All language subtitles for Picnic at Hanging Rock - 01x02 - Episode 2.WEBRip.x264-ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,573 --> 00:01:15,973 Good morning, girls. 2 00:01:16,013 --> 00:01:19,093 Good morning, Mrs. Appleyard. 3 00:01:19,590 --> 00:01:21,093 Some of your companions... 4 00:01:21,623 --> 00:01:25,093 Irma Leopold, Marion Quade, 5 00:01:25,686 --> 00:01:27,813 Miranda Reid, 6 00:01:28,167 --> 00:01:31,607 and your poor, dear teacher Miss McCraw... 7 00:01:31,979 --> 00:01:35,459 Have managed to lose themselves at Mount Diogenes. 8 00:01:37,113 --> 00:01:41,553 A search is being undertaken to retrieve them. 9 00:01:41,693 --> 00:01:45,013 Edith Horton is recuperating in the guest room. 10 00:01:45,266 --> 00:01:48,066 She is not to be disturbed. 11 00:01:50,240 --> 00:01:54,440 I have decided that you may rest this morning. 12 00:01:58,973 --> 00:02:02,773 You will go straight up after breakfast. 13 00:02:04,813 --> 00:02:06,665 You may read. 14 00:02:07,613 --> 00:02:09,379 You may sew. 15 00:02:09,813 --> 00:02:12,282 You may not worry your parents 16 00:02:12,326 --> 00:02:15,086 by writing letters home. 17 00:02:15,253 --> 00:02:16,894 Am I understood? 18 00:02:16,999 --> 00:02:19,479 Yes, Mrs. Appleyard. 19 00:02:31,776 --> 00:02:35,046 Gentlemen, the girls have spent all night out here. 20 00:02:35,073 --> 00:02:36,233 They'll be frightened. 21 00:02:36,273 --> 00:02:38,833 So, when we find them, go easy. 22 00:02:38,912 --> 00:02:42,433 Miss McCraw! 23 00:02:42,473 --> 00:02:44,022 Hoo-ee! 24 00:02:44,113 --> 00:02:45,696 Irma! Miss Leopold! 25 00:02:45,813 --> 00:02:47,613 Miranda! 26 00:02:48,233 --> 00:02:49,513 This is the colonel's nephew, 27 00:02:49,553 --> 00:02:51,393 the Honorable Michael Fitzhubert. 28 00:02:51,433 --> 00:02:53,113 How do you do? Call me Mike. 29 00:02:53,747 --> 00:02:54,953 You were both here yesterday. 30 00:02:55,176 --> 00:02:56,553 Yeah, the girls came straight past us. 31 00:02:56,944 --> 00:02:58,766 Yes, I-I followed them, but not far. 32 00:02:58,812 --> 00:03:00,513 Why? 33 00:03:00,553 --> 00:03:01,833 I don't know. 34 00:03:02,498 --> 00:03:04,633 They were so determined, 35 00:03:04,808 --> 00:03:07,153 as if they were on a mission. 36 00:03:07,317 --> 00:03:08,956 And the leader... 37 00:03:09,273 --> 00:03:12,633 she was completely in her element. 38 00:03:12,722 --> 00:03:15,413 It was marvelous to see her. 39 00:03:15,479 --> 00:03:18,079 Then, suddenly they... 40 00:03:18,519 --> 00:03:19,760 they disappeared. 41 00:03:19,833 --> 00:03:21,473 The eyes can play tricks out in the bush. 42 00:03:24,061 --> 00:03:25,213 I know what I saw. 43 00:03:25,275 --> 00:03:26,673 Leave this to the locals, sir. 44 00:03:27,439 --> 00:03:30,679 The gentry aren't much use in these matters. 45 00:04:14,419 --> 00:04:16,659 Miranda! 46 00:04:18,505 --> 00:04:20,633 Miranda! 47 00:04:20,892 --> 00:04:23,993 Hey. What's that? 48 00:04:24,066 --> 00:04:26,673 Look. The nig-nog's found something. 