Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,141 --> 00:00:13,288
Slu�benik �uks, radim u Interpolu.
Agencija za te�ki finansijski kriminal.
2
00:00:14,787 --> 00:00:19,639
G. Klios je naredio da se napravi
sigurnu sobu. �ifra ima osam broja.
3
00:00:19,759 --> 00:00:24,023
Koji su? -To ne znam.
-Ko zna? -Samo Kristos.
4
00:00:24,143 --> 00:00:28,999
Imanje, fondacija, i sve �to
poseduje Klios banka...
5
00:00:29,119 --> 00:00:33,619
...i porodica bi�e zamrznuti,
zbog krivi�ne istrage.
6
00:00:33,739 --> 00:00:37,012
Da li je moj suprug stvarno mrtav?
-To je suludo!
7
00:01:45,632 --> 00:01:47,975
Zna� da puca�.
8
00:01:48,412 --> 00:01:51,171
To nisam o�ekivao od
nekog poput vas.
9
00:01:52,391 --> 00:01:57,378
Za�to ste do�li ovde.
-Mislim da ste u pravu u vezi jahte.
10
00:01:57,498 --> 00:01:59,631
Da to nije bio nesre�an slu�aj.
11
00:01:59,751 --> 00:02:03,834
I mislim da mo�emo da radimo zajedno,
da podelimo ono �to znamo.
12
00:02:05,778 --> 00:02:12,109
Ovo sam na�la me�u Konstantinovim
stvarima. Mislim da pi�e... -Elena.
13
00:02:12,229 --> 00:02:16,771
Ona je jedina pre�ivela eksploziju.
Da li je znate?
14
00:02:23,418 --> 00:02:27,796
�elim da znam kakav posao je
moj suprug radio sa va�im ocem.
15
00:02:28,612 --> 00:02:36,218
�tagod da je, ako je moj otac
bio ume�na, nije bilo legalno.
16
00:02:38,971 --> 00:02:43,748
Sada to vidim u vama...
Taj pogled.
17
00:02:44,323 --> 00:02:47,846
Kakav pogled?
Pogled bola...
18
00:02:49,449 --> 00:02:52,103
Osvete!
19
00:02:56,965 --> 00:03:16,108
Prevod i obrada: slaks
www. PODNAPISI.net
20
00:03:52,584 --> 00:03:56,109
R I V I J E R A
21
00:04:04,201 --> 00:04:06,737
Probudili ste se.
22
00:04:07,781 --> 00:04:12,214
Da li me razumete?
Da li znate kako se zovete?
23
00:04:12,334 --> 00:04:16,133
U bolnici ste. Bili ste u komi
od kada ste do�li ovde.
24
00:04:17,391 --> 00:04:21,141
Budite mirni.
Pozva�u doktora.
25
00:04:22,645 --> 00:04:25,530
Da vam pozovem doktora?
26
00:06:45,215 --> 00:06:48,102
Ako jo� uvek koristite glavnu
spava�u sobu, ja mogu da...
27
00:06:48,222 --> 00:06:50,848
...da ostanem gde sam trenutno.
-Ne, u redu je, mo�e� je uzeti.
28
00:06:50,968 --> 00:06:55,463
Tereza �e ujutru prebaciti
moje stvari. -�or�ina...
29
00:06:57,134 --> 00:07:01,430
Ne mogu ni da zamislim kako
se trenutno ose�a�,
30
00:07:01,550 --> 00:07:04,627
po�to si zaglavljena u ovoj ludnici.
31
00:07:05,355 --> 00:07:12,350
�elim da ka�em da mi je
drago �to si ovde.
32
00:07:13,580 --> 00:07:18,871
Nismo svi ludaci.
Znam da ti tako izgleda.
33
00:07:18,906 --> 00:07:24,401
Zbog ovog durenja i dizanja nosa,
ali to ti je Klios porodica.
34
00:07:25,662 --> 00:07:33,136
Ali nismo svi takvi.
Neki od nas imaju ose�anja.
35
00:07:34,897 --> 00:07:37,759
�tagod da ti treba,
samo me pitaj.
36
00:07:40,863 --> 00:07:43,293
Drago mi je �to si ovde.
37
00:07:44,544 --> 00:07:46,877
Ali ne treba mi ni�ta.
38
00:07:59,267 --> 00:08:02,486
Otka�i im zakazane sastanke.
Moram da te vidim.
39
00:08:04,022 --> 00:08:08,157
Hvala ti.
�ta �u ti sve raditi...
40
00:08:12,059 --> 00:08:14,461
Moram da idem.
Vidimo se kasnije.
41
00:08:16,673 --> 00:08:18,995
Treba li ti ne�to?
42
00:08:19,323 --> 00:08:21,642
Moramo da popri�amo.
43
00:08:21,974 --> 00:08:26,453
Sigurno ti nije lako?
Da bude� jak kada se sve raspada.
44
00:08:28,468 --> 00:08:30,679
Nemam vremena za ovo.
-�elim da pomognem.
45
00:08:30,709 --> 00:08:35,647
Ne treba mi tvoja pomo�. -Moramo da
radimo zajedno. -Jedva te poznajem.
46
00:08:35,767 --> 00:08:40,340
Mislim da je tvoj otac ubijen,
i moram da saznam za�to. -Ubijen?
