от меня. 633 00:55:14,500 --> 00:55:17,360 Это так ты разделяешь нашу жизнь и свою работу? 634 00:55:17,360 --> 00:55:20,220 Позволяешь своему спонсору приезжать сюда, чтобы он надо мной потешался? 635 00:55:20,220 --> 00:55:22,700 Поздравляю, Инга. Поздравляю. 636 00:55:22,700 --> 00:55:24,700 - Хорошая идея. - Я ... 637 00:55:32,080 --> 00:55:33,560 А где папа? 638 00:55:34,700 --> 00:55:36,320 Уехал по делам. 639 00:55:37,820 --> 00:55:40,700 Он сказал, что пошёл в лес, подумать. 640 00:55:41,160 --> 00:55:42,700 А когда он вернется? 641 00:55:43,080 --> 00:55:44,700 Я не знаю. 642 00:55:58,960 --> 00:56:01,240 Мама? Ты уже спишь? 643 00:56:02,320 --> 00:56:04,360 А что такое, милая? 644 00:56:18,960 --> 00:56:20,540 Что с тобой? 645 00:56:22,200 --> 00:56:24,240 Почему вы часто ссоритесь? 646 00:56:26,080 --> 00:56:28,160 Мы не ссоримся. 647 00:56:28,660 --> 00:56:31,160 А мужчина, который приезжал сегодня днём? 648 00:56:33,040 --> 00:56:35,340 Это старый приятель папы и мой. 649 00:56:37,220 --> 00:56:39,260 Вы поссорились из-за него? 650 00:56:40,160 --> 00:56:41,260 Нет. 651 00:56:41,260 --> 00:56:42,700 Нет, мышка. 652 00:56:46,080 --> 00:56:47,640 Он приедет ещё? 653 00:56:51,160 --> 00:56:53,000 Я думаю, нет. 654 00:56:53,420 --> 00:56:56,120 - Хочешь спать здесь? - Да. 655 00:57:08,460 --> 00:57:10,680 Я знаю, я знаю. Мне очень жаль. 656 00:57:10,680 --> 00:57:13,020 Разве можно так делать? Ты же перешел все границы. 657 00:57:14,220 --> 00:57:17,820 Конечно, мне надо было прежде позвонить. Я поступил неправильно, прости меня. 658 00:57:17,820 --> 00:57:19,820 Оливер, пожалуйста, послушай меня. 659 00:57:19,820 --> 00:57:22,920 - Мы не можем больше встречаться. - Почему? 660 00:57:23,100 --> 00:57:24,500 Из-за моего мужа. 661 00:57:24,500 --> 00:57:26,500 Твой муж мне недавно звонил. 662 00:57:27,380 --> 00:57:30,020 Он хочет принять моё предложение. 663 00:57:31,280 --> 00:57:32,700 Какое еще предложение? 664 00:57:32,700 --> 00:57:34,700 Я хочу вложить деньги в вашу ферму. 665 00:57:35,840 --> 00:57:39,200 Ты слишком много работаешь. Это не та жизнь, которую ты заслуживаешь. 666 00:57:39,440 --> 00:57:41,760 У меня есть деньги, Инга, много денег. 667 00:57:42,080 --> 00:57:44,680 И я не хочу, чтобы ваша ферма разорилась. 668 00:57:45,480 --> 00:57:47,780 Позволь мне вам помочь. Для меня это не проблема. 669 00:57:55,380 --> 00:57:57,200 Ах, ты вернулся. 670 00:57:58,340 --> 00:57:59,520 Привет. 671 00:58:03,980 --> 00:58:06,480 Я знаю, я не должен был просто так сбегать. 672 00:58:07,720 --> 00:58:09,700 Прости меня. 673 00:58:12,580 --> 00:58:14,560 Мне надо было обо всём подумать. 674 00:58:14,560 --> 00:58:17,280 Что произошло в эти последние месяцы. 