All language subtitles for Ransom.S02E10.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,183 --> 00:00:10,532 For your safety and security, 2 00:00:10,575 --> 00:00:12,925 and per our regulations, we ask that you do not 3 00:00:12,969 --> 00:00:15,406 leave your luggage unattended at any time. 4 00:00:17,713 --> 00:00:19,541 Do you like Munchers? 5 00:00:19,584 --> 00:00:21,021 My daughter does. 6 00:00:21,064 --> 00:00:23,240 I got a free one. Help me out. 7 00:00:23,284 --> 00:00:24,502 Sure, thanks. 8 00:00:24,546 --> 00:00:25,851 Have a good flight. 9 00:00:25,895 --> 00:00:27,505 Hey. 10 00:00:29,855 --> 00:00:30,813 Hey. 11 00:00:30,856 --> 00:00:32,858 Um, so... 12 00:00:36,297 --> 00:00:37,907 Excuse me. 13 00:00:37,950 --> 00:00:39,561 Are you sure you want to interrupt? 14 00:00:39,604 --> 00:00:41,476 She looks like she can handle herself. 15 00:00:41,519 --> 00:00:44,392 Fake laugh. She's trying to get rid of him. 16 00:00:44,435 --> 00:00:46,481 No, no, no, it's fake 'cause she likes him. 17 00:00:46,524 --> 00:00:49,223 You may know women, but I know my daughter. 18 00:00:49,266 --> 00:00:50,615 The pre-boarding announcement 19 00:00:50,659 --> 00:00:52,095 for Cartier Air Flight 617... 20 00:00:54,141 --> 00:00:55,814 We're now inviting those passengers requiring... 21 00:00:55,838 --> 00:00:57,231 Munchers? 22 00:00:57,274 --> 00:00:59,276 I hate Munchers. 23 00:01:00,756 --> 00:01:03,846 I found a way to upgrade your seat so we can sit together. 24 00:01:03,889 --> 00:01:06,675 Do you want me to do that? I'm fine in economy. 25 00:01:06,718 --> 00:01:08,392 I routed my trip through Chicago specifically 26 00:01:08,416 --> 00:01:09,373 to accompany you to Vancouver. 27 00:01:09,417 --> 00:01:12,202 Dad, I will be 25 feet away. 28 00:01:12,246 --> 00:01:13,247 Don't worry. 29 00:01:13,290 --> 00:01:15,466 I'll come and check on you. 30 00:01:15,510 --> 00:01:17,512 Okay. 31 00:01:23,300 --> 00:01:25,998 She won't even sit with me. 32 00:01:26,042 --> 00:01:29,611 Why didn't you just sit her with us to begin with? 33 00:01:29,654 --> 00:01:31,221 Her mother booked her tickets, 34 00:01:31,265 --> 00:01:33,702 but then she got pulled to Hong Kong at the last minute 35 00:01:33,745 --> 00:01:35,660 since our conference is in Vancouver. 36 00:01:35,704 --> 00:01:37,445 Anyway, I figured... 37 00:01:39,099 --> 00:01:41,231 We don't let Evie travel alone anymore. 38 00:01:41,275 --> 00:01:43,451 Why? 39 00:01:43,494 --> 00:01:46,671 Last time she flew alone, she was kidnapped. 40 00:01:48,934 --> 00:01:50,588 My God. Yeah. 41 00:01:50,632 --> 00:01:52,199 This is the boarding announcement for. 42 00:01:52,242 --> 00:01:54,810 Cartier Air Flight 617 to Vancouver. That's us. 43 00:01:54,853 --> 00:01:58,292 We're inviting all passengers to begin boarding at this time. 44 00:02:00,468 --> 00:02:02,818 Welcome to Cartier Flight 617.Thanks. 45 00:02:02,861 --> 00:02:05,037 Here we are. Welcome to Cartier... 46 00:02:05,081 --> 00:02:06,561 Do you need help finding your seat? 47 00:02:06,604 --> 00:02:08,737 Yeah, yes. Right down this aisle. 48 00:02:08,780 --> 00:02:12,001 So you're telling me that she actually said yes? 49 00:02:12,044 --> 00:02:13,263 What? 50 00:02:13,307 --> 00:02:14,830 You're so full of crap. 51 00:02:14,873 --> 00:02:16,851 And she's gonna be in Vancouver the whole time we're there. 52 00:02:16,875 --> 00:02:18,007 Dude, that's crazy. 53 00:02:18,050 --> 00:02:19,182 Gentlemen. 54 00:02:19,226 --> 00:02:21,184 Not the time, not the place. 55 00:02:21,228 --> 00:02:23,317 Excuse me. 56 00:02:23,360 --> 00:02:24,883 Sure. 57 00:02:26,885 --> 00:02:30,019 So what happened? Who kidnapped Evie? 58 00:02:30,062 --> 00:02:32,630 It's a story for another day. 59 00:02:32,674 --> 00:02:34,415 Munchers? 60 00:02:34,458 --> 00:02:35,329 No, thanks. 61 00:02:35,372 --> 00:02:37,200 Okay. 62 00:02:37,244 --> 00:02:38,332 Ladies and gentlemen, 63 00:02:38,375 --> 00:02:39,594 this is the captain speaking. 64 00:02:39,637 --> 00:02:41,378 We'll be departing in a few moments. 65 00:02:41,422 --> 00:02:43,206 Weather report shows sunny skies... 66 00:02:43,250 --> 00:02:44,294 Hey. 67 00:02:44,338 --> 00:02:45,991 It's Evie, right? 68 00:02:46,035 --> 00:02:48,124 Looks like we're sitting together. 69 00:02:49,256 --> 00:02:51,083 This isn't 14F. 70 00:02:51,127 --> 00:02:52,389 Okay, yeah. 71 00:02:52,433 --> 00:02:54,826 You caught me. Switched seats with my teammate. 72 00:02:54,870 --> 00:02:56,524 Well, your transparency is astounding. 73 00:02:56,567 --> 00:02:58,047 A-And charming? 74 00:02:58,090 --> 00:03:00,136 Little bit. 75 00:03:03,183 --> 00:03:04,836 Tighten your seatbelt. 76 00:03:04,880 --> 00:03:06,751 Bad things happen when I travel. 77 00:03:06,795 --> 00:03:08,164 Flight attendants prepare for takeoff. 78 00:03:08,188 --> 00:03:09,406 Okay. 79 00:03:13,976 --> 00:03:16,674 Sir, coffee? Something to drink? 80 00:03:16,718 --> 00:03:18,807 Last night, we won, so we snuck up onto the roof, 81 00:03:18,850 --> 00:03:20,287 and, you know, we were partying, 82 00:03:20,330 --> 00:03:23,464 and, as a joke, um, some of the guys 83 00:03:23,507 --> 00:03:25,640 locked the three of us onto the roof all night. 84 00:03:25,683 --> 00:03:28,251 You know, so we'd missed breakfast, 85 00:03:28,295 --> 00:03:30,360 we missed the bus, and then we ended up... Having fun, Bower? 86 00:03:30,384 --> 00:03:32,516 No, sir. 87 00:03:36,825 --> 00:03:38,174 He okay? 88 00:03:38,218 --> 00:03:40,176 He's a hard-ass. 89 00:03:40,220 --> 00:03:42,787 But he knows how to coach. 90 00:03:42,831 --> 00:03:44,267 I'm just glad 91 00:03:44,311 --> 00:03:45,964 she's spending more time in Chicago now. 92 00:03:46,008 --> 00:03:49,968 She was away from her grandfather for too long. 93 00:03:50,012 --> 00:03:51,361 Away from me, too. 94 00:03:51,405 --> 00:03:52,580 Why? 95 00:03:54,799 --> 00:03:56,584 Bruno? 96 00:03:57,802 --> 00:04:00,588 Bruno, open the door. Come on. 97 00:04:00,631 --> 00:04:01,763 What's going on? 98 00:04:01,806 --> 00:04:03,286 I know you can hear me. Open the door. 99 00:04:03,330 --> 00:04:04,853 The captain's locked out. 100 00:04:10,162 --> 00:04:11,903 Everything all right? 101 00:04:11,947 --> 00:04:15,603 Yes, sir, everything's fine. Please, return to your seat. 102 00:04:16,647 --> 00:04:18,649 Captain. 103 00:04:18,693 --> 00:04:20,782 Just returning from the washroom. 104 00:04:20,825 --> 00:04:22,697 Copilot's not responding. You try the code? 105 00:04:22,740 --> 00:04:24,220 He overrode it. 106 00:04:24,264 --> 00:04:26,875 Listen, I'm a professional negotiator. 107 00:04:26,918 --> 00:04:28,180 Maybe I can help. 108 00:04:28,224 --> 00:04:30,270 Well, you can help by returning to your seat. 109 00:04:31,836 --> 00:04:33,490 Sir, the captain is busy. 110 00:04:33,534 --> 00:04:35,251 Please take your seat. I thought cockpit doors 111 00:04:35,275 --> 00:04:37,277 were impossible to open from the outside. 