47
00:08:40,460 --> 00:08:44,362
Samo moram da u�em u sigurnu sobu.
-Neverovatno!
48
00:08:44,482 --> 00:08:47,524
Nema� pravo da me spre�ava�!
-Ovo je Klios stvar.
49
00:08:47,554 --> 00:08:52,621
Ono �to je tamo su na�a posla,
a ne tvoja. -�ta to krije�?
50
00:08:52,651 --> 00:08:55,000
Da li si se nekada zapitala
za�to ti tata nije dao �ifru?
51
00:08:55,679 --> 00:08:59,279
Naterao me je da mu obe�am da ju
ne�u dati nikome, posebno ne...
52
00:09:00,581 --> 00:09:02,908
Kome?
53
00:09:03,977 --> 00:09:06,445
Sponzoru�u?
54
00:09:07,556 --> 00:09:09,563
Posebno ne tebi.
55
00:09:44,754 --> 00:09:48,025
Mo�da je Juda pomislio da �e
njegova �ena otkriti istinu.
56
00:09:48,729 --> 00:09:50,771
Mo�da je to i �eleo.
57
00:10:02,897 --> 00:10:05,343
Roberte?
58
00:10:05,378 --> 00:10:08,854
Taj tvoj falsifikator,
moram da popri�am sa njim.
59
00:10:10,792 --> 00:10:14,238
Kako to misli� da ne mo�e�?
Ne mo�e� ili ne�e�?
60
00:10:16,519 --> 00:10:20,739
Nemam vi�e opcija.
Kristos ne �eli ni�ta da mi ka�e!
61
00:10:20,859 --> 00:10:25,317
Nivo obmana u ovoj porodici je veliki.
Ne mogu nikome da verujem!
62
00:10:27,065 --> 00:10:32,357
Moj suprug je mrtav. Ne�e ti da
odlu�uje� �ta znam ili ne znam!
63
00:10:37,731 --> 00:10:39,969
U redu, po�alji mi je.
64
00:10:44,399 --> 00:10:48,594
Samo Negreskuove devojke
bi uradile ne�to ovako.
65
00:10:49,811 --> 00:10:53,396
Uz du�no po�tovanje kolega, ali nisu
sve prostitutke u gradu njegove.
66
00:10:56,004 --> 00:11:00,125
Idi popri�aj sa devojkom.
67
00:11:02,326 --> 00:11:06,524
Ne mogu da garantujem za
ukus ali je barem vru�a.
68
00:11:06,903 --> 00:11:10,799
Hvala vam �to ste prihvatili
moj poziv, g. Klios.
69
00:11:10,919 --> 00:11:13,436
Zvali smo isto tako va�eg oca pre
skoro godinu dana da do�e.
70
00:11:13,556 --> 00:11:18,301
Mo�da ste zaboravili da obavestite
i advokata. -Bolje da po�nemo.
71
00:11:18,670 --> 00:11:21,254
Imamo dosta toga da raspravimo.
72
00:11:21,347 --> 00:11:25,329
Brandajs transakcije umetnina,
Kajmanski krediti,
73
00:11:25,449 --> 00:11:29,545
i razni finansijski izve�taji koji
nam daju razlog za brigu.
74
00:11:29,565 --> 00:11:31,542
�ta mislite gde trebamo
da po�nemo?
75
00:11:31,562 --> 00:11:34,336
Savetujemo na�eg klijenta da se
ne upu�ta u takva ispitivanja,
76
00:11:34,366 --> 00:11:37,545
osim ako ne poka�ete konkretne
dokaze o nekim nedelima.
77
00:11:37,665 --> 00:11:42,550
U suprotnom ovo je samo gubljenje
vremena g. Kliosa. -U redu.
78
00:11:42,670 --> 00:11:46,735
Na�i ljudi su u�li u trag na�ina na
koji je Konstantin prao novac,
79
00:11:46,855 --> 00:11:52,264
ali treba�e nam vreme za to.
I dok to traje, banka ostaje zatvorena.
80
00:11:52,384 --> 00:11:55,634
Jo� jednom, savetujemo na�eg
klijenta da se ne upu�ta u...
81
00:11:56,660 --> 00:11:59,630
Postoje desetina hiljada
stranica dokumentacije,
82
00:11:59,660 --> 00:12:03,492
koje smo oduzeli iz va�e
kancelarije. Kutije stotine njih.
83
00:12:03,527 --> 00:12:06,353
Nadam se da imate dobar
sistem za razvrstavanje.
84
00:12:09,069 --> 00:12:11,187
Da li ste samo zbog toga do�li?
85
00:12:11,307 --> 00:12:14,143
Da mi ka�ete da ne�ete da mi
ka�ete ni�ta o D�onu Brandajsu?
86
00:12:14,173 --> 00:12:17,233
U ime na�eg klijenta savetujemo
vas da svoja pitanja,
87
00:12:17,263 --> 00:12:20,245
u vezi sa D�onom Brandajsom
postavite D�onu Brandajsu.
88
00:12:20,280 --> 00:12:22,301
Ili mo�ete da nam poka�ete dokaze.
89
00:12:22,321 --> 00:12:26,048
Do tada ne�emo odgovarati,
a ovaj sastanak je zavr�en.
90
00:12:32,317 --> 00:12:35,098
Stvarno je lo�a.