675 00:58:18,380 --> 00:58:20,020 Ради чего мы это сделали? 676 00:58:20,020 --> 00:58:22,020 Надо было спасать наше хозяйство. 677 00:58:22,800 --> 00:58:23,940 Да ... 678 00:58:24,960 --> 00:58:27,200 Я тоже сначала так думал. 679 00:58:28,100 --> 00:58:33,480 Но я сразу не понял, что это было частью более крупного плана. 680 00:58:37,700 --> 00:58:41,440 - Когда я увидел здесь твоего Оливера ... - Он - не мой Оливер! 681 00:58:46,140 --> 00:58:48,040 Я просто очень разозлился. 682 00:58:48,380 --> 00:58:53,260 Тип, который ничего не создает, а только продает и покупает ... 683 00:58:53,460 --> 00:58:55,000 Это для меня ... 684 00:58:59,740 --> 00:59:02,100 Но он может решить наши проблемы. 685 00:59:03,760 --> 00:59:06,200 Инга! Он предложил нам ... 686 00:59:07,480 --> 00:59:09,420 дать деньги ... 687 00:59:10,060 --> 00:59:12,120 чтобы мы могли погасить свои долги. 688 00:59:12,520 --> 00:59:15,120 И он готов поручиться перед банком за новый кредит, 689 00:59:15,560 --> 00:59:18,680 чтобы мы могли инвестировать в наше хозяйство и получать прибыль. 690 00:59:18,680 --> 00:59:20,900 ЛЮдвиг, его интересует не наше хозяйство. 691 00:59:21,460 --> 00:59:24,020 Я знаю, не слепой. 692 00:59:25,620 --> 00:59:28,520 Меня тоже не интересует прибыль. 693 00:59:29,960 --> 00:59:32,140 Речь идет о нашей старой мечте. 694 00:59:32,720 --> 00:59:36,440 Жить полностью автономно. Самим обеспечивать себя всем. 695 00:59:37,360 --> 00:59:39,220 Для этого нам нужны деньги. 696 00:59:39,500 --> 00:59:40,860 Знаешь ... 697 00:59:41,220 --> 00:59:45,040 Когда ты нашла этот путь ... нам помочь, 698 00:59:46,500 --> 00:59:48,660 я пытался тебе доверять. 699 00:59:50,420 --> 00:59:52,820 Но у меня не хватило сил. 700 00:59:55,660 --> 00:59:58,080 А сейчас я хочу, чтобы ты мне доверяла. 701 00:59:58,980 --> 01:00:03,060 Для нас это - возможность ... снова найти равновесие, 702 01:00:03,620 --> 01:00:05,660 которое мы потеряли. 703 01:00:06,820 --> 01:00:08,420 Понимаешь? 704 01:00:12,760 --> 01:00:16,840 Поручитель берет на себя обязательства перед кредиторами 705 01:00:16,840 --> 01:00:21,620 в случае необходимости оплачивать все счета заемщика, 706 01:00:21,620 --> 01:00:26,420 которые связаны с обслуживанием данного кредита. 707 01:00:27,400 --> 01:00:29,920 И так далее и тому подобное. 708 01:00:30,280 --> 01:00:33,500 Не хотите перед подписанием показать договор вашему адвокату? 709 01:00:34,520 --> 01:00:37,640 Нет. Главное, чтобы все было улажено до того, как я поеду на сельхоз. ярмарку. 710 01:00:37,800 --> 01:00:39,420 Да, конечно. 711 01:00:43,680 --> 01:00:49,040 Поручитель имеет право на 8% от прибыли, получаемой заёмщиком. 712 01:00:50,180 --> 01:00:52,720 Да. Должна же у меня от этого быть какая-то выгода. 