49 00:04:27,007 --> 00:04:28,706 Ask him what it is. 50 00:04:29,913 --> 00:04:31,713 I don't need lessons in police work, 51 00:04:31,753 --> 00:04:33,233 and if you have to come sightseeing, 52 00:04:33,273 --> 00:04:34,753 keep away from the edge. 53 00:04:34,793 --> 00:04:37,675 - No time to rescue you as well. - Hoo-ee! 54 00:04:37,833 --> 00:04:39,812 I heard they use this place for initiations. 55 00:04:40,391 --> 00:04:42,348 Boys to men, that sort of thing. 56 00:04:42,694 --> 00:04:45,453 Those girls have been ate and shat out by now. 57 00:04:45,633 --> 00:04:47,433 There's no need for that sort of talk. 58 00:04:47,613 --> 00:04:50,133 They're ladies. Show some respect. 59 00:04:50,366 --> 00:04:52,566 Miranda! 60 00:04:52,986 --> 00:04:55,088 Hoo-ee! 61 00:04:58,113 --> 00:05:00,568 Tom, lock the gates, including the side gate. 62 00:05:00,695 --> 00:05:03,505 We don't need any nosy parkers prying into college affairs. 63 00:05:03,592 --> 00:05:06,434 Pardon me, ma'am, but there's a meat delivery today. 64 00:05:06,593 --> 00:05:08,785 Then, Mr. Whitehead, you may work by the front gate 65 00:05:08,810 --> 00:05:10,265 so that you can hear the butcher's cart. 66 00:05:10,298 --> 00:05:11,312 Yes, ma'am. 67 00:05:11,383 --> 00:05:12,470 Dismissed. 68 00:05:28,293 --> 00:05:31,580 Close every window. Lock every door. 69 00:05:44,117 --> 00:05:46,938 If this is a prank, there will be serious repercussions. 70 00:05:47,085 --> 00:05:49,713 Greta would never agree to a prank. 71 00:05:50,075 --> 00:05:52,880 Greta McCraw is both rational and dependable... 72 00:05:52,905 --> 00:05:54,475 Rare traits in a woman. 73 00:05:54,651 --> 00:05:57,866 She's probably spent the night out there, searching. 74 00:05:58,139 --> 00:06:00,353 It horrifies me to imagine it. 75 00:06:00,452 --> 00:06:02,873 Let's find out why Edith screamed. 76 00:06:03,013 --> 00:06:05,093 Sit up. 77 00:06:06,353 --> 00:06:08,673 Tell us exactly what happened. 78 00:06:11,218 --> 00:06:13,113 My piece of cake was the smallest, 79 00:06:13,153 --> 00:06:16,660 - so I had a bit of Myrtle's. - Mm-hmm. Speak up. 80 00:06:17,474 --> 00:06:19,953 I never had two whole pieces. 81 00:06:20,276 --> 00:06:22,610 It was a pretty cake, yes? 82 00:06:23,506 --> 00:06:25,428 It had flies on it. 83 00:06:26,646 --> 00:06:28,273 Miss McCraw said we should have gone 84 00:06:28,313 --> 00:06:31,181 to the Bendigo Museum instead. 85 00:06:32,561 --> 00:06:34,005 Edith, did you and the other girls 86 00:06:34,029 --> 00:06:36,157 attempt to climb Hanging Rock? 87 00:06:38,410 --> 00:06:39,720 They made me. 88 00:06:40,753 --> 00:06:42,750 And what happened? 89 00:06:42,873 --> 00:06:46,987 My tummy hurt. I went to sleep. 90 00:06:51,282 --> 00:06:52,753 It's true. 91 00:06:53,894 --> 00:06:55,701 We all did. 92 00:06:56,873 --> 00:06:59,033 Then they left me there. 93 00:06:59,340 --> 00:07:01,980 Where did the others go? 94 00:07:03,273 --> 00:07:04,913 Speak up, Edith! 95 00:07:05,668 --> 00:07:09,233 They left me all alone there. 96 00:07:09,552 --> 00:07:11,913 Have you told my mom? 97 00:07:12,702 --> 00:07:15,873 I want my mom! 98 00:07:23,493 --> 00:07:25,367 Too much sun. 99 00:07:26,193 --> 00:07:28,406 She needs to recover her senses. 