Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,370 --> 00:00:02,170
visit tvshowslatest.blogspot.com
2
00:00:02,170 --> 00:00:02,970
Daddy.
visit tvshowslatest.blogspot.com
3
00:00:02,970 --> 00:00:04,630
When I was a child,
4
00:00:04,630 --> 00:00:06,500
my father was framed
for a crime he didn't commit.
5
00:00:06,500 --> 00:00:08,160
- Daddy.
- Amanda.
6
00:00:08,160 --> 00:00:09,940
Amanda Clarke no longer exists.
7
00:00:09,940 --> 00:00:12,610
Before he died, he left a roadmap for revenge
8
00:00:12,610 --> 00:00:15,350
that led me to the people who destroyed our lives.
9
00:00:15,350 --> 00:00:16,960
Lydia Davis
10
00:00:16,960 --> 00:00:18,540
We have to get our hands on that photograph.
11
00:00:18,610 --> 00:00:19,590
You don't know what it took for Jack
12
00:00:19,590 --> 00:00:20,820
to put himself out there for you.
13
00:00:20,820 --> 00:00:22,160
You let him think he had a shot,
14
00:00:22,350 --> 00:00:23,340
Conrad.
15
00:00:24,830 --> 00:00:25,980
Amanda Clarke.
16
00:00:25,980 --> 00:00:27,940
Some guy named Frank figured out
we switched names.
17
00:00:27,940 --> 00:00:28,850
Where is he ?
18
00:00:28,850 --> 00:00:30,060
Don't worry. I took care of him.
19
00:00:32,080 --> 00:00:33,520
There's an old saying about
20
00:00:33,520 --> 00:00:34,960
those who cannot remember the past
21
00:00:34,960 --> 00:00:36,880
being condemned to repeat it.
22
00:00:37,090 --> 00:00:39,230
But those of us who refuse to forget the past
23
00:00:39,230 --> 00:00:41,360
are condemned to relive it.
24
00:00:41,660 --> 00:00:43,130
You're mad at me, aren't you ?
25
00:00:43,780 --> 00:00:45,300
I'm a lot of things right now.
26
00:00:47,800 --> 00:00:49,190
The guy had it out for you.
27
00:00:49,190 --> 00:00:50,060
I was protecting you.
28
00:00:50,060 --> 00:00:51,310
You didn't have to kill him.
29
00:00:51,840 --> 00:00:53,960
There are other ways to handle the situation.
30
00:00:58,110 --> 00:01:00,390
I was expecting a bit more gratitude.
31
00:01:09,320 --> 00:01:10,450
Had enough ?!
32
00:01:10,590 --> 00:01:11,750
Not even close !
33
00:01:21,810 --> 00:01:23,220
You fight dirty.
34
00:01:23,460 --> 00:01:24,730
Your father teach you that
35
00:01:24,730 --> 00:01:26,570
or was he too busy blowing up planes ?
36
00:01:27,280 --> 00:01:28,460
I'm sorry.
37
00:01:29,010 --> 00:01:30,830
I know you were just looking out for me.
38
00:01:30,830 --> 00:01:33,830
It's just a lot to process at 4:30 in the morning.
39
00:01:37,220 --> 00:01:38,190
Thank you.
40
00:01:46,290 --> 00:01:48,450
Ed, open up. I need to talk to Nolan.
41
00:01:51,160 --> 00:01:53,030
Mr. Ross is asleep.
42
00:01:53,190 --> 00:01:54,750
No, he isn't.
43
00:01:54,770 --> 00:01:55,910
How could he be ?
44
00:01:56,500 --> 00:01:57,970
Need me to stick around, boss ?
45
00:01:57,970 --> 00:02:01,740
No. She's delivering her daily dose of fresh hell
46
00:02:01,740 --> 00:02:02,860
earlier than usual.
47
00:02:02,860 --> 00:02:03,770
Thanks, Ed.
48
00:02:04,470 --> 00:02:07,390
It's the crack of yak, Em. Spit it out.
49
00:02:07,870 --> 00:02:09,490
I need you to keep an eye on somebody for me.
50
00:02:10,030 --> 00:02:12,560
Oh, little old for a babysitter, no ?
51
00:02:13,040 --> 00:02:15,130
You're funny. Cool house.
52
00:02:15,650 --> 00:02:16,790
Thanks.
53
00:02:17,250 --> 00:02:19,580
Does miss manners have a name ?
54
00:02:19,580 --> 00:02:21,090
The less you know, the better.
55
00:02:21,410 --> 00:02:22,960
Do not let her out of your sight.
56
00:02:22,960 --> 00:02:23,880
Do you understand me ?
57
00:02:25,520 --> 00:02:26,950
I'll be back as soon as I can.
58
00:02:26,950 --> 00:02:28,060
You'll be safe here, okay ?
59
00:02:42,820 --> 00:02:43,910
The headache is better,
60
00:02:43,910 --> 00:02:45,800
but my vision's still blurred.
61
00:02:46,770 --> 00:02:48,510
Still no memory about
what happened to you ?
62
00:02:48,510 --> 00:02:51,500
Whole chunks of time seem to be missing.
63
00:02:51,600 --> 00:02:53,360
Well, let's get your body healed.
64
00:02:53,450 --> 00:02:54,200
In my experience,
65
00:02:54,200 --> 00:02:55,510
the mind will follow.
66
00:02:57,630 --> 00:02:58,590
Lydia.
67
00:02:59,760 --> 00:03:01,520
I came as soon as I heard.
68
00:03:03,070 --> 00:03:05,290
Lydia ? It's Victoria.
69
00:03:05,830 --> 00:03:07,000
I know who you are.
70
00:03:08,920 --> 00:03:10,810
I just don't know why you're here.
71
00:03:11,100 --> 00:03:12,850
I don't know why I'm here.
72
00:03:14,170 --> 00:03:16,040
What the hell happened to me?
73
00:03:16,140 --> 00:03:18,150
Well, you just had a nasty fall, so...
74
00:03:19,550 --> 00:03:20,920
Ms. Davis needs to rest now,
75
00:03:20,920 --> 00:03:22,430
so if you two would follow me.
76
00:03:28,530 --> 00:03:31,080
She has no recollection
of her fall whatsoever ?
77
00:03:31,080 --> 00:03:33,840
Well, Ms. Davis sustained
a very serious brain injury.
78
00:03:34,090 --> 00:03:36,760
It's possible the memories associated
with her suicide attempt
79
00:03:36,760 --> 00:03:39,180
are simply being suppressed.
80
00:03:39,180 --> 00:03:42,040
So there's still a possibility
they could all come back ?
81
00:03:42,050 --> 00:03:44,380
Or just pieces or not at all.
82
00:03:44,380 --> 00:03:46,290
Right now, she needs time to heal
83
00:03:46,360 --> 00:03:48,340
and emotional support,
84
00:03:48,340 --> 00:03:50,080
familiar surroundings,
85
00:03:50,080 --> 00:03:52,810
uh, friends like the two of you.
86
00:03:53,340 --> 00:03:54,410
And given the proper care,
87
00:03:54,410 --> 00:03:59,920
there's no reason to expect anything other
than a full mental and physical recovery.
88
00:04:01,680 --> 00:04:02,970
Oh, excuse me.
89
00:04:07,230 --> 00:04:09,110
It's a good thing I was here when she woke up.
90
00:04:09,110 --> 00:04:10,440
Oh, it's a miracle.
91
00:04:11,340 --> 00:04:13,260
We need to get our stories straight
92
00:04:13,260 --> 00:04:15,240
about why Frank attacked her,
93
00:04:15,610 --> 00:04:17,410
in case her memory does return.
94
00:04:31,890 --> 00:04:33,050
I completely forgot
95
00:04:33,050 --> 00:04:34,950
to make up a lie about coming here last night.
96
00:04:35,380 --> 00:04:36,470
But I made breakfast.
97
00:04:36,890 --> 00:04:37,900
I'll call you.
98
00:04:41,140 --> 00:04:41,930
Morning.
99
00:04:41,930 --> 00:04:43,180
Sorry ! Gotta go. Bye.
100
00:04:43,300 --> 00:04:44,180
See ya.
101
00:04:48,200 --> 00:04:50,850
Man... you must be a terrible cook.
102
00:04:50,850 --> 00:04:52,360
You're really funny. Yeah.
103
00:04:53,940 --> 00:04:54,660
So...
104
00:04:55,510 --> 00:04:57,280
It's none of my business, but, uh--
105
00:04:57,280 --> 00:04:58,690
Yeah, we slept together.
106
00:04:58,690 --> 00:05:01,020
And by that, I mean slept, together.
107
00:05:01,510 --> 00:05:02,830
And you're right, it's none of your business.
108
00:05:02,830 --> 00:05:03,940
Well, it kind of is.
