Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,331 --> 00:00:13,417
СТУДИЯ АКТУАЛЬНОГО КИНО ПРЕДСТАВЛЯЕТ
2
00:00:14,891 --> 00:00:16,651
СамуЭль ФИнци
3
00:00:18,205 --> 00:00:20,480
АглАя ЖИжковиц
4
00:00:21,645 --> 00:00:23,497
Фриц Карл
5
00:00:24,594 --> 00:00:26,537
Каролина ПЕтерс
6
00:00:29,828 --> 00:00:35,382
В фильме режиссера Маркуса ХЕрлинга
7
00:00:39,965 --> 00:00:44,205
СВОБОДНЫЕ ОТНОШЕНИЯ
8
00:00:58,260 --> 00:01:00,720
Большое спасибо.
Я очень польщён.
9
00:01:01,200 --> 00:01:04,400
Подобные призы для меня - всегда сюрприз.
10
00:01:04,560 --> 00:01:06,847
Ведь я просто делаю
свою работу.
11
00:01:07,320 --> 00:01:10,369
И делаю её не ради призов,
12
00:01:10,520 --> 00:01:12,841
а для того, чтобы помочь людям.
13
00:01:13,000 --> 00:01:15,606
То, что делают все врачи.
14
00:01:19,320 --> 00:01:24,167
Неважно, в университетской клинике
или в частной практике,
15
00:01:24,320 --> 00:01:26,402
мы, врачи, служим людям.
16
00:01:26,560 --> 00:01:29,245
Это должно быть нашей
высшей целью.
17
00:01:29,400 --> 00:01:32,404
Во всяком случае мой парнер и я
думаем именно так.
18
00:01:32,560 --> 00:01:34,130
Большое спасибо.
19
00:01:41,760 --> 00:01:44,640
Он не очень любит читать,
но я покупаю ему книги.
20
00:01:44,640 --> 00:01:46,900
Главным образом, детективы.
Я люблю детективы.
21
00:01:47,000 --> 00:01:50,940
Но эти книги так и лежат
у него на столе непрочитанными.
22
00:01:51,000 --> 00:01:53,010
Нет, я люблю читать.
Читаю всю свою жизнь.
23
00:01:53,160 --> 00:01:55,720
Ага, "Любовная жизнь коронарной артерии".
24
00:01:55,820 --> 00:01:58,200
Это очень увлекательная книга.
25
00:01:59,320 --> 00:02:01,721
Марк и Пауль получили
сегодня приз
26
00:02:01,880 --> 00:02:04,850
за свою фантастическую работу.
27
00:02:05,000 --> 00:02:07,960
- У нас фантастические мужья.
- За наших прекрасных мужей!
28
00:02:07,960 --> 00:02:09,240
Да!
29
00:02:11,960 --> 00:02:16,921
- У нас есть еще один повод праздновать.
- Да. Мы организовываем большую вечеринку.
30
00:02:17,080 --> 00:02:20,040
- А что за повод?
- В июле будет 10 лет, как мы вместе.
31
00:02:20,500 --> 00:02:24,420
Десять чудесных лет.
И это надо отметить.
32
00:02:36,160 --> 00:02:38,925
Сначала я думал, что вы
не продержитесь и года.
33
00:02:39,080 --> 00:02:42,243
Ты просто безнадежный пессимист.
34
00:02:42,400 --> 00:02:45,370
- А вы сколько лет вместе?
- Э-э ... 15?
35
00:02:45,520 --> 00:02:48,000
- 16.
- Сколько?
36
00:02:48,160 --> 00:02:49,207
16.
37
00:02:50,440 --> 00:02:51,646
Вау.
38
00:02:57,400 --> 00:03:01,086
- Я хочу вам кое-что рассказать.
- Не сейчас, Ванесса.
39
00:03:02,600 --> 00:03:04,523
- А что такое?
- Да, ничего такого.
40
00:03:05,340 --> 00:03:06,880
У вас есть от нас тайны?
41
00:03:07,040 --> 00:03:10,283
Нет, просто Ванесса
лишнего выпила.
42
00:03:11,880 --> 00:03:13,530
Мне нужно в туалет.
43
00:03:14,120 --> 00:03:15,167
Пойдешь со мной?
44
00:03:30,800 --> 00:03:31,801
Ну ...
45
00:03:32,460 --> 00:03:33,980
Тогда в университете ..
46
00:03:34,600 --> 00:03:38,685
разве мы думали, что
всего этого добьёмся?
47
00:03:39,800 --> 00:03:41,484
Ну, ты - может быть.
48
00:03:42,800 --> 00:03:43,847
Что?
49
00:03:44,000 --> 00:03:47,049
Ты мог бы и меня
пустить к микрофону.
50
00:03:47,200 --> 00:03:49,009
Мы ведь - одна команда.
51
00:03:49,160 --> 00:03:51,970
Но на презентациях
и вручении призов
52
00:03:52,120 --> 00:03:54,327
ты говоришь только "я, я, я".
53
00:03:54,480 --> 00:03:55,686
Нет, ты не прав.
54
00:03:55,840 --> 00:03:59,003
"Я очень польщён",
"Для меня это сюрприз",
55
00:03:59,160 --> 00:04:02,767
- "Я только делаю свою работу".
- Марк!
56
00:04:02,920 --> 00:04:04,684
Мне очень жаль, правда.
57
00:04:05,320 --> 00:04:09,166
Ты же знаешь, что мы - одна команда.
И ты - мой лучший друг.
58
00:04:14,240 --> 00:04:17,000
Это полностью изменило
наши отношения.
59
00:04:17,160 --> 00:04:20,209
Марк и я, мы стали больше
доверять друг другу.
60
00:04:22,160 --> 00:04:25,607
Сначала думаешь:
"Зачем мы сюда пришли?"
61
00:04:25,760 --> 00:04:28,445
"Мы к этому не готовы."
62
00:04:28,600 --> 00:04:30,170
А потом ...
63
00:04:30,320 --> 00:04:34,041
Ну, я не знаю ...Перед тобой
открывается совершенно новый мир.
64
00:04:35,160 --> 00:04:36,605
Мир, полный страсти.
65
00:04:37,640 --> 00:04:40,484
В котором нет больше запретов
66
00:04:40,640 --> 00:04:42,847
и нет измен.
67
00:04:43,000 --> 00:04:47,085
Конечно, здесь самое главное -
доверять своему партнеру.
68
00:04:47,720 --> 00:04:50,485
И как давно вы это делаете?
69
00:04:51,880 --> 00:04:53,370
Примерно пол-года.
70
00:05:04,280 --> 00:05:06,328
Ты так соблазнительно пахнешь.
71
00:05:10,640 --> 00:05:13,291
- Всего хорошего.
- Чао. Всё было прекрасно.
72
00:05:13,880 --> 00:05:16,451
- Чао.
- Чао.
73
00:05:16,600 --> 00:05:18,329
- Чао.
- Чао.
74
00:05:38,920 --> 00:05:41,002
(JPS)Теперь повернуть направо.
75
00:05:43,120 --> 00:05:45,122
Ты должна была свернуть направо.
76
00:05:46,960 --> 00:05:50,521
- Что с тобой?
- Ничего. А что должно быть?
77
00:05:51,440 --> 00:05:53,886
(JPS) Маршрут будет построен заново.
78
00:05:57,280 --> 00:05:59,200
- Ты выпила лишнего?
- Нет.
79
00:05:59,360 --> 00:06:03,922
Я только пропустила поворот.
И теперь не знаю, где мы.
80
00:06:04,080 --> 00:06:05,570
(JPS) Пожалуйста, поверните.
81
00:06:06,200 --> 00:06:07,770
Вон там.
82
00:06:18,480 --> 00:06:20,050
Спокойно, спокойно.
83
00:06:31,400 --> 00:06:32,811
Значит, ты ей рассказала.
84
00:06:34,820 --> 00:06:38,290
По твоему лицу было видно,
когда вы вернулись.
85
00:06:42,600 --> 00:06:44,400
Ты должен был меня остановить.
86
00:06:44,820 --> 00:06:47,760
- Тебя нельзя остановить.
- Да, возможно.
87
00:06:51,280 --> 00:06:53,282
Но я ей еще сказала,
88
00:06:53,440 --> 00:06:57,490
что с тех пор наши отношения
стали гораздо лучше.
89
00:06:57,640 --> 00:07:02,009
То есть, пока они гораздо лучше.
90
00:07:02,160 --> 00:07:03,286
Да.
91
00:07:04,800 --> 00:07:06,723
- У нас действительно всё хорошо.
- Да.
92
00:07:06,880 --> 00:07:08,564
И поэтому я подумал,
93
00:07:08,720 --> 00:07:12,964
что в наш 10-летний юбилей
мы могли бы и пожениться.
94
00:07:15,960 --> 00:07:18,280
Ты, как всегда, прагматичен,
господин доктор.
95
00:07:18,360 --> 00:07:21,380
10 лет для тебя - минимальный срок.
96
00:07:25,440 --> 00:07:26,441
Ну, хорошо.
97
00:07:27,680 --> 00:07:29,603
Ванесса Шрайбер!
98
00:07:32,000 --> 00:07:34,048
Согласны ли Вы стать
моей женой?
99
00:07:34,200 --> 00:07:37,647
Любить меня и уважать,
переехать со мной в деревню,
100
00:07:37,800 --> 00:07:41,168
завести кучу детей
и доить там коров?
101
00:07:42,160 --> 00:07:44,367
Доить коров -
это мы сможем.
102
00:07:44,520 --> 00:07:46,887
А про остальное забудем, да?
103
00:07:48,160 --> 00:07:50,360
Ты, похоже, пьян?
104
00:07:50,880 --> 00:07:52,769
Ладно. Тогда лучше помолчи.
105
00:08:03,640 --> 00:08:04,641
Пауль?
106
00:08:05,960 --> 00:08:08,088
Пауль, ты спишь?
107
00:08:10,680 --> 00:08:12,284
А я не могу заснуть.
108
00:08:14,040 --> 00:08:16,691
- Пауль, проснись!
- Что такое?
109
00:08:18,760 --> 00:08:21,127
Я всё время думаю о том,
110
00:08:21,280 --> 00:08:23,328
что рассказала мне Ванесса.
111
00:08:23,480 --> 00:08:25,164
А что тебе рассказала Ванесса?
112
00:08:25,320 --> 00:08:29,006
О том, чем они занимаются с Марком
последние пол-года.
113
00:08:30,680 --> 00:08:33,251
Юлия, сейчас уже полночь.
114
00:08:33,400 --> 00:08:37,200
Они меняются партнерами,
спят с другими мужчинами и женщинами.
115
00:08:37,360 --> 00:08:41,684
А что касается сна ...
Юлия, у тебя было 1,2 промилле.
116
00:08:42,640 --> 00:08:45,920
Мне надо было взять такси.
А теперь у тебя нет прав.
117
00:08:45,980 --> 00:08:49,640
- Так что, пожалуйста, давай спать.
- Я не пьяная.
118
00:08:58,640 --> 00:09:02,240
Они ходят на эти вечеринки, спят с другими
и при этом видят друг друга.
119
00:09:02,800 --> 00:09:04,450
Юлия, ты же знаешь Ванессу..
120
00:09:05,480 --> 00:09:08,040
Если она выпьет,
она же болтает всё, что угодно.
121
00:09:08,200 --> 00:09:10,487
Нельзя ей во всём верить.
122
00:09:10,640 --> 00:09:14,406
Но это изменило её жизнь
и её отношение к Марку.
123
00:09:14,560 --> 00:09:18,963
Она сказала, что там современные,
стильные люди, сексуальные и без комплексов.
124
00:09:19,120 --> 00:09:20,724
Она тебе наврала.
125
00:09:20,880 --> 00:09:23,326
Эта идея только ей могла
придти в голову.
126
00:09:23,480 --> 00:09:26,643
Завтра я расскажу об этом Марку
и он умрёт со смеха.
127
00:09:28,000 --> 00:09:29,764
Пожалуйста, давай спать.
128
00:09:32,640 --> 00:09:34,483
Что за ерунда ...
129
00:09:58,760 --> 00:10:00,000
Доброе утро!
130
00:10:00,160 --> 00:10:02,288
- Доброе утро.
- Эмма, убери эту штуку.
131
00:10:02,440 --> 00:10:06,650
Сколько можно тебе говорить?
Когда мы сидим за столом ...
132
00:10:07,560 --> 00:10:08,846
Я говорю серьёзно.
133
00:10:09,000 --> 00:10:11,731
Почему ты читаешь за завтраком газету,
а я не могу пользоваться мобильником?
134
00:10:11,880 --> 00:10:14,008
- Это другое.
- Ах, вот как?
135
00:10:14,160 --> 00:10:16,288
Я читаю новости
и ты читаешь новости.
136
00:10:16,440 --> 00:10:19,091
Вчера я получил премию.
137
00:10:19,240 --> 00:10:20,446
Здорово.
138
00:10:20,600 --> 00:10:23,206
Радуйся, что твой отец
такой успешный.
139
00:10:23,360 --> 00:10:25,647
В конце концов я плачУ
за твой мобильник.
140
00:10:25,800 --> 00:10:28,451
Мне пора в школу.
Кто-нибудь меня отвезет?
141
00:10:28,600 --> 00:10:32,889
- Наша машина не здесь.
- Супер, теперь мне придется бежать.
142
00:10:33,440 --> 00:10:34,646
Пока.
143
00:10:35,040 --> 00:10:36,246
Чао.
144
00:10:40,160 --> 00:10:42,610
Я бы больше радовался
за моего отца.
145
00:10:42,760 --> 00:10:44,046
Она влюблена.
146
00:10:44,200 --> 00:10:45,611
- Кто?
- Эмма.
147
00:10:45,760 --> 00:10:48,764
Ах, в этом возрасте не влюбляются,
только воображают себе.
148
00:10:48,920 --> 00:10:51,321
- Ей скоро 16.
- Вот именно.
149
00:10:53,240 --> 00:10:56,244
Я всё вспоминаю вчерашний вечер.
150
00:10:56,400 --> 00:11:00,724
Да, ладно всё не так уж плохо.
