All language subtitles for Poldark.2015.S04E02.HDTV.x264-RiVER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,111 --> 00:00:02,563 To affect genuine change, 2 00:00:02,588 --> 00:00:04,649 I must sell my soul and become a politician? 3 00:00:04,705 --> 00:00:07,494 My Lord, would you consider a truce with Sir Francis? 4 00:00:07,532 --> 00:00:10,078 Is it not a pity that you cannot agree on a candidate? 5 00:00:10,103 --> 00:00:11,983 The handsome and poetic young war hero? 6 00:00:12,008 --> 00:00:14,898 I thought that today would be all I desired. I was wrong. 7 00:00:14,923 --> 00:00:17,323 Do you think there's room in a woman's heart for two men? 8 00:00:17,348 --> 00:00:19,668 Were we ever to be blessed with another child... 9 00:00:19,693 --> 00:00:21,013 Things will be different. 10 00:00:21,038 --> 00:00:22,547 A wife has duties. 11 00:00:22,572 --> 00:00:26,252 Which I fulfilled till you saw fit to debauch my sister. 12 00:00:26,292 --> 00:00:29,452 I trust you'll have my nephew in perfect health by the election? 13 00:00:29,516 --> 00:00:31,945 I think perhaps I've taken you for granted. 14 00:00:32,265 --> 00:00:33,985 You are the better part of me. 15 00:00:34,010 --> 00:00:36,781 If I cannot love you again, it will be the death of me. 16 00:01:49,970 --> 00:01:51,969 How far is London? 17 00:01:51,970 --> 00:01:53,289 Hundreds of miles! 18 00:01:53,290 --> 00:01:54,884 Like the ends of the earth. 19 00:01:56,650 --> 00:01:58,050 Perhaps that's no bad thing. 20 00:02:03,930 --> 00:02:07,369 The headaches grow worse, but if you give me a stronger opiate... 21 00:02:07,370 --> 00:02:09,610 It's not simply a question of dulling the pain, 22 00:02:09,650 --> 00:02:12,329 but of treating the underlying cause. 23 00:02:12,330 --> 00:02:14,570 This is a sorry sight! 24 00:02:14,610 --> 00:02:17,530 My nephew should be up, preparing for the election. 25 00:02:17,570 --> 00:02:20,729 If we prevail, as I hope we shall, we leave at once for London. 26 00:02:20,730 --> 00:02:22,010 My Lord, may I have a word? 27 00:02:23,290 --> 00:02:25,090 You are aware that the election is next week? 28 00:02:25,130 --> 00:02:26,890 My nephew must be recovered by then. 29 00:02:28,730 --> 00:02:31,170 I regret that I cannot tell you what you wish to hear. 30 00:02:34,250 --> 00:02:36,330 Then perhaps I should find someone who can. 31 00:02:40,490 --> 00:02:43,969 Do we think here or Truro for the celebrations? 32 00:02:43,970 --> 00:02:45,609 My return to Parliament? 33 00:02:45,610 --> 00:02:48,170 Are you so confidant? It was close last time. 34 00:02:48,210 --> 00:02:49,650 With a man like Basset behind me, 35 00:02:49,690 --> 00:02:51,970 do you suppose the result's in any doubt? 36 00:02:53,130 --> 00:02:54,930 Armitage... 37 00:02:54,970 --> 00:02:56,130 Armitage puzzles me. 38 00:02:56,170 --> 00:02:59,489 An illustrious family name, a respectable Navy career, 39 00:02:59,490 --> 00:03:01,449 no local business interests to further. 40 00:03:01,450 --> 00:03:04,050 What possible use could he make of Parliament? 41 00:03:04,090 --> 00:03:06,890 Perhaps he thinks to be a force for good. 42 00:03:06,930 --> 00:03:08,770 He wouldn't last five minutes! 43 00:03:27,690 --> 00:03:30,569 Dwight! You've missed the hard work. 44 00:03:30,570 --> 00:03:32,529 I was called to Tregothnan. 45 00:03:32,530 --> 00:03:34,330 And subsequently dismissed. 46 00:03:34,370 --> 00:03:35,970 Hugh's improved? The reverse. 47 00:03:36,010 --> 00:03:38,809 But Falmouth dislikes my diagnosis so has called in Choake. 48 00:03:38,810 --> 00:03:40,449 Then there's no hope for him. 49 00:03:40,450 --> 00:03:42,850 He'd stand a better chance in France. 50 00:03:42,890 --> 00:03:45,650 And I have other patients to attend to. 51 00:03:45,690 --> 00:03:47,170 Some closer to home. 52 00:03:50,010 --> 00:03:53,810 I very much regret to announce an Enys-Penvenen offshoot. 53 00:03:55,250 --> 00:03:58,570 A child? Oh, Judas, that's wonderful! 54 00:04:00,810 --> 00:04:03,409 And entirely your fault. You would insist on bringing me home! 55 00:04:03,410 --> 00:04:04,729 Of course, I want don't the brat. 56 00:04:04,730 --> 00:04:06,410 She don't mean it. No, she means it. 57 00:04:06,450 --> 00:04:08,489 Really, I cannot bear babies. 58 00:04:08,490 --> 00:04:10,529 Wrinkled, greedy, red-faced little tyrants! 59 00:04:10,530 --> 00:04:12,490 Truly, though? 60 00:04:12,530 --> 00:04:15,369 Will it not be wonderful for us all? 61 00:04:15,370 --> 00:04:17,209 This calls for a celebration. 62 00:04:17,210 --> 00:04:21,370 Well, before my life is ambushed by possets, I must make myself useful. 63 00:04:21,410 --> 00:04:26,169 Will you favour me with your company this afternoon? 64 00:04:26,170 --> 00:04:28,970 Well, stop me, if it ain't the Resurrection Boys! 65 00:04:32,810 --> 00:04:36,330 Wow! Now then, lads, do you wrestle? 66 00:04:36,370 --> 00:04:39,529 I'm in charge o' the games at Sawle Feast tomorrow 67 00:04:39,530 --> 00:04:41,250 and in need o' contenders. 68 00:04:41,290 --> 00:04:44,010 I'll fight either o' ye Carne meaders 69 00:04:44,050 --> 00:04:46,650 wi' one hand tied behind my back! 70 00:04:47,890 --> 00:04:51,329 Why don't you fight him, Sam? Show him who's master! 71 00:04:51,330 --> 00:04:53,530 I'd sooner wrestle for the liberation of souls. 72 00:04:53,570 --> 00:04:55,570 What about my soul? 73 00:04:55,610 --> 00:04:58,010 I pray for that night and day. 74 00:04:58,050 --> 00:05:01,450 And if you came to our meetings, we could pray together. 75 00:05:03,610 --> 00:05:06,330 Maybe I would... if you beat him. 76 00:05:10,850 --> 00:05:12,450 Do you mean it? 77 00:05:12,490 --> 00:05:13,930 I say so, don't I? 78 00:05:19,170 --> 00:05:20,170 I accept. 79 00:05:27,170 --> 00:05:31,969 Would it not be a fine thing if George Warleggan were unseated? 80 00:05:31,970 --> 00:05:33,970 Yes. By Hugh Armitage? 