100 00:07:30,632 --> 00:07:32,945 - Ah. - Ah. 101 00:07:34,230 --> 00:07:35,953 Ugh. 102 00:07:36,753 --> 00:07:38,313 Irma! 103 00:07:38,805 --> 00:07:41,313 - Marion! - Hello! 104 00:07:41,353 --> 00:07:42,793 - Marion! - Miranda! 105 00:07:42,833 --> 00:07:44,353 Hoo-ee! 106 00:07:44,393 --> 00:07:45,673 Miranda! 107 00:07:45,713 --> 00:07:47,793 Irma! 108 00:07:48,035 --> 00:07:50,353 Keep moving, gentlemen. 109 00:07:50,493 --> 00:07:52,813 Hoo-ee! 110 00:07:58,995 --> 00:08:00,335 What's wrong? 111 00:08:00,593 --> 00:08:02,273 Must be getting late. 112 00:08:09,447 --> 00:08:10,825 Same as yesterday. 113 00:08:17,506 --> 00:08:19,946 A disturbance in the magnetic field. 114 00:08:22,673 --> 00:08:24,780 The blacks won't stay out here after dark. 115 00:08:24,892 --> 00:08:26,190 Why not? 116 00:08:26,446 --> 00:08:29,539 They believe it's haunted. Right, Joe? 117 00:08:29,590 --> 00:08:32,208 He can jump you. Then you carry that ghost. 118 00:08:32,313 --> 00:08:33,658 What ghost? 119 00:08:33,898 --> 00:08:35,353 Tomorrow at first light. 120 00:08:36,266 --> 00:08:39,353 Anyone who can spare another day. 121 00:08:52,053 --> 00:08:54,293 Get some rest, Edith. 122 00:09:57,221 --> 00:09:59,804 When you arrived, was there anyone else about? 123 00:10:00,024 --> 00:10:01,953 Only the Fitzhubert party 124 00:10:02,412 --> 00:10:04,532 - and the two horsemen. - What? 125 00:10:04,600 --> 00:10:06,960 - Two horsemen? - Oui. 126 00:10:08,260 --> 00:10:09,586 With no couth. 127 00:10:09,747 --> 00:10:10,801 What does that mean? 128 00:10:10,826 --> 00:10:12,506 Well, they stared at the girls. 129 00:10:12,833 --> 00:10:15,873 They were wearing strange hats. 130 00:10:16,873 --> 00:10:18,264 The fashion of a bygone era. 131 00:10:18,384 --> 00:10:20,033 Why didn't you tell me this before? 132 00:10:20,223 --> 00:10:22,193 They left as we arrived. 133 00:10:22,806 --> 00:10:24,406 Irma! 134 00:10:27,543 --> 00:10:28,593 Girls? 135 00:10:28,633 --> 00:10:31,993 You say y-you were at your post, uh, the entire time. 136 00:10:32,354 --> 00:10:34,233 You didn't even go to the privy? 137 00:10:35,021 --> 00:10:39,033 Mrs. Fitzhubert and I are camels... we hold our water. 138 00:10:39,571 --> 00:10:41,553 As I said, I was reading. 139 00:10:41,586 --> 00:10:43,781 I might have dozed off for a few minutes, 140 00:10:43,813 --> 00:10:45,400 but no more than that. 141 00:10:47,088 --> 00:10:49,808 How long would you say Mr. Fitzhubert was up on the rock? 142 00:10:49,876 --> 00:10:52,433 - Uh, couldn't say. - Come on, mate. 143 00:10:53,426 --> 00:10:57,153 One hour? Three hours? Two days? 144 00:10:57,193 --> 00:10:59,513 When you first got to the picnic ground, 145 00:10:59,553 --> 00:11:01,528 was there anyone else there? 146 00:11:01,633 --> 00:11:03,308 There were two horses tethered. 147 00:11:03,414 --> 00:11:05,673 Stock horses. Fine specimens. 148 00:11:05,713 --> 00:11:08,873 - Chestnut and a bay. - And the riders? 149 00:11:10,268 --> 00:11:12,612 Can't recall seeing them, now you ask. 150 00:11:12,713 --> 00:11:15,073 Could these two riders have frightened the girls? 151 00:11:15,113 --> 00:11:16,499 No, it... 152 00:11:16,665 --> 00:11:18,801 It was a joyous picnic. 