Ты получишь предупреждение и всё.
151
00:11:00,880 --> 00:11:05,329
Я имею ввиду то, что рассказала Ванесса.
- Ах, эта ерунда.
152
00:11:05,480 --> 00:11:08,211
Мне показалось, что они
стали очень близки друг другу.
153
00:11:08,360 --> 00:11:09,646
Я спрашиваю себя ...
154
00:11:09,800 --> 00:11:13,202
Спроси лучше себя, зачем им
для этого нужно такое шоу.
155
00:11:13,360 --> 00:11:16,045
Они только уходят
от своих проблем.
156
00:11:16,200 --> 00:11:19,044
Я не думаю, что у них
есть проблемы.
157
00:11:19,200 --> 00:11:22,329
- Они - не такие, как мы.
- Что ты хочешь этим сказать?
158
00:11:22,480 --> 00:11:24,642
Они это делают вместе.
159
00:11:24,800 --> 00:11:27,500
- А мы что делаем вместе?
- Мы живем вместе,
160
00:11:27,560 --> 00:11:29,940
мы едим вместе
и у нас общий ребенок.
161
00:11:29,940 --> 00:11:31,900
У нас всё спланировано наперёд.
162
00:11:32,480 --> 00:11:34,340
По средам и четвергам
мы ходим в кино,
163
00:11:34,420 --> 00:11:35,920
по пятницам - в ресторан или в гости,
164
00:11:35,940 --> 00:11:38,200
по суботам или воскресеньям
занимаемся сексом.
165
00:11:38,260 --> 00:11:41,330
Мы не делаем ничего неожиданного,
ничего спонтанного.
166
00:11:41,480 --> 00:11:44,962
А ты говорила с Ванессой
о нашей сексуальной жизни?
167
00:11:45,120 --> 00:11:46,167
А почему бы нет?
168
00:11:47,080 --> 00:11:48,127
Потому что ...
169
00:11:50,160 --> 00:11:53,480
Значит ли это, что мы недостаточно
часто занимаемся сексом?
170
00:11:53,640 --> 00:11:57,087
Речь не о том, "как часто",
речь о том, "как".
171
00:11:57,240 --> 00:12:00,244
Теперь у нас еще и
сексуальные проблемы?
172
00:12:00,400 --> 00:12:04,041
- Этого я не говорила.
- Но это понятно из твоих слов.
173
00:12:04,520 --> 00:12:07,120
Ты просто сегодня встала
не с той ноги.
174
00:12:07,860 --> 00:12:10,480
А когда ты не выспалась,
ты начинаешь спорить
175
00:12:10,680 --> 00:12:15,680
и с тобой невозможно разговаривать.
Всё, я пошёл под душ.
176
00:12:17,680 --> 00:12:19,762
- Желаю удачи.
- И вообще:
177
00:12:19,920 --> 00:12:22,161
Что значит:"Спать с умными людьми"?
178
00:12:22,320 --> 00:12:26,211
Надо обязательно смотреть, как другие
занимаются сексом, чтобы считаться умным?
179
00:12:26,360 --> 00:12:29,409
Я скажу тебе, что это такое.
Это - абсурд! Абсурд!
180
00:12:29,560 --> 00:12:33,406
Так можно додуматься
и до секса с бегемотами.
181
00:12:33,560 --> 00:12:35,608
Это тоже будет считаться умным?
182
00:12:35,760 --> 00:12:39,287
Может, ты хочешь ...
Может, нам тогда заняться сексом в зоопарке?
183
00:12:41,200 --> 00:12:42,720
Ерунда какая!
184
00:12:56,040 --> 00:12:57,960
К сожалению, не очень хорошие новости.
185
00:12:58,120 --> 00:13:01,567
По всей Германии обьявлено
штормовое предупреждение.
186
00:13:01,720 --> 00:13:04,929
Атлантический циклон принесет
с собой сильный дождь
187
00:13:05,080 --> 00:13:06,684
и ураганный ветер.
188
00:13:06,840 --> 00:13:10,242
При продвижении циклона
с запада на восток
189
00:13:10,400 --> 00:13:12,580
возможны сильные грозы и град.
190
00:13:13,440 --> 00:13:17,650
Также и в следующие дни
погода не улучшится.
191
00:13:17,800 --> 00:13:22,089
Поэтому доставайте ваши зонтики от дождя
и прячьте подальше зонтики от солнца.
192
00:13:35,840 --> 00:13:38,844
- Я закончил. Зашивайте.
- Нити. пожалуйста.
193
00:13:45,600 --> 00:13:47,090
Итак ...
194
00:13:47,240 --> 00:13:51,484
Эта сказка, которую Ванесса
вчера рассказала Юлии,
195
00:13:51,640 --> 00:13:54,564
о том, что вы занимаетесь
сексом с другими парами ...
196
00:13:54,720 --> 00:13:56,920
Юлия полночи не могла заснуть.
197
00:13:57,160 --> 00:14:01,080
Это была плохая шутка.
Во всяком случае, не смешная.
198
00:14:01,520 --> 00:14:05,241
- Юлия меня постоянно будила.
- Это была не сказка.
199
00:14:06,040 --> 00:14:09,200
Э-э ...я знаю тебя дольше,
чем свою жену,
200
00:14:09,200 --> 00:14:11,407
и ты мне ни разу об этом не рассказал?
201
00:14:12,240 --> 00:14:13,960
Я не хотел тебя смущать.
202
00:14:14,040 --> 00:14:18,140
- Ты ведь по своей натуре консервативен.
- Это я консервативен? Я - консервативен?
203
00:14:18,640 --> 00:14:22,690
Я - первый в этой стране разработал
новую операцию сердечного клапана.
204
00:14:22,840 --> 00:14:24,649
Это было настоящей революцией.
205
00:14:24,800 --> 00:14:27,644
О ней писали все
медицинские журналы.
206
00:14:27,800 --> 00:14:31,282
- Забудь про это.
- Я бы с удовольствием, но это непросто.
207
00:14:31,440 --> 00:14:34,603
Ты ведь меня знаешь.
Я очень сексуально активен.
208
00:14:34,760 --> 00:14:38,401
За меня боролись все медсёстры.
209
00:14:38,560 --> 00:14:41,211
Но забудь про медсестёр.
210
00:14:41,360 --> 00:14:45,285
Сейчас хороший секс и серьезные отношения
вовсе не исключают друг друга.
211
00:14:45,440 --> 00:14:49,206
Мы любим друг друга больше, чем раньше
потому что мы на это решились.
212
00:14:49,360 --> 00:14:52,204
Тебе понравилась женщина -
ты её трахаешь. Бам!
213
00:14:52,360 --> 00:14:55,762
Тебе понравилась другая?
Никаких проблем. Бам, бам, бам!
214
00:14:55,920 --> 00:14:57,251
Я скажу тебе ...
215
00:14:58,200 --> 00:14:59,804
Это просто супер!
216
00:14:59,960 --> 00:15:03,203
Никаких границ,
никакого лицемерия, никакой лжи.
217
00:15:03,360 --> 00:15:05,886
Ванессе это нравится,
мне это нравится
218
00:15:06,040 --> 00:15:07,804
Нас обоих это очень устраивает.
219
00:15:07,960 --> 00:15:11,203
В любом смысле,
не только в сексуальном.
220
00:15:11,360 --> 00:15:13,761
Я не знаю, как вы на это смотрите,
Юлия и ты.
221
00:15:13,920 --> 00:15:17,083
Но 16 лет!
Разве желание не ослабло?
222
00:15:17,240 --> 00:15:19,720
Я что, должен тебе
подробности рассказать?
223
00:15:20,540 --> 00:15:23,340
Мы ведь уже не тинейджеры, правда?
224
00:15:28,160 --> 00:15:30,288
Мне нужно к зубному врачу.
225
00:15:36,120 --> 00:15:38,805
Я покажу тебе вещи,
которые недавно купила.
226
00:15:38,960 --> 00:15:40,644
- Классные, правда?
- Ага.
227
00:15:40,800 --> 00:15:42,370
Расстегни пожалуйста.
228
00:15:43,120 --> 00:15:45,327
Я немного беспокоюсь
229
00:15:45,480 --> 00:15:48,006
по поводу того, что
тебе вчера рассказала.
230
00:15:48,720 --> 00:15:49,320
Ах ...
231
00:15:49,400 --> 00:15:51,926
Я не знаю,
что это на меня нашло.
232
00:15:52,080 --> 00:15:54,651
Я только ...
Я думала ...
233
00:15:54,800 --> 00:15:56,211
То есть, может быть ..
234
00:15:57,240 --> 00:15:58,321
Ну, ладно.
235
00:15:58,480 --> 00:16:01,848
Марк сказал, что мне нужно было
держать язык за зубами.
236
00:16:02,000 --> 00:16:04,321
Нет, зачем?
Мне это ...
237
00:16:04,480 --> 00:16:06,050
Мне это показалось интересным.
238
00:16:08,120 --> 00:16:10,361
- Правда?
- Э-э ...да.
239
00:16:11,320 --> 00:16:15,803
Я считаю, тут нужна смелость.
И, чтобы мне рассказать об этом, тоже.
240
00:16:18,200 --> 00:16:19,201
Вау.
241
00:16:19,720 --> 00:16:22,451
О, это мне совсем не идёт.
242
00:16:22,600 --> 00:16:25,683
Ну, может быть, немного широковато.
243
00:16:25,840 --> 00:16:29,731
- Но цвет хороший.
- Я покажу тебе кое-что другое.
244
00:16:29,880 --> 00:16:30,881
Вот.
245
00:16:32,640 --> 00:16:33,641
Знаешь, что?
246
00:16:35,520 --> 00:16:38,490
Я вообще-то имела ввиду вас.
247
00:16:42,560 --> 00:16:43,561
Как?
248
00:16:45,240 --> 00:16:49,609
Ты ... Что это значит?
Ты имела ввиду Пауля?
249
00:16:49,760 --> 00:16:51,683
Да, Пауля.
250
00:16:53,240 --> 00:16:54,480
И тебя тоже.
251
00:16:57,240 --> 00:16:59,060
Иди помоги мне.
252
00:17:06,200 --> 00:17:09,886
Ванесса, извини,
но я - не лесбиянка.
253
00:17:11,200 --> 00:17:12,440
Я тоже.
254
00:17:13,280 --> 00:17:15,160
Мне нравятся мужчины,
также, как и тебе.
255
00:17:15,320 --> 00:17:17,129
- Хорошо.
- И именно в этом всё дело.
256
00:17:17,720 --> 00:17:19,927
Делить своего мужчину с другими ...
257
00:17:20,960 --> 00:17:23,486
Это говорит об интимности,
о душевной близости
258
00:17:25,000 --> 00:17:28,846
Когда ты его делишь с другими,
это придает разнообразие вашей жизни.
259
00:17:30,240 --> 00:17:31,685
Это - проявление любви.
260
00:17:31,840 --> 00:17:33,683
И великодушия.
261
00:17:36,120 --> 00:17:38,441
Ну, а сейчас что ты скажешь?
262
00:17:40,000 --> 00:17:42,082
Да, это очень ...
263
00:17:43,880 --> 00:17:44,881
специфично.
264
00:17:57,820 --> 00:18:00,400
- Ну, и как у тебя дела в школе?
- Супер.
265
00:18:03,600 --> 00:18:06,683
Мама мне сказала,
что ты влюбилась?
266
00:18:06,840 --> 00:18:08,001
Ах, папа, пожалуйста.
267
00:18:08,160 --> 00:18:11,209
А что, мне нельзя поговорить
с тобой о любви?
268
00:18:11,360 --> 00:18:15,001
- Нет, нельзя.
- Я хочу сказать тебе только одно:
269
00:18:16,400 --> 00:18:18,164
не торопись с этим.
270
00:18:18,320 --> 00:18:20,766
ты молода,,
у тебя впереди куча времени
271
00:18:20,920 --> 00:18:24,811
и парни в твоём возрасте ...
А он твоего возраста?
272
00:18:25,600 --> 00:18:28,843
Они хотят только одного.
- Ну, папа, пожалуйста!
273
00:18:29,000 --> 00:18:31,651
Я ведь это знаю,
сам когда-то был таким.
274
00:18:35,480 --> 00:18:39,007
Я только хочу, чтобы тебя
ни к чему не принуждали.
275
00:18:39,160 --> 00:18:42,130
Чтобы ты делала только то,
что хочешь делать.
276
00:18:42,280 --> 00:18:44,601
Это важно, особенно,
когда речь идёт о сексе.
277
00:18:45,740 --> 00:18:46,940
Спасибо, что подвёз.
278
00:18:47,020 --> 00:18:49,420
Эмма! Не дай уговорить себя
делать то, чего не хочешь.
279
00:18:49,460 --> 00:18:50,740
Да, хорошо.
280
00:18:58,760 --> 00:19:00,160
- Привет.
- Привет.
281
00:19:10,160 --> 00:19:13,607
- Ах, Юлия, я работаю.
- Сделай перерыв.
282
00:19:13,760 --> 00:19:15,580
- Ты выпила?
- Я была у Ванессы.
283
00:19:15,680 --> 00:19:18,740
- А где Эмма?
- Она осталась ночевать у подруги.
284
00:19:24,280 --> 00:19:25,520
Юлия, я ...
285
00:19:25,680 --> 00:19:27,091
Я хочу тебя. Прямо сейчас.
286
00:19:27,800 --> 00:19:29,970
У меня сегодня корень удалили.
287
00:19:34,040 --> 00:19:35,166
Юлия!
288
00:19:42,680 --> 00:19:43,966
Пауль.
289
00:19:45,040 --> 00:19:46,041
Пауль!
290
00:19:46,780 --> 00:19:48,340
Я всё обдумала.
291
00:19:50,120 --> 00:19:52,040
Ванесса сказала,
что парам можно делать всё,
292
00:19:52,060 --> 00:19:53,160
что им нравится.
293
00:19:53,200 --> 00:19:55,440
Я думаю, что у нас всё наоборот.
