All language subtitles for Revenge - 3x16 - Disgrace.HDTV.x264-LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,008 --> 00:00:03,429 Previously on Revenge... 2 00:00:03,440 --> 00:00:06,070 - Tell her to go away! - We are gonna be a family. 3 00:00:06,094 --> 00:00:08,313 I finally remember what I did during my blackouts. 4 00:00:08,330 --> 00:00:09,927 All because of that one memory. 5 00:00:09,951 --> 00:00:12,240 You're the only person who knew how to save me. 6 00:00:12,263 --> 00:00:13,869 You've seen him before. 7 00:00:13,888 --> 00:00:16,171 And I never thought I'd be happy to see him again. 8 00:00:16,195 --> 00:00:18,775 I've been looking for an apprentice in my Tuscan studio. 9 00:00:18,799 --> 00:00:20,193 I've been given an opportunity. 10 00:00:20,216 --> 00:00:21,250 But it means I have to leave. 11 00:00:21,273 --> 00:00:23,561 Goodbye, Mom. I will always love you. 12 00:00:23,580 --> 00:00:27,112 Pascal LeMarchal is on his way from Paris. 13 00:00:27,136 --> 00:00:28,603 Right on schedule. 14 00:00:28,627 --> 00:00:31,607 Stevie Grayson is my biological mother. 15 00:00:31,630 --> 00:00:33,329 Maybe you should give her a chance. 16 00:00:33,352 --> 00:00:35,762 I was in a rehab when I found out I was pregnant. 17 00:00:35,785 --> 00:00:37,356 I couldn't be a decent mother 18 00:00:37,380 --> 00:00:39,470 until I learned how to take care of myself. 19 00:00:39,493 --> 00:00:42,242 I think Stevie Grayson visited my father in prison. 20 00:00:42,265 --> 00:00:44,802 - What do you think she wanted? - She came here with secrets. 21 00:00:44,825 --> 00:00:46,569 I'm gonna find out every single one. 22 00:00:53,623 --> 00:00:56,712 Grace is at the core of tragedy. 23 00:00:59,846 --> 00:01:02,518 For if there's no height at which to drop, 24 00:01:02,538 --> 00:01:04,888 no pride taken in the life lived, 25 00:01:04,912 --> 00:01:07,530 you have nothing to lose. 26 00:01:11,623 --> 00:01:15,228 But once in the free fall of disgrace... 27 00:01:16,684 --> 00:01:19,986 ...the only way to change its momentum 28 00:01:20,010 --> 00:01:22,734 is to use it to your advantage. 29 00:01:30,171 --> 00:01:33,067 I forgot. Tomorrow's the opening night of the opera. 30 00:01:33,090 --> 00:01:34,828 It's Pagliacci. 31 00:01:34,852 --> 00:01:38,270 One of Patrick's favorites. 32 00:01:38,293 --> 00:01:42,591 - I'm sorry he's gone. - Thank you, Daniel. 33 00:01:42,614 --> 00:01:46,071 My only consolation is that your father won't be there. 34 00:01:46,095 --> 00:01:48,419 I'm sorry Emily will, though. 35 00:01:48,442 --> 00:01:51,325 Well... 36 00:01:51,350 --> 00:01:53,018 Maybe not. 37 00:01:53,041 --> 00:01:56,260 Because that was taken yesterday. 38 00:01:59,855 --> 00:02:01,863 It was my assumption that Aiden had left town 39 00:02:01,886 --> 00:02:03,272 after I kicked him out of the house. 40 00:02:03,295 --> 00:02:04,970 Well, I'm glad he stuck around 41 00:02:04,993 --> 00:02:07,882 because I finally have my ticket out of this marriage. 42 00:02:07,905 --> 00:02:10,902 I'm just waiting for her to get home. 43 00:02:10,925 --> 00:02:13,297 You know, that's the first smile I've seen on you in a while. 44 00:02:13,321 --> 00:02:15,950 May I ask you a favor? 45 00:02:15,974 --> 00:02:19,053 Please give me a front-row seat when you tell her. 46 00:02:24,390 --> 00:02:27,055 So, you're sure she only visited him the one time? 47 00:02:27,079 --> 00:02:30,704 Stevie Grayson, A.K.A. Stephanie Pruitt, 48 00:02:30,727 --> 00:02:33,729 only checked into the visitor log once, in 1997. 49 00:02:33,753 --> 00:02:38,539 A few days later, she was busted for a D.U.I. and left for Cali. 50 00:02:41,014 --> 00:02:43,978 That's why I never knew. 51 00:02:43,997 --> 00:02:45,798 And neither did my father. 52 00:02:45,822 --> 00:02:47,348 Stevie used her maiden name so he wouldn't know 53 00:02:47,372 --> 00:02:49,351 that she was a Grayson. 54 00:02:49,374 --> 00:02:53,284 Or she didn't want Conrad to know that she visited him. 55 00:02:53,308 --> 00:02:54,844 So the first thing we need to figure out 56 00:02:54,868 --> 00:02:56,417 is whose side she's on. 57 00:02:56,441 --> 00:03:00,227 If Jack's trying to wrap his head around his newfound mom... 58 00:03:00,245 --> 00:03:02,053 This is gonna blow his mind. 59 00:03:02,077 --> 00:03:03,890 Jack stays out of it. You know that. 60 00:03:03,914 --> 00:03:05,980 Well, this is his mother we're talking about. 61 00:03:06,004 --> 00:03:07,648 Who I can approach directly, 62 00:03:07,669 --> 00:03:09,551 given that I called her to town in the first place. 63 00:03:09,575 --> 00:03:12,370 And what if you have to take her down? 64 00:03:12,393 --> 00:03:14,018 Don't you think you've done enough to Jack, 65 00:03:14,041 --> 00:03:17,388 or are you prepared to destroy him all over again? 66 00:03:19,968 --> 00:03:21,471 You're testing me. 67 00:03:21,495 --> 00:03:23,718 Just want to make sure you're not gonna black out 68 00:03:23,741 --> 00:03:25,522 and become your own worst Emily. 69 00:03:25,545 --> 00:03:27,176 But, seriously, 70 00:03:27,200 --> 00:03:29,605 are you sure that you don't want to bring Jack into this? 71 00:03:29,629 --> 00:03:31,214 Absolutely not, 72 00:03:31,237 --> 00:03:33,961 especially since I don't know what "this" is yet. 73 00:03:40,775 --> 00:03:43,910 I had no idea your father was coming back with you. 74 00:03:43,933 --> 00:03:45,596 He wasn't supposed to. 75 00:03:45,620 --> 00:03:48,567 Well, his arrival is burning up the gossip line. 76 00:03:48,590 --> 00:03:50,856 Everyone wants to know who Pascal LeMarchal 77 00:03:50,879 --> 00:03:52,864 will bring with him to the opera tomorrow. 78 00:03:52,887 --> 00:03:54,637 How do you want me to handle it? 79 00:03:54,660 --> 00:03:58,277 There's nothing to handle. 80 00:03:58,300 --> 00:04:01,378 He'll be gone before the curtain rises. 81 00:04:01,402 --> 00:04:04,403 I flew Margaux over in my Bombardier Global 6000. 82 00:04:04,426 --> 00:04:06,675 - Uh-huh. - Great plane. 83 00:04:06,699 --> 00:04:08,613 You should consider buying one, 84 00:04:08,636 --> 00:04:11,601 assuming you didn't lose everything in your divorce. 85 00:04:11,618 --> 00:04:14,889 Well, as you can see, I've been acquiring assets. 86 00:04:14,912 --> 00:04:17,472 By sacrificing so much. 87 00:04:17,496 --> 00:04:20,153 Do you mean the house or Victoria? 88 00:04:20,176 --> 00:04:21,507 'Cause either way, 89 00:04:21,527 --> 00:04:23,981 I'm happy to be free of that fading structure. 90 00:04:24,004 --> 00:04:26,307 Now that you've had time to catch up, 91 00:04:26,332 --> 00:04:27,980 can we get down to business? 92 00:04:27,998 --> 00:04:31,173 Actually, we're on our way to the club for a round of tennis. 