81 00:05:37,130 --> 00:05:39,289 For then George would be out of Parliament, 82 00:05:39,290 --> 00:05:41,730 and Hugh would be out of Cornwall. 83 00:05:41,770 --> 00:05:45,570 It would solve a good many problems. 84 00:05:45,610 --> 00:05:49,010 So, how may we help Hugh on his way? Hm? 85 00:05:54,330 --> 00:05:57,129 Our aim is to bring down the fever, 86 00:05:57,130 --> 00:06:00,170 reduce the putrid humours and cause 87 00:06:00,210 --> 00:06:03,289 an intermission in the excessive action of the blood vessels. 88 00:06:03,290 --> 00:06:05,450 We'll proceed first with blistering, 89 00:06:05,490 --> 00:06:09,130 thereafter with purging, vomiting, poulticing and bleeding. 90 00:06:18,850 --> 00:06:21,529 If you were to bring your influence to bear in securing me 91 00:06:21,530 --> 00:06:26,730 the living of St Newlyn, my uncle, Conan Godolphin, might be willing... 92 00:06:26,890 --> 00:06:29,610 To secure me an introduction to the Prince of Wales? 93 00:06:29,650 --> 00:06:33,050 Yes, you've said so many times - so far without result. 94 00:06:37,450 --> 00:06:42,410 But, as you say, were I in a position to influence matters, 95 00:06:42,570 --> 00:06:44,530 your uncle should bear that in mind 96 00:06:44,570 --> 00:06:47,250 when next he dines with His Royal Highness. 97 00:06:47,290 --> 00:06:49,169 Is this what it takes to be a politician? 98 00:06:49,170 --> 00:06:50,490 See how well suited I'd be? 99 00:06:52,410 --> 00:06:55,210 So delighted you could join us, my Lord de Dunstanville. 100 00:06:55,250 --> 00:06:57,450 The delight is all mine, dear ladies. 101 00:06:57,490 --> 00:07:01,729 Excepting my wife and daughter, I'm seldom in such agreeable company. 102 00:07:01,730 --> 00:07:03,170 Lord Falmouth is here, ma'am. 103 00:07:05,170 --> 00:07:08,249 Oh! Oh, dear! How very awkward! 104 00:07:08,250 --> 00:07:09,490 Has he mistook the day? 105 00:07:09,530 --> 00:07:12,890 Have I? I did swear I invited him tomorrow. 106 00:07:12,930 --> 00:07:14,850 My Lord, I can only apologise. 107 00:07:17,650 --> 00:07:19,330 My Lord, would you believe - 108 00:07:19,370 --> 00:07:22,249 I've foolishly misarranged my engagements. 109 00:07:22,250 --> 00:07:23,250 Can you forgive me? 110 00:07:37,090 --> 00:07:38,090 So, Ross? 111 00:07:40,730 --> 00:07:42,169 I understand your brother-in-law 112 00:07:42,170 --> 00:07:44,690 has challenged my gamekeeper to a wrestling match. 113 00:07:46,810 --> 00:07:49,049 Incautious of him, to say the least. 114 00:07:49,050 --> 00:07:51,250 Tom Harry is a champion and in his prime. 115 00:07:51,290 --> 00:07:52,930 His stomach would suggest otherwise. 116 00:07:52,970 --> 00:07:55,410 You think, then, your Methody preacher will prevail? 117 00:07:55,450 --> 00:07:56,850 I hope so. 118 00:07:56,890 --> 00:07:59,210 It's time that hired thug was taught to behave. 119 00:08:02,050 --> 00:08:05,050 I confess, I do find politics that confusing! 120 00:08:05,090 --> 00:08:07,889 Why, for instance, do Cornwall return over 40 MPs, 121 00:08:07,890 --> 00:08:11,210 but new towns like Manchester send not a single one? 122 00:08:11,250 --> 00:08:12,810 I agree, it's wholly unjust. 123 00:08:12,850 --> 00:08:16,210 And wholly appropriate... 124 00:08:16,250 --> 00:08:19,529 ..till such times as these upstart boroughs prove themselves 125 00:08:19,530 --> 00:08:21,289 capable of sound political judgment. 126 00:08:21,290 --> 00:08:22,689 What, like Cornwall? 127 00:08:22,690 --> 00:08:25,409 Which persists in electing Members by bribery and favours? 128 00:08:25,410 --> 00:08:26,410 By and large, 129 00:08:26,450 --> 00:08:28,889 our elected representatives are men of integrity. 130 00:08:28,890 --> 00:08:30,890 My own nominee - a gentleman, war hero. 131 00:08:30,930 --> 00:08:33,849 By sheer coincidence, your own nephew! 132 00:08:33,850 --> 00:08:37,610 Whereas yours is a man without scruples or decency. 133 00:08:37,650 --> 00:08:40,169 Perhaps you'd care to lay a wager on the contest. 134 00:08:40,170 --> 00:08:42,330 Shall we say 100 guineas? 135 00:08:42,370 --> 00:08:43,370 On one condition. 136 00:08:45,610 --> 00:08:48,770 Whoever loses pays the money to a charitable cause. 137 00:08:48,810 --> 00:08:51,009 Charitable? Excellent thought! 138 00:08:51,010 --> 00:08:53,529 Might I propose the new hospital at Truro? 139 00:08:53,530 --> 00:08:54,850 Agreed. 140 00:08:57,530 --> 00:09:00,529 I was saying to Demelza how tiresome it must be 141 00:09:00,530 --> 00:09:03,330 to be forever battling for the same territory. 142 00:09:03,370 --> 00:09:06,930 Were it left to we ladies, I wager we'd soon come to agreement. 143 00:09:06,970 --> 00:09:09,090 Pray instruct us. 144 00:09:09,130 --> 00:09:12,530 Well, suppose we were disputing two boroughs... 145 00:09:12,570 --> 00:09:15,130 Say, for instance, Truro and Tregony? 146 00:09:15,170 --> 00:09:17,769 Then I might suggest she yield me Tregony. 147 00:09:17,770 --> 00:09:19,490 While she concede me Truro. 148 00:09:21,930 --> 00:09:24,449 Of course, she might not wish to concede Truro 149 00:09:24,450 --> 00:09:26,450 were she convinced of the merit of her candidate. 150 00:09:26,490 --> 00:09:29,010 But suppose that candidate had failed to impress, 151 00:09:29,050 --> 00:09:30,210 had neglected his duty? 152 00:09:30,250 --> 00:09:32,650 Say, in preserving the peace? 153 00:09:32,690 --> 00:09:35,090 Thereby allowing a man to hang. 154 00:09:35,130 --> 00:09:37,330 A dismal performance. 155 00:09:37,370 --> 00:09:39,810 Quite unworthy of anyone's patronage. 156 00:09:42,250 --> 00:09:44,010 I cannot disagree, my Lord. 157 00:09:48,330 --> 00:09:50,130 More brandy, gentlemen? 158 00:09:52,810 --> 00:09:54,249 To muscular might. 159 00:09:54,250 --> 00:09:55,649 You applaud brute force? 160 00:09:55,650 --> 00:09:58,249 Sometimes, in this world, that's what's required. 161 00:09:58,250 --> 00:10:01,210 Even if innocents get trampled underfoot in the process. 