Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,487 --> 00:00:03,084
Reverie, un programme de réalité virtuelle i>
2
00:00:03,120 --> 00:00:05,591
où l'impossible devient possible. I>
3
00:00:05,627 --> 00:00:08,628
Tout ce que vous désirez, vous pouvez trouver ici. I>
4
00:00:08,663 --> 00:00:11,297
Mais parfois, les gens se perdent. I>
5
00:00:11,332 --> 00:00:13,800
Pris entre la fantaisie et la réalité. I>
6
00:00:13,835 --> 00:00:17,942
C'est là qu'elle entre.
Son nom est Mara Kint. I>
7
00:00:17,978 --> 00:00:21,907
Son travail, trouver les perdus
et ramène-les à la maison. i>
8
00:00:21,942 --> 00:00:24,576
Et peut-être en les sauvant, i>
9
00:00:24,611 --> 00:00:27,656
elle pourrait juste trouver un moyen
pour se sauver. I>
10
00:00:28,934 --> 00:00:36,934
Synchronisé et corrigé par -robtor-
www.addic7ed.com
11
00:00:37,122 --> 00:00:38,756
Précédemment dans "Rêverie" ... i>
12
00:00:38,791 --> 00:00:40,958
Mais pourquoi es-tu si
inquiet pour elle, Charlie?
13
00:00:40,993 --> 00:00:42,760
Elle court partout
dans le cerveau des autres,
14
00:00:42,795 --> 00:00:45,830
en utilisant une technologie que nous comprenons à peine. I>
15
00:00:45,865 --> 00:00:47,631
Exitus! I>
16
00:00:47,667 --> 00:00:49,833
Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel
17
00:00:49,868 --> 00:00:52,201
depuis que le BCI a été implanté?
18
00:00:52,236 --> 00:00:54,838
choses étranges, des hallucinations? I>
19
00:00:54,873 --> 00:00:57,941
Nous appelons cela la déréalisation.
C'est un effet temporaire.
20
00:00:57,976 --> 00:01:00,209
Rangez n'importe quoi
associé à la personne,
21
00:01:00,244 --> 00:01:02,679
des images, peu importe,
et prenez l'un d'eux.
22
00:01:05,716 --> 00:01:07,148
Salut.
23
00:01:34,544 --> 00:01:36,577
Au revoir bonne journée.
24
00:01:36,613 --> 00:01:38,665
- Je vous remercie.
- Merci.
25
00:01:40,215 --> 00:01:43,182
Salut, ça vous dérange de rester ouvert une tique plus longtemps?
26
00:01:43,218 --> 00:01:45,184
J'aimerais faire un retrait.
27
00:01:45,220 --> 00:01:47,921
- Tout le monde, les mains dans les airs!
- Descends par terre!
28
00:01:47,956 --> 00:01:49,756
- Sur le terrain, maintenant!
- Descends, ne bouge pas.
29
00:01:49,791 --> 00:01:54,193
Vous tous, à partir de
derrière le comptoir, maintenant!
30
00:01:54,229 --> 00:01:57,195
Est-ce que j'ai votre attention entière?
31
00:01:57,231 --> 00:01:59,965
Bien. Au cas où quelqu'un serait confus,
32
00:02:00,001 --> 00:02:02,067
mes collègues et moi sommes ici pour extraire
33
00:02:02,102 --> 00:02:05,704
chaque dollar
de cet établissement bien.
34
00:02:05,740 --> 00:02:07,406
Aller. Chargez-le, chargez-le.
35
00:02:07,441 --> 00:02:09,408
Enfer ouais.
36
00:02:12,947 --> 00:02:15,713
Merci beaucoup de votre collaboration.
37
00:02:15,749 --> 00:02:19,216
Croyez-moi, le plaisir est tout à moi.
38
00:02:19,252 --> 00:02:22,921
Nate, es-tu là?
39
00:02:22,956 --> 00:02:24,455
Nate.
40
00:02:24,490 --> 00:02:28,526
Nate, j'arrive.
41
00:02:31,096 --> 00:02:33,897
Oh mon Dieu. Nate.
42
00:02:33,933 --> 00:02:35,899
Nate, peux-tu m'entendre?
43
00:02:36,497 --> 00:02:37,721
Nate!
44
00:02:43,475 --> 00:02:46,191
Pourquoi continuez-vous à faire ça?
45
00:03:02,744 --> 00:03:04,543
Salut.
46
00:03:07,197 --> 00:03:09,764
Seriez-vous assis avec moi?
47
00:03:20,510 --> 00:03:23,110
Je sais que ce n'est pas réel.
48
00:03:23,145 --> 00:03:25,856
Je veux dire, je ne sais même pas ce que tu es.
49
00:03:27,190 --> 00:03:29,484
Tu n'es pas un fantôme, n'est-ce pas?
50
00:03:29,919 --> 00:03:31,518
Non, d'accord.
51
00:03:31,553 --> 00:03:34,688
Oubliez j'ai même dit ça,
parce que ce serait bizarre.
52
00:03:34,724 --> 00:03:38,035
Comme si ce n'est pas
déjà assez bizarre, mais ...
53
00:03:40,328 --> 00:03:43,329
Mon Dieu, est-ce bon de te revoir?
54
00:03:44,599 --> 00:03:48,835
Tu as souri.
55
00:03:50,438 --> 00:03:52,905
Puis-je vous donner un câlin?
56
00:03:52,941 --> 00:03:55,541
Juste un petit?
57
00:04:07,481 --> 00:04:11,485
Non, non, oh.
58
00:04:12,225 --> 00:04:13,691
Oh, qu'est-ce que tu fais?
59
00:04:13,726 --> 00:04:16,527
Qu'est-ce que tu fais?
60
00:04:23,235 --> 00:04:24,769
Charlie, quoi de neuf?
61
00:04:24,804 --> 00:04:26,771
M. Hallo a été renvoyé de son travail,
62
00:04:26,806 --> 00:04:29,439
est gravement endetté,
et maintenant lui et mon client
63
00:04:29,475 --> 00:04:31,174
sont en danger de perdre leur maison.
64
00:04:31,209 --> 00:04:34,510
Tous comme un résultat direct
de ce temps passé à la rêverie.
65
00:04:34,546 --> 00:04:36,046
- C'est pourquoi...
M. Baez ...
66
00:04:36,081 --> 00:04:38,214
C'est pourquoi ce matin,
nous sommes en train de classer
67
00:04:38,249 --> 00:04:40,472
contre Onira-Tech pour dommages.
68
00:04:42,154 --> 00:04:44,559
Le nom de votre mari est Nate?
69
00:04:45,256 --> 00:04:47,222
Depuis combien de temps cela dure-t-il?
70
00:04:47,257 --> 00:04:48,691
Trois mois.
71
00:04:48,726 --> 00:04:50,793
C'est à ce moment qu'il a commencé à utiliser Rêverie.
72
00:04:50,828 --> 00:04:53,595
Il a complètement disparu de ma vie.
73
00:04:53,630 --> 00:04:55,698
Je suis tellement désolé que tu passes par là.
74
00:04:55,733 --> 00:04:57,299
Nous sommes tous très désolés, Mme Hallo.
75
00:04:57,334 --> 00:04:59,702
Mais passer du temps dans la Rêverie
C'était le choix de ton mari.
76
00:04:59,737 --> 00:05:02,828
Non, ce n'était pas un choix.
77
00:05:03,787 --> 00:05:07,040
Nous allons avoir un bébé
dans quelques mois, et euh ...
78
00:05:07,749 --> 00:05:10,044
Je ne sais même pas
s'il va être là.
79
00:05:10,418 --> 00:05:13,815
Le Nate que j'ai épousé
ne fais jamais quelque chose comme ça.
80
00:05:13,850 --> 00:05:16,967
Il ne pouvait pas. Vous ne le connaissez pas, mais ...
81
00:05:17,926 --> 00:05:20,178
il a toujours été là pour moi.
82
00:05:21,012 --> 00:05:22,789
Quand ma mère était en train de mourir,
83
00:05:22,825 --> 00:05:25,558
il dormait chaque nuit
à l'hôpital pendant un mois.
84
00:05:25,594 --> 00:05:28,061
Maintenant, il ne peut même pas me parler.