153 00:11:19,359 --> 00:11:22,008 In my opinion, they have tried to leave the rock, 154 00:11:22,033 --> 00:11:23,597 and became lost on the road... 155 00:11:23,622 --> 00:11:25,248 I'm interested in facts, not opinions. 156 00:11:25,273 --> 00:11:27,073 Opinions are not gonna solve this case. 157 00:11:27,113 --> 00:11:29,313 When did our misfortune become a case? 158 00:11:29,455 --> 00:11:31,222 Well, if we don't find them by the end of this week... 159 00:11:31,247 --> 00:11:32,807 Then get back out there. 160 00:11:32,953 --> 00:11:34,268 I have a couple more questions, 161 00:11:34,293 --> 00:11:35,608 - Mrs. Appleyard. - Find them, and now. 162 00:11:35,633 --> 00:11:37,753 There is only one question: 163 00:11:37,906 --> 00:11:39,399 where are they?! 164 00:11:46,671 --> 00:11:48,228 Colonel Fitzhubert's been kind enough 165 00:11:48,252 --> 00:11:49,713 to lend his best hound. 166 00:11:49,854 --> 00:11:52,633 Miss Irma's. Miss Miranda's. 167 00:11:53,482 --> 00:11:55,633 Miss Marion's. Miss McCraw's. 168 00:11:56,170 --> 00:11:57,393 Here you go. 169 00:12:00,693 --> 00:12:03,364 Here, boy, come here. Come on, let's go. 170 00:12:04,406 --> 00:12:06,726 Down. 171 00:12:08,146 --> 00:12:10,086 What's he got there? 172 00:12:12,766 --> 00:12:14,027 I was bringing it to you. 173 00:12:14,073 --> 00:12:15,448 Why didn't you bring it to me yesterday? 174 00:12:15,473 --> 00:12:17,477 - I didn't want to stand accused. - Of what? 175 00:12:17,511 --> 00:12:18,888 We're wasting our time here. 176 00:12:18,913 --> 00:12:20,833 Sit down, Mr. Fitzhubert. 177 00:12:21,547 --> 00:12:23,987 Marion! 178 00:12:25,154 --> 00:12:27,088 Hoo-ee! 179 00:12:28,072 --> 00:12:30,313 You ever read Sherlock Holmes stories? 180 00:12:30,435 --> 00:12:32,353 The science? The new world? 181 00:12:32,610 --> 00:12:34,005 It's gonna change policing. 182 00:12:34,060 --> 00:12:35,620 All men are equal in the eyes of science... 183 00:12:35,673 --> 00:12:38,313 Rich, poor, lowborn, highborn. 184 00:12:38,875 --> 00:12:42,433 You know, out here, there's this thing called the bush telegraph. 185 00:12:42,701 --> 00:12:45,337 I'm Melbourne-born... A city man like yourself... 186 00:12:45,399 --> 00:12:47,759 But my wife, she's a local. 187 00:12:48,112 --> 00:12:51,033 And she heard, on the bush telegraph, 188 00:12:51,296 --> 00:12:53,633 that you were in some sort of strife, 189 00:12:53,840 --> 00:12:56,353 sent here for your own good. 190 00:12:56,960 --> 00:12:59,066 Must have disgraced yourself good and proper 191 00:12:59,091 --> 00:13:00,898 to be sent this far. 192 00:13:01,508 --> 00:13:05,953 I think you'll find there's no science to gossip, Sergeant. 193 00:13:07,439 --> 00:13:09,439 Why would you keep a stocking? 194 00:13:12,530 --> 00:13:14,089 As a lucky charm. 195 00:13:14,649 --> 00:13:16,679 She was so free. 196 00:13:16,966 --> 00:13:18,806 I don't expect you to understand. 197 00:13:19,597 --> 00:13:22,115 Go back to Lake View, Mr. Fitzhubert. 