Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,141 --> 00:00:28,895
EN 1993, UN DESCUBRIMIENTO TECNOLÓGICO,
CRISPR, PERMITIÓ A CIENTÍFICOS
2
00:00:29,062 --> 00:00:31,102
TRATAR ENFERMEDADES INCURABLES
CON EDICIÓN GENÉTICA.
3
00:00:31,230 --> 00:00:34,108
EN 2016, POR POSIBLES USOS DAÑINOS,
4
00:00:34,275 --> 00:00:37,403
LA COMUNIDAD DE INTELIGENCIA DE EUA
DENOMINÓ A LA EDICIÓN GENÉTICA
5
00:00:37,570 --> 00:00:40,698
UN "ARMA DE DESTRUCCIÓN
Y PROLIFERACIÓN MASIVA".
6
00:01:23,075 --> 00:01:26,578
Athena 1, responda.
7
00:01:26,745 --> 00:01:30,874
Athena-1, aquí Control. No tenemos
confirmación de la última transmisión.
8
00:01:31,125 --> 00:01:34,086
Detectamos pérdida de señal en módulo
de control. Verifique. Cambio.
9
00:01:34,253 --> 00:01:36,463
Control, aquí Atkins.
10
00:01:36,630 --> 00:01:38,465
Algo salió mal en la prueba.
11
00:01:38,632 --> 00:01:40,509
La tripulación está muerta.
12
00:01:40,676 --> 00:01:42,886
El estado del casco es crítico.
13
00:01:43,053 --> 00:01:44,930
Voy a la cápsula de escape.
14
00:01:45,097 --> 00:01:49,184
Negativo, regrese al laboratorio
y recupere contenedores antes de partir.
15
00:01:49,351 --> 00:01:51,145
Pero el sujeto del test está suelto.
16
00:01:51,311 --> 00:01:53,480
Doctora, el sujeto es una rata.
17
00:01:53,647 --> 00:01:54,857
Ya no.
18
00:02:00,361 --> 00:02:01,362
¿Qué hacen?
19
00:02:01,529 --> 00:02:02,613
Tiene sus órdenes, doctora.
20
00:02:02,780 --> 00:02:03,823
¡Abran la maldita puerta!
21
00:02:03,990 --> 00:02:06,325
Dra. Atkins, soy Claire Wyden.
22
00:02:06,993 --> 00:02:10,413
Liberaremos la cápsula de escape
en cuanto recupere las muestras.
23
00:02:15,501 --> 00:02:18,546
Doctora, regrese a casa
con mi investigación,
24
00:02:18,713 --> 00:02:20,381
o no regresará.
25
00:02:47,575 --> 00:02:49,160
Ingresando al laboratorio.
26
00:03:00,297 --> 00:03:01,925
CERRADO
27
00:03:02,092 --> 00:03:03,092
ABIERTO
28
00:03:08,139 --> 00:03:09,891
Control, estoy recuperando las muestras.
29
00:03:10,058 --> 00:03:11,059
Entendido.
30
00:03:26,741 --> 00:03:28,993
Advertencia, casco en estado crítico.
31
00:03:34,082 --> 00:03:35,625
¡Dios!
32
00:03:47,387 --> 00:03:48,221
¡Ábranla!
33
00:03:48,388 --> 00:03:49,848
Cápsula abierta.
34
00:05:27,445 --> 00:05:28,446
Me encanta ese olor.
35
00:05:28,613 --> 00:05:30,532
Me recuerda a Uganda.
36
00:05:31,032 --> 00:05:32,075
¿Has estado en Uganda?
37
00:05:32,242 --> 00:05:33,743
Sí.
38
00:05:33,910 --> 00:05:35,829
Si no te mata la selva,
te matan los cazadores.
39
00:05:36,329 --> 00:05:38,623
La policía aún me busca por lo que hice.
40
00:05:38,790 --> 00:05:40,125
Me llaman El diablo.
41
00:05:40,291 --> 00:05:41,691
No hablan español, pero no importa.
42
00:05:41,751 --> 00:05:42,751
Claro.
43
00:05:43,503 --> 00:05:45,547
- ¿Viste Diamante de sangre?
- Sí.
44
00:05:45,714 --> 00:05:48,133
Sé que trata de diamantes,
pero capta la onda.
45
00:05:48,299 --> 00:05:50,719
No sé si es la misma región.
Pero es intenso.
46
00:05:50,885 --> 00:05:52,387
No te metas con la Madre África.
47
00:05:58,101 --> 00:05:59,436
¿Todo bien, jefe?
48
00:06:01,146 --> 00:06:02,480
No.
49
00:06:03,982 --> 00:06:05,066
No se muevan.
50
00:06:06,317 --> 00:06:09,112
Está desparramando mucha materia fecal
51
00:06:09,279 --> 00:06:11,364
con todas esas historias inventadas.
52
00:06:15,076 --> 00:06:17,370
Sin embargo, es muy entretenido.
53
00:06:19,706 --> 00:06:21,082
He estado en Uganda.
54
00:06:21,249 --> 00:06:22,459
Y yo estuve en Hogwarts.
55
00:06:23,710 --> 00:06:25,712
No importa,
si sabes algo de la caza furtiva,
56
00:06:25,879 --> 00:06:29,759
sabrías que es muy grosero
hablar de eso frente a una dama.
57
00:06:30,926 --> 00:06:32,428
Está bien. Puedo tolerarlo.
58
00:06:32,595 --> 00:06:36,307
Sé que tú sí. Me refiero a estas damas.
59
00:06:37,767 --> 00:06:40,853
SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO
60
00:06:57,328 --> 00:06:58,408
No debería haber problemas,
61
00:06:58,537 --> 00:07:00,539
pero recuerden que ya no están en clase.
62
00:07:00,706 --> 00:07:03,084
Estos son animales salvajes.
Son impredecibles.
63
00:07:03,834 --> 00:07:06,712
Recuerden el entrenamiento
y hagan lo que les diga.
64
00:07:08,005 --> 00:07:09,632
Díganme qué ven.
65
00:07:13,594 --> 00:07:15,137
Sí, el joven macho
66
00:07:15,513 --> 00:07:20,309
intenta establecer su presencia
frente a las hembras.
67
00:07:20,768 --> 00:07:23,521
Está gesticulando, está agitado.
68
00:07:23,687 --> 00:07:25,314
Se parece a alguien que conocemos, ¿no?
69
00:07:25,481 --> 00:07:28,067
Es la primera vez
que Paavo se relaciona con el resto.
70
00:07:28,567 --> 00:07:29,985
Quiero que nos relajemos
71
00:07:30,152 --> 00:07:32,780
y veamos cómo responde a mis órdenes.
72
00:07:43,499 --> 00:07:44,583
Paavo.
73
00:07:46,001 --> 00:07:47,920
Paavo. Está bien.
74
00:07:48,087 --> 00:07:49,840
Femi, Enu, a su lugar.
75
00:07:52,217 --> 00:07:53,385
Buenas chicas.
76
00:07:55,094 --> 00:07:56,095
Tranquilo.
77
00:07:57,471 --> 00:07:58,931
Ahí está bien, Paavo.
78
00:07:59,557 --> 00:08:01,600
Está bien. Calma.
79
00:08:01,767 --> 00:08:03,144
Soy yo.
80
00:08:08,482 --> 00:08:09,483
Tranquilo.
81
00:08:10,818 --> 00:08:11,902
Así.
82
00:08:12,486 --> 00:08:13,486
- Es genial, ¿no?
- Sí.
83
00:08:13,572 --> 00:08:14,572
Buen chico.
84
00:08:18,118 --> 00:08:19,411
Buen chico.
85
00:08:19,786 --> 00:08:21,121
Buen chico.
86
00:08:29,296 --> 00:08:30,297
Davis.
87
00:08:37,429 --> 00:08:39,389
Quédense en sus lugares.
Que nadie se mueva.
88
00:08:39,848 --> 00:08:40,848
¿Estás loco?
89
00:08:40,974 --> 00:08:42,952
Si se mueven, estaremos en problemas.
Connor, no te muevas.
90
00:08:42,976 --> 00:08:44,978
Connor, hazle caso.
91
00:08:45,896 --> 00:08:46,730
Paavo...
92
00:08:46,897 --> 00:08:48,690
Connor, ¡no te muevas!
93
00:08:49,858 --> 00:08:51,026
¡Paavo!
94
00:08:51,193 --> 00:08:52,778
¡No! ¡Paavo! ¡Joder!
95
00:08:54,362 --> 00:08:55,489
¡Auxilio!
96
00:08:55,655 --> 00:08:56,656
¡No!
97
00:09:05,874 --> 00:09:07,542
¡Connor!
98
00:09:07,709 --> 00:09:08,877
Está bien.
99
00:09:09,044 --> 00:09:10,587
¡George!
100
00:09:10,754 --> 00:09:12,547
¡George!
101
00:09:12,714 --> 00:09:16,218
¡George! Tranquilo, amiguito.
102
00:09:21,807 --> 00:09:23,850
Está bien.
103
00:09:24,017 --> 00:09:25,560
Muy gracioso. Fue muy gracioso.
104
00:09:26,561 --> 00:09:28,522
Estamos todos muy impresionados.
105
00:09:28,688 --> 00:09:30,357
Tú y yo nos reímos de tu broma.
106
00:09:30,524 --> 00:09:32,317
El chico nuevo no se ríe.
107
00:09:33,402 --> 00:09:34,403
Él llora.
108
00:09:34,945 --> 00:09:37,906
Sí, lo opuesto de reír.
109
00:09:38,073 --> 00:09:40,158
- Connor, puedes levantarte.
- ¿Estás seguro?
110
00:09:40,325 --> 00:09:41,576
Totalmente. Puedes levantarte.
111
00:09:41,743 --> 00:09:43,662
Y revisa tu pañal. Vamos, andando.
112
00:09:44,955 --> 00:09:45,956
Él llora.
113
00:09:48,667 --> 00:09:49,668
Está bien.
114
00:09:49,835 --> 00:09:50,961
¿Va a matarme?
115
00:09:51,128 --> 00:09:53,922
No, no va a matarte. Tiene un particular
sentido del humor.
116
00:09:58,469 --> 00:09:59,512
No.
117
00:09:59,679 --> 00:10:01,431
George no salva a Davis.
118
00:10:02,807 --> 00:10:04,350
No necesito que me salves.
119
00:10:04,517 --> 00:10:06,117
George no salva a Davis. No me salvaste.
120
00:10:06,144 --> 00:10:08,521
Estaba bien. Estoy bien.
121
00:10:08,688 --> 00:10:12,191
Deja de hacer eso. Oye,
es importante que seas amable con Paavo.
122
00:10:13,192 --> 00:10:14,694
Es sólo un niño.
123
00:10:17,196 --> 00:10:19,907
Los cazadores mataron a toda su familia.
124
00:10:21,659 --> 00:10:23,369
Ahora está en tu manada.
125
00:10:24,495 --> 00:10:26,080
Quiero que le des la bienvenida.
126
00:10:26,247 --> 00:10:27,832
Dale la bienvenida a Paavo.
127
00:10:35,214 --> 00:10:36,966
George, ¿tú y yo estamos bien?
128
00:10:38,259 --> 00:10:39,719
Vamos.
129
00:10:46,476 --> 00:10:48,644
Vaya, no puedo... Vamos.
130
00:10:50,313 --> 00:10:52,482
Nunca debí enseñarte eso. Detente.
131
00:10:52,648 --> 00:10:53,900
Vamos. Dame...
132
00:10:54,066 --> 00:10:56,234
¡Vamos! No hagas eso.
133
00:10:56,401 --> 00:10:58,904
¡Ya basta! Está bien, escucha.
134
00:10:59,446 --> 00:11:02,240
Necesito que protejas a Paavo.
135
00:11:06,953 --> 00:11:08,163
Familia.
136
00:11:20,342 --> 00:11:21,176
DEPARTAMENTO DE PRIMATES
137
00:11:21,343 --> 00:11:22,612
Comencé a usar un desodorante vegano.
138
00:11:22,636 --> 00:11:24,596
- ¿Y? ¿Qué tal?
- Huelo a guacamole.
139
00:11:25,138 --> 00:11:27,432
¡Oye! ¡Davis!
140
00:11:27,599 --> 00:11:28,433
Hola.
141
00:11:28,600 --> 00:11:31,436
Hola. Sólo quería decirte
142
00:11:31,603 --> 00:11:33,772
que fue genial estar allí afuera.
143
00:11:33,939 --> 00:11:35,107
Gracias.
144
00:11:35,273 --> 00:11:38,360
Y me gustaría aprender
más técnicas de sometimiento.
145
00:11:38,985 --> 00:11:40,821
¿Tienes tiempo para un trago?
146
00:11:42,865 --> 00:11:43,865
¡Sí!
147
00:11:44,367 --> 00:11:45,660
¿Otra vez tienes alergia?
148
00:11:45,827 --> 00:11:46,828
Es la caspa.
149
00:11:46,994 --> 00:11:48,329
- Es la caspa.
- La caspa animal.
150
00:11:50,123 --> 00:11:51,403
Gracias, igual. Te lo agradezco.
151
00:11:51,541 --> 00:11:52,685
Ya tengo planes para esta noche.
152
00:11:52,709 --> 00:11:53,710
Hoy estuviste muy bien.
153
00:11:53,876 --> 00:11:54,919
No hice nada.
154
00:11:55,086 --> 00:11:57,338
Exacto. La primera regla
con los animales hostiles
155
00:11:57,505 --> 00:11:58,840
es conservar la calma.
156
00:12:00,675 --> 00:12:03,553
Iba a hacer pan de col rizada
esta noche, si quieres.
157
00:12:03,720 --> 00:12:06,514
No, sé que tienes intolerancia al gluten.
Bien, nos vemos mañana.
158
00:12:07,598 --> 00:12:09,934
Usó la palabra "sometimiento".
Es una pista.
159
00:12:10,101 --> 00:12:12,145
¿Regreso y le digo
qué piensas estar con tus perros?
160
00:12:12,311 --> 00:12:15,565
Vamos, me conoces, Nelson.
Necesito tiempo para mí.
161
00:12:15,732 --> 00:12:16,816
¿Tiempo para ti?
162
00:12:17,358 --> 00:12:18,359
Oye, amigo,
163
00:12:18,526 --> 00:12:20,403
como los demás temen decírtelo,
te lo diré yo.