85
00:05:28,097 --> 00:05:29,996
Quelque-chose ne va pas.
86
00:05:30,032 --> 00:05:33,733
Il est tout ce que j'ai maintenant,
Je ne peux pas le perdre.
87
00:05:34,484 --> 00:05:35,944
S'il vous plaît.
88
00:05:36,653 --> 00:05:38,570
J'ai besoin de lui en dehors de ce programme.
89
00:05:38,606 --> 00:05:41,485
Je suis désolé, Mme Hallo.
Cela ne fonctionne pas comme ça.
90
00:05:41,520 --> 00:05:44,409
Tu ne peux pas l'éteindre?
91
00:05:44,445 --> 00:05:46,411
Nate ne peut pas sortir à moins qu'il ne choisisse de le faire.
92
00:05:46,830 --> 00:05:49,248
Et si cela n'arrive jamais?
93
00:05:49,666 --> 00:05:51,350
Que suis-je censé faire alors?
94
00:05:51,385 --> 00:05:53,953
D'accord, d'accord, je pense que nous avons fini ici.
95
00:05:56,089 --> 00:05:59,023
- Donne-moi un jour.
- Excusez-moi?
96
00:05:59,059 --> 00:06:01,159
Mme Hallo, je vais faire
tout ce que je peux
97
00:06:01,194 --> 00:06:02,389
pour ramener ton mari.
98
00:06:02,424 --> 00:06:05,997
Mais j'ai vraiment besoin que tu me fasses confiance.
99
00:06:09,236 --> 00:06:11,479
Tu as un jour.
100
00:06:26,440 --> 00:06:28,841
Apertus. I>
101
00:06:32,822 --> 00:06:34,889
D'accord.
102
00:06:34,924 --> 00:06:37,157
D'accord, où es-tu, Nate?
103
00:06:37,193 --> 00:06:39,043
Eh bien, ce n'est définitivement pas lui.
104
00:06:39,078 --> 00:06:40,731
Ok, allez, allez.
105
00:06:40,732 --> 00:06:43,178
Personne ne va à la rêverie
être un looky-loo.
106
00:06:43,768 --> 00:06:46,590
Badges et armes à feu. D'accord, maintenant nous parlons.
107
00:06:46,625 --> 00:06:50,405
La banque est entourée,
Sortez avec vos mains.
108
00:06:50,441 --> 00:06:53,675
- Euh, excusez-moi?
- Whoa, madame.
109
00:06:53,711 --> 00:06:55,577
Vous devez effacer la zone en ce moment.
110
00:06:55,612 --> 00:06:57,379
Je cherche Nate Hallo,
L'as-tu vu?
111
00:07:00,617 --> 00:07:02,317
Aller!
112
00:07:05,255 --> 00:07:08,088
- Toi!
- Maintenez votre feu.
113
00:07:08,123 --> 00:07:12,860
- Vous êtes Nate Hallo.
- Civil dans la ligne de feu!
114
00:07:12,895 --> 00:07:15,663
Arrêtez de me distraire, je suis dans
au milieu d'un vol ici.
115
00:07:15,698 --> 00:07:18,098
Oui je sais. Je peux voir ça.
116
00:07:18,133 --> 00:07:21,702
Je m'appelle Mara Kint.
Je travaille pour Omira-Tech.
117
00:07:23,405 --> 00:07:25,438
Nate, vous avez des ennuis.
Tu dois partir.
118
00:07:25,474 --> 00:07:28,274
Quelle? Non, arrêtez, arrêtez.
119
00:07:30,211 --> 00:07:32,278
Quelle?
120
00:07:32,313 --> 00:07:33,780
Reviens! Revenez ici!
121
00:07:33,815 --> 00:07:36,249
Argent!
122
00:07:41,121 --> 00:07:42,954
Attendez, il était un voleur de banque?
123
00:07:42,990 --> 00:07:44,956
Comment savais-tu que c'était lui
s'il portait un masque?
124
00:07:44,992 --> 00:07:46,625
Il était debout sur une voiture, tenant une arme à feu,
125
00:07:46,660 --> 00:07:48,226
un sac d'argent et narguant la police.
126
00:07:48,262 --> 00:07:50,262
Si ce n'est pas un déprimé
la fantaisie de la banlieusarde,
127
00:07:50,297 --> 00:07:52,865
- Je ne sais pas ce que c'est.
- Une idée de pourquoi il reste?
128
00:07:52,900 --> 00:07:55,701
Il s'est envolé sur un hélicoptère
avant que nous puissions en parler.
129
00:07:55,736 --> 00:07:57,468
Qu'est-ce que c'est, d'ailleurs?
130
00:07:57,504 --> 00:08:00,772
Images de conception Alexis
m'a demandé de mettre ensemble.
131
00:08:00,807 --> 00:08:03,574
Elle a une présentation
au conseil demain.
132
00:08:03,610 --> 00:08:05,543
Je parie qu'elle aime ça.
133
00:08:05,578 --> 00:08:07,812
C'est difficile à décrire
juste combien elle déteste ça.
134
00:08:07,847 --> 00:08:11,883
Comme la chaleur de 10 000 soleils
commence à y arriver, mais ...
135
00:08:11,918 --> 00:08:15,151
Vous savez, vous pouvez essayer
équipe rouge Hallo.
136
00:08:15,186 --> 00:08:16,553
- Rouge quoi?
- L'équipe rouge.
137
00:08:16,588 --> 00:08:18,422
C'est une entreprise de technologie.
138
00:08:18,457 --> 00:08:20,924
Quand vous rencontrez un obstacle
vous ne pouvez pas surmonter,
139
00:08:20,959 --> 00:08:23,159
vous essayez une approche contre-intuitive.
140
00:08:23,194 --> 00:08:25,328
Le contraire de ce que la logique suggère.
141
00:08:25,363 --> 00:08:29,165
Donc, au lieu de le pourchasser,
142
00:08:29,200 --> 00:08:31,166
Je le fais venir à moi.
143
00:08:31,201 --> 00:08:33,402
Exactement.
144
00:08:34,605 --> 00:08:36,505
Oh, je ne voudrais pas y aller.
145
00:08:36,541 --> 00:08:38,841
Alexis se prépare pour demain.
146
00:08:38,876 --> 00:08:40,843
Et son humeur est moins réceptive.
147
00:08:40,878 --> 00:08:45,175
- Comment ça va?
- Eh, il est encore temps.
148
00:08:46,009 --> 00:08:47,949
Comment va Mara avec Hallo?
149
00:08:47,984 --> 00:08:50,618
Mis en contact, elle essaie à nouveau.
150
00:08:50,654 --> 00:08:52,186
Hmm. Quel est son état d'esprit?
151
00:08:52,221 --> 00:08:53,688
Elle dit que c'est bon.
152
00:08:53,723 --> 00:08:55,757
J'ai surveillé
son EEG, comme vous l'avez demandé.
153
00:08:55,792 --> 00:08:58,025
L'activité de Brainwave est bien
dans les paramètres normaux.
154
00:08:58,061 --> 00:09:00,595
Bien qu'il y ait plus de volatilité
que je voudrais voir.
155
00:09:00,630 --> 00:09:03,364
Paul, est-elle en difficulté ou pas?
156
00:09:03,399 --> 00:09:05,933
Elle va bien, tant qu'elle prend ses médicaments
157
00:09:05,968 --> 00:09:08,869
et reste loin de l'imagerie
cela induit la déréalisation.
158
00:09:08,904 --> 00:09:11,271
Les effets qu'elle éprouvait ...
159
00:09:11,306 --> 00:09:12,940
ce sont des hallucinations, n'est-ce pas?
160
00:09:12,975 --> 00:09:15,179
Elle a dit qu'elle voyait
quelqu'un de son passé.
161
00:09:16,289 --> 00:09:17,711
Elle dit qui elle a vu?
162
00:09:17,746 --> 00:09:19,646
Je ne pensais pas que c'était mon
affaires à demander, pour être honnête.
163
00:09:19,682 --> 00:09:21,753
Y a-t-il quelque chose que je devrais savoir?
164
00:09:22,249 --> 00:09:23,755
Rien du tout.
165
00:09:33,928 --> 00:09:36,462
- Pouvez-vous m'aider?
- Euh, peut-être.