91
00:13:24,435 --> 00:13:29,847
Falsifikovao si sliku za mog supruga.
Ne, ne, ne! Samo �elim da popri�amo.
92
00:13:30,481 --> 00:13:32,568
Molim vas.
93
00:13:41,137 --> 00:13:43,758
I?
94
00:13:44,049 --> 00:13:47,841
Va� rad ima odre�enu energiju.
-Drago mi je da vam se svi�a.
95
00:13:47,876 --> 00:13:51,235
Ali ne znam ni�ta o va�em
mu�u ili falsifikovanoj slici.
96
00:13:51,270 --> 00:13:53,585
Znate li ko sam ja?
97
00:13:54,150 --> 00:13:57,359
Moje ime je �or�ina Klios
iz Klios fondacije.
98
00:13:57,479 --> 00:14:02,820
�uo sam za vas.
-Ali ja nisam �ula za vas. Lukas...
99
00:14:04,152 --> 00:14:08,094
Karlsen?
Zato si po�eo da se bavi� ovim?
100
00:14:08,214 --> 00:14:11,667
Napolje! -Koliko si slika
falsifikovao za mog mu�a?
101
00:14:11,702 --> 00:14:14,203
Ne moram ni�ta da vam ka�em.
102
00:14:14,822 --> 00:14:19,910
Samo jedna moja re� i svaka galerija
�e vas odbiti. -�ta mislite da ste?
103
00:14:20,030 --> 00:14:23,267
Uobra�ena ku�ka!
Tro�i� novac za bogate kretene!
104
00:14:23,387 --> 00:14:27,939
Ponekad je to ta�no, ali za
uspeh je potreban talenat.
105
00:14:28,401 --> 00:14:32,064
Mo�da da se vi�e potrudi�.
-Izlazite iz moje...
106
00:14:35,873 --> 00:14:38,315
Ne�ete da me upucate.
107
00:14:38,790 --> 00:14:43,824
Vi nemate smisla za umetnost kao
ni ovda�nji ceo umetni�ki lobi.
108
00:14:43,944 --> 00:14:46,616
Ne biste znali �ta je prava
umetnost da vas...
109
00:14:48,733 --> 00:14:54,860
U redu. Va� suprug je naru�io kopiju
da bi je neki oligarh stavio na jahtu.
110
00:14:54,980 --> 00:14:58,373
Stvarno, to je sve �to znam.
111
00:14:58,712 --> 00:15:01,337
�or�i!
112
00:15:11,927 --> 00:15:14,563
Lukasa poznajem godinama!
On mi veruje!
113
00:15:14,583 --> 00:15:18,621
Dogovarao si se sa Konstantinom. -To
je samo posao! -Falsifikovao si sliku...
114
00:15:18,651 --> 00:15:20,965
Ne, to je va� suprug uradio,
a ja sam ih samo upoznao.
115
00:15:20,995 --> 00:15:24,884
Tebi ovo izgleda kao uobi�ajeni posao.
-U redu...
116
00:15:25,519 --> 00:15:28,842
Izvini. Trebalo je da ti
ka�em za Karlsena.
117
00:15:28,872 --> 00:15:31,128
Bez tajni.
118
00:15:32,443 --> 00:15:35,781
Bez tajni.
-Da li ozbiljno to misli�?
119
00:15:37,160 --> 00:15:39,217
Da.
120
00:15:40,037 --> 00:15:43,923
Da li ti je rekao ne�to korisno?
121
00:15:45,102 --> 00:15:47,328
Rekao je da je slika za Litvinova.
122
00:15:47,793 --> 00:15:51,988
Ali la�njak je na mom zidu, �to zna�i
da je pravi Loren bio na jahti.
123
00:15:52,108 --> 00:15:56,180
15 miliona dolara je zavr�ilo na dnu
Mediterana. -Pobogu! �teta!
124
00:15:56,326 --> 00:15:59,883
�ta je Konstantin radio sa
Litvinovim? -Ko to zna.
125
00:16:01,673 --> 00:16:05,558
Sagradio je sigurnu sobu pre
nekoliko meseci. -Stvarno!
126
00:16:05,678 --> 00:16:08,651
Nikada mi nije rekao za nju,
ali znam da ne�ega ima u njoj.
127
00:16:08,771 --> 00:16:10,967
�ta onda �ekamo?
-Ne mogu da u�em.
128
00:16:11,087 --> 00:16:13,228
Za�to?
-Zbog prokletog Kristosa!
129
00:16:21,744 --> 00:16:24,090
Osoblje se ne�e usuditi
da ka�e bilo �ta.
130
00:16:26,352 --> 00:16:28,655
Od kada je tebi stalo?
-Tvoj otac mo�e da nas vidi.
131
00:16:28,775 --> 00:16:32,331
Nije ovde.
Jutros je oti�ao na posao.
132
00:16:35,283 --> 00:16:39,460
Stani malo! �eli� da vidi� mog oca?
-Da, moramo da popri�amo o ne�emu.
133
00:16:42,009 --> 00:16:44,679
Pobogu! Zato si do�ao.
134
00:16:45,930 --> 00:16:49,159
Izvini.
135
00:16:50,950 --> 00:16:53,224
Liv...
136
00:16:53,948 --> 00:16:57,542
Odu�i�u ti se.
Obe�avam.