109
00:05:04,950 --> 00:05:06,310
I'm not sure how dad would've handled
110
00:05:06,310 --> 00:05:07,650
you having a girl stay over,
111
00:05:07,650 --> 00:05:09,210
but since I'm the guardian now--
112
00:05:09,210 --> 00:05:11,050
Our dad was more catholic than the pope.
113
00:05:11,050 --> 00:05:12,710
He'd have blown a gasket, and you know it.
114
00:05:12,940 --> 00:05:15,630
Look, this thing with me and Charlotte's
heading in the right direction.
115
00:05:15,810 --> 00:05:16,670
Trust me.
116
00:05:16,720 --> 00:05:19,360
I do. I'm just sayin'...
117
00:05:20,600 --> 00:05:21,480
Be careful.
118
00:05:21,480 --> 00:05:22,970
Oh, we're not having the condom talk.
119
00:05:22,970 --> 00:05:24,360
Look, you're 17, so is she,
120
00:05:24,360 --> 00:05:26,620
but that girl comes from a totally different planet, man.
121
00:05:26,620 --> 00:05:28,030
You guys get caught,
122
00:05:28,030 --> 00:05:29,790
or worse, she gets pregnant,
123
00:05:29,990 --> 00:05:31,830
there's no telling how her family might handle that.
124
00:05:31,830 --> 00:05:32,960
You think I don't know that?
125
00:05:33,530 --> 00:05:34,750
Just making sure.
126
00:05:35,670 --> 00:05:36,890
Other than that,
127
00:05:37,580 --> 00:05:38,690
live your life.
128
00:05:42,510 --> 00:05:43,780
There he is.
129
00:05:44,080 --> 00:05:46,670
Someone didn't come home last night, again.
130
00:05:46,670 --> 00:05:48,510
Yeah, I crashed at Emily's.
131
00:05:48,510 --> 00:05:49,280
Where are you off to ?
132
00:05:49,750 --> 00:05:51,540
Your dad called, said he needed help
133
00:05:51,540 --> 00:05:52,810
transitioning his home office
134
00:05:52,810 --> 00:05:55,090
to his suite at the Southfork Inn.
135
00:05:55,110 --> 00:05:56,700
So my mom really kicked him out.
136
00:05:57,050 --> 00:05:58,130
How'd he seem ?
137
00:05:58,130 --> 00:05:59,750
Cranky. But don't worry.
138
00:05:59,750 --> 00:06:01,180
I've got him taken care of.
139
00:06:02,460 --> 00:06:04,380
Ah, Emily.
140
00:06:05,160 --> 00:06:05,860
Tyler.
141
00:06:06,050 --> 00:06:08,140
You just can't get enough
of this one, can you ?
142
00:06:08,650 --> 00:06:10,470
Well, I have a big day ahead of me.
143
00:06:10,830 --> 00:06:12,030
Adios, kids.
144
00:06:14,230 --> 00:06:17,140
Bagels with fresh lox and cream cheese.
145
00:06:17,140 --> 00:06:18,030
I thought you'd be home
146
00:06:18,030 --> 00:06:19,730
when I got back from the fish market this morning.
147
00:06:19,730 --> 00:06:20,920
Oh, so that's where you went ?
148
00:06:20,920 --> 00:06:22,380
I was thinking maybe I scared you off
149
00:06:22,380 --> 00:06:23,360
with all that love talk.
150
00:06:23,360 --> 00:06:25,250
I told you, I don't scare easily.
151
00:06:25,250 --> 00:06:26,580
And don't forget, I said it first.
152
00:06:26,580 --> 00:06:27,390
Oh, I won't.
153
00:06:27,390 --> 00:06:29,550
Tucked that little nugget away for safekeeping.
154
00:06:30,150 --> 00:06:31,630
Early shift at the Stowaway ?
155
00:06:32,120 --> 00:06:33,240
Last shift.
156
00:06:33,440 --> 00:06:35,200
It's time I talk to Jack.
157
00:06:35,360 --> 00:06:36,220
Not about you,
158
00:06:36,220 --> 00:06:38,350
just with everything going on with my parents,
159
00:06:38,350 --> 00:06:39,830
I don't want to add to their problems. It's just--
160
00:06:39,830 --> 00:06:42,470
The truth is, I mostly took the job
to piss them off anyway.
161
00:06:42,760 --> 00:06:45,060
Well, mission accomplished there.
162
00:06:45,140 --> 00:06:45,770
Yeah.
163
00:06:45,770 --> 00:06:46,920
But now my dad's all alone,
164
00:06:46,920 --> 00:06:48,940
and I'm actually starting to feel bad for him.
165
00:06:48,940 --> 00:06:51,070
You thinking about taking him up on that internship ?
166
00:06:51,070 --> 00:06:53,500
I figure, a few weeks wouldn't kill me.
167
00:06:53,580 --> 00:06:54,550
Is that a bad idea ?
168
00:06:54,550 --> 00:06:57,250
No, not at all. I think you'll be great.
169
00:06:59,550 --> 00:07:00,890
You do not see me here.
170
00:07:00,890 --> 00:07:03,240
This is the very picture of mortification.
171
00:07:03,240 --> 00:07:04,430
Ah, the walk of shame.
172
00:07:04,430 --> 00:07:06,300
More like a bloody knuckle crawl.
173
00:07:08,480 --> 00:07:10,350
I take it, you and Tyler made up.
174
00:07:10,350 --> 00:07:11,340
And then some.
175
00:07:11,530 --> 00:07:13,100
Your mother cannot see me like this.
176
00:07:13,100 --> 00:07:14,450
The maid said she went into the city.
177
00:07:14,450 --> 00:07:15,680
The coast should be clear.
178
00:07:15,920 --> 00:07:17,060
I should go, too.
179
00:07:17,320 --> 00:07:17,990
Okay.
180
00:07:18,200 --> 00:07:19,190
I'm proud of you.
181
00:07:24,340 --> 00:07:25,400
Ashley ?
182
00:07:25,520 --> 00:07:27,430
The coast is obviously not clear.
183
00:07:27,430 --> 00:07:28,620
I will kill that boyfriend of yours.
184
00:07:28,620 --> 00:07:29,630
Well, maybe she won't notice.
185
00:07:29,630 --> 00:07:31,150
Yeah, maybe monkeys will fly out of my--
186
00:07:31,150 --> 00:07:32,220
Ashley ? Hello ?
187
00:07:32,220 --> 00:07:33,820
Coming, Mrs. Grayson.
188
00:07:33,970 --> 00:07:35,740
Let's put her in the ground-floor bedroom
189
00:07:35,740 --> 00:07:37,170
Right over there, and make sure
190
00:07:37,170 --> 00:07:39,380
- that everything she needs is close at hand.
- Yes, ma'am.
191
00:07:40,530 --> 00:07:41,520
What's going on ?
192
00:07:41,670 --> 00:07:42,670
Oh, there you are.
193
00:07:43,780 --> 00:07:47,140
Ms. Davis is going to be recuperating here indefinitely.
194
00:07:47,140 --> 00:07:48,840
So I'll need you to go into the city
195
00:07:48,840 --> 00:07:51,560
and arrange to have all of her things
shipped here from her apartment.
196
00:07:51,560 --> 00:07:54,010
Morning, mother, Lydia. Don't let me interrupt you.
197
00:07:55,310 --> 00:07:57,290
Well, it seems you're not the only one
198
00:07:57,290 --> 00:07:59,040
flaunting last night's dress.
199
00:08:00,020 --> 00:08:02,460
Please go box Lydia's wardrobe, jewelry,
200
00:08:02,460 --> 00:08:04,320
and most importantly, any photographs
201
00:08:04,320 --> 00:08:06,630
or personal items that might trigger her memory.
202
00:08:06,790 --> 00:08:07,660
Of course.
203
00:08:08,580 --> 00:08:11,450
Lydia, I had no idea you were
making such remarkable progress.
204
00:08:11,590 --> 00:08:12,600
It's so good to see you.
205
00:08:13,720 --> 00:08:15,470
Your face looks familiar, but I--
206
00:08:15,470 --> 00:08:16,920
I can't quite place you.
207
00:08:17,240 --> 00:08:20,350
Lydia... you don't remember Emily ?
208
00:08:20,350 --> 00:08:21,840
She bought your beach house.
209
00:08:21,880 --> 00:08:23,230
I remember my beach house,
210
00:08:23,230 --> 00:08:23,800
But...
211
00:08:24,920 --> 00:08:26,480
I have no idea who you are.
212
00:08:27,630 --> 00:08:29,030
I'm so sorry.
213
00:08:29,160 --> 00:08:30,950
Oh, don't be. Really.
214
00:08:45,290 --> 00:08:47,940
This is Victoria Grayson calling to confirm
215
00:08:47,940 --> 00:08:51,040
Lydia Davis' physical therapy
appointment this afternoon.