93 00:04:31,197 --> 00:04:32,685 Your father's still smarting 94 00:04:32,708 --> 00:04:34,805 from the time I beat him in Saint Tropez. 95 00:04:34,828 --> 00:04:36,895 Revisionist history... 96 00:04:36,918 --> 00:04:40,147 ...a Grayson speciality. 97 00:04:40,171 --> 00:04:42,531 Attends. 98 00:04:43,500 --> 00:04:48,266 _ 99 00:04:48,290 --> 00:04:50,721 _ 100 00:04:50,738 --> 00:04:53,591 _ 101 00:05:00,080 --> 00:05:04,439 - Stevie. Hi. - It's been awhile. 102 00:05:04,462 --> 00:05:07,151 How have you been since last we met? 103 00:05:07,174 --> 00:05:09,793 Well, I'm working on things. 104 00:05:09,816 --> 00:05:11,980 On myself and -- and with Daniel. 105 00:05:12,003 --> 00:05:15,828 Well, then, I'm glad you won't be needing my services. 106 00:05:15,852 --> 00:05:20,362 Actually, can we talk for a moment? 107 00:05:20,386 --> 00:05:22,845 Thought you might want some of the good stuff 108 00:05:22,868 --> 00:05:24,747 before we head off to lunch. 109 00:05:24,770 --> 00:05:26,637 Jack, hi. 110 00:05:26,660 --> 00:05:28,667 You two know each other? 111 00:05:28,690 --> 00:05:32,046 Oh, everybody knows everybody around here. 112 00:05:32,070 --> 00:05:33,570 Can you excuse us for a second? 113 00:05:33,593 --> 00:05:35,096 Of course. 114 00:05:35,119 --> 00:05:36,666 Emily, it was good to see you again. 115 00:05:36,690 --> 00:05:38,733 Yes. You, too. 116 00:05:41,922 --> 00:05:43,131 What are you doing here? 117 00:05:43,155 --> 00:05:44,493 I just bumped into Stevie. 118 00:05:44,517 --> 00:05:47,335 Right after her A.A. meeting? Seems awfully convenient. 119 00:05:47,358 --> 00:05:48,627 Were you hoping that I wouldn't be here? 120 00:05:48,650 --> 00:05:50,505 Look, I just wanted to ask her a few questions. 121 00:05:50,529 --> 00:05:52,898 I know that she's a Grayson, but she was gone 122 00:05:52,922 --> 00:05:54,789 long before all the stuff with your father happened. 123 00:05:54,812 --> 00:05:56,944 Look, you and I are finally getting back to a good place, 124 00:05:56,967 --> 00:05:59,034 and I'm trying to get there with my mom, too. 125 00:05:59,057 --> 00:06:03,624 Please just let me have this one thing. 126 00:06:06,019 --> 00:06:08,978 Leave Stevie out of it. 127 00:06:18,359 --> 00:06:22,645 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 128 00:06:38,932 --> 00:06:42,490 Oh! Ha ha! That is match! 129 00:06:42,514 --> 00:06:45,102 You've lost your touch, my friend. 130 00:06:45,123 --> 00:06:49,095 I'm surprised you still have your competitive spirit. 131 00:06:49,118 --> 00:06:51,912 I thought you were more into frivolous games these days. 132 00:06:51,936 --> 00:06:54,413 I assume you're referring to my stewardship of Voulez. 133 00:06:54,437 --> 00:06:57,156 Using my brand to publish your memoirs -- 134 00:06:57,179 --> 00:06:58,706 it's beneath you. 135 00:06:58,729 --> 00:07:00,948 Yeah, well, I've decided to put those on ice. 136 00:07:00,972 --> 00:07:02,247 I mean, I'd hate for the world to think 137 00:07:02,271 --> 00:07:03,825 that my story's anywhere near over. 138 00:07:03,848 --> 00:07:06,349 No, I have new aspirations. 139 00:07:06,373 --> 00:07:09,448 And what are they? The French Open? Wimbledon? 140 00:07:09,472 --> 00:07:11,362 That's always been your problem, Pascal. 141 00:07:11,385 --> 00:07:13,277 You're too fixated on your own continent. 142 00:07:14,674 --> 00:07:18,022 And where should I be looking? 143 00:07:18,046 --> 00:07:21,473 Right here, the Americas, where I can shepherd 144 00:07:21,498 --> 00:07:23,406 your new North American base of operations. 145 00:07:23,429 --> 00:07:25,842 I mean, think about it -- a Grayson/LeMarchal alliance 146 00:07:25,865 --> 00:07:28,542 would be something remarkable to reckon with. 147 00:07:28,566 --> 00:07:29,998 I remember when we started out, 148 00:07:30,022 --> 00:07:32,358 you said I was a fool for running a media company. 149 00:07:32,382 --> 00:07:34,314 Well, it was a foolish thing to say. 150 00:07:34,338 --> 00:07:36,991 Now, information is the real seat of power, 151 00:07:37,015 --> 00:07:38,956 and Voulez is just the base of the pyramid. 152 00:07:38,979 --> 00:07:42,701 Considering what you've asked of me in the past, 153 00:07:42,725 --> 00:07:45,604 I think I've done enough for you. 154 00:07:45,628 --> 00:07:48,763 Conrad. Hmm, showing up where you don't belong. 155 00:07:48,786 --> 00:07:51,663 If you remember, I got the membership in the divorce, 156 00:07:51,686 --> 00:07:53,425 hoping to avoid awkward run-ins 157 00:07:53,448 --> 00:07:55,503 whenever I choose to have a quiet lunch out. 158 00:07:55,527 --> 00:07:59,769 I was on my way out anyway, having bested an old friend. 159 00:07:59,793 --> 00:08:03,615 Victoria, you remember Pascal. 160 00:08:06,830 --> 00:08:08,991 Still losing to Conrad, I see. 161 00:08:09,014 --> 00:08:11,985 Just tried to make him feel good about himself -- 162 00:08:12,010 --> 00:08:14,743 something you finally stopped doing after 25 years. 163 00:08:14,766 --> 00:08:18,759 Don't forget -- you're the one who introduced us, Pascal. 164 00:08:18,782 --> 00:08:21,307 I never have. 165 00:08:21,331 --> 00:08:24,160 But now that you've got rid of him, 166 00:08:24,184 --> 00:08:26,462 perhaps you'd like to have lunch with me? 167 00:08:26,485 --> 00:08:29,843 Oh, I'm sure you'll figure something out. 168 00:08:29,866 --> 00:08:32,109 If I remember correctly, 169 00:08:32,133 --> 00:08:34,779 you're never alone for very long. 170 00:08:43,056 --> 00:08:46,191 Oh-hoo. - Hey, hey, hey. Look who's back. 171 00:08:46,214 --> 00:08:48,222 I can't believe it! 172 00:08:48,246 --> 00:08:52,132 I'm only away a short time, yet you've grown so much. 173 00:08:54,485 --> 00:08:56,008 Mm. 174 00:08:57,599 --> 00:08:59,137 How are things with the house? 175 00:08:59,160 --> 00:09:02,031 Well, escrow is closing in eight days, or... 176 00:09:02,054 --> 00:09:03,898 Huit jours. 177 00:09:03,921 --> 00:09:06,901 - Your accent is... not bad. - No? 178 00:09:06,925 --> 00:09:08,970 Are you looking to impress my father? 179 00:09:08,994 --> 00:09:11,057 Actually, I was looking to impress his daughter. 180 00:09:11,081 --> 00:09:13,815 Your French will be put to better use with me anyway, 181 00:09:13,839 --> 00:09:17,345 because I'm hoping my father won't stay through tomorrow. 182 00:09:17,368 --> 00:09:19,273 Although, there continue to be rumors of him 183 00:09:19,297 --> 00:09:21,246 going to the opera. 184 00:09:21,269 --> 00:09:23,779 And I got your mother a ticket. 185 00:09:23,803 --> 00:09:25,446 - You -- - Unless you think it's too soon. 186 00:09:25,470 --> 00:09:27,032 - No. - No? 187 00:09:27,055 --> 00:09:28,965 No, I would love for you to meet her. 188 00:09:28,977 --> 00:09:30,222 Okay. Fantastic. 