137
00:16:58,065 --> 00:17:03,156
Ho�e� li re�i ocu da �elim da
razgovaram sa njim? -Zavisi.
138
00:17:03,276 --> 00:17:05,753
Zadivi me.
139
00:17:20,780 --> 00:17:25,148
Ne! Nema �anse! To je lo�a ideja!
140
00:17:25,178 --> 00:17:27,713
A �ak i da uspe, da li si sigurna
da �eli� da otvori� ta vrata?
141
00:17:27,833 --> 00:17:31,469
Ne�to je tamo �to Konstantin
ne �eli da vidim. -Tako je.
142
00:17:31,499 --> 00:17:33,974
Kada to bude� videla vi�e
ne mo�e� to da zaboravi�!
143
00:17:34,094 --> 00:17:37,288
Ne�to je najbolje ne dirati.
-Roberte ne razume�!
144
00:17:37,323 --> 00:17:40,803
Ne mogu da �ekam dok se istraga ne
zavr�i. Moramo tamo da u�em prva.
145
00:17:40,923 --> 00:17:43,027
Ovo je jedino �to imam,
a oni nemaju.
146
00:17:43,147 --> 00:17:46,285
Izve��u porodicu iz ku�e.
A ti provali u sigurnu sobu.
147
00:17:46,320 --> 00:17:48,603
Izvini ali koji deo re�enice
"nema �anse" ti nije jasan?
148
00:17:48,673 --> 00:17:52,333
Roberte, moram da znam da li sam
napravila najve�u gre�ku u �ivotu.
149
00:17:55,726 --> 00:17:59,283
A kada me uhvate i sve
krene naopako?
150
00:17:59,403 --> 00:18:04,915
Prizna�e� porodici i policiji koliko
si luda postala? -Bi�e� dobro.
151
00:18:10,940 --> 00:18:13,793
Plavo kao razli�ak.
152
00:18:14,296 --> 00:18:17,993
Azurno plavo.
-Svetlo plavo.
153
00:18:19,117 --> 00:18:21,504
Skoro.
154
00:18:23,585 --> 00:18:25,688
Moj otac je imao jednu takvu sliku.
155
00:18:32,922 --> 00:18:36,003
Svi�a mi se tvoja kosa danas.
156
00:18:40,167 --> 00:18:42,404
Jesi li dobro?
157
00:18:44,082 --> 00:18:46,432
Dobro sam.
158
00:18:48,304 --> 00:18:53,744
Doru�kovali smo zajedno,
svo troje, moja bra�a i ja.
159
00:18:53,779 --> 00:18:57,586
I u tom trenutku pomislila sam da
je to lepo, a onda sam se setila,
160
00:18:58,485 --> 00:19:03,178
da nikada nije bilo tako.
Nikada nismo sedeli zajedno.
161
00:19:04,132 --> 00:19:07,015
Samo sam zami�ljala da jesmo.
162
00:19:07,727 --> 00:19:10,164
Mo�da �e sada biti bolje.
163
00:19:10,848 --> 00:19:13,190
Da.
164
00:19:29,249 --> 00:19:34,377
Ne radi se samo o mo�i, ve� mora�
da izabere� odgovaraju�i servis.
165
00:19:34,497 --> 00:19:37,017
I odgovori� na ono �to tvoj
protivnik iznese ispred sebe.
166
00:19:38,938 --> 00:19:40,973
Lepo!
-Ne, bilo je lo�e.
167
00:19:42,195 --> 00:19:45,065
�elim da popri�amo o
poslu koji trenutno radim.
168
00:19:46,343 --> 00:19:50,073
Novi fond sa privatnim kapitalom.
-Osniva� fond?
169
00:19:50,193 --> 00:19:52,469
Trenutno okupljam investitore.
170
00:19:52,589 --> 00:19:54,866
Ve� imam dosta zainteresovanih,
to je poslovna strategija,
171
00:19:54,986 --> 00:19:57,531
koja nudi ogromne
mogu�nost za veliki profit.
172
00:19:57,556 --> 00:20:00,831
�eli� da ja ula�em?
-Kao prvi korisnik?
173
00:20:00,951 --> 00:20:05,463
Za 1,5 milion evra,
i ti �e� biti glavni klijent.
174
00:20:05,583 --> 00:20:08,840
Mora da se �ali�.
-Ne.
175
00:20:09,020 --> 00:20:12,045
U toku je istraga Klios banke.
A tvoja reputacija je nikakva.
176
00:20:12,114 --> 00:20:15,280
I tra�i� od mene da ti dam novac?
Nakon onoga �to je Konstantin uradio?
177
00:20:15,400 --> 00:20:19,546
Istraga �e sprati ljagu sa mog oca.
-Ja to nisam �uo.
178
00:20:19,666 --> 00:20:22,654
Kako ti je po�to si saznao
da ti je otac prevarant?
179
00:20:22,774 --> 00:20:26,223
Morao si da nosi� takvu tajnu
sve ove godine, veliki teret.
180
00:20:26,916 --> 00:20:29,145
Nisam kao moj otac
-Nisi.
181
00:20:31,515 --> 00:20:34,165
On je bio prevarant koji je
precenio svoje protivnike.
182
00:20:35,005 --> 00:20:38,453
Ako servira� na isti na�in previ�e
puta postaje� predvidljiv.
183
00:20:38,573 --> 00:20:41,404
I po�inju da ti uzvra�aju udarac.