166
00:09:36,498 --> 00:09:38,864
- Bonjour, je suis Mara Kint.
- Casey Hathaway.
167
00:09:38,899 --> 00:09:41,199
Vous êtes la dame 2.0. Impressionnant.
168
00:09:41,234 --> 00:09:42,534
Donc vous êtes un designer.
169
00:09:42,569 --> 00:09:44,235
Oui, je flotte entre les équipes.
170
00:09:44,270 --> 00:09:46,337
Autocollant, il y a l'équipe du vent
Megan est en charge de l'eau,
171
00:09:46,373 --> 00:09:48,006
et nous travaillons tous sur la verdure.
172
00:09:48,041 --> 00:09:49,741
Ok, j'ai besoin d'aide
se préparer pour une rêverie.
173
00:09:49,776 --> 00:09:51,576
Bien sûr, tout ce que je peux faire.
174
00:09:51,612 --> 00:09:53,578
Je sais que je peux changer
mon regard quand j'entre,
175
00:09:53,614 --> 00:09:55,746
et portez quelque chose de petit, comme une arme à feu.
176
00:09:55,781 --> 00:09:58,582
Eh bien, la question est, peut
Je porte quelque chose de beaucoup plus grand?
177
00:09:58,618 --> 00:10:01,417
Oui, absolument.
Qu'avais tu en tête?
178
00:10:03,122 --> 00:10:05,255
Il tire, puis il
décolle d'un hélicoptère,
179
00:10:05,290 --> 00:10:06,590
jeter de l'argent comme un fou.
180
00:10:06,626 --> 00:10:08,559
Est-ce que c'est ce que je pense?
181
00:10:08,594 --> 00:10:11,428
Hé, patron, regarde ce camion blindé.
182
00:10:11,463 --> 00:10:13,388
Oh wow.
183
00:10:14,943 --> 00:10:17,333
Jetez un oeil à ça.
184
00:10:28,780 --> 00:10:31,613
Prenez le devant, je vais prendre le dos.
185
00:10:48,497 --> 00:10:50,008
Toi encore.
186
00:10:51,333 --> 00:10:53,178
Donnez-moi un peu d'espace.
187
00:10:53,636 --> 00:10:56,222
J'ai dit de me donner un peu d'espace. Quelle...
188
00:11:00,743 --> 00:11:02,409
D'accord, qu'est-ce que tu veux?
189
00:11:02,445 --> 00:11:05,378
- Je suis ici pour vous aider.
- Je n'en ai pas besoin, je vais bien.
190
00:11:05,413 --> 00:11:07,358
- Merci.
- D'accord, regarde.
191
00:11:08,183 --> 00:11:09,816
Je comprends.
192
00:11:09,851 --> 00:11:11,484
Ici, vous arrivez à être ce que vous voulez.
193
00:11:11,519 --> 00:11:14,087
Vous arrivez à faire ce que vous voulez.
Et c'est très puissant,
194
00:11:14,122 --> 00:11:16,255
mais vous payez pour cela
avec ta vie, Nate.
195
00:11:16,291 --> 00:11:17,991
Votre vraie vie.
196
00:11:18,026 --> 00:11:20,293
Vous dépensez
tellement de temps dans la Rêverie
197
00:11:20,328 --> 00:11:22,327
que ça tombe en morceaux.
198
00:11:22,362 --> 00:11:24,830
Lady, je ne sais même pas
de quoi tu parles.
199
00:11:24,865 --> 00:11:28,338
Oh, oui, vous faites. J'ai parlé avec ta femme.
200
00:11:30,004 --> 00:11:31,837
Elle a dit que quelque chose ne va pas.
201
00:11:31,872 --> 00:11:34,339
Elle a vraiment besoin de toi pour sortir.
202
00:11:34,374 --> 00:11:35,720
Annie ...
203
00:11:37,877 --> 00:11:41,935
Annie va mieux sans moi.
204
00:11:42,548 --> 00:11:44,479
C'est ma vraie vie maintenant.
205
00:11:44,951 --> 00:11:46,940
- Non, Nate ...
- Nous avons fini ici.
206
00:11:51,124 --> 00:11:52,490
Non, non, hé.
207
00:11:52,525 --> 00:11:53,992
Attendez! Attendez!
208
00:11:54,027 --> 00:11:56,058
Vous savez ce qu'il faut faire.
209
00:11:56,093 --> 00:11:58,284
Hey!
210
00:12:02,467 --> 00:12:05,268
Qu'est-ce que tu fais? Excusez-moi?
211
00:12:09,908 --> 00:12:11,941
Ok, allez, laisse-moi sortir d'ici.
212
00:12:11,976 --> 00:12:13,709
D'accord?
213
00:12:13,745 --> 00:12:16,045
Arrêtez! Arrêtez!
214
00:12:16,080 --> 00:12:18,213
Fin de la route!
215
00:12:18,249 --> 00:12:20,549
Arrêtez!
216
00:12:20,584 --> 00:12:21,984
Exitus! I>
217
00:12:59,839 --> 00:13:01,573
Salut, Annie.
218
00:13:03,510 --> 00:13:05,710
Mon avocat a dit de ne pas vous parler.
219
00:13:05,745 --> 00:13:08,045
Oh, je ne suis pas là pour le procès.
220
00:13:08,081 --> 00:13:10,106
Tout ce qui m'importe c'est Nate.
221
00:13:10,716 --> 00:13:12,349
S'il vous plaît.
222
00:13:12,817 --> 00:13:15,252
Je pourrais vraiment utiliser votre aide
pour le sortir.
223
00:13:17,390 --> 00:13:18,356
D'accord.
224
00:13:18,381 --> 00:13:19,856
Je pense que tu avais raison.
225
00:13:19,891 --> 00:13:21,057
Quelque chose ne va pas.
226
00:13:21,093 --> 00:13:22,693
Quelque chose le garde ici.
227
00:13:22,728 --> 00:13:24,828
Avez-vous une idée de ce que cela pourrait être?
228
00:13:24,863 --> 00:13:27,296
Je me suis demandé
questionner un million de fois.
229
00:13:27,684 --> 00:13:28,934
Je ne peux pas comprendre.
230
00:13:28,970 --> 00:13:30,499
Eh bien, y avait-il des problèmes d'argent?
231
00:13:30,535 --> 00:13:33,836
Ou peut-être qu'il y avait quelque chose
à faire avec votre grossesse?
232
00:13:33,871 --> 00:13:36,138
Non, rien de tel.
233
00:13:36,173 --> 00:13:38,008
Nate ne pouvait pas attendre pour être un papa.
234
00:13:38,043 --> 00:13:40,209
Eh bien, il doit y avoir une raison.
235
00:13:40,678 --> 00:13:42,511
Je ne sais pas, je ...
236
00:13:42,791 --> 00:13:44,155
Pendant un moment, j'ai pensé que ça aurait pu
237
00:13:44,191 --> 00:13:46,257
quelque chose à voir avec le cambriolage, mais ...
238
00:13:46,293 --> 00:13:47,459
Vous avez eu un cambriolage?
239
00:13:47,495 --> 00:13:50,462
Oui, c'était vraiment horrible.
240
00:13:50,498 --> 00:13:51,930
Nous étions tous les deux à la maison quand c'est arrivé.
241
00:13:51,966 --> 00:13:53,131
Oh mon Dieu.
242
00:13:53,166 --> 00:13:55,276
Quelqu'un est entré par une fenêtre.
243
00:13:55,703 --> 00:13:58,236
J'étais dans l'autre pièce,
mais Nate l'a rejoint.
244
00:13:58,271 --> 00:13:59,771
Il avait un couteau.
245
00:13:59,807 --> 00:14:01,200
Il ne nous a pas fait de mal, Dieu merci.
246
00:14:01,236 --> 00:14:04,118
Mais je ne pouvais pas dormir
pendant des semaines après.
247
00:14:04,711 --> 00:14:07,645
Je ne peux même pas imaginer.
Comment Nate l'a-t-il géré?
248
00:14:07,680 --> 00:14:09,413
Il allait bien.
249
00:14:09,448 --> 00:14:11,616
Je veux dire, nous étions tous les deux paniqués
la nuit c'est arrivé,
250
00:14:11,651 --> 00:14:13,818
mais il l'a surmonté assez rapidement.