189 00:09:35,625 --> 00:09:37,704 Is your... 190 00:09:37,727 --> 00:09:40,539 Your father driving you nuts? 191 00:09:40,563 --> 00:09:42,864 I simply asked for a little muscle 192 00:09:42,888 --> 00:09:44,757 to push Conrad out. 193 00:09:44,781 --> 00:09:48,056 Well, instead, he flies here to play tennis, 194 00:09:48,080 --> 00:09:50,927 and I'm back to being his little girl -- 195 00:09:50,950 --> 00:09:53,228 or at least that's how he treats me. 196 00:09:53,251 --> 00:09:54,085 Right. 197 00:09:54,110 --> 00:09:57,619 When I first started working, my dad, like, wouldn't let me 198 00:09:57,643 --> 00:09:59,979 make any of the deposits or deal with any of the vendors. 199 00:10:00,003 --> 00:10:02,049 What did you do? 200 00:10:02,073 --> 00:10:04,233 Well, I told him to go to hell, and I did it anyway. 201 00:10:04,256 --> 00:10:05,272 And it worked out 202 00:10:05,296 --> 00:10:08,189 'cause he finally started trusting me to run the business. 203 00:10:08,213 --> 00:10:09,762 Of course... 204 00:10:09,786 --> 00:10:12,507 We ran a bar, not a multibillion-dollar company. 205 00:10:12,530 --> 00:10:14,573 A parent is a parent. 206 00:10:14,597 --> 00:10:18,674 And you're lucky to have such a good one. 207 00:10:18,698 --> 00:10:20,529 Mm-hmm. 208 00:10:27,459 --> 00:10:29,608 Oh, you look sun-kissed, Conrad. 209 00:10:31,897 --> 00:10:35,208 I was beating an old friend at a game of tennis -- 210 00:10:35,232 --> 00:10:37,233 - Pascal LeMarchal. - Hmm. 211 00:10:37,257 --> 00:10:41,423 He'd like you -- sophisticated, smart, beautiful. 212 00:10:41,447 --> 00:10:47,623 Ah, but on the downside, you're happily married, right? 213 00:10:47,646 --> 00:10:50,597 About that... 214 00:10:50,621 --> 00:10:53,005 So, you had me drag Stevie back here 215 00:10:53,028 --> 00:10:55,141 just to stir up trouble with Victoria? 216 00:10:55,165 --> 00:10:57,126 Well, to be clear, I thought you were sincere 217 00:10:57,149 --> 00:10:59,016 about your desire to get divorced. 218 00:10:59,040 --> 00:11:02,558 But, yeah, it was a convenient way to get back 219 00:11:02,581 --> 00:11:05,557 at my second ex while making amends with my first. 220 00:11:05,580 --> 00:11:08,034 Oh, well, from what I hear, you had nothing to make up for. 221 00:11:08,058 --> 00:11:11,350 Wasn't Stevie on her way to rock bottom back in the day? 222 00:11:11,374 --> 00:11:13,992 While we were married, yes. 223 00:11:14,016 --> 00:11:16,622 So, did something happen after your divorce? 224 00:11:16,646 --> 00:11:19,004 Well, we crossed paths a few years later, 225 00:11:19,027 --> 00:11:22,008 and she tried to reinsert herself into my business -- 226 00:11:22,032 --> 00:11:25,131 not a good choice for anyone. 227 00:11:25,154 --> 00:11:28,407 You know, in the long run, I probably did her a favor. 228 00:11:30,743 --> 00:11:32,557 Still... 229 00:11:38,926 --> 00:11:41,897 There you go. Here's your blanket, sweet boy. 230 00:11:43,911 --> 00:11:45,296 So, this Margaux -- 231 00:11:45,320 --> 00:11:47,064 when do I get to meet her? 232 00:11:47,088 --> 00:11:48,896 How about tomorrow night? 233 00:11:48,919 --> 00:11:51,365 This must be love if you're going to the opera. 234 00:11:51,389 --> 00:11:53,252 I'm in. 235 00:11:53,275 --> 00:11:55,213 Yeah, she, uh... 236 00:11:55,236 --> 00:11:58,195 She kind of took me by surprise. 237 00:12:01,365 --> 00:12:04,911 I'm proud of you, Jack. 238 00:12:04,934 --> 00:12:07,083 Moving on is a brave thing. 239 00:12:09,910 --> 00:12:12,846 Though I see this, and... 240 00:12:12,869 --> 00:12:14,980 ...I wish I'd had the courage 241 00:12:15,004 --> 00:12:17,681 to get back in your life sooner -- 242 00:12:17,704 --> 00:12:21,579 and not just because I could have met her, 243 00:12:21,603 --> 00:12:25,414 but... 244 00:12:25,437 --> 00:12:28,529 What? 245 00:12:28,553 --> 00:12:30,877 It's silly. 246 00:12:30,901 --> 00:12:34,353 Maybe things would have turned out different. 247 00:12:38,240 --> 00:12:40,001 Trust me. 248 00:12:40,025 --> 00:12:42,948 What happened was gonna happen. 249 00:12:47,027 --> 00:12:51,290 I met Amanda's father once in prison. 250 00:12:51,313 --> 00:12:53,985 I was one of the people that thought he got a raw deal. 251 00:12:55,653 --> 00:12:58,118 And if you don't mind me asking, 252 00:12:58,142 --> 00:13:02,517 what did Amanda believe? 253 00:13:02,540 --> 00:13:06,249 That her father was an innocent man. 254 00:13:06,272 --> 00:13:08,787 And you? 255 00:13:08,811 --> 00:13:11,347 That the people who follow this path 256 00:13:11,370 --> 00:13:15,681 end up hurt... or worse. 257 00:13:15,705 --> 00:13:18,487 Because of my former husband and his family? 258 00:13:18,511 --> 00:13:20,002 Yes. 259 00:13:20,026 --> 00:13:23,235 Which is why I'd like to drop it. 260 00:13:40,431 --> 00:13:41,195 Marta. 261 00:13:41,218 --> 00:13:44,294 You're requested in the study, Mrs. Grayson. 262 00:13:50,473 --> 00:13:52,539 Well, I'm glad to see you finally came to your senses 263 00:13:52,551 --> 00:13:54,475 and hired the staff back. 264 00:13:54,500 --> 00:13:58,056 Well, now that you're leaving, I figured it was time. 265 00:13:58,079 --> 00:13:59,653 Excuse me? 266 00:14:07,593 --> 00:14:09,448 We're getting a divorce. 267 00:14:09,472 --> 00:14:12,684 As a sign of good faith, I've accessed family funds 268 00:14:12,708 --> 00:14:15,390 to make you an offer that should last several decades, 269 00:14:15,413 --> 00:14:17,827 since I know how much you covet our lifestyle. 270 00:14:17,851 --> 00:14:19,996 It's far more than you deserve, 271 00:14:20,019 --> 00:14:22,039 but small price to pay to get you out. 272 00:14:22,062 --> 00:14:25,991 Yes, but according to the legal definition of adultery, 273 00:14:26,014 --> 00:14:27,317 this doesn't prove a thing. 274 00:14:27,341 --> 00:14:32,131 Well, we'll see about that when we haul you into court. 275 00:14:32,155 --> 00:14:35,930 I can't believe this. 276 00:14:35,953 --> 00:14:39,011 I forgave Daniel for so much. 277 00:14:39,034 --> 00:14:41,230 He shot me on the night 278 00:14:41,253 --> 00:14:42,570 that should have been a dream come true 279 00:14:42,593 --> 00:14:46,844 and forced me into blaming Lydia Davis. 280 00:14:46,867 --> 00:14:49,822 I did it all for Daniel. 281 00:14:49,845 --> 00:14:51,997 After everything we've been through, all of the anguish, 282 00:14:52,021 --> 00:14:53,770 who could blame me for finding comfort 283 00:14:53,794 --> 00:14:55,708 in the arms of someone else? 284 00:14:59,652 --> 00:15:03,035 Consider that a preview to my testimony. 