162 00:10:03,370 --> 00:10:05,770 Zacky Martin's son was not innocent. 163 00:10:08,050 --> 00:10:09,370 You consider brutality to be 164 00:10:09,410 --> 00:10:11,529 an essential part of a politician's armoury? 165 00:10:11,530 --> 00:10:14,770 I consider a sentimental weakness for the poor 166 00:10:14,810 --> 00:10:16,930 to be pure self-indulgence. 167 00:10:16,970 --> 00:10:18,370 Those of us actually in government, 168 00:10:18,410 --> 00:10:21,449 as opposed to those pontificating from the sidelines, 169 00:10:21,450 --> 00:10:25,130 have a more realistic view of what's required to run this country. 170 00:10:29,850 --> 00:10:31,770 I look forward to our contest tomorrow. 171 00:10:34,650 --> 00:10:37,689 I suppose the election result's in no doubt. 172 00:10:37,690 --> 00:10:40,090 We'll see less of George once he's in London. 173 00:11:13,850 --> 00:11:15,650 Watch your pin side! Again! 174 00:11:18,330 --> 00:11:21,730 Hit! 175 00:11:22,770 --> 00:11:23,770 Stay rooted! 176 00:11:36,810 --> 00:11:40,049 It's not the guineas which concern me. It's Sam. 177 00:11:40,050 --> 00:11:41,810 Why don't you fight Tom Harry? 178 00:11:41,850 --> 00:11:46,330 At least I could nurse your broken bones in a better cause. 179 00:11:46,370 --> 00:11:49,170 Do you think I could pick and choose my own battles? 180 00:11:49,210 --> 00:11:50,450 I'd like to think so! 181 00:11:52,850 --> 00:11:54,890 But sometimes they come at me unannounced. 182 00:11:56,930 --> 00:11:57,930 And then? 183 00:12:02,890 --> 00:12:03,890 Ross! 184 00:12:46,170 --> 00:12:48,010 That's it, move it this way. 185 00:12:50,410 --> 00:12:51,410 There we go. 186 00:12:52,570 --> 00:12:54,570 Hooray for St Sawle! 187 00:13:03,490 --> 00:13:05,130 Please may I be excused? 188 00:13:05,170 --> 00:13:08,009 No, you may not! Feast of St Sawle is the one day 189 00:13:08,010 --> 00:13:09,810 that everyone goes to church. 190 00:13:09,850 --> 00:13:11,050 Jeremy doesn't have to. 191 00:13:14,370 --> 00:13:17,129 Was Geoffrey-Charles permitted to play with local urchins? 192 00:13:17,130 --> 00:13:19,169 Francis saw no harm in it. 193 00:13:19,170 --> 00:13:20,810 And yet, see what came of it - 194 00:13:20,850 --> 00:13:24,370 an inability to discern the proper companions for a boy of his station. 195 00:13:25,850 --> 00:13:29,729 We will ensure that OUR children will make more suitable connections. 196 00:14:03,650 --> 00:14:05,650 One cannot expect immediate relief 197 00:14:05,690 --> 00:14:09,090 when one is dealing with a brain fever. 198 00:14:09,130 --> 00:14:10,730 Is that what we're dealing with? 199 00:14:10,770 --> 00:14:13,730 I believe Dr Enys first identified the symptoms. 200 00:14:13,770 --> 00:14:17,010 I, however, differ as to treatment. 201 00:14:17,050 --> 00:14:22,130 If my thirsty little colleagues here produce no good effect, 202 00:14:22,210 --> 00:14:27,370 I propose to shave the head in order to facilitate... trepanation. 203 00:14:31,090 --> 00:14:35,809 Well, daughter, are ye ready to forfeit thy soul to Preacher? 204 00:14:35,810 --> 00:14:39,170 I reckon Preacher's soul is on its back for thee! 205 00:14:39,210 --> 00:14:40,730 Least Preacher have a soul. 206 00:14:53,850 --> 00:14:55,210 Ah, my dear! 207 00:14:57,050 --> 00:15:02,130 I feel it my duty, as vicar, to attend the Feast Day festivities. 208 00:15:02,210 --> 00:15:04,370 Naturally, you will not wish to... 209 00:15:04,410 --> 00:15:07,010 Cousin Elizabeth, shall we go together? 210 00:15:29,370 --> 00:15:31,410 I hope you've brought your needle and thread. 211 00:15:31,450 --> 00:15:33,410 Brother Sam may need patching up. 212 00:15:51,290 --> 00:15:55,770 Welcome, everyone! A wrestling contest! 213 00:15:57,170 --> 00:15:59,210 Best of three falls. 214 00:15:59,250 --> 00:16:02,489 On my left, we have Tom Harry. 215 00:16:04,930 --> 00:16:08,530 And on my right, Sam Carne. 216 00:16:13,330 --> 00:16:16,569 Right, shake hands in the middle. 217 00:16:16,570 --> 00:16:18,290 Hey, hey, hey, hey, hey! None of that! 218 00:16:20,370 --> 00:16:22,050 On the whistle. 219 00:16:22,090 --> 00:16:23,810 Use your size, Tom! 220 00:16:29,730 --> 00:16:31,530 See this delivered without delay. 221 00:16:45,730 --> 00:16:47,210 Come on, boy! 222 00:16:47,250 --> 00:16:48,970 Roll him over! Come on, Sam! 223 00:17:03,010 --> 00:17:04,010 Go on, Sam! 224 00:17:08,490 --> 00:17:10,130 Get on, boy! Proper stuff! 225 00:17:11,530 --> 00:17:15,330 First fall to Sam Carne! 226 00:17:15,370 --> 00:17:18,369 Come on! Yes! 227 00:17:18,370 --> 00:17:19,370 Come on, Sam! 228 00:17:24,170 --> 00:17:25,969 Thank you. 229 00:17:25,970 --> 00:17:26,970 From Lord Falmouth. 230 00:17:30,450 --> 00:17:31,770 I'll return as soon as I can. 231 00:17:36,930 --> 00:17:38,730 Ready for the second fall? 232 00:17:38,770 --> 00:17:40,449 On the whistle. 233 00:17:40,450 --> 00:17:42,410 Come on! Get up! 234 00:17:44,650 --> 00:17:45,850 Get up, Harry! 235 00:17:45,890 --> 00:17:47,850 Get up! Come on! 236 00:17:57,850 --> 00:18:00,010 He's cheating! Tholly! 237 00:18:00,050 --> 00:18:01,890 His eyes! Mind his eyes! 238 00:18:08,130 --> 00:18:10,689 Come on! He's cheating again! 239 00:18:10,690 --> 00:18:13,529 Off him! Off him! That's enough! 240 00:18:13,530 --> 00:18:15,970 Hey, hey, hey, hey, hey, hey, hey! 241 00:18:16,010 --> 00:18:19,570 Second fall to Tom Harry! 242 00:18:19,610 --> 00:18:21,810 Cheating, finagling worm! 243 00:18:24,530 --> 00:18:25,890 Have a drink. 244 00:18:31,370 --> 00:18:33,730 His Lordship has no patience. 245 00:18:33,770 --> 00:18:34,770 Sir? 246 00:18:34,810 --> 00:18:36,610 I've assured him that these treatments 247 00:18:36,650 --> 00:18:38,929 must be allowed to take their course, 248 00:18:38,930 --> 00:18:43,290 but he's used to dictating terms, so he must take the consequences. 249 00:18:44,570 --> 00:18:45,970 Ha! Good luck to you, sir. 250 00:18:50,410 --> 00:18:51,810 Trepanation? 