216
00:08:51,370 --> 00:08:52,580
Just leave your name at the gate,
217
00:08:52,580 --> 00:08:53,600
And they'll show you through.
218
00:08:56,170 --> 00:08:57,420
Excuse me.
219
00:09:04,060 --> 00:09:05,980
Uh, give us a moment, will you, Tyler ?
220
00:09:05,980 --> 00:09:07,860
Of course. I'll be in the study.
Morning, Mrs. Grayson.
221
00:09:07,860 --> 00:09:08,580
Morning.
222
00:09:09,310 --> 00:09:12,210
What part of "get out" are
you having trouble with ?
223
00:09:12,210 --> 00:09:15,690
Oh, things changed when you moved
Lydia into our summer home.
224
00:09:15,690 --> 00:09:18,310
What exactly is it that
you think you're doing ?
225
00:09:18,310 --> 00:09:20,700
Sooner or later, Lydia is going to regain her memory,
226
00:09:20,700 --> 00:09:22,360
and I want to make sure that it's sooner.
227
00:09:22,420 --> 00:09:25,560
That way, I can do whatever's
necessary to control her reaction.
228
00:09:25,670 --> 00:09:28,600
Well, I can't let you hurt her
any more than you already have.
229
00:09:28,600 --> 00:09:29,310
Me ?
230
00:09:30,320 --> 00:09:33,430
I wasn't the one who sent Frank
to her apartment that night.
231
00:09:34,210 --> 00:09:36,040
Clear out your office and go.
232
00:09:41,170 --> 00:09:41,990
So, Jack,
233
00:09:41,990 --> 00:09:44,430
I was thinking about maybe
borrowing the boat tonight.
234
00:09:45,390 --> 00:09:46,310
Keep thinking.
235
00:09:46,720 --> 00:09:48,360
Come on. I got a date with Charlotte.
236
00:09:48,360 --> 00:09:49,560
And I really want it to be special.
237
00:09:49,640 --> 00:09:51,030
Well, you're talking to the wrong guy.
238
00:09:51,320 --> 00:09:52,710
Nolan owns the "Amanda,"
239
00:09:52,710 --> 00:09:54,750
and he and I aren't really buddy-buddy anymore.
240
00:09:54,750 --> 00:09:56,290
So what, you're just gonna give him the boat now?
241
00:09:56,350 --> 00:09:58,390
Go make nice. Listen...
242
00:09:58,750 --> 00:10:00,380
I'm hoping tonight might be the night,
243
00:10:00,380 --> 00:10:01,610
if you get my drift.
244
00:10:01,780 --> 00:10:04,610
And upstairs ain't exactly the most romantic spot in town.
245
00:10:04,610 --> 00:10:05,260
Come on.
246
00:10:09,300 --> 00:10:11,720
Fine. I'll talk to him.
247
00:10:11,930 --> 00:10:12,720
Just...
248
00:10:12,960 --> 00:10:14,630
promise you'll use protection.
249
00:10:15,960 --> 00:10:17,020
Protection from what?
250
00:10:17,760 --> 00:10:19,800
The sun. You know, sunburn?
251
00:10:19,860 --> 00:10:20,910
I'm thinking about taking the boat out.
252
00:10:20,910 --> 00:10:22,640
Uh, talk to Nolan, would you?
253
00:10:27,680 --> 00:10:28,700
Uh, look, Jack,
254
00:10:28,700 --> 00:10:30,490
I don't really know how to say this,
255
00:10:30,490 --> 00:10:31,610
So I'm just gonna say it.
256
00:10:32,820 --> 00:10:35,090
Me working here for you
257
00:10:35,090 --> 00:10:37,040
hasn't exactly been working out, has it?
258
00:10:37,040 --> 00:10:38,790
You mean, 'cause you got drunk on your first shift
259
00:10:38,790 --> 00:10:40,040
or 'cause I was hitting on your girlfriend?
260
00:10:40,040 --> 00:10:41,150
All of the above.
261
00:10:41,150 --> 00:10:43,000
It's just weird, you know?
262
00:10:43,100 --> 00:10:45,380
Well, you'll get no disagreement from me.
263
00:10:45,380 --> 00:10:46,900
I already tried to fire you once.
264
00:10:47,010 --> 00:10:47,650
Right.
265
00:10:48,490 --> 00:10:50,970
Well, I--look, I don't want to leave you high and dry,
266
00:10:50,970 --> 00:10:52,510
so if you want me to work my shift today,
267
00:10:52,510 --> 00:10:53,410
I'm happy to do it.
268
00:10:53,570 --> 00:10:55,420
No, no. I got it covered.
269
00:10:58,370 --> 00:10:59,420
All right, then. I...
270
00:10:59,760 --> 00:11:01,400
I guess I'll see you around.
271
00:11:01,420 --> 00:11:02,170
You bet.
272
00:11:07,700 --> 00:11:09,040
I'll put the sign out.
273
00:11:09,780 --> 00:11:11,590
Thanks. I was starved.
274
00:11:11,600 --> 00:11:13,450
Mi casa, su casa...
275
00:11:13,630 --> 00:11:14,550
Apparently.
276
00:11:20,180 --> 00:11:22,070
You want to tell me how you know Emily?
277
00:11:22,070 --> 00:11:24,070
Nope. You heard what she said.
278
00:11:24,170 --> 00:11:25,370
The less you know, the better.
279
00:11:25,560 --> 00:11:27,780
Two peas in a pod, aren't you?
280
00:11:27,920 --> 00:11:29,290
Mind if I go for a swim?
281
00:11:31,400 --> 00:11:33,210
Shy little thing, aren't you?
282
00:11:33,990 --> 00:11:35,710
Try one of the house bikinis.
283
00:11:37,210 --> 00:11:38,940
House bikinis?
284
00:11:40,520 --> 00:11:41,530
Too much.
285
00:11:42,180 --> 00:11:43,080
Pool room.
286
00:11:43,100 --> 00:11:44,080
Around the corner.
287
00:11:56,040 --> 00:11:56,630
Hello?
288
00:11:56,630 --> 00:12:00,950
Okay, as charming as your little freebird is,
289
00:12:01,080 --> 00:12:04,900
exactly how long am I running this day care center?
290
00:12:04,900 --> 00:12:06,340
One or two days, depending.
291
00:12:06,580 --> 00:12:08,310
Depending on what?
292
00:12:08,450 --> 00:12:10,410
You know I don't like to be kept in the dark.
293
00:12:10,410 --> 00:12:12,390
Who is this girl? What is she doing here?
294
00:12:12,930 --> 00:12:14,100
If I told you, I'd have to kill you,
295
00:12:14,100 --> 00:12:15,360
and you know I mean it.
296
00:12:15,410 --> 00:12:17,520
Right now, I've got another fire to put out.
297
00:12:17,560 --> 00:12:18,520
Do tell.
298
00:12:18,600 --> 00:12:19,950
I'm sending you the picture of me
299
00:12:19,950 --> 00:12:22,340
at Grayson's New Year's party in 2003.
300
00:12:22,340 --> 00:12:24,010
What, am I supposed to frame it?
301
00:12:24,010 --> 00:12:25,540
Photoshop my face out.
302
00:12:25,680 --> 00:12:27,170
So now I'm a fotomat?
303
00:12:27,270 --> 00:12:28,390
Lydia's awake, Nolan.
304
00:12:28,390 --> 00:12:29,420
If she remembers this picture,
305
00:12:29,420 --> 00:12:30,890
she's gonna start looking for it.
306
00:12:30,890 --> 00:12:32,800
I need her to believe that it wasn't me.
307
00:12:33,760 --> 00:12:35,830
Aren't you bursting with good news?
308
00:12:35,830 --> 00:12:37,020
I'll pick it up in an hour.
309
00:12:51,390 --> 00:12:52,710
The tags are still on.
310
00:12:52,710 --> 00:12:54,180
Looks like your house bikinis
311
00:12:54,180 --> 00:12:55,560
don't get a hell of a lot of use.
312
00:12:56,710 --> 00:12:58,570
I know. Tragic.
313
00:13:02,350 --> 00:13:04,770
As much as I'd love to stay
314
00:13:04,770 --> 00:13:07,300
and continue whatever this is,
315
00:13:07,460 --> 00:13:09,460
I've got an errand to run for bossy pants.
316
00:13:10,000 --> 00:13:11,730
I can entertain myself.
317
00:13:12,910 --> 00:13:14,290
I have no doubt.
318
00:13:14,980 --> 00:13:16,940
You can group those profit-and-loss statements
319
00:13:16,940 --> 00:13:18,220
with the corporate reports,
320
00:13:18,220 --> 00:13:20,140
and just, I don't know, shred everything else.
321
00:13:21,070 --> 00:13:22,920
Where's the ledger for the offshore accounts?
322
00:13:22,920 --> 00:13:24,730
- Already boxed up, sir. - Right.
