All language subtitles for Revenge - 1x08 - Treachery.HDTV.LOL.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,370 --> 00:00:02,170 visit tvshowslatest.blogspot.com 2 00:00:02,170 --> 00:00:02,970 Daddy. visit tvshowslatest.blogspot.com 3 00:00:02,970 --> 00:00:04,630 When I was a child, 4 00:00:04,630 --> 00:00:06,500 my father was framed for a crime he didn't commit. 5 00:00:06,500 --> 00:00:08,160 - Daddy. - Amanda. 6 00:00:08,160 --> 00:00:09,940 Amanda Clarke no longer exists. 7 00:00:09,940 --> 00:00:12,610 Before he died, he left a roadmap for revenge 8 00:00:12,610 --> 00:00:15,350 that led me to the people who destroyed our lives. 9 00:00:15,350 --> 00:00:16,960 Lydia Davis 10 00:00:16,960 --> 00:00:18,540 We have to get our hands on that photograph. 11 00:00:18,610 --> 00:00:19,590 You don't know what it took for Jack 12 00:00:19,590 --> 00:00:20,820 to put himself out there for you. 13 00:00:20,820 --> 00:00:22,160 You let him think he had a shot, 14 00:00:22,350 --> 00:00:23,340 Conrad. 15 00:00:24,830 --> 00:00:25,980 Amanda Clarke. 16 00:00:25,980 --> 00:00:27,940 Some guy named Frank figured out we switched names. 17 00:00:27,940 --> 00:00:28,850 Where is he ? 18 00:00:28,850 --> 00:00:30,060 Don't worry. I took care of him. 19 00:00:32,080 --> 00:00:33,520 There's an old saying about 20 00:00:33,520 --> 00:00:34,960 those who cannot remember the past 21 00:00:34,960 --> 00:00:36,880 being condemned to repeat it. 22 00:00:37,090 --> 00:00:39,230 But those of us who refuse to forget the past 23 00:00:39,230 --> 00:00:41,360 are condemned to relive it. 24 00:00:41,660 --> 00:00:43,130 You're mad at me, aren't you ? 25 00:00:43,780 --> 00:00:45,300 I'm a lot of things right now. 26 00:00:47,800 --> 00:00:49,190 The guy had it out for you. 27 00:00:49,190 --> 00:00:50,060 I was protecting you. 28 00:00:50,060 --> 00:00:51,310 You didn't have to kill him. 29 00:00:51,840 --> 00:00:53,960 There are other ways to handle the situation. 30 00:00:58,110 --> 00:01:00,390 I was expecting a bit more gratitude. 31 00:01:09,320 --> 00:01:10,450 Had enough ?! 32 00:01:10,590 --> 00:01:11,750 Not even close ! 33 00:01:21,810 --> 00:01:23,220 You fight dirty. 34 00:01:23,460 --> 00:01:24,730 Your father teach you that 35 00:01:24,730 --> 00:01:26,570 or was he too busy blowing up planes ? 36 00:01:27,280 --> 00:01:28,460 I'm sorry. 37 00:01:29,010 --> 00:01:30,830 I know you were just looking out for me. 38 00:01:30,830 --> 00:01:33,830 It's just a lot to process at 4:30 in the morning. 39 00:01:37,220 --> 00:01:38,190 Thank you. 40 00:01:46,290 --> 00:01:48,450 Ed, open up. I need to talk to Nolan. 41 00:01:51,160 --> 00:01:53,030 Mr. Ross is asleep. 42 00:01:53,190 --> 00:01:54,750 No, he isn't. 43 00:01:54,770 --> 00:01:55,910 How could he be ? 44 00:01:56,500 --> 00:01:57,970 Need me to stick around, boss ? 45 00:01:57,970 --> 00:02:01,740 No. She's delivering her daily dose of fresh hell 46 00:02:01,740 --> 00:02:02,860 earlier than usual. 47 00:02:02,860 --> 00:02:03,770 Thanks, Ed. 48 00:02:04,470 --> 00:02:07,390 It's the crack of yak, Em. Spit it out. 49 00:02:07,870 --> 00:02:09,490 I need you to keep an eye on somebody for me. 50 00:02:10,030 --> 00:02:12,560 Oh, little old for a babysitter, no ? 51 00:02:13,040 --> 00:02:15,130 You're funny. Cool house. 52 00:02:15,650 --> 00:02:16,790 Thanks. 53 00:02:17,250 --> 00:02:19,580 Does miss manners have a name ? 54 00:02:19,580 --> 00:02:21,090 The less you know, the better. 55 00:02:21,410 --> 00:02:22,960 Do not let her out of your sight. 56 00:02:22,960 --> 00:02:23,880 Do you understand me ? 57 00:02:25,520 --> 00:02:26,950 I'll be back as soon as I can. 58 00:02:26,950 --> 00:02:28,060 You'll be safe here, okay ? 59 00:02:42,820 --> 00:02:43,910 The headache is better, 60 00:02:43,910 --> 00:02:45,800 but my vision's still blurred. 61 00:02:46,770 --> 00:02:48,510 Still no memory about what happened to you ? 62 00:02:48,510 --> 00:02:51,500 Whole chunks of time seem to be missing. 63 00:02:51,600 --> 00:02:53,360 Well, let's get your body healed. 64 00:02:53,450 --> 00:02:54,200 In my experience, 65 00:02:54,200 --> 00:02:55,510 the mind will follow. 66 00:02:57,630 --> 00:02:58,590 Lydia. 67 00:02:59,760 --> 00:03:01,520 I came as soon as I heard. 68 00:03:03,070 --> 00:03:05,290 Lydia ? It's Victoria. 69 00:03:05,830 --> 00:03:07,000 I know who you are. 70 00:03:08,920 --> 00:03:10,810 I just don't know why you're here. 71 00:03:11,100 --> 00:03:12,850 I don't know why I'm here. 72 00:03:14,170 --> 00:03:16,040 What the hell happened to me? 73 00:03:16,140 --> 00:03:18,150 Well, you just had a nasty fall, so... 74 00:03:19,550 --> 00:03:20,920 Ms. Davis needs to rest now, 75 00:03:20,920 --> 00:03:22,430 so if you two would follow me. 76 00:03:28,530 --> 00:03:31,080 She has no recollection of her fall whatsoever ? 77 00:03:31,080 --> 00:03:33,840 Well, Ms. Davis sustained a very serious brain injury. 78 00:03:34,090 --> 00:03:36,760 It's possible the memories associated with her suicide attempt 79 00:03:36,760 --> 00:03:39,180 are simply being suppressed. 80 00:03:39,180 --> 00:03:42,040 So there's still a possibility they could all come back ? 81 00:03:42,050 --> 00:03:44,380 Or just pieces or not at all. 82 00:03:44,380 --> 00:03:46,290 Right now, she needs time to heal 83 00:03:46,360 --> 00:03:48,340 and emotional support, 84 00:03:48,340 --> 00:03:50,080 familiar surroundings, 85 00:03:50,080 --> 00:03:52,810 uh, friends like the two of you. 86 00:03:53,340 --> 00:03:54,410 And given the proper care, 87 00:03:54,410 --> 00:03:59,920 there's no reason to expect anything other than a full mental and physical recovery. 88 00:04:01,680 --> 00:04:02,970 Oh, excuse me. 89 00:04:07,230 --> 00:04:09,110 It's a good thing I was here when she woke up. 90 00:04:09,110 --> 00:04:10,440 Oh, it's a miracle. 91 00:04:11,340 --> 00:04:13,260 We need to get our stories straight 92 00:04:13,260 --> 00:04:15,240 about why Frank attacked her, 93 00:04:15,610 --> 00:04:17,410 in case her memory does return. 94 00:04:31,890 --> 00:04:33,050 I completely forgot 95 00:04:33,050 --> 00:04:34,950 to make up a lie about coming here last night. 96 00:04:35,380 --> 00:04:36,470 But I made breakfast. 97 00:04:36,890 --> 00:04:37,900 I'll call you. 98 00:04:41,140 --> 00:04:41,930 Morning. 99 00:04:41,930 --> 00:04:43,180 Sorry ! Gotta go. Bye. 100 00:04:43,300 --> 00:04:44,180 See ya. 101 00:04:48,200 --> 00:04:50,850 Man... you must be a terrible cook. 102 00:04:50,850 --> 00:04:52,360 You're really funny. Yeah. 103 00:04:53,940 --> 00:04:54,660 So... 104 00:04:55,510 --> 00:04:57,280 It's none of my business, but, uh-- 105 00:04:57,280 --> 00:04:58,690 Yeah, we slept together. 106 00:04:58,690 --> 00:05:01,020 And by that, I mean slept, together. 107 00:05:01,510 --> 00:05:02,830 And you're right, it's none of your business. 