112 00:04:37,320 --> 00:04:40,236 We have a code in case the pilot suffers a medical emergency. 113 00:04:40,280 --> 00:04:42,369 Must just be a technical issue. All right. 114 00:04:45,894 --> 00:04:47,591 What is going on? 115 00:04:47,635 --> 00:04:50,028 Copilot. 116 00:04:50,072 --> 00:04:52,335 I think he just hijacked the plane. 117 00:05:22,800 --> 00:05:24,628 We need the captain on our side. 118 00:05:24,672 --> 00:05:28,066 I agree, but he's definitely the take charge type. 119 00:05:28,110 --> 00:05:29,590 Maybe he'll listen to a woman. 120 00:05:29,633 --> 00:05:31,505 They rarely do. 121 00:05:31,548 --> 00:05:34,072 Right. 122 00:05:41,297 --> 00:05:42,646 That's normal, right? 123 00:05:42,690 --> 00:05:43,691 Captain, I'm sorry. 124 00:05:43,734 --> 00:05:45,867 What-what's going on? 125 00:05:45,910 --> 00:05:47,695 Just some turbulence up ahead. 126 00:05:47,738 --> 00:05:50,306 The copilot's diverting, that's all. 127 00:05:50,350 --> 00:05:52,656 Perhaps the passengers should be reassured. 128 00:05:52,700 --> 00:05:54,702 Yeah. 129 00:05:59,446 --> 00:06:01,578 Ladies and gentlemen, this is Captain Tremblay. 130 00:06:01,622 --> 00:06:03,382 Due to some turbulence up ahead, we are making 131 00:06:03,406 --> 00:06:04,929 a slight course correction. 132 00:06:04,973 --> 00:06:06,061 Please, just enjoy 133 00:06:06,104 --> 00:06:09,325 the rest of the flight. 134 00:06:09,369 --> 00:06:11,327 Okay, Captain, what's really going on? 135 00:06:11,371 --> 00:06:13,373 Or do you always stand outside the cockpit door 136 00:06:13,416 --> 00:06:14,461 when there's turbulence? 137 00:06:14,504 --> 00:06:15,897 As Eric said, 138 00:06:15,940 --> 00:06:18,247 we're negotiators. What have you got to lose? 139 00:06:22,425 --> 00:06:24,471 The copilot's flying us south. 140 00:06:24,514 --> 00:06:26,037 Is he talking? Made any demands? 141 00:06:26,081 --> 00:06:26,908 No. 142 00:06:26,951 --> 00:06:27,972 Nothing but silence so far. 143 00:06:27,996 --> 00:06:29,519 But as long as the Wi-Fi is up, 144 00:06:29,563 --> 00:06:31,956 I can make calls, so I'm gonna contact flight center 145 00:06:32,000 --> 00:06:33,958 to find out if they have any idea why my copilot 146 00:06:34,002 --> 00:06:35,482 isn't responding. 147 00:06:35,525 --> 00:06:38,310 Look, his name is Bruno Lessio. 148 00:06:40,704 --> 00:06:44,621 Why would a copilot divert his own plane? Terrorism? 149 00:06:44,665 --> 00:06:46,449 Or a suicide. 150 00:06:46,493 --> 00:06:48,756 Why not just crash the plane? 151 00:06:48,799 --> 00:06:50,603 Well, jumpers often stand on a ledge for hours. 152 00:06:50,627 --> 00:06:53,587 I mean, the fact that he's not sure is to our advantage. 153 00:06:53,630 --> 00:06:56,416 Call Zara. I'm gonna talk to Bruno. Okay. 154 00:07:04,641 --> 00:07:06,817 It's Cynthia. 155 00:07:06,861 --> 00:07:08,558 Hey. 156 00:07:08,602 --> 00:07:11,082 Hey, Zara. We have a situation here. 157 00:07:11,126 --> 00:07:15,957 Bruno, my name's Eric Beaumont. I'm a professional negotiator. 158 00:07:16,000 --> 00:07:17,320 Now, the first rule of negotiation 159 00:07:17,349 --> 00:07:19,221 is to find out what the person needs, 160 00:07:19,264 --> 00:07:21,484 and then find a way to give it to them, so... 161 00:07:21,528 --> 00:07:24,269 how can I help? 162 00:07:27,272 --> 00:07:29,361 You know, if you don't want to talk to me, 163 00:07:29,405 --> 00:07:32,016 is there anyone out here that you would like to talk to? 164 00:07:34,018 --> 00:07:35,498 Can I hear your voice? 165 00:07:35,542 --> 00:07:39,154 Just to know that you're okay. 166 00:07:39,197 --> 00:07:41,243 Please? 167 00:07:43,550 --> 00:07:45,813 We need to find out everything we can about the copilot, 168 00:07:45,856 --> 00:07:47,510 Bruno Lessio. 169 00:07:47,554 --> 00:07:48,642 Okay, I'm on it. 170 00:07:48,685 --> 00:07:50,208 All right, and I'll contact the FAA. 171 00:07:50,252 --> 00:07:52,341 Let us know if you guys need anything else. 172 00:07:52,384 --> 00:07:53,647 What about some parachutes? 173 00:07:56,780 --> 00:07:58,105 You know, if you don't want to talk 174 00:07:58,129 --> 00:07:59,696 through the door, Bruno, let me in. 175 00:07:59,740 --> 00:08:02,569 Then if you change your mind and want me to leave, I will go. 176 00:08:04,092 --> 00:08:05,528 Progress? 177 00:08:05,572 --> 00:08:07,530 No. 178 00:08:07,574 --> 00:08:09,532 Becky, do you know him? 179 00:08:09,576 --> 00:08:12,709 Not really. We've crewed a couple of short hauls together. 180 00:08:12,753 --> 00:08:15,538 He's serious. Quiet. 181 00:08:15,582 --> 00:08:16,757 Depressed? 182 00:08:20,195 --> 00:08:22,502 Bruno, you want some food or a drink? 183 00:08:24,112 --> 00:08:26,375 You know, if you don't want to answer my questions, 184 00:08:26,418 --> 00:08:27,858 maybe you'd like to ask me something? 185 00:08:27,898 --> 00:08:28,943 Yes. 186 00:08:28,986 --> 00:08:30,640 Go ahead. 187 00:08:30,684 --> 00:08:33,774 Do you believe in Hell? 188 00:08:33,817 --> 00:08:36,211 Becky? Becky? 189 00:08:36,254 --> 00:08:38,343 Hey, hey, hey, hey, hey, hey. Listen to me.God. 190 00:08:38,387 --> 00:08:40,365 Listen to me. I-I need you to keep it together, okay? 191 00:08:40,389 --> 00:08:41,825 Yeah? 192 00:08:43,827 --> 00:08:45,699 It sounds like you're a moral person. 193 00:08:45,742 --> 00:08:47,570 That's, that's great to hear. 194 00:08:47,614 --> 00:08:51,574 Would you like to talk to a religious or spiritual leader? 195 00:08:54,534 --> 00:08:57,188 Come on, Bruno. What's going on? Where are we going? 196 00:08:57,232 --> 00:08:58,973 Denver. 197 00:08:59,016 --> 00:09:01,018 Why Denver? 198 00:09:03,673 --> 00:09:06,154 He says we're going to Denver. How long will that take? 199 00:09:06,197 --> 00:09:09,026 90 minutes. 200 00:09:09,070 --> 00:09:09,940 Captain, what are you doing? 201 00:09:09,984 --> 00:09:11,376 Talking to flight center. 202 00:09:11,420 --> 00:09:13,770 We're finding a way in there. Is that possible? 203 00:09:13,814 --> 00:09:16,425 Well, we're gonna make it possible. 204 00:09:17,600 --> 00:09:19,994 The FAA is gonna instruct 205 00:09:20,037 --> 00:09:22,736 the captain to give you and Eric his full cooperation, 206 00:09:22,779 --> 00:09:25,173 but it's at his discretion. 207 00:09:25,216 --> 00:09:28,045 He's hardly discreet. Any idea why Denver? 208 00:09:28,089 --> 00:09:30,918 No one has a clue. 209 00:09:30,961 --> 00:09:33,050 There's nothing that connects the copilot to Denver, 210 00:09:33,094 --> 00:09:35,289 he's never flown there, and there's nothing going on there. 