198 00:13:22,233 --> 00:13:23,873 Hoo-ee! 199 00:13:24,535 --> 00:13:27,833 - Irma! - Marion! -Irma! 200 00:13:28,139 --> 00:13:29,779 Hoo-ee! 201 00:13:34,806 --> 00:13:37,033 Joe and I'll go up. You wait here. 202 00:13:44,126 --> 00:13:46,526 I've been tracking a long time. 203 00:13:47,706 --> 00:13:49,666 This doesn't make sense. 204 00:13:50,099 --> 00:13:52,147 There are no tracks here, nothing. 205 00:13:52,279 --> 00:13:54,239 But I found that down at the bottom. 206 00:13:55,952 --> 00:13:57,519 Do you own a pocketknife, sir? 207 00:13:57,546 --> 00:14:00,160 - I say! - It's fine. 208 00:14:00,953 --> 00:14:03,193 I've nothing to hide. 209 00:14:10,632 --> 00:14:13,114 Obviously my nephew knows nothing 210 00:14:13,145 --> 00:14:14,945 about this unfortunate business. 211 00:14:15,851 --> 00:14:17,097 Why is it obvious? 212 00:14:17,153 --> 00:14:18,913 He's a Fitzhubert man. 213 00:14:19,572 --> 00:14:23,153 Be careful not to rise above your station, Sergeant. 214 00:14:23,340 --> 00:14:24,660 Good day. 215 00:14:30,433 --> 00:14:32,475 We're all wondering 216 00:14:32,873 --> 00:14:36,953 what has happened to our missing companions, 217 00:14:37,680 --> 00:14:40,153 and we're all thinking the worst. 218 00:14:40,328 --> 00:14:42,716 Let's think about Jesus instead. 219 00:14:42,979 --> 00:14:46,637 Nails through his hands 220 00:14:46,853 --> 00:14:49,807 and through his precious feet. 221 00:14:51,367 --> 00:14:53,784 A crown of thorns 222 00:14:53,953 --> 00:14:56,925 jammed onto his head. 223 00:14:57,173 --> 00:14:59,133 His body 224 00:14:59,239 --> 00:15:02,475 left hanging 225 00:15:02,973 --> 00:15:05,581 out in the weather for days. 226 00:15:07,094 --> 00:15:09,637 Put in a dark cave 227 00:15:09,906 --> 00:15:11,504 called a sepulchre. 228 00:15:13,864 --> 00:15:15,233 A stone 229 00:15:15,298 --> 00:15:18,753 rolled across the entrance of that cave, 230 00:15:20,114 --> 00:15:23,753 and it was dark as pitch. 231 00:15:25,473 --> 00:15:28,150 Dark as a grave. 232 00:15:28,413 --> 00:15:30,436 Dark as the Hanging Rock. 233 00:15:30,549 --> 00:15:32,653 Shut up, you evil goblin! 234 00:15:34,820 --> 00:15:37,158 Jesus have pity on you, Sara. 235 00:15:38,913 --> 00:15:42,028 Mary went to the sepulchre. 236 00:15:43,528 --> 00:15:45,473 Suddenly, 237 00:15:46,007 --> 00:15:47,593 dead Jesus 238 00:15:47,833 --> 00:15:51,073 was standing right behind her. 239 00:15:52,333 --> 00:15:55,693 Believe in Jesus, 240 00:15:56,095 --> 00:15:57,605 and the dead... 241 00:15:57,713 --> 00:16:00,633 they will rise again. 242 00:16:04,972 --> 00:16:09,313 Girls, I would like you all to welcome Miss Irma Leopold. 243 00:16:09,599 --> 00:16:11,719 How do you do, Miss Leopold? 244 00:16:11,868 --> 00:16:13,513 How do you do, ladies? 245 00:16:13,729 --> 00:16:15,753 I hope we shall soon be the best of friends. 246 00:16:15,793 --> 00:16:17,633 - Morning, Miss Leopold. - How do you do, Miss Leopold? 247 00:16:17,673 --> 00:16:18,793 Hello, Miss Leopold. 248 00:16:23,067 --> 00:16:24,633 You'll soon fit in. 249 00:16:25,297 --> 00:16:26,364 Hello. 250 00:16:26,397 --> 00:16:29,768 I'm Miss Miranda Reid, and this is Miss Marion Quade. 251 00:16:29,886 --> 00:16:31,926 This is my ward, Sara Waybourne. 