251
00:14:13,853 --> 00:14:16,120
En fait, il a commencé à me dire
quelques semaines plus tard
252
00:14:16,155 --> 00:14:17,454
Je devais aller de l'avant.
253
00:14:17,490 --> 00:14:19,623
- Eh bien, peut-être qu'il ne l'a pas fait.
- Non.
254
00:14:19,658 --> 00:14:24,160
Le cambriolage n'a pas fait ça.
Quelque chose d'autre est arrivé.
255
00:14:24,195 --> 00:14:25,962
C'est ce qui est si étrange à propos de tout ça.
256
00:14:25,998 --> 00:14:29,310
Nate est le mec sur lequel d'autres personnes s'appuient.
257
00:14:29,668 --> 00:14:32,563
Amis, famille, travail.
258
00:14:33,672 --> 00:14:36,505
Il a toujours tout sous contrôle.
259
00:14:36,541 --> 00:14:38,111
Jusqu'à présent.
260
00:14:38,676 --> 00:14:40,843
Il ne me laisserait jamais seul.
261
00:14:40,878 --> 00:14:43,616
Pas à moins que quelque chose n'allait vraiment mal.
262
00:14:48,719 --> 00:14:51,020
- Hey, Charlie.
- Hey, quoi de neuf? I>
263
00:14:51,055 --> 00:14:53,855
Ok, alors, Nate et Annie
eu une cambriolage il y a quatre mois.
264
00:14:53,890 --> 00:14:55,871
Il entra dans l'intrus.
265
00:14:56,451 --> 00:14:57,775
Eh bien, c'est une situation effrayante. I>
266
00:14:57,811 --> 00:14:59,136
Pensez que ça a quelque chose à faire i>
267
00:14:59,172 --> 00:15:00,361
avec pourquoi il reste dans la Rêverie? I>
268
00:15:00,396 --> 00:15:02,329
Eh bien, elle ne le fait pas, mais
Je veux juste vérifier.
269
00:15:02,365 --> 00:15:05,232
Alors, pouvez-vous tirer le dossier
et voir ce qu'il y a?
270
00:15:05,268 --> 00:15:08,302
chose sûre. Êtes-vous hors du bureau? I>
271
00:15:08,337 --> 00:15:09,736
Oui, juste pour une heure ou deux.
272
00:15:09,772 --> 00:15:11,018
Retour à la maison? I>
273
00:15:11,907 --> 00:15:14,541
Euh non. Je vais retourner à Onira-Tech
274
00:15:14,577 --> 00:15:16,710
aller après Nate. Pourquoi?
275
00:15:16,745 --> 00:15:20,714
Oh, pas de raison.
Je te verrai quand tu rentreras.
276
00:15:45,371 --> 00:15:48,740
Hey, les gars, j'ai besoin d'une canette
d'essence et un briquet.
277
00:15:48,775 --> 00:15:52,276
- Enfer ouais!
- Attends une minute, pourquoi?
278
00:15:52,312 --> 00:15:53,745
Pour sa rêverie.
279
00:15:53,780 --> 00:15:56,114
Et l'essence va faire quoi, exactement?
280
00:15:56,149 --> 00:15:58,349
Ça va lui faire faire attention.
281
00:16:01,386 --> 00:16:03,186
Ma voiture!
282
00:16:03,222 --> 00:16:05,388
Qu'est-ce qui est arrivé à ma voiture?
283
00:16:05,424 --> 00:16:06,790
Hey!
284
00:16:06,826 --> 00:16:08,458
Est-ce que j'ai votre attention?
285
00:16:08,494 --> 00:16:10,560
- Quelle?
- Et maintenant?
286
00:16:10,596 --> 00:16:12,029
Ils sont à moi, il suffit de les rendre.
287
00:16:12,064 --> 00:16:14,732
- Faîtes-moi.
- Non non Non Non Non.
288
00:16:14,767 --> 00:16:17,366
Tout va bien, c'est bon,
Je l'ai eu, je l'ai eu.
289
00:16:35,104 --> 00:16:37,439
Nulle part ailleurs où aller.
290
00:16:37,688 --> 00:16:39,721
Rends-moi ce qui est à moi.
291
00:16:39,757 --> 00:16:41,222
Pas avant que tu me parles.
292
00:16:41,258 --> 00:16:44,960
Non, plus de conversation.
293
00:16:44,995 --> 00:16:47,095
Tu vas juste essayer
pour me faire partir.
294
00:16:47,131 --> 00:16:50,398
- Pourquoi pas toi?
- Je ne suis pas prêt.
295
00:16:50,433 --> 00:16:52,432
Mais ce n'est pas toi, Nate.
296
00:16:52,468 --> 00:16:54,935
J'ai parlé à Annie, elle m'a dit
à propos de sa mère en train de mourir,
297
00:16:54,971 --> 00:16:57,458
et comment tu étais là
pour elle chaque jour.
298
00:16:57,940 --> 00:17:00,670
Tu n'es pas le genre de mec
juste partir.
299
00:17:00,977 --> 00:17:03,944
Je comprends que ces Rêveries
300
00:17:03,980 --> 00:17:06,092
sont très difficiles à abandonner.
301
00:17:07,216 --> 00:17:11,472
Mais vous détruisez
votre vie en restant dans.
302
00:17:12,765 --> 00:17:14,976
Cela vous a coûté votre travail.
303
00:17:15,657 --> 00:17:17,123
Ta maison, peut-être.
304
00:17:17,159 --> 00:17:19,355
Ne laissez pas cela vous coûter votre mariage aussi.
305
00:17:20,361 --> 00:17:21,857
Ta nouvelle famille
306
00:17:24,132 --> 00:17:25,569
Tu peux partir.
307
00:17:26,667 --> 00:17:28,281
En ce moment, avec moi.
308
00:17:30,337 --> 00:17:31,993
Partons juste.
309
00:17:43,516 --> 00:17:46,450
Qu'est-ce que c'est? Est-ce vous?
310
00:17:46,485 --> 00:17:48,485
Je ne sais pas.
311
00:17:48,521 --> 00:17:50,845
Je n'ai jamais entendu ça ici auparavant.
312
00:17:51,758 --> 00:17:52,824
Non.
313
00:17:52,859 --> 00:17:54,992
Qu'est-ce que c'est?
314
00:18:07,106 --> 00:18:09,239
Hé arrête.
315
00:18:09,274 --> 00:18:11,942
Qu'est-ce que tu fais? Arrêtez.
316
00:18:19,617 --> 00:18:21,006
Attendez! Hé, attends!
317
00:18:21,041 --> 00:18:22,418
Arrêtez!
318
00:18:23,454 --> 00:18:25,454
Nate!
319
00:18:29,146 --> 00:18:31,380
Vous auriez dû voir son visage.
320
00:18:31,415 --> 00:18:34,750
Paul, cette chose qui est apparue.
321
00:18:34,785 --> 00:18:37,419
Nate ne l'a pas apporté
avec lui dans sa rêverie.
322
00:18:37,454 --> 00:18:39,755
Il était terrifié.
323
00:18:39,987 --> 00:18:42,098
Pourquoi le programme le ferait-il pour lui?
324
00:18:42,133 --> 00:18:43,789
Le programme est compliqué.
325
00:18:43,824 --> 00:18:47,993
Il lit les clients sur un produit chimique
et le niveau neurologique.
326
00:18:48,028 --> 00:18:51,629
- Parfois, il déterre des choses.
- Ce que les choses?
327
00:18:51,664 --> 00:18:54,999
Disons que vous voulez aller
à Paris dans ta rêverie.
328
00:18:55,034 --> 00:18:57,868
Nous construisons cela, et le
algorithme remplit le monde.
329
00:18:58,162 --> 00:19:00,171
Mais le programme va plus loin.
330
00:19:00,207 --> 00:19:01,973
Il regarde tes réactions.
331
00:19:02,008 --> 00:19:03,975
Les chiffres que vous ne voulez pas juste Paris.
332
00:19:04,010 --> 00:19:07,611
Vous voulez Paris en mai.
Sur une nuit croustillante après une pluie,
333
00:19:07,646 --> 00:19:10,880
avec l'odeur des tulipes
et Nutella dans l'air.