211 00:09:35,313 --> 00:09:36,314 I'm looking at the guy's 212 00:09:36,358 --> 00:09:37,446 social media page. 213 00:09:37,489 --> 00:09:39,013 He has friends, family. 214 00:09:39,056 --> 00:09:41,493 Bruno Lessio seems like a pretty happy guy. 215 00:09:41,537 --> 00:09:44,627 Bought an apartment in Montreal six months ago. 216 00:09:44,671 --> 00:09:46,431 Promising career. He even made plans this weekend. 217 00:09:46,455 --> 00:09:47,848 Yeah, he doesn't sound suicidal. 218 00:09:47,891 --> 00:09:49,458 What is it, then? OLIVER: I don't know. 219 00:09:49,501 --> 00:09:51,460 We're gonna go check out Bruno's apartment. 220 00:09:51,503 --> 00:09:53,070 Police are on their way there now. 221 00:09:53,114 --> 00:09:54,158 We'll be in touch. 222 00:09:54,202 --> 00:09:55,464 Hey. 223 00:09:55,507 --> 00:09:56,659 Bruno, this is Captain Tremblay. 224 00:09:56,683 --> 00:09:58,423 If you do not open this door, 225 00:09:58,467 --> 00:10:00,643 I am gonna take a crash axe and pry open a panel 226 00:10:00,687 --> 00:10:02,427 until I get to the avionics bay. 227 00:10:02,471 --> 00:10:04,821 Then I am gonna start pulling out hydraulic circuit boards 228 00:10:04,865 --> 00:10:06,649 until you can no longer fly the plane. 229 00:10:06,693 --> 00:10:07,781 Do you under... 230 00:10:07,824 --> 00:10:10,435 Your threats will not persuade him, sir. 231 00:10:10,479 --> 00:10:12,916 Well, your talk isn't exactly persuading him either, is it? 232 00:10:12,960 --> 00:10:14,657 Maybe Bruno will land the plane in Denver. 233 00:10:14,701 --> 00:10:17,617 No, pilot hijackings generally mean pilot suicides. 234 00:10:17,660 --> 00:10:19,967 If he attempts to fly us over downtown Denver, 235 00:10:20,010 --> 00:10:22,665 the Air Force is gonna knock us out of the sky, do you get that? 236 00:10:22,709 --> 00:10:25,233 If you rip out the electronics, then who's gonna fly the plane? 237 00:10:25,276 --> 00:10:27,235 I will know which circuits work and which won't. 238 00:10:27,278 --> 00:10:29,846 I will have ground operation support, he won't. 239 00:10:29,890 --> 00:10:31,543 But you'd have to get inside. 240 00:10:31,587 --> 00:10:32,806 Yes. 241 00:10:32,849 --> 00:10:34,634 What about autopilot? 242 00:10:34,677 --> 00:10:36,853 Autopilot does not land a plane like this. 243 00:10:36,897 --> 00:10:40,291 Listen, if we do not open that door and get inside, we die. 244 00:10:40,335 --> 00:10:41,945 Captain. 245 00:10:41,989 --> 00:10:43,860 Can you tell us what's happening, please? 246 00:10:43,904 --> 00:10:46,297 Yeah, of-of course I can. I'm so sorry. 247 00:10:46,341 --> 00:10:48,473 Yo, guys, guys. 248 00:10:48,517 --> 00:10:50,650 Um, did you hear what's going on up there? 249 00:10:50,693 --> 00:10:52,695 I heard someone said there's a hijacking. 250 00:10:52,739 --> 00:10:54,175 - No way. - That's insane. 251 00:10:54,218 --> 00:10:57,831 Would you guys be willing to give me a hand? 252 00:10:57,874 --> 00:11:01,138 I'm their coach. What's going on? 253 00:11:01,182 --> 00:11:04,054 Well, we have a situation. 254 00:11:05,099 --> 00:11:07,449 My God, I'm cursed. 255 00:11:07,492 --> 00:11:10,757 Bruno, open the cockpit door, or the captain's gonna do something rash. 256 00:11:10,800 --> 00:11:13,542 Now, I can come in and broker an arrangement between the two of you. 257 00:11:13,585 --> 00:11:16,806 Whatever the problem is, we cansolve it. 258 00:11:16,850 --> 00:11:18,199 Okay. 259 00:11:18,242 --> 00:11:20,375 Captain Tremblay can come in. 260 00:11:20,418 --> 00:11:21,419 But no one else. 261 00:11:21,463 --> 00:11:23,639 Eric. 262 00:11:23,683 --> 00:11:26,555 Listen, he's willing to let you back in, 263 00:11:26,598 --> 00:11:28,339 but everybody else has to stand back, okay? 264 00:11:28,383 --> 00:11:29,601 Those are his terms. 265 00:11:29,645 --> 00:11:31,734 Okay. Okay. I can take this. 266 00:11:31,778 --> 00:11:33,823 Why is he letting me back in? 267 00:11:33,867 --> 00:11:37,044 Maybe he changed his mind. Could be a trick. 268 00:11:37,087 --> 00:11:39,002 Maybe. But, Captain, no pressure on him, okay? 269 00:11:39,046 --> 00:11:41,222 Don't threaten. Just... let him talk. 270 00:11:41,265 --> 00:11:42,702 And listen. 271 00:11:43,920 --> 00:11:47,097 If you're calm, he's calm, all right? 272 00:11:53,669 --> 00:11:55,845 My eyes! My eyes! 273 00:11:55,889 --> 00:11:57,978 Go, go, go! 274 00:11:58,021 --> 00:12:00,328 Guys, no, stop! The door is impenetrable! 275 00:12:00,371 --> 00:12:01,764 You're only gonna provoke him! 276 00:12:01,808 --> 00:12:03,026 Open the door! Get back. 277 00:12:03,070 --> 00:12:04,767 Get off! Get back! 278 00:12:20,827 --> 00:12:23,046 Enough, Bruno. We get the message. 279 00:12:33,013 --> 00:12:34,318 Anybody hurt? 280 00:12:34,362 --> 00:12:35,929 Are you okay? 281 00:12:35,972 --> 00:12:38,148 Everybody okay? 282 00:12:38,192 --> 00:12:39,933 Yeah. 283 00:12:39,976 --> 00:12:42,457 Yeah, we're okay. You? 284 00:12:42,500 --> 00:12:43,937 Yeah, I'm fine. Evie? 285 00:12:43,980 --> 00:12:45,895 Yeah, I'm okay, except... 286 00:12:45,939 --> 00:12:47,767 now the only person who can land the plane 287 00:12:47,810 --> 00:12:49,090 is the guy who's gonna crash it. 288 00:12:49,116 --> 00:12:51,901 Yeah. 289 00:13:17,187 --> 00:13:18,667 I'm okay, Dad. No, it's okay. 290 00:13:18,710 --> 00:13:20,974 If you need me, just tell the flight... We got it. 291 00:13:21,017 --> 00:13:22,323 Okay. Just stay in your seat 292 00:13:22,366 --> 00:13:24,455 with your seat belt on. 293 00:13:24,499 --> 00:13:25,805 Both of you. 294 00:13:25,935 --> 00:13:27,328 Is Evie okay? 295 00:13:27,371 --> 00:13:29,243 She's a trouper. What about the captain? 296 00:13:29,286 --> 00:13:31,114 We flushed out as much as we could. 297 00:13:31,158 --> 00:13:33,421 His vision impairment is only temporary. 298 00:13:33,464 --> 00:13:35,162 But I'm not an ophthalmologist. 299 00:13:35,205 --> 00:13:36,728 Who are you guys? 300 00:13:38,426 --> 00:13:39,993 We're professional negotiators. 301 00:13:40,036 --> 00:13:43,474 The man in the cockpit can still land the plane, and he will. 302 00:13:43,518 --> 00:13:45,128 We just need to persuade him. 303 00:13:45,172 --> 00:13:47,217 The key here is not to panic. 304 00:13:47,261 --> 00:13:49,021 Outside this plane, there are thousands of people 305 00:13:49,045 --> 00:13:51,482 figuring out what to do, so we're not alone. 306 00:13:52,657 --> 00:13:54,224 Good speech. 307 00:13:54,268 --> 00:13:56,313 I just wish I believed it. 308 00:13:56,357 --> 00:13:57,967 Now what? 309 00:13:58,011 --> 00:14:00,752 I saw Bruno earlier in the boarding area. 310 00:14:00,796 --> 00:14:02,972 What was his mood? Good. 311 00:14:03,016 --> 00:14:05,366 I spoke to him; He was pleasant, smiling. 312 00:14:05,409 --> 00:14:07,716 He gave me the Munchers, but... 313 00:14:07,759 --> 00:14:10,675 I sensed only fear and resignation from the cockpit. 