294
00:19:56,960 --> 00:19:58,900
Я хочу, чтобы ты
поговорил с Марком
295
00:19:59,040 --> 00:20:01,480
и спросил его,
как это делается.
296
00:20:02,260 --> 00:20:04,880
Ванесса считает,
что это надо просто попробовать.
297
00:20:05,480 --> 00:20:09,087
То есть, мы должны спать со своими друзьями
так же, как ходить в кино или в ресторан?
298
00:20:09,640 --> 00:20:12,440
- Что это с тобой происходит?
- А с тобой что происходит?
299
00:20:12,600 --> 00:20:15,580
Я прихожу домой,
хочу заняться с тобой сексом,
300
00:20:15,640 --> 00:20:17,563
пытаюсь сделать тебе минет ...
301
00:20:17,600 --> 00:20:20,840
- Я ходил к зубному врачу и был под наркозом.
- Под полным наркозом?
302
00:20:21,620 --> 00:20:23,940
Не делай из этого проблемы, Юлия.
303
00:20:26,020 --> 00:20:28,760
С каких это пор ты стала такой?
Ты что, сексуально озабочена?
304
00:20:28,920 --> 00:20:32,527
У тебя гормоны заиграли?
Вернись в реальность.
305
00:20:32,680 --> 00:20:35,524
Мы - взрослые люди
и мы женаты.
306
00:20:36,360 --> 00:20:38,000
У нас прекрасные отношения.
307
00:20:38,160 --> 00:20:42,131
Нам не надо спать с друзьями,
чтобы спасти свой брак.
308
00:20:42,280 --> 00:20:44,020
Наш брак вообще не надо спасать.
309
00:20:45,040 --> 00:20:47,800
Если у тебя другое мнение,
можешь играть в эти игры!
310
00:20:47,880 --> 00:20:50,940
Я чувствую, что уже не живу
настоящей жизнью.
311
00:20:51,880 --> 00:20:55,060
Страсть, которая у нас была,
давно прошла.
312
00:20:56,040 --> 00:20:57,041
Я ...
313
00:20:57,560 --> 00:20:59,688
Я хочу, чтобы меня желали.
314
00:20:59,840 --> 00:21:03,367
Я ...я хочу чувствовать,
что ты меня желаешь.
315
00:21:05,580 --> 00:21:08,400
- У нас действительно всё так плохо?
- Я этого не сказала.
316
00:21:08,460 --> 00:21:09,720
Ты всё неправильно понимаешь.
317
00:21:10,120 --> 00:21:13,000
Я только хочу, чтобы ты набрался
смелости и поговорил с Марком.
318
00:21:13,160 --> 00:21:15,003
Слушай, прекрати.
319
00:21:17,360 --> 00:21:18,725
Юлия!
320
00:21:32,120 --> 00:21:35,124
Расскажи мне, пожалуйста,
как это делается.
321
00:21:36,300 --> 00:21:39,040
С каких это пор я должен тебе обьяснять,
как надо делать шунтирование?
322
00:21:39,960 --> 00:21:42,180
Я имею ввиду,
как вы это делаете.
323
00:21:46,960 --> 00:21:49,930
Пауль, перестань.
Это не для вас.
324
00:21:50,080 --> 00:21:53,289
Рассказать об этом Юлии
было ошибкой.
325
00:21:53,660 --> 00:21:55,200
Она меня с ума сводит.
326
00:21:55,740 --> 00:21:59,120
Это не для тех пар,
у которых не всё в порядке.
327
00:22:00,560 --> 00:22:02,483
У нас с Юлией всё в порядке.
328
00:22:02,640 --> 00:22:06,281
- Не понимаю, зачем ты всё это затеял?
- Свой брак ты этим не спасёшь.
329
00:22:08,600 --> 00:22:11,251
Значит, я должен
переспать с Ванессой,
330
00:22:13,040 --> 00:22:14,724
а ты - с Юлией?
- Да.
331
00:22:15,620 --> 00:22:17,420
Но только в разных комнатах.
332
00:22:18,960 --> 00:22:21,760
- В одной комнате?
- Да, в этом всё дело.
333
00:22:23,640 --> 00:22:25,165
Подайте ножницы!
334
00:22:26,800 --> 00:22:27,847
Невероятно.
335
00:22:30,120 --> 00:22:31,884
- Давай попробуем.
- Что?
336
00:22:32,040 --> 00:22:34,884
- Давай проведём репетицию.
- Какую еще репетицию?
337
00:22:35,040 --> 00:22:36,166
Как в театре.
338
00:22:36,320 --> 00:22:39,369
Генеральную репетицию перед премьерой.
339
00:22:39,520 --> 00:22:41,841
Тестовое выступление.
340
00:22:42,000 --> 00:22:44,810
- Это полная ерунда.
- Нет, это выход.
341
00:22:44,960 --> 00:22:46,530
Юлия успокоится.
342
00:22:46,680 --> 00:22:50,127
И этим мы решим проблему
без всякого напряжения.
343
00:22:50,280 --> 00:22:53,727
Всё останется в рамках.
Ведь ты можешь для меня это сделать?
344
00:22:53,880 --> 00:22:56,281
- Ты хочешь трахнуть Ванессу?
- Что?
345
00:22:57,600 --> 00:23:01,082
Ты хочешь переспать с Ванессой?
Она тебе нравится?
346
00:23:01,240 --> 00:23:05,086
Ну, конечно ...
Ванесса - симпатичная женщина.
347
00:23:05,240 --> 00:23:07,004
Я не об этом спрашиваю.
348
00:23:07,480 --> 00:23:08,400
Марк, я ...
349
00:23:08,620 --> 00:23:10,960
Ты уложил бы её в постель,
если бы вы были одиноки?
350
00:23:10,980 --> 00:23:14,620
- Да или нет? Просто ответь.
- Конечно, нет.
351
00:23:14,820 --> 00:23:16,360
Всё ясно.
352
00:23:17,000 --> 00:23:19,446
Марк, мне нужна твоя помощь.
353
00:23:21,120 --> 00:23:24,500
Ну, хорошо.
Приходи на день рождения к Даниэлю.
354
00:23:24,780 --> 00:23:26,480
Там будут такие же люди,
как и мы.
355
00:23:26,560 --> 00:23:28,960
Всё будет классно,
очень классно.
356
00:23:29,300 --> 00:23:32,090
Я спрошу его.
Вечеринка будет в пятницу.
357
00:23:32,240 --> 00:23:34,083
- В эту пятницу?
- Да.
358
00:23:34,240 --> 00:23:37,130
Нет, в пятницу Юлия и я
359
00:23:37,280 --> 00:23:39,886
хотим пойти в кино
а потом в ресторан.
360
00:23:40,040 --> 00:23:42,407
И к нам придут еще
родители Юлии.
361
00:23:42,560 --> 00:23:47,009
Единственное условие -
это должно быть под одной крышей.
362
00:23:47,160 --> 00:23:50,721
И всё должно быть по добровольному согласию.
Иначе это не сработает.
363
00:23:51,240 --> 00:23:54,005
А это не опасно?
364
00:23:54,160 --> 00:23:56,845
Садомазохисты тусуются в субботу.
365
00:23:57,320 --> 00:23:59,368
Можно привести мне Юлию с собой?
366
00:24:00,360 --> 00:24:02,681
Пауль, ты должен привести
её с собой.
367
00:24:03,120 --> 00:24:06,010
И не бойся,
всё будет очень пристойно.
368
00:24:06,520 --> 00:24:08,648
Ты можешь в любой момент отказаться.
369
00:24:08,800 --> 00:24:11,371
- Ты ведь можешь отказаться?
- Да.
370
00:24:12,400 --> 00:24:13,401
Хорошо.
371
00:24:22,600 --> 00:24:25,251
25 „.26
372
00:24:25,400 --> 00:24:28,768
Если что-то пойдет не так ....
Если что-то случится ...
373
00:24:28,920 --> 00:24:31,685
- А что должно случиться?
- Ну, я только предполагаю.
374
00:24:31,840 --> 00:24:35,049
Если будет что-то странное,
я скажу тебе: "Подозрительно".
375
00:24:35,200 --> 00:24:37,440
- Это будет нашим паролем.
- "Подозрительно".
376
00:24:37,520 --> 00:24:38,280
Да, верно.
377
00:24:38,280 --> 00:24:42,171
Если ты это услышишь,
мы забираем наши вещи и уходим.
378
00:24:42,320 --> 00:24:44,288
Это здесь. Это здесь.
379
00:25:04,240 --> 00:25:07,000
А вот и они!
Добро пожаловать.
380
00:25:07,160 --> 00:25:08,241
Добрый вечер.
381
00:25:08,400 --> 00:25:11,100
Рад познакомиться с друзьями
Ванессы и Марка.
382
00:25:12,320 --> 00:25:15,483
- Поздравляю с днём рождения.
- Ах, это совсем необязательно. Большое спасибо.
383
00:25:15,640 --> 00:25:18,450
- Мы не опоздали?
- Нет, все уже в бассейне.
384
00:25:18,600 --> 00:25:21,860
- Вы взяли с собой купальные принадлежности?
- Нет, нам никто не сказал.
385
00:25:22,040 --> 00:25:24,240
Странно, Марк и Ванесса
нам ничего не сказали.
386
00:25:24,400 --> 00:25:26,846
- Ничего страшного.
- Э-э ...красивый дом.
387
00:25:27,000 --> 00:25:30,482
Да, он достался мне
после последнего развода.
388
00:25:30,640 --> 00:25:33,325
Купальные принадлежности мы найдем,
не проблема.
389
00:25:33,480 --> 00:25:34,940
- Заходите.
- Спасибо.
390
00:25:35,900 --> 00:25:37,840
Мы найдем всё, что вам нужно ...
391
00:26:01,020 --> 00:26:05,120
Присоединяйтесь к нашей компании
и чувствуйте себя комфортно.
392
00:26:05,480 --> 00:26:08,962
Мы здесь всегда рады
новым лицам.
393
00:26:09,120 --> 00:26:11,964
В-общем, осматривайтесь,
а потом ...
394
00:26:12,120 --> 00:26:15,841
Выбирайте себе кого-то
или нескольких.
395
00:26:16,560 --> 00:26:19,006
У нас тут отличный бар внизу.
396
00:26:19,160 --> 00:26:22,289
Ох, совсем забыл.
Разрешите вам представить:
397
00:26:22,440 --> 00:26:26,240
Это всё мои друзья:
Ангелика, Андреас, Себастьян
398
00:26:26,400 --> 00:26:29,483
А это моя подруга Надин.
Иди сюда.
399
00:26:30,200 --> 00:26:32,851
Вот ...
Это Юлия и Пауль.
400
00:26:33,900 --> 00:26:36,360
- Привет.
- Они - друзья Ванессы и Марка.
401
00:26:38,000 --> 00:26:39,286
Пауль ...
402
00:26:40,140 --> 00:26:42,090
Ванесса много о вас рассказывала.
403
00:26:42,240 --> 00:26:43,480
Да?
404
00:26:43,640 --> 00:26:46,962
- Ты будешь купаться?
- Нет, у меня воспаление среднего уха.
405
00:26:47,120 --> 00:26:50,329
- Как у маленьких детей, да?
- А где Марк и Ванесса?
406
00:26:50,480 --> 00:26:51,561
Он - милый.
407
00:26:51,720 --> 00:26:54,485
- Что вам принести?
- Бокал белого вина.
408
00:26:55,260 --> 00:26:56,880
Стакан воды без газа.
409
00:26:57,040 --> 00:26:58,610
Хорошо, значит, два бокала
белого вина.
410
00:27:03,920 --> 00:27:05,888
- Привет!
- Привет, Марк!
411
00:27:08,080 --> 00:27:09,730
Хорошо, что вы пришли.
412
00:27:09,880 --> 00:27:12,340
- У меня воспаление среднего уха.
- Да?
413
00:27:12,420 --> 00:27:13,840
- Привет, Марк.
- Привет!
414
00:27:15,120 --> 00:27:17,009
Вы извините меня, хорошо?
415
00:27:19,680 --> 00:27:22,206
- Пауль, на здоровье!
- Ах, да ...
416
00:27:23,040 --> 00:27:25,611
- Пошли.
- Подозрительно, очень подозрительно.
417
00:27:29,980 --> 00:27:32,580
Даниэлю отлично удается собрать
418
00:27:32,680 --> 00:27:35,600
под одной крышей
самых разных людей.
419
00:27:38,360 --> 00:27:39,407
Правда?
420
00:27:39,560 --> 00:27:40,766
Что?
421
00:27:48,760 --> 00:27:51,525
Здесь собрались самые разные люди.
И это здорово.
422
00:27:51,680 --> 00:27:53,960
Ты работаешь на телевидении,
я - в компьютерной отрасли.
423
00:27:54,040 --> 00:27:57,080
Посмотри: он - менеджер,
а она - писательница.
424
00:27:57,240 --> 00:28:00,528
Здесь никого не интересует,
кто чем занимается.
425
00:28:00,680 --> 00:28:03,001
И, понимаешь, в этом всё и дело.
426
00:28:03,160 --> 00:28:06,642
- Твоя жена очень привлекательная.
- Да, я знаю.
427
00:28:06,800 --> 00:28:10,566
Она выглядит здесь лучше,
чем по телевизору.
428
00:28:10,720 --> 00:28:12,449
Да, она красивая.
429
00:28:13,120 --> 00:28:14,849
Она понравилась Даниэлю.
430
00:28:15,000 --> 00:28:16,331
А ты понравился мне.
431
00:28:17,840 --> 00:28:19,001
А ...Э-э ...
432
00:28:19,680 --> 00:28:22,331
Сейчас твоя подруга - Надин?
433
00:28:22,480 --> 00:28:25,563
Да. Я не могу быть один.
434
00:28:25,720 --> 00:28:27,370
Мне нужна эта теплота
435
00:28:27,520 --> 00:28:31,684
и ...как это называют ...
эта душевная близость.
436
00:28:31,840 --> 00:28:34,810
Но также страсть
и непредсказуемость.
437
00:28:34,960 --> 00:28:39,045
А всё это найти в одном человеке
очень непросто, скажу я тебе.