252 00:16:32,092 --> 00:16:33,492 Welcome, Sara. 253 00:16:34,107 --> 00:16:37,595 I do hope we shall soon be the best of friends. 254 00:16:44,633 --> 00:16:45,953 Mr. Cosgrove, 255 00:16:45,993 --> 00:16:48,061 you've chosen a busy day to arrive. 256 00:16:48,193 --> 00:16:49,913 Might I make a suggestion? 257 00:16:50,003 --> 00:16:53,073 I believe it would be beneficial for Sara to share a room 258 00:16:53,113 --> 00:16:55,357 with an older girl. Uh, what about. 259 00:16:55,811 --> 00:16:57,796 Miss Miranda Reid's room? 260 00:16:58,019 --> 00:17:01,300 Um, space for one more? 261 00:17:02,466 --> 00:17:04,826 She can't make you move out of our room. 262 00:17:05,103 --> 00:17:08,599 Please don't go on my account. I-I'll find somewhere else. 263 00:17:08,680 --> 00:17:10,294 Oh, please. 264 00:17:10,386 --> 00:17:12,866 You may be sharing with Miss Reid, 265 00:17:12,973 --> 00:17:16,013 but don't think that entitles you to any seniors' privileges. 266 00:17:16,113 --> 00:17:18,353 Unpack and then come straight downstairs. 267 00:17:18,393 --> 00:17:21,334 Receive your timetable and your roster of duties. 268 00:17:21,553 --> 00:17:23,713 - Yes, Miss Lumley. - Good. 269 00:17:24,224 --> 00:17:25,713 Poor stray puss. 270 00:17:25,988 --> 00:17:27,713 It's not your fault. It's how things are here. 271 00:17:28,492 --> 00:17:30,193 There's oodles of space in my room. 272 00:17:32,239 --> 00:17:33,979 - Really? - Yes. 273 00:17:34,113 --> 00:17:35,793 Mrs. Appleyard would never agree. 274 00:17:36,059 --> 00:17:37,833 She'll do whatever I want. 275 00:17:38,460 --> 00:17:40,433 - Are you sure? - Yes. 276 00:17:40,720 --> 00:17:44,595 I can always tell about people, as soon as I meet them. 277 00:18:21,113 --> 00:18:22,713 Truancy. 278 00:18:23,500 --> 00:18:26,160 Bare feet like a slum child. 279 00:18:27,073 --> 00:18:29,043 Left hand. Palm up. 280 00:18:58,907 --> 00:19:00,987 Both hands. Palms up. 281 00:19:41,273 --> 00:19:42,606 Good night, Sara. 282 00:19:42,806 --> 00:19:44,406 Go. 283 00:19:46,379 --> 00:19:47,619 Go to your room. 284 00:19:47,713 --> 00:19:49,753 Miranda will sleep in here tonight. 285 00:19:49,957 --> 00:19:53,673 I-I know where Mrs. Appleyard keeps her special brandy, 286 00:19:54,352 --> 00:19:56,512 for the pain. 287 00:20:36,173 --> 00:20:38,653 Thank you, Sara. 288 00:20:39,626 --> 00:20:41,113 Now, good night. 289 00:20:41,926 --> 00:20:43,948 But... 290 00:20:44,273 --> 00:20:46,730 - I found... - I said good night, Sara. 291 00:22:30,560 --> 00:22:34,193 I had an exciting adventure recently. 292 00:22:34,726 --> 00:22:36,033 I visited. 293 00:22:36,073 --> 00:22:38,685 Mount Diogenes. 294 00:22:40,165 --> 00:22:41,713 Why people set sail 295 00:22:41,753 --> 00:22:45,232 to visit temples and churches, when we have miracles 296 00:22:45,257 --> 00:22:48,038 like this right on our doorstep? 297 00:22:48,473 --> 00:22:50,629 Have you ever visited the Sistine Chapel, miss? 298 00:22:50,673 --> 00:22:51,815 I have, 299 00:22:51,895 --> 00:22:54,033 as it happens, Irma. 300 00:22:54,259 --> 00:22:56,993 Not in a golden carriage, of course, like yourself. 301 00:22:58,633 --> 00:23:01,433 I tramped from one end of Italy to the other. 