314 00:14:10,719 --> 00:14:12,155 Well, what changed? 315 00:14:12,199 --> 00:14:13,983 Exactly. 316 00:14:25,168 --> 00:14:26,866 Clear to enter. 317 00:14:29,477 --> 00:14:30,695 Police! Police! 318 00:14:33,307 --> 00:14:35,004 Okay, thank you. 319 00:14:35,048 --> 00:14:37,572 Eric. I'm glad you called. 320 00:14:37,615 --> 00:14:39,791 I just had two quick minutes with Montreal police. 321 00:14:39,835 --> 00:14:42,055 Bruno has no criminal history, and his doctor says 322 00:14:42,098 --> 00:14:44,405 there's no indication of drug abuse. 323 00:14:44,448 --> 00:14:46,581 He hasn't been diagnosed with a mental illness. 324 00:14:46,624 --> 00:14:48,452 He isn't taking antidepressants. 325 00:14:48,496 --> 00:14:49,149 I saw Bruno 326 00:14:49,192 --> 00:14:50,411 before we boarded. 327 00:14:50,454 --> 00:14:52,500 Now, he took a call. Maybe he got bad news. 328 00:14:52,543 --> 00:14:54,284 Can you check his incoming? We already did. 329 00:14:54,328 --> 00:14:57,592 His last call was from his ex, a Fiona Stemkowska. 330 00:14:57,635 --> 00:14:59,681 She lives across the street. That's how they met. 331 00:14:59,724 --> 00:15:00,745 Well, I want to talk to her. 332 00:15:00,769 --> 00:15:01,944 She's on her way. 333 00:15:01,988 --> 00:15:03,641 In fact... 334 00:15:05,078 --> 00:15:07,123 here she is right now. 335 00:15:10,170 --> 00:15:12,737 Eric, we'll call you right back. 336 00:15:12,781 --> 00:15:14,043 Hi. 337 00:15:14,087 --> 00:15:17,003 Hi. 338 00:15:20,006 --> 00:15:21,964 Bruno, it's Eric Beaumont again. 339 00:15:22,008 --> 00:15:24,184 We met earlier. 340 00:15:24,227 --> 00:15:26,273 You gave me the Munchers, remember? 341 00:15:28,188 --> 00:15:30,146 You got what you wanted, Bruno. 342 00:15:30,190 --> 00:15:31,800 Captain Tremblay is incapacitated. 343 00:15:31,843 --> 00:15:33,933 You are in full control. 344 00:15:33,976 --> 00:15:36,979 Whatever you think is in Denver, maybe I can help you find it. 345 00:15:37,023 --> 00:15:38,763 No one can help me. 346 00:15:38,807 --> 00:15:40,940 Why? 347 00:15:40,983 --> 00:15:43,943 Come on, what's gonna happen if you tell me? 348 00:15:45,248 --> 00:15:47,468 Once we get to Denver 349 00:15:47,511 --> 00:15:48,967 and you've found what you're looking for, 350 00:15:48,991 --> 00:15:51,124 will you be happy? 351 00:15:51,167 --> 00:15:52,821 I'll never be happy. 352 00:15:52,864 --> 00:15:56,912 But at least it will stop. 353 00:15:56,956 --> 00:15:59,262 What will stop, Bruno? 354 00:16:04,789 --> 00:16:06,139 Oliver. 355 00:16:07,357 --> 00:16:09,620 So, I'm with Fiona Stemkowska. 356 00:16:09,664 --> 00:16:11,709 I've briefed her on the situation. 357 00:16:11,753 --> 00:16:13,929 She said she broke up with Bruno three weeks ago. 358 00:16:13,973 --> 00:16:16,062 Why'd you break up with him, Fiona? 359 00:16:16,105 --> 00:16:19,935 I-I'm a single mom. Ethan is my life. 360 00:16:19,979 --> 00:16:21,893 I-I could just tell Bruno would never commit. 361 00:16:21,937 --> 00:16:23,330 Was the breakup bitter? 362 00:16:23,373 --> 00:16:26,115 No. If anything, he was relieved. 363 00:16:26,159 --> 00:16:27,377 And the call today? 364 00:16:27,421 --> 00:16:29,292 Friendly. I-I had left some things 365 00:16:29,336 --> 00:16:31,077 at his place, and I wanted to know 366 00:16:31,120 --> 00:16:33,122 when I could pick them up. Okay, here's the point. 367 00:16:33,166 --> 00:16:35,733 Fiona said Bruno would wake up screaming, 368 00:16:35,777 --> 00:16:36,952 shaking, sweating. 369 00:16:36,996 --> 00:16:38,606 I tried to talk to him 370 00:16:38,649 --> 00:16:40,956 about it, but... he clams up. 371 00:16:41,000 --> 00:16:42,827 Classic post-traumatic stress syndrome. 372 00:16:42,871 --> 00:16:44,960 Do you know why he'd have PTSS? 373 00:16:45,004 --> 00:16:47,049 No. We can't figure it out. 374 00:16:47,093 --> 00:16:50,531 Okay. Fiona, do you think if you talked to Bruno, 375 00:16:50,574 --> 00:16:52,837 you could persuade him to land the plane? 376 00:16:53,664 --> 00:16:56,102 I could give it a try. 377 00:16:56,145 --> 00:16:58,147 So the best way 378 00:16:58,191 --> 00:17:00,671 to reach Bruno is to show him that you care. 379 00:17:00,715 --> 00:17:01,977 So try to find a way 380 00:17:02,021 --> 00:17:04,023 to express it. Okay. 381 00:17:07,287 --> 00:17:10,725 Okay, we're ready. 382 00:17:10,768 --> 00:17:13,945 Bruno, I have someone who wants to talk to you. 383 00:17:13,989 --> 00:17:15,034 Bruno? 384 00:17:15,077 --> 00:17:17,297 Fiona? 385 00:17:19,125 --> 00:17:21,953 I don't know what's going on. 386 00:17:21,997 --> 00:17:26,088 You're-you're scaring a lot of people. 387 00:17:26,132 --> 00:17:28,395 That's not like you. 388 00:17:28,438 --> 00:17:30,962 Open the door. 389 00:17:31,006 --> 00:17:33,095 Land the plane. 390 00:17:33,139 --> 00:17:35,706 You won't be alone. You'll have me and Ethan. 391 00:17:35,750 --> 00:17:38,709 I want to be alone. 392 00:17:38,753 --> 00:17:39,971 No, Bruno... 393 00:17:40,015 --> 00:17:42,104 I care about you, Fi. 394 00:17:42,148 --> 00:17:45,194 I do, I love you, and I... 395 00:17:45,238 --> 00:17:47,240 I love Ethan, too. 396 00:17:47,283 --> 00:17:50,460 But you're better off without me. 397 00:17:50,504 --> 00:17:52,114 So is the world. 398 00:17:52,158 --> 00:17:53,637 Bruno. 399 00:17:54,943 --> 00:17:56,945 Bruno, please. 400 00:18:03,169 --> 00:18:05,780 You were in a good mood earlier, Bruno. 401 00:18:05,823 --> 00:18:07,521 What happened? Did you talk to someone? 402 00:18:07,564 --> 00:18:09,653 Did you see something? 403 00:18:14,005 --> 00:18:15,964 Becky. 404 00:18:16,007 --> 00:18:19,968 Is there a list of the passengers we can access? 405 00:18:20,011 --> 00:18:22,405 On the airline's Internet. 406 00:18:22,449 --> 00:18:25,843 We can see everything the flight center sees. 407 00:18:25,887 --> 00:18:27,280 Why? 408 00:18:27,323 --> 00:18:29,195 My colleagues on the ground... 409 00:18:29,238 --> 00:18:30,979 I want them to have full access. 410 00:18:31,022 --> 00:18:32,565 It's possible Bruno recognized one of the passengers 411 00:18:32,589 --> 00:18:34,156 in the waiting area when he boarded. 412 00:18:34,200 --> 00:18:36,376 Maybe that's what triggered him. 413 00:18:36,419 --> 00:18:37,638 Here. 414 00:18:37,681 --> 00:18:39,770 I'll see what I can do. 415 00:18:39,814 --> 00:18:41,816 Thank you. 416 00:18:43,600 --> 00:18:45,733 Okay, Becky, I'm in. Thanks. 417 00:18:45,776 --> 00:18:47,169 What are you doing? 418 00:18:47,213 --> 00:18:49,432 Flight manifest. Seeing who's on board. 419 00:18:49,476 --> 00:18:52,566 Look, Bruno's passport from when he was a kid. 420 00:18:52,609 --> 00:18:56,439 But the name reads Bruno Venturi, not Bruno Lessio. 