108 00:05:02,830 --> 00:05:03,940 Well, it kind of is. 109 00:05:04,950 --> 00:05:06,310 I'm not sure how dad would've handled 110 00:05:06,310 --> 00:05:07,650 you having a girl stay over, 111 00:05:07,650 --> 00:05:09,210 but since I'm the guardian now-- 112 00:05:09,210 --> 00:05:11,050 Our dad was more catholic than the pope. 113 00:05:11,050 --> 00:05:12,710 He'd have blown a gasket, and you know it. 114 00:05:12,940 --> 00:05:15,630 Look, this thing with me and Charlotte's heading in the right direction. 115 00:05:15,810 --> 00:05:16,670 Trust me. 116 00:05:16,720 --> 00:05:19,360 I do. I'm just sayin'... 117 00:05:20,600 --> 00:05:21,480 Be careful. 118 00:05:21,480 --> 00:05:22,970 Oh, we're not having the condom talk. 119 00:05:22,970 --> 00:05:24,360 Look, you're 17, so is she, 120 00:05:24,360 --> 00:05:26,620 but that girl comes from a totally different planet, man. 121 00:05:26,620 --> 00:05:28,030 You guys get caught, 122 00:05:28,030 --> 00:05:29,790 or worse, she gets pregnant, 123 00:05:29,990 --> 00:05:31,830 there's no telling how her family might handle that. 124 00:05:31,830 --> 00:05:32,960 You think I don't know that? 125 00:05:33,530 --> 00:05:34,750 Just making sure. 126 00:05:35,670 --> 00:05:36,890 Other than that, 127 00:05:37,580 --> 00:05:38,690 live your life. 128 00:05:42,510 --> 00:05:43,780 There he is. 129 00:05:44,080 --> 00:05:46,670 Someone didn't come home last night, again. 130 00:05:46,670 --> 00:05:48,510 Yeah, I crashed at Emily's. 131 00:05:48,510 --> 00:05:49,280 Where are you off to ? 132 00:05:49,750 --> 00:05:51,540 Your dad called, said he needed help 133 00:05:51,540 --> 00:05:52,810 transitioning his home office 134 00:05:52,810 --> 00:05:55,090 to his suite at the Southfork Inn. 135 00:05:55,110 --> 00:05:56,700 So my mom really kicked him out. 136 00:05:57,050 --> 00:05:58,130 How'd he seem ? 137 00:05:58,130 --> 00:05:59,750 Cranky. But don't worry. 138 00:05:59,750 --> 00:06:01,180 I've got him taken care of. 139 00:06:02,460 --> 00:06:04,380 Ah, Emily. 140 00:06:05,160 --> 00:06:05,860 Tyler. 141 00:06:06,050 --> 00:06:08,140 You just can't get enough of this one, can you ? 142 00:06:08,650 --> 00:06:10,470 Well, I have a big day ahead of me. 143 00:06:10,830 --> 00:06:12,030 Adios, kids. 144 00:06:14,230 --> 00:06:17,140 Bagels with fresh lox and cream cheese. 145 00:06:17,140 --> 00:06:18,030 I thought you'd be home 146 00:06:18,030 --> 00:06:19,730 when I got back from the fish market this morning. 147 00:06:19,730 --> 00:06:20,920 Oh, so that's where you went ? 148 00:06:20,920 --> 00:06:22,380 I was thinking maybe I scared you off 149 00:06:22,380 --> 00:06:23,360 with all that love talk. 150 00:06:23,360 --> 00:06:25,250 I told you, I don't scare easily. 151 00:06:25,250 --> 00:06:26,580 And don't forget, I said it first. 152 00:06:26,580 --> 00:06:27,390 Oh, I won't. 153 00:06:27,390 --> 00:06:29,550 Tucked that little nugget away for safekeeping. 154 00:06:30,150 --> 00:06:31,630 Early shift at the Stowaway ? 155 00:06:32,120 --> 00:06:33,240 Last shift. 156 00:06:33,440 --> 00:06:35,200 It's time I talk to Jack. 157 00:06:35,360 --> 00:06:36,220 Not about you, 158 00:06:36,220 --> 00:06:38,350 just with everything going on with my parents, 159 00:06:38,350 --> 00:06:39,830 I don't want to add to their problems. It's just-- 160 00:06:39,830 --> 00:06:42,470 The truth is, I mostly took the job to piss them off anyway. 161 00:06:42,760 --> 00:06:45,060 Well, mission accomplished there. 162 00:06:45,140 --> 00:06:45,770 Yeah. 163 00:06:45,770 --> 00:06:46,920 But now my dad's all alone, 164 00:06:46,920 --> 00:06:48,940 and I'm actually starting to feel bad for him. 165 00:06:48,940 --> 00:06:51,070 You thinking about taking him up on that internship ? 166 00:06:51,070 --> 00:06:53,500 I figure, a few weeks wouldn't kill me. 167 00:06:53,580 --> 00:06:54,550 Is that a bad idea ? 168 00:06:54,550 --> 00:06:57,250 No, not at all. I think you'll be great. 169 00:06:59,550 --> 00:07:00,890 You do not see me here. 170 00:07:00,890 --> 00:07:03,240 This is the very picture of mortification. 171 00:07:03,240 --> 00:07:04,430 Ah, the walk of shame. 172 00:07:04,430 --> 00:07:06,300 More like a bloody knuckle crawl. 173 00:07:08,480 --> 00:07:10,350 I take it, you and Tyler made up. 174 00:07:10,350 --> 00:07:11,340 And then some. 175 00:07:11,530 --> 00:07:13,100 Your mother cannot see me like this. 176 00:07:13,100 --> 00:07:14,450 The maid said she went into the city. 177 00:07:14,450 --> 00:07:15,680 The coast should be clear. 178 00:07:15,920 --> 00:07:17,060 I should go, too. 179 00:07:17,320 --> 00:07:17,990 Okay. 180 00:07:18,200 --> 00:07:19,190 I'm proud of you. 181 00:07:24,340 --> 00:07:25,400 Ashley ? 182 00:07:25,520 --> 00:07:27,430 The coast is obviously not clear. 183 00:07:27,430 --> 00:07:28,620 I will kill that boyfriend of yours. 184 00:07:28,620 --> 00:07:29,630 Well, maybe she won't notice. 185 00:07:29,630 --> 00:07:31,150 Yeah, maybe monkeys will fly out of my-- 186 00:07:31,150 --> 00:07:32,220 Ashley ? Hello ? 187 00:07:32,220 --> 00:07:33,820 Coming, Mrs. Grayson. 188 00:07:33,970 --> 00:07:35,740 Let's put her in the ground-floor bedroom 189 00:07:35,740 --> 00:07:37,170 Right over there, and make sure 190 00:07:37,170 --> 00:07:39,380 - that everything she needs is close at hand. - Yes, ma'am. 191 00:07:40,530 --> 00:07:41,520 What's going on ? 192 00:07:41,670 --> 00:07:42,670 Oh, there you are. 193 00:07:43,780 --> 00:07:47,140 Ms. Davis is going to be recuperating here indefinitely. 194 00:07:47,140 --> 00:07:48,840 So I'll need you to go into the city 195 00:07:48,840 --> 00:07:51,560 and arrange to have all of her things shipped here from her apartment. 196 00:07:51,560 --> 00:07:54,010 Morning, mother, Lydia. Don't let me interrupt you. 197 00:07:55,310 --> 00:07:57,290 Well, it seems you're not the only one 198 00:07:57,290 --> 00:07:59,040 flaunting last night's dress. 199 00:08:00,020 --> 00:08:02,460 Please go box Lydia's wardrobe, jewelry, 200 00:08:02,460 --> 00:08:04,320 and most importantly, any photographs 201 00:08:04,320 --> 00:08:06,630 or personal items that might trigger her memory. 202 00:08:06,790 --> 00:08:07,660 Of course. 203 00:08:08,580 --> 00:08:11,450 Lydia, I had no idea you were making such remarkable progress. 204 00:08:11,590 --> 00:08:12,600 It's so good to see you. 205 00:08:13,720 --> 00:08:15,470 Your face looks familiar, but I-- 206 00:08:15,470 --> 00:08:16,920 I can't quite place you. 207 00:08:17,240 --> 00:08:20,350 Lydia... you don't remember Emily ? 208 00:08:20,350 --> 00:08:21,840 She bought your beach house. 209 00:08:21,880 --> 00:08:23,230 I remember my beach house, 210 00:08:23,230 --> 00:08:23,800 But... 211 00:08:24,920 --> 00:08:26,480 I have no idea who you are. 212 00:08:27,630 --> 00:08:29,030 I'm so sorry. 213 00:08:29,160 --> 00:08:30,950 Oh, don't be. Really. 214 00:08:45,290 --> 00:08:47,940 This is Victoria Grayson calling to confirm 215 00:08:47,940 --> 00:08:51,040 Lydia Davis' physical therapy appointment this afternoon. 216 00:08:51,370 --> 00:08:52,580 Just leave your name at the gate, 217 00:08:52,580 --> 00:08:53,600 And they'll show you through. 