323
00:13:24,940 --> 00:13:26,730
I don't know where my head's at today.
324
00:13:26,770 --> 00:13:27,950
I can't imagine how difficult
325
00:13:27,950 --> 00:13:29,100
all this is for you, Mr. Grayson,
326
00:13:29,100 --> 00:13:30,170
But I just want you to know,
327
00:13:30,210 --> 00:13:32,520
my goal is to become indispensible to you.
328
00:13:32,610 --> 00:13:34,330
Well, you're fast approaching it, son.
329
00:13:34,400 --> 00:13:35,340
Thank you.
330
00:13:36,370 --> 00:13:37,540
Hey, Danny.
331
00:13:37,540 --> 00:13:40,590
Uh, I thought you were supposed to be tending bar today.
332
00:13:40,640 --> 00:13:42,290
Actually, I'm done with the stowaway.
333
00:13:42,790 --> 00:13:44,190
You quit?
334
00:13:45,270 --> 00:13:46,520
Ty, can you give us a minute?
335
00:13:46,570 --> 00:13:47,490
Of course.
336
00:13:53,180 --> 00:13:54,390
How are you holding up, dad?
337
00:13:54,390 --> 00:13:55,800
I've been better. Thanks for asking.
338
00:13:57,120 --> 00:13:59,570
You, uh, you told Charlotte about you and mom?
339
00:13:59,570 --> 00:14:00,570
She doesn't know?
340
00:14:00,890 --> 00:14:02,850
Don't worry. She's tougher than you think.
341
00:14:03,310 --> 00:14:05,770
Listen, I know this summer's been difficult...
342
00:14:05,770 --> 00:14:07,010
and me working at a bar
343
00:14:07,010 --> 00:14:08,750
didn't make things any easier around here.
344
00:14:09,090 --> 00:14:10,260
So, uh,
345
00:14:10,870 --> 00:14:13,440
I thought that if you still want me,
346
00:14:14,520 --> 00:14:16,850
maybe I could give the family business a shot.
347
00:14:17,640 --> 00:14:19,470
Nothing would make me happier.
348
00:14:22,620 --> 00:14:23,320
Come here.
349
00:14:28,300 --> 00:14:29,230
I'll get it.
350
00:14:31,320 --> 00:14:32,560
Conrad Grayson's line.
351
00:14:32,730 --> 00:14:34,160
Uh, yeah. May I tell him who's calling?
352
00:14:34,160 --> 00:14:35,250
Just take a message.
353
00:14:37,150 --> 00:14:38,330
It's the police, sir.
354
00:14:42,900 --> 00:14:44,230
This is Conrad Grayson.
355
00:15:01,840 --> 00:15:02,630
Hey, there.
356
00:15:04,390 --> 00:15:05,510
Enjoying the show?
357
00:15:05,830 --> 00:15:08,370
What? No. I wasn't. I wasn't.
358
00:15:10,780 --> 00:15:11,820
I just got here.
359
00:15:12,550 --> 00:15:13,870
I'm looking for Nolan.
360
00:15:14,730 --> 00:15:17,210
He left. Just me and big Ed.
361
00:15:18,420 --> 00:15:19,170
Okay.
362
00:15:25,190 --> 00:15:26,010
You mind?
363
00:15:30,150 --> 00:15:30,810
Sorry.
364
00:15:39,300 --> 00:15:40,560
Whoever you are,
365
00:15:40,690 --> 00:15:42,030
want to make yourself useful?
366
00:15:49,420 --> 00:15:51,040
Oh, well, you're still here?
367
00:15:52,130 --> 00:15:54,910
And I have some bad news.
368
00:15:54,910 --> 00:15:56,780
Is there any other kind?
369
00:15:57,760 --> 00:15:59,160
Frank is dead.
370
00:16:00,150 --> 00:16:02,320
They've asked me to identify his body.
371
00:16:04,300 --> 00:16:05,380
Oh, wh--
372
00:16:06,580 --> 00:16:09,030
What--what happened? Wh--
373
00:16:10,520 --> 00:16:12,480
He was found in a ditch...
374
00:16:12,910 --> 00:16:14,750
a few miles outside Bethlehem.
375
00:16:15,090 --> 00:16:17,410
They're performing the autopsy later today.
376
00:16:18,880 --> 00:16:20,340
So he was murdered?
377
00:16:20,870 --> 00:16:21,990
Well, they wouldn't say.
378
00:16:22,730 --> 00:16:25,170
I'm guessing I'll find out more when I get there.
379
00:16:27,670 --> 00:16:29,780
Well, it's not all bad news, Victoria.
380
00:16:31,070 --> 00:16:32,380
A lot of secrets
381
00:16:32,410 --> 00:16:33,500
died with frank.
382
00:16:35,190 --> 00:16:36,300
You know, in many ways,
383
00:16:36,300 --> 00:16:37,780
you could see this as a relief.
384
00:16:41,130 --> 00:16:42,720
3 ounces of vodka,
385
00:16:43,250 --> 00:16:45,340
1 ounces Creme de Cassis,
386
00:16:45,570 --> 00:16:47,500
And a little blackberry liqueur.
387
00:16:47,840 --> 00:16:49,080
Add ice.
388
00:16:49,380 --> 00:16:50,560
And shake.
389
00:17:01,110 --> 00:17:02,460
This is a Black Dahlia?
390
00:17:02,730 --> 00:17:03,860
Za schast'-ye.
391
00:17:05,150 --> 00:17:06,280
To happiness.
392
00:17:10,990 --> 00:17:13,750
My new crowd of customers would go nuts for this.
393
00:17:15,040 --> 00:17:18,250
You run one of those fancy Hamptons restaurants?
394
00:17:18,310 --> 00:17:21,210
No, no. It's a dock bar down in Montauk.
395
00:17:22,630 --> 00:17:24,310
You should stop by when you have some time,
396
00:17:24,310 --> 00:17:25,890
before you take off.
397
00:17:26,100 --> 00:17:26,850
Jack?
398
00:17:28,070 --> 00:17:28,920
Emily.
399
00:17:29,830 --> 00:17:31,920
Hey, uh, have you met...
400
00:17:32,960 --> 00:17:35,050
I'm sorry. I never actually asked your name.
401
00:17:35,360 --> 00:17:36,740
Probably for the best.
402
00:17:37,170 --> 00:17:38,970
Right. Uh, well...
403
00:17:39,640 --> 00:17:40,890
This is Emily.
404
00:17:43,460 --> 00:17:44,980
Listen, if you see Nolan before I do,
405
00:17:44,980 --> 00:17:46,410
could you tell him to pop by the bar?
406
00:17:46,560 --> 00:17:48,670
I owe him an a--an apology.
407
00:17:49,280 --> 00:17:50,200
Yeah, sure.
408
00:17:50,620 --> 00:17:51,360
Thanks.
409
00:17:52,990 --> 00:17:55,360
Well... it was nice to meet you.
410
00:17:56,160 --> 00:17:57,080
Likewise.
411
00:17:57,910 --> 00:17:59,010
Whoever you are.
412
00:18:06,400 --> 00:18:07,690
I brought you some clothes.
413
00:18:08,120 --> 00:18:08,910
Thanks.
414
00:18:10,090 --> 00:18:12,650
So that's the famous Jack Porter.
415
00:18:13,530 --> 00:18:15,250
All the stories you told me about him in juvie,
416
00:18:15,250 --> 00:18:16,090
I feel like...
417
00:18:16,590 --> 00:18:17,830
I already know him.
418
00:18:17,830 --> 00:18:19,430
Get inside. This isn't a game.
419
00:18:20,350 --> 00:18:21,800
I never said it was.
420
00:18:23,070 --> 00:18:24,120
And in case you forgot,
421
00:18:24,120 --> 00:18:25,790
I don't like people telling me what to do.
422
00:18:28,250 --> 00:18:29,220
You're right.
423
00:18:29,980 --> 00:18:30,930
I'm sorry.
424
00:18:32,510 --> 00:18:33,420
Lucky for you...
425
00:18:33,420 --> 00:18:34,410
I'm in a good mood.
426
00:18:41,720 --> 00:18:43,010
I'm gonna take care of you--
427
00:18:43,030 --> 00:18:44,920
Set up a bank account with monthly deposits
428
00:18:44,920 --> 00:18:45,900
and get you a new identity
429
00:18:45,900 --> 00:18:47,240
so you never have to be tied
430
00:18:47,240 --> 00:18:48,920
to the Name Amanda Clarke again.
431
00:18:49,740 --> 00:18:51,550
But I like being Amanda Clarke.
432
00:18:53,650 --> 00:18:54,820
It's our connection.
433
00:18:57,920 --> 00:18:59,690
You and I will always be connected.
434
00:19:01,110 --> 00:19:02,640
Then why do you want to ship me off?