421 00:18:56,483 --> 00:18:58,311 He changed his name. 422 00:18:58,354 --> 00:19:00,748 Looks like it. 423 00:19:06,841 --> 00:19:08,799 He still won't open the door. 424 00:19:08,843 --> 00:19:10,801 God, we're gonna die. 425 00:19:10,845 --> 00:19:14,414 No, we're not, okay? My dad can talk anyone into anything. 426 00:19:14,457 --> 00:19:15,589 We shouldn't be here, man. 427 00:19:15,632 --> 00:19:17,132 We should be with the rest of the team. 428 00:19:17,156 --> 00:19:18,461 None of this would be happening. 429 00:19:18,505 --> 00:19:21,464 Yeah, well, we're not. Are we? I-I'm sorry, guys. 430 00:19:21,508 --> 00:19:23,814 It's not your fault, man. Don't worry about it. 431 00:19:23,858 --> 00:19:25,052 Yeah, man, don't worry about it. 432 00:19:25,076 --> 00:19:26,513 What are you guys talking about? 433 00:19:26,556 --> 00:19:27,620 Is it about the roof party? 434 00:19:27,644 --> 00:19:28,732 What roof party? 435 00:19:31,300 --> 00:19:32,432 Hey. 436 00:19:32,475 --> 00:19:33,868 Hey! 437 00:19:33,911 --> 00:19:35,696 This is nobody's fault. We're a team. 438 00:19:35,739 --> 00:19:36,827 We stick together. 439 00:19:38,525 --> 00:19:40,527 Sit down. 440 00:19:45,445 --> 00:19:47,838 Bruno Venturi, first-round soccer draft pick 441 00:19:47,882 --> 00:19:49,188 and said to be a star. 442 00:19:49,231 --> 00:19:51,842 But then his stats tumbled. 443 00:19:51,886 --> 00:19:54,280 Sports articles trashed him. 444 00:19:54,323 --> 00:19:56,325 Soccer social media started to harass him. 445 00:19:56,369 --> 00:19:59,110 Is that why he changed his name and got out of the game? 446 00:20:01,417 --> 00:20:03,419 Wait a second. Gord McDougall. 447 00:20:03,463 --> 00:20:04,942 Who's Gord McDougall? 448 00:20:04,986 --> 00:20:07,162 It can't be a coincidence. 449 00:20:07,206 --> 00:20:08,250 What? What? 450 00:20:08,294 --> 00:20:09,469 Gord McDougall has 451 00:20:09,512 --> 00:20:10,750 one of the best win/loss records 452 00:20:10,774 --> 00:20:12,863 of any Canadian soccer coach in history. 453 00:20:12,907 --> 00:20:15,170 He's on the flight with three of his players, 454 00:20:15,214 --> 00:20:17,694 and he was Bruno's old coach. 455 00:20:17,738 --> 00:20:19,566 I got it. 456 00:20:21,611 --> 00:20:23,613 What's going on? 457 00:20:24,614 --> 00:20:27,356 The copilot is Bruno Venturi. 458 00:20:27,400 --> 00:20:31,230 He's flying the plane? Bruno? 459 00:20:31,273 --> 00:20:33,275 Yes. You didn't recognize him? 460 00:20:33,319 --> 00:20:35,799 N-No. I... I haven't seen him in a dozen years. 461 00:20:35,843 --> 00:20:37,801 He was, like, 16 last time I saw him. 462 00:20:37,845 --> 00:20:38,976 And you cut him? 463 00:20:39,020 --> 00:20:40,543 Yeah. 464 00:20:40,587 --> 00:20:43,242 But I fought to keep him. He knows that. 465 00:20:43,285 --> 00:20:44,721 But Bruno being cut from the team 466 00:20:44,765 --> 00:20:46,027 and now seeing the uniforms... 467 00:20:46,070 --> 00:20:47,246 Let me talk to him. 468 00:20:47,289 --> 00:20:49,596 Look, despite how it ended, Bruno and I, 469 00:20:49,639 --> 00:20:50,901 we share an unbreakable bond. 470 00:20:50,945 --> 00:20:52,575 I wasn't just his coach, I was his mentor, 471 00:20:52,599 --> 00:20:53,556 his teacher. 472 00:20:53,600 --> 00:20:55,210 I can get that door open 473 00:20:55,254 --> 00:20:57,168 a lot faster than that negotiator up there, 474 00:20:57,212 --> 00:20:59,301 that's for sure. 475 00:20:59,345 --> 00:21:00,626 Why'd you change your name, Bruno? 476 00:21:00,650 --> 00:21:01,869 I didn't. 477 00:21:01,912 --> 00:21:03,697 There's a passport in your apartment. 478 00:21:03,740 --> 00:21:06,308 And you never even told Fiona you played soccer. 479 00:21:06,352 --> 00:21:07,396 She had no idea. 480 00:21:07,440 --> 00:21:09,137 I never played soccer. 481 00:21:10,878 --> 00:21:12,401 Bruno, I'll be right back. 482 00:21:12,445 --> 00:21:14,621 I'm not going anywhere. 483 00:21:14,664 --> 00:21:16,449 His coach wants to speak with him. 484 00:21:16,492 --> 00:21:18,407 I agree. 485 00:21:18,451 --> 00:21:20,888 But we're running out of time and strategies. 486 00:21:20,931 --> 00:21:22,281 All right. 487 00:21:22,324 --> 00:21:24,631 Bruno is denying he ever even played soccer. 488 00:21:24,674 --> 00:21:27,024 You can't say anything that might provoke his anger. 489 00:21:27,068 --> 00:21:29,046 No problem. I know what to say. Okay, w-what's that? 490 00:21:29,070 --> 00:21:30,550 Just watch me. 491 00:21:30,593 --> 00:21:33,683 Listen, I hear anything I don't like, 492 00:21:33,727 --> 00:21:35,555 I'm gonna end the conversation. 493 00:21:35,598 --> 00:21:37,992 So you know. 494 00:21:38,035 --> 00:21:40,255 Yeah. 495 00:21:43,693 --> 00:21:44,955 Bruno. 496 00:21:44,999 --> 00:21:47,610 Hi. It's Coach McDougall. 497 00:21:47,654 --> 00:21:51,658 I miss you, buddy. 498 00:21:51,701 --> 00:21:54,922 Hey, you know, I still remember that game against Costa Rica. 499 00:21:54,965 --> 00:21:56,576 You got the rebound off the crossbar, 500 00:21:56,619 --> 00:21:58,099 headed it into the corner. 501 00:21:58,142 --> 00:22:00,449 Man, that was a beautiful finish. 502 00:22:03,844 --> 00:22:06,629 Listen, Bruno, I understand what it must be like 503 00:22:06,673 --> 00:22:09,632 seeing those guys get on the plane, but... 504 00:22:09,676 --> 00:22:12,156 you got to understand, 505 00:22:12,200 --> 00:22:16,378 not everybody can succeed in the game, and-and that's okay. 506 00:22:16,422 --> 00:22:19,338 I mean, you're a pilot. 507 00:22:19,381 --> 00:22:21,949 The point is to succeed at life, 508 00:22:21,992 --> 00:22:23,864 and clearly, Bruno, you've done that. 509 00:22:23,907 --> 00:22:25,431 Now land the plane, 510 00:22:25,474 --> 00:22:26,562 and then we'll talk. 511 00:22:26,606 --> 00:22:28,085 Whatever you need, man, you... 512 00:22:28,129 --> 00:22:30,305 Hey, check it out. It's a fighter. 513 00:22:31,785 --> 00:22:33,264 They gonna shoot us down? 514 00:22:33,308 --> 00:22:34,396 Look out the window. 515 00:22:34,440 --> 00:22:36,398 No, they're here to help us. 516 00:22:36,442 --> 00:22:40,054 There's a second fighter on the starboard side. 517 00:22:40,097 --> 00:22:41,447 They're gonna provoke him. 518 00:22:41,490 --> 00:22:43,318 This is NORAD Defense Systems. 519 00:22:43,362 --> 00:22:44,667 Please respond with your status 520 00:22:44,711 --> 00:22:47,540 or we will be forced to take defensive action. 521 00:22:47,583 --> 00:22:49,629 Is he dumping our fuel? 522 00:22:51,848 --> 00:22:53,826 If he doesn't switch it off, we won't have enough fuel 523 00:22:53,850 --> 00:22:56,505 to land the plane anywhere. 524 00:23:16,830 --> 00:23:18,547 Colonel, we can't negotiate under the barrel of a gun. 525 00:23:18,571 --> 00:23:20,375 You got to get those fighter jets away from us. 526 00:23:20,399 --> 00:23:22,575 We cannot allow your plane to be turned into a weapon. 