285 00:15:03,059 --> 00:15:05,078 I'll see you at the opera tomorrow, Daniel. 286 00:15:05,102 --> 00:15:08,052 You, too, Victoria. 287 00:15:08,075 --> 00:15:10,201 Let her go. 288 00:15:10,224 --> 00:15:12,619 She's trying to goad you. 289 00:15:12,643 --> 00:15:14,687 I want her out. 290 00:15:17,678 --> 00:15:20,123 But I thought you wanted a divorce. 291 00:15:20,147 --> 00:15:22,897 Oh, I'll get one when the time is right. 292 00:15:22,920 --> 00:15:24,556 Well, sounds like you handled it with panache. 293 00:15:24,580 --> 00:15:26,025 Still, I can't believe Daniel 294 00:15:26,049 --> 00:15:27,451 had a tail on me and I didn't know it. 295 00:15:27,474 --> 00:15:29,757 Well, you were a little off your game at the time. 296 00:15:29,781 --> 00:15:31,084 Well, now that I'm back, 297 00:15:31,096 --> 00:15:32,946 the last thing I need is Daniel tracking my every move. 298 00:15:32,970 --> 00:15:34,602 I can't afford any more wild cards. 299 00:15:42,784 --> 00:15:45,414 Emily Grayson. 300 00:15:45,437 --> 00:15:48,267 Why don't you tell me who you really are? 301 00:15:59,283 --> 00:16:02,923 "Everybody knows everybody" -- that's what you said, right? 302 00:16:02,947 --> 00:16:04,793 But was everybody the maid of honor 303 00:16:04,817 --> 00:16:07,482 at Amanda's wedding? 304 00:16:08,994 --> 00:16:13,378 That must have been quite the betrayal to the Graysons -- 305 00:16:13,397 --> 00:16:15,381 you supporting a Clarke -- 306 00:16:15,405 --> 00:16:18,951 unless you were double-crossing Amanda. 307 00:16:18,975 --> 00:16:22,345 Does Jack suspect something? 308 00:16:22,368 --> 00:16:24,150 Look, I don't know who you think I am, 309 00:16:24,173 --> 00:16:26,322 but I'm not just another witness that you can toy with. 310 00:16:26,346 --> 00:16:30,373 You call me into town under the guise of hating Daniel, 311 00:16:30,396 --> 00:16:32,320 and then you claim to be happy. 312 00:16:32,343 --> 00:16:33,400 I think it's pretty clear 313 00:16:33,423 --> 00:16:37,325 that you haven't been honest with me since the moment we met. 314 00:16:37,349 --> 00:16:42,139 Why should I believe you're an ally? 315 00:16:42,163 --> 00:16:46,111 Because Amanda was like a sister to me. 316 00:16:46,134 --> 00:16:50,174 And what the Graysons did to her and her father makes me sick. 317 00:16:50,197 --> 00:16:52,517 So... 318 00:16:52,539 --> 00:16:56,458 The real the question is, why are you married to Daniel? 319 00:16:57,949 --> 00:16:59,640 What's your stake in this? 320 00:16:59,663 --> 00:17:04,102 Like Amanda... 321 00:17:04,126 --> 00:17:07,449 ...maybe you... 322 00:17:07,472 --> 00:17:10,478 I think David Clarke was innocent. 323 00:17:16,497 --> 00:17:18,716 Did you ever do anything about it? 324 00:17:18,740 --> 00:17:20,841 I tried. 325 00:17:20,860 --> 00:17:24,951 I even met with him once. 326 00:17:24,974 --> 00:17:27,080 A few days later, 327 00:17:27,104 --> 00:17:32,241 I was pulled over and blew a 0.14. 328 00:17:32,265 --> 00:17:37,112 I never drove drunk. Conrad had set me up. 329 00:17:37,135 --> 00:17:40,739 And a D.U.I. is grounds for disbarment. 330 00:17:40,762 --> 00:17:42,335 And if he was willing to go that far, 331 00:17:42,359 --> 00:17:44,884 at least you know you were onto something. 332 00:17:44,908 --> 00:17:47,749 You're looking for answers, too, aren't you? 333 00:17:47,773 --> 00:17:51,410 For Amanda. 334 00:17:51,433 --> 00:17:54,398 Maybe I can help. 335 00:17:57,028 --> 00:17:59,327 Thanks, Stevie, but 336 00:17:59,351 --> 00:18:00,936 after everything that's happened, 337 00:18:00,959 --> 00:18:03,928 it's important for me to put Jack's feelings first. 338 00:18:03,948 --> 00:18:06,233 And... 339 00:18:06,257 --> 00:18:08,253 I know he wants to let this go. 340 00:18:33,310 --> 00:18:37,852 Javier? 341 00:18:37,870 --> 00:18:40,195 Somebody didn't forget what I taught him inside. 342 00:18:40,219 --> 00:18:41,867 What the hell are you doing? 343 00:18:41,891 --> 00:18:44,070 I was looking for a bottle opener. 344 00:18:45,326 --> 00:18:48,640 Please tell me you did not hack your way out of prison. 345 00:18:48,663 --> 00:18:52,203 No, man. I'm out. On the up-and-up. 346 00:18:54,002 --> 00:18:55,327 And breaking the law already. 347 00:18:55,351 --> 00:18:57,778 You have some serious security breaches, 348 00:18:57,801 --> 00:18:59,387 which I can help you with. 349 00:19:00,338 --> 00:19:02,087 You said I could crash here. 350 00:19:02,111 --> 00:19:05,938 If you had nowhere else to st-- 351 00:19:05,962 --> 00:19:08,507 You have nowhere else to stay. 352 00:19:08,530 --> 00:19:09,857 But what about your mom? 353 00:19:09,880 --> 00:19:11,657 You'd think she'd appreciate that I used the money I stole 354 00:19:11,680 --> 00:19:13,573 from the N.S.A. to put her through night school, 355 00:19:13,585 --> 00:19:15,848 but she just can't seem to get over the first part 356 00:19:15,871 --> 00:19:17,455 or the "getting caught" part. 357 00:19:17,478 --> 00:19:19,557 Well, you were kind of an idiot. 358 00:19:19,580 --> 00:19:22,264 I mean, signing your hacks with an anagram of your name? 359 00:19:22,287 --> 00:19:24,482 Which you told me, like, every day. 360 00:19:24,506 --> 00:19:26,854 Yeah, because you had a lot to learn, 361 00:19:26,878 --> 00:19:30,297 and I had a lot of time to teach you. 362 00:19:30,320 --> 00:19:33,350 How about you let me put it to good use, huh? 363 00:19:33,365 --> 00:19:34,714 Come on. What do you got in the hopper these days? 364 00:19:34,736 --> 00:19:37,368 I bet it is something huge. 365 00:19:37,392 --> 00:19:38,378 All right, you know what? 366 00:19:38,401 --> 00:19:40,155 Don't worry about what I'm working on. 367 00:19:40,179 --> 00:19:44,044 Just... focus on finding yourself a place to stay. 368 00:19:44,068 --> 00:19:48,316 For now... I can crash? 369 00:19:50,042 --> 00:19:53,823 For one day. One day only. 370 00:20:00,185 --> 00:20:01,653 I had to meet the man 371 00:20:01,677 --> 00:20:05,079 who took snapshots of the wiliest person I know. 372 00:20:05,102 --> 00:20:06,147 You're good. 373 00:20:06,171 --> 00:20:08,218 Thank you, Mrs. Grayson. 374 00:20:08,242 --> 00:20:11,925 But your son said I'd satisfied his need for my services. 375 00:20:11,948 --> 00:20:14,462 Well, I have a new angle I'm working on, 376 00:20:14,485 --> 00:20:16,570 and I think you're just the person to help me out. 377 00:20:17,992 --> 00:20:20,224 Excuse me, Mrs. Grayson, but your dress has arrived. 378 00:20:20,248 --> 00:20:21,587 Already? 379 00:20:21,611 --> 00:20:24,405 Oh. Would you excuse me? 380 00:20:31,696 --> 00:20:34,890 I had an inspiration for what you could wear to the opera. 