435
00:19:04,430 --> 00:19:06,100
Because it's not safe for you here.
436
00:19:07,560 --> 00:19:10,130
I couldn't live with myself if something happened to you.
437
00:19:11,690 --> 00:19:13,260
You can stay in my apartment in Paris
438
00:19:13,260 --> 00:19:15,210
until I figure out the logistics.
439
00:19:15,380 --> 00:19:16,440
You'll love it there.
440
00:19:17,220 --> 00:19:18,890
You know I'd do this for you anyway,
441
00:19:20,270 --> 00:19:21,540
even without the money.
442
00:19:23,990 --> 00:19:26,060
You're the closest thing I ever had to a sister.
443
00:19:27,960 --> 00:19:28,740
Me, too.
444
00:19:32,090 --> 00:19:34,830
You are just about one bad day away
445
00:19:34,830 --> 00:19:37,170
from spending your life in a place like this.
446
00:19:37,170 --> 00:19:38,360
What's the difference?
447
00:19:39,560 --> 00:19:41,300
I'm David Clarke's daughter.
448
00:19:42,770 --> 00:19:44,440
I'm in jail no matter where I go.
449
00:19:44,730 --> 00:19:46,700
So you got a bad deal.
450
00:19:47,020 --> 00:19:48,960
But you got something else going for you.
451
00:19:48,960 --> 00:19:50,800
You're smarter than most of these girls,
452
00:19:50,800 --> 00:19:52,700
especially Emily Thorne.
453
00:19:56,780 --> 00:19:57,990
Screw her.
454
00:19:58,170 --> 00:19:59,940
Oh, you want to go up against the whole world?
455
00:19:59,940 --> 00:20:01,090
That's your business.
456
00:20:01,300 --> 00:20:04,200
But violence is a shortsighted solution
457
00:20:04,200 --> 00:20:06,720
when it really comes to handling your enemies.
458
00:20:06,720 --> 00:20:08,560
There's better ways to go about it.
459
00:20:08,570 --> 00:20:09,990
Smarter ways.
460
00:20:10,140 --> 00:20:10,970
Like what?
461
00:20:11,850 --> 00:20:15,960
I'm thinking that all Emily's really looking for is a friend.
462
00:20:17,110 --> 00:20:18,930
You get her trust,
463
00:20:19,030 --> 00:20:20,350
and you'll have her work for you
464
00:20:20,350 --> 00:20:22,230
instead of against you.
465
00:20:22,520 --> 00:20:24,630
Or you can go about the rest of your life
466
00:20:24,630 --> 00:20:26,930
with a busted lip and a bloody nose.
467
00:20:29,170 --> 00:20:30,620
Understand what I'm saying?
468
00:20:33,780 --> 00:20:35,200
Let's get you unpacked, Lydia.
469
00:20:35,300 --> 00:20:36,740
You might be staying a while.
470
00:20:42,310 --> 00:20:43,410
Do you remember the girls' trip
471
00:20:43,410 --> 00:20:45,250
we took to Positano last winter?
472
00:20:45,540 --> 00:20:48,180
I don't have a problem remembering last winter.
473
00:20:48,810 --> 00:20:50,800
It's the past few weeks that are gone.
474
00:20:52,320 --> 00:20:54,500
So you don't remember how I found out
475
00:20:54,500 --> 00:20:56,080
about your relationship with Conrad
476
00:20:56,080 --> 00:20:57,760
at my Memorial Day Party?
477
00:20:59,670 --> 00:21:00,660
Victoria...
478
00:21:02,320 --> 00:21:03,970
Do you recognize this?
479
00:21:06,670 --> 00:21:07,600
"Ladies and gentlemen,
480
00:21:07,600 --> 00:21:09,620
"everyone here tonight is a victim--
481
00:21:09,620 --> 00:21:11,470
"a victim of fraud and deceit.
482
00:21:11,470 --> 00:21:13,210
"The ruthless monsters responsible--
483
00:21:13,210 --> 00:21:15,420
Victoria and Conrad Grayson."
484
00:21:16,560 --> 00:21:17,530
I wrote this?
485
00:21:17,530 --> 00:21:18,840
And you were prepared to read it
486
00:21:18,840 --> 00:21:20,020
at the Open Arms benefit
487
00:21:20,020 --> 00:21:22,420
the night that you fell over your balcony.
488
00:21:23,530 --> 00:21:24,820
Why would I?
489
00:21:24,820 --> 00:21:26,580
Well, the important thing
490
00:21:26,580 --> 00:21:28,480
is that you didn't go through with it.
491
00:21:29,120 --> 00:21:30,440
Hey, Ash. How's it going?
492
00:21:30,440 --> 00:21:33,710
Apparently, Victoria mistook my party planning experience
493
00:21:33,720 --> 00:21:35,640
for an internship at U-haul.
494
00:21:35,640 --> 00:21:36,600
Oh, here. Let me help you.
495
00:21:36,600 --> 00:21:38,250
Thank you, but I don't need help.
496
00:21:38,250 --> 00:21:39,660
I need a new job.
497
00:21:39,660 --> 00:21:41,090
I thought that working for Victoria
498
00:21:41,090 --> 00:21:42,130
was what you always wanted.
499
00:21:42,140 --> 00:21:44,760
No, a life like yours is what I always wanted.
500
00:21:44,760 --> 00:21:46,530
This is just embarrassing.
501
00:21:46,910 --> 00:21:48,700
Not that you would understand.
502
00:21:56,770 --> 00:21:58,570
This is almost the last of it.
503
00:21:58,640 --> 00:22:01,050
Ashley, would you give us a moment, please?
504
00:22:01,130 --> 00:22:02,540
With pleasure.
505
00:22:07,200 --> 00:22:08,720
Hello, Victoria.
506
00:22:08,860 --> 00:22:09,600
Hello, Lydia.
507
00:22:09,600 --> 00:22:10,730
I went through the house to make sure
508
00:22:10,730 --> 00:22:13,360
there were no keepsakes that still belonged to you.
509
00:22:13,410 --> 00:22:14,630
But, um...
510
00:22:14,630 --> 00:22:16,300
if you're missing anything, just let me know.
511
00:22:16,300 --> 00:22:17,650
I'll have another look around.
512
00:22:17,650 --> 00:22:19,520
That's very sweet of you.
513
00:22:19,640 --> 00:22:21,110
Well, I want Lydia to remember
514
00:22:21,110 --> 00:22:23,810
absolutely everything that she's forgotten.
515
00:22:23,970 --> 00:22:26,650
Oh, well, that's all any of us could want.
516
00:22:27,950 --> 00:22:30,200
You're lucky to have a friend like Victoria.
517
00:22:30,830 --> 00:22:32,140
Get well soon.
518
00:22:36,200 --> 00:22:37,500
What is it?
519
00:22:37,850 --> 00:22:39,430
There's a photograph.
520
00:22:39,590 --> 00:22:40,490
Of whom?
521
00:22:40,490 --> 00:22:41,350
The two of us.
522
00:22:41,350 --> 00:22:44,380
It's from your new year's party in 2003.
523
00:22:44,700 --> 00:22:45,780
She's there.
524
00:22:45,780 --> 00:22:46,940
Emily?
525
00:22:47,210 --> 00:22:48,350
Oh, no. That's impossible.
526
00:22:48,350 --> 00:22:50,850
No one knew anything about this girl until this summer.
527
00:22:50,850 --> 00:22:53,420
That doesn't mean that she didn't know who we were.
528
00:22:53,900 --> 00:22:56,430
If you find the picture, I can prove it.
529
00:23:02,590 --> 00:23:05,170
I can't stand that woman.
530
00:23:05,610 --> 00:23:07,220
What'd she do now?
531
00:23:07,440 --> 00:23:10,080
It's not what she's done. It's who she is.
532
00:23:10,080 --> 00:23:12,820
People like us are disposable to people like them.
533
00:23:12,820 --> 00:23:13,550
No kidding.
534
00:23:13,550 --> 00:23:15,860
I've busted my ass to try to get in good with Conrad,
535
00:23:15,860 --> 00:23:17,340
and all that flies right out the window
536
00:23:17,340 --> 00:23:20,010
the minute the prodigal son waltzes back in.
537
00:23:20,010 --> 00:23:22,210
Mm. Don't even get me started on Emily.
538
00:23:23,850 --> 00:23:25,530
You know she's the worst of them all, right?
539
00:23:25,530 --> 00:23:28,020
I mean, at least Victoria will look you in the eye
540
00:23:28,020 --> 00:23:29,430
and tell you you're not good enough.
541
00:23:29,430 --> 00:23:31,640
But Emily will just think it
542
00:23:32,070 --> 00:23:35,120
and hide behind that condescending smile of hers.
543
00:23:35,120 --> 00:23:38,680
Our problem is, we've been playing way too nice.
544
00:23:40,790 --> 00:23:42,200
I'll cheers to that.