438
00:28:44,900 --> 00:28:46,360
Ты очень сексуален.
439
00:28:51,920 --> 00:28:54,321
Это чистая утопия.
440
00:28:54,480 --> 00:28:55,970
Мы сохранили тот
образ жизни,,
441
00:28:56,120 --> 00:28:58,600
который мы придумали,
когда были хиппи.
442
00:28:58,700 --> 00:28:59,900
Всё очень просто.
443
00:29:00,020 --> 00:29:04,320
В глубине своей души
я так и остался хиппи.
444
00:29:04,480 --> 00:29:06,608
Только теперь я хиппи-компьютерщик.
445
00:29:06,760 --> 00:29:08,649
Биты и байты.
446
00:29:09,200 --> 00:29:11,806
- Любовь и мир.
- Прозт.
447
00:29:11,960 --> 00:29:13,724
Ты такой классный.
448
00:29:19,840 --> 00:29:22,969
И ты - новенький.
Всех других я уже знаю.
449
00:29:23,120 --> 00:29:26,806
- Я знаю их всех.
- Мне нужно в туалет.
450
00:29:26,960 --> 00:29:28,564
- Нет, не нужно.
- Нужно, нужно.
451
00:29:28,720 --> 00:29:30,529
- Не нужно.
- Нет, нужно. Прямо сейчас.
452
00:29:32,160 --> 00:29:35,164
- Подожди.
- По лестнице направо.
453
00:29:35,320 --> 00:29:36,367
Спасибо.
454
00:29:36,860 --> 00:29:39,320
Знаешь, что самое интересное?
Здесь всем абсолютно всё равно,
455
00:29:39,720 --> 00:29:41,926
старый ты или молодой,
толстый или худой,
456
00:29:42,080 --> 00:29:44,765
большой у тебя член
или маленький.
457
00:29:44,920 --> 00:29:48,845
У меня, например, он больше,
чем у многих других.
458
00:29:49,480 --> 00:29:50,760
Правда ведь?
459
00:29:51,300 --> 00:29:53,900
- Ну, да ...
- Да, но это неважно.
460
00:29:54,180 --> 00:29:55,500
Это никого не интересует.
461
00:29:56,860 --> 00:29:59,120
Ну, хватит смотреть, хватит болтать.
462
00:30:01,720 --> 00:30:03,484
Теперь пошли со мной!
463
00:30:04,440 --> 00:30:06,300
И что?
Как тебе здесь нравится?
464
00:30:06,380 --> 00:30:08,160
Мне кажется, здесь любопытно.
465
00:30:08,940 --> 00:30:10,480
Я уже начала вас ревновать.
466
00:30:10,640 --> 00:30:11,721
- Правда?
- Шучу.
467
00:30:12,340 --> 00:30:15,400
Скажи, а вы не хотите
на первый раз попробовать с нами?
468
00:30:15,560 --> 00:30:18,245
Я вообще не знаю,
смогу ли я ...
469
00:30:18,400 --> 00:30:20,004
Ну, хорошо, расслабься.
470
00:30:20,160 --> 00:30:23,721
Скажи, а ты уже
с Даниэлем ...?
471
00:30:25,080 --> 00:30:27,447
- Ну, конечно.
- Правда? И как?
472
00:30:28,040 --> 00:30:30,247
- О, он очень ...
- Что?
473
00:30:30,840 --> 00:30:32,046
Ну, да ...
474
00:30:34,920 --> 00:30:37,605
- А где Пауль?
- Он только что был здесь.
475
00:30:46,680 --> 00:30:48,170
Танцы!
476
00:30:48,920 --> 00:30:50,126
Пошли. пошли, пошли!
477
00:30:50,280 --> 00:30:51,770
Он такой.
478
00:31:13,360 --> 00:31:16,648
- Подскажите, где туалет.
- Там, дальше.
479
00:31:37,400 --> 00:31:40,051
- Я ведь закрылся.
- Вы уверены?
480
00:31:45,880 --> 00:31:47,769
Я женат.
481
00:31:49,520 --> 00:31:50,760
Ну, конечно ...
482
00:31:56,840 --> 00:32:00,447
Пауль! Мы можем заняться
этим вчетвером.
483
00:32:49,680 --> 00:32:51,280
Оставь бутылку!
484
00:32:58,880 --> 00:33:02,202
Я тебе 2000 раз сообщал, что
эта вечеринка - подозрительная.
485
00:33:02,360 --> 00:33:05,807
- Ты не читала мои СМС?
Эта вечеринка была великолепна!
486
00:33:05,960 --> 00:33:08,566
Я давно не испытывала
такого удовольствия!
487
00:33:08,720 --> 00:33:12,361
- Это ты называешь удовольствием?
Ах, Пауль, не будь таким занудой.
488
00:33:12,520 --> 00:33:15,171
- Перестань.
- Я так хорошо развлекалась.
489
00:33:16,080 --> 00:33:19,320
Не дай Бог, если этот Даниэль
окажется на моём операционном столе.
490
00:33:19,480 --> 00:33:22,563
Тогда мне придется забыть
мою клятву Гиппократа.
491
00:33:22,720 --> 00:33:23,846
Ах, господин доктор ...
492
00:33:24,000 --> 00:33:26,287
Считай, что я про него
уже забыл.
493
00:33:26,440 --> 00:33:29,489
- Моё сердце бьётся так быстро.
- Прекрати.
494
00:33:29,640 --> 00:33:31,165
Хочешь его послушать?
495
00:33:32,200 --> 00:33:33,804
Ах, перестань, Юлия!
496
00:33:33,960 --> 00:33:35,007
Ну, наконец-то.
497
00:33:43,040 --> 00:33:46,965
Ах, эта женщина,
которая к тебе приставала ...
498
00:33:47,400 --> 00:33:50,820
- Мне это понравилось.
- Но она была такая настойчивая.
499
00:33:51,880 --> 00:33:54,480
- А этот Даниэль ...
- Он очень милый.
500
00:33:56,760 --> 00:34:00,321
Ты что, серьёзно
о нём думаешь?
501
00:34:00,480 --> 00:34:03,643
Я в моей жизни еще ни разу
не чувствовал себя так неловко.
502
00:34:03,800 --> 00:34:06,201
Ты хоть понимаешь,
что они там творят?
503
00:34:06,360 --> 00:34:09,091
Каждый с каждым.
Это просто сумасшедший дом.
504
00:34:09,240 --> 00:34:11,368
Мне надо поспать, Юлия.
505
00:34:11,520 --> 00:34:14,364
И все эти картины выбросить
из головы.
506
00:34:16,360 --> 00:34:17,441
Пауль?
507
00:34:17,600 --> 00:34:21,127
Это необязательно должна быть
вечеринка, но ...
508
00:34:21,280 --> 00:34:25,365
я поняла, что хотела бы
осуществить
509
00:34:25,520 --> 00:34:27,682
некоторые свои фантазии.
510
00:34:27,840 --> 00:34:29,046
Какие еще фантазии?
511
00:34:30,160 --> 00:34:32,049
Смену партнеров, например.
512
00:34:33,520 --> 00:34:36,683
- Но мы же с тобой не хиппи, да?
- Пауль ...
513
00:34:37,320 --> 00:34:38,321
Я ...
514
00:34:39,160 --> 00:34:42,403
Я хотела бы посмотреть на тебя
с другой женщиной.
515
00:34:42,560 --> 00:34:46,565
Или организовать встречу в отеле.
Я буду горничной,
516
00:34:46,720 --> 00:34:50,202
а ты - гостем. Ты заходишь в номер,
трахаешь меня и уходишь.
517
00:34:51,160 --> 00:34:53,401
Юлия, я даже не знаю,
что мне сказать.
518
00:34:53,560 --> 00:34:55,324
Расскажи мне о своих фантазиях.
519
00:34:55,480 --> 00:34:57,323
Ты же фантазируешь,
520
00:34:57,480 --> 00:35:00,768
когда занимаешься этим
сам с собой или со мной.
521
00:35:00,920 --> 00:35:05,140
У меня нет никаких фантазий.
Ну, хорошо, есть ...
522
00:35:05,740 --> 00:35:08,240
но я не могу тебе про них
так сразу рассказать.
523
00:35:08,400 --> 00:35:10,243
Ну, давай, расскажи хотя бы одну.
524
00:35:10,400 --> 00:35:12,402
- Это обязательно, Юлия?
- Одну единственную!
525
00:35:12,560 --> 00:35:14,801
Чёрт побери, Юлия,
что с тобой?
526
00:35:15,160 --> 00:35:17,288
Почему вдруг тебе
этого захотелось?
527
00:35:17,440 --> 00:35:20,410
С каких это пор тебя не устраивает
наша сексуальная жизнь?
528
00:35:20,560 --> 00:35:24,360
- Может, это я тебя не устраиваю?
Нет, у меня просто есть потребности, желания мечты
529
00:35:24,720 --> 00:35:28,770
и я хочу поделиться ими
с моим мужем, иначе ...
530
00:35:28,920 --> 00:35:31,082
- Что иначе?
- Ну, я не знаю.
531
00:35:31,240 --> 00:35:33,447
Но мы должны что-то изменить.
532
00:35:36,400 --> 00:35:38,209
Антициклон над Германией сегодня утром
533
00:35:38,360 --> 00:35:42,445
к сожалению прекратил своё существование.
534
00:35:42,600 --> 00:35:45,046
Ему еа смену пришёл
циклон из Атлантики,
535
00:35:45,200 --> 00:35:47,601
принеся с собой очередное
ухудшение погоды.
536
00:35:47,760 --> 00:35:49,569
Поэтому прежде всего на севере
537
00:35:49,720 --> 00:35:52,485
ожидается дождь с градом
и штормовой ветер,
538
00:35:52,640 --> 00:35:55,405
который в некоторых местах
может превратиться в ураган.
539
00:35:55,560 --> 00:35:59,884
Кое-где возможны также
снегопады и гололёд.
540
00:36:00,680 --> 00:36:02,610
Но не теряйте надежды
541
00:36:02,760 --> 00:36:05,604
и идите покупать себе
летние вещи.
542
00:36:05,760 --> 00:36:08,684
Возможно, этим вы ускорите
возвращение лета.
543
00:36:14,720 --> 00:36:15,767
Ну?
544
00:36:16,400 --> 00:36:18,801
В пятницу ты так таинственно исчез.
545
00:36:18,960 --> 00:36:20,371
Все говорили только об этом.
546
00:36:20,520 --> 00:36:23,410
Я так и думал, что они
будут надо мной смеяться.
547
00:36:23,560 --> 00:36:26,086
Похоже, не только они.
548
00:36:28,920 --> 00:36:32,288
Что это значит?
Когда ты дал это интервью?
549
00:36:32,440 --> 00:36:35,967
- Почему меня не пригласил?
- Ты был в отпуске.
550
00:36:36,120 --> 00:36:38,487
Ты мог бы перенести его срок.
551
00:36:38,640 --> 00:36:42,008
Ты же знаешь, как тяжело мне
найти свободное время.
552
00:36:42,160 --> 00:36:44,080
Так я твой партнёр или
твой ассистент?
553
00:36:44,300 --> 00:36:45,900
Привет! Можно войти?
554
00:36:46,080 --> 00:36:48,700
- Привет, дорогой.
- А ты что здесь делаешь?
555
00:36:48,920 --> 00:36:52,320
Я проходила мимо и решила
пригласить Пауля на чашечку кофе.
556
00:36:52,920 --> 00:36:54,649
- Меня?
- Да.
557
00:36:54,800 --> 00:36:57,246
Ну, хорошо, развлекайтесь.
558
00:36:58,160 --> 00:37:00,128
Мы поговорим об этом позже.
559
00:37:03,400 --> 00:37:04,447
Пошли.
560
00:37:07,120 --> 00:37:08,531
Дело во мне, да?
561
00:37:09,360 --> 00:37:11,249
Ты считаешь меня недостаточно сексуальной
562
00:37:11,400 --> 00:37:14,404
и поэтому не хочешь этим
со мной заниматься.
563
00:37:15,240 --> 00:37:18,722
Пауль, если у тебя есть фантазии,
которые я могу исполнить,
564
00:37:18,880 --> 00:37:21,087
ты должен мне рассказать о них.
565
00:37:21,800 --> 00:37:26,044
Я знаю, что в вашей жизни много рутины
и вам нужно какое-то разнообразие.
566
00:37:26,200 --> 00:37:29,841
- Теперь еще и ты!
- Я всегда считала тебя очень сексуальным.
567
00:37:30,840 --> 00:37:33,571
Марк об этом знает.
И он считает, что это очень возбуждающе.
568
00:37:34,360 --> 00:37:37,489
А теперь скажи мне честно,
как другу:
569
00:37:37,640 --> 00:37:39,840
Почему ты не хочешь этим
со мной заняться?
570
00:37:39,980 --> 00:37:41,840
Почему я этим не хочу
с тобой заняться?
571
00:37:42,260 --> 00:37:45,520
То есть, почему я не хочу
спать с моими лучшими друзьями?
572
00:37:47,440 --> 00:37:49,480
Ну, потому что я,
наверное, извращенец.
573
00:37:49,860 --> 00:37:53,040
У меня ненормальное желание
заниматься сексом со своей женой.
574
00:37:54,160 --> 00:37:56,208
Мне очень жаль, но я должен извиниться
575
00:37:56,840 --> 00:37:59,180
за то, что я такой несовременный.
576
00:37:59,340 --> 00:38:02,720
Кажется, в этом главная проблема?
577
00:38:02,880 --> 00:38:07,568
- Что вы все, с ума посходили?
- Хорошо, успокойся. Всё в порядке.
578
00:38:08,840 --> 00:38:10,763
Мы больше не будем об этом говорить.
579
00:38:10,920 --> 00:38:12,206
Всё хорошо.
580
00:38:17,640 --> 00:38:18,766
Тебе так нравится?
581
00:38:20,760 --> 00:38:22,125
Закрой глаза.
582
00:38:24,720 --> 00:38:26,210
На несколько секунд.
583
00:38:34,520 --> 00:38:35,860
Закрой глаза.