164
00:12:21,612 --> 00:12:22,613
Es...
165
00:12:23,906 --> 00:12:25,324
¿Cómo decirlo?
166
00:12:25,491 --> 00:12:28,536
Raro que prefieras a los animales
más que a la gente.
167
00:12:29,412 --> 00:12:30,413
Ellos me entienden.
168
00:12:30,580 --> 00:12:33,166
Si te aprecian, te lamen. Si no, te comen.
169
00:12:33,332 --> 00:12:34,560
Siempre sabes dónde estás parado.
170
00:12:34,584 --> 00:12:37,003
O dónde te dejan.
En sus estómagos porque te comieron.
171
00:12:37,170 --> 00:12:39,881
Sí, te dejo que lo pienses.
A propósito, la comida serás tú.
172
00:12:40,048 --> 00:12:41,299
Vete, grandote.
173
00:12:42,258 --> 00:12:43,527
Saluda a los perros de mi parte.
174
00:12:43,551 --> 00:12:44,802
Así lo haré.
175
00:12:52,685 --> 00:12:54,062
Las chicas lo adoran.
176
00:12:55,104 --> 00:12:57,023
Debería afeitarme la cabeza.
177
00:13:30,140 --> 00:13:32,142
PARQUE NACIONAL EVERGLADES
178
00:14:23,234 --> 00:14:24,914
Recibí tu mensaje sobre George.
¿Está bien?
179
00:14:24,986 --> 00:14:26,946
- No lo sé.
- ¿Cómo que no lo sabes?
180
00:14:27,113 --> 00:14:28,239
Davis.
181
00:14:29,615 --> 00:14:32,160
Está en el recinto del oso pardo.
182
00:14:33,536 --> 00:14:34,871
¿Qué?
183
00:14:49,802 --> 00:14:51,721
¡Dios!
184
00:15:03,691 --> 00:15:05,443
- Bájala.
- ¿Qué?
185
00:15:05,610 --> 00:15:07,330
Ya sabes cómo se pone
con las armas. Bájala.
186
00:15:07,403 --> 00:15:08,403
¿Estás seguro?
187
00:15:08,488 --> 00:15:10,783
Bájalo. Iré a hablar con él.
188
00:15:21,210 --> 00:15:22,503
¿George?
189
00:15:23,796 --> 00:15:25,047
Está bien.
190
00:15:25,881 --> 00:15:26,924
Soy yo.
191
00:15:29,009 --> 00:15:30,135
Soy yo.
192
00:15:37,017 --> 00:15:38,227
¿Qué pasó?
193
00:15:41,271 --> 00:15:42,815
Estás triste.
194
00:15:42,981 --> 00:15:44,566
Está bien.
195
00:15:45,734 --> 00:15:47,694
¿Lo lastimaste?
196
00:15:49,947 --> 00:15:50,948
¿"Lo sientes"?
197
00:15:52,616 --> 00:15:54,076
Está bien.
198
00:16:00,374 --> 00:16:02,042
¿Te lastimó?
199
00:16:04,920 --> 00:16:06,505
Te asustó.
200
00:16:07,965 --> 00:16:08,965
Está bien.
201
00:16:13,804 --> 00:16:14,805
George.
202
00:16:15,597 --> 00:16:16,598
George.
203
00:16:18,225 --> 00:16:19,393
Está bien tener miedo.
204
00:16:19,560 --> 00:16:21,687
Está bien. Calma.
205
00:16:24,565 --> 00:16:25,566
Tranquilo.
206
00:16:35,576 --> 00:16:37,828
¿Soy yo o creció?
207
00:16:38,579 --> 00:16:40,748
No, definitivamente creció.
208
00:16:40,914 --> 00:16:41,914
Habla Connor.
209
00:16:42,041 --> 00:16:44,334
Deben venir al recinto de los gorilas.
210
00:16:57,306 --> 00:16:58,390
¿Qué rayos sucedió?
211
00:16:58,557 --> 00:17:00,535
Durante nuestra ronda matinal
vimos follaje quemado
212
00:17:00,559 --> 00:17:02,394
y encontramos esto.
213
00:17:02,853 --> 00:17:04,229
Dame el kit.
214
00:17:20,537 --> 00:17:21,747
¿Qué es eso?
215
00:17:22,539 --> 00:17:25,667
No lo sé, pero debemos averiguarlo.
216
00:17:28,170 --> 00:17:30,672
¡Maldita basura!
217
00:17:30,839 --> 00:17:32,216
¡Miniestación espacial!
218
00:17:35,052 --> 00:17:36,136
¿Terminaste?
219
00:17:37,679 --> 00:17:40,307
Perdimos miles
de millones de dólares, Claire.
220
00:17:40,474 --> 00:17:42,017
Diez mil millones.
221
00:17:42,184 --> 00:17:44,687
Más $ 20000
de los modelos que destruiste.
222
00:17:45,271 --> 00:17:47,065
Nuestras acciones se derrumbaron hoy.
223
00:17:47,857 --> 00:17:49,025
Bajaron un 20 %.
224
00:17:49,192 --> 00:17:50,860
¿Y no estás molesta porque...?
225
00:17:51,152 --> 00:17:53,196
Porque el Proyecto Devastación funciona.
226
00:17:53,988 --> 00:17:56,324
- ¿Sabes cuánto vale eso?
- Nada.
227
00:17:56,491 --> 00:17:59,202
Porque toda nuestra investigación estaba
en la estación espacial.
228
00:17:59,744 --> 00:18:01,246
En realidad,
229
00:18:03,081 --> 00:18:05,375
Atkins colocó las muestras
en la cápsula de escape.
230
00:18:05,583 --> 00:18:07,460
Sí, y la cápsula explotó.
231
00:18:07,627 --> 00:18:10,088
Pero los tambores resisten el reingreso.
232
00:18:10,964 --> 00:18:13,425
Y acaban de informar
una lluvia de meteoros
233
00:18:13,591 --> 00:18:15,009
en el sur de Wyoming.
234
00:18:15,176 --> 00:18:18,179
Sólo debemos ir por ellos.
235
00:18:19,222 --> 00:18:20,849
¡Vayamos ya mismo!
236
00:18:21,015 --> 00:18:23,518
Si alguien encuentra las muestras,
nos encontrará a nosotros.
237
00:18:23,685 --> 00:18:25,729
Por favor, deja de dramatizar.
238
00:18:25,895 --> 00:18:27,147
No dramatizo, Claire.
239
00:18:27,313 --> 00:18:29,858
Por algo hacemos
las pruebas en el espacio.
240
00:18:30,024 --> 00:18:31,464
Y no fue para ayudar a la humanidad.
241
00:18:32,652 --> 00:18:33,862
De acuerdo.
242
00:18:34,028 --> 00:18:35,029
Mira,
243
00:18:35,905 --> 00:18:37,366
tú encárgate de la prensa,
244
00:18:37,533 --> 00:18:39,535
yo haré que Burke
se encargue de las muestras.
245
00:18:39,702 --> 00:18:40,703
¿Quién es Burke?
246
00:18:40,870 --> 00:18:43,497
¿Recuerdas la empresa militar
que adquirimos el año pasado?
247
00:18:43,664 --> 00:18:45,207
Los llamabas "Asesinos somos".
248
00:18:45,499 --> 00:18:47,001
¿Sí?
249
00:18:47,918 --> 00:18:49,920
Bueno, él es el asesino.
250
00:19:12,151 --> 00:19:13,151
Jefe.
251
00:19:13,611 --> 00:19:15,696
¡Suban! ¡Listos para despegar!
252
00:19:16,572 --> 00:19:17,656
Andando.
253
00:19:29,710 --> 00:19:30,711
¿Adónde, Burke?
254
00:19:31,128 --> 00:19:32,129
A Wyoming.
255
00:19:32,296 --> 00:19:33,381
Nunca he ido.
256
00:19:33,547 --> 00:19:35,674
Muchas montañas, poca gente.
257
00:19:35,841 --> 00:19:38,260
A los animales les encanta.
Encajas perfectamente.
258
00:19:57,904 --> 00:20:00,073
CONCEPTOS DE GENÉTICA
PRINCIPIOS Y ANÁLISIS GENÉTICOS
259
00:20:05,245 --> 00:20:06,329
Rayos.
260
00:20:06,955 --> 00:20:07,997
Hola, Mark.
261
00:20:08,164 --> 00:20:10,583
¿Dónde rayos estás?
¿Tienes idea de la hora?
262
00:20:10,750 --> 00:20:12,001
Sí, sí...
263
00:20:13,294 --> 00:20:14,295
Sí, lo siento.
264
00:20:14,462 --> 00:20:16,881
Estoy en la autopista
265
00:20:17,048 --> 00:20:18,133
y ya casi llego.
266
00:20:18,216 --> 00:20:19,467
FARMACÉUTICA AMIBERTEN
VENDEDORA
267
00:20:19,551 --> 00:20:22,304
Sí, ya llegué tarde dos veces esta semana,
268
00:20:22,471 --> 00:20:24,056
pero no volverá a pasar.
269
00:20:24,223 --> 00:20:27,268
Brett Wyden se refirió a la situación
con una breve declaración.
270
00:20:27,435 --> 00:20:30,521
Mi hermana y yo y todos en Energyne
estamos consternados y tristes
271
00:20:30,688 --> 00:20:32,440
por la muerte de la tripulación
de Athena-1.
272
00:20:32,606 --> 00:20:34,817
Valientes y brillantes
mujeres y hombres científicos
273
00:20:34,984 --> 00:20:36,902
comprometidos con ayudar a la humanidad,
274
00:20:37,069 --> 00:20:38,863
y continuaremos su trabajo en su honor.
275
00:20:39,029 --> 00:20:40,072
Es todo. Gracias.
276
00:20:40,239 --> 00:20:41,991
Ayudar a la humanidad, claro.
277
00:20:43,909 --> 00:20:47,663
Desde entonces, Wall Street vigila
de cerca las acciones de Energyne.
278
00:20:47,830 --> 00:20:49,123
Ahora pasamos a política...
279
00:20:50,207 --> 00:20:52,418
Lo que ven es un dramático video
de una bola de fuego
280
00:20:52,585 --> 00:20:55,337
que cayó cerca del Santuario
de Vida Silvestre de San Diego.
281
00:20:55,504 --> 00:20:59,008
Se cree que son restos de la tragedia
del Athena-1 de anoche.
282
00:20:59,175 --> 00:21:00,855
Sin embargo,
no se sabe si está relacionado
283
00:21:00,926 --> 00:21:03,137
con el escape de un gorila de su recinto
284
00:21:03,304 --> 00:21:04,597
en el santuario esta mañana.
285
00:21:04,764 --> 00:21:06,307
El gorila se llama George...
286
00:21:06,474 --> 00:21:09,310
Espera un segundo, Mark.
El auto delante de mí
287
00:21:09,477 --> 00:21:11,687
- acaba de explotar.
- ¿Qué?
288
00:21:12,188 --> 00:21:14,982
No hay explicación
para el comportamiento del primate,
289
00:21:15,149 --> 00:21:17,469
y las autoridades del zoológico
no han emitido comentarios.
290
00:21:17,568 --> 00:21:20,613
Nuestro Jason Sloss está en el lugar.
Jason, ¿qué sabes?
291
00:21:20,780 --> 00:21:23,449
Así es, Chris y María.
Estoy en el Santuario de Vida Silvestre,
292
00:21:40,633 --> 00:21:42,468
Allí. Aterriza.
293
00:22:07,160 --> 00:22:10,330
Recuperamos el contenedor,
pero está bastante dañado.
294
00:22:10,497 --> 00:22:12,290
Lo que contenía se destruyó.
295
00:22:13,125 --> 00:22:14,126
Hay algo más.
296
00:22:15,836 --> 00:22:17,546
Estos lobos fueron masacrados.
297
00:22:17,713 --> 00:22:21,383
Por las huellas,
parece que uno mató a la manada.
298
00:22:21,550 --> 00:22:23,093
Está infectado con el patógeno.
299
00:22:25,345 --> 00:22:27,806
Burke, necesito a ese lobo. Vivo o muerto.
300
00:22:28,432 --> 00:22:30,100
Entendido.
301
00:22:33,478 --> 00:22:36,815
Esta es la lista de los híbridos
de los que hablaban.
302
00:22:39,569 --> 00:22:41,070
Tenemos los análisis de George.
303
00:22:41,696 --> 00:22:43,239
No te gustará.
304
00:22:46,409 --> 00:22:48,119
Esto no puede estar bien.
305
00:22:48,286 --> 00:22:50,413
La actividad neuromuscular
está por las nubes,
306
00:22:50,580 --> 00:22:53,540
tiene concentraciones mortales
de hormona de crecimiento,
307
00:22:54,332 --> 00:22:55,375
debería estar muerto.
308
00:22:55,792 --> 00:22:56,793
Háganlos otra vez.
309
00:22:56,960 --> 00:22:58,045
Ya lo hice.
310
00:22:58,545 --> 00:23:00,547
Tres veces.
Los valores no dejan de aumentar.
311
00:23:01,423 --> 00:23:02,924
No podemos esconder esto.
312
00:23:03,091 --> 00:23:04,468
Respuesta Animal hace preguntas.
313
00:23:04,634 --> 00:23:06,594
Acabo de evadir una llamada.
Alguien del gobierno.
314
00:23:06,636 --> 00:23:07,929
¿Qué les digo?
315
00:23:08,096 --> 00:23:09,765
No digas nada.
316
00:23:09,931 --> 00:23:11,058
Él no lo hizo, Nelson.
317
00:23:11,224 --> 00:23:12,544
Míralo. Alguien le hizo eso a él.
318
00:23:12,684 --> 00:23:15,687
Davis, mató a un oso pardo.
319
00:23:15,854 --> 00:23:17,582
Le rompió el cuello
como si fuera un palillo.
320
00:23:17,606 --> 00:23:20,776
Según el protocolo, ante señal
de agresión, aislamiento inmediato.
321
00:23:20,942 --> 00:23:22,027
Eso es lo que hacemos.
322
00:23:22,194 --> 00:23:23,570
Esto va más allá del protocolo.
323
00:23:24,488 --> 00:23:26,573
Davis, míralo.
324
00:23:26,740 --> 00:23:28,867
- Lo estoy mirando.
- ¡Míralo de verdad!