251 00:18:51,850 --> 00:18:53,490 You can see why my uncle sent for you. 252 00:18:53,530 --> 00:18:55,729 Shall we try less primitive methods? 253 00:18:55,730 --> 00:18:58,970 I have a powder to lower the fever and another to reduce headaches. 254 00:19:01,010 --> 00:19:03,410 But you yourself must play a part. 255 00:19:03,450 --> 00:19:06,490 Trust in your own powers of recovery. 256 00:19:06,530 --> 00:19:09,330 Suppose my faith is wavering? 257 00:19:09,370 --> 00:19:12,809 Final fall, all to play for! 258 00:19:12,810 --> 00:19:14,930 Go on, Sam! 259 00:19:20,970 --> 00:19:21,970 Come on, Sam! 260 00:19:26,010 --> 00:19:27,010 Tholly! 261 00:19:28,890 --> 00:19:30,249 All right? 262 00:19:30,250 --> 00:19:31,250 Careful! 263 00:19:41,050 --> 00:19:43,210 Your welcome to her soul, brother. 264 00:19:43,250 --> 00:19:45,330 I've already had her body. 265 00:19:50,530 --> 00:19:51,530 No! 266 00:19:54,690 --> 00:19:57,130 And the winner is - Tom Harry! 267 00:20:47,050 --> 00:20:48,450 Valentine, come here. 268 00:21:12,850 --> 00:21:13,850 Morwenna? 269 00:21:21,210 --> 00:21:23,610 I saw you at the hanging. 270 00:21:25,850 --> 00:21:30,530 I thought... I thought it was the last time I should ever see you. 271 00:21:33,850 --> 00:21:36,370 Knowing you were there, I'd have died content. 272 00:21:42,570 --> 00:21:44,130 I cannot be seen here... 273 00:21:45,570 --> 00:21:46,970 ..with you. 274 00:21:50,530 --> 00:21:52,769 How are you, Morwenna? 275 00:21:52,770 --> 00:21:55,129 Do he treat you more kindly now? 276 00:21:55,130 --> 00:21:56,530 Wife! 277 00:22:00,410 --> 00:22:01,730 I was collecting shells. 278 00:22:01,770 --> 00:22:04,569 Alone? Well, have a care! 279 00:22:04,570 --> 00:22:07,890 Here, we're at the very edge of civilisation. 280 00:22:07,930 --> 00:22:10,730 I believe the natives can be quite barbaric. 281 00:22:28,650 --> 00:22:31,850 Greet thy champion! 282 00:22:31,890 --> 00:22:34,489 Sing his praises! 283 00:22:36,570 --> 00:22:40,770 But he is very glad to be at thy service. 284 00:22:48,690 --> 00:22:50,810 We thank you for that service, 285 00:22:50,850 --> 00:22:55,050 and, from now on, we no longer require it. 286 00:23:02,410 --> 00:23:04,570 Brute force wins the day! 287 00:23:04,610 --> 00:23:07,210 And I'm delighted the hospital will benefit. 288 00:23:17,810 --> 00:23:19,410 It's from Dwight. 289 00:23:46,210 --> 00:23:49,650 Ross, a pretty jest, is it not? 290 00:23:50,850 --> 00:23:53,929 To cheat the French and then oneself be cheated? 291 00:23:53,930 --> 00:23:57,409 I hope you'll soon gain the upper hand. 292 00:23:57,410 --> 00:23:59,410 Will I? We'll do our best. 293 00:24:03,450 --> 00:24:04,890 Demelza? 294 00:24:04,930 --> 00:24:07,290 Would you sit with me a while? 295 00:24:21,570 --> 00:24:24,290 Too many visitors will tire him. I'll wait downstairs. 296 00:24:27,690 --> 00:24:29,809 Courage, my friend. 297 00:24:29,810 --> 00:24:31,410 Thank you. 298 00:24:39,650 --> 00:24:41,490 How serious it? 299 00:24:41,530 --> 00:24:43,289 Difficult to say. 300 00:24:43,290 --> 00:24:47,969 There seems to be some underlying weakness - some lowering 301 00:24:47,970 --> 00:24:51,370 of resistance which makes him susceptible to every passing ill. 302 00:24:51,410 --> 00:24:54,689 Of course, his time in France will render him more vulnerable. 303 00:24:54,690 --> 00:24:57,290 But I sense there's more to it than that. 304 00:24:57,330 --> 00:25:00,569 He seems somehow resigned. 305 00:25:00,570 --> 00:25:04,049 Why, when he has everything to live for? 306 00:25:04,050 --> 00:25:08,449 A glittering career, a noble family name, a new life in London. 307 00:25:08,450 --> 00:25:10,890 Perhaps those things hold less attraction for him 308 00:25:10,930 --> 00:25:14,890 than other things which are more difficult to attain. 309 00:25:16,410 --> 00:25:18,690 One would hope they're more difficult. 310 00:25:21,490 --> 00:25:25,370 Captain Poldark, would you favour me with a few moments of your company? 311 00:25:30,450 --> 00:25:33,449 My nephew will be very glad to see your wife. 312 00:25:33,450 --> 00:25:35,090 He thinks highly of her. 313 00:25:35,130 --> 00:25:36,490 As do I. 314 00:25:36,530 --> 00:25:37,530 And I. 315 00:25:39,250 --> 00:25:43,609 Of course, you're aware that, thanks to her efforts, 316 00:25:43,610 --> 00:25:45,650 Francis Basset and I have come to an accord? 317 00:25:47,250 --> 00:25:48,330 I was not aware. 318 00:25:48,370 --> 00:25:51,929 However, I would not be so naive as to suppose the strength 319 00:25:51,930 --> 00:25:56,170 of feeling which arose against me at the last election no longer exists. 320 00:25:56,210 --> 00:25:58,449 Even without Basset's support, 321 00:25:58,450 --> 00:26:02,690 many who voted for Warleggan will not change their allegiance. 322 00:26:02,730 --> 00:26:06,130 Of course, whatever happens to Hugh... 323 00:26:08,130 --> 00:26:10,770 ..he will not be fit to fight this election. 324 00:26:12,490 --> 00:26:17,330 No. No, of course not. A great pity. 325 00:26:18,690 --> 00:26:21,650 By now, you'll have had to choose some other candidate. 326 00:26:21,690 --> 00:26:22,690 I have indeed. 327 00:26:25,690 --> 00:26:27,050 I warn you! 328 00:26:27,090 --> 00:26:31,969 His Lordship is not fond of unexpected guests. 329 00:26:31,970 --> 00:26:36,849 We are not guests! I am his elected representative in Parliament. Mm. 330 00:26:36,850 --> 00:26:41,090 Since the riots, he's been much engaged with affairs of state. 331 00:26:41,130 --> 00:26:44,329 And whatever coolness you may have imagined towards us... 332 00:26:44,330 --> 00:26:48,690 Should it continue, it would create an unfortunate impression. 333 00:26:48,730 --> 00:26:51,889 Then we will create a different one. 334 00:26:51,890 --> 00:26:54,689 Arrange a series of public appearances, where Basset 335 00:26:54,690 --> 00:26:59,410 and I can demonstrate that we are, in all things, as one. 336 00:27:01,730 --> 00:27:03,969 Tell him I am otherwise engaged. 