184
00:20:42,222 --> 00:20:47,258
S druge strane ti si samo gubitnik,
ne tra�i vi�e usluge od moje �erke.
185
00:21:17,440 --> 00:21:20,983
�ta se de�ava?
Jesi li dobro?
186
00:21:27,335 --> 00:21:33,945
Mislila sam da svi iza�emo
ve�eras na ve�eru.
187
00:21:35,078 --> 00:21:40,116
Svi zajedno? -Da! Za�to da ne?
Kada smo zadnji put iza�li?
188
00:21:44,097 --> 00:21:46,370
Znam da nije isto, ali...
189
00:21:49,214 --> 00:21:54,186
Kristos ne�e do�i, ne svi�a� mu se.
-Zavole�e me.
190
00:21:54,731 --> 00:21:59,074
Popravi�emo ovu porodicu.
Re�i�emo to kao odrasli.
191
00:22:00,465 --> 00:22:02,700
Da!
192
00:22:02,800 --> 00:22:05,380
U redu.
193
00:22:09,375 --> 00:22:12,583
�eleli ste da nas vidite?
-Da.
194
00:22:12,607 --> 00:22:15,679
Na�alost nisam moga da nateram
Kristosa Kliosa da nam ne�to ka�e.
195
00:22:15,773 --> 00:22:18,627
Ima armiju advokata koji ovo
mogu da ote�u doveka. Kreten.
196
00:22:18,747 --> 00:22:22,476
Zato sam krenuo sa drugim
na�inom ispitivanja.
197
00:22:22,596 --> 00:22:24,626
Klios kolekcija umetnina.
198
00:22:24,627 --> 00:22:29,502
Prona�li smo nekoliko trgovina slikama
sa D�on Brandajsom koje su zanimljive.
199
00:22:29,537 --> 00:22:35,485
Prona�li smo povezanost izme�u
Brandajsa i Klios porodice.
200
00:22:37,667 --> 00:22:43,167
I sredi�emo ga preko �or�ine Klios.
Ne sla�ete se inspektore Delormese?
201
00:22:43,287 --> 00:22:48,814
Ljudi su poginuli na tom brodu.
Zaboravite va�e slike i �or�inu Klios.
202
00:22:48,934 --> 00:22:51,144
Ova devojka je klju�.
203
00:22:55,209 --> 00:22:57,868
I �ta ste otkrili?
204
00:22:58,262 --> 00:23:00,662
D�on Brandajs je na� �ovek.
205
00:23:01,171 --> 00:23:03,475
Klju�no je da do�emo do g�e Klis.
206
00:23:04,594 --> 00:23:06,953
Izvinite me.
207
00:23:15,929 --> 00:23:18,239
Oduvek sam se palio na
medicinske sestre.
208
00:23:24,642 --> 00:23:26,880
Ho�e� li da zaradi� malo novca?
209
00:23:28,742 --> 00:23:31,491
Naravno da �eli�.
210
00:24:17,473 --> 00:24:21,478
Kristose! Gde si bio?
�or�ina nas vodi na ve�eru.
211
00:24:21,598 --> 00:24:25,315
Daje nam priliku da se opustimo.
-Ne ve�eras, imam posla. -Hajde!
212
00:24:25,435 --> 00:24:27,299
Ovo je za dobrobit porodice.
213
00:24:27,419 --> 00:24:30,888
Moramo da iza�emo iz
ku�e i poka�emo svima,
214
00:24:31,008 --> 00:24:33,346
da smo svi zajedno.
-Rekao sam da ne�u!
215
00:24:33,466 --> 00:24:36,188
Ako ni�ta drugo barem
�e �or�ina biti sre�na.
216
00:24:36,391 --> 00:24:40,470
Adame nije me briga za
dobrobit te ku�ke.
217
00:24:40,814 --> 00:24:42,734
Nemoj tako da je zove�.
218
00:24:44,011 --> 00:24:46,430
Misli� da pati� vi�e od nas ostalih?
219
00:24:46,550 --> 00:24:54,444
Ili novi direktor ne voli nare�enja?
Da ti ne�to ka�em mali brate...
220
00:24:54,479 --> 00:24:56,778
Jedini razlog za�to si tu
gde si je zbog tate.
221
00:24:56,808 --> 00:24:59,048
A on vi�e nije ovde...
-Prestanite!
222
00:25:02,517 --> 00:25:06,697
Samo zbog jedne ve�ere mo�emo li
da zaboravimo na�e nesuglasice?
223
00:25:07,863 --> 00:25:08,947
U redu.
224
00:25:11,619 --> 00:25:14,327
Ve�era je u 21, nemoj da kasni�!
225
00:26:10,169 --> 00:26:13,637
Roberte, samo �to nismo
krenuli, ima� tri sata.
226
00:26:15,763 --> 00:26:19,599
Kako ide tvoj roman?
-Odli�no.
227
00:26:19,719 --> 00:26:24,234
Lepo napreduje. -Ho�e� da ka�e� da
stvarno ne�to pi�e�? -Kristose!
228
00:26:24,863 --> 00:26:29,816
Izvinite, nastavi. -U njemu istra�ujem
negativni uticaj marketinga
229
00:26:29,936 --> 00:26:34,070
na savremene ljudske odnose.
-Zvu�i odli�no.