545
00:23:42,840 --> 00:23:44,150
Cheers.
546
00:23:45,700 --> 00:23:47,640
Hey, boss.
547
00:23:48,470 --> 00:23:50,940
Looks like your guy got his head bashed in.
548
00:23:50,940 --> 00:23:52,160
What guy?
549
00:23:53,890 --> 00:23:55,050
Frank?
550
00:23:55,050 --> 00:23:56,210
Holy...
551
00:24:04,430 --> 00:24:08,650
So the police think that Frank was a victim of robbery-carjacking.
552
00:24:08,650 --> 00:24:11,410
Well, maybe that's exactly what the murderer wants them to think.
553
00:24:11,410 --> 00:24:13,860
Well, it didn't sound premeditated.
554
00:24:14,390 --> 00:24:16,660
They say he was in a rough part of town,
555
00:24:16,660 --> 00:24:17,400
flush with cash,
556
00:24:17,400 --> 00:24:19,130
probably from the severance check.
557
00:24:19,130 --> 00:24:20,600
Frank called me the night he died.
558
00:24:20,600 --> 00:24:21,600
And the last thing he said was that
559
00:24:21,600 --> 00:24:24,030
Emily Thorne is not who she claims to be.
560
00:24:24,030 --> 00:24:26,380
Well, what could she possibly have to do with any of this?
561
00:24:26,380 --> 00:24:28,280
I had him investigate her.
562
00:24:28,910 --> 00:24:30,530
I think he stumbled onto something.
563
00:24:30,530 --> 00:24:32,400
And she killed him?
564
00:24:32,450 --> 00:24:35,240
I think maybe your imagination is getting the better of you.
565
00:24:36,020 --> 00:24:39,030
That woman is dating our son.
566
00:24:40,780 --> 00:24:42,800
I'm not going to take that chance.
567
00:24:42,960 --> 00:24:44,050
Who are you calling?
568
00:24:44,050 --> 00:24:45,300
The police.
569
00:24:47,890 --> 00:24:51,340
Let's play a game of 20 questions.
570
00:24:53,440 --> 00:24:55,530
I don't like games.
571
00:24:58,120 --> 00:24:59,580
Sure you do.
572
00:25:00,150 --> 00:25:03,250
You ever heard of a guy named Frank Stevens?
573
00:25:05,090 --> 00:25:06,430
Sorry.
574
00:25:06,800 --> 00:25:09,410
Here's a clue-- he's dead.
575
00:25:14,140 --> 00:25:16,830
These are blood stains on your clothes.
576
00:25:31,110 --> 00:25:32,800
Who the hell are you?
577
00:25:40,310 --> 00:25:41,010
What's going on?
578
00:25:41,010 --> 00:25:42,000
This wasn't part of the plan.
579
00:25:42,000 --> 00:25:45,050
Yeah, neither was aiding and abetting your evil twin.
580
00:25:45,050 --> 00:25:47,280
You've got some explaining to do.
581
00:25:48,870 --> 00:25:49,620
What did you tell him?
582
00:25:49,620 --> 00:25:51,860
He figured most of it out himself.
583
00:25:51,860 --> 00:25:52,560
He's smart.
584
00:25:52,560 --> 00:25:53,950
Something you've clearly forgotten.
585
00:25:53,950 --> 00:25:56,230
I do a lot of questionable things, Ems,
586
00:25:56,230 --> 00:25:59,000
but harboring capital murderers-- not one of them.
587
00:25:59,000 --> 00:26:01,060
It's not like the guy was a choir boy.
588
00:26:01,060 --> 00:26:02,280
He tracked me down.
589
00:26:02,280 --> 00:26:03,310
She would've done the exact same thing--
590
00:26:03,310 --> 00:26:05,070
La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la.
591
00:26:05,070 --> 00:26:06,990
Look, I'm not built for prison time.
592
00:26:06,990 --> 00:26:08,250
What are you gonna do when the cops come?
593
00:26:08,250 --> 00:26:09,520
Give them my alibi.
594
00:26:09,520 --> 00:26:10,720
What about her?
595
00:26:11,590 --> 00:26:13,640
Amanda's on a flight to Paris tonight.
596
00:26:17,200 --> 00:26:18,580
I need you to disable the GPS in this
597
00:26:18,580 --> 00:26:20,590
so I can turn it on without sending a signal.
598
00:26:20,590 --> 00:26:22,950
I have to erase what's on it before I get rid of it.
599
00:26:22,950 --> 00:26:24,350
Tell me that's not Frank's phone.
600
00:26:24,360 --> 00:26:26,190
You already know the answer to that.
601
00:26:26,220 --> 00:26:29,460
This is only to save my own ass.
602
00:26:29,970 --> 00:26:31,730
Happy trails, Amanda.
603
00:26:35,580 --> 00:26:37,030
Never mind him.
604
00:26:38,680 --> 00:26:40,640
Come on. Let me take you to the airport.
605
00:26:43,170 --> 00:26:44,460
Kara Wilkins?
606
00:26:44,460 --> 00:26:46,090
That's my mother's name.
607
00:26:47,290 --> 00:26:48,810
I thought it was appropriate.
608
00:26:50,480 --> 00:26:52,510
You know I've never even left the states?
609
00:26:53,350 --> 00:26:54,680
Not even Canada or Mexico.
610
00:26:54,680 --> 00:26:56,980
And now you can go wherever you want.
611
00:26:57,130 --> 00:26:58,910
It doesn't even need to be paris.
612
00:26:58,910 --> 00:27:00,520
Come with me.
613
00:27:04,320 --> 00:27:05,840
I wish I could.
614
00:27:18,980 --> 00:27:20,030
Dad.
615
00:27:20,030 --> 00:27:21,450
Hey, Charlie.
616
00:27:21,800 --> 00:27:23,260
You're a welcome sight.
617
00:27:23,260 --> 00:27:24,760
Yeah, I just wanted to say good night. I'm headed out.
618
00:27:24,760 --> 00:27:25,880
Yeah, hold on. Hold on.
619
00:27:25,880 --> 00:27:27,370
Why don't you come here a moment?
620
00:27:28,430 --> 00:27:29,890
That doesn't sound good.
621
00:27:31,530 --> 00:27:32,810
What's up?
622
00:27:33,470 --> 00:27:37,060
Uh, well, your mother and I are going through another rough patch.
623
00:27:37,060 --> 00:27:38,460
That's hardly a news flash.
624
00:27:38,460 --> 00:27:42,640
Yeah, well... we've decided that I should live elsewhere
625
00:27:42,640 --> 00:27:44,320
while we sort this one out.
626
00:27:46,660 --> 00:27:47,890
Are you getting a divorce?
627
00:27:47,890 --> 00:27:49,280
I didn't say that.
628
00:27:51,160 --> 00:27:52,340
This is her fault, isn't it?
629
00:27:52,340 --> 00:27:55,510
No, it's both our faults.
630
00:27:58,400 --> 00:28:01,090
You can't leave me here alone with her, daddy.
631
00:28:02,060 --> 00:28:03,120
I don't think I can handle it.
632
00:28:03,120 --> 00:28:06,860
Oh, yes... you can handle it.
633
00:28:08,190 --> 00:28:09,740
You can handle anything.
634
00:28:10,380 --> 00:28:12,110
You're a Grayson.
635
00:28:15,760 --> 00:28:17,840
I must have looked through a thousand photographs.
636
00:28:17,840 --> 00:28:19,550
Emily's not in any one of 'em.
637
00:28:19,550 --> 00:28:21,520
I could've sworn it was her.
638
00:28:24,350 --> 00:28:26,730
I really am losing my mind, aren't I?
639
00:28:33,060 --> 00:28:34,900
Careful you don't burn the place down.
640
00:28:34,900 --> 00:28:37,480
Yeah, well. Charlotte was supposed to be here a half an hour ago.
641
00:28:39,180 --> 00:28:41,450
Uh, how many times can you reheat chicken?
642
00:28:41,450 --> 00:28:43,860
You coulda had the kitchen make something nice for you.
643
00:28:43,860 --> 00:28:44,940
Our kitchen?
644
00:28:45,610 --> 00:28:46,810
Right.
645
00:28:47,380 --> 00:28:51,120
Ah, well, I'm sorry I couldn't come through with the boat for your...
646
00:28:51,120 --> 00:28:52,450
big day.
647
00:28:52,450 --> 00:28:53,690
Ah, it's all right.
648
00:28:53,730 --> 00:28:55,620
I appreciate you giving me the night off.
649
00:28:57,090 --> 00:28:58,940
Any last-second advice?
650
00:29:00,900 --> 00:29:02,490
Charlotte. Hey, you made it.
651
00:29:04,690 --> 00:29:06,060
I was just leaving.
652
00:29:06,450 --> 00:29:08,700
Um, you hungry or, uh...