713 01:00:53,300 --> 01:00:54,720 Это всё нормально. 714 01:00:55,940 --> 01:00:57,600 Ну, понятно. 715 01:01:07,260 --> 01:01:10,100 - О-о! Можно? - Да, пожалуйста. 716 01:01:15,640 --> 01:01:18,680 Ты должна меня еще научить доить корову. 717 01:01:19,480 --> 01:01:21,800 Оливер, тебе не надо больше приезжать сюда. 718 01:01:22,560 --> 01:01:25,500 Почему? Мы же - деловые партнеры. 719 01:01:27,400 --> 01:01:28,800 Да, конечно. 720 01:01:30,640 --> 01:01:33,680 Но я хочу найти тебе квартиру в городе. 721 01:01:34,640 --> 01:01:36,960 Зачем мне квартира в городе? 722 01:01:37,120 --> 01:01:40,360 Тогда у нас будет место, где мы сможем постоянно встречаться. 723 01:01:41,320 --> 01:01:44,000 Теперь, когда тебе не надо работать по ночам ... 724 01:01:55,020 --> 01:01:58,800 Теперь мы будем получать газ из переработанных био-продуктов. 725 01:01:59,020 --> 01:02:02,800 И на этом газе будет работать наш двигатель. 726 01:02:02,800 --> 01:02:08,220 Он будет вырабатывать тепло и передавать энергию на генератор. 727 01:02:08,220 --> 01:02:11,640 - А это что? - Это солнечная энергия. Она тоже даёт электричество. 728 01:02:11,780 --> 01:02:13,900 Она делает электричество из солнечного света. 729 01:02:14,280 --> 01:02:17,200 Значит, у нас будет своё собственное электричество? 730 01:02:17,540 --> 01:02:20,820 Может быть, не полностью, но примерно на 80%. 731 01:02:20,820 --> 01:02:24,340 - Классно. - У меня есть идея, как это сделать. 732 01:02:25,720 --> 01:02:28,540 Основная идея семьи Шольц - автономия. 733 01:02:29,180 --> 01:02:30,720 Авто - что? 734 01:02:32,180 --> 01:02:36,120 По-гречески автономия значит - независимость. 735 01:02:36,120 --> 01:02:39,420 Независимость от цен на газ, электричество, молоко ... 736 01:02:42,360 --> 01:02:45,340 Никто не сможет больше повлиять на нашу жизнь. 737 01:03:11,480 --> 01:03:13,800 Это уже совсем ни к чему, Оливер. 738 01:03:15,060 --> 01:03:17,260 Я хотел только посетить моего делового партнёра. 739 01:03:17,840 --> 01:03:20,120 ЛЮдвиг сейчас на сельхоз. ярмарке. Ты ведь знаешь. 740 01:03:20,240 --> 01:03:23,340 Ах, я, наверное, про это забыл. 741 01:03:25,980 --> 01:03:28,440 Ты не ответила на мои сообщения. 742 01:03:28,440 --> 01:03:30,880 Я хотел договориться о встрече, но ты была недоступна. 743 01:03:31,040 --> 01:03:33,200 - Что случилось? - У меня было много дел. 744 01:03:34,460 --> 01:03:35,920 Много дел? 745 01:03:37,940 --> 01:03:41,160 У тебя есть время для других, но не для человека, 746 01:03:41,160 --> 01:03:43,160 который вытащил вас из этого хаоса? 747 01:03:44,380 --> 01:03:47,000 Как ты думаешь, почему я это сделал, Инга? 748 01:03:49,680 --> 01:03:51,780 Я думала, ты хочешь нам помочь. 749 01:03:52,260 --> 01:03:53,560 Да, конечно. 