325
00:23:31,453 --> 00:23:33,872
Ese no es el George que conocemos.
326
00:23:38,126 --> 00:23:39,878
Si informamos esto, lo sacrificarán.
327
00:23:42,506 --> 00:23:44,299
No puedo permitirlo.
328
00:23:50,640 --> 00:23:52,642
Te protegeré tanto como pueda.
329
00:23:53,267 --> 00:23:54,310
Bien.
330
00:23:55,228 --> 00:23:56,229
Gracias.
331
00:24:15,164 --> 00:24:16,999
Voy a resolver esto, George.
332
00:24:20,211 --> 00:24:21,379
Te lo prometo.
333
00:24:26,175 --> 00:24:28,094
Todos, presten atención.
334
00:24:28,261 --> 00:24:31,639
Necesito encontrar a quien sepa
qué rayos es esto.
335
00:24:31,806 --> 00:24:32,974
¡La encontré!
336
00:24:33,141 --> 00:24:35,285
No, mentira. Técnicamente,
ella nos encontró a nosotros.
337
00:24:35,309 --> 00:24:37,270
Debe ser Davis Okoye.
338
00:24:37,437 --> 00:24:39,772
Gracias por su ayuda.
339
00:24:39,939 --> 00:24:40,939
¿Qué ayuda?
340
00:24:41,023 --> 00:24:43,943
Soy Kate Caldwell. Genetista de Energyne.
341
00:24:45,153 --> 00:24:46,654
Usted recuperó mi muestra.
342
00:24:46,821 --> 00:24:48,030
¿Se refiere a esto?
343
00:24:48,656 --> 00:24:51,659
Por favor, dígame que analizó
sí había partículas residuales.
344
00:24:52,034 --> 00:24:54,245
Sí, eso hice. Siempre lo hago.
345
00:24:54,412 --> 00:24:55,747
Cuando llega algo nuevo.
346
00:24:55,913 --> 00:24:57,891
Amy, haz que analicen
sí hay partículas residuales.
347
00:24:57,915 --> 00:24:59,059
Necesito que me lo devuelvan.
348
00:24:59,083 --> 00:25:01,669
Y yo necesito que responda mis preguntas.
349
00:25:01,836 --> 00:25:04,422
¿Qué diablos le hace eso a mi amigo?
350
00:25:05,298 --> 00:25:08,217
No puedo hablar de eso con usted.
351
00:25:08,801 --> 00:25:10,261
Bien...
352
00:25:10,887 --> 00:25:12,489
Supongo que entonces no podemos ayudarnos.
353
00:25:12,513 --> 00:25:14,891
Kate Caldwell, un gusto.
Nelson, acompáñala.
354
00:25:15,058 --> 00:25:16,267
Está creciendo, ¿no?
355
00:25:17,894 --> 00:25:19,353
A un paso sin precedentes, ¿verdad?
356
00:25:20,396 --> 00:25:24,275
Aumento de fuerza, velocidad y agilidad.
357
00:25:24,442 --> 00:25:28,071
Muestra niveles de agresividad no vistos
en su especie.
358
00:25:31,532 --> 00:25:32,909
Venga conmigo.
359
00:25:39,458 --> 00:25:41,585
Anoche medía 2,13 m y pesaba 225 kg.
360
00:25:41,752 --> 00:25:44,421
Esta mañana, medía 2,70 m
y pesaba casi 450 kg.
361
00:25:46,298 --> 00:25:47,633
¿Así es su pelo?
362
00:25:47,800 --> 00:25:48,884
Sí, es albino.
363
00:25:49,051 --> 00:25:51,804
Por lo que sé, es el único gorila así.
364
00:25:55,390 --> 00:25:56,599
¿Sabe el lenguaje de señas?
365
00:25:56,766 --> 00:25:57,934
Sí, y tiene hambre.
366
00:25:58,101 --> 00:25:59,602
Démosle algo de comer a George.
367
00:25:59,769 --> 00:26:01,813
Está bien. Así, amigo.
368
00:26:03,147 --> 00:26:04,690
Tiene sentido.
369
00:26:04,857 --> 00:26:06,025
Debe estar muerto de hambre.
370
00:26:06,192 --> 00:26:07,944
Está creciendo muy rápido.
371
00:26:08,111 --> 00:26:09,237
¿Qué "tiene sentido"?
372
00:26:09,654 --> 00:26:10,905
Anoche, mató a un oso pardo.
373
00:26:11,072 --> 00:26:12,992
El depredador terrestre
más poderoso del planeta.
374
00:26:13,157 --> 00:26:15,660
Dígame, Kate,
cómo es que esto tiene sentido.
375
00:26:15,827 --> 00:26:17,495
¿Sabe lo que es CRISPR?
376
00:26:17,662 --> 00:26:18,788
Sí, ingeniería genética.
377
00:26:18,955 --> 00:26:20,456
Es más bien edición genética.
378
00:26:20,623 --> 00:26:23,459
Hablo de resultados muy específicos.
379
00:26:23,626 --> 00:26:24,877
Mire esto.
380
00:26:25,336 --> 00:26:27,672
Los tiburones crecen continuamente, ¿no?
381
00:26:27,839 --> 00:26:28,965
Nunca dejan de crecer.
382
00:26:29,132 --> 00:26:31,175
Si aislamos ese gen y lo combinamos
383
00:26:31,342 --> 00:26:33,182
con el ritmo de crecimiento
de la ballena azul,
384
00:26:33,344 --> 00:26:35,012
la fuerza del escarabajo rinoceronte,
385
00:26:35,179 --> 00:26:36,305
la velocidad del chita...
386
00:26:36,472 --> 00:26:39,434
Y obtiene un gorila confuso
que podría matar a un oso pardo.
387
00:26:39,600 --> 00:26:42,353
Desarrollamos
combinaciones genéticas distintas,
388
00:26:42,520 --> 00:26:45,773
así que los cambios son impredecibles.
389
00:26:45,940 --> 00:26:47,483
Claro. Kate, entiendo,
390
00:26:47,650 --> 00:26:49,902
pero eso no me explica
por qué duplicó su tamaño.
391
00:26:50,069 --> 00:26:51,612
Gente, traigan la comida ahora.
392
00:26:51,779 --> 00:26:54,115
CRISPR sólo le permite alterar
393
00:26:54,282 --> 00:26:56,409
el ADN de una célula por vez.
394
00:26:56,576 --> 00:26:58,578
Pero yo desarrollé un sistema
395
00:26:58,745 --> 00:27:03,416
que transmite los cambios a todo el ADN
del cuerpo del huésped.
396
00:27:03,958 --> 00:27:05,918
Sr. Okoye, escúcheme.
397
00:27:06,085 --> 00:27:09,172
Yo soy la única que puede curarlo.
398
00:27:11,674 --> 00:27:12,674
¡George!
399
00:27:16,846 --> 00:27:17,846
¡George! ¡No!
400
00:27:24,938 --> 00:27:25,981
No resistirá.
401
00:27:26,774 --> 00:27:27,774
¡Kate!
402
00:27:32,029 --> 00:27:33,363
¡Todos atrás!
403
00:27:43,166 --> 00:27:45,043
¡Otra vez, no!
404
00:27:46,920 --> 00:27:47,921
¡George!
405
00:27:48,505 --> 00:27:50,965
¡George! ¡Detente!
406
00:27:51,132 --> 00:27:52,132
¡Davis!
407
00:27:53,843 --> 00:27:55,470
Rayos. ¡Llama a Emergencias!
408
00:27:55,637 --> 00:27:56,805
¡Vamos!
409
00:27:57,180 --> 00:27:58,240
SANTUARIO DE VIDA SILVESTRE DE SAN DIEGO
410
00:27:58,264 --> 00:27:59,265
¡Cuidado!
411
00:28:18,618 --> 00:28:19,869
¡George!
412
00:28:20,036 --> 00:28:22,080
George. Todo está bien.
413
00:28:22,247 --> 00:28:23,289
Está bien.
414
00:28:23,456 --> 00:28:26,126
Sí, sé que tienes miedo. Te ayudaré.
415
00:28:29,963 --> 00:28:31,089
No, no...
416
00:28:33,216 --> 00:28:34,342
No, está bien.
417
00:28:34,509 --> 00:28:35,719
Señor, ¡aléjese del animal!
418
00:28:35,885 --> 00:28:37,262
Está bien. Todo está bien.
419
00:28:37,595 --> 00:28:40,014
Soy el experto en primates.
Yo cuido a este animal.
420
00:28:40,181 --> 00:28:42,976
Puedo manejar la situación.
Sólo les pido que bajen las armas.
421
00:28:43,685 --> 00:28:44,685
Por favor.
422
00:28:47,105 --> 00:28:48,398
Está bien. Tranquilo.
423
00:28:50,191 --> 00:28:51,192
Bien.
424
00:28:54,903 --> 00:28:55,904
Bajen las armas.
425
00:28:57,322 --> 00:28:58,323
Bájenlas.
426
00:28:59,867 --> 00:29:01,995
No te preocupes, amigo. Te ayudaré.
427
00:29:05,832 --> 00:29:06,832
¿Qué pasa?
428
00:29:09,711 --> 00:29:10,711
¡No!
429
00:29:15,425 --> 00:29:16,426
¡George!
430
00:29:42,243 --> 00:29:43,328
¡George!
431
00:29:44,037 --> 00:29:45,288
¡George!
432
00:29:46,706 --> 00:29:47,999
¡George!
433
00:29:58,843 --> 00:30:01,179
Jamás he cazado lobos. ¿Qué opinan?
434
00:30:01,346 --> 00:30:03,056
¿Llevo el de calibre .50?
435
00:30:05,058 --> 00:30:07,060
Allí está. En la línea de los árboles.
436
00:30:10,438 --> 00:30:11,606
¿Seguro que es un lobo?
437
00:30:11,773 --> 00:30:13,525
Vaya que se mueve rápido.
438
00:30:13,691 --> 00:30:15,068
No por mucho tiempo.
439
00:30:33,294 --> 00:30:34,504
Burke a Base...
440
00:30:34,671 --> 00:30:37,048
Devastación-1 está neutralizado.
441
00:31:14,128 --> 00:31:15,129
¿Qué tienen?
442
00:31:15,713 --> 00:31:17,381
Nada aún.
443
00:31:19,842 --> 00:31:21,218
Esperen.
444
00:31:24,513 --> 00:31:25,513
Tenemos huellas.
445
00:31:25,556 --> 00:31:26,974
¿Ven esto?
446
00:31:33,439 --> 00:31:34,815
¡Dios!
447
00:31:36,150 --> 00:31:37,234
¿Un lobo hizo eso?
448
00:31:39,695 --> 00:31:41,614
Quizá debí traer el calibre .50.
449
00:31:57,420 --> 00:31:58,588
Jefe...
450
00:32:02,926 --> 00:32:04,135
¿Cómo haremos esto?
451
00:32:04,844 --> 00:32:06,054
Despacio y tranquilos.
452
00:32:15,480 --> 00:32:16,606
Están apurados.
453
00:32:17,607 --> 00:32:18,767
¿Qué cree que los espantó...?
454
00:32:20,985 --> 00:32:23,029
¡Vinny! ¡Garrick! ¡Aseguren la zona!
455
00:32:23,196 --> 00:32:24,656
- ¡Vamos!
- ¡Disparen!
456
00:32:24,823 --> 00:32:25,990
¡Atrápenlo!
457
00:32:26,741 --> 00:32:27,867
¡Dispárenle!
458
00:32:31,747 --> 00:32:33,041
¿Qué pasa?
459
00:32:33,208 --> 00:32:34,251
¡Disparen!
460
00:32:34,418 --> 00:32:36,211
¡Corran!
461
00:32:36,378 --> 00:32:37,504
Garrick, ¿dónde estás?
462
00:32:37,921 --> 00:32:40,132
- ¡Viene por mí!
- ¡Corre, Garrick!
463
00:32:41,216 --> 00:32:42,843
Vamos, ¡atrápenlo!
464
00:32:43,009 --> 00:32:44,177
Taylor, ¡levántate!
465
00:32:44,344 --> 00:32:45,344
No lo harán.
466
00:32:45,429 --> 00:32:46,847
¡Taylor! ¡Vamos!
467
00:32:47,013 --> 00:32:49,015
El patógeno se comporta
tal como lo diseñamos.
468
00:32:49,182 --> 00:32:50,851
¡No! ¡Maldita sea!
469
00:32:56,732 --> 00:32:58,316
Wilson, responde.
470
00:32:59,317 --> 00:33:00,819
Zammit, responde.
471
00:33:02,529 --> 00:33:04,197
Taylor...
472
00:33:32,350 --> 00:33:33,477
García, sácame de aquí.
473
00:33:33,643 --> 00:33:34,936
Entendido. Estoy a 10 km.
474
00:33:45,072 --> 00:33:46,490
¡Rayos! ¡Lo veo!
475
00:33:47,282 --> 00:33:48,867
¡Dispárale!
476
00:33:54,331 --> 00:33:56,083
¡Cuidado!
477
00:33:58,752 --> 00:34:00,295
¡Sube más!
478
00:34:00,378 --> 00:34:02,214
¡No!
479
00:34:02,381 --> 00:34:04,299
¡Estoy perdiendo control!
480
00:34:58,103 --> 00:35:00,897
AGENTE ESPECIAL SEGURIDAD INTERIOR
481
00:35:01,064 --> 00:35:02,232
Señor, vamos.
482
00:35:05,360 --> 00:35:07,612
Bajen de la camioneta, por favor.
483
00:35:21,877 --> 00:35:23,253
¿Qué rayos sucede?
484
00:35:32,679 --> 00:35:35,891
Sr. Okoye y Dra. Caldwell.
485
00:35:37,267 --> 00:35:39,227
Soy el agente Harvey Russell.
486
00:35:39,978 --> 00:35:41,646
¡Qué día el de hoy!
487
00:35:41,813 --> 00:35:44,399
Experimentos científicos caen del cielo.
488
00:35:44,566 --> 00:35:45,901
Un gorila gigante anda suelto.
489
00:35:46,068 --> 00:35:49,738
Es el tipo de cosas
que el gobierno suele notar.
490
00:35:49,905 --> 00:35:51,345
¿Dónde está George? Tengo que verlo.
491
00:35:51,406 --> 00:35:54,367
Si piensa meterlo en ese avión,
será un grave error.