218 00:08:56,170 --> 00:08:57,420 Excuse me. 219 00:09:04,060 --> 00:09:05,980 Uh, give us a moment, will you, Tyler ? 220 00:09:05,980 --> 00:09:07,860 Of course. I'll be in the study. Morning, Mrs. Grayson. 221 00:09:07,860 --> 00:09:08,580 Morning. 222 00:09:09,310 --> 00:09:12,210 What part of "get out" are you having trouble with ? 223 00:09:12,210 --> 00:09:15,690 Oh, things changed when you moved Lydia into our summer home. 224 00:09:15,690 --> 00:09:18,310 What exactly is it that you think you're doing ? 225 00:09:18,310 --> 00:09:20,700 Sooner or later, Lydia is going to regain her memory, 226 00:09:20,700 --> 00:09:22,360 and I want to make sure that it's sooner. 227 00:09:22,420 --> 00:09:25,560 That way, I can do whatever's necessary to control her reaction. 228 00:09:25,670 --> 00:09:28,600 Well, I can't let you hurt her any more than you already have. 229 00:09:28,600 --> 00:09:29,310 Me ? 230 00:09:30,320 --> 00:09:33,430 I wasn't the one who sent Frank to her apartment that night. 231 00:09:34,210 --> 00:09:36,040 Clear out your office and go. 232 00:09:41,170 --> 00:09:41,990 So, Jack, 233 00:09:41,990 --> 00:09:44,430 I was thinking about maybe borrowing the boat tonight. 234 00:09:45,390 --> 00:09:46,310 Keep thinking. 235 00:09:46,720 --> 00:09:48,360 Come on. I got a date with Charlotte. 236 00:09:48,360 --> 00:09:49,560 And I really want it to be special. 237 00:09:49,640 --> 00:09:51,030 Well, you're talking to the wrong guy. 238 00:09:51,320 --> 00:09:52,710 Nolan owns the "Amanda," 239 00:09:52,710 --> 00:09:54,750 and he and I aren't really buddy-buddy anymore. 240 00:09:54,750 --> 00:09:56,290 So what, you're just gonna give him the boat now? 241 00:09:56,350 --> 00:09:58,390 Go make nice. Listen... 242 00:09:58,750 --> 00:10:00,380 I'm hoping tonight might be the night, 243 00:10:00,380 --> 00:10:01,610 if you get my drift. 244 00:10:01,780 --> 00:10:04,610 And upstairs ain't exactly the most romantic spot in town. 245 00:10:04,610 --> 00:10:05,260 Come on. 246 00:10:09,300 --> 00:10:11,720 Fine. I'll talk to him. 247 00:10:11,930 --> 00:10:12,720 Just... 248 00:10:12,960 --> 00:10:14,630 promise you'll use protection. 249 00:10:15,960 --> 00:10:17,020 Protection from what? 250 00:10:17,760 --> 00:10:19,800 The sun. You know, sunburn? 251 00:10:19,860 --> 00:10:20,910 I'm thinking about taking the boat out. 252 00:10:20,910 --> 00:10:22,640 Uh, talk to Nolan, would you? 253 00:10:27,680 --> 00:10:28,700 Uh, look, Jack, 254 00:10:28,700 --> 00:10:30,490 I don't really know how to say this, 255 00:10:30,490 --> 00:10:31,610 So I'm just gonna say it. 256 00:10:32,820 --> 00:10:35,090 Me working here for you 257 00:10:35,090 --> 00:10:37,040 hasn't exactly been working out, has it? 258 00:10:37,040 --> 00:10:38,790 You mean, 'cause you got drunk on your first shift 259 00:10:38,790 --> 00:10:40,040 or 'cause I was hitting on your girlfriend? 260 00:10:40,040 --> 00:10:41,150 All of the above. 261 00:10:41,150 --> 00:10:43,000 It's just weird, you know? 262 00:10:43,100 --> 00:10:45,380 Well, you'll get no disagreement from me. 263 00:10:45,380 --> 00:10:46,900 I already tried to fire you once. 264 00:10:47,010 --> 00:10:47,650 Right. 265 00:10:48,490 --> 00:10:50,970 Well, I--look, I don't want to leave you high and dry, 266 00:10:50,970 --> 00:10:52,510 so if you want me to work my shift today, 267 00:10:52,510 --> 00:10:53,410 I'm happy to do it. 268 00:10:53,570 --> 00:10:55,420 No, no. I got it covered. 269 00:10:58,370 --> 00:10:59,420 All right, then. I... 270 00:10:59,760 --> 00:11:01,400 I guess I'll see you around. 271 00:11:01,420 --> 00:11:02,170 You bet. 272 00:11:07,700 --> 00:11:09,040 I'll put the sign out. 273 00:11:09,780 --> 00:11:11,590 Thanks. I was starved. 274 00:11:11,600 --> 00:11:13,450 Mi casa, su casa... 275 00:11:13,630 --> 00:11:14,550 Apparently. 276 00:11:20,180 --> 00:11:22,070 You want to tell me how you know Emily? 277 00:11:22,070 --> 00:11:24,070 Nope. You heard what she said. 278 00:11:24,170 --> 00:11:25,370 The less you know, the better. 279 00:11:25,560 --> 00:11:27,780 Two peas in a pod, aren't you? 280 00:11:27,920 --> 00:11:29,290 Mind if I go for a swim? 281 00:11:31,400 --> 00:11:33,210 Shy little thing, aren't you? 282 00:11:33,990 --> 00:11:35,710 Try one of the house bikinis. 283 00:11:37,210 --> 00:11:38,940 House bikinis? 284 00:11:40,520 --> 00:11:41,530 Too much. 285 00:11:42,180 --> 00:11:43,080 Pool room. 286 00:11:43,100 --> 00:11:44,080 Around the corner. 287 00:11:56,040 --> 00:11:56,630 Hello? 288 00:11:56,630 --> 00:12:00,950 Okay, as charming as your little freebird is, 289 00:12:01,080 --> 00:12:04,900 exactly how long am I running this day care center? 290 00:12:04,900 --> 00:12:06,340 One or two days, depending. 291 00:12:06,580 --> 00:12:08,310 Depending on what? 292 00:12:08,450 --> 00:12:10,410 You know I don't like to be kept in the dark. 293 00:12:10,410 --> 00:12:12,390 Who is this girl? What is she doing here? 294 00:12:12,930 --> 00:12:14,100 If I told you, I'd have to kill you, 295 00:12:14,100 --> 00:12:15,360 and you know I mean it. 296 00:12:15,410 --> 00:12:17,520 Right now, I've got another fire to put out. 297 00:12:17,560 --> 00:12:18,520 Do tell. 298 00:12:18,600 --> 00:12:19,950 I'm sending you the picture of me 299 00:12:19,950 --> 00:12:22,340 at Grayson's New Year's party in 2003. 300 00:12:22,340 --> 00:12:24,010 What, am I supposed to frame it? 301 00:12:24,010 --> 00:12:25,540 Photoshop my face out. 302 00:12:25,680 --> 00:12:27,170 So now I'm a fotomat? 303 00:12:27,270 --> 00:12:28,390 Lydia's awake, Nolan. 304 00:12:28,390 --> 00:12:29,420 If she remembers this picture, 305 00:12:29,420 --> 00:12:30,890 she's gonna start looking for it. 306 00:12:30,890 --> 00:12:32,800 I need her to believe that it wasn't me. 307 00:12:33,760 --> 00:12:35,830 Aren't you bursting with good news? 308 00:12:35,830 --> 00:12:37,020 I'll pick it up in an hour. 309 00:12:51,390 --> 00:12:52,710 The tags are still on. 310 00:12:52,710 --> 00:12:54,180 Looks like your house bikinis 311 00:12:54,180 --> 00:12:55,560 don't get a hell of a lot of use. 312 00:12:56,710 --> 00:12:58,570 I know. Tragic. 313 00:13:02,350 --> 00:13:04,770 As much as I'd love to stay 314 00:13:04,770 --> 00:13:07,300 and continue whatever this is, 315 00:13:07,460 --> 00:13:09,460 I've got an errand to run for bossy pants. 316 00:13:10,000 --> 00:13:11,730 I can entertain myself. 317 00:13:12,910 --> 00:13:14,290 I have no doubt. 318 00:13:14,980 --> 00:13:16,940 You can group those profit-and-loss statements 319 00:13:16,940 --> 00:13:18,220 with the corporate reports, 320 00:13:18,220 --> 00:13:20,140 and just, I don't know, shred everything else. 321 00:13:21,070 --> 00:13:22,920 Where's the ledger for the offshore accounts? 322 00:13:22,920 --> 00:13:24,730 - Already boxed up, sir. - Right. 323 00:13:24,940 --> 00:13:26,730 I don't know where my head's at today. 