381 00:20:34,913 --> 00:20:36,409 Well, I applaud your presumption. 382 00:20:36,427 --> 00:20:37,977 I've already picked out a gown. 383 00:20:38,000 --> 00:20:39,994 Not like this one. 384 00:20:40,018 --> 00:20:43,807 I had it overnighted by the designers. 385 00:20:43,831 --> 00:20:46,132 You're friends with Dolce & Gabbana? 386 00:20:46,156 --> 00:20:47,549 I have many friends. 387 00:20:47,573 --> 00:20:50,678 Well, I recently had dinner with Domenico. 388 00:20:50,690 --> 00:20:52,264 Your name didn't come up. 389 00:20:52,287 --> 00:20:53,743 Oh, really? 390 00:20:53,767 --> 00:20:57,401 Well, I'm trying not to give people reasons to talk about me. 391 00:20:57,425 --> 00:21:00,569 Which is a big difference from the man I met years ago. 392 00:21:02,324 --> 00:21:04,138 I have changed. 393 00:21:04,161 --> 00:21:08,053 So have you. Divorce suits you. 394 00:21:08,077 --> 00:21:11,306 Your charms won't work on me, Pascal. 395 00:21:11,329 --> 00:21:14,124 Not this time. 396 00:21:14,147 --> 00:21:17,776 Perhaps we should go, then. 397 00:21:17,799 --> 00:21:21,954 Oh, maybe I should try on that gown. 398 00:21:21,977 --> 00:21:23,821 The designers are friends of mine, after all. 399 00:21:23,844 --> 00:21:26,230 I wouldn't want to offend. 400 00:21:26,253 --> 00:21:28,097 And it's stunning. 401 00:21:28,120 --> 00:21:31,597 I look forward to seeing you at Pagliacci. 402 00:21:39,208 --> 00:21:42,787 I saw Emily last night. 403 00:21:42,806 --> 00:21:45,835 Did she call you? 404 00:21:45,859 --> 00:21:47,826 I went to her. 405 00:21:47,893 --> 00:21:49,702 What's going on there? 406 00:21:49,725 --> 00:21:50,864 Nothing. 407 00:21:50,887 --> 00:21:55,650 She sent me away out of loyalty to you. 408 00:21:55,673 --> 00:21:57,540 We've been through a lot. 409 00:21:57,564 --> 00:22:01,403 And the lawyer in me says you both want to do right by Amanda, 410 00:22:01,427 --> 00:22:03,606 so why discourage that? 411 00:22:08,480 --> 00:22:12,214 I know it's selfish, but... 412 00:22:12,237 --> 00:22:16,570 I don't want another thing taken from me. 413 00:22:16,594 --> 00:22:18,672 This is worth fighting for. 414 00:22:18,696 --> 00:22:20,046 I don't know that it is. 415 00:22:20,069 --> 00:22:23,956 An innocent man was put behind bars. 416 00:22:23,979 --> 00:22:29,776 If there's anything that can be done, I want to help. 417 00:22:29,799 --> 00:22:31,364 It's that important to you? 418 00:22:31,388 --> 00:22:35,309 Cases like David Clarke's were the reason I became a lawyer. 419 00:22:35,333 --> 00:22:37,931 I wanted to be in the trenches, fighting for the underdog, 420 00:22:37,954 --> 00:22:42,040 which is what I do every day in my divorce practice. 421 00:22:42,064 --> 00:22:45,894 For me, it's all about justice. 422 00:22:45,917 --> 00:22:50,229 And how were you gonna get that for David Clarke? 423 00:22:53,282 --> 00:22:56,751 After he was convicted, I looked into his case, 424 00:22:56,775 --> 00:22:58,771 and I received a suspicious piece of evidence, 425 00:22:58,794 --> 00:23:03,588 but I couldn't verify the source. 426 00:23:03,612 --> 00:23:08,086 Once I was disbarred, my firm confiscated everything. 427 00:23:08,109 --> 00:23:12,846 And with that... went all hope. 428 00:23:12,869 --> 00:23:15,912 Now there's no way to get that information. 429 00:23:20,023 --> 00:23:22,804 Push the 36th floor. 430 00:23:22,827 --> 00:23:24,327 Jack, you sure you're up for this? 431 00:23:24,351 --> 00:23:25,911 Well, if you could have just hacked the files, then -- 432 00:23:25,934 --> 00:23:27,757 Well, if you'd wanted something from this century, no problem, 433 00:23:27,825 --> 00:23:30,433 but everything else is on hard drives that aren't connected to anything else. 434 00:23:30,447 --> 00:23:33,451 So, therefore, you have to physically break into their archives. 435 00:23:33,474 --> 00:23:35,518 And this thing's rigged to open the security door? 436 00:23:35,529 --> 00:23:37,279 Hmm. It will be. 437 00:23:37,302 --> 00:23:39,119 Look, once you're in, 438 00:23:39,142 --> 00:23:41,180 you're gonna locate the June 1997 hard -- 439 00:23:41,204 --> 00:23:42,942 Grab it and get out of there. I know. Yeah. 440 00:23:42,965 --> 00:23:45,570 I will meet you after my meeting. 441 00:23:45,595 --> 00:23:49,651 Ms. Stevie's old firm is fairly high-profile, 442 00:23:49,675 --> 00:23:51,063 and I need new lawyers 443 00:23:51,087 --> 00:23:53,259 if I'm gonna flood the market with new product. 444 00:23:53,282 --> 00:23:55,860 Jack, I can't keep depriving the world of my genius. 445 00:23:55,883 --> 00:23:57,874 Yeah, about that, do you want me to stop the elevator? 446 00:23:57,897 --> 00:24:00,909 I just have to get through the security firewall 447 00:24:00,932 --> 00:24:04,239 through the network, and then we should be good to go. 448 00:24:04,262 --> 00:24:06,524 Almost there. 449 00:24:06,547 --> 00:24:09,459 Oh, Jack of little faith. 450 00:24:19,209 --> 00:24:20,976 - This just came for you. - Thank you. 451 00:24:21,044 --> 00:24:22,411 Nolan Ross. 452 00:24:22,479 --> 00:24:24,360 I have a meeting with the head of the patent department. 453 00:24:24,383 --> 00:24:27,216 Yes, Mr. Ross. One second, please. 454 00:24:27,284 --> 00:24:29,537 Nolan Ross is here to see you, sir. 455 00:24:29,560 --> 00:24:31,643 Please have a seat. He'll be right with you. 456 00:24:31,666 --> 00:24:33,427 Thanks. 457 00:24:46,035 --> 00:24:48,982 June '97. 458 00:24:49,006 --> 00:24:50,940 June '97. 459 00:24:54,921 --> 00:24:57,926 No dates. 460 00:25:06,704 --> 00:25:10,556 Look, I work fast, so I want a team that can secure patents 461 00:25:10,579 --> 00:25:14,127 as quickly as I'm going to need them. 462 00:25:14,149 --> 00:25:17,249 All due respect, Mr. Ross, seems of late, 463 00:25:17,258 --> 00:25:22,483 your legal needs are more the "keep me off death row" kind. 464 00:25:22,507 --> 00:25:27,532 Well, last year was fraught with unforeseeable obstacles, 465 00:25:27,555 --> 00:25:30,831 but I am ready to chart a new course. 466 00:25:30,855 --> 00:25:32,473 Well, if that's the case, 467 00:25:32,497 --> 00:25:34,470 we may be interested in your comeback. 468 00:25:34,493 --> 00:25:36,076 Don't call it a comeback. 469 00:25:36,099 --> 00:25:38,765 I've been here for years. 470 00:25:41,162 --> 00:25:43,170 Excuse me. 471 00:25:43,193 --> 00:25:45,116 Our time is money, Mr. Ross. 472 00:25:45,140 --> 00:25:47,911 And I can afford it. 473 00:25:53,377 --> 00:25:54,974 Nolan! 474 00:25:54,997 --> 00:25:57,287 - Nope. - You got upgraded to Javier. 475 00:25:57,310 --> 00:25:59,025 Do you know what year the firm was founded? 