584
00:38:53,360 --> 00:38:55,340
Марк, Юлия и я этого хотим.
585
00:38:55,360 --> 00:38:58,125
- Мы встречаемся в пятницу.
- Я этого не хочу.
586
00:38:58,280 --> 00:39:01,966
Нет, ты хочешь.
Ты только должен решиться.
587
00:39:05,520 --> 00:39:06,567
Счёт, пожалуйста.
588
00:39:29,480 --> 00:39:33,610
И что? Фаби тебя спросил,
хочешь ли ты с ним встречаться?
589
00:39:33,760 --> 00:39:36,240
Да, но он еще потом
и Софи об этом спросил.
590
00:39:36,400 --> 00:39:39,006
Потому что я ему ничего
не ответила.
591
00:39:39,160 --> 00:39:40,605
- Добрый вечер.
- Привет.
592
00:39:40,760 --> 00:39:43,684
- Вы сели ужинать без меня?
- Ты опоздал.
593
00:39:43,840 --> 00:39:46,127
Ванесса пригласила меня
выпить кофе.
594
00:39:51,760 --> 00:39:53,603
Понятно. Как день прошёл?
595
00:39:55,440 --> 00:39:57,807
Эмма, иди пожалуйста
в свою комнату.
596
00:39:57,960 --> 00:40:02,409
- Зачем? Ты же хотел поужинать с нами.
- Делай, что я говорю.
597
00:40:02,560 --> 00:40:04,881
Ты сам не знаешь, чего хочешь.
598
00:40:07,960 --> 00:40:11,009
- Ты послала Ванессу поговорить со мной.
- Я не знала, что ...
599
00:40:11,160 --> 00:40:14,562
Ты решила, что мы займемся этим
с Марком и Ванессой. Ты одна!
600
00:40:14,720 --> 00:40:17,291
Пауль, не так громко!
Я ничего не решила.
601
00:40:17,440 --> 00:40:21,764
Я хочу только что-то поменять,
испытать новые ощущения.
602
00:40:21,920 --> 00:40:24,740
И я хочу это делать с тобой.
603
00:40:24,940 --> 00:40:26,240
Забудь про это.
604
00:40:27,360 --> 00:40:28,361
Забудь про это.
605
00:40:32,360 --> 00:40:33,361
Хорошо.
606
00:40:34,440 --> 00:40:36,363
Тогда я сделаю это без тебя.
607
00:40:50,800 --> 00:40:52,290
Как договорились,
мы только попробуем.
608
00:40:52,440 --> 00:40:55,091
- Я тебе это уже говорила.
- Скажи еще раз.
609
00:40:55,480 --> 00:40:57,240
Мы только попробуем.
610
00:40:57,240 --> 00:40:58,640
- Да?
- Да.
611
00:40:59,980 --> 00:41:03,440
Юлия, зачем мы здесь?
Как мы вообще до этого додумались?
612
00:41:04,820 --> 00:41:06,900
Может, ты хочешь Марка?
613
00:41:07,920 --> 00:41:11,400
Если бы я хотела переспать с Марком,
я бы завела с ним роман.
614
00:41:11,560 --> 00:41:13,210
Но я не этого хочу.
615
00:41:13,360 --> 00:41:16,364
Он к тебе клеится?
Скажи мне правду.
616
00:41:16,520 --> 00:41:19,330
Нет, не клеится.
Я хочу это сделать для нас.
617
00:41:19,480 --> 00:41:20,527
Для нас обоих.
618
00:41:21,280 --> 00:41:23,408
Пауль, доверься мне.
619
00:41:24,240 --> 00:41:25,526
Ты мне доверяешь?
620
00:41:25,680 --> 00:41:28,365
Может, нам лучше ходить
на танцевальные курсы?
621
00:41:28,520 --> 00:41:30,887
Ты ведь давно этого хотела.
622
00:41:31,040 --> 00:41:32,485
Или на кулинарные курсы.
623
00:41:32,640 --> 00:41:36,087
Освоим китайскую, вьетнамскую, тайскую кухню.
Как тебе эта идея?
624
00:41:36,240 --> 00:41:37,241
Пауль, прекрати.
625
00:41:40,880 --> 00:41:43,565
Юлия, давай расстанемся.
Прямо сейчас.
626
00:41:43,720 --> 00:41:46,326
Забудем про наш брак,
забудем про всё.
627
00:41:49,600 --> 00:41:50,965
Пошли.
628
00:41:52,400 --> 00:41:57,167
Привет! Заходите, заходите.
Марк уже возится на кухне.
629
00:41:57,320 --> 00:41:58,401
Привет.
630
00:41:59,040 --> 00:42:01,008
- Хорошо, что вы пришли.
- Да ...
631
00:42:02,760 --> 00:42:04,125
Проходите.
632
00:42:04,280 --> 00:42:06,282
Ах, вы уже здесь.
633
00:42:06,740 --> 00:42:08,920
Ты поднимешься со мной наверх?
634
00:42:09,000 --> 00:42:11,620
- Я хочу тебе кое-что показать.
- Хорошо.
635
00:42:14,720 --> 00:42:17,803
Отличное блюдо
Хочешь попробовать?
636
00:42:20,040 --> 00:42:21,041
Вот.
637
00:42:24,440 --> 00:42:26,488
- Я так волнуюсь.
- Я тоже.
638
00:42:32,080 --> 00:42:33,206
Ну и как?
639
00:42:34,240 --> 00:42:35,241
Вкусно.
640
00:42:35,960 --> 00:42:37,610
Марк, мы только попробуем. Хорошо?
641
00:42:37,760 --> 00:42:38,886
Аперитив?
642
00:42:43,600 --> 00:42:47,571
Марк, если ты запал на Юлию,
то скажи мне об этом.
643
00:42:47,720 --> 00:42:50,326
Обещаю, что не буду
на тебя злиться.
644
00:42:50,480 --> 00:42:53,768
Я спокоен, я ...
В-общем, всё в порядке.
645
00:42:55,960 --> 00:42:57,450
Значит, ты так думаешь?
646
00:42:57,920 --> 00:43:00,400
Что я всего лишь хочу твою жену?
647
00:43:01,480 --> 00:43:03,244
Пауль, я твой друг
648
00:43:03,400 --> 00:43:05,560
и мне не нравится, что ты
так думаешь.
649
00:43:08,360 --> 00:43:10,169
Я скажу тебе, что мы
будем делать.
650
00:43:10,320 --> 00:43:12,721
Мы поужинаем вместе.
651
00:43:13,240 --> 00:43:14,765
Попьем вина, поболтаем ...
652
00:43:14,920 --> 00:43:17,287
А потом вы пойдете домой.
653
00:43:20,140 --> 00:43:23,080
Ты сомневаешься в нашей дружбе?
Думаешь, она для меня ничего не значит?
654
00:43:23,380 --> 00:43:26,080
Я же с самого начала тебе сказал,
что это - не твоё.
655
00:43:27,240 --> 00:43:28,241
я ...
656
00:43:29,160 --> 00:43:31,447
Забудь. Я сказал глупость.
657
00:43:31,880 --> 00:43:32,881
О, пардон.
658
00:43:33,400 --> 00:43:35,687
Просто я немного не в себе.
659
00:43:41,200 --> 00:43:43,931
Неважно, главное - у него фотоаллергия.
660
00:43:45,620 --> 00:43:48,290
Ты когда-нибудь видела
актёра с фотоаллергией?
661
00:43:48,440 --> 00:43:50,090
Тебе налить, да?
А тебе?
662
00:43:50,240 --> 00:43:53,164
Тебе точно надо налить.
663
00:43:53,320 --> 00:43:54,810
Вы уже слышали о Себастьяне?
664
00:43:54,960 --> 00:43:57,850
Он бросил свою работу.
Ну, Себастьян ...
665
00:43:58,000 --> 00:43:59,843
- Какой Себастьян?
Шмидт.
666
00:44:00,860 --> 00:44:03,040
Ах, ты уже всё выпил!
667
00:44:03,620 --> 00:44:05,680
Итак, он бросил сво работу,
668
00:44:05,680 --> 00:44:05,760
чтобы открыть магазин маунтибайков.
Итак, он бросил сво работу,
669
00:44:05,760 --> 00:44:08,360
чтобы открыть магазин маунтибайков.
670
00:44:08,500 --> 00:44:10,840
- Правда?
Да. Невероятно.
671
00:44:11,000 --> 00:44:15,244
В жизни никогда не поздно
начать всё сначала.
672
00:44:15,860 --> 00:44:18,160
Я бы тоже хотел
открыть ресторан.
673
00:44:18,320 --> 00:44:20,420
После многих лет занятий хирургией ...
674
00:44:20,440 --> 00:44:24,100
Работать на кухне,
придумывать новые блюда.
675
00:44:24,680 --> 00:44:27,604
Зашивать рулеты
хирургической нитью.
676
00:44:27,760 --> 00:44:29,125
Да, это я бы смог.
677
00:44:31,240 --> 00:44:33,766
А вот Пауль и я очень
рано решили,
678
00:44:33,920 --> 00:44:37,322
какие профессии мы
для себя выберем.
679
00:44:37,480 --> 00:44:39,482
И потом сразу появилась Эмма.
680
00:44:39,640 --> 00:44:43,929
Поэтому у нас не было необходимости
делать быстрый выбор.
681
00:44:44,080 --> 00:44:47,163
- Нет, была.
- По крайней мере, у меня не было.
682
00:44:47,320 --> 00:44:49,482
Да, у тебя возможно.
Но у меня не было.
683
00:44:49,640 --> 00:44:53,008
Я в моей молодости
не слишком много испробовала.
684
00:44:53,160 --> 00:44:55,242
И поэтому делала слишком мало ошибок.
685
00:44:55,400 --> 00:44:58,847
Но сейчас это ...
- А у меня было совсем по-другому.
686
00:44:59,000 --> 00:45:02,686
Я очень многое испробовала
и делала много ошибок.
687
00:45:03,800 --> 00:45:07,043
- Ну, спасибо.
- Да, но ты-то не такой!
688
00:45:08,360 --> 00:45:11,762
После школы уехала за границу,
там бросила учёбу,
689
00:45:11,920 --> 00:45:13,888
часто меняла работы
690
00:45:14,700 --> 00:45:17,240
и наконец открыла свой бутик.
691
00:45:17,400 --> 00:45:19,846
да, я действительно испробовала
всё возможное.
692
00:45:20,000 --> 00:45:22,844
- И всех возможных.
- Да, и это тоже.
693
00:45:23,000 --> 00:45:24,968
Но теперь у меня есть ты.
694
00:45:26,080 --> 00:45:29,850
теперь я знаю, чего хочу.
И мне не надо ничего пробовать.
695
00:45:30,280 --> 00:45:32,810
- Теперь я только играю.
- Со мной.
696
00:45:33,920 --> 00:45:35,445
И с другими.
697
00:45:44,240 --> 00:45:45,969
Э-э ...а дессерт будет?
698
00:45:48,600 --> 00:45:50,720
Ну, конечно!
699
00:45:51,280 --> 00:45:53,850
- Сидите, сидите.
- Спасибо.
700
00:46:02,280 --> 00:46:04,601
- Всё в порядке?
- Да, конечно, всё хорошо.
701
00:46:13,040 --> 00:46:14,420
Я люблю тебя.
702
00:46:18,560 --> 00:46:19,846
Я тебя тоже.
703
00:47:46,120 --> 00:47:49,727
Это ведь только проба, да?
Мы же договорились.
704
00:47:49,880 --> 00:47:52,531
Да, Пауль, мы только пробуем.
705
00:47:53,440 --> 00:47:55,363
Это только маленькая проба.
706
00:48:06,800 --> 00:48:09,531
Я думаю, мне нужен перерыв.
707
00:48:10,760 --> 00:48:12,420
Поцелуй её.
708
00:48:12,520 --> 00:48:13,726
Поцелуй меня, Пауль.
709
00:48:22,320 --> 00:48:23,860
Поцелуй её по-настоящему.
710
00:48:23,920 --> 00:48:26,320
Я думаю, что поцеловал
её по-настоящему.
711
00:48:26,740 --> 00:48:28,480
Я так всегда целуюсь.
712
00:48:28,480 --> 00:48:32,007
Уже многие годы.
И до сих пор никто не жаловался.
713
00:48:33,720 --> 00:48:34,721
Можно, я?
714
00:49:05,480 --> 00:49:06,766
Потрогай её.
715
00:49:07,560 --> 00:49:08,561
Потрогай её.
716
00:50:48,880 --> 00:50:50,450
Всё было великолепно, да?
717
00:51:03,480 --> 00:51:06,400
Я не знаю, почему я
так себя вёл.
718
00:51:08,000 --> 00:51:10,970
Мне надо было раньше
тебя послушаться.
719
00:51:11,120 --> 00:51:14,329
Я готова всё отдать,
чтобы так было всегда.
720
00:51:14,480 --> 00:51:16,767
Нет проблем, мадам.
В любое время.
721
00:51:27,520 --> 00:51:29,210
Яичница.
722
00:51:35,560 --> 00:51:36,760
А что такое?
723
00:51:37,920 --> 00:51:39,604
Яичница слишком острая?
724
00:51:42,360 --> 00:51:44,886
- Мы сделали ошибку.
- Что?
725
00:51:45,040 --> 00:51:47,168
Мы сделали ошибку.
726
00:51:47,320 --> 00:51:50,005
Нет, Юлия,
ты не можешь так говорить.
727
00:51:50,160 --> 00:51:52,322
Не сейчас, не после всего этого ...
728
00:51:52,480 --> 00:51:54,608
Юлия, ты разрушишь мою жизнь.
729
00:51:55,240 --> 00:51:59,609
Я клянусь, я убью себя.
Если ты в этом раскаиваешься, то ...
730
00:51:59,760 --> 00:52:01,888
Нет, Пауль, я не раскаиваюсь.
731
00:52:02,040 --> 00:52:03,963
Всё в порядке, но ...
732
00:52:07,520 --> 00:52:10,205
Просто слишком много ощущений сразу.
733
00:52:15,160 --> 00:52:16,525
А на меня вы не рассчитывали?