334
00:19:10,916 --> 00:19:12,849
Alors, tu me dis quoi?
335
00:19:12,884 --> 00:19:14,884
Que Nate Hallo voulait être attaqué?
336
00:19:14,920 --> 00:19:18,322
Non désiré. Nécessaire, peut-être.
337
00:19:18,724 --> 00:19:21,825
Pour des raisons qu'il ne peut pas
être capable d'articuler pleinement.
338
00:19:21,860 --> 00:19:23,270
Euh ...
339
00:19:24,195 --> 00:19:26,829
Je peux vous montrer ce que je veux dire.
340
00:19:26,864 --> 00:19:29,565
Mais je vais devoir te prendre
dans une de mes rêveries.
341
00:19:29,601 --> 00:19:31,567
Si c'est bon.
342
00:19:31,603 --> 00:19:33,503
Bien sûr.
343
00:19:33,538 --> 00:19:36,472
Je veux dire, si tout va bien pour toi.
344
00:19:36,508 --> 00:19:38,452
Je pense que je peux te faire confiance.
345
00:19:46,916 --> 00:19:49,417
Ce sont toutes des rêveries que vous avez conçues.
346
00:19:49,453 --> 00:19:51,419
Un des avantages du travail.
347
00:19:51,455 --> 00:19:53,221
Par ici.
348
00:19:57,560 --> 00:20:00,861
C'est ma maison depuis que j'étais un enfant.
349
00:20:00,896 --> 00:20:02,696
Je l'ai construit comme une expérience.
350
00:20:02,731 --> 00:20:06,700
Pour voir si je pourrais recréer un
environnement purement de la mémoire.
351
00:20:08,437 --> 00:20:10,504
Eh bien, ça me semble plutôt bien.
352
00:20:10,540 --> 00:20:12,873
C'est en fait, j'en suis assez fier.
353
00:20:12,908 --> 00:20:17,710
Mais après cela a été fait,
Je revenais toujours.
354
00:20:17,745 --> 00:20:19,712
Je ne pouvais pas comprendre pourquoi.
355
00:20:19,747 --> 00:20:21,381
Tu sais, quand j'ai quitté la vraie place,
356
00:20:21,416 --> 00:20:23,449
Je ne pouvais pas sortir assez vite.
357
00:20:23,485 --> 00:20:25,084
J'ai juré de ne jamais y retourner.
358
00:20:25,119 --> 00:20:26,852
Comment venir?
359
00:20:26,888 --> 00:20:31,356
La plupart de ma vie, j'ai eu affaire
avec la peur et l'anxiété.
360
00:20:31,392 --> 00:20:34,059
Terreurs nocturnes, attaques de panique.
361
00:20:34,094 --> 00:20:36,094
Certains jours, je ne pouvais pas quitter ma chambre.
362
00:20:36,129 --> 00:20:37,362
Tout cela a commencé ici.
363
00:20:37,398 --> 00:20:39,798
Vous ne semblez pas être une personne anxieuse.
364
00:20:39,833 --> 00:20:42,601
Vous devenez bon à la dissimulation.
365
00:20:42,636 --> 00:20:45,311
Et dernièrement, je l'ai traité.
366
00:20:46,840 --> 00:20:48,397
Avec Rêverie.
367
00:20:49,175 --> 00:20:50,733
Par ici.
368
00:21:04,190 --> 00:21:09,058
La chambre de mes parents,
ma chambre, la chambre de ma sœur.
369
00:21:11,096 --> 00:21:13,631
Puis une visite, j'ai trouvé ça.
370
00:21:16,717 --> 00:21:18,260
Qu'Est-ce que c'est?
371
00:21:18,803 --> 00:21:21,680
C'est quelque chose que le programme a ajouté pour moi.
372
00:21:22,172 --> 00:21:25,774
Il m'a lu, et lu mes réactions.
373
00:21:25,809 --> 00:21:29,345
Et manifesté quelque chose
Je voudrais instinctivement
374
00:21:29,380 --> 00:21:31,780
connecter avec cette maison.
375
00:21:31,815 --> 00:21:33,616
Une porte?
376
00:21:33,651 --> 00:21:35,817
Ouais ok.
377
00:21:35,853 --> 00:21:38,364
Pas une porte.
378
00:21:39,222 --> 00:21:43,625
Qu'y a-t-il derrière?
Qu'est-ce qu'il y a derrière la porte, Paul?
379
00:21:46,129 --> 00:21:48,332
Mon père était un homme difficile.
380
00:21:49,416 --> 00:21:52,032
Pas un bon fournisseur, un alcoolique.
381
00:21:52,068 --> 00:21:54,835
Cruel et abusif quand il a bu.
382
00:21:54,871 --> 00:21:56,770
Les bonnes nuits, il s'évanouirait.
383
00:21:58,674 --> 00:22:01,303
Sur les mauvais ...
384
00:22:01,710 --> 00:22:03,597
Ici, j'ai réalisé ...
385
00:22:04,146 --> 00:22:06,313
que toute ma peur était la peur de lui.
386
00:22:06,348 --> 00:22:08,948
Et j'avais essayé des choses.
387
00:22:08,984 --> 00:22:11,818
Drogues, thérapie. mais rien n'a fonctionné.
388
00:22:11,853 --> 00:22:13,819
Pas avant que le programme ne l'ait créé.
389
00:22:13,854 --> 00:22:16,221
Une version rêverie de mon père.
390
00:22:18,159 --> 00:22:20,326
Et un endroit sûr où je pourrais lui faire face.
391
00:22:23,831 --> 00:22:25,665
Paul...
392
00:22:37,711 --> 00:22:39,967
J'ai appris qu'il n'était pas un monstre.
393
00:22:40,547 --> 00:22:42,880
Juste un homme profondément malheureux.
394
00:22:42,916 --> 00:22:45,347
Avec une famille, il n'a jamais vraiment voulu.
395
00:22:47,687 --> 00:22:49,320
Tu peux y aller.
396
00:23:02,768 --> 00:23:04,491
On y va?
397
00:23:18,750 --> 00:23:20,716
Merci d'avoir partagé ça.
398
00:23:20,751 --> 00:23:23,051
Aucun problème.
399
00:23:27,924 --> 00:23:30,892
- ESt ce que ça va?
- Je vais bien.
400
00:23:33,430 --> 00:23:34,855
Paul.
401
00:23:35,432 --> 00:23:36,607
Oui?
402
00:23:37,100 --> 00:23:39,567
Ces autres portes dans l'antichambre.
403
00:23:39,602 --> 00:23:40,986
Les autres rêveries.
404
00:23:42,321 --> 00:23:43,989
Qu'est-ce que je les utilise pour?
405
00:23:46,676 --> 00:23:48,410
Une autre fois, peut-être.
406
00:23:52,790 --> 00:23:54,081
J'ai quelque chose pour toi.
407
00:23:54,116 --> 00:23:55,948
C'est l'homme qui a cassé
dans la maison de Nate Hallo?
408
00:23:55,984 --> 00:23:57,149
Oui, il s'avère
ce n'était pas sa première fois,
409
00:23:57,185 --> 00:23:59,151
et ce n'était pas son dernier.
410
00:23:59,187 --> 00:24:02,121
Il a été lié à quatre maison
invasions dans la dernière année.
411
00:24:02,156 --> 00:24:05,094
LAPD cherche
pour ce mec depuis longtemps.
412
00:24:05,827 --> 00:24:07,794
- Et il y a autre chose.
- Quelle?
413
00:24:07,829 --> 00:24:11,130
J'ai parlé au détective
qui a été attribué à l'affaire.
414
00:24:11,165 --> 00:24:13,665
- Nate Hallo n'est jamais entré.
- Qu'est-ce que tu racontes?
415
00:24:13,701 --> 00:24:16,435
Les détectives le voulaient
regarder des livres de la tasse
416
00:24:16,470 --> 00:24:18,260
afin qu'ils puissent identifier ce gars.
417
00:24:18,295 --> 00:24:19,413
Il n'a jamais montré.
418
00:24:19,448 --> 00:24:21,473
Eh bien, ça a dû être une erreur.
419
00:24:21,509 --> 00:24:24,071
Non, il s'est levé trois fois contre la police.