476 00:25:59,048 --> 00:26:01,663 - I'm sorry. Who is this? - Do you want their info or mine? 477 00:26:01,687 --> 00:26:05,890 What year, and what's the first number on the drives? 478 00:26:05,913 --> 00:26:08,426 All right. Uh... 479 00:26:09,600 --> 00:26:13,984 Uh, uh, 1978, and, um, E23754. 480 00:26:14,008 --> 00:26:15,617 Are you sure that's not "56"? 481 00:26:15,640 --> 00:26:18,089 - You're right. It's 56. - Thought so. 482 00:26:18,111 --> 00:26:20,060 It's a basic rolling-code crypto. 483 00:26:20,084 --> 00:26:22,376 I saw tats in prison that were harder to figure out than that. 484 00:26:22,399 --> 00:26:24,166 Oh, right. Of course. 485 00:26:24,190 --> 00:26:25,730 You're Nolan's friend from prison. 486 00:26:25,755 --> 00:26:27,298 Okay, you want June '97. 487 00:26:27,305 --> 00:26:29,624 It's gonna be L39935, L39936. 488 00:26:29,648 --> 00:26:32,422 And grab L39937 in case you read wrong again. 489 00:26:32,490 --> 00:26:34,644 And I just broke my probation on landline, 490 00:26:34,668 --> 00:26:38,465 which is gonna be traced in 5, 4, 3 -- later. 491 00:26:41,447 --> 00:26:43,749 L39935. 492 00:26:47,533 --> 00:26:49,999 You're still here. 493 00:26:50,022 --> 00:26:52,206 I thought without a future as a partner, 494 00:26:52,218 --> 00:26:54,223 you would lose interest in Voulez. 495 00:26:54,246 --> 00:26:57,475 I was curious as to how, in this new-media era, 496 00:26:57,498 --> 00:27:00,000 a magazine could start out so successfully, 497 00:27:00,023 --> 00:27:04,064 so I had a forensic accountant look into the books, 498 00:27:04,087 --> 00:27:07,060 and I think I may have underestimated you, Pascal. 499 00:27:07,084 --> 00:27:10,509 You also underestimate the power of the LeMarchal name. 500 00:27:10,533 --> 00:27:12,552 He's right. 501 00:27:12,576 --> 00:27:14,032 Now get out. 502 00:27:14,051 --> 00:27:16,031 That's my girl. 503 00:27:16,054 --> 00:27:18,989 No, I'm talking to you, Pascal. 504 00:27:19,013 --> 00:27:22,617 This is my magazine. Its success is because of me. 505 00:27:22,640 --> 00:27:25,529 But your presence here is not only unneeded, 506 00:27:25,552 --> 00:27:27,745 it's unwanted. 507 00:27:29,541 --> 00:27:31,946 See? That's what happens when you have kids too young. 508 00:27:31,970 --> 00:27:33,285 You don't raise them properly. 509 00:27:33,308 --> 00:27:34,870 Oh, well, that may be so, 510 00:27:34,893 --> 00:27:37,150 but allow me to applaud your success 511 00:27:37,174 --> 00:27:39,334 at raising the bottom line. 512 00:27:39,358 --> 00:27:43,177 It appears, Margaux, that Voulez is losing money 513 00:27:43,200 --> 00:27:46,828 to the tune of a million every quarter. 514 00:27:46,852 --> 00:27:48,787 Our ledgers show we're in the black, Conrad. 515 00:27:48,811 --> 00:27:49,844 No, that's true. 516 00:27:49,867 --> 00:27:52,044 But when they cross the pond to Pascal's accountants, 517 00:27:52,067 --> 00:27:54,460 the numbers change. 518 00:27:54,580 --> 00:27:56,865 That's a savvy move, Pascal -- indulging your daughter 519 00:27:56,889 --> 00:28:01,045 while creating a handsome quarterly write-off. 520 00:28:01,069 --> 00:28:04,401 What? Is this true? 521 00:28:04,413 --> 00:28:07,842 This is why I said business wasn't for you, sweetheart. 522 00:28:07,865 --> 00:28:09,439 You're an evil man. 523 00:28:09,462 --> 00:28:13,221 Now this from a woman who fired my son to save her company, 524 00:28:13,244 --> 00:28:15,707 whom you're more than welcome to reinstate once I've moved 525 00:28:15,731 --> 00:28:18,631 into the LeMarchal Manhattan headquarters. 526 00:28:18,651 --> 00:28:22,087 That's assuming we now see eye-to-eye, Pascal. 527 00:28:22,099 --> 00:28:25,798 Are you sure you want to go down that road? 528 00:28:25,821 --> 00:28:29,160 Hmm? 529 00:28:29,184 --> 00:28:32,824 'Cause it goes back 20 years. 530 00:28:41,598 --> 00:28:43,899 It was important to Stevie that you have them. 531 00:28:43,923 --> 00:28:45,249 Why did you do this? 532 00:28:45,273 --> 00:28:46,739 Because your father was important to me, too. 533 00:28:46,761 --> 00:28:48,645 I don't want you involved, Jack. 534 00:28:48,669 --> 00:28:51,147 Emily, your dad was a good man, an innocent man. 535 00:28:51,170 --> 00:28:53,025 And isn't that what this is all about? 536 00:28:53,049 --> 00:28:55,784 - The fight for justice? - This is my fight, not yours. 537 00:28:55,808 --> 00:28:59,010 - Would you just let me help? - No! 538 00:28:59,034 --> 00:29:01,153 Look, you were right. 539 00:29:01,177 --> 00:29:02,739 We're finally getting back to a good place. 540 00:29:02,763 --> 00:29:06,449 I honored what you asked me before -- 541 00:29:06,473 --> 00:29:08,995 I left your mother alone. 542 00:29:09,018 --> 00:29:11,308 I need you to do the same. 543 00:29:11,331 --> 00:29:14,067 Just stay out of it. Please. 544 00:29:25,286 --> 00:29:26,919 What are you doing? 545 00:29:26,942 --> 00:29:28,212 I retained your P.I., 546 00:29:28,235 --> 00:29:30,255 who discovered that Aiden's in Bermuda, 547 00:29:30,278 --> 00:29:33,219 which is good because it means he poses no imminent threat. 548 00:29:33,243 --> 00:29:36,401 Hold on a second, you're using my detective? 549 00:29:36,413 --> 00:29:37,399 Since when? 550 00:29:37,423 --> 00:29:41,270 Since Emily rejected that huge settlement. 551 00:29:41,294 --> 00:29:43,031 I was testing her, Daniel. 552 00:29:43,055 --> 00:29:46,351 Grifters have their price, and Emily couldn't be bought. 553 00:29:46,375 --> 00:29:49,188 She's targeting our family and not our fortune. 554 00:29:49,212 --> 00:29:51,033 The best way to expose what she's after 555 00:29:51,056 --> 00:29:52,406 is to keep her here with you. 556 00:29:52,430 --> 00:29:56,259 Absolutely not. I'm getting that divorce. 557 00:29:56,282 --> 00:30:00,505 Don't you find it odd that she happened to date Aiden Mathis, 558 00:30:00,528 --> 00:30:03,998 whose father planted the bomb on Flight 197 559 00:30:04,010 --> 00:30:05,290 and that she was close with Amanda Clarke, 560 00:30:05,313 --> 00:30:08,495 whose childhood home she was living in. 561 00:30:08,519 --> 00:30:11,039 There's a connection. 562 00:30:11,062 --> 00:30:12,612 I'm going to find out what her plan is. 563 00:30:12,627 --> 00:30:14,174 To what end? 564 00:30:14,197 --> 00:30:17,719 Your theories could take months or even years to prove. 565 00:30:17,743 --> 00:30:20,397 Now, right now the only plan that I'm concerned about 566 00:30:20,420 --> 00:30:22,792 is getting her the hell out of my life. 567 00:30:32,571 --> 00:30:34,739 What were you thinking? 568 00:30:36,536 --> 00:30:38,614 I should have told you Jack approached me. 569 00:30:38,637 --> 00:30:40,209 Well, it can't happen again, Nolan. 