324 00:13:26,770 --> 00:13:27,950 I can't imagine how difficult 325 00:13:27,950 --> 00:13:29,100 all this is for you, Mr. Grayson, 326 00:13:29,100 --> 00:13:30,170 But I just want you to know, 327 00:13:30,210 --> 00:13:32,520 my goal is to become indispensible to you. 328 00:13:32,610 --> 00:13:34,330 Well, you're fast approaching it, son. 329 00:13:34,400 --> 00:13:35,340 Thank you. 330 00:13:36,370 --> 00:13:37,540 Hey, Danny. 331 00:13:37,540 --> 00:13:40,590 Uh, I thought you were supposed to be tending bar today. 332 00:13:40,640 --> 00:13:42,290 Actually, I'm done with the stowaway. 333 00:13:42,790 --> 00:13:44,190 You quit? 334 00:13:45,270 --> 00:13:46,520 Ty, can you give us a minute? 335 00:13:46,570 --> 00:13:47,490 Of course. 336 00:13:53,180 --> 00:13:54,390 How are you holding up, dad? 337 00:13:54,390 --> 00:13:55,800 I've been better. Thanks for asking. 338 00:13:57,120 --> 00:13:59,570 You, uh, you told Charlotte about you and mom? 339 00:13:59,570 --> 00:14:00,570 She doesn't know? 340 00:14:00,890 --> 00:14:02,850 Don't worry. She's tougher than you think. 341 00:14:03,310 --> 00:14:05,770 Listen, I know this summer's been difficult... 342 00:14:05,770 --> 00:14:07,010 and me working at a bar 343 00:14:07,010 --> 00:14:08,750 didn't make things any easier around here. 344 00:14:09,090 --> 00:14:10,260 So, uh, 345 00:14:10,870 --> 00:14:13,440 I thought that if you still want me, 346 00:14:14,520 --> 00:14:16,850 maybe I could give the family business a shot. 347 00:14:17,640 --> 00:14:19,470 Nothing would make me happier. 348 00:14:22,620 --> 00:14:23,320 Come here. 349 00:14:28,300 --> 00:14:29,230 I'll get it. 350 00:14:31,320 --> 00:14:32,560 Conrad Grayson's line. 351 00:14:32,730 --> 00:14:34,160 Uh, yeah. May I tell him who's calling? 352 00:14:34,160 --> 00:14:35,250 Just take a message. 353 00:14:37,150 --> 00:14:38,330 It's the police, sir. 354 00:14:42,900 --> 00:14:44,230 This is Conrad Grayson. 355 00:15:01,840 --> 00:15:02,630 Hey, there. 356 00:15:04,390 --> 00:15:05,510 Enjoying the show? 357 00:15:05,830 --> 00:15:08,370 What? No. I wasn't. I wasn't. 358 00:15:10,780 --> 00:15:11,820 I just got here. 359 00:15:12,550 --> 00:15:13,870 I'm looking for Nolan. 360 00:15:14,730 --> 00:15:17,210 He left. Just me and big Ed. 361 00:15:18,420 --> 00:15:19,170 Okay. 362 00:15:25,190 --> 00:15:26,010 You mind? 363 00:15:30,150 --> 00:15:30,810 Sorry. 364 00:15:39,300 --> 00:15:40,560 Whoever you are, 365 00:15:40,690 --> 00:15:42,030 want to make yourself useful? 366 00:15:49,420 --> 00:15:51,040 Oh, well, you're still here? 367 00:15:52,130 --> 00:15:54,910 And I have some bad news. 368 00:15:54,910 --> 00:15:56,780 Is there any other kind? 369 00:15:57,760 --> 00:15:59,160 Frank is dead. 370 00:16:00,150 --> 00:16:02,320 They've asked me to identify his body. 371 00:16:04,300 --> 00:16:05,380 Oh, wh-- 372 00:16:06,580 --> 00:16:09,030 What--what happened? Wh-- 373 00:16:10,520 --> 00:16:12,480 He was found in a ditch... 374 00:16:12,910 --> 00:16:14,750 a few miles outside Bethlehem. 375 00:16:15,090 --> 00:16:17,410 They're performing the autopsy later today. 376 00:16:18,880 --> 00:16:20,340 So he was murdered? 377 00:16:20,870 --> 00:16:21,990 Well, they wouldn't say. 378 00:16:22,730 --> 00:16:25,170 I'm guessing I'll find out more when I get there. 379 00:16:27,670 --> 00:16:29,780 Well, it's not all bad news, Victoria. 380 00:16:31,070 --> 00:16:32,380 A lot of secrets 381 00:16:32,410 --> 00:16:33,500 died with frank. 382 00:16:35,190 --> 00:16:36,300 You know, in many ways, 383 00:16:36,300 --> 00:16:37,780 you could see this as a relief. 384 00:16:41,130 --> 00:16:42,720 3 ounces of vodka, 385 00:16:43,250 --> 00:16:45,340 1 ounces Creme de Cassis, 386 00:16:45,570 --> 00:16:47,500 And a little blackberry liqueur. 387 00:16:47,840 --> 00:16:49,080 Add ice. 388 00:16:49,380 --> 00:16:50,560 And shake. 389 00:17:01,110 --> 00:17:02,460 This is a Black Dahlia? 390 00:17:02,730 --> 00:17:03,860 Za schast'-ye. 391 00:17:05,150 --> 00:17:06,280 To happiness. 392 00:17:10,990 --> 00:17:13,750 My new crowd of customers would go nuts for this. 393 00:17:15,040 --> 00:17:18,250 You run one of those fancy Hamptons restaurants? 394 00:17:18,310 --> 00:17:21,210 No, no. It's a dock bar down in Montauk. 395 00:17:22,630 --> 00:17:24,310 You should stop by when you have some time, 396 00:17:24,310 --> 00:17:25,890 before you take off. 397 00:17:26,100 --> 00:17:26,850 Jack? 398 00:17:28,070 --> 00:17:28,920 Emily. 399 00:17:29,830 --> 00:17:31,920 Hey, uh, have you met... 400 00:17:32,960 --> 00:17:35,050 I'm sorry. I never actually asked your name. 401 00:17:35,360 --> 00:17:36,740 Probably for the best. 402 00:17:37,170 --> 00:17:38,970 Right. Uh, well... 403 00:17:39,640 --> 00:17:40,890 This is Emily. 404 00:17:43,460 --> 00:17:44,980 Listen, if you see Nolan before I do, 405 00:17:44,980 --> 00:17:46,410 could you tell him to pop by the bar? 406 00:17:46,560 --> 00:17:48,670 I owe him an a--an apology. 407 00:17:49,280 --> 00:17:50,200 Yeah, sure. 408 00:17:50,620 --> 00:17:51,360 Thanks. 409 00:17:52,990 --> 00:17:55,360 Well... it was nice to meet you. 410 00:17:56,160 --> 00:17:57,080 Likewise. 411 00:17:57,910 --> 00:17:59,010 Whoever you are. 412 00:18:06,400 --> 00:18:07,690 I brought you some clothes. 413 00:18:08,120 --> 00:18:08,910 Thanks. 414 00:18:10,090 --> 00:18:12,650 So that's the famous Jack Porter. 415 00:18:13,530 --> 00:18:15,250 All the stories you told me about him in juvie, 416 00:18:15,250 --> 00:18:16,090 I feel like... 417 00:18:16,590 --> 00:18:17,830 I already know him. 418 00:18:17,830 --> 00:18:19,430 Get inside. This isn't a game. 419 00:18:20,350 --> 00:18:21,800 I never said it was. 420 00:18:23,070 --> 00:18:24,120 And in case you forgot, 421 00:18:24,120 --> 00:18:25,790 I don't like people telling me what to do. 422 00:18:28,250 --> 00:18:29,220 You're right. 423 00:18:29,980 --> 00:18:30,930 I'm sorry. 424 00:18:32,510 --> 00:18:33,420 Lucky for you... 425 00:18:33,420 --> 00:18:34,410 I'm in a good mood. 426 00:18:41,720 --> 00:18:43,010 I'm gonna take care of you-- 427 00:18:43,030 --> 00:18:44,920 Set up a bank account with monthly deposits 428 00:18:44,920 --> 00:18:45,900 and get you a new identity 429 00:18:45,900 --> 00:18:47,240 so you never have to be tied 430 00:18:47,240 --> 00:18:48,920 to the Name Amanda Clarke again. 431 00:18:49,740 --> 00:18:51,550 But I like being Amanda Clarke. 432 00:18:53,650 --> 00:18:54,820 It's our connection. 433 00:18:57,920 --> 00:18:59,690 You and I will always be connected. 434 00:19:01,110 --> 00:19:02,640 Then why do you want to ship me off? 435 00:19:04,430 --> 00:19:06,100 Because it's not safe for you here. 436 00:19:07,560 --> 00:19:10,130 I couldn't live with myself if something happened to you. 437 00:19:11,690 --> 00:19:13,260 You can stay in my apartment in Paris 438 00:19:13,260 --> 00:19:15,210 until I figure out the logistics. 439 00:19:15,380 --> 00:19:16,440 You'll love it there. 