337 00:27:03,970 --> 00:27:06,690 And will be for the rest of the day. 338 00:27:19,690 --> 00:27:22,570 But why, when you have the pick of the county to choose from, 339 00:27:22,610 --> 00:27:23,769 choose me? 340 00:27:23,770 --> 00:27:26,409 Because I believe you have the best chance of winning the seat. 341 00:27:26,410 --> 00:27:31,650 Confess - do you not feel some frustration with your present life? 342 00:27:32,050 --> 00:27:34,930 Your inability to influence matters you care deeply about? 343 00:27:43,490 --> 00:27:45,090 I think I've stayed late enough. 344 00:28:02,770 --> 00:28:04,329 The last time we spoke, 345 00:28:04,330 --> 00:28:07,210 we were at odds on just about everything - 346 00:28:07,250 --> 00:28:10,289 the function of Parliament, the way men are elected, 347 00:28:10,290 --> 00:28:12,490 the unequal distribution of power... Times change. 348 00:28:14,010 --> 00:28:18,010 Perhaps my views are less far from yours than once they were. 349 00:28:18,050 --> 00:28:22,370 Work for reform from within the House. 350 00:28:22,410 --> 00:28:26,250 Not all politicians find it necessary to sell their souls. 351 00:28:28,450 --> 00:28:30,370 What would it mean? 352 00:28:34,930 --> 00:28:36,370 Parting from you. 353 00:28:41,330 --> 00:28:43,770 Becoming strangers for much of the year. 354 00:28:43,810 --> 00:28:46,170 I in London, you in Cornwall. 355 00:28:50,730 --> 00:28:52,290 Could you bear it? 356 00:28:54,730 --> 00:28:56,490 Could you? 357 00:28:57,970 --> 00:28:59,849 From one of my agents. 358 00:28:59,850 --> 00:29:03,410 Basset and Falmouth have reached an accord? 359 00:29:03,450 --> 00:29:05,369 Falmouth will not contest Tregony. 360 00:29:05,370 --> 00:29:07,569 Basset will not contest Truro. 361 00:29:07,570 --> 00:29:10,209 In other words, he's thrown us over! 362 00:29:10,210 --> 00:29:11,450 How dare he? 363 00:29:11,490 --> 00:29:12,810 It... it matters not. 364 00:29:12,850 --> 00:29:16,049 My uncle has begun canvassing the burgesses and he assures me... 365 00:29:16,050 --> 00:29:18,930 That the majority wouldn't vote for a Falmouth candidate 366 00:29:18,970 --> 00:29:20,570 if the end of the world was nigh! 367 00:29:28,890 --> 00:29:31,450 Well? Can you be certain? 368 00:29:31,490 --> 00:29:34,450 Not entirely. Which is why we've taken steps 369 00:29:34,490 --> 00:29:37,810 to increase the obligations of certain electors. 370 00:29:37,850 --> 00:29:39,850 Threatened them. 371 00:29:39,890 --> 00:29:44,690 Encouraged them to see the advantages of continued allegiance. 372 00:29:44,730 --> 00:29:47,969 And the disadvantages of the reverse. 373 00:29:47,970 --> 00:29:51,209 All of which may in fact result in a larger majority than the one 374 00:29:51,210 --> 00:29:52,850 I secured last time. 375 00:29:52,890 --> 00:29:54,449 These are my terms. 376 00:29:54,450 --> 00:29:58,330 I may support Pitt in any measure to sustain the war. 377 00:29:58,370 --> 00:30:01,570 I may support the abolition of slavery. 378 00:30:01,610 --> 00:30:05,010 I may take any action I feel will benefit the poor. 379 00:30:08,890 --> 00:30:10,729 Agreed. 380 00:30:10,730 --> 00:30:12,210 I accept the nomination. 381 00:30:14,770 --> 00:30:17,610 So all is well? We will return to Westminster? 382 00:30:17,650 --> 00:30:21,490 My dear, order your gowns to be packed without delay. 383 00:31:09,730 --> 00:31:12,850 When I am gone Remember this of me 384 00:31:12,890 --> 00:31:16,130 That earth of earth or heaven of heaven concealed 385 00:31:16,170 --> 00:31:19,170 No greater happiness than was to me revealed 386 00:31:19,210 --> 00:31:22,249 By favour of a single day with thee. 387 00:31:29,850 --> 00:31:31,530 Mama! Mama! 388 00:31:38,690 --> 00:31:40,370 What is it, sweetheart? 389 00:31:42,090 --> 00:31:44,770 Jeremy, what I have told you about teasing your sister? 390 00:32:03,970 --> 00:32:07,530 Demelza, I must ask you... 391 00:32:12,250 --> 00:32:13,810 ..are you afraid? 392 00:32:15,090 --> 00:32:16,850 Of what we agreed today? 393 00:32:19,130 --> 00:32:20,650 More than afraid. 394 00:32:22,930 --> 00:32:24,770 Yet I know it must be so. 395 00:32:26,290 --> 00:32:27,410 Do not fear it. 396 00:32:29,290 --> 00:32:31,210 George will win. 397 00:32:31,250 --> 00:32:33,130 And I will stay. 398 00:32:35,170 --> 00:32:37,010 And Hugh will live. 399 00:32:51,850 --> 00:32:55,050 Brother Sam, has he said aught about the wrestling? 400 00:32:55,090 --> 00:32:56,330 Not a word. 401 00:32:56,370 --> 00:32:59,730 You know, I promised to go to his praying feast if he won. 402 00:32:59,770 --> 00:33:01,769 So why did he let Tom Harry win? 403 00:33:01,770 --> 00:33:03,930 Maybe he don't want to win you that way. 404 00:33:03,970 --> 00:33:06,409 If he'd won, would you have kept your side of the bargain? 405 00:33:06,410 --> 00:33:08,050 Of course. 406 00:33:08,090 --> 00:33:09,490 Could you not still? 407 00:33:13,370 --> 00:33:14,730 I'm afeared. Of what? 408 00:33:14,770 --> 00:33:17,009 That I'd feel naught. 409 00:33:17,010 --> 00:33:21,170 That I'd want to be saved, but I'd be led to pretending I'm saved. 410 00:33:24,090 --> 00:33:25,610 Do you love him? 411 00:33:29,170 --> 00:33:30,730 Be advised. 412 00:33:30,770 --> 00:33:32,610 What he believes is who he is. 413 00:33:33,690 --> 00:33:38,050 Ye can't love Sam without loving his faith. Come on. 414 00:33:39,770 --> 00:33:41,330 You must choose. 415 00:33:41,370 --> 00:33:42,410 Take all of him... 416 00:33:44,130 --> 00:33:45,610 ..or none. 417 00:33:54,770 --> 00:33:56,610 This afternoon's election - 418 00:33:56,650 --> 00:33:57,810 will you go, cousin? 419 00:33:57,850 --> 00:34:01,209 Oh, now, there will be a tussle! 420 00:34:01,210 --> 00:34:05,050 Will your opponent attract many votes, do you think? 