570 00:30:40,231 --> 00:30:41,935 We've talked about this. What the -- 571 00:30:41,958 --> 00:30:45,353 Where the hell did you even get this stuff? 572 00:30:45,376 --> 00:30:48,723 Javier. Uh, he decoded the labels. 573 00:30:48,746 --> 00:30:50,249 Javier? 574 00:30:50,273 --> 00:30:53,467 He's this millennial computer genius from prison that I -- 575 00:30:53,490 --> 00:30:54,758 Are you kidding me? 576 00:30:54,782 --> 00:30:57,657 He got out. He landed on my doorstep. 577 00:30:57,669 --> 00:31:00,110 I don't know. He looks up to me. 578 00:31:00,134 --> 00:31:02,294 Lord knows why. 579 00:31:02,318 --> 00:31:06,122 I know I've been a little dormant lately, 580 00:31:06,145 --> 00:31:08,146 but... I've still got a lot of ideas. 581 00:31:08,157 --> 00:31:11,398 You don't have to prove yourself to me, Nolan. 582 00:31:11,421 --> 00:31:15,011 I just hope you didn't tell Javier too much. 583 00:31:15,035 --> 00:31:17,771 Oh, don't worry. 584 00:31:17,794 --> 00:31:22,128 He had no idea what we were stealing or why. 585 00:31:22,152 --> 00:31:24,876 Good. 586 00:31:24,900 --> 00:31:27,624 Hey, look at this. 587 00:31:33,573 --> 00:31:35,897 Wow. 588 00:31:35,921 --> 00:31:38,774 That's a bombshell. 589 00:31:38,798 --> 00:31:43,418 But who made the bomb? 590 00:31:43,441 --> 00:31:46,153 My next target. 591 00:32:07,383 --> 00:32:10,109 Hmm, why don't you practice for the spotlight 592 00:32:10,133 --> 00:32:13,393 'cause it's gonna keep getting hotter. 593 00:32:13,416 --> 00:32:17,046 Charlotte, I haven't seen you in forever. 594 00:32:18,385 --> 00:32:21,913 I cover Voulez' gossip line now, so busy, busy. 595 00:32:21,928 --> 00:32:24,744 - But that doesn't mean we can't catch up over lunch. - Oh, I'd love that. 596 00:32:26,313 --> 00:32:29,471 See what I mean? 597 00:32:29,495 --> 00:32:32,684 - Pascal LeMarchal just arrived. - Hmm. 598 00:32:32,708 --> 00:32:35,108 I'll introduce you. 599 00:32:35,132 --> 00:32:36,247 Pascal. 600 00:32:36,259 --> 00:32:38,936 Hi, Charlotte. How are you? 601 00:32:38,959 --> 00:32:41,144 Have you met my sister-in-law, Emily Grayson? 602 00:32:41,168 --> 00:32:42,448 Hi. Nice to meet you. 603 00:32:42,471 --> 00:32:45,007 _ 604 00:32:45,031 --> 00:32:46,452 _ 605 00:32:46,475 --> 00:32:48,495 Oui, yeah. 606 00:32:48,518 --> 00:32:50,737 Excuse me. 607 00:32:57,416 --> 00:32:59,917 I knew you couldn't resist. 608 00:32:59,940 --> 00:33:01,788 Well, fine art's meant to be displayed. 609 00:33:01,811 --> 00:33:03,174 And appreciated. 610 00:33:03,187 --> 00:33:04,973 Keep your distance, Pascal. 611 00:33:04,997 --> 00:33:09,329 This dress may touch my body, but you'll never be so lucky. 612 00:33:14,219 --> 00:33:17,330 You look handsome, Mr. Porter. 613 00:33:17,353 --> 00:33:19,775 It's a pleasure, Ms. Grayson. 614 00:33:19,798 --> 00:33:21,181 "Stevie," please. 615 00:33:21,205 --> 00:33:25,097 It's so nice to meet the woman who's making my son so happy. 616 00:33:26,753 --> 00:33:29,433 - If you'll both excuse me. - Sure. 617 00:33:31,288 --> 00:33:33,656 Ah. You must be Jack. 618 00:33:33,679 --> 00:33:35,846 Mr. LeMarchal, it's so nice to meet you. 619 00:33:35,870 --> 00:33:38,820 I always enjoy meeting a fellow self-made man. 620 00:33:40,699 --> 00:33:42,554 I'm in town for a few more days. 621 00:33:42,577 --> 00:33:44,723 Hope we can spend some time together. 622 00:33:44,735 --> 00:33:46,471 I would like that very much. 623 00:33:48,074 --> 00:33:49,784 Should we find our seats? 624 00:33:49,807 --> 00:33:51,476 Um, I'll just be a moment. 625 00:33:51,498 --> 00:33:55,906 - All right. Nice to meet you. - Take care. 626 00:33:55,930 --> 00:33:57,257 Yes? 627 00:33:57,280 --> 00:33:58,849 I thought you were leaving tomorrow. 628 00:33:58,870 --> 00:34:00,669 Oh, I might stay a little bit longer 629 00:34:00,693 --> 00:34:03,331 to handle some unfinished business. 630 00:34:03,354 --> 00:34:06,658 And maybe teach you a thing or two, sweetheart. 631 00:34:13,834 --> 00:34:16,558 Excuse me. 632 00:34:16,582 --> 00:34:18,240 I'll fill you in on everything later, 633 00:34:18,263 --> 00:34:21,300 but it's time to show our fathers what we're capable of. 634 00:34:21,323 --> 00:34:23,519 Care to join me? 635 00:34:23,542 --> 00:34:26,345 I'm certainly in a fighting mood. 636 00:34:46,571 --> 00:34:48,954 Mom. 637 00:34:48,973 --> 00:34:51,760 You are not gonna believe this. 638 00:34:51,779 --> 00:34:54,449 This just came across the Voulez tip line. 639 00:34:57,638 --> 00:35:00,021 It can't be true, can it? 640 00:35:03,804 --> 00:35:05,941 How could you? 641 00:35:05,964 --> 00:35:06,939 I'm sorry? 642 00:35:06,962 --> 00:35:09,489 Faking a pregnancy to force Daniel into marriage. 643 00:35:10,768 --> 00:35:13,035 What kind of lunatic are you?! 644 00:35:13,059 --> 00:35:15,040 You want to do this now? 645 00:35:15,064 --> 00:35:18,046 Your medical records are out there. 646 00:35:18,070 --> 00:35:20,441 Now everyone knows. 647 00:35:20,453 --> 00:35:22,768 - Those are private. - So it's true? 648 00:35:25,011 --> 00:35:28,228 Where are you going, Emily?! 649 00:35:30,278 --> 00:35:32,591 You can run Emily, but this will follow you. 650 00:35:32,609 --> 00:35:34,317 Your dirty, little secret is out. 651 00:35:34,340 --> 00:35:36,630 You're nothing but a fraud and a liar 652 00:35:36,654 --> 00:35:39,170 who deceived my son into marriage! 653 00:35:39,193 --> 00:35:42,152 Emily Thorne, you are done here. 654 00:35:42,175 --> 00:35:44,477 After everything I've done to protect you, Daniel. 655 00:35:44,500 --> 00:35:46,355 This is over. 656 00:35:46,378 --> 00:35:47,717 You don't know what you're doing. 657 00:35:47,740 --> 00:35:49,091 Emily, dear, it's time to leave. 658 00:35:49,114 --> 00:35:51,563 Don't touch me! 659 00:36:35,588 --> 00:36:37,088 The divorce papers. 660 00:36:38,691 --> 00:36:40,138 I had them redrafted, 661 00:36:40,145 --> 00:36:42,686 so don't think that settlement amount is still in there. 662 00:36:42,709 --> 00:36:44,692 You'll be leaving with nothing. 663 00:36:44,716 --> 00:36:47,696 Well, I still have the fact that Daniel shot me. 664 00:36:47,720 --> 00:36:51,409 You called a press conference, got up on that balcony, 665 00:36:51,432 --> 00:36:54,720 and told the world that Lydia shot you. 666 00:36:54,743 --> 00:36:57,332 So, which story is it? Hmm? 667 00:36:57,356 --> 00:37:00,333 After last night, no one's going to believe you. 668 00:37:00,356 --> 00:37:02,200 You'll look like a resentful woman 669 00:37:02,223 --> 00:37:05,100 caught in a lie about a pregnancy that never existed. 670 00:37:09,713 --> 00:37:12,390 Then I guess you both got what you wanted. 671 00:37:23,230 --> 00:37:24,914 Oh, I just love the opera. 