440 00:19:17,220 --> 00:19:18,890 You know I'd do this for you anyway, 441 00:19:20,270 --> 00:19:21,540 even without the money. 442 00:19:23,990 --> 00:19:26,060 You're the closest thing I ever had to a sister. 443 00:19:27,960 --> 00:19:28,740 Me, too. 444 00:19:32,090 --> 00:19:34,830 You are just about one bad day away 445 00:19:34,830 --> 00:19:37,170 from spending your life in a place like this. 446 00:19:37,170 --> 00:19:38,360 What's the difference? 447 00:19:39,560 --> 00:19:41,300 I'm David Clarke's daughter. 448 00:19:42,770 --> 00:19:44,440 I'm in jail no matter where I go. 449 00:19:44,730 --> 00:19:46,700 So you got a bad deal. 450 00:19:47,020 --> 00:19:48,960 But you got something else going for you. 451 00:19:48,960 --> 00:19:50,800 You're smarter than most of these girls, 452 00:19:50,800 --> 00:19:52,700 especially Emily Thorne. 453 00:19:56,780 --> 00:19:57,990 Screw her. 454 00:19:58,170 --> 00:19:59,940 Oh, you want to go up against the whole world? 455 00:19:59,940 --> 00:20:01,090 That's your business. 456 00:20:01,300 --> 00:20:04,200 But violence is a shortsighted solution 457 00:20:04,200 --> 00:20:06,720 when it really comes to handling your enemies. 458 00:20:06,720 --> 00:20:08,560 There's better ways to go about it. 459 00:20:08,570 --> 00:20:09,990 Smarter ways. 460 00:20:10,140 --> 00:20:10,970 Like what? 461 00:20:11,850 --> 00:20:15,960 I'm thinking that all Emily's really looking for is a friend. 462 00:20:17,110 --> 00:20:18,930 You get her trust, 463 00:20:19,030 --> 00:20:20,350 and you'll have her work for you 464 00:20:20,350 --> 00:20:22,230 instead of against you. 465 00:20:22,520 --> 00:20:24,630 Or you can go about the rest of your life 466 00:20:24,630 --> 00:20:26,930 with a busted lip and a bloody nose. 467 00:20:29,170 --> 00:20:30,620 Understand what I'm saying? 468 00:20:33,780 --> 00:20:35,200 Let's get you unpacked, Lydia. 469 00:20:35,300 --> 00:20:36,740 You might be staying a while. 470 00:20:42,310 --> 00:20:43,410 Do you remember the girls' trip 471 00:20:43,410 --> 00:20:45,250 we took to Positano last winter? 472 00:20:45,540 --> 00:20:48,180 I don't have a problem remembering last winter. 473 00:20:48,810 --> 00:20:50,800 It's the past few weeks that are gone. 474 00:20:52,320 --> 00:20:54,500 So you don't remember how I found out 475 00:20:54,500 --> 00:20:56,080 about your relationship with Conrad 476 00:20:56,080 --> 00:20:57,760 at my Memorial Day Party? 477 00:20:59,670 --> 00:21:00,660 Victoria... 478 00:21:02,320 --> 00:21:03,970 Do you recognize this? 479 00:21:06,670 --> 00:21:07,600 "Ladies and gentlemen, 480 00:21:07,600 --> 00:21:09,620 "everyone here tonight is a victim-- 481 00:21:09,620 --> 00:21:11,470 "a victim of fraud and deceit. 482 00:21:11,470 --> 00:21:13,210 "The ruthless monsters responsible-- 483 00:21:13,210 --> 00:21:15,420 Victoria and Conrad Grayson." 484 00:21:16,560 --> 00:21:17,530 I wrote this? 485 00:21:17,530 --> 00:21:18,840 And you were prepared to read it 486 00:21:18,840 --> 00:21:20,020 at the Open Arms benefit 487 00:21:20,020 --> 00:21:22,420 the night that you fell over your balcony. 488 00:21:23,530 --> 00:21:24,820 Why would I? 489 00:21:24,820 --> 00:21:26,580 Well, the important thing 490 00:21:26,580 --> 00:21:28,480 is that you didn't go through with it. 491 00:21:29,120 --> 00:21:30,440 Hey, Ash. How's it going? 492 00:21:30,440 --> 00:21:33,710 Apparently, Victoria mistook my party planning experience 493 00:21:33,720 --> 00:21:35,640 for an internship at U-haul. 494 00:21:35,640 --> 00:21:36,600 Oh, here. Let me help you. 495 00:21:36,600 --> 00:21:38,250 Thank you, but I don't need help. 496 00:21:38,250 --> 00:21:39,660 I need a new job. 497 00:21:39,660 --> 00:21:41,090 I thought that working for Victoria 498 00:21:41,090 --> 00:21:42,130 was what you always wanted. 499 00:21:42,140 --> 00:21:44,760 No, a life like yours is what I always wanted. 500 00:21:44,760 --> 00:21:46,530 This is just embarrassing. 501 00:21:46,910 --> 00:21:48,700 Not that you would understand. 502 00:21:56,770 --> 00:21:58,570 This is almost the last of it. 503 00:21:58,640 --> 00:22:01,050 Ashley, would you give us a moment, please? 504 00:22:01,130 --> 00:22:02,540 With pleasure. 505 00:22:07,200 --> 00:22:08,720 Hello, Victoria. 506 00:22:08,860 --> 00:22:09,600 Hello, Lydia. 507 00:22:09,600 --> 00:22:10,730 I went through the house to make sure 508 00:22:10,730 --> 00:22:13,360 there were no keepsakes that still belonged to you. 509 00:22:13,410 --> 00:22:14,630 But, um... 510 00:22:14,630 --> 00:22:16,300 if you're missing anything, just let me know. 511 00:22:16,300 --> 00:22:17,650 I'll have another look around. 512 00:22:17,650 --> 00:22:19,520 That's very sweet of you. 513 00:22:19,640 --> 00:22:21,110 Well, I want Lydia to remember 514 00:22:21,110 --> 00:22:23,810 absolutely everything that she's forgotten. 515 00:22:23,970 --> 00:22:26,650 Oh, well, that's all any of us could want. 516 00:22:27,950 --> 00:22:30,200 You're lucky to have a friend like Victoria. 517 00:22:30,830 --> 00:22:32,140 Get well soon. 518 00:22:36,200 --> 00:22:37,500 What is it? 519 00:22:37,850 --> 00:22:39,430 There's a photograph. 520 00:22:39,590 --> 00:22:40,490 Of whom? 521 00:22:40,490 --> 00:22:41,350 The two of us. 522 00:22:41,350 --> 00:22:44,380 It's from your new year's party in 2003. 523 00:22:44,700 --> 00:22:45,780 She's there. 524 00:22:45,780 --> 00:22:46,940 Emily? 525 00:22:47,210 --> 00:22:48,350 Oh, no. That's impossible. 526 00:22:48,350 --> 00:22:50,850 No one knew anything about this girl until this summer. 527 00:22:50,850 --> 00:22:53,420 That doesn't mean that she didn't know who we were. 528 00:22:53,900 --> 00:22:56,430 If you find the picture, I can prove it. 529 00:23:02,590 --> 00:23:05,170 I can't stand that woman. 530 00:23:05,610 --> 00:23:07,220 What'd she do now? 531 00:23:07,440 --> 00:23:10,080 It's not what she's done. It's who she is. 532 00:23:10,080 --> 00:23:12,820 People like us are disposable to people like them. 533 00:23:12,820 --> 00:23:13,550 No kidding. 534 00:23:13,550 --> 00:23:15,860 I've busted my ass to try to get in good with Conrad, 535 00:23:15,860 --> 00:23:17,340 and all that flies right out the window 536 00:23:17,340 --> 00:23:20,010 the minute the prodigal son waltzes back in. 537 00:23:20,010 --> 00:23:22,210 Mm. Don't even get me started on Emily. 538 00:23:23,850 --> 00:23:25,530 You know she's the worst of them all, right? 539 00:23:25,530 --> 00:23:28,020 I mean, at least Victoria will look you in the eye 540 00:23:28,020 --> 00:23:29,430 and tell you you're not good enough. 541 00:23:29,430 --> 00:23:31,640 But Emily will just think it 542 00:23:32,070 --> 00:23:35,120 and hide behind that condescending smile of hers. 543 00:23:35,120 --> 00:23:38,680 Our problem is, we've been playing way too nice. 544 00:23:40,790 --> 00:23:42,200 I'll cheers to that. 545 00:23:42,840 --> 00:23:44,150 Cheers. 546 00:23:45,700 --> 00:23:47,640 Hey, boss. 547 00:23:48,470 --> 00:23:50,940 Looks like your guy got his head bashed in. 548 00:23:50,940 --> 00:23:52,160 What guy? 549 00:23:53,890 --> 00:23:55,050 Frank? 