420
00:24:24,845 --> 00:24:26,945
Ce n'était pas une erreur. Pour quelque raison que ce soit,
421
00:24:26,980 --> 00:24:28,346
il ne voulait pas l'identifier.
422
00:24:28,382 --> 00:24:30,448
Quelques semaines après la pause,
423
00:24:30,483 --> 00:24:32,983
Nate a dit à sa femme
qu'elle avait besoin de passer à autre chose.
424
00:24:33,019 --> 00:24:35,486
Quelle? Un gars entre dans ma maison,
425
00:24:35,522 --> 00:24:38,956
pendant que je suis là avec ma femme,
Je ne pars pas de ça.
426
00:24:38,991 --> 00:24:42,293
Et ce n'est pas le gars
que j'ai vu dans la Rêverie.
427
00:24:42,328 --> 00:24:44,028
Dans la Rêverie, il était beaucoup plus grand.
428
00:24:44,063 --> 00:24:45,662
Et il avait toutes ces cicatrices
partout sur son corps.
429
00:24:45,697 --> 00:24:47,330
Et il avait des tatouages.
430
00:24:47,365 --> 00:24:50,300
Il avait deux X noirs
juste sur le côté de son cou.
431
00:24:50,335 --> 00:24:52,302
Il n'y a aucune mention de tatouages ici.
432
00:24:52,337 --> 00:24:54,504
Peut-être que cela n'existe que dans la Rêverie.
433
00:24:54,540 --> 00:24:57,006
Non, c'était trop spécifique.
434
00:24:57,042 --> 00:24:59,175
Comme si c'était un détail
de sa vie personnelle.
435
00:24:59,210 --> 00:25:01,778
Je pense que cet assaut
C'est pourquoi Nate reste dans.
436
00:25:01,814 --> 00:25:03,312
Et je pense que le programme l'a lu,
437
00:25:03,347 --> 00:25:04,947
puis créé une sorte de
438
00:25:04,982 --> 00:25:07,349
Version rêverie de son attaquant.
439
00:25:07,384 --> 00:25:10,185
Charlie, je sais comment le faire sortir.
440
00:25:10,220 --> 00:25:11,743
Mais j'ai besoin de ton aide.
441
00:25:12,490 --> 00:25:13,829
Détective Bregman?
442
00:25:14,358 --> 00:25:17,326
Charlie Ventana. Merci de me rencontrer.
443
00:25:17,361 --> 00:25:20,328
Jeanie. J'ai entendu de bonnes choses à propos de toi.
444
00:25:20,363 --> 00:25:22,864
Beaucoup de gens au travail
étaient vraiment tristes de te voir partir.
445
00:25:22,899 --> 00:25:25,232
Certains ne l'étaient pas, croyez-moi.
446
00:25:25,268 --> 00:25:28,470
Donc, vous avez des pistes pour nous
sur ce suspect d'invasion de la maison?
447
00:25:28,505 --> 00:25:31,471
Oui, nouvelle information
de l'une de ses victimes.
448
00:25:32,208 --> 00:25:35,343
Votre suspect a eu un tatouage
sur son cou, deux X noirs.
449
00:25:35,378 --> 00:25:38,178
- Ouais?
- Oui, de l'aide?
450
00:25:38,578 --> 00:25:39,711
Peut être.
451
00:25:39,897 --> 00:25:42,248
Peut-être que notre gars court
avec le gang Calle Veinte.
452
00:25:42,284 --> 00:25:45,418
Petit gang de rue qui utilise
deux X pour représenter leur ensemble.
453
00:25:45,454 --> 00:25:48,827
- Tu penses pouvoir l'identifier?
- Je ne peux pas, mais un ami à moi
454
00:25:48,862 --> 00:25:50,491
est un conseiller de gang au centre-ville.
455
00:25:50,526 --> 00:25:54,360
Il avait l'habitude de courir avec ces gars-là.
Si quelqu'un peut l'identifier, il peut le faire.
456
00:25:54,395 --> 00:25:57,563
- Je vais l'appeler.
- Merci, Jeanie.
457
00:25:57,599 --> 00:26:00,366
Hey, je suis curieux, euh ...
458
00:26:00,401 --> 00:26:02,034
ce client témoin de la vôtre,
459
00:26:02,069 --> 00:26:04,670
pourquoi n'a-t-il pas mentionné cela auparavant?
460
00:26:04,706 --> 00:26:06,089
Bonne question.
461
00:26:12,412 --> 00:26:14,513
Je ne pensais pas que quelqu'un d'autre était ici.
462
00:26:14,548 --> 00:26:16,548
J'attends juste
un appel téléphonique de Charlie.
463
00:26:16,583 --> 00:26:18,049
Il m'apporte quelque chose.
464
00:26:18,084 --> 00:26:20,062
J'espère qu'il m'apporte quelque chose.
465
00:26:20,387 --> 00:26:22,253
Je ne peux pas sortir Nate Hallo s'il ne le fait pas.
466
00:26:22,288 --> 00:26:23,555
Toi?
467
00:26:23,590 --> 00:26:25,590
je travaille sur
une présentation pour demain.
468
00:26:25,626 --> 00:26:28,559
Oh, ouais, j'en ai entendu parler.
Les investisseurs, c'est vrai.
469
00:26:28,594 --> 00:26:32,324
- Comment ça se passe?
- Super, en fait, vraiment bien.
470
00:26:33,766 --> 00:26:36,466
Oh, Dylan, quelle est la chose la plus récente
471
00:26:36,502 --> 00:26:38,435
Alexis a dit à propos de la présentation?
472
00:26:38,470 --> 00:26:41,166
Que cela lui a fait
vouloir sauter du toit. I>
473
00:26:41,774 --> 00:26:44,441
- Dylan.
- Elle a demandé. I>
474
00:26:50,949 --> 00:26:52,549
Dieu, je déteste ces choses.
475
00:26:52,584 --> 00:26:55,217
Je les hais, je les hais, je les hais.
476
00:26:55,253 --> 00:26:57,420
- Vous avez besoin de LERI.
- Qui est Larry?
477
00:26:57,455 --> 00:27:00,489
Non, pas Larry. LERI. L-E-R-I.
478
00:27:00,525 --> 00:27:02,390
Ecoute, Empathie, Rapport, Influence.
479
00:27:02,426 --> 00:27:04,125
D'accord, ça a l'air compliqué.
480
00:27:04,161 --> 00:27:05,761
En écoutant, vous devez réellement entendre
481
00:27:05,796 --> 00:27:07,328
ce que l'autre veut.
482
00:27:07,364 --> 00:27:09,798
Pas seulement penser à quoi
vous allez dire ensuite.
483
00:27:09,833 --> 00:27:12,439
Oui, je ne suis pas doué pour ça.
484
00:27:12,475 --> 00:27:13,802
Et l'empathie signifie la compréhension
485
00:27:13,837 --> 00:27:15,336
d'où vient l'autre personne.
486
00:27:15,372 --> 00:27:18,106
Mais plus important encore, c'est ce qu'ils ressentent.
487
00:27:18,141 --> 00:27:19,440
Je savais que cela semblait touchante.
488
00:27:19,475 --> 00:27:21,141
Ok, vous voulez mon aide ou pas?
489
00:27:21,177 --> 00:27:23,143
Maintenant, le rapport arrive
quand l'autre personne
490
00:27:23,179 --> 00:27:24,779
comprend ce que vous ressentez.
491
00:27:24,814 --> 00:27:26,948
Et puis une fois que vous avez un rapport ...
492
00:27:26,983 --> 00:27:29,083
Je serai capable d'influencer les gens.
493
00:27:29,118 --> 00:27:31,185
Exactement. LERI.
494
00:27:31,220 --> 00:27:34,855
- Alors, quelle est la présentation?
- C'est un lancement de stratégie.
495
00:27:34,891 --> 00:27:37,323
D'accord! Super. Quelle est la stratégie?
496
00:27:37,358 --> 00:27:40,460
Pour augmenter les nouveaux utilisateurs
de 12% à la fin de l'exercice.
497
00:27:40,495 --> 00:27:43,129
La perte de capital généré la dette aux taux actuels,
498
00:27:43,164 --> 00:27:45,599
et étendre la fabrication à l'étranger à ...
499
00:27:47,035 --> 00:27:49,035
Je connais.