527 00:23:22,618 --> 00:23:24,794 We're still 30 minutes from Denver. 528 00:23:24,838 --> 00:23:27,101 Sorry, these orders come straight from the top. 529 00:23:27,144 --> 00:23:29,538 With all due respect, Colonel, you're full of crap. 530 00:23:29,582 --> 00:23:30,907 The White House wouldn't order a shoot down 531 00:23:30,931 --> 00:23:32,541 until the last second. 532 00:23:32,585 --> 00:23:35,152 Your orders are to tag and tail, but you're following too close. 533 00:23:35,196 --> 00:23:37,198 You're gonna provoke the copilot into crashing. 534 00:23:37,241 --> 00:23:39,722 How's that gonna affect your career, Colonel? 535 00:23:39,766 --> 00:23:42,856 I'll pull them back three miles. That's the best I can do. 536 00:23:42,899 --> 00:23:44,379 Thank you, sir. Thank you. 537 00:23:44,423 --> 00:23:45,989 Well played.Yeah. 538 00:23:46,033 --> 00:23:47,873 "Cover your butt" always works in the military. 539 00:23:54,084 --> 00:23:56,217 Even if we get close to downtown, they're gonna 540 00:23:56,260 --> 00:23:57,566 execute the shoot order. 541 00:23:57,610 --> 00:23:59,742 We have to get Bruno heading away from Denver. 542 00:23:59,786 --> 00:24:02,963 If he doesn't turn off that fuel dump, that won't matter. 543 00:24:03,006 --> 00:24:05,444 Take a look, Bruno. The F-16s are backing off. 544 00:24:05,487 --> 00:24:07,446 Can we talk now? 545 00:24:09,622 --> 00:24:11,580 Come on, Bruno. I'm doing everything I can. 546 00:24:11,624 --> 00:24:14,104 You got to, you got to meet me halfway. 547 00:24:15,671 --> 00:24:17,194 Hey, guys. 548 00:24:17,238 --> 00:24:20,371 Um, Chris and the boys have been acting kind of weird. 549 00:24:20,415 --> 00:24:22,112 I think there's something going on. 550 00:24:22,156 --> 00:24:24,114 What do you mean? 551 00:24:28,379 --> 00:24:29,859 Are we on comms? 552 00:24:29,903 --> 00:24:31,426 Loud and clear. 553 00:24:31,470 --> 00:24:34,168 We need to talk. Privately. 554 00:24:36,170 --> 00:24:37,867 Can we talk? Yes. 555 00:24:37,911 --> 00:24:40,479 Please, have a seat. 556 00:24:51,402 --> 00:24:53,709 Hey. 557 00:24:53,753 --> 00:24:56,320 Listen, my name is Eric, okay? 558 00:24:56,364 --> 00:25:00,803 Chris, you have to tell me what really happened last night. 559 00:25:00,847 --> 00:25:02,805 It might be the difference 560 00:25:02,849 --> 00:25:06,026 between this plane landing or crashing. 561 00:25:06,069 --> 00:25:08,463 Evie, can you give us five? 562 00:25:08,507 --> 00:25:10,421 Yeah. 563 00:25:15,688 --> 00:25:17,646 This is just like Bruno's behavior 564 00:25:17,690 --> 00:25:19,953 back in the day. He was, he was always very impulsive. 565 00:25:19,996 --> 00:25:23,391 You seemed very moved when you were talking to him. 566 00:25:23,434 --> 00:25:26,525 Of course I was moved. I love these guys. 567 00:25:26,568 --> 00:25:28,788 And I know that I can get him to open that door. 568 00:25:28,831 --> 00:25:31,051 You got to give me another chance. 569 00:25:31,094 --> 00:25:33,314 Okay, Cynthia, I think I got what you're looking for. 570 00:25:33,357 --> 00:25:35,185 A series of legal settlements and NDAs 571 00:25:35,229 --> 00:25:36,665 all associated with the team, 572 00:25:36,709 --> 00:25:40,495 Coach Gord McDougall. 573 00:25:40,539 --> 00:25:42,149 Maybe. 574 00:25:42,192 --> 00:25:44,344 But first can you tell me about the nondisclosure agreements? 575 00:25:44,368 --> 00:25:47,241 I'm sorry. 576 00:25:47,284 --> 00:25:48,610 I don't know what you're talking about. 577 00:25:48,634 --> 00:25:51,201 NDA dated July 12, 2008. 578 00:25:51,245 --> 00:25:52,507 A second one dated. 579 00:25:52,551 --> 00:25:54,727 May 29, 2010.May 29, 2010. 580 00:25:54,770 --> 00:25:57,033 July 12, 2008. 581 00:25:57,077 --> 00:25:59,340 What's going on, Coach? 582 00:25:59,383 --> 00:26:01,037 What did you do? Nothing. 583 00:26:01,081 --> 00:26:03,126 Then what's in those agreements? 584 00:26:03,170 --> 00:26:05,476 What can't you talk about? 585 00:26:05,520 --> 00:26:07,348 Physical abuse? 586 00:26:07,391 --> 00:26:09,263 Verbal abuse? 587 00:26:09,306 --> 00:26:11,047 Steroids? Okay, look. 588 00:26:11,091 --> 00:26:13,920 These are kids. You know, we have to protect their privacy. 589 00:26:13,963 --> 00:26:17,097 I was drinking last night. 590 00:26:18,664 --> 00:26:21,580 But... 591 00:26:21,623 --> 00:26:23,625 it wasn't 'cause we won. 592 00:26:26,454 --> 00:26:29,544 Coach, he... 593 00:26:29,588 --> 00:26:32,982 he called me into his hotel room, 594 00:26:33,026 --> 00:26:36,551 like... like he always does. 595 00:26:41,382 --> 00:26:43,602 You really want to hear this? 596 00:26:43,645 --> 00:26:46,779 Yeah, I need to... I need to know the truth. 597 00:26:46,822 --> 00:26:49,651 I couldn't take it anymore. 598 00:26:51,697 --> 00:26:56,223 I went out on my balcony and... 599 00:26:56,266 --> 00:26:58,268 I-I thought about jumping. 600 00:26:58,312 --> 00:27:02,533 But then Liam and Sean, they-they came and... 601 00:27:02,577 --> 00:27:04,100 They-they stopped you. 602 00:27:07,669 --> 00:27:10,672 If I say anything, no one will believe me. 603 00:27:10,716 --> 00:27:13,806 I-If they say anything, they'll get kicked off the team. 604 00:27:15,808 --> 00:27:18,027 When you've got a record like Coach's, 605 00:27:18,071 --> 00:27:19,899 no one wants to hear about that stuff. 606 00:27:19,942 --> 00:27:22,684 You weren't just Bruno's coach, were you? 607 00:27:22,728 --> 00:27:24,033 You did other things with him. 608 00:27:24,077 --> 00:27:26,340 You got some nerve... And when he tried to speak, 609 00:27:26,383 --> 00:27:28,211 you got rid of him. You are way off base. 610 00:27:28,255 --> 00:27:30,039 Let me talk to him. He is dumping fuel. 611 00:27:30,083 --> 00:27:32,694 We don't land unless you confess. 612 00:27:32,738 --> 00:27:36,437 And then maybe, maybe we all live. 613 00:27:36,480 --> 00:27:39,614 Well, I'll be at the front waiting. Think. 614 00:27:42,356 --> 00:27:44,140 Hey, I've been analyzing Bruno's flight path 615 00:27:44,184 --> 00:27:45,664 with the guy at the FAA. 616 00:27:45,707 --> 00:27:47,230 He isn't headed for downtown Denver. 617 00:27:47,274 --> 00:27:49,668 His vector takes him straight towards Dunvegan College, 618 00:27:49,711 --> 00:27:52,018 30 miles southwest of the city. 619 00:27:52,061 --> 00:27:53,715 That's the Nabilio scandal. 620 00:27:53,759 --> 00:27:55,586 Remind me. 621 00:27:55,630 --> 00:27:57,414 Dunvegan was the sight of a major 622 00:27:57,458 --> 00:27:58,764 football sex abuse scandal. 623 00:27:58,807 --> 00:28:00,809 Lance Nabilio was the head coach who covered it up. 624 00:28:00,853 --> 00:28:02,178 That's where Bruno's crashing the plane. 625 00:28:02,202 --> 00:28:03,420 He's making a statement. 