421 00:34:05,090 --> 00:34:07,770 On account of his exploits in France? 422 00:34:07,810 --> 00:34:10,010 Doubtful. Armitage is new to the business 423 00:34:10,050 --> 00:34:12,210 and would do better to return to the Navy. 424 00:34:12,250 --> 00:34:16,530 Oh! You have not heard? Armitage is sick. 425 00:34:16,570 --> 00:34:19,930 Falmouth was obliged to choose another candidate. 426 00:34:19,970 --> 00:34:21,729 Oh? 427 00:34:21,730 --> 00:34:25,450 And who might... Poldark! Poldark of Nampara! 428 00:34:25,490 --> 00:34:28,010 Myself, I should have thought him too much of a rogue, 429 00:34:28,050 --> 00:34:30,730 but no doubt he thinks to turn his notoriety to some account. 430 00:34:30,770 --> 00:34:32,970 Are you sure have the right person, Ossie? 431 00:34:33,010 --> 00:34:35,449 Gad, yes! I had it from my tailor, 432 00:34:35,450 --> 00:34:37,689 who had it from Sir Hugh Bodrugan, 433 00:34:37,690 --> 00:34:41,490 who said, "Poldark in Parliament shall provide more backbone 434 00:34:41,530 --> 00:34:43,169 "than wishbone!" 435 00:34:47,610 --> 00:34:49,810 He's not yet there. 436 00:35:15,650 --> 00:35:17,050 I'm sorry, Uncle... 437 00:35:19,090 --> 00:35:21,170 ..that I cannot oblige you today. 438 00:35:21,210 --> 00:35:24,170 Hey! There'll be other occasions, my boy. 439 00:35:41,850 --> 00:35:43,610 From Tregothnan... 440 00:35:50,090 --> 00:35:51,770 ..asking for you. 441 00:36:08,250 --> 00:36:11,489 Seddon, Gough, Tippet, Howell, Killick, Pooley - 442 00:36:11,490 --> 00:36:13,170 these votes are assured. 443 00:36:13,210 --> 00:36:17,689 Less certain is Aukitt, but he's received a substantial loan 444 00:36:17,690 --> 00:36:22,169 which he knows is due for repayment if he votes unwisely. 445 00:36:22,170 --> 00:36:26,089 These three, they're marginal - they could swing the vote either way. 446 00:36:26,090 --> 00:36:27,490 Prynne, Hick, Musgrave - 447 00:36:27,530 --> 00:36:30,170 older gentry, well connected, set in their ways. 448 00:36:30,210 --> 00:36:31,890 And old friends of the Chynoweths. 449 00:36:36,570 --> 00:36:38,610 I told you my wife would be useful. 450 00:36:43,330 --> 00:36:45,610 You've abandoned your post? 451 00:36:45,650 --> 00:36:48,130 This time, it was the patient who dismissed me. 452 00:36:48,170 --> 00:36:49,889 In favour of his other visitor? 453 00:36:49,890 --> 00:36:52,050 I made him comfortable. 454 00:36:52,090 --> 00:36:53,730 What else could I do? 455 00:36:56,370 --> 00:36:58,810 Is it true that swans mate for life? 456 00:36:58,850 --> 00:37:00,810 I believe so. 457 00:37:00,850 --> 00:37:03,930 Or at least until a more handsome swan appears! 458 00:37:08,170 --> 00:37:10,010 No-one seems able to cure me. 459 00:37:13,010 --> 00:37:14,170 And yet... 460 00:37:16,250 --> 00:37:19,129 ..I think there's someone who could. 461 00:37:19,130 --> 00:37:20,930 Well, let them be sent for! 462 00:37:23,410 --> 00:37:25,410 She's here. 463 00:37:25,450 --> 00:37:27,290 I? 464 00:37:27,330 --> 00:37:30,530 I have no miraculous powers! 465 00:37:30,570 --> 00:37:32,130 What could I do? 466 00:37:33,850 --> 00:37:35,450 Give me hope. 467 00:37:42,090 --> 00:37:46,970 In spite of how I care for you and all that's between us... 468 00:37:50,410 --> 00:37:53,210 ..it is not in my power to give you what you seek. 469 00:37:57,730 --> 00:38:00,810 Well, then, I must be content with what I had... 470 00:38:02,930 --> 00:38:05,610 ..for it was no small treasure - 471 00:38:05,650 --> 00:38:09,610 to have once possessed you, body and soul. 472 00:38:16,250 --> 00:38:18,210 I never asked you - 473 00:38:18,250 --> 00:38:20,889 what led you to accept the nomination? 474 00:38:20,890 --> 00:38:22,850 A moment of madness... 475 00:38:24,570 --> 00:38:26,330 ..which I now regret. 476 00:38:44,050 --> 00:38:46,850 Once again, he puts me in a quandary. 477 00:38:46,890 --> 00:38:49,729 You dislike Falmouth, so how can you vote for his man? 478 00:38:49,730 --> 00:38:50,730 Quite so. 479 00:39:00,730 --> 00:39:03,530 You're a veteran of these affairs, Harris. What's the form? 480 00:39:03,570 --> 00:39:05,330 Do I shake hands with my opponent 481 00:39:05,370 --> 00:39:07,850 or am I permitted to glare at him across the hall? 482 00:39:07,890 --> 00:39:09,970 The latter, I believe, is customary. 483 00:39:10,010 --> 00:39:11,010 And safer! 484 00:39:17,370 --> 00:39:19,570 Ladies, gentlemen, quiet, please. 485 00:39:21,290 --> 00:39:22,849 It is three o' clock. 486 00:39:22,850 --> 00:39:25,810 Let the Proclamation and Notice of the Election now be read. 487 00:39:28,210 --> 00:39:32,090 Gentlemen, I propose Mr George Warleggan - 488 00:39:32,130 --> 00:39:36,010 an experienced candidate who has served this borough 489 00:39:36,050 --> 00:39:37,889 faithfully for many years. 490 00:39:37,890 --> 00:39:42,930 A banker and merchant with a thorough knowledge of local affairs. 491 00:39:42,970 --> 00:39:47,570 A magistrate, a keen upholder of the law, 492 00:39:47,610 --> 00:39:50,649 which puts him in stark contrast to his opponent, who has 493 00:39:50,650 --> 00:39:54,129 frequently shown himself to be above the law. 494 00:39:54,130 --> 00:39:58,090 I commend to you a man who stands against lawlessness, 495 00:39:58,130 --> 00:39:59,689 against corruption, 496 00:39:59,690 --> 00:40:03,690 who will fight for the interests of this borough in Parliament. 497 00:40:06,090 --> 00:40:10,330 What a paragon! I'm almost ready to vote for him myself. 498 00:40:10,370 --> 00:40:15,530 Gentlemen, may I propose as my candidate Captain Ross Poldark? 499 00:40:17,650 --> 00:40:21,729 New to governance but known to all as a brave 500 00:40:21,730 --> 00:40:23,490 and distinguished soldier. 501 00:40:33,970 --> 00:40:35,170 Thank you. 502 00:40:39,250 --> 00:40:40,810 Short and sweet. 503 00:40:40,850 --> 00:40:42,250 A welcome change. 504 00:40:50,610 --> 00:40:52,450 Let the voting now commence. 