492
00:35:55,327 --> 00:35:56,912
Creo que estaremos bien.
493
00:35:59,290 --> 00:36:01,959
Tranquilicémonos y...
494
00:36:02,126 --> 00:36:03,286
Dije que quiero ver a George.
495
00:36:03,711 --> 00:36:06,798
O podemos enfrentarnos
y ver quién es más fuerte.
496
00:36:07,382 --> 00:36:10,009
Hermano, voy a arriesgarme a decir
497
00:36:10,176 --> 00:36:13,429
que nunca nadie te acusó de ser amistoso.
498
00:36:14,138 --> 00:36:17,809
¿Qué te parece si me sacas las esposas
y lo compruebas tú mismo?
499
00:36:18,267 --> 00:36:19,435
Hermano.
500
00:36:23,773 --> 00:36:25,233
Nos veremos a bordo.
501
00:36:25,400 --> 00:36:27,276
Cárguenlos con el simio.
502
00:36:29,070 --> 00:36:31,489
¡Qué raro que no le sacara las esposas!
503
00:36:44,460 --> 00:36:46,254
- Está bien.
- De acuerdo.
504
00:36:48,256 --> 00:36:49,674
Anótalo en la planilla.
505
00:36:51,509 --> 00:36:52,509
¿Ve eso?
506
00:36:53,386 --> 00:36:55,763
Donde se cortó
al escapar del departamento de primates.
507
00:36:56,431 --> 00:36:58,182
Apenas si hay un moretón.
508
00:36:58,349 --> 00:37:00,101
Ratón espinoso africano.
509
00:37:01,185 --> 00:37:04,939
Su ADN le permite
una regeneración muy rápida.
510
00:37:07,108 --> 00:37:10,236
"Davis Okoye, especialista en primates".
511
00:37:10,945 --> 00:37:12,488
Bla, bla, bla.
512
00:37:14,866 --> 00:37:16,784
Fuerza Especial del Ejército.
513
00:37:16,951 --> 00:37:19,370
¿Acaso es una especie de tipo misterioso?
514
00:37:19,537 --> 00:37:23,624
Veo que hay
mucha información editada. "Editado... ".
515
00:37:24,083 --> 00:37:25,960
Aquí hay algo.
516
00:37:26,127 --> 00:37:28,847
"Transferido a la Fuerza Especial
Anti-Cazadores Furtivos de la ONU".
517
00:37:30,298 --> 00:37:32,717
Debe saber que yo también
quiero a los animales.
518
00:37:32,884 --> 00:37:33,885
Basta, Russell.
519
00:37:34,052 --> 00:37:36,220
Dije que tener
a George en el avión era suicida.
520
00:37:36,387 --> 00:37:38,097
Le dimos un sedante poderoso.
521
00:37:38,264 --> 00:37:41,225
No despertará hasta que lo despertemos.
522
00:37:41,392 --> 00:37:44,188
Señor, con todo respeto,
al ritmo que crece,
523
00:37:44,354 --> 00:37:47,566
el sedante dejará de surtir efecto
antes de que aterricemos.
524
00:37:47,733 --> 00:37:50,611
Tuvimos en cuenta el ritmo de crecimiento
y el metabolismo elevado.
525
00:37:50,778 --> 00:37:52,528
- Señor.
- Y el aumento de volumen sanguíneo
526
00:37:52,695 --> 00:37:55,865
en su organismo.
Quizá no seamos los más brillantes,
527
00:37:56,032 --> 00:37:57,700
pero alcanza.
528
00:37:57,992 --> 00:37:59,327
Sobre todo si consideramos
529
00:37:59,494 --> 00:38:03,206
que tiene otro
de sus experimentos suelto por ahí.
530
00:38:03,372 --> 00:38:04,457
¿A qué se refiere?
531
00:38:04,832 --> 00:38:06,834
¿No sabe nada del lobo de nueve metros?
532
00:38:07,001 --> 00:38:08,377
Vaya, señor,
533
00:38:09,295 --> 00:38:12,173
su mono gigante no es novedad.
534
00:38:14,008 --> 00:38:15,008
¡Dios!
535
00:38:15,051 --> 00:38:18,513
Los raros de Internet lo llaman "Ralph".
536
00:38:18,679 --> 00:38:20,056
¿Para quién trabaja?
537
00:38:20,223 --> 00:38:22,058
Para el pueblo estadounidense.
538
00:38:22,225 --> 00:38:23,684
¿Para Seguridad Interior? ¿La CIA?
539
00:38:25,353 --> 00:38:27,021
¿La Liga de la Justicia?
540
00:38:27,438 --> 00:38:29,107
Soy de la OAG.
541
00:38:29,273 --> 00:38:32,193
Ya oí eso antes.
"La Otra Agencia del Gobierno", ¿no?
542
00:38:32,360 --> 00:38:33,361
Qué astuto.
543
00:38:33,528 --> 00:38:35,405
Sí, señor, es astuto.
544
00:38:35,571 --> 00:38:38,408
Cuando la ciencia mete la pata,
545
00:38:38,574 --> 00:38:40,743
me mandan a mí a solucionarlo.
546
00:38:40,910 --> 00:38:42,537
¿Qué sucederá con George?
547
00:38:42,703 --> 00:38:45,164
Él no buscó nada de esto
y no se lo merece.
548
00:38:45,331 --> 00:38:49,127
Sea su culpa o no, es peligroso.
549
00:38:49,293 --> 00:38:50,670
Pero hay cura para esto.
550
00:38:51,754 --> 00:38:54,090
Ella ayudó a crear el patógeno
que infectó a George.
551
00:38:54,257 --> 00:38:55,967
Trabaja para Energyne.
552
00:38:56,676 --> 00:38:58,678
Querrá decir "trabajaba".
553
00:39:04,559 --> 00:39:09,105
"Kate Caldwell.
Doctora en Bioquímica de Stanford
554
00:39:09,272 --> 00:39:12,066
"con especialidad
en Genética de Conservación".
555
00:39:12,233 --> 00:39:15,945
Contratada por Energyne en 2010.
556
00:39:17,780 --> 00:39:19,073
Despedida por Energyne...
557
00:39:19,991 --> 00:39:21,784
hace poco menos de dos años.
558
00:39:22,702 --> 00:39:23,745
Aquí viene lo mejor.
559
00:39:24,328 --> 00:39:27,166
Fue atrapada
robando disco duros de la empresa
560
00:39:27,332 --> 00:39:29,460
y cumplió 13 meses,
seguro fueron gloriosos,
561
00:39:29,626 --> 00:39:33,547
de condena en nuestro hermoso
Instituto Correccional Federal Greenville.
562
00:39:36,508 --> 00:39:41,055
Supongo, por la cara de nuestro amigo,
563
00:39:41,555 --> 00:39:43,098
que eso es nuevo para él.
564
00:39:45,059 --> 00:39:46,977
Disfruten el vuelo.
565
00:39:49,313 --> 00:39:51,648
Sr. Okoye, sobre su amigo.
566
00:39:53,192 --> 00:39:54,860
Si sirve de algo,
567
00:39:56,320 --> 00:39:58,322
lo lamento mucho.
568
00:40:08,540 --> 00:40:10,542
Lamento haberle mentido.
569
00:40:13,337 --> 00:40:15,380
¿Puede curar a George o no?
570
00:40:15,547 --> 00:40:18,300
Sé que Energyne trabajaba
en un antídoto para el patógeno...
571
00:40:18,467 --> 00:40:19,885
¿Sí o no?
572
00:40:23,514 --> 00:40:25,015
No.
573
00:40:35,192 --> 00:40:36,985
Claire, lo encontré.
574
00:40:37,152 --> 00:40:38,821
Unos tipos de negro cargaron al gorila
575
00:40:38,987 --> 00:40:42,574
en un avión de carga anoche.
¿Sabes quién está con ellos?
576
00:40:43,117 --> 00:40:45,244
No. Pero está claro
que le gusta ir al gimnasio.
577
00:40:45,411 --> 00:40:46,787
No. La mujer.
578
00:40:48,705 --> 00:40:50,374
Es Kate Caldwell.
579
00:40:51,207 --> 00:40:52,792
La Dra. Caldwell.
580
00:40:52,959 --> 00:40:55,795
Sí. ¿Qué hace allí?
581
00:40:55,962 --> 00:40:59,048
Dados nuestros antecedentes con ella,
582
00:40:59,215 --> 00:41:03,052
que nos culpe por haber ido a prisión
y de la muerte de su hermano,
583
00:41:03,219 --> 00:41:06,472
imagino que busca pruebas
para perjudicarnos.
584
00:41:07,473 --> 00:41:09,893
Te dije, debimos liquidarla hace dos años.
585
00:41:10,060 --> 00:41:12,104
No puedes liquidar todos tus problemas.
586
00:41:12,271 --> 00:41:13,480
Sí, pero no.
587
00:41:13,647 --> 00:41:15,149
Claire, hablo en serio. ¡Oye!
588
00:41:15,983 --> 00:41:17,143
No puedo creer que diga esto,
589
00:41:17,234 --> 00:41:18,777
pero ya no me interesa el dinero.
590
00:41:19,653 --> 00:41:20,933
Sólo quiero evitar ir a prisión.
591
00:41:21,071 --> 00:41:23,323
Así que si tienes un plan,
me encantaría oírlo.
592
00:41:23,490 --> 00:41:26,243
Brett, yo siempre tengo un plan.
593
00:41:30,998 --> 00:41:34,293
Si a un sujeto
le das extraordinarios dones genéticos
594
00:41:34,460 --> 00:41:37,129
y potencial físico ilimitado,
combinado con una disposición
595
00:41:37,296 --> 00:41:39,965
violenta y agresiva, ¿cómo lo controlas?
596
00:41:40,132 --> 00:41:42,134
No sé, le das un tranquilizante o...
597
00:41:42,301 --> 00:41:44,303
Sí. ¿Ves? No era tan difícil.
598
00:41:44,470 --> 00:41:45,470
¡Sí!
599
00:41:45,554 --> 00:41:48,599
R-19, la pastilla tranquilizante.
Una pequeña dosis detendrá
600
00:41:48,766 --> 00:41:50,851
el crecimiento y la agresividad
de la criatura.
601
00:41:51,060 --> 00:41:54,813
Y para atraerlo, el patógeno reprogramó
genéticamente al sujeto
602
00:41:54,980 --> 00:41:57,399
para responder a ondas de baja frecuencia.
603
00:41:57,566 --> 00:41:58,567
Por suerte para nosotros,
604
00:41:58,734 --> 00:42:01,695
este edificio tiene una de las antenas
más poderosas del mundo.
605
00:42:02,654 --> 00:42:05,491
Anoche hice
que nuestro equipo la modificara.
606
00:42:16,710 --> 00:42:18,879
Ahora sólo debemos encenderla.
607
00:42:19,046 --> 00:42:21,131
Y esas criaturas harán lo que sea
para llegar aquí
608
00:42:21,298 --> 00:42:22,758
y apagarla.
609
00:42:22,925 --> 00:42:25,345
¿Qué crees que sucederá a 10000 metros?
610
00:42:25,512 --> 00:42:27,389
Ese mono hará caer el avión.
611
00:42:27,555 --> 00:42:29,909
Cuando el lobo llegue aquí,
dejaremos que los militares lo maten
612
00:42:29,933 --> 00:42:32,394
y obtendremos una muestra de ADN.
613
00:42:32,560 --> 00:42:34,521
¡Luego la venderemos por una fortuna!
614
00:42:40,276 --> 00:42:41,611
Vaya.
615
00:42:48,785 --> 00:42:50,703
BLACK HILLS, DAKOTA DEL SUR
616
00:42:50,870 --> 00:42:52,705
NO ALIMENTE A LOS ANIMALES
617
00:43:06,929 --> 00:43:10,850
GOLFO DE MÉXICO, COSTA DE FLORIDA
618
00:43:36,125 --> 00:43:37,668
George, ¿estás bien, amiguito?
619
00:43:55,935 --> 00:43:57,395
Ay, no.
620
00:44:03,860 --> 00:44:05,111
¡Levántese! ¡Ahora!
621
00:44:11,034 --> 00:44:13,244
Precaución.
622
00:44:20,418 --> 00:44:21,795
¡Tiren al cuerpo!
623
00:44:21,961 --> 00:44:23,129
¡Disparen!
624
00:44:41,607 --> 00:44:42,608
¡Vamos!
625
00:44:42,983 --> 00:44:43,984
Átese.
626
00:45:00,626 --> 00:45:02,253
Aquí 6-1-2 Pesado. ¡Auxilio!
627
00:45:06,882 --> 00:45:08,217
Rayos.
628
00:45:26,944 --> 00:45:28,112
George.
629
00:45:51,218 --> 00:45:52,362
CALIBRE .50 MUNICIÓN M94-BALA M33
1-RASTREADOR M17
630
00:45:52,386 --> 00:45:53,512
¡Demonios!
631
00:46:23,085 --> 00:46:24,085
¡Sosténgase!
632
00:46:30,592 --> 00:46:31,592
¡Davis!
633
00:46:32,135 --> 00:46:33,303
¡Apúrese!
634
00:46:45,732 --> 00:46:47,067
¡Davis!
635
00:46:47,234 --> 00:46:48,527
¡Lánceme!
636
00:47:04,250 --> 00:47:05,251
¿Y ahora qué?
637
00:47:12,675 --> 00:47:14,593
¡Saldremos ya mismo de este avión!
638
00:47:27,274 --> 00:47:28,358
¡Sujétese bien!
639
00:47:42,706 --> 00:47:44,916
¡Esto es una locura! ¡Vamos a morir!
640
00:47:45,083 --> 00:47:46,168
¡Seguramente!
641
00:47:46,334 --> 00:47:47,502
¡Ahora, suéltese!
642
00:48:15,490 --> 00:48:16,490
¡Maldita sea, Russell!
643
00:48:34,425 --> 00:48:35,802
¡Joder!
644
00:48:35,968 --> 00:48:37,470
¡De nada!
645
00:48:59,742 --> 00:49:01,327
Lo siento, George.
646
00:49:30,606 --> 00:49:32,150
¿Dónde está el cuerpo?
647
00:49:39,490 --> 00:49:40,992
No está.
648
00:49:42,994 --> 00:49:44,871
Está herido, pero sobrevivió.
649
00:49:48,332 --> 00:49:49,834
Las huellas van hacia el noreste.