734
00:52:16,660 --> 00:52:18,640
- Доброе утро.
- Доброе утро.
735
00:52:21,200 --> 00:52:22,964
Вы что-то отмечаете?
736
00:52:23,120 --> 00:52:26,727
- Почему ты так рано проснулась?
- Сегодня хоккейный турнир. Забыли?
737
00:52:27,080 --> 00:52:27,960
Ах ...
738
00:52:27,960 --> 00:52:30,160
А то, что у меня через 2 недели
день рождения, вы помните?
739
00:52:30,320 --> 00:52:33,020
Конечно, как мы можем
про это забыть.
740
00:52:33,080 --> 00:52:34,380
Ну, хорошо.
741
00:52:34,440 --> 00:52:37,967
Я хотела бы организовать
вечеринку с ночёвкой.
742
00:52:38,440 --> 00:52:40,010
И там будут парни.
743
00:52:41,160 --> 00:52:43,288
Ну, ладно, мне надо сходить под душ.
744
00:52:43,440 --> 00:52:45,966
Ты меня отвезёшь через пол-часа?
745
00:52:50,600 --> 00:52:52,045
Ну ...
746
00:52:52,200 --> 00:52:55,568
Значит, ты делаешь вечеринку
с ночёвкой и с парнями.
747
00:52:55,720 --> 00:52:58,087
- А тот парень тоже будет?
- Какой?
748
00:52:58,240 --> 00:53:00,242
Ну, в которого ты влюблена.
749
00:53:00,400 --> 00:53:03,060
Нет, я в него не влюблена
У настолько секс.
750
00:53:03,240 --> 00:53:05,400
- Что?
- Это шутка.
751
00:53:05,560 --> 00:53:07,961
Ну, хорошо, ты всё равно
будешь спрашивать, так что ...э
752
00:53:08,120 --> 00:53:11,283
Да, он мой друг
и он придет на вечеринку.
753
00:53:11,440 --> 00:53:14,887
Отлично. Я уверен, что он -
хороший парень.
754
00:53:15,300 --> 00:53:16,800
Да, хороший.
755
00:53:17,480 --> 00:53:21,260
Ах, Эмма, если ты что-то хочешь
знать о сексе,
756
00:53:22,020 --> 00:53:25,170
если мама тебе еще не всё
об этом рассказала
757
00:53:25,980 --> 00:53:28,960
или, если ты хочешь знать,
что думают об этом мужчины,
758
00:53:29,120 --> 00:53:31,726
мы можем с тобой
обо всём этом поговорить.
759
00:53:31,880 --> 00:53:33,325
Хорошо, папа, Стоп!
760
00:53:36,560 --> 00:53:38,369
Я же здесь выхожу.
761
00:53:38,520 --> 00:53:40,170
Эмма, правда ....
762
00:53:40,720 --> 00:53:44,210
Если тебе нужен совет,
ты можешь обо всём со мной поговорить.
763
00:53:44,360 --> 00:53:46,806
- Хорошо.
- В любое время.
764
00:53:47,240 --> 00:53:48,651
Да, Эмма ...
765
00:53:50,400 --> 00:53:53,643
Когда мы этим занимаемся,
я чувствую себя великолепно.
766
00:53:53,800 --> 00:53:55,404
Это просто фантастика.
767
00:53:55,560 --> 00:53:59,610
Я же тебе говорила -
это совсем другая жизнь.
768
00:53:59,760 --> 00:54:02,525
Но после этого мне
становится неловко.
769
00:54:02,680 --> 00:54:04,682
- Я даже плачу.
- Со временем это пройдет.
770
00:54:05,200 --> 00:54:08,886
Это вполне естественно,
когда возникают новые ощущения.
771
00:54:09,040 --> 00:54:11,407
Не сейчас!
772
00:54:11,800 --> 00:54:15,202
Это совсем новые чувства,
и самое главное,
773
00:54:15,360 --> 00:54:17,442
чтобы вам было хорошо.
774
00:54:17,600 --> 00:54:20,604
Я тоже сначала очень
смущалась.
775
00:54:20,760 --> 00:54:24,003
- Но вам ведь было хорошо?
- Да, нам было хорошо.
776
00:54:24,160 --> 00:54:28,688
И Марк был просто супер.
Такой терпеливый.
777
00:54:28,840 --> 00:54:29,887
Я знаю.
778
00:54:30,600 --> 00:54:34,127
А Пауль такой милый и нежный.
779
00:54:34,880 --> 00:54:36,405
Да, я знаю. Я знаю.
780
00:54:37,800 --> 00:54:40,610
- Марку очень с тобой понравилось.
- Правда?
781
00:54:40,760 --> 00:54:42,330
Он тебе всё рассказал?
782
00:54:42,480 --> 00:54:47,281
Конечно, он мне всё рассказывает,
все подробности. И это очень хорошо.
783
00:54:47,440 --> 00:54:52,002
Расскажи мне что-нибудь о Пауле.
Что ему больше всего нравится?
784
00:54:52,160 --> 00:54:54,208
- Э-э ...я не знаю ...
- Ну, давай.
785
00:54:54,360 --> 00:54:55,725
Подожди, подожди.
786
00:55:12,320 --> 00:55:13,924
Девять часов!
787
00:55:18,040 --> 00:55:21,044
Я уже подумал,
мы её потеряли.
788
00:55:22,760 --> 00:55:25,491
У неё красивая грудь.
789
00:55:25,640 --> 00:55:27,688
- Правда.
- Нет.
790
00:55:27,840 --> 00:55:28,887
Да.
791
00:55:31,360 --> 00:55:33,010
Я-то знаю.
792
00:55:35,480 --> 00:55:37,767
Да, обстоятельства изменились.
793
00:55:40,240 --> 00:55:42,208
Что будем делать в выходные?
794
00:55:42,680 --> 00:55:47,447
Идем в театр. Юлия выбрала пьесу,
а я купил билеты.
795
00:55:47,600 --> 00:55:50,968
- Мы можем поменять планы?
- К сожалению нет.
796
00:55:51,560 --> 00:55:54,564
Ты же знаешь Юлию.
Если она что-то решила ...
797
00:56:37,880 --> 00:56:39,803
- Это было ужасно.
- Да.
798
00:56:39,960 --> 00:56:43,280
- Но это же искусство!
Это было ужасно. Ты - чудесная женщина,
799
00:56:43,340 --> 00:56:46,160
но твои театральные вкусы
очень сомнительны.
800
00:56:46,320 --> 00:56:49,005
Я не знаю, кому пришёл
в голову такой сюжет.
801
00:56:49,160 --> 00:56:51,891
- Ах, лучшая пицца в городе.
- Ю-ху!
802
00:56:52,200 --> 00:56:53,247
Осторожно.
803
00:56:53,400 --> 00:56:55,368
- Ну, теперь нам станет лучше, да?
- Да.
804
00:56:55,520 --> 00:56:59,491
А вы знаете, что Пауль на нашем
первом свидании
805
00:56:59,640 --> 00:57:02,120
угощал меня картофелем фри?
806
00:57:02,280 --> 00:57:04,521
Это было чертовски романтично.
807
00:57:04,680 --> 00:57:07,220
Да и это был лучший картофель фри
в моей жизни.
808
00:57:10,640 --> 00:57:13,883
А при первом поцелуе от тебя
пахло кетчупом.
809
00:57:14,040 --> 00:57:16,042
От тебя тоже.
И это было классно.
810
00:57:16,200 --> 00:57:18,851
Да, это действительно было классно.
Как и сейчас.
811
00:57:19,760 --> 00:57:23,082
За нас. Отлично,
что мы друг у друга есть, да?
812
00:57:23,240 --> 00:57:24,765
- За нас.
- За нас.
813
00:57:24,920 --> 00:57:26,570
- За то, что мы здесь.
- За нас.
814
00:57:30,400 --> 00:57:34,769
А что, если мы сегодня поедем
к нам на всю ночь?
815
00:57:35,440 --> 00:57:39,764
Чтобы продолжить праздновать?
Эмма ночует у подруги.
816
00:57:52,120 --> 00:57:53,121
Эй!
817
00:57:56,600 --> 00:57:58,841
Нет, пить больше не будем.
818
00:58:43,560 --> 00:58:46,240
Чёрт, они оставили ключ внутри.
819
00:58:47,120 --> 00:58:51,728
Папа боится грабителей,
хотя его никто не собирается красть.
820
00:58:52,180 --> 00:58:54,240
Эй! Мама! Папа!
821
00:58:56,040 --> 00:58:57,724
Откройте дверь пожалуйста!
822
00:59:02,680 --> 00:59:04,364
Юлия! Юлия!
823
00:59:04,520 --> 00:59:06,522
Проснись! Проснись!
824
00:59:07,040 --> 00:59:08,087
Юлия!
825
00:59:09,440 --> 00:59:11,522
- Что такое?
- Эмма вернулась.
826
00:59:12,000 --> 00:59:13,286
- Эмма?
- Да.
827
00:59:13,440 --> 00:59:16,842
- Она же у подруги.
- Уже нет. Вставай!
828
00:59:18,440 --> 00:59:20,442
Эмма вернулась! Эмма вернулась!
829
00:59:20,600 --> 00:59:22,841
Одевайтесь быстрее!
Вставайте!
830
00:59:24,640 --> 00:59:26,608
Нет, нет! Не вставайте!
831
00:59:29,040 --> 00:59:33,682
Эй, придурки, что вы здесь делаете?
Пойдемте, дверь на терассу открыта.
832
00:59:37,240 --> 00:59:38,526
Нет! Чёрт!
833
00:59:39,320 --> 00:59:41,607
Одевайтесь! Быстрее одевайтесь!
834
00:59:59,680 --> 01:00:02,889
- Доброе утро, Эмма.
- Вы что, меня не слышали?
835
01:00:03,040 --> 01:00:04,804
А почему ты так рано вернулась?
836
01:00:04,960 --> 01:00:09,045
Родителям Софи надо было уезжать,
и я подумала, что мы позавтракаем здесь.
837
01:00:09,200 --> 01:00:11,851
- Привет, Эмма.
Рада вас видеть. А что вы здесь делаете?
838
01:00:12,000 --> 01:00:15,083
- А ты вчера выпила?
- Нет. Почему ты так решил?
839
01:00:15,240 --> 01:00:18,244
- А где ты вчера была?
- Это что, допрос?
840
01:00:18,400 --> 01:00:21,165
Ну, я только хочу знать,
что вчера делала моя дочь.
841
01:00:21,320 --> 01:00:22,924
Я была с друзьями, папа.
842
01:00:23,080 --> 01:00:26,607
Я тебе уже 100 раз говорил
про наркотики и ...
843
01:00:26,760 --> 01:00:30,367
Ну, хватит, папа!
А где мама? Мы принесли круассаны.
844
01:00:30,520 --> 01:00:32,204
Круассаны? Отлично!
845
01:00:32,360 --> 01:00:35,080
Привет, дорогая, хорошо,
что ты пришла!
846
01:00:35,300 --> 01:00:38,980
- Заходите, позавтракайте с нами.
- Я помогу тебе.
847
01:00:59,960 --> 01:01:02,531
... душный воздух
и возможная гроза.
848
01:01:02,680 --> 01:01:05,684
Погода по-прежнему
остается нестабильной,
849
01:01:05,840 --> 01:01:10,050
хотя в следующие дни возможно
появится солнце.
850
01:01:43,160 --> 01:01:44,241
Ну и как?
851
01:01:44,400 --> 01:01:46,607
Вы уже всё подготовили
852
01:01:46,760 --> 01:01:49,206
к вашему 10-летнему юбилею?
853
01:01:49,360 --> 01:01:53,126
Не знаю, я об этом
еще не думала.
854
01:01:55,840 --> 01:01:56,966
Марк мне изменяет.
855
01:01:59,080 --> 01:02:00,081
Что?
856
01:02:02,400 --> 01:02:05,882
Я думала, это наш принцип,
вы и мы ...
857
01:02:06,040 --> 01:02:09,203
Нет, это не измена,
я же рядом.
858
01:02:09,360 --> 01:02:12,250
Но он встречается еще
с кем-то без меня.
859
01:02:12,400 --> 01:02:13,890
Тайно встречается.
860
01:02:14,040 --> 01:02:15,166
Я это знаю.
861
01:02:15,800 --> 01:02:16,881
Откуда?
862
01:02:17,040 --> 01:02:19,646
Я это чувствую.
И это не в первый раз.
863
01:02:19,800 --> 01:02:22,849
Хотя он всё отрицает.
864
01:02:23,000 --> 01:02:25,048
- Ты наверняка ошибаешься.
- Нет.
865
01:02:25,200 --> 01:02:28,124
Нет, если у меня раньше
возникали подозрения,
866
01:02:28,280 --> 01:02:31,409
я его об этом спрашивала
и он всегда признавался.
867
01:02:31,560 --> 01:02:34,689
А теперь он говорит,
что я - истеричка.
868
01:02:34,840 --> 01:02:36,330
Я думаю, тебе это
только кажется.
869
01:02:39,740 --> 01:02:41,020
Нет.
870
01:03:07,520 --> 01:03:11,411
Когда Эмме будет 18,
мы снимем кафе.
871
01:03:11,560 --> 01:03:14,882
Или клуб.
А может, целый отель.
872
01:03:15,040 --> 01:03:16,280
Со всей обслугой.
873
01:03:17,560 --> 01:03:18,925
Ты устала?
874
01:03:19,960 --> 01:03:21,883
Тебе Марк ничего не рассказывал?
875
01:03:22,040 --> 01:03:24,168
Нет. А что он должен был
мне рассказать?
876
01:03:25,720 --> 01:03:28,340
Ванесса сказала,
что Марк ей изменяет.
877
01:03:28,480 --> 01:03:29,766
Ну да, конечно, изменяет.
878
01:03:31,500 --> 01:03:32,760
С тобой.
879
01:03:33,360 --> 01:03:34,880
Нет, Ванессе опять что-то
привиделось.
880
01:03:35,040 --> 01:03:38,203
Ты же её знаешь,
она всегда была слегка истеричкой.