230
00:26:34,190 --> 00:26:38,428
Zvu�i kao puni pogodak.
-Da.
231
00:26:39,638 --> 00:26:43,461
Va� otac mi je pri�ao da vas je ovde
izvodio dok ste bili deca. -Stvarno?
232
00:26:43,581 --> 00:26:48,176
Da jeste, majka je htela da se malo
odmori od nas. -Ovo nije za decu.
233
00:26:48,296 --> 00:26:52,555
Tati se svi�alo vino ovde.
-Vino...
234
00:26:52,675 --> 00:26:54,590
Nismo zato dolazili.
235
00:26:54,710 --> 00:27:00,337
Svi�ala mu se jedna od devojaka
ovde. -Nema �anse! -Jeste.
236
00:27:00,563 --> 00:27:04,879
Spremili bi mu sto ovde, ostavio bi
nas kod hostese. -Nema �anse!
237
00:27:04,909 --> 00:27:08,555
I onda bi oti�ao u jednu od privatnih
soba sa devojkom... -Kristose!
238
00:27:08,585 --> 00:27:12,982
U redu je. �elim da znam
takve stvari. -Za�to?
239
00:27:15,446 --> 00:27:18,310
Zato �to sam mazohista.
240
00:27:36,124 --> 00:27:39,986
Da li je bilo jo� takvih �enski?
U skorije vreme.
241
00:27:40,106 --> 00:27:42,796
Misli� od kada te je o�enio?
242
00:27:42,916 --> 00:27:47,197
Ne, nije te varao, primetila bih to.
-I ja mislim da nije.
243
00:27:47,317 --> 00:27:49,530
Kristose...
244
00:27:49,737 --> 00:27:52,907
Mo�emo li da promenimo temu?
-Naravno!
245
00:27:53,452 --> 00:27:56,136
�ta ka�ete za sigurnu sobu?
-Sigurnu sobu?
246
00:27:56,477 --> 00:27:59,367
Tatina jazbina. Soba koju
je napravio u podrumu.
247
00:27:59,513 --> 00:28:01,564
Tako je. Kristos je bio tamo.
248
00:28:01,684 --> 00:28:04,135
Kristos je jedini koji
mo�e da u�e tamo.
249
00:28:04,255 --> 00:28:08,500
On je jedini koji zna �ifru.
-Tako je! Kada malo bolje razmislim...
250
00:28:08,620 --> 00:28:13,784
Mnogo je koristi�.
-�ta radi� tamo? -Odgovori, Kristose.
251
00:28:13,904 --> 00:28:17,670
Ona je glava porodice.
-Glava porodice?
252
00:28:18,204 --> 00:28:21,166
Majko stigla si!
253
00:28:47,171 --> 00:28:49,410
Niste me o�ekivali.
254
00:28:51,298 --> 00:28:56,180
Pri�amo �or�ini �ta znamo o ocu.
-Zabava za celu porodicu.
255
00:28:57,686 --> 00:29:00,710
Mnogo je zabavnije nego
�itanje �itulja.
256
00:29:00,740 --> 00:29:03,354
Ja sam mislio da su �itulje
veoma zabavne.
257
00:29:03,693 --> 00:29:06,774
Ko ne voli da mu policija preti!
258
00:29:06,894 --> 00:29:09,744
�ta ti misli� Kristose?
-�ta preporu�ujete?
259
00:29:13,138 --> 00:29:18,984
Ne, ne�to posebno.
-Naravno Romane Konte iz '73.
260
00:29:19,014 --> 00:29:21,423
Odli�an izbor, gdine.
261
00:29:22,101 --> 00:29:25,318
Ko�ta 8.000 evra.
-Donesi ga! -Naravno.
262
00:29:25,438 --> 00:29:28,101
Tro�i� ono �to je ostalo od novca.
263
00:29:30,129 --> 00:29:31,985
�ta je bilo?
Samo najbolje za nas?
264
00:29:32,105 --> 00:29:34,577
Moramo da budemo oprezni.
-Za�to ste onda do�li ovde?
265
00:29:34,607 --> 00:29:38,992
Mogli ste da kupite u marketu gotove
hamburgere i da ih spremimo ku�i.
266
00:29:53,307 --> 00:29:55,912
Nemoj tako da je cedi�...
267
00:29:57,171 --> 00:30:01,314
Ovo vino je precenjeno ne
zaslu�uje ovakvu pa�nju.
268
00:30:01,434 --> 00:30:03,643
Kakav prokleti popust?
-Ne bi smeo ovo da radi�,
269
00:30:03,763 --> 00:30:06,279
da je tata jo� uvek �iv.
-Da je tata �iv,
270
00:30:06,399 --> 00:30:09,249
ne bi mi trebao prokleti popust.
�elim prokleti popust!
271
00:30:09,369 --> 00:30:11,548
�elim da se vratim ku�i.
272
00:30:11,668 --> 00:30:13,568
Mogu li s tobom?
273
00:30:13,688 --> 00:30:19,024
Mislim da je bolje da ide�
s majkom ve�eras. -Ne!
274
00:30:19,242 --> 00:30:23,331
�elim da idem s tobom.
�or�i molim te, mogu li s tobom?
275
00:30:23,451 --> 00:30:25,828
U redu.
276
00:30:26,626 --> 00:30:31,527
�ao mi je, ali kartica je odbijena.