505 00:40:54,450 --> 00:40:57,170 I cast my vote for Mr George Warleggan. 506 00:41:06,650 --> 00:41:08,330 Captain Ross Poldark. 507 00:41:14,810 --> 00:41:16,410 Captain Poldark. 508 00:41:24,130 --> 00:41:32,130 Mr George Warleggan. 509 00:41:39,290 --> 00:41:41,370 Three more votes and George has it. 510 00:41:43,210 --> 00:41:45,250 Captain Ross Poldark. 511 00:41:49,890 --> 00:41:57,890 Mr George Warleggan. 512 00:42:09,610 --> 00:42:11,769 Six votes remaining. 513 00:42:11,770 --> 00:42:13,730 And George only needs one more. 514 00:42:26,370 --> 00:42:29,009 Basset will look a fool if he goes against the tide now. 515 00:42:29,010 --> 00:42:30,649 Here it comes. 516 00:42:30,650 --> 00:42:32,490 It's a rout. 517 00:42:32,530 --> 00:42:40,530 Captain Ross Poldark. 518 00:42:56,250 --> 00:42:57,650 Captain Poldark. 519 00:43:01,650 --> 00:43:03,010 Hick and Musgrave, 520 00:43:03,050 --> 00:43:05,650 and my wife just charmed the britches off them. 521 00:43:07,490 --> 00:43:15,490 Captain Poldark. 522 00:43:16,250 --> 00:43:18,450 Did you not tell me I had their votes? 523 00:43:30,290 --> 00:43:32,250 Captain Ross Poldark. 524 00:43:32,290 --> 00:43:33,490 Ross, it's yours! 525 00:43:33,530 --> 00:43:35,929 Mr George Warleggan has eight votes. 526 00:43:35,930 --> 00:43:38,530 Captain Ross Poldark has nine votes. 527 00:43:38,570 --> 00:43:41,210 I therefore declare Captain Poldark to be the winner. 528 00:43:48,090 --> 00:43:49,970 Thank you very much for your vote. 529 00:44:16,050 --> 00:44:19,650 How did he manage it? How could he possibly defeat you? 530 00:44:19,690 --> 00:44:23,650 He... he did not defeat me! Prejudice defeated me! 531 00:44:23,690 --> 00:44:25,489 Privilege has closed ranks 532 00:44:25,490 --> 00:44:28,569 and chosen to forget the misdemeanours of his past! 533 00:44:28,570 --> 00:44:31,049 And I, who have worked tirelessly within the law, 534 00:44:31,050 --> 00:44:33,129 given money to all sorts of worthy causes, 535 00:44:33,130 --> 00:44:38,090 am regarded with contempt because my ancestry is inferior to his! 536 00:44:42,130 --> 00:44:43,570 I did what I could. 537 00:44:50,290 --> 00:44:52,489 Will Mistress Poldark be joining us? 538 00:44:52,490 --> 00:44:53,770 She went to visit a sick friend. 539 00:44:53,810 --> 00:44:56,169 I told her it was the worthier cause, 540 00:44:56,170 --> 00:44:58,609 since I hadn't the least expectation of prevailing here! 541 00:44:58,610 --> 00:45:00,249 Congratulations, Captain. 542 00:45:00,250 --> 00:45:01,410 We have won the day. 543 00:45:01,450 --> 00:45:03,730 By a very narrow margin. 544 00:45:03,770 --> 00:45:06,490 No margin is too narrow, so long as it's the right way. 545 00:45:06,530 --> 00:45:08,530 Will you join us for dinner at the Red Lion? 546 00:45:10,570 --> 00:45:13,410 Forgive me, but I'm not in the mood to celebrate. 547 00:45:13,450 --> 00:45:14,890 I just received word. 548 00:45:17,450 --> 00:45:20,330 My nephew died a few hours ago. 549 00:45:23,610 --> 00:45:25,810 I hope he took comfort from your wife's visit. 550 00:45:28,090 --> 00:45:29,730 I'm so sorry. 551 00:45:29,770 --> 00:45:31,490 Please... excuse me. 552 00:45:43,930 --> 00:45:45,930 Did you know he would die? 553 00:45:45,970 --> 00:45:47,730 I suspected it. 554 00:45:47,770 --> 00:45:50,610 What purpose would it be, to tell you before the election? 555 00:45:52,010 --> 00:45:54,090 I was certain he'd survive. 556 00:45:54,130 --> 00:45:55,610 He was still so young. 557 00:46:00,770 --> 00:46:01,770 To be frank... 558 00:46:04,210 --> 00:46:06,010 ..I often wondered if... 559 00:46:08,490 --> 00:46:11,050 If he exaggerated his pain in order to gain sympathy? 560 00:46:12,650 --> 00:46:14,770 I'm ashamed of the thought. 561 00:46:14,810 --> 00:46:19,609 Then console yourself with this - henceforth, he'll be immortal 562 00:46:19,610 --> 00:46:21,650 in everyone's memory, 563 00:46:21,690 --> 00:46:25,569 and we poor souls will look pale in comparison. 564 00:46:25,570 --> 00:46:29,610 Yes, the thought had occurred to me. 565 00:46:47,850 --> 00:46:49,130 I wanted to tell you. 566 00:46:53,370 --> 00:46:55,010 A man's never had me. 567 00:46:57,610 --> 00:47:01,490 Even if they had, it would make no odds. 568 00:47:03,410 --> 00:47:05,449 The soul can still be saved. 569 00:47:05,450 --> 00:47:10,450 And there'd be more joy in heaven over one sinner that repent... 570 00:47:10,530 --> 00:47:12,890 But that's just it, Sam. 571 00:47:12,930 --> 00:47:14,690 I don't repent. 572 00:47:17,250 --> 00:47:19,370 I could pretend to, but you'd know. 573 00:47:20,890 --> 00:47:22,930 What good would that do us? 574 00:47:25,970 --> 00:47:26,970 So... 575 00:47:29,130 --> 00:47:30,610 ..I'm going away. 576 00:47:33,170 --> 00:47:34,610 To marry Tom? 577 00:47:34,650 --> 00:47:36,409 A cock's life, no! 578 00:47:36,410 --> 00:47:38,570 To Tehidy. 579 00:47:38,610 --> 00:47:41,090 My Lady Dunstanville have want of a maid. 580 00:47:42,770 --> 00:47:44,649 Just for a year. 581 00:47:44,650 --> 00:47:49,810 And after that, if you still wish it, and if I still wish it... 582 00:47:54,730 --> 00:47:59,770 ..we'll meet again, see how things come out, see... 583 00:48:01,730 --> 00:48:04,689 ..see if there be any change. 584 00:48:04,690 --> 00:48:06,410 There'll be none from me. 585 00:48:24,210 --> 00:48:26,010 You're a rare good man, Sam. 586 00:48:36,370 --> 00:48:39,610 Believe me, it gives me no satisfaction... 587 00:48:40,850 --> 00:48:46,130 ..to be forced to stoop to the services of a common drab! 588 00:48:49,850 --> 00:48:53,449 And all because my wife 589 00:48:53,450 --> 00:48:56,170 refuses to perform her conjugal duties. 590 00:48:57,730 --> 00:49:00,290 She don't know what she missing. 591 00:49:09,490 --> 00:49:11,010 Leave us. 592 00:49:16,730 --> 00:49:18,169 This is a setback. 