550 00:23:55,050 --> 00:23:56,210 Holy... 551 00:24:04,430 --> 00:24:08,650 So the police think that Frank was a victim of robbery-carjacking. 552 00:24:08,650 --> 00:24:11,410 Well, maybe that's exactly what the murderer wants them to think. 553 00:24:11,410 --> 00:24:13,860 Well, it didn't sound premeditated. 554 00:24:14,390 --> 00:24:16,660 They say he was in a rough part of town, 555 00:24:16,660 --> 00:24:17,400 flush with cash, 556 00:24:17,400 --> 00:24:19,130 probably from the severance check. 557 00:24:19,130 --> 00:24:20,600 Frank called me the night he died. 558 00:24:20,600 --> 00:24:21,600 And the last thing he said was that 559 00:24:21,600 --> 00:24:24,030 Emily Thorne is not who she claims to be. 560 00:24:24,030 --> 00:24:26,380 Well, what could she possibly have to do with any of this? 561 00:24:26,380 --> 00:24:28,280 I had him investigate her. 562 00:24:28,910 --> 00:24:30,530 I think he stumbled onto something. 563 00:24:30,530 --> 00:24:32,400 And she killed him? 564 00:24:32,450 --> 00:24:35,240 I think maybe your imagination is getting the better of you. 565 00:24:36,020 --> 00:24:39,030 That woman is dating our son. 566 00:24:40,780 --> 00:24:42,800 I'm not going to take that chance. 567 00:24:42,960 --> 00:24:44,050 Who are you calling? 568 00:24:44,050 --> 00:24:45,300 The police. 569 00:24:47,890 --> 00:24:51,340 Let's play a game of 20 questions. 570 00:24:53,440 --> 00:24:55,530 I don't like games. 571 00:24:58,120 --> 00:24:59,580 Sure you do. 572 00:25:00,150 --> 00:25:03,250 You ever heard of a guy named Frank Stevens? 573 00:25:05,090 --> 00:25:06,430 Sorry. 574 00:25:06,800 --> 00:25:09,410 Here's a clue-- he's dead. 575 00:25:14,140 --> 00:25:16,830 These are blood stains on your clothes. 576 00:25:31,110 --> 00:25:32,800 Who the hell are you? 577 00:25:40,310 --> 00:25:41,010 What's going on? 578 00:25:41,010 --> 00:25:42,000 This wasn't part of the plan. 579 00:25:42,000 --> 00:25:45,050 Yeah, neither was aiding and abetting your evil twin. 580 00:25:45,050 --> 00:25:47,280 You've got some explaining to do. 581 00:25:48,870 --> 00:25:49,620 What did you tell him? 582 00:25:49,620 --> 00:25:51,860 He figured most of it out himself. 583 00:25:51,860 --> 00:25:52,560 He's smart. 584 00:25:52,560 --> 00:25:53,950 Something you've clearly forgotten. 585 00:25:53,950 --> 00:25:56,230 I do a lot of questionable things, Ems, 586 00:25:56,230 --> 00:25:59,000 but harboring capital murderers-- not one of them. 587 00:25:59,000 --> 00:26:01,060 It's not like the guy was a choir boy. 588 00:26:01,060 --> 00:26:02,280 He tracked me down. 589 00:26:02,280 --> 00:26:03,310 She would've done the exact same thing-- 590 00:26:03,310 --> 00:26:05,070 La, la, la, la, la, la, la, la, la, la, la. 591 00:26:05,070 --> 00:26:06,990 Look, I'm not built for prison time. 592 00:26:06,990 --> 00:26:08,250 What are you gonna do when the cops come? 593 00:26:08,250 --> 00:26:09,520 Give them my alibi. 594 00:26:09,520 --> 00:26:10,720 What about her? 595 00:26:11,590 --> 00:26:13,640 Amanda's on a flight to Paris tonight. 596 00:26:17,200 --> 00:26:18,580 I need you to disable the GPS in this 597 00:26:18,580 --> 00:26:20,590 so I can turn it on without sending a signal. 598 00:26:20,590 --> 00:26:22,950 I have to erase what's on it before I get rid of it. 599 00:26:22,950 --> 00:26:24,350 Tell me that's not Frank's phone. 600 00:26:24,360 --> 00:26:26,190 You already know the answer to that. 601 00:26:26,220 --> 00:26:29,460 This is only to save my own ass. 602 00:26:29,970 --> 00:26:31,730 Happy trails, Amanda. 603 00:26:35,580 --> 00:26:37,030 Never mind him. 604 00:26:38,680 --> 00:26:40,640 Come on. Let me take you to the airport. 605 00:26:43,170 --> 00:26:44,460 Kara Wilkins? 606 00:26:44,460 --> 00:26:46,090 That's my mother's name. 607 00:26:47,290 --> 00:26:48,810 I thought it was appropriate. 608 00:26:50,480 --> 00:26:52,510 You know I've never even left the states? 609 00:26:53,350 --> 00:26:54,680 Not even Canada or Mexico. 610 00:26:54,680 --> 00:26:56,980 And now you can go wherever you want. 611 00:26:57,130 --> 00:26:58,910 It doesn't even need to be paris. 612 00:26:58,910 --> 00:27:00,520 Come with me. 613 00:27:04,320 --> 00:27:05,840 I wish I could. 614 00:27:18,980 --> 00:27:20,030 Dad. 615 00:27:20,030 --> 00:27:21,450 Hey, Charlie. 616 00:27:21,800 --> 00:27:23,260 You're a welcome sight. 617 00:27:23,260 --> 00:27:24,760 Yeah, I just wanted to say good night. I'm headed out. 618 00:27:24,760 --> 00:27:25,880 Yeah, hold on. Hold on. 619 00:27:25,880 --> 00:27:27,370 Why don't you come here a moment? 620 00:27:28,430 --> 00:27:29,890 That doesn't sound good. 621 00:27:31,530 --> 00:27:32,810 What's up? 622 00:27:33,470 --> 00:27:37,060 Uh, well, your mother and I are going through another rough patch. 623 00:27:37,060 --> 00:27:38,460 That's hardly a news flash. 624 00:27:38,460 --> 00:27:42,640 Yeah, well... we've decided that I should live elsewhere 625 00:27:42,640 --> 00:27:44,320 while we sort this one out. 626 00:27:46,660 --> 00:27:47,890 Are you getting a divorce? 627 00:27:47,890 --> 00:27:49,280 I didn't say that. 628 00:27:51,160 --> 00:27:52,340 This is her fault, isn't it? 629 00:27:52,340 --> 00:27:55,510 No, it's both our faults. 630 00:27:58,400 --> 00:28:01,090 You can't leave me here alone with her, daddy. 631 00:28:02,060 --> 00:28:03,120 I don't think I can handle it. 632 00:28:03,120 --> 00:28:06,860 Oh, yes... you can handle it. 633 00:28:08,190 --> 00:28:09,740 You can handle anything. 634 00:28:10,380 --> 00:28:12,110 You're a Grayson. 635 00:28:15,760 --> 00:28:17,840 I must have looked through a thousand photographs. 636 00:28:17,840 --> 00:28:19,550 Emily's not in any one of 'em. 637 00:28:19,550 --> 00:28:21,520 I could've sworn it was her. 638 00:28:24,350 --> 00:28:26,730 I really am losing my mind, aren't I? 639 00:28:33,060 --> 00:28:34,900 Careful you don't burn the place down. 640 00:28:34,900 --> 00:28:37,480 Yeah, well. Charlotte was supposed to be here a half an hour ago. 641 00:28:39,180 --> 00:28:41,450 Uh, how many times can you reheat chicken? 642 00:28:41,450 --> 00:28:43,860 You coulda had the kitchen make something nice for you. 643 00:28:43,860 --> 00:28:44,940 Our kitchen? 644 00:28:45,610 --> 00:28:46,810 Right. 645 00:28:47,380 --> 00:28:51,120 Ah, well, I'm sorry I couldn't come through with the boat for your... 646 00:28:51,120 --> 00:28:52,450 big day. 647 00:28:52,450 --> 00:28:53,690 Ah, it's all right. 648 00:28:53,730 --> 00:28:55,620 I appreciate you giving me the night off. 649 00:28:57,090 --> 00:28:58,940 Any last-second advice? 650 00:29:00,900 --> 00:29:02,490 Charlotte. Hey, you made it. 651 00:29:04,690 --> 00:29:06,060 I was just leaving. 652 00:29:06,450 --> 00:29:08,700 Um, you hungry or, uh... 653 00:29:09,970 --> 00:29:11,840 Hey, hey, look. There's no pressure here with me. 654 00:29:11,840 --> 00:29:12,980 All right? 