-Ko �e onda da plati?
277
00:30:39,603 --> 00:30:43,716
Ko �i�a ovo mesto!
Nosite se svi!
278
00:30:44,091 --> 00:30:45,663
Hvala vam.
279
00:30:51,357 --> 00:30:54,858
Da. -Da li si u�ao?
-Ne, treba mi jo� vremena.
280
00:30:54,978 --> 00:30:58,983
Ve�era je zavr�ena. -�ta? Koliko jo�
imam vremena? -Upravo su krenuli.
281
00:30:59,512 --> 00:31:01,741
U redu, bi�e sve u redu.
282
00:31:12,069 --> 00:31:14,300
Kristose...
283
00:32:11,567 --> 00:32:15,394
Odlazite. Brzo!
284
00:32:22,893 --> 00:32:26,351
Tvoja majka je bila zahvalna za
uslugu koju sam joj zavr�io.
285
00:32:26,471 --> 00:32:28,867
Prebacio sam Ingresko
ra�un u Klios banku,
286
00:32:28,987 --> 00:32:34,225
kada su ostali invenstitori be�ali.
-Da, siguran sam da je tako bilo.
287
00:32:34,529 --> 00:32:41,992
Zbog toga samo poslovni partneri,
i ponudi�u ti jedan savet,
288
00:32:42,027 --> 00:32:44,891
odustani dok jo� mo�e�.
289
00:32:45,952 --> 00:32:47,698
Da...
290
00:32:48,883 --> 00:32:52,948
Jo� uvek nisam zavr�io.
U stvari, po�to ste tako �eljni,
291
00:32:53,068 --> 00:32:58,178
da delite usluge, �eleo bih
da pove�am moj ulog.
292
00:32:58,208 --> 00:33:02,149
Usluge su za tvoju majku,
a ne za tebe. -Da.
293
00:33:03,008 --> 00:33:07,709
Za�ali�ete zbog toga.
-Stvarno? A za�to?
294
00:33:07,829 --> 00:33:11,172
Interpol je zamrznuo
svu imovinu banke.
295
00:33:13,245 --> 00:33:15,612
Ili to nisi �uo?
296
00:33:16,202 --> 00:33:18,979
Sav taj novac koji si ulo�io?
297
00:33:20,823 --> 00:33:23,868
Ne�e� ga vi�e videti.
298
00:33:40,159 --> 00:33:44,850
Adrijana... -Trebalo je da ti ka�em
da sam pozvala i mamu. -U redu je.
299
00:33:45,341 --> 00:33:50,216
Samo mi je �ao �to je ovako pro�lo.
-Nisi ti kriva.
300
00:33:50,336 --> 00:33:53,894
Mi smo prava zbrka.
-Svaka porodica je prava zbrka.
301
00:33:54,014 --> 00:33:56,337
Ne ovoliko lo�e.
302
00:33:58,695 --> 00:34:02,831
Lepo je od tebe �to si poku�ala.
Nisi morala da se mu�i�.
303
00:34:05,172 --> 00:34:08,089
Kakava je tvoja porodica?
-Bili smo samo moj tata i ja.
304
00:34:08,119 --> 00:34:11,226
Nisi govorila mnogo o njemu.
-Zato �to je preminuo.
305
00:34:12,329 --> 00:34:17,996
�ao mi je. -Nije bilo lako za
njega da me sam podi�e.
306
00:34:18,696 --> 00:34:21,758
Jednom me je odveo u
Filadelfijski muzej umetnosti,
307
00:34:22,079 --> 00:34:25,213
i ostavio me je tamo zato �to
nije imao para za dadilju.
308
00:34:25,333 --> 00:34:28,884
Stvarno?
-Stvarno. Imala sam 12 godina.
309
00:34:29,004 --> 00:34:31,726
Ali celo popodne sam
gledala Monea.
310
00:34:31,846 --> 00:34:34,707
I to je bilo ne�to najlep�e
�to sam videla.
311
00:34:35,416 --> 00:34:38,433
Tako da mi je na neki na�in usadio
ljubav prema umetnosti.
312
00:34:39,291 --> 00:34:41,699
Uvek �u mu biti zahvalna
zbog toga.
313
00:34:54,779 --> 00:35:00,248
Imate 20. i 19.
Blekd�ek, banka dobija.
314
00:35:15,278 --> 00:35:20,226
Stvarno je �eli.
Ho�e da zalo�i svoj Lambord�ini.
315
00:35:21,005 --> 00:35:23,616
�ta misli� da trebamo
da uradimo?
316
00:35:24,063 --> 00:35:26,398
Ho�e� li pristati?
317
00:35:27,432 --> 00:35:30,583
Neka to uradi.
318
00:35:43,665 --> 00:35:49,803
Hvala na vo�nji.
-Ako �eli� da pri�amo, bi�u ovde.
319
00:35:52,719 --> 00:35:55,180
Ne�to nije u redu?
320
00:35:55,460 --> 00:35:58,835
Ne, samo je bio dug dan.
321
00:36:00,684 --> 00:36:04,049
Koliko duguje?
-�etiri stotine i dvadeset hiljada.
322
00:36:04,169 --> 00:36:08,198
Da li si siguran? Mo�emo da
pozovemo njegovu majku.
323
00:36:08,670 --> 00:36:10,898
Ne.