626 00:28:03,464 --> 00:28:05,727 But there's a problem, Eric. 627 00:28:05,771 --> 00:28:08,164 If he's dumping fuel, the plane's not gonna make it. 628 00:28:08,208 --> 00:28:09,426 Bruno. 629 00:28:09,470 --> 00:28:12,778 Dunvegan College, right? 630 00:28:12,821 --> 00:28:14,170 Small problem. 631 00:28:14,214 --> 00:28:16,216 Check your fuel gauge. 632 00:28:16,259 --> 00:28:18,479 There's not enough fuel, is there? 633 00:28:18,522 --> 00:28:20,655 It's a bold statement, Bruno. 634 00:28:20,699 --> 00:28:22,178 I understand it, and what's more... 635 00:28:22,222 --> 00:28:25,094 I want to help, so let me. 636 00:28:27,096 --> 00:28:28,619 There is a young man here. 637 00:28:28,663 --> 00:28:32,711 His name is Chris. He's 17. 638 00:28:32,754 --> 00:28:35,409 He wants to talk. 639 00:28:37,977 --> 00:28:40,066 Hold down the button. 640 00:28:42,111 --> 00:28:45,941 Hi. I'm-I'm Chris. 641 00:28:45,985 --> 00:28:49,336 I-I'm a striker with Montreal. 642 00:28:49,379 --> 00:28:51,730 Eric says you used to play for us. 643 00:28:53,819 --> 00:28:55,864 Keep going. 644 00:28:55,908 --> 00:28:58,475 Look, the coach... 645 00:28:58,519 --> 00:29:00,608 same thing happened to me that happened to you. 646 00:29:00,651 --> 00:29:04,525 For me, it started three weeks in. 647 00:29:04,568 --> 00:29:07,702 I-I don't know why he picked me, but... 648 00:29:07,746 --> 00:29:10,139 but he did. 649 00:29:15,144 --> 00:29:17,756 I'm sorry, Chris. 650 00:29:19,888 --> 00:29:22,978 You can save Chris's future and bring Coach McDougall 651 00:29:23,022 --> 00:29:26,677 to justice, but first you have to turn off the fuel dump. 652 00:29:33,815 --> 00:29:35,817 Okay. 653 00:29:46,349 --> 00:29:48,699 That's great, Bruno. 654 00:29:48,743 --> 00:29:50,745 Now let's talk about finding a runway. 655 00:29:50,789 --> 00:29:52,791 Sure. 656 00:30:06,456 --> 00:30:08,260 Okay. No, there's no way you're talking to him. 657 00:30:08,284 --> 00:30:09,740 I know him. I know how to talk to him. 658 00:30:09,764 --> 00:30:11,046 No, he's agreed to land the plane. 659 00:30:11,070 --> 00:30:12,854 Come on, Bruno. 660 00:30:12,898 --> 00:30:14,769 You know how much you meant to me. 661 00:30:14,813 --> 00:30:16,423 Don't you remember how connected we were, 662 00:30:16,466 --> 00:30:17,380 how many great times 663 00:30:17,424 --> 00:30:19,426 we had together? Okay, Coach... 664 00:30:19,469 --> 00:30:21,297 Open that... Open the... 665 00:30:21,341 --> 00:30:23,386 Get off me! Get off! 666 00:30:24,910 --> 00:30:28,304 You're finished. All of you. 667 00:30:28,348 --> 00:30:30,916 You'll never play soccer again. 668 00:30:34,528 --> 00:30:36,835 Bruno, it's over. 669 00:30:36,878 --> 00:30:38,401 Chris has come forward. 670 00:30:38,445 --> 00:30:40,099 His teammates have taken the coach away. 671 00:30:40,142 --> 00:30:42,188 It doesn't matter! 672 00:30:42,231 --> 00:30:44,886 Arresting the coach won't make a difference. 673 00:30:44,930 --> 00:30:46,366 It's everywhere. 674 00:30:46,409 --> 00:30:49,543 Chris is part of the problem. I'm part of the problem. 675 00:30:49,586 --> 00:30:51,240 It needs to stop now. 676 00:30:52,807 --> 00:30:55,854 Danger. Danger. Danger. 677 00:30:57,812 --> 00:30:59,335 Eric. 678 00:31:00,946 --> 00:31:02,991 He's going to crash into the Rockies. 679 00:31:03,035 --> 00:31:05,994 Danger. Danger. 680 00:31:06,038 --> 00:31:07,343 Danger. 681 00:31:07,387 --> 00:31:10,390 Danger. Danger. 682 00:31:10,433 --> 00:31:11,913 Danger. 683 00:31:11,957 --> 00:31:14,133 Danger. Danger. 684 00:31:14,176 --> 00:31:15,917 What's happening? 685 00:31:16,962 --> 00:31:18,964 He just purged the oxygen. 686 00:31:19,007 --> 00:31:21,967 How much air do we have?12 minutes before we run out. 687 00:31:22,010 --> 00:31:25,144 And if he doesn't repressurize the cabin, what happens? 688 00:31:25,187 --> 00:31:27,146 We're dead. 689 00:31:39,071 --> 00:31:40,463 No, I got it. Get yours. 690 00:31:40,507 --> 00:31:42,552 All right, all right. 691 00:31:50,952 --> 00:31:53,912 Did you call your mom? I couldn't get through. 692 00:31:59,352 --> 00:32:01,571 You know, we went hiking once near Oka. 693 00:32:03,530 --> 00:32:05,271 You disappeared. 694 00:32:05,314 --> 00:32:08,274 You were missing for, like, 45 minutes. 695 00:32:08,317 --> 00:32:12,887 When the park rangers found you, 696 00:32:12,931 --> 00:32:14,671 you had already gathered berries to eat. 697 00:32:14,715 --> 00:32:17,283 You found this little shelter under a fallen tree. 698 00:32:17,326 --> 00:32:19,067 And you were singing. 699 00:32:19,111 --> 00:32:20,590 To keep the witches away. 700 00:32:20,634 --> 00:32:22,636 That's right. That's right. 701 00:32:24,638 --> 00:32:27,684 I was in awe. 702 00:32:27,728 --> 00:32:29,686 I still am. 703 00:32:31,210 --> 00:32:33,777 We tried everything we could. Nothing worked. 704 00:32:33,821 --> 00:32:37,259 We're gonna run out of oxygen soon. 705 00:32:37,303 --> 00:32:39,044 Okay, you guys, hang in there. 706 00:32:39,087 --> 00:32:40,436 This is not over. 707 00:32:40,480 --> 00:32:43,352 Can you be more specific? 'Cause that might help. 708 00:32:46,747 --> 00:32:48,618 Dad? 709 00:32:51,360 --> 00:32:54,276 Yeah. 710 00:32:54,320 --> 00:32:56,800 Why did you push me away? 711 00:33:01,892 --> 00:33:03,851 I thought if I kept my distance, 712 00:33:03,894 --> 00:33:06,375 it would keep you safe. 713 00:33:08,377 --> 00:33:10,727 It felt like you abandoned me. 714 00:33:10,771 --> 00:33:12,294 No. 715 00:33:12,338 --> 00:33:15,210 I'm so sorry, sweetie. 716 00:33:18,083 --> 00:33:20,389 I wish I could've been a better dad. 717 00:33:20,433 --> 00:33:22,391 You were a better dad. 718 00:33:25,438 --> 00:33:28,354 This will give you ten minutes more 719 00:33:28,397 --> 00:33:30,269 than the rest of us. 720 00:33:30,312 --> 00:33:32,923 You're our only chance. 721 00:33:32,967 --> 00:33:35,274 Try again. Please. 722 00:33:41,410 --> 00:33:45,371 I'm staying with you till the end, okay? 723 00:33:45,414 --> 00:33:49,288 You can't protect me from everything, Dad. 724 00:33:49,331 --> 00:33:51,551 Go do your job. 725 00:33:56,251 --> 00:34:00,081 I love you so much, Evie. 726 00:34:00,125 --> 00:34:04,607 You are the most important thing in my life. 727 00:34:04,651 --> 00:34:07,045 And you always will be. 728 00:34:09,090 --> 00:34:10,570 You always will be. 729 00:34:23,713 --> 00:34:26,542 Isn't there anyone you want to call? 730 00:34:31,852 --> 00:34:34,811 Eric. 731 00:34:34,855 --> 00:34:36,509 Yeah? 732 00:34:36,552 --> 00:34:40,252 Eric, thank you for everything. 733 00:34:40,295 --> 00:34:42,515 Guys... 734 00:34:44,604 --> 00:34:46,606 it ain't over yet. 735 00:35:10,847 --> 00:35:14,329 It's just you and me now, Bruno. 736 00:35:20,509 --> 00:35:23,991 Neither one of us wants to die alone. 