881
01:03:38,360 --> 01:03:40,761
И, даже если так,
это их дело.
882
01:03:40,920 --> 01:03:43,890
Я думаю, ты не должна
в это вмешиваться.
883
01:03:44,040 --> 01:03:46,725
Я не вмешиваюсь,
просто я подумала ...
884
01:03:47,800 --> 01:03:51,247
Иногда я спрашиваю себя,
какие же у нас отношения.
885
01:03:51,400 --> 01:03:54,244
Мы - пара, которая всё
рассказывает друг другу?
886
01:03:54,400 --> 01:03:57,722
Или мы - пара, у которой
есть тайны друг от друга?
887
01:03:58,840 --> 01:04:04,051
И что это может для нас значить?
Как для пары.
888
01:04:04,200 --> 01:04:07,329
Вообще-то в последнее время
мы очень откровенны друг с другом.
889
01:04:07,480 --> 01:04:09,820
И у нас нет тайн.
890
01:04:10,780 --> 01:04:12,940
Или ты в этом сомневаешься?
891
01:04:13,800 --> 01:04:15,165
Нет ...
892
01:04:15,320 --> 01:04:16,731
Я только думаю ...
893
01:04:20,860 --> 01:04:22,520
Ты такая красивая.
894
01:04:32,000 --> 01:04:35,243
Может, пойдём к нам в спальню?
895
01:04:35,400 --> 01:04:37,971
Пошли, оставим детей одних.
896
01:04:48,000 --> 01:04:49,729
- Я беру!
- Быстрее!
897
01:04:51,280 --> 01:04:54,204
- Сетбол.
- Да. Хорошо.
898
01:05:01,680 --> 01:05:02,761
Матчбол!
899
01:05:07,480 --> 01:05:08,720
Да!
900
01:05:09,480 --> 01:05:11,050
- Да!
- Отличная подача.
901
01:05:16,600 --> 01:05:19,888
- Я хочу матч-реванш.
- Хорошо, дорогой.
902
01:05:20,040 --> 01:05:23,283
Мы бы не проиграли, если бы ты
дал мне принять эту подачу.
903
01:05:23,440 --> 01:05:26,523
- Я подумал, ты её не примешь.
- Ну, конечно.
904
01:05:26,680 --> 01:05:29,684
Я бы её принял,
если бы ты не помешал.
905
01:05:29,840 --> 01:05:31,604
- Это ведь только игра.
- Да.
906
01:05:31,760 --> 01:05:34,286
Которую мы всегда проигрываем.
Из-за тебя.
907
01:05:36,800 --> 01:05:38,325
И что мне делать?
908
01:05:45,120 --> 01:05:46,281
- Я купила билеты.
- Отлично.
909
01:05:46,440 --> 01:05:49,171
Я подумал, что
билетов уже нет.
910
01:05:49,320 --> 01:05:52,449
- На "Форсаж 5"?
- Вообще мне нравятся экшн.
911
01:05:52,600 --> 01:05:56,924
- Юлия немного опаздывает.
- Марк тоже стоит в пробке.
912
01:05:58,160 --> 01:06:02,051
Мне нравятся фильмы в 3D.
И начос с сальсой тоже.
913
01:06:02,720 --> 01:06:05,451
Очень полезно для моей
коронарной артерии.
914
01:06:06,320 --> 01:06:09,130
Не знаю,
мне всегда от них плохо.
915
01:06:09,280 --> 01:06:11,362
Тебе Марк ничего не рассказывал?
916
01:06:12,280 --> 01:06:14,123
А что он должен мне рассказать?
917
01:06:15,560 --> 01:06:20,300
Я думала всё время, что я
такая умная, такая продвинутая, такая свободная.
918
01:06:20,680 --> 01:06:23,000
А теперь появилась вся эта фигня!
919
01:06:23,060 --> 01:06:23,980
Ванесса, потише.
920
01:06:24,080 --> 01:06:26,480
Сначала я думала,
что это только шутка.
921
01:06:26,640 --> 01:06:30,247
А теперь выясняется,
что я - полная дура!
922
01:06:30,400 --> 01:06:31,481
Ванесса.
923
01:06:32,160 --> 01:06:34,240
Что я консервативна
и ревнива!
924
01:06:34,260 --> 01:06:36,680
- А в чём дело?
- У Марка роман.
925
01:06:38,600 --> 01:06:40,280
Ты всё придумала.
Это полная ерунда.
926
01:06:40,440 --> 01:06:42,283
- Привет!
- Привет.
927
01:06:43,680 --> 01:06:46,286
Извините, пришлось
в студии задержаться.
928
01:06:46,440 --> 01:06:47,441
Ах, вы уже здесь!
929
01:06:48,400 --> 01:06:49,481
Привет.
930
01:06:49,640 --> 01:06:52,086
- Ну, и что мы смотрим?
- "Форсаж 5".
931
01:06:52,240 --> 01:06:54,811
- Ах, нет.
- Я возьму себе еще порцию.
932
01:06:56,360 --> 01:06:59,648
Пожалуйста, еще порцию начос.
С сырным соусом.
933
01:07:00,200 --> 01:07:01,770
Пауль! Пошли, уже начинается.
934
01:07:31,640 --> 01:07:32,641
Пока.
935
01:07:36,360 --> 01:07:38,601
Отличный хип-хоп концерт.
Большое спасибо.
936
01:07:39,600 --> 01:07:41,125
Здравствуй, дорогой папа.
937
01:07:46,280 --> 01:07:50,285
Это был твой друг?
Тот парень, о котором ты нам рассказывала?
938
01:07:51,140 --> 01:07:53,880
Я его не видел на твоём
дне рождения.
939
01:07:54,040 --> 01:07:56,247
Нет, Леон - не мой друг.
940
01:07:57,080 --> 01:07:59,367
Но ты его поцеловала.
941
01:08:00,440 --> 01:08:02,124
Ну, это сложно обьяснить.
942
01:08:03,680 --> 01:08:08,004
Значит, у тебя есть парень,
а ты целуешься с другим?
943
01:08:08,160 --> 01:08:11,164
Тебе не кажется, что это
не совсем нормально?
944
01:08:11,320 --> 01:08:14,767
Раньше мы таких девушек
называли шлюхами.
945
01:08:14,920 --> 01:08:18,003
Шлюхами.
Ты хочешь, чтобы тебя так называли?
946
01:08:18,160 --> 01:08:22,245
Хочешь быть такой девушкой?
Не могу поверить, что моя дочь - такая.
947
01:08:22,400 --> 01:08:25,051
Почему мама должна
сегодня помогать Ванессе?
948
01:08:25,200 --> 01:08:27,521
Чтобы твой папа мог тебя забрать.
949
01:08:27,680 --> 01:08:30,729
Хотя мама не помогает Ванессе,
мама сейчас в студии, но это не имеет значения.
950
01:08:30,880 --> 01:08:33,804
Но я-то приехал и вижу,
чем ты тут занимаешься.
951
01:08:41,520 --> 01:08:43,602
- Привет, моя дорогая.
- Привет.
952
01:08:44,320 --> 01:08:47,210
- Вы всё уже сделали?
- А что именно?
953
01:08:47,360 --> 01:08:50,780
Эмма сказала, ты помогаешь Ванессе
подготовить вечеринку.
954
01:08:52,280 --> 01:08:55,045
Поэтому я должен забрать
её из школы.
955
01:08:55,880 --> 01:08:58,531
Да, спасибо. Всё уже готово.
956
01:08:58,680 --> 01:08:59,681
Отлично.
957
01:09:00,880 --> 01:09:04,805
- Ты же знаешь, я этого не люблю.
- Всё очень вкусно. Супер.
958
01:09:17,640 --> 01:09:21,160
Сегодня он должен признаться.
Я заставлю его это сделать.
959
01:09:23,440 --> 01:09:25,204
Еще один бокал, пожалуйста.
960
01:09:25,360 --> 01:09:27,362
Я не думаю, что это
хорошая идея.
961
01:09:27,520 --> 01:09:30,285
Если он не признается,
я его убью.
962
01:09:30,440 --> 01:09:31,441
Ванесса!
963
01:09:32,120 --> 01:09:33,804
Да, я ревную.
964
01:09:34,480 --> 01:09:36,050
Я ревную.
965
01:09:36,800 --> 01:09:40,247
Да, я в смятении,
я неуверена, я расстроена.
966
01:09:40,400 --> 01:09:42,004
И я ненавижу его за это.
967
01:09:43,520 --> 01:09:45,807
Почему он меня до этого довёл?
968
01:09:47,880 --> 01:09:50,008
- Пожалуйста.
- Спасибо.
969
01:09:54,440 --> 01:09:56,124
Я думаю, нам надо прекращать.
970
01:09:56,280 --> 01:09:58,886
Ты сама сказала, что мы
должны делать только то,
971
01:09:59,040 --> 01:10:00,644
что приносит радость.
972
01:10:00,800 --> 01:10:02,484
А нам это не приносит радости.
973
01:10:02,640 --> 01:10:05,450
Это всё только осложняет
нам жизнь.
974
01:10:05,600 --> 01:10:06,647
Так ведь?
975
01:10:10,160 --> 01:10:11,366
Да, ты права.
976
01:10:13,120 --> 01:10:15,330
Мне не хочется это признавать,
но ты права.
977
01:10:15,480 --> 01:10:17,323
Нам нужно сделать перерыв.
978
01:10:17,480 --> 01:10:19,403
Мне ...мне нужен перерыв.
979
01:10:31,920 --> 01:10:34,969
(Автоответчик)
"У Вас четыре новых сообщения."
980
01:10:35,480 --> 01:10:37,926
(Сообщение) "Да, здравствуйте,
981
01:10:38,080 --> 01:10:40,845
что там со сроком операции
982
01:10:41,000 --> 01:10:43,765
для моего пациента Хайнриха Кауфмана?"
983
01:10:44,200 --> 01:10:46,043
Это был последний раз.
984
01:10:46,200 --> 01:10:47,964
"Я был бы рад ..."
985
01:10:49,400 --> 01:10:50,890
Что ты хочешь этим сказать?
986
01:10:52,160 --> 01:10:54,845
То, что мы делаем,
это ненормально.
987
01:10:56,200 --> 01:10:59,443
Не понял.
Я думал, тебе это нравится.
988
01:11:01,120 --> 01:11:02,963
Я влюбилась.
989
01:11:05,160 --> 01:11:07,891
- В кого?
- В тебя, идиот.
990
01:11:08,880 --> 01:11:10,291
В меня ...?
991
01:11:18,800 --> 01:11:22,964
Я думал, что мы друзья.
И у нас секс по дружбе.
992
01:11:25,120 --> 01:11:26,720
Я тоже так думала, но ...
993
01:11:26,880 --> 01:11:29,042
Я не знаю, что
со мной случилось, но ...
994
01:11:29,200 --> 01:11:31,646
Я думаю о тебе весь день.
995
01:11:34,340 --> 01:11:36,660
Я ревную, если знаю,
что ты вместе с Ванессой.
996
01:11:36,920 --> 01:11:38,020
Я ревную,
997
01:11:38,040 --> 01:11:40,680
если знаю, что ты работаешь
и не думаешь обо мне.
998
01:11:41,200 --> 01:11:44,807
Если мы сейчас прекратим,
то никому не сделаем больно.
999
01:11:44,960 --> 01:11:48,567
Я просто всё забуду
и всё будет, как раньше.
1000
01:11:49,920 --> 01:11:52,924
Я даже не знаю,
что мне сказать.
1001
01:11:54,160 --> 01:11:55,366
Ты меня любишь?
1002
01:11:57,640 --> 01:11:59,400
Ты мне нравишься.
1003
01:12:00,960 --> 01:12:03,080
Правда, ты мне нравишься.
1004
01:12:03,400 --> 01:12:05,801
Секс с тобой - это просто фантастика.
1005
01:12:07,520 --> 01:12:09,522
Ты - великолепная женщина.
1006
01:12:09,680 --> 01:12:12,684
Но ты - жена моего
лучшего друга.
1007
01:12:12,840 --> 01:12:16,208
И у меня есть Ванесса.
Это же было с самого начала ясно.
1008
01:12:16,360 --> 01:12:20,285
Поэтому будет лучше,
если мы расстанемся.
1009
01:12:21,800 --> 01:12:23,848
Я не хочу тебя обидеть.
1010
01:12:25,240 --> 01:12:27,129
Но я люблю Ванессу.
1011
01:12:29,000 --> 01:12:30,001
Я знаю.
1012
01:13:14,800 --> 01:13:17,565
(Ванесса по телефону)
"Вставай, Юлия!"
1013
01:13:17,720 --> 01:13:20,246
"Я знаю, что ты дома!"
1014
01:13:20,400 --> 01:13:24,405
"Признавайся, дура!
Ты трахалась с моим мужем!"
1015
01:13:24,560 --> 01:13:26,688
"Подними трубку!"
1016
01:13:28,080 --> 01:13:31,289
- Кто там так орал?
- Не знаю. Наверное. кто-то ошибся номером.
1017
01:13:31,440 --> 01:13:32,441
Да?
1018
01:13:37,240 --> 01:13:38,366
Это Ванесса?
1019
01:13:41,040 --> 01:13:42,041
Да?
1020
01:13:43,320 --> 01:13:45,129
Юлия!
1021
01:13:45,280 --> 01:13:47,886
Выйди!
Открой дверь, чёрт побери!
1022
01:13:49,960 --> 01:13:52,770
Юлия, глупая корова,
открой дверь!
1023
01:13:52,920 --> 01:13:54,046
Открой дверь!
1024
01:13:54,200 --> 01:13:56,407
- Впусти меня!
- Что случилось?
1025
01:13:56,560 --> 01:14:00,246
Я хочу поговорить с твоей дурой женой.
Где эта шлюха?
1026
01:14:00,400 --> 01:14:03,449
Ты что, спятила?
Успокойся!
1027
01:14:03,600 --> 01:14:05,762
Эмма спит. Скажи, что случилось?
1028
01:14:06,280 --> 01:14:10,285
- Она трахается с Марком.
- Ну и что? А я сплю с тобой. В чём здесь проблема?