650
00:49:51,002 --> 00:49:52,503
No tengo señal.
651
00:49:52,670 --> 00:49:55,131
Veré si encuentro una radio
y la hago funcionar.
652
00:49:55,298 --> 00:49:59,343
En cuanto el gobierno sepa que el animal
sobrevivió al accidente,
653
00:49:59,510 --> 00:50:01,262
vendrán a interrogarlos a ambos.
654
00:50:01,429 --> 00:50:03,097
¿Qué hay de Energyne?
655
00:50:03,264 --> 00:50:05,433
Ellos saben
mucho más que nosotros sobre esto.
656
00:50:05,600 --> 00:50:08,186
Sí, el FBI investiga a Energyne.
657
00:50:08,352 --> 00:50:09,854
Háganme un favor,
658
00:50:11,105 --> 00:50:13,024
no se alejen mucho.
659
00:50:14,275 --> 00:50:15,735
Sr. Okoye.
660
00:50:16,319 --> 00:50:17,319
Sí.
661
00:50:18,863 --> 00:50:21,741
Gracias por sacar
a este viejo vaquero de ese avión.
662
00:50:22,408 --> 00:50:24,494
Hasta los imbéciles merecen
otra oportunidad.
663
00:50:27,163 --> 00:50:29,207
Como decía mi abuelito,
664
00:50:29,916 --> 00:50:32,085
los imbéciles tenemos
que permanecer juntos.
665
00:50:35,922 --> 00:50:37,715
¿Viste las imágenes satelitales?
666
00:50:37,882 --> 00:50:39,467
¡El gorila sobrevivió al accidente!
667
00:50:40,384 --> 00:50:41,511
Sí.
668
00:50:42,720 --> 00:50:45,181
Lamentablemente, la Dra. Caldwell también.
669
00:50:45,348 --> 00:50:46,516
¿Y ahora qué?
670
00:50:49,227 --> 00:50:51,062
El gorila no me preocupa.
671
00:50:51,229 --> 00:50:53,815
Responderá a la señal de radio
y vendrá derecho a nosotros.
672
00:50:53,981 --> 00:50:56,234
La Dra. Caldwell es el mayor problema.
673
00:50:56,401 --> 00:50:57,944
¿Crees que les dijo algo?
674
00:51:01,072 --> 00:51:02,072
TECNOLOGÍAS WYDEN
675
00:51:02,115 --> 00:51:04,283
Basándome en los agentes federales
que ingresaron,
676
00:51:04,450 --> 00:51:06,411
diría que les dijo todo.
677
00:51:06,953 --> 00:51:07,954
¿Qué?
678
00:51:16,963 --> 00:51:19,173
Claire Wyden. ¿En qué puedo ayudarlos?
679
00:51:19,340 --> 00:51:20,800
Agente Park, FBI.
680
00:51:20,967 --> 00:51:23,636
Esta es una orden de registro
de su empresa,
681
00:51:23,803 --> 00:51:25,138
comenzando por el laboratorio.
682
00:51:25,304 --> 00:51:27,014
Por supuesto. Síganme.
683
00:51:31,894 --> 00:51:34,857
Nos consterna que lo que sucede
haya surgido de este laboratorio,
684
00:51:35,023 --> 00:51:37,151
y haremos lo posible por ayudar.
685
00:51:37,317 --> 00:51:39,445
Bien, necesitamos acceso a todo.
686
00:51:39,611 --> 00:51:41,697
Claro. Cuenten
con nuestra total colaboración.
687
00:51:42,281 --> 00:51:43,281
Todos los archivos.
688
00:51:43,407 --> 00:51:45,576
Discos rígidos, servidores. Vamos.
689
00:51:47,035 --> 00:51:48,787
Aléjese de su puesto, señor.
690
00:51:48,954 --> 00:51:51,206
¿Puede abrir eso? Manténgase conectado.
691
00:51:51,373 --> 00:51:52,207
Aléjese.
692
00:51:52,374 --> 00:51:54,752
A propósito, agente Park,
revisamos los archivos
693
00:51:54,918 --> 00:51:58,297
de la científica responsable
de estas criaturas, la Dra. Caldwell.
694
00:51:58,464 --> 00:52:01,091
Seguro está al tanto
de sus antecedentes criminales.
695
00:52:01,258 --> 00:52:03,177
Lamentablemente, recién descubrimos
696
00:52:03,343 --> 00:52:06,388
las cosas horribles que hizo aquí.
697
00:52:06,555 --> 00:52:08,355
Quiero la lista
de los servidores Energyne ya.
698
00:52:08,474 --> 00:52:09,641
Por supuesto, señor.
699
00:52:17,024 --> 00:52:18,024
¿Te encuentras bien?
700
00:52:19,402 --> 00:52:21,738
Porque estás sudando mucho.
701
00:52:21,905 --> 00:52:22,989
No, estoy bien.
702
00:52:23,156 --> 00:52:24,991
Todo está bien.
703
00:52:27,243 --> 00:52:29,829
Whisky-Dos-Tango,
704
00:52:29,996 --> 00:52:33,291
aquí Eco-Cuatro-Romeo, cambio.
705
00:52:33,458 --> 00:52:36,461
Whisky-Dos-Tango,
706
00:52:36,628 --> 00:52:38,838
aquí Eco-Cuatro-Romeo.
707
00:52:39,130 --> 00:52:41,424
¿Qué hacemos ahora?
708
00:52:43,885 --> 00:52:44,886
Lo siento, doctora.
709
00:52:45,678 --> 00:52:47,472
Ya no trabajamos juntos.
710
00:52:49,765 --> 00:52:51,392
Lamento haberle mentido.
711
00:52:51,558 --> 00:52:52,559
Sí, no se moleste.
712
00:52:53,352 --> 00:52:55,896
Quería algo, mintió para obtenerlo.
Es humana.
713
00:52:56,063 --> 00:52:58,148
¿Por qué desprecia tanto a la gente?
714
00:53:04,071 --> 00:53:05,489
Le diré algo.
715
00:53:05,906 --> 00:53:07,825
He luchado en guerras por todo el mundo.
716
00:53:08,700 --> 00:53:12,454
Perseguí cazadores furtivos
en África, India, Sudamérica.
717
00:53:12,996 --> 00:53:14,623
Pude ver cómo es la gente en realidad.
718
00:53:16,291 --> 00:53:18,711
Y son capaces de lo que sea
para conseguir lo que quieren.
719
00:53:20,547 --> 00:53:22,424
¿Cree que somos todos así?
720
00:53:24,551 --> 00:53:26,344
¿Sabe dónde encontré a George?
721
00:53:28,430 --> 00:53:30,640
Escondido bajo la camioneta de un cazador.
722
00:53:33,393 --> 00:53:34,644
Cuando llegamos,
723
00:53:34,811 --> 00:53:37,021
los desgraciados descuartizaban
a su madre.
724
00:53:39,399 --> 00:53:43,111
Le cortaron las manos
para venderlas como ceniceros.
725
00:53:43,903 --> 00:53:45,947
George nunca habría sobrevivido sólo.
726
00:53:46,114 --> 00:53:49,075
Y un albino como él vale fortunas
en el mercado negro.
727
00:53:50,493 --> 00:53:52,162
Así que me lo llevé conmigo.
728
00:53:55,248 --> 00:53:56,916
¿Qué pasó con los cazadores?
729
00:53:58,501 --> 00:54:01,671
Nos dispararon, pero fallaron.
730
00:54:02,589 --> 00:54:04,007
Yo les disparé a ellos.
731
00:54:04,883 --> 00:54:05,884
Y no fallé.
732
00:54:33,328 --> 00:54:36,790
Es bueno que George
no sienta lo mismo sobre la gente.
733
00:54:38,958 --> 00:54:40,418
¿Qué quiere decir?
734
00:54:41,419 --> 00:54:42,979
Después de lo que le pasó a su familia,
735
00:54:43,129 --> 00:54:46,049
sería muy fácil para él
no confiar en los humanos,
736
00:54:47,842 --> 00:54:49,636
pero confía en usted.
737
00:54:51,262 --> 00:54:52,389
¿No es así?
738
00:54:53,223 --> 00:54:55,308
Usted es genetista, no psiquiatra.
739
00:54:55,767 --> 00:54:59,854
También tengo un doctorado
en detección de estupideces.
740
00:55:00,021 --> 00:55:02,191
¡Qué bueno!
741
00:55:03,984 --> 00:55:06,404
Después de la universidad, usé CRISPR
742
00:55:06,570 --> 00:55:08,781
para proteger
a las especies en peligro en el Ártico.
743
00:55:10,116 --> 00:55:11,575
Luego mi hermano enfermó.
744
00:55:12,993 --> 00:55:15,830
Los doctores dijeron que no tenía chances.
745
00:55:15,996 --> 00:55:17,756
Pero yo sabía
que con CRISPR podría salvarlo.
746
00:55:18,916 --> 00:55:21,043
Entonces apareció Claire Wyden.
747
00:55:22,378 --> 00:55:24,672
Me nombró jefa
de su equipo de investigación.
748
00:55:25,714 --> 00:55:28,217
- ¿Energyne la contrató?
- Sí.
749
00:55:28,384 --> 00:55:29,552
Pero lo que yo no sabía era
750
00:55:29,718 --> 00:55:32,138
que cuando descubría algo
para ayudar a mi hermano,
751
00:55:32,304 --> 00:55:34,932
ellos lo usaban para construir
un arma genética.
752
00:55:37,643 --> 00:55:39,478
Intenté destruirla.
753
00:55:41,230 --> 00:55:43,858
Los de seguridad me atraparon
antes de lograrlo.
754
00:55:46,652 --> 00:55:47,820
De todos modos,
755
00:55:49,404 --> 00:55:52,490
un mes después de ingresar en prisión,
mi hermano murió.
756
00:55:56,995 --> 00:55:59,205
No pude despedirme.
757
00:56:02,792 --> 00:56:03,918
Lo siento.
758
00:56:05,462 --> 00:56:06,713
Sólo quiero asegurarme
759
00:56:06,880 --> 00:56:10,800
de que los Wyden ya no puedan lastimar
a nadie o nada más.
760
00:56:13,178 --> 00:56:14,721
¿Le parece un buen plan?
761
00:56:16,973 --> 00:56:18,266
Me parece un buen plan.
762
00:56:25,023 --> 00:56:27,108
Parece que vinieron a buscarnos.
763
00:56:28,735 --> 00:56:32,906
BASE DE LA FUERZA AÉREA SCOTT
BELLEVILLE, ILLINOIS
764
00:56:38,369 --> 00:56:39,829
Kaplan, con el capitán Evans.
765
00:56:39,913 --> 00:56:42,582
Black-Dog-Seis-Actual
a Bushmaster-Seis-Óptimo.
766
00:56:42,791 --> 00:56:44,709
Propulsión alterada. Objetivos en círculo.
767
00:56:44,793 --> 00:56:46,504
Entendido. Aseguren la zona.
768
00:56:46,670 --> 00:56:50,716
Entendido. Establezcan la huella.
Circuitos conectados. Aguarden.
769
00:56:50,966 --> 00:56:52,093
Coronel Blake, señor.
770
00:56:52,259 --> 00:56:55,429
Black-Dog-Seis-Actual,
divisamos objetivos Alfa y Bravo.
771
00:56:55,596 --> 00:56:58,516
Entendido. Ubíquense para capturarlos.
772
00:56:58,682 --> 00:56:59,934
Entendido, Seis-Actual.
773
00:57:00,101 --> 00:57:02,019
Objetivos a ocho km, se desplazan rápido.
774
00:57:02,186 --> 00:57:03,646
¿George está con el lobo?
775
00:57:05,398 --> 00:57:06,816
¿Encontró al gorila, señor?
776
00:57:06,982 --> 00:57:07,982
Y al lobo.
777
00:57:08,109 --> 00:57:11,070
Los rodeamos en una cantera
a unos 45 km de Chicago.
778
00:57:11,237 --> 00:57:14,407
Según la trayectoria,
ambos se dirigen a la ciudad.
779
00:57:14,783 --> 00:57:17,119
Dos especies diferentes
en un viaje largo coordinado.
780
00:57:17,285 --> 00:57:18,537
Eso no sucede así nomás.
781
00:57:18,703 --> 00:57:19,704
Perdón. ¿Quién es?
782
00:57:19,871 --> 00:57:21,623
Coronel, es Davis Okoye.
783
00:57:21,790 --> 00:57:24,126
Especialista en primates. Crió al gorila.
784
00:57:24,292 --> 00:57:26,628
La Dra. Caldwell. Trabajó para Energyne.
785
00:57:27,129 --> 00:57:29,214
Ayudó a crear a nuestros amiguitos.
786
00:57:29,381 --> 00:57:31,133
Agente Russell,
esta es una misión militar.
787
00:57:31,299 --> 00:57:34,803
Sí, señor, entiendo, señor.
Pero en este momento,
788
00:57:34,970 --> 00:57:38,056
ellos dos son los que más saben
de estas criaturas en todo el planeta.
789
00:57:38,223 --> 00:57:40,434
Escuche lo que tienen que decir.
790
00:57:41,059 --> 00:57:43,186
Coronel, lo que deben comprender
791
00:57:43,353 --> 00:57:45,230
es que ya no son sólo un lobo y un gorila.
792
00:57:45,856 --> 00:57:47,691
Un lobo y un gorila se atacarían entre sí.
793
00:57:47,858 --> 00:57:51,027
No viajarían en línea recta
hacia el mismo destino.
794
00:57:51,194 --> 00:57:53,256
Entonces, ¿qué están haciendo
y por qué van a Chicago?
795
00:57:53,280 --> 00:57:54,906
Porque los están llamando.
796
00:57:55,282 --> 00:57:57,951
En Energyne, usamos ADN de murciélago.
797
00:57:58,118 --> 00:58:01,329
Los Wyden estaban obsesionados
con desarrollar ecolocalización,
798
00:58:01,496 --> 00:58:03,957
y parece que lo lograron.
799
00:58:04,124 --> 00:58:07,419
Energyne debe estar emitiendo una señal
para atraerlos.
800
00:58:07,586 --> 00:58:10,088
Esas criaturas harán lo que sea
801
00:58:10,255 --> 00:58:12,507
para llegar a esa señal y desactivarla.
802
00:58:13,675 --> 00:58:15,886
Coronel, debe evacuar Chicago.