500
00:27:49,071 --> 00:27:51,871
Oubliez les chiffres,
parle-moi juste.
501
00:27:51,907 --> 00:27:54,948
Quel est votre rêve pour Onira-Tech?
502
00:27:56,116 --> 00:28:00,212
Je veux tout le monde dans le monde
faire l'expérience de la rêverie.
503
00:28:00,247 --> 00:28:02,982
- Chaque personne.
- Pourquoi?
504
00:28:03,017 --> 00:28:06,835
Parce que la rêverie n'est pas une évasion.
505
00:28:07,187 --> 00:28:10,655
C'est un pont. Cela peut connecter les gens.
506
00:28:10,690 --> 00:28:15,660
Vous l'expérimentez seul,
mais ça vous montre que vous n'êtes pas.
507
00:28:15,695 --> 00:28:20,265
Utilisez-le correctement, et vous pouvez gagner
confiance en soi, vous pouvez guérir.
508
00:28:20,934 --> 00:28:23,367
Sentez-vous mieux sur vous-même.
509
00:28:23,402 --> 00:28:25,670
Apprenez à ne pas avoir peur.
510
00:28:25,705 --> 00:28:27,147
Oui.
511
00:28:27,940 --> 00:28:31,642
La rêverie c'est ...
512
00:28:31,677 --> 00:28:33,677
Un cadeau.
513
00:28:33,712 --> 00:28:35,679
Tout le monde devrait l'avoir.
514
00:28:35,714 --> 00:28:38,682
Dis ça, tu iras bien.
515
00:28:41,219 --> 00:28:42,579
Merci.
516
00:28:51,463 --> 00:28:53,729
Es-tu juste LERI moi?
517
00:29:04,041 --> 00:29:05,573
Charlie, quoi de neuf?
518
00:29:05,608 --> 00:29:08,209
LAPD traqué l'attaquant de Hallo. I>
519
00:29:08,522 --> 00:29:09,844
Ils sont assis sur sa maison,
520
00:29:09,880 --> 00:29:11,622
et le ramassera quand il rentre à la maison.
521
00:29:11,657 --> 00:29:13,048
Oh c'est génial.
522
00:29:13,083 --> 00:29:15,583
Ralentissez, il y a une prise. I>
523
00:29:15,618 --> 00:29:18,285
Ils ne le retiendront que si c'est Hallo ID.
524
00:29:18,320 --> 00:29:19,853
Sinon, il marche.
525
00:29:19,889 --> 00:29:22,869
Mara, il est temps de sortir notre client. I>
526
00:29:34,695 --> 00:29:37,562
- C'est bon, c'est juste moi.
- Je leur ai demandé d'attendre dehors.
527
00:29:37,598 --> 00:29:39,219
Je voulais être seul.
528
00:29:40,166 --> 00:29:41,930
Est-ce que vous allez bien?
529
00:29:42,669 --> 00:29:45,704
Assez loin de là en ce moment,
Je dois dire.
530
00:29:45,739 --> 00:29:47,973
Cette chose m'a traîné
à mi-chemin de la ville
531
00:29:48,008 --> 00:29:51,074
avant qu'il m'a largué
au bord de la route.
532
00:29:51,110 --> 00:29:52,977
Pourquoi n'êtes-vous pas parti hier soir?
533
00:29:53,012 --> 00:29:56,013
Je voulais, je l'ai fait.
Je ne pouvais pas, je ne pouvais pas bouger.
534
00:29:56,048 --> 00:29:57,982
Je pouvais à peine respirer.
535
00:29:58,017 --> 00:29:59,416
Ok, allez.
536
00:29:59,451 --> 00:30:01,418
- Laissez-vous sortir d'ici.
- Je ne peux pas.
537
00:30:01,453 --> 00:30:03,153
Oui, vous pouvez, Nate.
538
00:30:03,188 --> 00:30:06,255
Il n'y a plus de danger. Nous l'avons trouvé.
539
00:30:06,290 --> 00:30:10,000
LAPD est chez lui en ce moment.
Il va en prison.
540
00:30:10,595 --> 00:30:13,630
Mais seulement si vous partez et l'identifiez.
541
00:30:15,700 --> 00:30:17,166
Je sais que ce n'est pas facile,
542
00:30:17,201 --> 00:30:20,136
mais c'est le seul moyen
vous aurez passé cela.
543
00:30:23,607 --> 00:30:26,909
Je-je n'avais jamais peur.
Pas comme ça.
544
00:30:26,944 --> 00:30:29,344
J'étais fort, j'étais confiant.
545
00:30:29,379 --> 00:30:32,063
Voici le seul endroit
Je peux me sentir comme ça à nouveau.
546
00:30:32,750 --> 00:30:34,616
Ça va.
547
00:30:34,652 --> 00:30:36,952
Vous savez, si quelqu'un est venu chez moi,
548
00:30:36,987 --> 00:30:39,905
Je ne sais pas comment je m'en sortirais.
549
00:30:44,613 --> 00:30:46,369
Ce n'est pas ça, n'est-ce pas?
550
00:30:47,797 --> 00:30:50,364
Quelque chose d'autre est arrivé.
551
00:30:54,671 --> 00:30:56,087
Il est revenu.
552
00:30:57,005 --> 00:30:59,473
C'était quelques semaines après le cambriolage.
553
00:30:59,608 --> 00:31:02,552
J'étais dans la ruelle, en train de sortir les poubelles.
554
00:31:03,411 --> 00:31:08,214
Et j'ai senti le métal
sur le dos de mon cou d'abord.
555
00:31:08,249 --> 00:31:10,050
Et puis j'ai entendu sa voix.
556
00:31:10,085 --> 00:31:14,147
Et il a dit qu'il me tuerait
si j'ai parlé à la police.
557
00:31:15,990 --> 00:31:18,223
Je pensais que j'allais mourir.
558
00:31:18,258 --> 00:31:21,279
Je pensais que c'était
mon dernier moment sur Terre.
559
00:31:22,529 --> 00:31:24,449
Depuis lors, j'ai juste ...
560
00:31:25,466 --> 00:31:30,435
n'ont pas été en mesure de secouer
la peur, c'est dans mes os.
561
00:31:32,105 --> 00:31:35,001
Je ne pense pas que je pourrais lui faire face,
C'est pathétique.
562
00:31:35,709 --> 00:31:37,003
Non.
563
00:31:39,058 --> 00:31:40,507
Il y a deux ans...
564
00:31:42,115 --> 00:31:44,761
ma soeur et ma nièce étaient
tué juste en face de moi.
565
00:31:45,318 --> 00:31:47,180
Tiré par mon beau-frère.
566
00:31:47,653 --> 00:31:50,587
Je ne peux toujours pas revenir en arrière
à la maison où c'est arrivé.
567
00:31:50,623 --> 00:31:52,769
Je ne peux même pas conduire dans la rue.
568
00:31:54,974 --> 00:31:56,439
Le problème est...
569
00:31:57,696 --> 00:32:00,694
Je sais que cette peur ne disparaîtra jamais.
570
00:32:03,201 --> 00:32:04,864
Pas avant d'y être confronté.
571
00:32:06,904 --> 00:32:08,702
Et le tien non plus.
572
00:32:09,306 --> 00:32:11,580
Sauf si vous faites quelque chose à ce sujet.
573
00:32:14,345 --> 00:32:15,723
Tu sais de quoi j'ai le plus peur?
574
00:32:15,758 --> 00:32:16,751
Quelle?
575
00:32:18,349 --> 00:32:21,214
Dire à Annie pourquoi je suis vraiment là.
576
00:32:23,520 --> 00:32:25,677
Si elle découvre qui je suis vraiment,
577
00:32:26,890 --> 00:32:29,681
- Comment pourrait-elle m'aime?
- Nate.
578
00:32:30,326 --> 00:32:32,293
Tout ce qu'elle veut, c'est te revoir.
579
00:32:32,328 --> 00:32:34,102
Pour commencer une famille.
580
00:32:34,397 --> 00:32:36,698
Elle t'aime, je le sais.
581
00:32:38,334 --> 00:32:41,735
Il est temps de partir. Elle t'attend.
582
00:33:01,556 --> 00:33:03,522
- D'accord, merci.
- Ouais.