653
00:29:09,970 --> 00:29:11,840
Hey, hey, look. There's no pressure here with me.
654
00:29:11,840 --> 00:29:12,980
All right?
655
00:29:13,420 --> 00:29:15,810
No, no, no. It's--it's not you.
656
00:29:17,800 --> 00:29:19,430
Can--can we just sit and talk?
657
00:29:19,440 --> 00:29:21,830
Yeah, yeah, yeah, of course. Come here.
658
00:29:22,520 --> 00:29:24,310
What, uh, what's going on?
659
00:29:30,440 --> 00:29:32,990
It's my stupid parents.
660
00:29:39,610 --> 00:29:40,460
I thought you would sleep well
661
00:29:40,460 --> 00:29:42,700
knowing that Amanda was on a flight to Paris.
662
00:29:42,700 --> 00:29:43,540
Happy?
663
00:29:43,540 --> 00:29:45,250
I'm happy I'm still alive.
664
00:29:45,250 --> 00:29:46,950
You should be, too.
665
00:29:47,200 --> 00:29:49,080
Amanda would never hurt me.
666
00:29:49,880 --> 00:29:50,980
Right.
667
00:29:50,990 --> 00:29:54,930
Cause that's such a stretch for a violent psychopath.
668
00:29:55,160 --> 00:29:57,000
Did you fix the phone?
669
00:29:57,000 --> 00:29:59,780
I put it behind the planter on your porch
670
00:30:00,000 --> 00:30:01,370
and...
671
00:30:01,870 --> 00:30:04,390
threw in Frank's wallet for good measure.
672
00:30:05,680 --> 00:30:07,140
I'll call you later.
673
00:30:16,300 --> 00:30:17,180
I dropped by to see you
674
00:30:17,180 --> 00:30:20,600
and found these two nice detectives waiting on your porch.
675
00:30:20,660 --> 00:30:23,010
Detective Gunther, Hamptons P.D.
676
00:30:23,010 --> 00:30:24,220
This is detective West.
677
00:30:24,220 --> 00:30:25,950
She works out of Bethlehem.
678
00:30:25,950 --> 00:30:27,510
We'd like to ask you a few questions.
679
00:30:27,510 --> 00:30:29,040
Oh. What about?
680
00:30:29,040 --> 00:30:31,230
The murder of Frank Stevens.
681
00:30:35,410 --> 00:30:36,700
So what happened to him?
682
00:30:36,700 --> 00:30:38,080
Blunt head trauma.
683
00:30:38,090 --> 00:30:41,130
His body was discovered in Bethlehem by a morning jogger.
684
00:30:41,130 --> 00:30:43,140
Bethlehem is hundreds of miles from here.
685
00:30:43,140 --> 00:30:45,280
It's 220, to be exact.
686
00:30:45,280 --> 00:30:48,410
Yet we found his car abandoned just a half mile down the road.
687
00:30:48,410 --> 00:30:50,180
Now before Mr. Stevens was murdered,
688
00:30:50,180 --> 00:30:52,500
he made several calls to Victoria Grayson.
689
00:30:52,500 --> 00:30:53,370
Well, that's my mother.
690
00:30:53,370 --> 00:30:54,600
You should be talking to her.
691
00:30:54,600 --> 00:30:55,540
Well, we already did.
692
00:30:55,550 --> 00:30:58,070
She told us that, uh, she had Mr. Stevens
693
00:30:58,080 --> 00:30:59,930
investigating Ms. Thorne's past.
694
00:30:59,930 --> 00:31:02,030
And on the night he died,
695
00:31:02,030 --> 00:31:05,060
the last thing he said to her was, uh...
696
00:31:05,060 --> 00:31:07,560
"Emily Thorne is not who she claims to be."
697
00:31:07,560 --> 00:31:09,500
My mother was having you investigated?
698
00:31:09,500 --> 00:31:10,270
I don't believe this.
699
00:31:10,270 --> 00:31:12,160
No, don't blame Victoria.
700
00:31:12,230 --> 00:31:14,540
She had every right to be suspicious.
701
00:31:15,680 --> 00:31:17,480
After my parents died,
702
00:31:17,480 --> 00:31:19,970
I went through some pretty dark times.
703
00:31:21,300 --> 00:31:23,010
I ended up at Allenwood.
704
00:31:23,360 --> 00:31:24,280
What's Allenwood?
705
00:31:24,280 --> 00:31:27,640
It's a maximum security juvenile correctional facility.
706
00:31:27,650 --> 00:31:29,310
Why maximum security?
707
00:31:31,040 --> 00:31:33,680
My last foster father abused us.
708
00:31:34,430 --> 00:31:36,200
I put a stop to it.
709
00:31:37,930 --> 00:31:40,720
That's why I've dedicated my life to charity,
710
00:31:40,720 --> 00:31:43,030
Trying to right the wrongs and all of that.
711
00:31:43,030 --> 00:31:45,880
How many times did you cross paths with Mr. Stevens?
712
00:31:45,880 --> 00:31:47,290
Once.
713
00:31:47,800 --> 00:31:51,300
It was right around the time that your father fired him.
714
00:31:51,310 --> 00:31:54,020
He was waiting for me here,
715
00:31:54,030 --> 00:31:57,120
threatening to expose me to your family.
716
00:31:58,220 --> 00:32:00,270
I guess he never got around to it.
717
00:32:00,270 --> 00:32:01,550
One last thing.
718
00:32:01,550 --> 00:32:04,340
Where were you last night between 12:00 a.m. and 6:00 a.m.?
719
00:32:04,340 --> 00:32:06,840
She was in bed with me, all night.
720
00:32:06,990 --> 00:32:09,290
Actually, I slipped out before the sun came up
721
00:32:09,290 --> 00:32:10,850
to go to the fish market.
722
00:32:10,850 --> 00:32:12,050
The fish market?
723
00:32:12,380 --> 00:32:13,820
Check the fridge.
724
00:32:24,370 --> 00:32:26,410
Wild nova scotia salmon.
725
00:32:26,410 --> 00:32:30,180
The receipt's time-stamped 5:36 a.m.
726
00:32:30,220 --> 00:32:32,030
Thank you for your time, Ms. Thorne.
727
00:32:32,130 --> 00:32:33,380
Of course.
728
00:32:39,050 --> 00:32:40,480
I'm so sorry.
729
00:32:40,920 --> 00:32:42,310
Come here.
730
00:32:44,530 --> 00:32:46,040
What did she ever do to you?
731
00:32:48,160 --> 00:32:49,630
You must be talking about Emily.
732
00:32:49,630 --> 00:32:51,920
You sent the police to her house.
733
00:32:51,920 --> 00:32:54,020
It was a misunderstanding.
734
00:32:54,020 --> 00:32:55,480
I merely answered the questions,
735
00:32:55,480 --> 00:32:56,700
and they followed up.
736
00:32:57,750 --> 00:33:00,930
Nobody believes that Emily murdered Frank.
737
00:33:00,930 --> 00:33:01,810
It's ridiculous.
738
00:33:01,810 --> 00:33:03,310
Yeah, it is ridiculous.
739
00:33:03,310 --> 00:33:05,840
They said his car was found a half mile from here.
740
00:33:05,840 --> 00:33:08,610
Now how do I know you didn't murder him?
741
00:33:09,750 --> 00:33:11,710
Oh, it feels pretty terrible to be accused of something
742
00:33:11,710 --> 00:33:12,970
you did not do.
743
00:33:12,970 --> 00:33:15,530
Okay? You don't make these kinds of mistakes, mom.
744
00:33:15,540 --> 00:33:17,940
Why did you have Frank investigate Emily anyway?
745
00:33:17,970 --> 00:33:19,650
Because she came out of nowhere
746
00:33:19,650 --> 00:33:21,780
and she set her sights on you.
747
00:33:23,530 --> 00:33:26,800
She's been hiding a criminal record, Daniel.
748
00:33:27,250 --> 00:33:28,090
You should be thanking me.
749
00:33:28,090 --> 00:33:29,380
The only thing she was hiding
750
00:33:29,380 --> 00:33:32,620
is that her foster father abused her growing up.
751
00:33:32,620 --> 00:33:35,850
She spent two years in juvie for defending herself.
752
00:33:35,850 --> 00:33:37,770
Is that what you hoped to find?
753
00:33:37,780 --> 00:33:40,160
I didn't hope to find anything.
754
00:33:43,750 --> 00:33:44,490
What happened to you
755
00:33:44,490 --> 00:33:46,690
to make you feel so threatened all the time?
756
00:33:47,580 --> 00:33:49,300
Or maybe you don't know why you hate so much.
757
00:33:49,300 --> 00:33:51,410
Maybe it's just who you are.
758
00:33:52,750 --> 00:33:54,260
Stay away from Emily.
759
00:33:54,260 --> 00:33:55,760
I love her.