803
00:58:16,052 --> 00:58:17,972
Estás criaturas están diseñadas
para regenerarse.
804
00:58:18,054 --> 00:58:19,694
Las balas y los tanques no las detendrán.
805
00:58:19,723 --> 00:58:22,392
Tenemos un plan de emergencia, Sr. Okoye.
806
00:58:23,477 --> 00:58:24,603
Coronel.
807
00:58:28,440 --> 00:58:31,986
Mientras tanto,
el FBI solicitó que permanezcan aquí.
808
00:58:32,153 --> 00:58:33,988
Tienen preguntas para ustedes.
809
00:58:34,363 --> 00:58:35,698
Estos caballeros los acompañarán.
810
00:58:35,865 --> 00:58:36,949
- Señora, vamos.
- Vamos.
811
00:58:38,493 --> 00:58:39,827
Comete un grave error, Coronel.
812
00:58:39,994 --> 00:58:41,079
Señor, vamos.
813
00:58:41,871 --> 00:58:44,957
Objetivos en círculo.
Serpientes, objetivos en zona tres.
814
00:58:45,124 --> 00:58:46,793
No disparen hasta recibir órdenes.
815
00:58:46,959 --> 00:58:49,336
Black-Dog-Seis-Actual, objetivos rodeados.
816
00:58:49,503 --> 00:58:52,172
Emboscada lista. Serpientes, alerta.
817
00:58:52,589 --> 00:58:53,840
Listos para atacar.
818
00:58:58,887 --> 00:59:02,349
Esto pronto se irá al demonio.
Debemos llegar a Chicago.
819
00:59:04,393 --> 00:59:05,894
Sí, en eso estoy.
820
00:59:06,937 --> 00:59:09,147
Ustedes dos,
al transporte de la izquierda.
821
00:59:09,314 --> 00:59:11,358
- Kate, vamos.
- ¡Oigan!
822
00:59:12,234 --> 00:59:13,527
Dije a la izquierda.
823
00:59:13,693 --> 00:59:15,112
De acuerdo. Un segundo, muchachos.
824
00:59:15,278 --> 00:59:16,613
Parecen oficiales astutos.
825
00:59:16,780 --> 00:59:19,741
Saben que están pasando muchas cosas
en este momento.
826
00:59:19,908 --> 00:59:21,368
Debo ser sincero con ambos,
827
00:59:21,535 --> 00:59:24,162
¿esto qué hacemos? No me sirve.
828
00:59:24,329 --> 00:59:25,956
- Basta. ¡Muévase!
- De acuerdo.
829
00:59:26,123 --> 00:59:27,332
Sólo consideren esto.
830
00:59:27,499 --> 00:59:29,584
Soy un excombatiente. No hagan esto
831
00:59:29,751 --> 00:59:31,670
de desafiarme, amenazarme,
832
00:59:31,837 --> 00:59:33,630
porque voy a tener que dormirte,
833
00:59:33,797 --> 00:59:35,507
y tú, mírame. Voy a ahorcarte fuerte,
834
00:59:35,674 --> 00:59:38,343
y te orinarás encima, frente a una dama.
835
00:59:38,510 --> 00:59:40,637
- No se verá bien.
- ¡No fue una sugerencia!
836
00:59:40,804 --> 00:59:42,347
- ¡Vamos!
- ¡Oye!
837
00:59:48,270 --> 00:59:50,188
Justo lo que no quería que pasara.
838
00:59:51,189 --> 00:59:53,275
Es un brazo grandote. No lo pelees.
839
00:59:53,442 --> 00:59:54,776
No lo pelees.
840
00:59:55,360 --> 00:59:57,612
Muy bien. A dormir.
841
01:00:02,200 --> 01:00:03,869
¿Ese era su plan?
842
01:00:04,035 --> 01:00:05,954
No los maté.
843
01:00:11,793 --> 01:00:12,836
¿Qué buscamos?
844
01:00:13,003 --> 01:00:14,172
Buscamos un helicóptero,
845
01:00:14,338 --> 01:00:16,883
pero preferiblemente no rodeado
de personal militar.
846
01:00:17,049 --> 01:00:19,761
Seguro hay un helicóptero sanitario
en el hospital.
847
01:00:23,681 --> 01:00:25,600
Por eso es bueno ir con una doctora.
848
01:00:43,785 --> 01:00:47,455
FUERZAS DE SEGURIDAD
849
01:00:51,542 --> 01:00:52,710
Buen trabajo, doctora.
850
01:00:58,508 --> 01:01:00,802
Miren qué tenemos aquí.
851
01:01:00,968 --> 01:01:03,096
Robando el helicóptero del hospital.
852
01:01:03,262 --> 01:01:04,931
Estoy impresionado.
853
01:01:05,098 --> 01:01:07,225
Qué creativos.
854
01:01:07,392 --> 01:01:09,432
Vamos. Ya vio lo que George
le hizo a nuestro avión.
855
01:01:09,560 --> 01:01:11,145
Subestiman a esos animales.
856
01:01:12,063 --> 01:01:13,898
Pero ¿ustedes tienen la bala mágica?
857
01:01:14,065 --> 01:01:15,274
Creemos saber dónde está.
858
01:01:15,441 --> 01:01:16,441
Escuche...
859
01:01:16,526 --> 01:01:19,487
Claire Wyden es muy astuta.
No crearía un arma que no puede controlar.
860
01:01:19,654 --> 01:01:22,949
En Energyne deben tener un antídoto
que detenga las mutaciones.
861
01:01:23,116 --> 01:01:25,243
Si lo conseguimos,
quizá sea nuestra única chance
862
01:01:25,410 --> 01:01:27,662
de parar a George y al lobo
antes de que lleguen Chicago.
863
01:01:32,959 --> 01:01:34,919
Esto no es una parada de camiones, amigo.
864
01:01:35,461 --> 01:01:37,755
No dejan las llaves debajo del parasol.
865
01:01:38,923 --> 01:01:41,050
Espere, ¿está ayudándonos?
866
01:01:41,217 --> 01:01:44,262
Me salvaron la vida.
Es lo menos que puedo hacer.
867
01:01:45,012 --> 01:01:46,889
Pensamos lo mismo de los Wyden.
868
01:01:47,056 --> 01:01:48,974
Creen que están por encima de la ley.
869
01:01:50,183 --> 01:01:51,727
Y quiero recordarles que no es así.
870
01:01:52,227 --> 01:01:55,105
Así que sí, nos ayudamos mutuamente.
871
01:01:55,897 --> 01:01:57,097
Hagan lo que tengan que hacer.
872
01:01:58,401 --> 01:01:59,694
Estaré en contacto.
873
01:02:00,903 --> 01:02:01,903
Vaya.
874
01:02:02,029 --> 01:02:03,781
Salió mucho mejor que lo esperado.
875
01:02:03,948 --> 01:02:06,242
Sí. Igual, esperaba dormirlo a él también.
876
01:02:06,409 --> 01:02:08,786
¿Sabe que hay otras formas
de lidiar con la gente?
877
01:02:08,953 --> 01:02:10,955
Sí, lo sé, pero no son divertidas.
878
01:02:13,624 --> 01:02:15,084
Supongo que sabe cómo volar esto.
879
01:02:17,712 --> 01:02:18,963
Por supuesto.
880
01:02:24,969 --> 01:02:26,596
Estoy recordándolo.
881
01:02:26,763 --> 01:02:28,973
Ya lo estoy recordando.
882
01:02:30,600 --> 01:02:31,600
Sí.
883
01:02:32,351 --> 01:02:34,937
Lo estoy recordando.
884
01:02:37,565 --> 01:02:41,152
Señor, amanecerá en 15 minutos.
Pido permiso para disparar, cambio.
885
01:02:41,235 --> 01:02:43,675
Tenemos a los objetivos.
Serpientes en posición. A divertirse.
886
01:02:45,948 --> 01:02:48,034
Quiero imágenes del radar infrarrojo.
887
01:02:48,409 --> 01:02:49,409
Imágenes en pantalla.
888
01:02:49,494 --> 01:02:51,430
Aquí, Tres-Seis.
Objetivos al descubierto, cambio.
889
01:02:51,454 --> 01:02:52,455
Disparen.
890
01:02:52,622 --> 01:02:53,915
Disparado.
891
01:03:00,171 --> 01:03:02,340
Buen tiro. Atentos a la evaluación.
892
01:03:02,757 --> 01:03:04,117
Confirmen eliminación del enemigo.
893
01:03:04,258 --> 01:03:06,677
Seis-Alfa-Lobo Rayos-X.
Confirme eliminación. Cambio.
894
01:03:06,844 --> 01:03:08,387
Entendido, Lobo. Esté atento.
895
01:03:08,763 --> 01:03:10,389
Dos-seis, permanezca alerta.
896
01:03:12,225 --> 01:03:14,769
Eco-Cero-Dos,
desplácese a línea de ataque.
897
01:03:16,437 --> 01:03:17,437
¡Dios!
898
01:03:17,563 --> 01:03:18,815
Vamos.
899
01:03:20,441 --> 01:03:22,777
Seis-Alfa-Lobo Rayos-X.
Informe situación. Cambio.
900
01:03:22,944 --> 01:03:24,264
Eliminación de objetivo negativa.
901
01:03:24,362 --> 01:03:27,490
Deben haberse movido, señor.
Repito, ya no...
902
01:03:30,368 --> 01:03:31,411
¡Santo dios!
903
01:03:32,370 --> 01:03:34,414
¡Están en nuestros flancos!
¡Todo el mundo muévase!
904
01:03:38,626 --> 01:03:39,626
¡Nada funciona!
905
01:03:42,756 --> 01:03:45,884
Serpiente-Seis-Alfa, aquí Lobo Rayos-X.
Informe su situación, cambio.
906
01:03:46,885 --> 01:03:47,970
¿Capitán Evans?
907
01:03:53,892 --> 01:03:57,312
Kaplan, que la Guardia Nacional
implemente el plan de contingencia.
908
01:03:57,479 --> 01:03:58,479
Sí, señor.
909
01:03:58,689 --> 01:04:01,775
¡Quiero a la artillería en Chicago,
ya mismo!
910
01:04:01,942 --> 01:04:03,902
¡Esta vez, los atacaremos
con todo lo que tenemos,
911
01:04:03,986 --> 01:04:05,863
y saquen a la gente de la ciudad!
912
01:04:06,363 --> 01:04:08,949
¡Quiero bloqueos
cada 400 m al sur del Loop!
913
01:04:09,116 --> 01:04:10,993
¡Evacuen a los civiles hacia el norte!
914
01:04:11,160 --> 01:04:14,371
Soy yo. Están evacuando Chicago.
915
01:04:14,538 --> 01:04:16,999
George y el lobo atravesaron la línea
de hombres de Blake.
916
01:04:17,166 --> 01:04:19,334
Okoye, están adelante de usted.
917
01:04:19,918 --> 01:04:20,919
Entendido.
918
01:04:25,257 --> 01:04:26,508
¿Qué sucede?
919
01:04:27,342 --> 01:04:29,386
No lograrán evacuar a tiempo.
920
01:05:01,501 --> 01:05:02,502
¡Davis!
921
01:05:21,854 --> 01:05:23,254
Dos-Tres, objetivos al descubierto.
922
01:05:23,356 --> 01:05:24,732
Entendido. Autorizados a atacar.
923
01:05:24,899 --> 01:05:26,860
Entendido. Armas cargadas. Voy a atacar.
924
01:05:27,945 --> 01:05:29,488
¡Dios! ¡Me alcanzaron!
925
01:05:29,655 --> 01:05:30,739
¡Estoy cayendo!
926
01:05:30,906 --> 01:05:32,658
Al diablo, me encargaré de estas cosas.
927
01:05:33,784 --> 01:05:35,160
¡No tengo control!
928
01:05:43,877 --> 01:05:46,004
Dos-Nueve disparando.
Tengo al blanco. Abriré fuego.
929
01:05:51,260 --> 01:05:52,594
¡Me dio con algo!
930
01:05:52,761 --> 01:05:53,887
¡Perdí el rotor de cola!
931
01:05:54,054 --> 01:05:55,931
¡Auxilio! ¡Estoy cayendo!
932
01:06:02,896 --> 01:06:04,815
Informe de estado.
¿Dónde está el Warthog One?
933
01:06:05,190 --> 01:06:06,191
Llegando, señor.
934
01:06:06,358 --> 01:06:08,360
- Warthog One, puede disparar.
- Entendido.
935
01:06:16,910 --> 01:06:18,620
Aquí Warthog One. Objetivos perdidos.
936
01:06:21,123 --> 01:06:23,876
Lobo Rayos-X, permiso para otro ataque.
937
01:06:24,042 --> 01:06:27,087
Warthog One, aquí Black-Dog-Seis-Actual.
Ataque otra vez.
938
01:06:27,254 --> 01:06:28,088
Entendido.
939
01:06:28,255 --> 01:06:29,673
Kaplan, ¿cómo va la evacuación?
940
01:06:30,257 --> 01:06:31,592
El 50 % del centro, señor.
941
01:06:32,676 --> 01:06:35,220
Señor, nave desconocida a 800 m en el río.
942
01:06:35,804 --> 01:06:37,556
¿De qué rayos habla?
943
01:06:40,976 --> 01:06:43,562
ALARMA ACTIVA
944
01:06:44,396 --> 01:06:45,481
¿Es un barco?
945
01:06:45,647 --> 01:06:46,982
Está bajo el agua, señor.
946
01:06:47,149 --> 01:06:49,359
No tenemos submarinos en la zona.
947
01:07:07,044 --> 01:07:09,255
Davis, hay algo grande en el río.
948
01:07:39,286 --> 01:07:40,913
Qué mal.
949
01:07:42,373 --> 01:07:43,373
Aquí, Tres-Dos.
950
01:07:43,499 --> 01:07:45,435
¡Tenemos contacto enemigo en el río!
¿Qué hacemos?
951
01:07:45,459 --> 01:07:46,293
Repita, Tres-Dos.
952
01:07:46,377 --> 01:07:48,503
¡Contacto enemigo!
¡Objetivo se dirige al este!
953
01:07:48,670 --> 01:07:50,588
Entendido, Tres-Dos. Listos para disparar.
954
01:07:50,755 --> 01:07:52,006
¡Negativo! ¡Peligro muy cerca!
955
01:07:52,173 --> 01:07:53,174
Entendido, Tres-Dos.