655 00:29:13,420 --> 00:29:15,810 No, no, no. It's--it's not you. 656 00:29:17,800 --> 00:29:19,430 Can--can we just sit and talk? 657 00:29:19,440 --> 00:29:21,830 Yeah, yeah, yeah, of course. Come here. 658 00:29:22,520 --> 00:29:24,310 What, uh, what's going on? 659 00:29:30,440 --> 00:29:32,990 It's my stupid parents. 660 00:29:39,610 --> 00:29:40,460 I thought you would sleep well 661 00:29:40,460 --> 00:29:42,700 knowing that Amanda was on a flight to Paris. 662 00:29:42,700 --> 00:29:43,540 Happy? 663 00:29:43,540 --> 00:29:45,250 I'm happy I'm still alive. 664 00:29:45,250 --> 00:29:46,950 You should be, too. 665 00:29:47,200 --> 00:29:49,080 Amanda would never hurt me. 666 00:29:49,880 --> 00:29:50,980 Right. 667 00:29:50,990 --> 00:29:54,930 Cause that's such a stretch for a violent psychopath. 668 00:29:55,160 --> 00:29:57,000 Did you fix the phone? 669 00:29:57,000 --> 00:29:59,780 I put it behind the planter on your porch 670 00:30:00,000 --> 00:30:01,370 and... 671 00:30:01,870 --> 00:30:04,390 threw in Frank's wallet for good measure. 672 00:30:05,680 --> 00:30:07,140 I'll call you later. 673 00:30:16,300 --> 00:30:17,180 I dropped by to see you 674 00:30:17,180 --> 00:30:20,600 and found these two nice detectives waiting on your porch. 675 00:30:20,660 --> 00:30:23,010 Detective Gunther, Hamptons P.D. 676 00:30:23,010 --> 00:30:24,220 This is detective West. 677 00:30:24,220 --> 00:30:25,950 She works out of Bethlehem. 678 00:30:25,950 --> 00:30:27,510 We'd like to ask you a few questions. 679 00:30:27,510 --> 00:30:29,040 Oh. What about? 680 00:30:29,040 --> 00:30:31,230 The murder of Frank Stevens. 681 00:30:35,410 --> 00:30:36,700 So what happened to him? 682 00:30:36,700 --> 00:30:38,080 Blunt head trauma. 683 00:30:38,090 --> 00:30:41,130 His body was discovered in Bethlehem by a morning jogger. 684 00:30:41,130 --> 00:30:43,140 Bethlehem is hundreds of miles from here. 685 00:30:43,140 --> 00:30:45,280 It's 220, to be exact. 686 00:30:45,280 --> 00:30:48,410 Yet we found his car abandoned just a half mile down the road. 687 00:30:48,410 --> 00:30:50,180 Now before Mr. Stevens was murdered, 688 00:30:50,180 --> 00:30:52,500 he made several calls to Victoria Grayson. 689 00:30:52,500 --> 00:30:53,370 Well, that's my mother. 690 00:30:53,370 --> 00:30:54,600 You should be talking to her. 691 00:30:54,600 --> 00:30:55,540 Well, we already did. 692 00:30:55,550 --> 00:30:58,070 She told us that, uh, she had Mr. Stevens 693 00:30:58,080 --> 00:30:59,930 investigating Ms. Thorne's past. 694 00:30:59,930 --> 00:31:02,030 And on the night he died, 695 00:31:02,030 --> 00:31:05,060 the last thing he said to her was, uh... 696 00:31:05,060 --> 00:31:07,560 "Emily Thorne is not who she claims to be." 697 00:31:07,560 --> 00:31:09,500 My mother was having you investigated? 698 00:31:09,500 --> 00:31:10,270 I don't believe this. 699 00:31:10,270 --> 00:31:12,160 No, don't blame Victoria. 700 00:31:12,230 --> 00:31:14,540 She had every right to be suspicious. 701 00:31:15,680 --> 00:31:17,480 After my parents died, 702 00:31:17,480 --> 00:31:19,970 I went through some pretty dark times. 703 00:31:21,300 --> 00:31:23,010 I ended up at Allenwood. 704 00:31:23,360 --> 00:31:24,280 What's Allenwood? 705 00:31:24,280 --> 00:31:27,640 It's a maximum security juvenile correctional facility. 706 00:31:27,650 --> 00:31:29,310 Why maximum security? 707 00:31:31,040 --> 00:31:33,680 My last foster father abused us. 708 00:31:34,430 --> 00:31:36,200 I put a stop to it. 709 00:31:37,930 --> 00:31:40,720 That's why I've dedicated my life to charity, 710 00:31:40,720 --> 00:31:43,030 Trying to right the wrongs and all of that. 711 00:31:43,030 --> 00:31:45,880 How many times did you cross paths with Mr. Stevens? 712 00:31:45,880 --> 00:31:47,290 Once. 713 00:31:47,800 --> 00:31:51,300 It was right around the time that your father fired him. 714 00:31:51,310 --> 00:31:54,020 He was waiting for me here, 715 00:31:54,030 --> 00:31:57,120 threatening to expose me to your family. 716 00:31:58,220 --> 00:32:00,270 I guess he never got around to it. 717 00:32:00,270 --> 00:32:01,550 One last thing. 718 00:32:01,550 --> 00:32:04,340 Where were you last night between 12:00 a.m. and 6:00 a.m.? 719 00:32:04,340 --> 00:32:06,840 She was in bed with me, all night. 720 00:32:06,990 --> 00:32:09,290 Actually, I slipped out before the sun came up 721 00:32:09,290 --> 00:32:10,850 to go to the fish market. 722 00:32:10,850 --> 00:32:12,050 The fish market? 723 00:32:12,380 --> 00:32:13,820 Check the fridge. 724 00:32:24,370 --> 00:32:26,410 Wild nova scotia salmon. 725 00:32:26,410 --> 00:32:30,180 The receipt's time-stamped 5:36 a.m. 726 00:32:30,220 --> 00:32:32,030 Thank you for your time, Ms. Thorne. 727 00:32:32,130 --> 00:32:33,380 Of course. 728 00:32:39,050 --> 00:32:40,480 I'm so sorry. 729 00:32:40,920 --> 00:32:42,310 Come here. 730 00:32:44,530 --> 00:32:46,040 What did she ever do to you? 731 00:32:48,160 --> 00:32:49,630 You must be talking about Emily. 732 00:32:49,630 --> 00:32:51,920 You sent the police to her house. 733 00:32:51,920 --> 00:32:54,020 It was a misunderstanding. 734 00:32:54,020 --> 00:32:55,480 I merely answered the questions, 735 00:32:55,480 --> 00:32:56,700 and they followed up. 736 00:32:57,750 --> 00:33:00,930 Nobody believes that Emily murdered Frank. 737 00:33:00,930 --> 00:33:01,810 It's ridiculous. 738 00:33:01,810 --> 00:33:03,310 Yeah, it is ridiculous. 739 00:33:03,310 --> 00:33:05,840 They said his car was found a half mile from here. 740 00:33:05,840 --> 00:33:08,610 Now how do I know you didn't murder him? 741 00:33:09,750 --> 00:33:11,710 Oh, it feels pretty terrible to be accused of something 742 00:33:11,710 --> 00:33:12,970 you did not do. 743 00:33:12,970 --> 00:33:15,530 Okay? You don't make these kinds of mistakes, mom. 744 00:33:15,540 --> 00:33:17,940 Why did you have Frank investigate Emily anyway? 745 00:33:17,970 --> 00:33:19,650 Because she came out of nowhere 746 00:33:19,650 --> 00:33:21,780 and she set her sights on you. 747 00:33:23,530 --> 00:33:26,800 She's been hiding a criminal record, Daniel. 748 00:33:27,250 --> 00:33:28,090 You should be thanking me. 749 00:33:28,090 --> 00:33:29,380 The only thing she was hiding 750 00:33:29,380 --> 00:33:32,620 is that her foster father abused her growing up. 751 00:33:32,620 --> 00:33:35,850 She spent two years in juvie for defending herself. 752 00:33:35,850 --> 00:33:37,770 Is that what you hoped to find? 753 00:33:37,780 --> 00:33:40,160 I didn't hope to find anything. 754 00:33:43,750 --> 00:33:44,490 What happened to you 755 00:33:44,490 --> 00:33:46,690 to make you feel so threatened all the time? 756 00:33:47,580 --> 00:33:49,300 Or maybe you don't know why you hate so much. 757 00:33:49,300 --> 00:33:51,410 Maybe it's just who you are. 758 00:33:52,750 --> 00:33:54,260 Stay away from Emily. 759 00:33:54,260 --> 00:33:55,760 I love her. 760 00:33:57,140 --> 00:33:58,580 Where are you going? 