760
00:33:57,140 --> 00:33:58,580
Where are you going?
761
00:34:03,370 --> 00:34:06,480
I was the last person in this house to defend you, mom.
762
00:34:08,100 --> 00:34:10,180
And now you've lost me, too.
763
00:34:26,400 --> 00:34:28,570
And I thought I wore a lot of pastel.
764
00:34:29,110 --> 00:34:31,930
As long as their money's green, it's fine by me.
765
00:34:31,950 --> 00:34:33,220
I, uh...
766
00:34:33,920 --> 00:34:35,740
I heard you stopped by my place.
767
00:34:35,740 --> 00:34:38,040
Yeah, Declan wanted to use your boat.
768
00:34:38,040 --> 00:34:40,770
Well, it's never gonna be my boat, Jack.
769
00:34:40,770 --> 00:34:41,930
Not really
770
00:34:42,470 --> 00:34:44,360
The "Amanda" belongs to you.
771
00:34:44,410 --> 00:34:46,050
In fact, um...
772
00:34:46,050 --> 00:34:47,560
Here's the pink slip.
773
00:34:48,990 --> 00:34:51,500
And, uh... don't worry.
774
00:34:51,500 --> 00:34:53,840
You don't have to pretend to be my friend anymore.
775
00:34:53,840 --> 00:34:56,060
I'll, um, I'll see you around.
776
00:34:56,060 --> 00:34:57,900
Nolan, wait.
777
00:34:59,970 --> 00:35:03,370
I'm sorry that I tossed you outta here.
778
00:35:03,770 --> 00:35:05,590
All the Emily stuff aside,
779
00:35:05,590 --> 00:35:06,920
you've been...
780
00:35:07,630 --> 00:35:08,510
nothing but nice to me,
781
00:35:08,510 --> 00:35:10,660
and I was-- I was a jerk to you.
782
00:35:10,660 --> 00:35:11,930
Yeah.
783
00:35:12,630 --> 00:35:13,840
But...
784
00:35:13,840 --> 00:35:16,660
I mean, that's only 'cause you took dating advice from me
785
00:35:16,660 --> 00:35:18,330
- in the first place. - That's an excellent point.
786
00:35:18,330 --> 00:35:19,410
Right?
787
00:35:20,170 --> 00:35:21,460
So we good?
788
00:35:22,420 --> 00:35:23,500
We're good.
789
00:35:23,680 --> 00:35:24,950
Keep the boat.
790
00:35:27,220 --> 00:35:28,260
It's a black dahlia.
791
00:35:28,260 --> 00:35:29,130
A what?
792
00:35:29,130 --> 00:35:31,050
This--black dahlia.
793
00:35:31,700 --> 00:35:33,430
Your friend taught me how to make it.
794
00:35:33,430 --> 00:35:34,760
She still in town?
795
00:35:36,850 --> 00:35:37,870
No.
796
00:35:37,870 --> 00:35:40,190
She's gone... for good.
797
00:35:40,540 --> 00:35:41,530
That's too bad.
798
00:35:42,400 --> 00:35:45,080
Kinda felt like there was something about her, you know?
799
00:35:45,080 --> 00:35:47,460
Oh, I most definitely do.
800
00:36:04,060 --> 00:36:05,290
How did it go?
801
00:36:05,460 --> 00:36:06,690
You okay?
802
00:36:07,210 --> 00:36:09,040
That house is toxic.
803
00:36:10,990 --> 00:36:12,740
You mind if I stay here a while?
804
00:36:12,970 --> 00:36:15,590
No, not at all. As long as you need.
805
00:36:17,720 --> 00:36:20,400
I just don't want to come between you and your family.
806
00:36:20,590 --> 00:36:21,700
You're not.
807
00:36:21,700 --> 00:36:24,020
You're actually saving me from them.
808
00:36:54,580 --> 00:36:55,480
Oh, finally.
809
00:36:55,480 --> 00:36:57,200
There's something wrong with my key.
810
00:36:57,200 --> 00:36:58,470
I had the locks changed.
811
00:36:58,470 --> 00:37:01,040
If you want something, I'll have it sent to the hotel.
812
00:37:01,040 --> 00:37:03,740
Victoria... stop it.
813
00:37:03,740 --> 00:37:06,430
We need to appear united during this investigation.
814
00:37:06,430 --> 00:37:08,260
What do you hope to accomplish by locking me out?
815
00:37:08,270 --> 00:37:09,530
Peace of mind.
816
00:37:09,990 --> 00:37:11,250
Meaning?
817
00:37:12,330 --> 00:37:15,530
How did Frank's car wind up a half mile from here?
818
00:37:15,530 --> 00:37:18,410
How did that hidden camera end up in Lydia's apartment?
819
00:37:18,410 --> 00:37:20,960
Where were you on the night that Frank died?
820
00:37:20,960 --> 00:37:23,980
You really think I'm capable of cold-blooded murder?
821
00:37:23,980 --> 00:37:25,450
I think it's been established
822
00:37:25,450 --> 00:37:27,150
that you're capable of anything.
823
00:37:27,150 --> 00:37:30,340
Yeah, and Frank proved himself more loyal to you than to me.
824
00:37:30,350 --> 00:37:33,530
And he even so much as admitted trying to kill Lydia for you.
825
00:37:33,530 --> 00:37:36,650
And you practically rejoiced when you found out he was dead.
826
00:37:36,650 --> 00:37:37,940
You knew he had feelings for me,
827
00:37:37,940 --> 00:37:40,440
and you were terrified that they might be mutual.
828
00:37:40,440 --> 00:37:42,390
Don't flatter yourself.
829
00:38:05,790 --> 00:38:07,010
Lydia,
830
00:38:07,010 --> 00:38:08,620
are you awake?
831
00:38:45,530 --> 00:38:46,730
Emily.
832
00:38:49,520 --> 00:38:50,890
Amanda?
833
00:38:53,790 --> 00:38:55,000
You came.
834
00:38:56,650 --> 00:38:58,060
I told you I would.
835
00:38:58,060 --> 00:39:01,170
People have a way of breaking promises when it comes to me.
836
00:39:02,570 --> 00:39:04,140
You look so different.
837
00:39:05,800 --> 00:39:06,980
I changed a few things
838
00:39:06,980 --> 00:39:09,510
when I found out that my dad died.
839
00:39:10,260 --> 00:39:11,530
I heard.
840
00:39:12,340 --> 00:39:14,040
Must be a huge relief.
841
00:39:14,550 --> 00:39:16,010
Not exactly.
842
00:39:21,920 --> 00:39:23,650
I thought I could handle it...
843
00:39:24,440 --> 00:39:27,060
being David Clarke's daughter, but...
844
00:39:28,280 --> 00:39:29,090
People out there,
845
00:39:29,100 --> 00:39:32,200
they look at me like I took the plane down myself.
846
00:39:32,210 --> 00:39:34,160
Since when do you care what people think?
847
00:39:34,160 --> 00:39:37,100
I'm not as strong as I pretended to be in there.
848
00:39:38,210 --> 00:39:39,740
Not like you.
849
00:39:42,970 --> 00:39:45,760
Look, I... I came into some money.
850
00:39:50,460 --> 00:39:52,050
I want you to have this.
851
00:39:55,580 --> 00:39:57,720
Half a million dollars?
852
00:39:58,370 --> 00:40:00,400
I have a favor to ask you.
853
00:40:12,620 --> 00:40:14,290
The past is a tricky thing.
854
00:40:26,830 --> 00:40:29,320
Sometimes it's etched in stone.
855
00:40:35,100 --> 00:40:38,340
And other times, it's rendered in soft memories.
856
00:41:00,030 --> 00:41:03,690
But if you meddle too long in deep, dark things...
857
00:41:18,860 --> 00:41:21,600
Who knows what monsters you'll awaken?
858
00:41:29,990 --> 00:41:32,160
Two black dahlias, please.
859
00:41:37,220 --> 00:41:38,670
Last call was an hour ago.
860
00:41:38,670 --> 00:41:41,650
It's okay. I know the bartender.
861
00:41:42,950 --> 00:41:43,560
Is that so?
862
00:41:49,590 --> 00:41:51,020
Nice technique.
863
00:41:51,910 --> 00:41:53,210
I learned from the best.
864
00:41:53,960 --> 00:41:55,650
You know, according to Nolan,
865
00:41:56,470 --> 00:41:58,940
you should be halfway across the Atlantic by now.
866
00:41:59,000 --> 00:42:00,420
I'm right here...
867
00:42:00,730 --> 00:42:02,970
Exactly where I'm supposed to be.
868
00:42:03,040 --> 00:42:05,290
And I think I might just stay a while.
869
00:42:09,840 --> 00:42:10,530
Za schast'-ye.
870
00:42:10,530 --> 00:42:11,790
Cheers.
visit tvshowslatest.blogspot.com
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
60664
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.