1029
01:14:10,440 --> 01:14:15,321
Но они трахаются тайком от меня.
И от тебя! Тайком от нас!
1030
01:14:15,480 --> 01:14:17,801
- Ты - шлюха!
- Уйди отсюда!
1031
01:14:17,960 --> 01:14:20,566
- Они трахаются без нас. Одни.
- Что?
1032
01:14:20,720 --> 01:14:23,326
Тайком. У них роман.
1033
01:14:23,480 --> 01:14:26,165
- Этого не может быть.
- Они влюблены друг в друга.
1034
01:14:26,320 --> 01:14:27,890
Я же тебе сказал,
что я не влюблён.
1035
01:14:28,040 --> 01:14:30,850
Ты спишь с моей женой?
Да или нет?
1036
01:14:31,000 --> 01:14:33,970
- Ну, просто возникла ситуация ...
- Покажи ему твой мобильник.
1037
01:14:34,120 --> 01:14:37,283
- Вы занимаетесь этим тайком?
- Ну. наконец ты понял.
1038
01:14:37,440 --> 01:14:40,683
Вот:"Эти жаркие ночи с тобой
сводят меня с ума."
1039
01:14:40,840 --> 01:14:44,162
"Я с нетерпением жду
нашей встречи в отеле."
1040
01:14:44,520 --> 01:14:48,161
- Да ты просто говнюк.
- Я никого не обманывал.
1041
01:14:48,320 --> 01:14:52,006
Просто я и Юлия
хотели побыть одни.
1042
01:14:52,160 --> 01:14:53,650
А ты что скажешь?
1043
01:14:53,800 --> 01:14:56,326
Ты спала с моим лучшим другом.
1044
01:14:56,480 --> 01:14:59,086
А теперь стоишь и делаешь вид,
что ничего не случилось?
1045
01:14:59,120 --> 01:15:00,810
Да, прости меня.
1046
01:15:00,960 --> 01:15:04,931
Это просто так случилось.
Это было наваждение.
1047
01:15:05,080 --> 01:15:06,491
Наваждение?
1048
01:15:06,640 --> 01:15:09,086
Что за глупая отговорка?
1049
01:15:09,240 --> 01:15:12,210
Юлия, то, что вы сделали -
это измена!
1050
01:15:12,360 --> 01:15:14,540
Ты что, не понимаешь?
1051
01:15:14,740 --> 01:15:17,360
А, поскольку мы друзья,
это еще ужаснее.
1052
01:15:17,520 --> 01:15:19,761
У нас же была договорённость!
1053
01:15:19,920 --> 01:15:22,969
И мы ведь договорились,
что всё делаем вместе.
1054
01:15:23,120 --> 01:15:26,283
Под одной крышей.
Но ты на это наплевала.
1055
01:15:26,440 --> 01:15:31,241
А теперь еще это враньё,
это чёртово враньё!
1056
01:15:31,400 --> 01:15:33,368
Это было ошибкой.
1057
01:15:33,520 --> 01:15:34,567
Это было ...
1058
01:15:35,720 --> 01:15:37,051
просто
1059
01:15:37,200 --> 01:15:38,531
ошибкой.
1060
01:15:39,720 --> 01:15:41,210
Ошибкой?
1061
01:15:41,360 --> 01:15:42,930
Ты в него влюбилась.
1062
01:15:43,740 --> 01:15:46,400
И ты всем врала!
Неважно, что ты сейчас скажешь.
1063
01:15:46,500 --> 01:15:48,040
Не думай, что ты умнее всех.
1064
01:15:48,200 --> 01:15:50,260
Мы оба знаем,
как это бывает.
1065
01:15:50,800 --> 01:15:53,600
- Это не в первый раз.
- Я всё поняла.
1066
01:15:53,800 --> 01:15:55,640
Переспать друг с другом - это не проблема,
1067
01:15:55,800 --> 01:15:58,180
но влюбиться -
это смертный грех.
1068
01:15:58,700 --> 01:15:59,960
Вот именно.
1069
01:16:00,120 --> 01:16:03,010
Я знал это!
Поэтому я этого не хотел.
1070
01:16:03,160 --> 01:16:05,481
Но вы меня уговорили.
1071
01:16:05,640 --> 01:16:09,440
Вы меня обработали.
Вы вскружили мне голову.
1072
01:16:09,600 --> 01:16:11,648
Вы свели меня с ума этими вашими:
1073
01:16:11,800 --> 01:16:14,804
"Будь умным,
будь современным".
1074
01:16:14,960 --> 01:16:17,281
Давайте не будем делать
из этого драмы.
1075
01:16:17,440 --> 01:16:19,408
Это было ошибкой,
1076
01:16:20,160 --> 01:16:21,605
но сейчас всё кончено.
1077
01:16:24,440 --> 01:16:27,330
- Пойдем.
- Не трогай меня.
1078
01:16:27,480 --> 01:16:28,811
Уходите.
1079
01:16:28,960 --> 01:16:30,007
Оба.
1080
01:16:42,160 --> 01:16:43,810
- Пауль ...
- Убирайся.
1081
01:16:54,600 --> 01:16:57,729
Ты говорила о своих фантазиях,
которые хотела осуществить.
1082
01:16:59,180 --> 01:17:01,450
Теперь я знаю, какие
это были фантазии.
1083
01:17:01,600 --> 01:17:04,365
Переспать с моим лучшим другом.
1084
01:17:04,520 --> 01:17:07,649
Ты мне изменила.
И ты врала мне.
1085
01:17:10,800 --> 01:17:13,246
Да, ты меня действительно
хорошо трахнула.
1086
01:18:40,160 --> 01:18:44,051
- Мне пора в клинику
- Пауль, пожалуйста, поговори со мной.
1087
01:18:44,200 --> 01:18:47,044
Как долго ты будешь еще
меня игнорировать?
1088
01:18:47,200 --> 01:18:49,248
Да, всё вышло за рамки.
1089
01:18:49,400 --> 01:18:53,530
Но всё, что случилось ...
Это была особая ситуация.
1090
01:18:53,680 --> 01:18:54,806
Да?
1091
01:18:54,960 --> 01:18:59,409
Я не вижу в этом ничего необычного,
Напротив, это самое распространенное явление.
1092
01:18:59,560 --> 01:19:03,087
Жена изменяет мужу
с его лучшим другом.
1093
01:19:03,240 --> 01:19:06,164
Это случается чаще,
чем занятия свиннингом.
1094
01:19:06,320 --> 01:19:08,280
Да, мы все четверо
играли с огнём.
1095
01:19:08,340 --> 01:19:11,600
- Но мы все на это согласились.
- Да, да, мы все четверо.
1096
01:19:11,900 --> 01:19:14,060
И кто этого захотел?
Кто заставил меня этим заниматься?
1097
01:19:14,160 --> 01:19:16,280
Ты влюбилась в моего лучшего друга.
1098
01:19:20,460 --> 01:19:22,850
Я хотела только вновь
влюбиться в тебя.
1099
01:19:27,080 --> 01:19:29,287
Ты же знала, что я
не хотел на это соглашаться.
1100
01:19:29,440 --> 01:19:32,580
Но тогда вы бы посчитали меня
трусом и несовременным.
1101
01:19:32,660 --> 01:19:35,720
И поэтому я согласился.
1102
01:19:36,700 --> 01:19:38,600
Но я ведь не влюбился в Ванессу.
1103
01:19:38,760 --> 01:19:41,800
Да, это я во всём виновата.
Только я одна.
1104
01:19:41,960 --> 01:19:44,420
С нашей супружеской жизнью
это никак не связано.
1105
01:19:48,760 --> 01:19:51,200
А что я вообще для тебя значила?
1106
01:19:52,120 --> 01:19:54,840
Но я тебе не изменял.
1107
01:19:55,560 --> 01:19:56,561
Хорошо.
1108
01:19:57,520 --> 01:20:00,842
Тогда будет лучше, если ты
сейчас пойдешь в отель.
1109
01:20:16,920 --> 01:20:18,480
Открой дверь, пожалуйста!
1110
01:20:19,760 --> 01:20:20,761
Ванесса!
1111
01:20:21,920 --> 01:20:23,524
Я вёл себя, как идиот.
1112
01:20:24,240 --> 01:20:26,527
Хочешь, я для тебя станцую? Вот ...
1113
01:20:27,800 --> 01:20:30,485
(singt) I'm einging in the rain.
1114
01:20:30,640 --> 01:20:33,211
I'm einging in the rain.
1115
01:20:33,360 --> 01:20:34,407
Ванесса.
1116
01:20:35,680 --> 01:20:36,727
Я люблю тебя.
1117
01:20:39,120 --> 01:20:41,122
Ты меня обманывал!
1118
01:21:22,120 --> 01:21:23,087
Что это значит?
1119
01:21:24,040 --> 01:21:25,565
Ты заполучил мою жену.
1120
01:21:25,720 --> 01:21:28,166
Теперь можешь взять и премию.
1121
01:21:28,320 --> 01:21:31,688
- Ты просто говнюк.
- Это я - говнюк?
1122
01:21:31,840 --> 01:21:34,650
Мой лучший друг
спит с моей женой.
1123
01:21:34,800 --> 01:21:39,010
И оказывается, что это я во всём виноват?
Интересная точка зрения.
1124
01:21:39,160 --> 01:21:41,766
Я же тебе сразу сказал,
что это - не для вас.
1125
01:21:41,920 --> 01:21:43,570
Знаешь, что я думаю?
1126
01:21:43,720 --> 01:21:46,520
Ты мне всегда завидовал
и поэтому так сделал.
1127
01:21:46,620 --> 01:21:48,980
Я тебе завидую?
Ты всерьёз так думаешь?
1128
01:21:49,320 --> 01:21:53,040
Но я тебе не завидую.
Ты был и остаешься моим лучшим другом.
1129
01:21:53,680 --> 01:21:57,480
Но ты не хочешь видеть очевидное.
Из-за своего самолюбия.
1130
01:21:57,920 --> 01:21:59,126
Это касается и Юлии.
1131
01:22:00,000 --> 01:22:02,765
Если ты это еще не понял ...
1132
01:22:02,920 --> 01:22:05,580
Не надо изображать из себя невинную овечку.
Ты совсем не такой.
1133
01:22:07,160 --> 01:22:08,810
Позволь мне собрать
мои вещи.
1134
01:23:24,360 --> 01:23:25,725
Я открою.
1135
01:23:29,360 --> 01:23:31,124
- Привет, папа!
- Эмма!
1136
01:23:31,900 --> 01:23:33,140
Ты возвращаешься к нам?
1137
01:23:33,260 --> 01:23:35,880
Пока не знаю.
Мне надо поговорить с мамой.
1138
01:23:36,040 --> 01:23:37,963
Заходи, мы как раз
готовим ужин.
1139
01:23:50,680 --> 01:23:53,126
- Добрый день всем.
- Привет.
1140
01:23:53,280 --> 01:23:54,281
Привет.
1141
01:23:56,780 --> 01:23:58,640
Мы можем поговорить?
1142
01:24:00,760 --> 01:24:02,762
- Ты доделаешь за меня?
- Да.
1143
01:24:18,320 --> 01:24:19,765
- Вот.
- Спасибо.
1144
01:24:21,280 --> 01:24:24,648
- Ну, у тебя всё в порядке?
- Да, всё супер.
1145
01:24:25,600 --> 01:24:29,969
Я хотел бы тебя кое о чём спросить.
С кем ты хочешь быть вместе?
1146
01:24:30,120 --> 01:24:31,485
С Фаби или со мной?
1147
01:24:32,120 --> 01:24:33,960
А ты ещё не понял?
1148
01:24:35,960 --> 01:24:37,100
Классно.
1149
01:24:41,000 --> 01:24:44,129
- А у тебя классные родители.
- Да, они классные.
1150
01:25:16,160 --> 01:25:17,161
Как там у него дела?
1151
01:25:17,880 --> 01:25:19,166
Всё отлично.
1152
01:25:21,080 --> 01:25:22,970
Это был мой последний конгресс.
1153
01:25:45,120 --> 01:25:48,044
Как здорово!
И когда срок?
1154
01:25:49,180 --> 01:25:50,560
Через 6 недель.
1155
01:25:51,120 --> 01:25:52,121
Вау.
1156
01:25:52,480 --> 01:25:56,360
- И ...вы уже знаете. кто будет?
- Мальчик.
1157
01:25:58,640 --> 01:26:00,700
Я за вас очень рада.
1158
01:26:01,160 --> 01:26:02,161
Да ...
1159
01:26:02,880 --> 01:26:03,881
Да.
1160
01:26:04,800 --> 01:26:05,881
Да.
1161
01:26:06,040 --> 01:26:08,520
Ну, нам пора.
Самолёт ждать не будет.
1162
01:26:08,680 --> 01:26:09,886
Нам тоже пора.
1163
01:26:10,520 --> 01:26:12,363
- Приятного дня.
- Вам тоже.
1164
01:26:12,520 --> 01:26:15,763
Может быть, мы еще встретимся.
1165
01:26:16,800 --> 01:26:17,801
Э-э ...
1166
01:26:22,160 --> 01:26:25,642
- Я была бы рада.
- Я тоже.
1167
01:26:26,120 --> 01:26:28,600
Да, мы можем еще раз попробовать.
1168
01:26:33,400 --> 01:26:34,480
Ну, хорошо.
1169
01:26:35,240 --> 01:26:37,163
- Чао.
- Да, чао.
1170
01:26:43,780 --> 01:26:48,000
Номер 23.Я желаю вам
приятно провести время в Париже.
1171
01:26:48,560 --> 01:26:50,688
- Да, мы проведём его приятно.
- Мерси.
1172
01:26:53,640 --> 01:26:56,007
Мне нужно 10 минут времени.
1173
01:26:56,560 --> 01:26:58,369
Э-э ...твой ключ.
1174
01:27:20,400 --> 01:27:23,160
Ах, мсье профессор.
1175
01:27:23,320 --> 01:27:26,927
Вы уже здесь?
А я еще не готова.
1176
01:27:27,080 --> 01:27:30,721
Мне надо еще
протереть пыль.
117382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.