761 00:34:03,370 --> 00:34:06,480 I was the last person in this house to defend you, mom. 762 00:34:08,100 --> 00:34:10,180 And now you've lost me, too. 763 00:34:26,400 --> 00:34:28,570 And I thought I wore a lot of pastel. 764 00:34:29,110 --> 00:34:31,930 As long as their money's green, it's fine by me. 765 00:34:31,950 --> 00:34:33,220 I, uh... 766 00:34:33,920 --> 00:34:35,740 I heard you stopped by my place. 767 00:34:35,740 --> 00:34:38,040 Yeah, Declan wanted to use your boat. 768 00:34:38,040 --> 00:34:40,770 Well, it's never gonna be my boat, Jack. 769 00:34:40,770 --> 00:34:41,930 Not really 770 00:34:42,470 --> 00:34:44,360 The "Amanda" belongs to you. 771 00:34:44,410 --> 00:34:46,050 In fact, um... 772 00:34:46,050 --> 00:34:47,560 Here's the pink slip. 773 00:34:48,990 --> 00:34:51,500 And, uh... don't worry. 774 00:34:51,500 --> 00:34:53,840 You don't have to pretend to be my friend anymore. 775 00:34:53,840 --> 00:34:56,060 I'll, um, I'll see you around. 776 00:34:56,060 --> 00:34:57,900 Nolan, wait. 777 00:34:59,970 --> 00:35:03,370 I'm sorry that I tossed you outta here. 778 00:35:03,770 --> 00:35:05,590 All the Emily stuff aside, 779 00:35:05,590 --> 00:35:06,920 you've been... 780 00:35:07,630 --> 00:35:08,510 nothing but nice to me, 781 00:35:08,510 --> 00:35:10,660 and I was-- I was a jerk to you. 782 00:35:10,660 --> 00:35:11,930 Yeah. 783 00:35:12,630 --> 00:35:13,840 But... 784 00:35:13,840 --> 00:35:16,660 I mean, that's only 'cause you took dating advice from me 785 00:35:16,660 --> 00:35:18,330 - in the first place. - That's an excellent point. 786 00:35:18,330 --> 00:35:19,410 Right? 787 00:35:20,170 --> 00:35:21,460 So we good? 788 00:35:22,420 --> 00:35:23,500 We're good. 789 00:35:23,680 --> 00:35:24,950 Keep the boat. 790 00:35:27,220 --> 00:35:28,260 It's a black dahlia. 791 00:35:28,260 --> 00:35:29,130 A what? 792 00:35:29,130 --> 00:35:31,050 This--black dahlia. 793 00:35:31,700 --> 00:35:33,430 Your friend taught me how to make it. 794 00:35:33,430 --> 00:35:34,760 She still in town? 795 00:35:36,850 --> 00:35:37,870 No. 796 00:35:37,870 --> 00:35:40,190 She's gone... for good. 797 00:35:40,540 --> 00:35:41,530 That's too bad. 798 00:35:42,400 --> 00:35:45,080 Kinda felt like there was something about her, you know? 799 00:35:45,080 --> 00:35:47,460 Oh, I most definitely do. 800 00:36:04,060 --> 00:36:05,290 How did it go? 801 00:36:05,460 --> 00:36:06,690 You okay? 802 00:36:07,210 --> 00:36:09,040 That house is toxic. 803 00:36:10,990 --> 00:36:12,740 You mind if I stay here a while? 804 00:36:12,970 --> 00:36:15,590 No, not at all. As long as you need. 805 00:36:17,720 --> 00:36:20,400 I just don't want to come between you and your family. 806 00:36:20,590 --> 00:36:21,700 You're not. 807 00:36:21,700 --> 00:36:24,020 You're actually saving me from them. 808 00:36:54,580 --> 00:36:55,480 Oh, finally. 809 00:36:55,480 --> 00:36:57,200 There's something wrong with my key. 810 00:36:57,200 --> 00:36:58,470 I had the locks changed. 811 00:36:58,470 --> 00:37:01,040 If you want something, I'll have it sent to the hotel. 812 00:37:01,040 --> 00:37:03,740 Victoria... stop it. 813 00:37:03,740 --> 00:37:06,430 We need to appear united during this investigation. 814 00:37:06,430 --> 00:37:08,260 What do you hope to accomplish by locking me out? 815 00:37:08,270 --> 00:37:09,530 Peace of mind. 816 00:37:09,990 --> 00:37:11,250 Meaning? 817 00:37:12,330 --> 00:37:15,530 How did Frank's car wind up a half mile from here? 818 00:37:15,530 --> 00:37:18,410 How did that hidden camera end up in Lydia's apartment? 819 00:37:18,410 --> 00:37:20,960 Where were you on the night that Frank died? 820 00:37:20,960 --> 00:37:23,980 You really think I'm capable of cold-blooded murder? 821 00:37:23,980 --> 00:37:25,450 I think it's been established 822 00:37:25,450 --> 00:37:27,150 that you're capable of anything. 823 00:37:27,150 --> 00:37:30,340 Yeah, and Frank proved himself more loyal to you than to me. 824 00:37:30,350 --> 00:37:33,530 And he even so much as admitted trying to kill Lydia for you. 825 00:37:33,530 --> 00:37:36,650 And you practically rejoiced when you found out he was dead. 826 00:37:36,650 --> 00:37:37,940 You knew he had feelings for me, 827 00:37:37,940 --> 00:37:40,440 and you were terrified that they might be mutual. 828 00:37:40,440 --> 00:37:42,390 Don't flatter yourself. 829 00:38:05,790 --> 00:38:07,010 Lydia, 830 00:38:07,010 --> 00:38:08,620 are you awake? 831 00:38:45,530 --> 00:38:46,730 Emily. 832 00:38:49,520 --> 00:38:50,890 Amanda? 833 00:38:53,790 --> 00:38:55,000 You came. 834 00:38:56,650 --> 00:38:58,060 I told you I would. 835 00:38:58,060 --> 00:39:01,170 People have a way of breaking promises when it comes to me. 836 00:39:02,570 --> 00:39:04,140 You look so different. 837 00:39:05,800 --> 00:39:06,980 I changed a few things 838 00:39:06,980 --> 00:39:09,510 when I found out that my dad died. 839 00:39:10,260 --> 00:39:11,530 I heard. 840 00:39:12,340 --> 00:39:14,040 Must be a huge relief. 841 00:39:14,550 --> 00:39:16,010 Not exactly. 842 00:39:21,920 --> 00:39:23,650 I thought I could handle it... 843 00:39:24,440 --> 00:39:27,060 being David Clarke's daughter, but... 844 00:39:28,280 --> 00:39:29,090 People out there, 845 00:39:29,100 --> 00:39:32,200 they look at me like I took the plane down myself. 846 00:39:32,210 --> 00:39:34,160 Since when do you care what people think? 847 00:39:34,160 --> 00:39:37,100 I'm not as strong as I pretended to be in there. 848 00:39:38,210 --> 00:39:39,740 Not like you. 849 00:39:42,970 --> 00:39:45,760 Look, I... I came into some money. 850 00:39:50,460 --> 00:39:52,050 I want you to have this. 851 00:39:55,580 --> 00:39:57,720 Half a million dollars? 852 00:39:58,370 --> 00:40:00,400 I have a favor to ask you. 853 00:40:12,620 --> 00:40:14,290 The past is a tricky thing. 854 00:40:26,830 --> 00:40:29,320 Sometimes it's etched in stone. 855 00:40:35,100 --> 00:40:38,340 And other times, it's rendered in soft memories. 856 00:41:00,030 --> 00:41:03,690 But if you meddle too long in deep, dark things... 857 00:41:18,860 --> 00:41:21,600 Who knows what monsters you'll awaken? 858 00:41:29,990 --> 00:41:32,160 Two black dahlias, please. 859 00:41:37,220 --> 00:41:38,670 Last call was an hour ago. 860 00:41:38,670 --> 00:41:41,650 It's okay. I know the bartender. 861 00:41:42,950 --> 00:41:43,560 Is that so? 862 00:41:49,590 --> 00:41:51,020 Nice technique. 863 00:41:51,910 --> 00:41:53,210 I learned from the best. 864 00:41:53,960 --> 00:41:55,650 You know, according to Nolan, 865 00:41:56,470 --> 00:41:58,940 you should be halfway across the Atlantic by now. 866 00:41:59,000 --> 00:42:00,420 I'm right here... 867 00:42:00,730 --> 00:42:02,970 Exactly where I'm supposed to be. 868 00:42:03,040 --> 00:42:05,290 And I think I might just stay a while. 869 00:42:09,840 --> 00:42:10,530 Za schast'-ye. 870 00:42:10,530 --> 00:42:11,790 Cheers. visit tvshowslatest.blogspot.com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 60664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.