956
01:07:53,341 --> 01:07:56,094
¡Todas las fuerzas ataquen esa cosa ya!
957
01:07:57,846 --> 01:08:00,640
¡Contacto enemigo!
¡A las tres en punto! ¡Ataquen!
958
01:08:00,807 --> 01:08:01,808
¡Rodéenlo!
959
01:08:02,684 --> 01:08:03,911
¡Ataquen con todo lo que tengan!
960
01:08:03,935 --> 01:08:04,935
¡Apunten a las branquias!
961
01:08:05,311 --> 01:08:06,479
¡Disparen!
962
01:08:31,838 --> 01:08:33,423
¡Fuego!
963
01:08:52,108 --> 01:08:53,318
No pueden detenerlos.
964
01:08:53,485 --> 01:08:55,029
Necesitamos el antídoto.
965
01:09:11,837 --> 01:09:13,517
Alfa-Seis-Actual,
¡no podemos controlarlos!
966
01:09:13,631 --> 01:09:15,233
¡Perdí la mitad de mis hombres!
¡En retirada!
967
01:09:15,257 --> 01:09:16,467
¿Evacuamos el centro?
968
01:09:16,634 --> 01:09:19,386
Un radio libre de 10 manzanas
de Upper Wacker a Adams, señor.
969
01:09:19,553 --> 01:09:20,846
Preparen la Madre de las Bombas.
970
01:09:21,013 --> 01:09:22,098
Entendido.
971
01:09:30,648 --> 01:09:34,777
Coronel, va a lanzar la bomba convencional
más poderosa del arsenal
972
01:09:35,403 --> 01:09:36,904
en territorio de EUA.
973
01:09:37,446 --> 01:09:40,157
Con todo respeto,
tiene que haber otra manera.
974
01:09:40,741 --> 01:09:42,368
Si lanza esa bomba,
975
01:09:42,535 --> 01:09:45,830
destruirá la mitad de la ciudad,
976
01:09:45,996 --> 01:09:47,873
y destruirá toda prueba.
977
01:09:48,040 --> 01:09:50,876
Tengo un equipo camino a Energyne
para obtener el antídoto.
978
01:09:51,043 --> 01:09:55,464
Si puede desviar algunos recursos
para apoyo...
979
01:09:55,631 --> 01:09:58,592
¿El mismo equipo que robó
el helicóptero sanitario?
980
01:09:58,759 --> 01:10:02,096
- Davis Okoye y la Dra. Caldwell...
- Deben salir de allí.
981
01:10:02,555 --> 01:10:04,849
Y usted deje de hacerse el vaquero
982
01:10:05,391 --> 01:10:06,976
y obedezca órdenes.
983
01:10:10,396 --> 01:10:11,981
Bueno, señor,
984
01:10:12,148 --> 01:10:13,983
usted sabe cómo somos los vaqueros.
985
01:10:14,150 --> 01:10:17,695
No soportamos abandonar a nuestros amigos.
986
01:10:17,862 --> 01:10:20,030
¡Salga de aquí!
987
01:10:20,573 --> 01:10:24,201
Por fin una orden suya
con la que estoy de acuerdo.
988
01:10:29,999 --> 01:10:31,917
Muéstrenme los bombarderos furtivos.
989
01:10:34,754 --> 01:10:36,422
Imágenes de los bombarderos.
990
01:10:37,131 --> 01:10:39,092
Viper Dos-Cinco, autorizado
para ejecutar misión.
991
01:10:39,259 --> 01:10:40,653
BASE DE LA FUERZA AÉREA WHITEMAN
CONDADO JOHNSON, MISURI
992
01:10:40,677 --> 01:10:42,220
Despejando pista, dos-cinco.
993
01:10:42,721 --> 01:10:44,389
Permiso para despegar, pista dos-cinco.
994
01:10:44,556 --> 01:10:46,036
Listo para despegar, pista dos-cinco.
995
01:10:46,183 --> 01:10:47,641
Entendido. Buena suerte.
996
01:10:48,809 --> 01:10:50,853
Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco.
997
01:10:51,687 --> 01:10:53,189
Estamos en el aire.
998
01:10:53,731 --> 01:10:55,024
En camino.
999
01:10:56,817 --> 01:10:59,570
Agente Russell, la información que pidió.
1000
01:10:59,737 --> 01:11:02,323
La lista del FBI
de los servidores de Energyne.
1001
01:11:02,490 --> 01:11:03,783
Tenía razón.
1002
01:11:03,949 --> 01:11:05,785
Dejaron un servidor.
1003
01:11:05,951 --> 01:11:07,953
Y sólo dos personas tienen acceso a él.
1004
01:11:10,039 --> 01:11:13,417
Brett y Claire, malditos desgraciados.
1005
01:11:14,543 --> 01:11:16,170
- Gracias, muchacho.
- Sí, señor.
1006
01:11:20,174 --> 01:11:22,593
Habla Russell. Necesito transporte.
1007
01:11:24,136 --> 01:11:26,263
¡Vengan por aquí! ¡No se detengan!
1008
01:11:34,355 --> 01:11:36,273
- ¿Dónde vamos?
- Al piso 85.
1009
01:11:43,239 --> 01:11:44,990
INDUSTRIAS ENERGYNE
1010
01:11:45,157 --> 01:11:46,158
El laboratorio está aquí.
1011
01:11:47,118 --> 01:11:48,202
¡Maldita sea!
1012
01:11:50,579 --> 01:11:52,039
Deme una buena noticia.
1013
01:11:52,206 --> 01:11:54,417
La Madre de las Bombas llegará
en unos 30 minutos.
1014
01:11:54,583 --> 01:11:56,544
Con una, destruirán cinco manzanas.
1015
01:11:56,710 --> 01:11:57,878
¡Mejor que se apuren!
1016
01:11:58,045 --> 01:11:59,463
No volveré a atender sus llamadas.
1017
01:12:00,047 --> 01:12:01,924
Está cerrada. ¿Qué dijo?
1018
01:12:02,091 --> 01:12:04,970
Que la Madre de las Bombas está por llegar
y debemos apurarnos.
1019
01:12:13,520 --> 01:12:14,354
¡Dios mío!
1020
01:12:14,521 --> 01:12:16,440
El FBI debe haber confiscado
los discos rígidos.
1021
01:12:17,983 --> 01:12:19,067
Está bien.
1022
01:12:19,234 --> 01:12:21,445
Vamos, Kate, piensa.
1023
01:12:22,780 --> 01:12:23,906
Aquí vamos.
1024
01:12:26,826 --> 01:12:30,621
Todo lo del laboratorio está
en un sistema.
1025
01:12:30,788 --> 01:12:33,875
El FBI nunca habría pensado
en confiscar un termostato,
1026
01:12:34,041 --> 01:12:35,710
pero tiene acceso al servidor.
1027
01:12:35,877 --> 01:12:38,254
Deberíamos poder acceder
a todos los archivos
1028
01:12:38,421 --> 01:12:39,922
desde aquí.
1029
01:12:41,174 --> 01:12:43,254
Cambio de planes.
Los militares perdieron el control.
1030
01:12:43,301 --> 01:12:44,802
Nos toca a nosotros.
1031
01:12:44,969 --> 01:12:46,137
Bien.
1032
01:12:46,304 --> 01:12:48,639
El helicóptero está listo.
1033
01:12:48,806 --> 01:12:51,058
Tengo tu rata.
1034
01:12:51,809 --> 01:12:55,146
Vayamos por el R-19 al laboratorio
para tener alguna influencia
1035
01:12:55,313 --> 01:12:57,857
cuando este lío nos alcance.
1036
01:12:58,816 --> 01:12:59,942
¿Y ahora qué?
1037
01:13:00,318 --> 01:13:01,360
Tenemos visitas.
1038
01:13:04,113 --> 01:13:06,199
- No puedo creerlo.
- ¿Qué sucede?
1039
01:13:06,365 --> 01:13:08,034
Borraron todo el sistema.
1040
01:13:08,201 --> 01:13:10,703
Eliminaron lo relacionado con el proyecto.
1041
01:13:10,870 --> 01:13:12,121
Pero está aquí.
1042
01:13:12,747 --> 01:13:14,373
Sólo debemos encontrarlo.
1043
01:13:15,333 --> 01:13:16,417
¡Allí!
1044
01:13:20,004 --> 01:13:21,172
Yo me encargo.
1045
01:13:28,554 --> 01:13:29,722
Me gusta.
1046
01:13:30,807 --> 01:13:31,974
¿Qué buscamos?
1047
01:13:32,141 --> 01:13:34,185
Cualquier cosa que comience con "DVT".
1048
01:13:34,352 --> 01:13:36,392
Estará en una de estas bandejas
de criopreservación.
1049
01:13:36,479 --> 01:13:37,772
Entendido.
1050
01:13:37,939 --> 01:13:39,399
DVT.
1051
01:13:41,984 --> 01:13:43,236
Creo que lo encontré.
1052
01:13:53,120 --> 01:13:54,162
Es esto.
1053
01:13:55,789 --> 01:13:56,790
¿Esa es la cura?
1054
01:13:57,666 --> 01:13:59,334
No es exactamente una cura.
1055
01:14:00,001 --> 01:14:03,171
El R-19 no revierte el crecimiento.
1056
01:14:03,338 --> 01:14:05,382
Sólo revierte
la agresividad descontrolada.
1057
01:14:08,469 --> 01:14:10,012
Qué gusto verte, Kate.
1058
01:14:10,179 --> 01:14:11,681
Jódete, Claire.
1059
01:14:13,307 --> 01:14:16,436
Lamenté mucho lo de tu hermano.
1060
01:14:24,360 --> 01:14:26,487
¿Por qué no me das eso?
1061
01:14:39,584 --> 01:14:41,419
Está bien, vamos.
1062
01:14:41,919 --> 01:14:43,379
Eso no sucederá.
1063
01:14:45,715 --> 01:14:47,383
¿Me das eso, por favor?
1064
01:14:55,141 --> 01:14:56,142
Davis.
1065
01:14:59,729 --> 01:15:00,729
Eso sucedió.
1066
01:15:00,855 --> 01:15:01,939
Davis.
1067
01:15:02,106 --> 01:15:03,357
Ahora vamos.
1068
01:15:05,318 --> 01:15:07,236
- ¡Dios mío!
- Ahora.
1069
01:15:17,622 --> 01:15:18,873
Están aquí.
1070
01:15:49,821 --> 01:15:50,821
¡Muévete!
1071
01:15:53,492 --> 01:15:56,537
Comenzaba a preocuparme
cómo recrearíamos el patógeno.
1072
01:15:57,663 --> 01:15:58,747
Y apareciste tú.
1073
01:15:59,373 --> 01:16:01,573
Ahora, sube, a menos que quieras
terminar como tu amigo.
1074
01:16:19,893 --> 01:16:21,812
¡Brett! ¡Regresa!
1075
01:16:32,406 --> 01:16:33,407
¡No!
1076
01:16:42,374 --> 01:16:43,374
Vamos.
1077
01:16:52,216 --> 01:16:53,468
¡Pensé que estaba muerto!
1078
01:16:53,634 --> 01:16:55,237
Creo que no le dio a ningún órgano vital,
1079
01:16:55,261 --> 01:16:56,621
pero no tentemos a la mala suerte.
1080
01:16:56,679 --> 01:16:58,097
Consigamos el antídoto. ¡Vamos!
1081
01:16:58,264 --> 01:16:59,682
Davis, espera.
1082
01:17:00,851 --> 01:17:02,186
Tengo uno.
1083
01:17:03,604 --> 01:17:04,646
Bien, plan nuevo.
1084
01:17:04,813 --> 01:17:06,732
Se lo damos a George,
y nos ayuda con los otros.
1085
01:17:13,113 --> 01:17:15,616
Sólo debemos ver cómo rayos se lo daremos.
1086
01:17:17,910 --> 01:17:19,161
¡Debemos movernos!
1087
01:17:25,667 --> 01:17:28,420
Me alegra que ambos estén vivos.
1088
01:17:29,046 --> 01:17:30,398
¡Ahora suban y distraigan a su amigo
1089
01:17:30,422 --> 01:17:31,799
mientras yo me marcho de aquí!
1090
01:17:33,717 --> 01:17:35,637
¡O los mataré a ambos!
1091
01:17:44,646 --> 01:17:45,939
Iré yo.
1092
01:17:49,984 --> 01:17:51,027
¡George!
1093
01:17:53,363 --> 01:17:55,949
¡Aléjate! ¡Suéltame!
1094
01:17:56,282 --> 01:17:58,159
¿Qué rayos haces?
1095
01:18:00,328 --> 01:18:01,996
¡Le daré de comer un monstruo al gorila!
1096
01:18:12,048 --> 01:18:14,175
¡Demonios!
1097
01:18:20,682 --> 01:18:21,766
¿Qué?
1098
01:18:21,933 --> 01:18:23,977
No, ¡olvídate de mi hermana!
1099
01:18:24,144 --> 01:18:25,770
¡Perdió la cabeza!
1100
01:18:25,937 --> 01:18:28,815
¡Trae un vehículo ya mismo
y sácame de aquí!
1101
01:18:31,401 --> 01:18:32,569
¡Vaya, muchacho!
1102
01:18:34,654 --> 01:18:37,532
¿Bajaste 80 pisos
corriendo por las escaleras?
1103
01:18:38,032 --> 01:18:39,325
¿Quién coño es usted?
1104
01:18:39,492 --> 01:18:42,078
Soy el que iba a subir las escaleras
para arrestarte.
1105
01:18:42,620 --> 01:18:43,830
Pero, rayos,
1106
01:18:43,997 --> 01:18:46,791
te ves tan mal que me siento mal por ti.
1107
01:18:50,962 --> 01:18:52,088
Te diré algo.
1108
01:18:52,255 --> 01:18:54,758
Ya que te esfuerzas tanto
por salir de aquí,
1109
01:18:55,675 --> 01:18:58,470
supongo que tienes
una computadora en ese bolso.
1110
01:18:58,636 --> 01:19:01,139
Dámela y podrás irte.
1111
01:19:01,306 --> 01:19:02,557
Justo por esa puerta.
1112
01:19:03,349 --> 01:19:05,101
- ¿De veras?
- Sí.
1113
01:19:05,769 --> 01:19:07,896
Sólo dámela y sigue tu camino.