672 00:37:24,938 --> 00:37:27,371 You never know what performance you're going to get. 673 00:37:27,392 --> 00:37:29,736 Did you leak the medical records? 674 00:37:29,760 --> 00:37:34,048 No. The timing was curious. 675 00:37:34,064 --> 00:37:36,337 I love you, Daniel. 676 00:37:36,361 --> 00:37:40,451 And I simply saw an opportunity to help you, and I took it, 677 00:37:40,474 --> 00:37:43,199 but I'm still keeping my eye on Ms. Thorne. 678 00:37:43,222 --> 00:37:46,016 If she sticks around, your theory's correct. 679 00:37:46,027 --> 00:37:47,847 She's targeting us. 680 00:37:47,871 --> 00:37:50,313 And I will find out why. 681 00:37:56,857 --> 00:37:59,493 If you get sauce on my couch, 682 00:37:59,505 --> 00:38:03,570 you're buying me a new one, and, uh, I meant what I said. 683 00:38:03,594 --> 00:38:06,862 You can stay for one day, which is over now. 684 00:38:06,885 --> 00:38:09,151 Is that any way to treat your tech support? 685 00:38:09,175 --> 00:38:12,310 And besides, I can't legally leave anyways. 686 00:38:12,333 --> 00:38:14,587 I, uh... 687 00:38:14,611 --> 00:38:17,341 I sort of gave my parole officer your address. 688 00:38:17,364 --> 00:38:21,039 You put yourself under house arrest at my house? 689 00:38:22,695 --> 00:38:26,902 I just want to live alone. Is that too much to ask? 690 00:38:28,675 --> 00:38:32,386 Is this a... Is this a picture of me? 691 00:38:32,409 --> 00:38:34,323 Yeah, I'm, uh... 692 00:38:34,335 --> 00:38:36,178 I'm thinking about becoming an artiste. 693 00:38:36,199 --> 00:38:40,349 Not according to these scribbles, but... 694 00:38:40,361 --> 00:38:42,169 Wait. What is the rest of this, really? 695 00:38:42,192 --> 00:38:44,282 It's an idea for a web aggregator. 696 00:38:44,298 --> 00:38:47,952 Think of it as antisocial media. 697 00:38:47,975 --> 00:38:50,132 I just... can't crack it. 698 00:38:50,154 --> 00:38:52,907 That's 'cause you're using C++. 699 00:38:52,930 --> 00:38:55,043 I could fix this in a nanosecond with binary. 700 00:38:55,066 --> 00:38:58,281 Do you see? That's what I'm talking about. 701 00:38:58,304 --> 00:39:02,072 And, seriously, thanks for letting me stay, man. 702 00:39:02,096 --> 00:39:04,726 You're the only guy I liked inside, so I'm in your debt. 703 00:39:04,749 --> 00:39:11,183 Well, based on, uh, what I'm seeing here... 704 00:39:11,197 --> 00:39:13,565 ...you might be able to repay me. 705 00:39:16,831 --> 00:39:19,582 The one time I miss the opera, 706 00:39:19,606 --> 00:39:24,089 something interesting actually happens. 707 00:39:24,113 --> 00:39:26,484 It was extraordinary. 708 00:39:26,508 --> 00:39:28,234 I feel pretty bad for your daughter-in-law. 709 00:39:28,257 --> 00:39:33,070 Oh, I'm sure by now, she's my ex-daughter-in-law. 710 00:39:33,094 --> 00:39:34,879 I was on my way out. 711 00:39:34,902 --> 00:39:38,298 Please... Feel free to drink on my tab. 712 00:39:38,321 --> 00:39:39,730 Now, Pascal, come on. 713 00:39:39,753 --> 00:39:43,194 You and I both know you're gonna give me what I want. 714 00:39:44,239 --> 00:39:50,139 Conrad, I understand you don't hear "no" very often, 715 00:39:50,150 --> 00:39:55,946 but I have no intention of merging our companies. Ever. 716 00:39:55,970 --> 00:40:01,742 Well, what if I got you the one thing you've always wanted 717 00:40:01,766 --> 00:40:03,222 but never had? 718 00:40:03,245 --> 00:40:05,411 I have everything a man could want. 719 00:40:05,434 --> 00:40:08,781 Except Victoria. 720 00:40:25,993 --> 00:40:30,134 - Hey. - Hey. 721 00:40:30,202 --> 00:40:31,870 I just wanted to make sure you were okay. 722 00:40:33,386 --> 00:40:35,218 Press is saying some pretty harsh stuff. 723 00:40:36,392 --> 00:40:40,211 No, I'm fine. Everything went as expected. 724 00:40:41,772 --> 00:40:45,013 Of course. You were behind it. 725 00:40:45,036 --> 00:40:48,070 Look, as much as I hated using Charlotte, 726 00:40:48,093 --> 00:40:51,334 I had to create a public break from the Graysons, 727 00:40:51,358 --> 00:40:53,209 and I needed them to feel like they won. 728 00:40:53,232 --> 00:40:57,835 Which you would only do if you had a new plan. 729 00:40:57,858 --> 00:40:59,631 Tell me what's going on. 730 00:40:59,655 --> 00:41:02,594 You know how dangerous this is, 731 00:41:02,617 --> 00:41:04,508 and I don't want you getting hurt again. 732 00:41:04,519 --> 00:41:06,243 I'm not sitting on the sidelines anymore, Emily. 733 00:41:06,266 --> 00:41:07,769 What you are doing -- 734 00:41:07,793 --> 00:41:11,309 it's not just about justice for your father. 735 00:41:11,333 --> 00:41:13,728 It's also for Declan... 736 00:41:13,751 --> 00:41:16,584 - And Amanda. - Yes, and I will get it for them. 737 00:41:16,607 --> 00:41:18,409 I got you that information yesterday, 738 00:41:18,433 --> 00:41:20,229 which means I'm now involved, and so is my mother. 739 00:41:20,253 --> 00:41:21,789 So you can either make this a fight, 740 00:41:21,812 --> 00:41:24,325 or you can get good with it now. 741 00:41:28,537 --> 00:41:31,108 What was on those drives? 742 00:41:37,529 --> 00:41:41,181 "Conrad, per you request, I handled TWM. 743 00:41:41,204 --> 00:41:44,345 Your DC plan is safe." 744 00:41:44,369 --> 00:41:47,590 I assume "DC's" your dad, but what's "TWM"? 745 00:41:47,614 --> 00:41:49,222 I don't know, but I'm gonna figure it out. 746 00:41:49,246 --> 00:41:50,101 How? 747 00:41:50,169 --> 00:41:53,330 - My mom said she never knew who wrote the letter. - I think I do. 748 00:41:53,354 --> 00:41:55,021 Look at this. 749 00:41:55,044 --> 00:41:57,855 There's a shadow on the edge of the note where it was scanned, 750 00:41:57,879 --> 00:41:59,841 which means it wasn't standard American measurements. 751 00:41:59,864 --> 00:42:01,320 It was European. 752 00:42:02,649 --> 00:42:04,778 And this is a note I received 753 00:42:04,802 --> 00:42:08,887 when I agreed to let Voulez cover my wedding. 754 00:42:08,911 --> 00:42:11,529 It's the same handwriting. 755 00:42:17,185 --> 00:42:18,606 Pascal is a part of this? 756 00:42:18,618 --> 00:42:21,067 Yeah, I think he is. 757 00:42:21,090 --> 00:42:22,558 And I know you love his daughter, 758 00:42:22,581 --> 00:42:25,775 which is why I don't want you involved in this. 759 00:42:34,248 --> 00:42:36,984 Then we have to take the risk... 760 00:42:37,003 --> 00:42:40,041 And hope that there's no collateral damage. 761 00:42:40,065 --> 00:42:43,587 I'll make sure there won't be. 762 00:42:43,611 --> 00:42:46,024 Pascal won't even know he was hit. 763 00:42:46,144 --> 00:42:50,817 Sync, corrected by icephoenix www.addic7ed.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 57819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.