583
00:33:14,768 --> 00:33:17,399
D'accord, monsieur Hallo, voici comment
ça va marcher.
584
00:33:17,434 --> 00:33:18,431
Dans une minute,
585
00:33:18,466 --> 00:33:19,926
amener le suspect
à l'arrière de cette voiture.
586
00:33:19,961 --> 00:33:21,224
Ils vont le regarder vers vous.
587
00:33:21,259 --> 00:33:23,165
Vous venez de le regarder.
Si c'est l'homme
588
00:33:23,201 --> 00:33:25,503
qui t'a agressé, tu me le fais savoir.
589
00:33:26,624 --> 00:33:29,407
- T'es prêt?
- Oui, je suis prêt.
590
00:33:57,027 --> 00:33:59,229
Est-ce l'homme qui vous a agressé?
591
00:34:05,194 --> 00:34:06,927
M. Hallo?
592
00:34:11,399 --> 00:34:13,076
C'est lui.
593
00:34:15,297 --> 00:34:16,788
C'est le gars.
594
00:34:18,106 --> 00:34:19,416
Êtes-vous sûr?
595
00:34:20,541 --> 00:34:23,675
Positif.
596
00:34:35,534 --> 00:34:37,134
Vous avez une minute?
597
00:34:37,170 --> 00:34:40,505
Bien sûr, oui. Quoi de neuf?
598
00:34:42,241 --> 00:34:44,858
J'apprécie tout ce que tu fais.
599
00:34:45,244 --> 00:34:46,810
Mais je me demande si j'avais tort
600
00:34:46,846 --> 00:34:48,645
pour vous amener à Onira-Tech.
601
00:34:48,681 --> 00:34:51,047
Quelle? Pourquoi?
602
00:34:51,083 --> 00:34:53,049
Le travail vient avec beaucoup de stress.
603
00:34:53,085 --> 00:34:55,051
Et je ne suis pas sûr
si c'est le meilleur choix pour vous.
604
00:34:55,087 --> 00:34:57,588
Je viens de sortir Nate Hallo d'une Rêverie.
605
00:34:57,623 --> 00:34:59,890
D'où vient-il?
606
00:34:59,925 --> 00:35:02,392
Tu sais combien je t'aime, Mara.
607
00:35:02,427 --> 00:35:05,294
Mais je ne peux pas t'avoir ici
si vous n'êtes pas honnête avec moi.
608
00:35:05,329 --> 00:35:06,921
Je suis.
609
00:35:07,881 --> 00:35:10,933
Qui voyez-vous dans votre
épisodes de déréalisation?
610
00:35:10,969 --> 00:35:12,385
Jamie?
611
00:35:13,104 --> 00:35:16,389
- Charlie, écoute.
- Tu vois ta soeur?
612
00:35:18,057 --> 00:35:20,542
Votre nièce, est-ce Brynn?
613
00:35:22,445 --> 00:35:23,578
Oui.
614
00:35:23,614 --> 00:35:25,899
Qu'en est-il du beau-frère, Ray?
615
00:35:26,617 --> 00:35:28,416
C'est juste Brynn.
616
00:35:30,621 --> 00:35:34,055
Et je suppose que tu n'es pas
suivant les instructions de Paul.
617
00:35:38,127 --> 00:35:41,294
Je t'avais prévenu à quel point c'était dangereux.
618
00:35:41,330 --> 00:35:44,250
Je sais que c'est dangereux,
mais la vérité est ...
619
00:35:45,300 --> 00:35:47,629
voir Brynn, juste ...
620
00:35:48,303 --> 00:35:52,573
arriver à dépenser
quelques instants avec elle, ça ...
621
00:35:57,170 --> 00:35:59,311
C'était plus que je ne rêvais.
622
00:36:01,750 --> 00:36:06,519
Charlie, ce boulot,
aider tous ces gens ...
623
00:36:08,723 --> 00:36:12,237
Cela m'a fait me sentir vraiment bien
à propos de moi encore.
624
00:36:13,493 --> 00:36:19,577
Je n'ai pas ressenti ça
dans un très long moment.
625
00:36:21,869 --> 00:36:24,207
Ne m'enlève pas ça.
626
00:36:31,945 --> 00:36:33,258
D'accord.
627
00:36:34,013 --> 00:36:35,846
- Tête à la maison.
- D'accord.
628
00:36:35,882 --> 00:36:37,648
- Repose-toi.
- Je vous remercie.
629
00:36:37,684 --> 00:36:41,151
- Merci, Charlie.
- Un nouveau jour demain.
630
00:37:05,910 --> 00:37:08,001
Mara m'a dit ce qui est arrivé.
631
00:37:09,046 --> 00:37:10,670
ESt ce que ça va?
632
00:37:12,255 --> 00:37:14,549
Je vais mieux maintenant.
633
00:37:17,955 --> 00:37:19,887
Je suis tellement désolé, Annie.
634
00:37:20,289 --> 00:37:22,423
Je n'ai jamais eu l'intention de te blesser.
635
00:37:22,458 --> 00:37:24,959
Je n'avais aucune idée qu'il soit revenu.
636
00:37:24,995 --> 00:37:26,978
Pourquoi n'avez-vous rien dit?
637
00:37:27,463 --> 00:37:32,033
Quelque honte, un peu de dégoût de soi.
638
00:37:32,068 --> 00:37:34,769
- Plus de honte.
- Pourquoi?
639
00:37:34,804 --> 00:37:36,303
Tu n'as rien fait.
640
00:37:36,339 --> 00:37:39,106
Je ne me suis pas battu, je n'ai pas crié,
n'a même pas couru.
641
00:37:39,141 --> 00:37:41,307
J'ai juste gelé.
642
00:37:41,343 --> 00:37:43,209
J'aurais fait la même chose.
643
00:37:43,245 --> 00:37:45,211
C'est différent.
644
00:37:45,247 --> 00:37:48,214
j'ai toujours pensé
que si quelque chose est arrivé,
645
00:37:48,250 --> 00:37:51,451
Je pourrais prendre soin de toi, et ...
646
00:37:53,379 --> 00:37:55,721
Je pourrais te protéger.
647
00:37:55,757 --> 00:37:58,426
Je ne voulais pas que tu arrêtes de m'aimer.
648
00:38:02,296 --> 00:38:05,350
Tu n'as pas toujours
dois me protéger, Nate.
649
00:38:06,868 --> 00:38:08,934
Nous nous protégeons les uns les autres.
650
00:39:09,193 --> 00:39:10,625
Je ne peux toujours pas revenir i>
651
00:39:10,660 --> 00:39:12,728
à la maison où cela est arrivé. I>
652
00:39:12,763 --> 00:39:15,496
Je ne peux même pas conduire dans la rue. I>
653
00:39:27,276 --> 00:39:29,642
Dites-moi comment tout cela a commencé.
654
00:40:26,399 --> 00:40:29,512
C'est trop tard pour ça.
J'ai vraiment foiré.
655
00:40:29,548 --> 00:40:31,301
Non.
656
00:40:31,336 --> 00:40:35,438
Tu n'as rien fait
cela ne peut pas être défait.
657
00:40:35,473 --> 00:40:38,809
Vous pouvez le faire, vous pouvez le faire.
658
00:40:38,844 --> 00:40:40,543
D'accord.
659
00:40:40,578 --> 00:40:43,579
Rayon! Rayon! Rayon!
660
00:41:05,302 --> 00:41:08,803
Tu as ça, tu as ça.
661
00:41:08,839 --> 00:41:11,306
Tu as ça.
662
00:41:23,685 --> 00:41:25,049
Brynn.
663
00:41:26,968 --> 00:41:29,122
Que fais-tu ici?
664
00:41:29,158 --> 00:41:30,888
Tante Mara.
665
00:41:31,994 --> 00:41:35,794
Oui, bébé, oui. Oui.
666
00:41:38,799 --> 00:41:40,599
Vous êtes ici pour une raison.
667
00:41:40,634 --> 00:41:42,434
Quelle raison, chérie?
668
00:41:45,340 --> 00:41:47,673
Ce n'est pas réel.
669
00:41:52,179 --> 00:41:53,911
C'est...
670
00:41:54,915 --> 00:41:57,782
ce n'est pas réel.
51916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.