593 00:49:18,170 --> 00:49:19,329 Nothing more. 594 00:49:19,330 --> 00:49:21,210 We will not let it compromise our plans. 595 00:49:27,410 --> 00:49:28,530 Any of our plans. 596 00:49:38,090 --> 00:49:39,090 Oh, Vicar! 597 00:49:41,970 --> 00:49:43,170 Good day to you. 598 00:49:43,210 --> 00:49:45,250 Sister-in-law! 599 00:49:45,290 --> 00:49:47,170 How is your... 600 00:49:47,210 --> 00:49:50,729 Health? Oh, Vicar, I'm so very grieved. 601 00:49:50,730 --> 00:49:52,930 I'm afraid I was mistook. 602 00:49:52,970 --> 00:49:54,890 In what regard? 603 00:49:54,930 --> 00:49:58,850 It does appear now that I was not after all with child. 604 00:50:00,890 --> 00:50:03,690 Are you serious?! 605 00:50:03,730 --> 00:50:07,690 I can only plead youth and extreme ignorance of these matters. 606 00:50:07,730 --> 00:50:11,410 You are the Devil's handmaiden, sent to tempt 607 00:50:11,450 --> 00:50:15,050 and destroy one of God's own ministers! 608 00:50:15,090 --> 00:50:18,649 Did you not invent the entire fable to blackmail 609 00:50:18,650 --> 00:50:20,610 and cheat me into providing a dowry...? 610 00:50:20,650 --> 00:50:23,570 Vicar! I'm ashamed of you! 611 00:50:25,450 --> 00:50:27,690 However could you think such a thing? 612 00:50:44,970 --> 00:50:47,969 ♪ Roll it and pat it and mark it with P 613 00:50:47,970 --> 00:50:50,180 ♪ Put it in the oven for Prudie and thee! ♪ 614 00:51:00,610 --> 00:51:02,370 Maid not with you? 615 00:51:04,650 --> 00:51:06,569 She's not returned? 616 00:51:06,570 --> 00:51:09,490 Not since this morn when she rid for Tregothnan. 617 00:51:12,170 --> 00:51:14,409 Hugh Armitage is dead. 618 00:51:14,410 --> 00:51:15,410 Oh, Lord! 619 00:51:17,850 --> 00:51:20,770 Oh, God bless him! Oh, comfort the maid! 620 00:51:22,530 --> 00:51:24,130 She'll be that... 621 00:51:27,090 --> 00:51:28,689 Yes. 622 00:51:28,690 --> 00:51:31,250 She was fond of him. 623 00:51:33,170 --> 00:51:34,889 Perhaps I should go in search of her. 624 00:51:34,890 --> 00:51:36,090 Nay, sir. 625 00:51:36,130 --> 00:51:37,730 Only that... 626 00:51:40,210 --> 00:51:43,249 ..maybe she wish to grieve alone a while? 627 00:51:43,250 --> 00:51:46,210 Maybe leave her to come back of her own accord? 628 00:52:43,130 --> 00:52:45,930 Ross, I thought you'd be abed. 629 00:52:45,970 --> 00:52:49,450 Because I could sleep, knowing you were not home? 630 00:52:49,490 --> 00:52:51,010 I went to Caroline. 631 00:52:52,890 --> 00:52:58,090 I had to talk to someone, and I know no-one closer, more truly a friend. 632 00:52:58,410 --> 00:52:59,970 Except me. 633 00:53:01,330 --> 00:53:03,290 Was it not so? 634 00:53:03,330 --> 00:53:05,090 Before all this happened? 635 00:53:08,010 --> 00:53:09,809 It was. 636 00:53:09,810 --> 00:53:11,370 Always. 637 00:53:13,450 --> 00:53:17,089 But in this? Ross, how could I tell you? 638 00:53:17,090 --> 00:53:19,290 Do you not think I'd want to be told? 639 00:53:19,330 --> 00:53:22,770 And to explain something I don't rightly understand myself? 640 00:53:33,370 --> 00:53:34,770 Try. 641 00:53:49,810 --> 00:53:55,050 This thing came upon me, unaware as I... 642 00:53:55,490 --> 00:53:57,290 I never sought it, I... 643 00:53:58,770 --> 00:54:02,130 ..I never thought there was place in my heart for any but you. 644 00:54:05,090 --> 00:54:06,650 But somehow... 645 00:54:08,490 --> 00:54:10,890 ..somehow... You came to love him. 646 00:54:10,930 --> 00:54:12,969 Not love. 647 00:54:12,970 --> 00:54:17,129 Not love such as we, such as you and I. 648 00:54:17,130 --> 00:54:18,850 No love could match that. 649 00:54:21,090 --> 00:54:22,450 But... 650 00:54:23,810 --> 00:54:25,770 ..yes, he... 651 00:54:25,810 --> 00:54:27,570 He did touch my heart. 652 00:54:33,290 --> 00:54:34,650 And now? 653 00:54:37,010 --> 00:54:40,170 And now I feel as if my heart is broke. 654 00:54:42,570 --> 00:54:44,810 Not as it was with Julia. 655 00:54:44,850 --> 00:54:48,129 Then my tears were like blood from a stone. 656 00:54:48,130 --> 00:54:50,090 I darest not let them fall. 657 00:54:52,530 --> 00:54:55,050 Now they fall like summer rain. 658 00:54:55,090 --> 00:54:57,809 And not only for Hugh. 659 00:54:57,810 --> 00:55:00,410 It's for her... and me... 660 00:55:02,130 --> 00:55:07,370 ..and all that's wasted and broken and lost in this world. 661 00:55:09,690 --> 00:55:11,490 Save some tears for me. 662 00:55:12,970 --> 00:55:14,410 For I believe I'll need them. 663 00:55:17,770 --> 00:55:19,210 This hurt. 664 00:55:21,410 --> 00:55:22,610 It will mend. 665 00:55:31,650 --> 00:55:35,210 And this sad, sorry, broken world? 666 00:55:35,250 --> 00:55:37,170 Will that mend too? 667 00:55:39,490 --> 00:55:41,890 Who will mend it, Ross? 668 00:55:41,930 --> 00:55:43,330 Will you? 669 00:55:46,810 --> 00:55:48,210 I will try. 670 00:55:52,490 --> 00:55:54,490 The election! What happened? 671 00:55:56,690 --> 00:55:58,770 The very last thing we thought. 672 00:56:00,570 --> 00:56:02,010 You won? 673 00:56:02,050 --> 00:56:03,850 Yes. 674 00:56:06,490 --> 00:56:08,649 And now? 675 00:56:08,650 --> 00:56:10,370 Everything will change. 676 00:56:26,810 --> 00:56:29,050 Be good while I'm away. 677 00:56:30,810 --> 00:56:33,809 And you look after your mother. Yes, Papa. 678 00:56:33,810 --> 00:56:35,250 Good boy. 679 00:57:28,450 --> 00:57:30,770 Captain Monk Adderley. How may I assist you? 680 00:57:30,810 --> 00:57:32,929 What may seem simple to an outsider... 681 00:57:32,930 --> 00:57:36,450 If only there was something I could do to augment our meagre income. 682 00:57:36,490 --> 00:57:38,210 Tholly! 683 00:57:38,250 --> 00:57:41,130 Quite possibly the most perfect creature I've ever seen. 684 00:57:41,170 --> 00:57:43,009 Always accept what ladies have to offer. 685 00:57:43,010 --> 00:57:45,050 I think you no longer know me, Ross. 686 00:57:45,090 --> 00:57:46,850 Perhaps we no longer know each other. 50866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.