750 01:03:54,980 --> 01:03:56,300 Конечно. 751 01:03:57,080 --> 01:04:00,640 Но я это сделал еще и для того, чтобы у нас было время друг для друга. 752 01:04:02,760 --> 01:04:05,280 - Я думал, ты тоже этого хочешь. - Пожалуйста, не надо. 753 01:04:13,060 --> 01:04:15,600 Ты встречаешься с другими мужчинами? 754 01:04:16,840 --> 01:04:18,920 А почему тебя это должно интересовать? 755 01:04:20,280 --> 01:04:22,520 Возможно, твоего мужа это не интересует. 756 01:04:22,720 --> 01:04:24,520 А меня интересует. 757 01:04:26,300 --> 01:04:28,360 Мысль, что ты с другим ... 758 01:04:30,540 --> 01:04:32,200 Это ужасно. 759 01:04:32,980 --> 01:04:35,620 Я заплатил много денег, чтобы вам помочь. 760 01:04:35,980 --> 01:04:37,620 Мы тебя об этом не просили. 761 01:04:37,880 --> 01:04:39,620 Но вы их взяли. 762 01:04:40,920 --> 01:04:43,240 Я хочу, чтобы ты прекратила работать в эскорте. 763 01:04:43,780 --> 01:04:45,240 Я это серьезно говорю. 764 01:04:45,420 --> 01:04:46,880 Будь осторожна. 765 01:04:48,560 --> 01:04:50,200 Привет, мама. 766 01:04:51,780 --> 01:04:53,040 Привет. 767 01:04:53,320 --> 01:04:55,040 Не мог бы ты сейчас уйти? 768 01:04:55,040 --> 01:04:57,260 Я очень надеюсь, что ты меня не разочаруешь, Инга. 769 01:04:59,440 --> 01:05:01,120 - Привет, дорогой. - Привет. 770 01:05:01,120 --> 01:05:02,740 - Пойдешь домой? - Да. 771 01:05:41,580 --> 01:05:43,400 В следующий раз ... 772 01:05:44,300 --> 01:05:46,180 ты так легко не отделаешься. 773 01:06:39,380 --> 01:06:40,420 Инга? 774 01:06:43,720 --> 01:06:44,980 Чёрт. 775 01:06:45,820 --> 01:06:47,520 Прости меня. 776 01:06:47,520 --> 01:06:49,000 Это был Оливер. 777 01:06:50,240 --> 01:06:51,240 Что? 778 01:06:52,560 --> 01:06:54,180 Почему Оливер? 779 01:06:54,180 --> 01:06:56,620 Мария сказала, что на тебя напали два подростка. 780 01:06:57,200 --> 01:06:59,420 Да. Но их послал Оливер. 781 01:07:00,700 --> 01:07:02,280 А зачем ему это? 782 01:07:03,340 --> 01:07:06,340 Он мне сказал, что я должна принадлежать только ему. 783 01:07:07,040 --> 01:07:09,080 И это ещё не всё. 784 01:07:18,320 --> 01:07:21,220 Он заказал тебя на 48 часов? 785 01:07:22,040 --> 01:07:23,620 Я не могу ... 786 01:07:35,660 --> 01:07:38,500 ЛЮдвиг, уже поздно. Ты не хочешь пойти в дом? 787 01:07:40,120 --> 01:07:41,720 На небе нет звёзд. 788 01:07:42,980 --> 01:07:44,920 Они все умерли. 789 01:07:50,500 --> 01:07:53,120 Раньше мы хотя бы смотрели на звёзды. 790 01:07:54,060 --> 01:07:56,160 А теперь они все умерли. 791 01:07:56,420 --> 01:07:58,160 Завтра они снова появятся. 792 01:08:05,100 --> 01:08:07,440 Он заберёт своё поручительство, Инга. 793 01:08:09,360 --> 01:08:11,360 И с нами будет кончено. 794 01:08:13,160 --> 01:08:15,420 Но нам нужны его деньги. 