737 00:35:24,034 --> 00:35:26,385 Why not open the door? 738 00:36:30,536 --> 00:36:33,365 Wow. 739 00:36:33,408 --> 00:36:34,801 That's some view. 740 00:36:58,955 --> 00:37:00,957 Munchers? 741 00:37:07,747 --> 00:37:11,098 Something you said before has been eating at me. 742 00:37:11,141 --> 00:37:13,883 You said, "I'm part of the problem." 743 00:37:13,927 --> 00:37:16,973 What did you mean by that? 744 00:37:17,017 --> 00:37:18,410 Nothing. 745 00:37:18,453 --> 00:37:21,500 Nothing? 746 00:37:21,543 --> 00:37:23,545 I know this isn't about vengeance. 747 00:37:23,589 --> 00:37:25,939 You wouldn't kill a plane full of people for that. 748 00:37:25,982 --> 00:37:27,723 There's something else going on. 749 00:37:27,767 --> 00:37:31,945 What if you've become the thing you fear the most? 750 00:37:31,988 --> 00:37:36,558 What if the abused becomes the abuser? 751 00:37:36,602 --> 00:37:38,952 That's why you shied away from Fiona when she tried 752 00:37:38,995 --> 00:37:42,347 to bring her son into your life, isn't it? 753 00:37:42,390 --> 00:37:45,350 Why you think you need to kill yourself. 754 00:37:45,393 --> 00:37:48,440 And the other players and the coach. 755 00:37:48,483 --> 00:37:51,356 You don't know how else to end this terrible cycle of abuse, 756 00:37:51,399 --> 00:37:52,748 do you? 757 00:37:52,792 --> 00:37:54,794 The thing about PTSS 758 00:37:54,837 --> 00:37:59,581 is that sometimes it gives rise to unwanted thoughts. 759 00:37:59,625 --> 00:38:03,063 But thoughts are not the same as urges. 760 00:38:03,106 --> 00:38:06,632 Have you ever acted on your thoughts, Bruno? 761 00:38:10,331 --> 00:38:11,506 No. 762 00:38:11,550 --> 00:38:13,813 Of course not. 763 00:38:13,856 --> 00:38:17,860 Coach McDougall had urges, and he acted on them, 764 00:38:17,904 --> 00:38:19,862 with complete disregard for his victims. 765 00:38:19,906 --> 00:38:21,603 On the other hand, I mean, you could've 766 00:38:21,647 --> 00:38:24,650 taken this plane into a nosedive at any point, but you didn't. 767 00:38:24,693 --> 00:38:26,652 You purged the oxygen 768 00:38:26,695 --> 00:38:29,045 so that the passengers fell asleep peacefully. 769 00:38:29,089 --> 00:38:31,265 You did that out of compassion. 770 00:38:31,309 --> 00:38:34,529 You and the coach are not the same, 771 00:38:34,573 --> 00:38:35,748 and you never will be, okay? 772 00:38:35,791 --> 00:38:37,663 You don't know who I am. 773 00:38:37,706 --> 00:38:39,621 Maybe not. 774 00:38:40,927 --> 00:38:42,711 But Fiona does know. 775 00:38:42,755 --> 00:38:44,539 Caution. Terrain. 776 00:38:46,411 --> 00:38:47,934 Go ahead, Fiona. 777 00:38:47,977 --> 00:38:51,067 Bruno? Babe? 778 00:38:51,111 --> 00:38:53,374 Caution. Terrain. 779 00:38:53,418 --> 00:38:54,941 Fiona. 780 00:38:54,984 --> 00:38:58,597 I-I heard everything. Why didn't you tell me? 781 00:38:58,640 --> 00:39:00,903 I love you. 782 00:39:00,947 --> 00:39:03,123 I'll be there for you. 783 00:39:03,166 --> 00:39:04,777 Caution. Terrain. 784 00:39:04,820 --> 00:39:06,169 We'll be there for you. 785 00:39:06,213 --> 00:39:08,258 This won't keep us away from you. 786 00:39:08,302 --> 00:39:09,912 Caution. Terrain. 787 00:39:09,956 --> 00:39:11,566 Bruno. 788 00:39:11,610 --> 00:39:13,829 She heard the truth, and she didn't push you away. 789 00:39:13,873 --> 00:39:16,745 You tell the world, and they will listen. 790 00:39:16,789 --> 00:39:19,400 Nobody listened 12 years ago. 791 00:39:19,444 --> 00:39:21,533 Yeah, because Coach McDougall used his power 792 00:39:21,576 --> 00:39:23,404 to shut you up. 793 00:39:23,448 --> 00:39:24,884 Silence was his weapon of choice, 794 00:39:24,927 --> 00:39:27,713 but there is nothing more silent than smoldering wreckage 795 00:39:27,756 --> 00:39:29,976 and dead bodies on the summit of a mountain. 796 00:39:30,019 --> 00:39:31,586 If you crash this plane, Coach wins. 797 00:39:31,630 --> 00:39:32,631 You understand that? 798 00:39:36,069 --> 00:39:39,768 The only way to stop the cycle is to speak up. 799 00:39:39,812 --> 00:39:41,030 Bruno! 800 00:39:42,031 --> 00:39:43,032 Bruno, please! 801 00:39:43,076 --> 00:39:44,338 End the silence. 802 00:39:44,382 --> 00:39:45,905 Danger. Pull up. 803 00:39:45,948 --> 00:39:48,429 Danger. Pull up. 804 00:39:48,473 --> 00:39:49,778 Danger. Pull up. 805 00:39:49,822 --> 00:39:51,867 Danger. Pull up. Danger. Pull up. 806 00:40:22,681 --> 00:40:25,640 Air traffic control, this is Cartier Flight 617 807 00:40:25,684 --> 00:40:27,816 requesting emergency landing. 808 00:40:27,860 --> 00:40:29,992 We'll need emergency vehicles on the ground. 809 00:40:31,820 --> 00:40:33,909 And oxygen, if you don't mind. 810 00:40:51,971 --> 00:40:54,930 Coach is being held by the FBI. 811 00:40:54,974 --> 00:40:56,845 And what about Bruno? 812 00:40:56,889 --> 00:40:58,847 I called a criminal lawyer I know in Denver, 813 00:40:58,891 --> 00:41:01,154 and he's agreed to represent Bruno pro bono. 814 00:41:01,197 --> 00:41:03,156 So his story will be heard. 815 00:41:03,199 --> 00:41:05,941 That's great news. Amazing. 816 00:41:05,985 --> 00:41:08,161 Bruno's gonna need some counseling. 817 00:41:08,204 --> 00:41:10,729 We'll see what we can do about that. 818 00:41:10,772 --> 00:41:14,341 Okay, let's call it a day. 819 00:41:14,384 --> 00:41:15,690 Okay. Later. 820 00:41:15,734 --> 00:41:17,736 Bye. 821 00:41:26,092 --> 00:41:27,963 All right, all right, all right. 822 00:41:35,841 --> 00:41:37,669 Thank you. You saved us all. 823 00:41:37,712 --> 00:41:40,367 Okay. 824 00:41:40,410 --> 00:41:41,716 She's exaggerating. 825 00:41:46,547 --> 00:41:48,723 Evie, I don't know what you remember from the plane, 826 00:41:48,767 --> 00:41:50,682 but these past few months, I've been keeping you 827 00:41:50,725 --> 00:41:52,355 at a distance because I thought it would be... 828 00:41:52,379 --> 00:41:54,381 It's okay, Dad. 829 00:41:54,424 --> 00:41:56,905 I won't let anyone get between us anymore. 830 00:41:56,949 --> 00:41:58,690 From now on, 831 00:41:58,733 --> 00:42:00,822 together, okay?- 832 00:42:00,866 --> 00:42:03,085 Cool. 833 00:42:03,129 --> 00:42:06,088 I'll still never fly with you again, though. 834 00:42:06,132 --> 00:42:07,916 Your mother will see to that. 835 00:42:12,878 --> 00:42:14,575 Maybe I should... 836 00:42:14,619 --> 00:42:17,186 Yeah. Go. 837 00:42:17,230 --> 00:42:19,319 And say thanks. 838 00:42:28,023 --> 00:42:29,416 You okay? 839 00:42:29,459 --> 00:42:31,461 Good. 840 00:42:33,246 --> 00:42:35,248 We were gonna die today. 841 00:42:37,337 --> 00:42:39,644 And there wasn't anyone you wanted to call. 842 00:42:39,687 --> 00:42:43,517 That's a story for another day. 843 00:42:44,779 --> 00:42:50,176 Captioning sponsored by. 844 00:42:50,219 --> 00:42:52,379 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 58942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.