1114
01:19:13,234 --> 01:19:15,111
Fue mi hermana la que hizo todo.
1115
01:19:15,278 --> 01:19:16,613
Ni siquiera fue idea mía.
1116
01:19:16,780 --> 01:19:18,741
¿Desde cuándo la complicidad es un delito?
1117
01:19:18,908 --> 01:19:19,909
Exacto.
1118
01:19:20,701 --> 01:19:22,203
- ¡Nos vemos, Tex!
- Oye.
1119
01:19:23,329 --> 01:19:24,929
¿Por qué no dejas a tu amiguito conmigo?
1120
01:19:27,083 --> 01:19:29,627
Con gusto. ¡Odio esa cosa!
1121
01:19:41,097 --> 01:19:42,098
Rayos.
1122
01:19:42,807 --> 01:19:44,183
Eso fue demasiado.
1123
01:19:48,228 --> 01:19:50,355
Espero que tengan un plan allí arriba.
1124
01:19:50,522 --> 01:19:53,817
¿Qué dices, amiguito?
Tú y yo nos iremos por otro lado.
1125
01:20:14,337 --> 01:20:15,922
¿En cuánto surte efecto el antídoto?
1126
01:20:16,756 --> 01:20:18,091
Unos 10 minutos, quizá.
1127
01:20:19,050 --> 01:20:21,094
¡Este edificio no resistirá 10 minutos!
1128
01:20:28,810 --> 01:20:30,437
¿Cómo rayos salimos de esta terraza?
1129
01:20:35,108 --> 01:20:36,651
Quizá no tengamos que hacerlo.
1130
01:20:36,818 --> 01:20:37,818
¿Qué?
1131
01:20:42,073 --> 01:20:44,367
No, ¡definitivamente debemos irnos!
1132
01:20:44,534 --> 01:20:45,535
¡Vamos!
1133
01:20:47,996 --> 01:20:49,080
¡Davis!
1134
01:20:49,831 --> 01:20:51,499
¡Ese helicóptero no tiene cola!
1135
01:20:51,666 --> 01:20:52,751
Así es. No necesitamos una.
1136
01:20:52,917 --> 01:20:54,252
¡Si quieres volar, sí!
1137
01:20:54,419 --> 01:20:56,421
No vamos a volar, vamos a estrellarnos.
1138
01:20:56,588 --> 01:20:57,422
¿Qué?
1139
01:20:57,589 --> 01:20:59,215
ARRANCAR
1140
01:21:01,468 --> 01:21:05,931
Sólo debemos elevarnos para estar
sobre el edificio mientras cae.
1141
01:21:06,098 --> 01:21:07,641
Ya sabes, como montar una avalancha.
1142
01:21:08,684 --> 01:21:09,935
¡No, no sé!
1143
01:21:19,737 --> 01:21:21,322
¡Vamos, nena! Aquí vamos.
1144
01:21:38,506 --> 01:21:39,590
¡Dios mío!
1145
01:21:39,757 --> 01:21:40,966
Esto puede ponerse feo.
1146
01:21:46,931 --> 01:21:48,808
¡Dios mío!
1147
01:21:48,974 --> 01:21:49,974
¡Dios santo!
1148
01:21:52,686 --> 01:21:54,772
¡Dios mío!
1149
01:22:01,988 --> 01:22:03,865
¡Sujétate, Kate!
1150
01:22:12,040 --> 01:22:13,375
¡Prepárate!
1151
01:23:01,214 --> 01:23:02,466
Te tengo.
1152
01:23:14,186 --> 01:23:15,562
Necesito un trago.
1153
01:23:27,699 --> 01:23:29,576
No puedo creer que sobrevivimos.
1154
01:23:32,913 --> 01:23:34,873
Espera, aún hay gente aquí.
1155
01:23:35,040 --> 01:23:37,042
Hay que suspender el ataque aéreo. Vamos.
1156
01:23:51,723 --> 01:23:52,849
Davis.
1157
01:23:54,559 --> 01:23:55,727
Lo sé.
1158
01:24:02,567 --> 01:24:03,568
¿George?
1159
01:24:06,029 --> 01:24:07,114
¿Estás bien?
1160
01:24:19,584 --> 01:24:20,669
Gracias a Dios.
1161
01:24:22,295 --> 01:24:24,047
Qué bueno es tenerte de vuelta, amigo.
1162
01:24:29,094 --> 01:24:30,596
¿Qué yo me veo mal?
1163
01:24:32,723 --> 01:24:35,893
¡Tú te ves horrible!
1164
01:24:54,996 --> 01:24:56,122
Vamos.
1165
01:25:00,960 --> 01:25:03,004
Lobo Rayos-X, aquí Viper Dos-Cinco.
1166
01:25:03,171 --> 01:25:05,214
Escoltas en posición.
Ocho minutos para el objetivo.
1167
01:25:05,381 --> 01:25:06,381
Cambio.
1168
01:25:06,424 --> 01:25:08,144
Entendido, Dos-Cinco.
Aguarde instrucciones.
1169
01:25:08,301 --> 01:25:09,677
- Cambio.
- Entendido.
1170
01:25:11,596 --> 01:25:13,097
¡Andando!
1171
01:25:15,224 --> 01:25:16,224
¿Cuál es el plan?
1172
01:25:16,601 --> 01:25:19,020
Toma este vehículo
y ve por un teléfono satelital.
1173
01:25:19,187 --> 01:25:21,814
Encuentra a Russell.
Sólo él puede detener el ataque aéreo.
1174
01:25:21,981 --> 01:25:24,734
Dile que aún hay militares
y civiles en el lugar.
1175
01:25:24,901 --> 01:25:26,378
George y yo nos encargaremos
de los otros dos.
1176
01:25:26,402 --> 01:25:27,987
- ¿Davis?
- ¿Sí?
1177
01:25:28,154 --> 01:25:30,364
Trata de que no te maten, ¿sí?
1178
01:25:31,449 --> 01:25:32,617
Vamos, andando.
1179
01:25:42,710 --> 01:25:45,254
George, debemos detenerlos
antes de que destruyan la ciudad.
1180
01:25:47,589 --> 01:25:50,133
Así es. Vamos a darles una paliza.
1181
01:26:08,777 --> 01:26:09,945
¡Demonios!
1182
01:26:32,468 --> 01:26:34,470
Claro, el lobo vuela.
1183
01:26:52,572 --> 01:26:53,906
¡Oye! ¡Ven por mí,
1184
01:26:54,073 --> 01:26:55,950
feo desgraciado!
1185
01:27:03,708 --> 01:27:04,708
¡Eso es!
1186
01:27:27,523 --> 01:27:29,192
¡Ayuda! ¡Necesito un teléfono satelital!
1187
01:27:29,358 --> 01:27:31,003
Aquí no está segura, señora.
Debemos irnos.
1188
01:27:31,027 --> 01:27:32,212
Ustedes dos, llévenla al camión.
1189
01:27:32,236 --> 01:27:34,906
¡Esperen! ¡Hay forma de detener esto!
1190
01:27:35,073 --> 01:27:36,073
Amigos.
1191
01:27:36,240 --> 01:27:37,240
¿Russell?
1192
01:27:37,325 --> 01:27:39,827
- Ahora me encargo yo.
- Sí, señor.
1193
01:27:39,994 --> 01:27:41,662
Respire hondo, Doctora.
1194
01:27:41,829 --> 01:27:43,039
Dígame qué hace aquí.
1195
01:27:43,206 --> 01:27:44,457
El antídoto funcionó.
1196
01:27:44,624 --> 01:27:46,542
Davis y George intentan
detener a los otros dos.
1197
01:27:46,709 --> 01:27:48,961
Pero todavía hay civiles
y militares en el lugar.
1198
01:27:49,128 --> 01:27:51,380
Hay que cancelar el ataque aéreo.
1199
01:27:54,884 --> 01:27:57,929
Muchacho, te diré algo. Cambiemos.
1200
01:27:58,096 --> 01:27:59,848
Bien. Vamos. Salgamos de aquí.
1201
01:28:07,481 --> 01:28:09,024
George, ¡vete!
1202
01:29:25,892 --> 01:29:28,478
Coronel Blake,
habla su viejo amigo, el agente Russell.
1203
01:29:28,644 --> 01:29:30,062
Oiga, sobre su Madre de las Bombas.
1204
01:29:30,229 --> 01:29:31,814
Hágame un favor, ¿podría
1205
01:29:31,981 --> 01:29:34,650
echar un vistazo
en Federal Plaza antes de soltarla?
1206
01:29:35,401 --> 01:29:37,361
Muéstrenme imágenes de Federal Plaza.
1207
01:29:37,528 --> 01:29:38,529
Sí, señor.
1208
01:29:42,367 --> 01:29:43,827
¡Dios mío!
1209
01:30:41,593 --> 01:30:42,845
Vamos.
1210
01:30:59,778 --> 01:31:01,572
George, ¡no!
1211
01:31:04,575 --> 01:31:06,869
Aquí, Viper Dos-Cinco.
Estamos a dos minutos.
1212
01:31:07,035 --> 01:31:09,538
Objetivo localizado. Bombas activadas.
1213
01:31:10,164 --> 01:31:11,415
Se abren las compuertas.
1214
01:31:25,345 --> 01:31:26,345
¡Corre!
1215
01:31:27,015 --> 01:31:28,975
¡Levántate! ¡Debes correr!
1216
01:31:52,874 --> 01:31:54,514
ENERGÍA ELÉCTRICA
ENERGÍA BATERÍA EXTERIOR
1217
01:31:56,544 --> 01:31:57,712
¡Vamos!
1218
01:31:58,379 --> 01:31:59,714
¡Vamos!
1219
01:31:59,881 --> 01:32:00,881
CAÑÓN
1220
01:32:25,323 --> 01:32:26,643
MUNICIONES AGOTADAS
MISIL ACTIVADO
1221
01:32:26,741 --> 01:32:28,821
Si te metes con mi amigo,
te metes conmigo, desgra...
1222
01:32:43,800 --> 01:32:44,800
¡Rayos!
1223
01:33:57,166 --> 01:33:58,167
George.
1224
01:34:01,754 --> 01:34:02,755
George.
1225
01:34:07,885 --> 01:34:09,512
Caramba.
1226
01:34:11,388 --> 01:34:12,556
Aborten la misión.
1227
01:34:46,089 --> 01:34:47,298
George.
1228
01:34:48,466 --> 01:34:49,717
Hola, amiguito.
1229
01:34:58,853 --> 01:34:59,854
Lo logramos.
1230
01:35:02,982 --> 01:35:04,400
Salvamos la ciudad.
1231
01:35:10,531 --> 01:35:11,532
Sí.
1232
01:35:12,450 --> 01:35:13,909
Tú me salvaste a mí.
1233
01:35:15,870 --> 01:35:17,329
George salvó a Davis.
1234
01:35:51,822 --> 01:35:52,823
George.
1235
01:35:54,784 --> 01:35:55,785
¡George!
1236
01:36:44,668 --> 01:36:46,254
Lo siento mucho, Davis.
1237
01:36:48,840 --> 01:36:50,425
Me salvó la vida.
1238
01:36:51,717 --> 01:36:53,594
Salvó muchas vidas.
1239
01:37:21,998 --> 01:37:22,998
¡Mami!
1240
01:37:34,927 --> 01:37:36,137
Sí, salvó a muchos.
1241
01:37:46,480 --> 01:37:47,773
¿Te vi cerrar un ojo?
1242
01:37:49,775 --> 01:37:51,485
¡Te vi abrir un ojo!
1243
01:37:57,657 --> 01:37:59,659
¡Hijo de puta!
1244
01:37:59,826 --> 01:38:01,203
¿Te haces pasar por muerto?
1245
01:38:01,369 --> 01:38:03,580
- ¿En un momento como este?
- ¡Dios mío!
1246
01:38:09,586 --> 01:38:10,754
No.
1247
01:38:10,921 --> 01:38:12,798
No, ¡no es gracioso y no estaba llorando!
1248
01:38:12,964 --> 01:38:15,175
No estaba llorando. Hay mucho polvo aquí.
1249
01:38:15,342 --> 01:38:17,182
Esperen, ¿esto es algo
que hacen entre ustedes?
1250
01:38:17,219 --> 01:38:19,262
No, no es algo entre nosotros.
¡Es algo que hace él!
1251
01:38:19,429 --> 01:38:21,807
¡Porque tiene
un sentido del humor retorcido!
1252
01:38:25,853 --> 01:38:29,065
Sí, puede decirse eso.
1253
01:38:29,649 --> 01:38:31,818
Ella es parte de mi manada.
1254
01:38:32,276 --> 01:38:33,945
Somos amigos, ¿sí?
1255
01:38:34,112 --> 01:38:35,112
Sí.
1256
01:38:35,863 --> 01:38:37,615
Sí, somos amigos.
1257
01:38:41,619 --> 01:38:43,079
¡No! ¡Vamos, hombre!
1258
01:38:43,246 --> 01:38:44,705
No seas grosero.
1259
01:38:45,081 --> 01:38:47,458
No sé qué le pasa. Kate, lo siento mucho.
1260
01:38:47,625 --> 01:38:48,918
George, basta.
1261
01:38:49,085 --> 01:38:50,378
Bien, muchachos.
1262
01:38:50,545 --> 01:38:52,255
Volvamos a casa, ¿sí?
1263
01:38:52,422 --> 01:38:53,714
Amigo, eso fue gracioso.
1264
01:38:53,881 --> 01:38:55,007
¡Oí eso!
1265
01:38:55,174 --> 01:38:56,175
Rayos.
1266
01:38:57,051 --> 01:38:59,345
Gracias por salvar el mundo.
1267
01:39:00,179 --> 01:39:01,889
Sí, gracias por cancelar el ataque aéreo.
1268
01:39:02,056 --> 01:39:04,183
Como dijo un sabio vaquero,
1269
01:39:04,350 --> 01:39:06,352
los imbéciles tienen
que permanecer juntos.
1270
01:39:07,603 --> 01:39:09,480
¿Qué les parece si ayudamos a esta gente
1271
01:39:09,647 --> 01:39:11,607
y le encontramos un hogar a George?
1272
01:39:11,774 --> 01:39:13,401
¿Dónde vamos a ponerlo?
1273
01:39:14,318 --> 01:39:16,863
Lo que puedo decirte ahora es
que no será en un avión.
89958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.