795 01:08:18,180 --> 01:08:20,780 Иначе нам не выбраться из этого дерьма. 796 01:08:21,200 --> 01:08:24,120 Мы пойдем завтра в банк и поговорим с господином БЁмером. 797 01:08:29,260 --> 01:08:32,900 Инга. я подписал на ярмарке много договоров. 798 01:08:35,440 --> 01:08:37,560 На них я потратил ... 799 01:08:37,780 --> 01:08:38,820 Сколько? 800 01:08:39,020 --> 01:08:40,820 60 000 евро. 801 01:08:45,340 --> 01:08:46,800 И всё напрасно. 802 01:08:47,920 --> 01:08:49,140 Ради нашей мечты. 803 01:08:49,140 --> 01:08:50,440 Всё зря. 804 01:09:01,840 --> 01:09:03,800 И я думаю, что за этим ... 805 01:09:03,960 --> 01:09:05,920 скрывается он. 806 01:09:09,580 --> 01:09:11,200 Думаю, это так. 807 01:09:49,560 --> 01:09:51,780 Отлично, что ты пришла. Заходи. 808 01:09:58,200 --> 01:09:59,820 Какой классный номер. 809 01:10:00,800 --> 01:10:03,420 Я рад, что он тебе нравится. 810 01:10:18,040 --> 01:10:19,960 У тебя всё в порядке? 811 01:10:23,620 --> 01:10:24,840 Да. 812 01:10:25,840 --> 01:10:27,800 Я по тебе скучал. 813 01:10:28,060 --> 01:10:30,320 У тебя есть планы на эти два дня? 814 01:10:31,080 --> 01:10:33,180 Мы вместе что-нибудь придумаем. 815 01:10:34,540 --> 01:10:36,380 Давай начнем всё сначала, хорошо? 816 01:10:38,060 --> 01:10:39,520 Хорошо. 817 01:10:56,360 --> 01:10:58,420 Хочешь еще вина? 818 01:10:59,660 --> 01:11:01,280 - Почему бы нет? - Еще два бокала. 819 01:11:01,280 --> 01:11:03,280 - Пожалуйста. - Хорошо. 820 01:11:35,240 --> 01:11:37,720 - Тринидад? - Тебе понравится. 821 01:11:38,140 --> 01:11:39,720 Там очень красиво. 822 01:11:40,840 --> 01:11:42,360 Заманчиво. 823 01:11:44,160 --> 01:11:46,320 Я буду очень рад, если ты полетишь со мной. 824 01:11:49,880 --> 01:11:51,220 Пожалуйста. 825 01:11:51,740 --> 01:11:53,220 Полетим вместе. 826 01:11:53,740 --> 01:11:55,580 Я себе заказала бокал. 827 01:11:55,580 --> 01:11:57,100 Хочу его выпить. 828 01:12:49,320 --> 01:12:51,180 Хочешь поесть? 829 01:12:52,480 --> 01:12:54,780 Пока нет. Может быть, позже. 830 01:12:57,980 --> 01:12:59,600 Шампанского? 831 01:13:00,780 --> 01:13:02,520 Нет, спасибо. 832 01:13:27,480 --> 01:13:29,500 Я плохо спала. 833 01:14:33,800 --> 01:14:35,520 Подойдешь сюда? 834 01:14:45,460 --> 01:14:47,560 У меня есть кое-что для тебя. 835 01:14:54,240 --> 01:14:57,320 - Я не могу это взять, Оливер. - Конечно, можешь. 836 01:14:59,060 --> 01:15:00,400 Примерь. 837 01:15:01,900 --> 01:15:04,280 Нет, Оливер, я не хочу это брать. 838 01:15:06,620 --> 01:15:08,080 Ну, давай, примерь. 839 01:15:09,400 --> 01:15:10,960 Не надо, я не хочу. 840 01:15:10,960 --> 01:15:13,280 - Ну, давай. - Не надо, перестань, пожалуйста. 841 01:15:13,820 --> 01:15:14,920 Перестань. 842 01:15:15,100 --> 01:15:17,080 Перестань, ты делаешь мне больно. 