324
00:36:11,441 --> 00:36:13,691
Neka bankrotira.
325
00:36:16,734 --> 00:36:20,702
Dobra si u ovome.
Trebalo je da ima� decu.
326
00:36:22,061 --> 00:36:26,339
Mo�e� li da ostane� s mnom
dok ne zaspim? -Naravno.
327
00:36:42,173 --> 00:36:46,518
Lepo sanjaj. -Hvala, i ti.
328
00:36:59,025 --> 00:37:01,276
Odavno je ve� trebalo
da ide u krevet.
329
00:37:03,181 --> 00:37:05,796
Ovo �u ja da re�im.
330
00:37:07,068 --> 00:37:09,152
Kristose!
331
00:37:09,931 --> 00:37:13,474
�ta vi radite ovde?
-Shvatio sam da si mo�da ovde.
332
00:37:13,594 --> 00:37:19,428
�ta to radi�? -O�ivljavam
na�e bogatstvo. -�etoni.
333
00:37:22,313 --> 00:37:27,633
Zar ne mo�e� ovo da prekine�?
-Ulog ima pokri�e. -Svinjo!
334
00:37:30,338 --> 00:37:34,109
Treba mi jo� �etona. -Kako si uop�te
postao potpredsednik bilo �ega?
335
00:37:34,229 --> 00:37:38,438
Zato �to je verovao u mene.
-Adame! -Imate li gotovine pri ruci?
336
00:37:38,558 --> 00:37:43,672
Daj burazeru! -Mo�da ovo
nije tvoja no�. Idemo.
337
00:37:45,135 --> 00:37:48,596
Naravno da je moja no�.
Znam �ta radim.
338
00:38:30,069 --> 00:38:32,089
Ko je sad pa ovo?
339
00:38:33,093 --> 00:38:38,207
Da li je u redu?
-Za�ali�e zbog ovoga sutra ujutru.
340
00:38:38,327 --> 00:38:42,004
Idemo u njegovo skloni�te.
-Ne, nemojte.
341
00:38:42,124 --> 00:38:43,745
Sklanjajte se od mene!
-Kristose!
342
00:38:46,210 --> 00:38:47,331
U redu!
343
00:38:51,250 --> 00:38:53,269
Evo nas.
344
00:39:02,033 --> 00:39:05,807
U redu. Idem u krevet.
-I ja isto.
345
00:39:07,614 --> 00:39:09,372
Laku no�. -Laku no�.
346
00:39:47,203 --> 00:39:49,799
Nikada nisi imao stila.
347
00:39:51,524 --> 00:39:53,615
Posao je posao, Irina.
348
00:39:54,983 --> 00:39:58,734
Koliko duguje?
-600.000.
349
00:40:02,068 --> 00:40:03,621
Nema toliko.
350
00:40:06,224 --> 00:40:08,448
O �emu se ovde stvarno
radi, D�ejkobe?
351
00:40:09,464 --> 00:40:11,795
Znam za blokiranje imovine.
352
00:40:15,709 --> 00:40:19,604
Dakle ka�njava� Kristosa
da bi kaznio mene? -Ne.
353
00:40:20,956 --> 00:40:24,921
Imam pravo da budem ljut.
Kada si prihvatila moj ra�un,
354
00:40:25,041 --> 00:40:27,779
znala si da �e dr�ava da
ih zamrzne. Znala si.
355
00:40:27,899 --> 00:40:30,174
Nisam znala za istragu.
356
00:40:31,637 --> 00:40:35,993
Ali znam da su tvoja
ulaganja na bezbednom.
357
00:40:37,372 --> 00:40:41,533
I znam da �e se istraga zavr�iti
zato �to mi nismo bili ume�ani.
358
00:40:43,040 --> 00:40:45,557
Konstantinovo poslovanje
je nestalo sa njim u moru.
359
00:40:45,614 --> 00:40:47,849
Ne�e ni�ta na�i.
360
00:40:50,005 --> 00:40:56,479
Sve �to je moj mu� radio, sve �to je
rekao, je bilo da se sakrije istina.
361
00:40:58,397 --> 00:41:01,821
Da lo�e stvari izgledaju kao dobre.
362
00:41:03,965 --> 00:41:06,407
U njegovom svetu...
363
00:41:06,722 --> 00:41:10,378
Gore je bilo dole,
a crno je bilo belo.
364
00:41:11,921 --> 00:41:17,794
A banka je bila samo prednost.
365
00:41:21,694 --> 00:41:29,046
Ali na kraju prednost je samo
otmena re� za dugovanje.
366
00:41:31,340 --> 00:41:34,498
A dugovanje je lo�e.
367
00:42:14,576 --> 00:42:16,494
�iva sam.
368
00:42:17,120 --> 00:42:19,598
Da li je trebalo da budem mrtva?
369
00:42:20,320 --> 00:42:22,816
�elim da se vidimo.
370
00:42:32,885 --> 00:42:36,345
Ovde Robert, ostavite
poruku i javi�u vam se.
371
00:42:55,208 --> 00:42:59,909
�ta je bilo?
-Tih 600.000 �e nestati.
372
00:43:03,298 --> 00:43:05,871
Do�i ovamo!
373
00:43:35,009 --> 00:43:47,576
Prevod i obrada: slaks
www. PODNAPISI.net
31582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.