843 01:15:17,260 --> 01:15:19,080 Что ещё такое?! 844 01:15:21,280 --> 01:15:23,060 Я же сказала, что мне это не надо. 845 01:15:25,220 --> 01:15:26,900 Ты чуть меня не задушил. 846 01:15:26,900 --> 01:15:28,900 Я же люблю тебя. Неужели не понимаешь? 847 01:15:29,040 --> 01:15:31,660 Пойми же наконец, что я тебя не хочу! 848 01:15:31,980 --> 01:15:34,240 Я не хочу быть с тобой вместе! 849 01:15:34,240 --> 01:15:37,380 Ты можешь послать ко мне хоть сотню своих ублюдков! 850 01:15:37,380 --> 01:15:39,840 Я здесь потому, что ты меня заказал! 851 01:15:39,840 --> 01:15:40,680 Да! 852 01:15:40,800 --> 01:15:43,880 И потому, что ты за меня заплатил, а не потому, что я тебя хочу! 853 01:15:57,460 --> 01:15:59,080 Понимаю. 854 01:15:59,380 --> 01:16:01,360 Но ты - всего лишь шлюха. 855 01:16:02,240 --> 01:16:04,620 И не думай, что в тебе есть что-то особенное. 856 01:16:05,180 --> 01:16:06,820 Убирайся отсюда! 857 01:16:12,120 --> 01:16:13,780 Убирайся! 858 01:18:04,400 --> 01:18:05,800 Вот. 859 01:18:07,160 --> 01:18:09,020 От адвоката Оливера. 860 01:18:09,620 --> 01:18:13,560 Кредит надо выплатить до конца месяца. Он отзывает своё поручительство. 861 01:19:22,800 --> 01:19:24,180 Ты спишь? 862 01:19:38,740 --> 01:19:41,560 Почему папа так сильно начал пить? 863 01:19:42,000 --> 01:19:44,940 Сейчас только 4 часа, а он уже пьяный. 864 01:19:46,060 --> 01:19:48,020 У нас сейчас возникли проблемы. 865 01:19:48,020 --> 01:19:50,020 Но я думаю, мы найдем решение. 866 01:19:50,020 --> 01:19:52,020 Не говори ерунды. Какое еще решение? 867 01:19:52,020 --> 01:19:55,640 Из-за тебя мы по уши в дерьме. Это ты нас туда засунула. 868 01:19:56,760 --> 01:20:00,660 - Расскажи детям, что ты ... - ЛЮдвиг, возьми себя в руки! 869 01:20:01,280 --> 01:20:03,480 А что мама такого сделала? 870 01:20:03,920 --> 01:20:06,460 Она в отличие от тебя не напивается. 871 01:20:07,180 --> 01:20:10,240 - Ты не знаешь, что мама работает ... - Людвиг, хватит! 872 01:20:17,540 --> 01:20:19,100 Вот именно. 873 01:20:19,800 --> 01:20:21,160 Хватит. 874 01:20:30,720 --> 01:20:32,320 Положи это в холодильник. 875 01:20:37,180 --> 01:20:40,500 - Привет, Ханс. - От тебя разит, как от винной бочки, ЛЮдвиг. 876 01:20:42,460 --> 01:20:44,580 Я и есть винная бочка. 877 01:20:45,120 --> 01:20:47,000 С тобой всё в порядке? 878 01:20:47,140 --> 01:20:49,000 Да, конечно. 879 01:20:49,820 --> 01:20:53,560 Я надеюсь, ты не веришь тому, что болтает ХАртманн про Ингу? 880 01:20:53,760 --> 01:20:55,320 Он врёт. 881 01:20:57,740 --> 01:21:00,240 А что болтает ХАртманн про Ингу? 882 01:21:32,040 --> 01:21:33,400 Мать твою! 883 01:21:34,320 --> 01:21:36,540 Чёртово железо! 884 01:22:32,200 --> 01:22:33,820 Я больше так не могу! 885 01:22:33,820 --> 01:22:35,820 Эта ложь, это лицемерие! 886 01:22:36,300 --> 01:22:40,720 Ты думаешь, ты стала умнее, а я остался круглым идиотом?! 887 01:22:40,720 --> 01:22:42,720 - Не ори так, дети услышат. - Что?! 888 01:22:42,720 --> 01:22:44,960 Да, дети! Именно дети! 889 01:22:46,260 --> 01:22:49,360 Пол-города знает, что ты раздвигаешь ноги за пару ... 890 01:22:49,360 --> 01:22:50,840 Не прикасайся ко мне! 891 01:22:50,840 --> 01:22:52,840 ...за пару сраных евро! 892 01:22:52,840 --> 01:22:56,860 Прежде, чем им кто-то об этом расскажет, пусть лучше от меня узнают. 893 01:22:56,860 --> 01:22:58,240 Понимаешь? 894 01:22:59,000 --> 01:23:00,840 Что ...что это? 895 01:23:01,080 --> 01:23:03,420 Для чего здесь эта чёртова эротика?! 896 01:23:05,260 --> 01:23:06,960 Что это?! 897 01:23:07,040 --> 01:23:08,180 Мама, что у вас там? 898 01:23:08,180 --> 01:23:11,080 Дети, всё в порядке. Пожалуйста, идите в ваши комнаты. 899 01:23:13,200 --> 01:23:16,440 Ничего не в порядке. У нас всё не в порядке. 900 01:23:17,600 --> 01:23:20,680 - Нет, не делай этого, я ... - Не трогай меня! 901 01:23:20,780 --> 01:23:22,420 Вот, смотрите! 902 01:23:22,420 --> 01:23:24,420 - Это ваша мама! - Идите в ваши комнаты. 903 01:23:24,420 --> 01:23:27,320 - Вы должны это видеть! - Идите в ваши комнаты! 904 01:23:27,320 --> 01:23:29,520 Ты врёшь! Мы тебя ненавидим! 905 01:23:29,520 --> 01:23:32,340 Это она! Она вас всё время обманывала! 906 01:23:32,340 --> 01:23:35,820 Я же вам сказала - идите в ваши комнаты! 907 01:23:36,680 --> 01:23:39,120 Я тебе этого никогда не прощу! 908 01:23:40,100 --> 01:23:41,800 Ты мне не простишь? 909 01:23:42,000 --> 01:23:44,780 Ты, это ты всё испортила! 910 01:23:45,200 --> 01:23:47,560 Грязная шлюха! 911 01:23:47,920 --> 01:23:50,000 Тебе своих клиентов не хватает?! 912 01:23:50,000 --> 01:23:53,440 Ты еще и с этим ХАртманном трахаешься?! 913 01:23:53,540 --> 01:23:56,240 И еще позоришь меня перед детьми?! 914 01:23:56,240 --> 01:23:58,240 Это я плохой, да?! 915 01:24:17,680 --> 01:24:18,980 Мама? 916 01:24:19,100 --> 01:24:20,340 Мама? 917 01:24:23,400 --> 01:24:24,720 О, Боже. 918 01:24:25,020 --> 01:24:26,720 - Он ушёл? - Да. 919 01:24:28,520 --> 01:24:30,580 - А где Матс? - В своей комнате. 920 01:24:31,320 --> 01:24:32,580 С ним всё в порядке. 921 01:24:33,980 --> 01:24:35,360 О Боже. 922 01:24:39,640 --> 01:24:41,260 Как он только мог? 923 01:25:14,600 --> 01:25:16,980 Инга, прости меня. 924 01:25:20,160 --> 01:25:22,520 Вчера вечером ...это был не я. 925 01:25:23,780 --> 01:25:25,840 Ты ведь меня знаешь. 926 01:25:28,460 --> 01:25:31,680 Пожалуйста, останься. Я без тебя не смогу. 927 01:25:35,480 --> 01:25:37,420 Мы начнём всё сначала. 85454

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.