302 00:23:01,633 --> 00:23:04,233 There's no denying it's heavenly, 303 00:23:04,546 --> 00:23:07,386 but I have a fondness for rocks. 304 00:23:08,966 --> 00:23:12,646 My sister and I visited Stonehenge 305 00:23:12,686 --> 00:23:14,046 when we were your age. 306 00:23:14,368 --> 00:23:17,665 We made a sacred vow to the bandrui, 307 00:23:17,840 --> 00:23:20,158 ancient priestesses. 308 00:23:21,033 --> 00:23:23,579 They were young ladies like yourselves, 309 00:23:23,867 --> 00:23:28,251 but they lived in the forest and they hunted wild animals. 310 00:23:28,377 --> 00:23:31,273 They could tell the future by reading entrails. 311 00:23:31,503 --> 00:23:32,793 What are entrails? 312 00:23:32,833 --> 00:23:33,873 Animal guts. 313 00:23:35,126 --> 00:23:37,206 Are there bandrui at Mount Diogenes? 314 00:23:37,420 --> 00:23:39,180 We live in modern times. 315 00:23:39,273 --> 00:23:40,593 The Druids were ancients, 316 00:23:41,972 --> 00:23:44,713 but the Hanging Rock is even older. 317 00:23:44,979 --> 00:23:48,073 Is that what it's called, the Hanging Rock? 318 00:23:48,153 --> 00:23:50,153 Heaven knows what went on there. 319 00:23:51,000 --> 00:23:53,550 All great rocks have their stories. 320 00:23:53,823 --> 00:23:55,393 And did your vow come true? 321 00:23:55,658 --> 00:23:57,840 A vow is not a wish, Miranda. 322 00:23:58,813 --> 00:24:01,513 It is a promise you make in front of a sacred witness 323 00:24:01,553 --> 00:24:03,334 to your secret self, 324 00:24:03,846 --> 00:24:05,846 and woe betide you if you break it. 325 00:24:24,553 --> 00:24:27,460 Miranda! 326 00:24:27,793 --> 00:24:29,893 Irma! 327 00:24:30,193 --> 00:24:32,193 Marion! 328 00:24:39,353 --> 00:24:40,953 I'm calling it off. 329 00:24:42,659 --> 00:24:44,459 Day seven. 330 00:24:45,255 --> 00:24:47,859 Small search party of trusted souls 331 00:24:48,472 --> 00:24:51,073 retrace our steps for the umpteenth time. 332 00:24:51,673 --> 00:24:52,944 Nothing. 333 00:24:53,038 --> 00:24:54,464 I am ending the official search 334 00:24:54,489 --> 00:24:57,369 as of the 21st day of February, 1900. 335 00:24:57,872 --> 00:24:59,232 Missing. 336 00:24:59,800 --> 00:25:01,231 Presumed dead. 337 00:25:04,953 --> 00:25:06,913 Watch your step. 338 00:25:14,045 --> 00:25:16,393 Albert said they stopped searching. 339 00:25:16,532 --> 00:25:17,633 It's over. 340 00:25:18,812 --> 00:25:20,233 Rum business. 341 00:25:20,485 --> 00:25:23,661 Shocking. Surely there's still a chance. 342 00:25:23,686 --> 00:25:25,368 It's been a week. 343 00:25:25,513 --> 00:25:27,753 If it had been a hardened man, perhaps, 344 00:25:27,793 --> 00:25:29,873 but four young ladies? 345 00:25:30,505 --> 00:25:32,557 About this soiree, do... 346 00:25:32,753 --> 00:25:34,713 Do you think, given the circumstances, that... 347 00:25:34,753 --> 00:25:36,514 We can't cancel. 348 00:25:36,974 --> 00:25:40,012 It's an event. People come up for it. 349 00:25:40,386 --> 00:25:42,553 More people than ever this year. 350 00:25:43,738 --> 00:25:45,713 Semper progredi. 351 00:25:45,888 --> 00:25:47,553 It seems heartless. 352 00:25:47,932 --> 00:25:49,793 Always go on. 353 00:25:50,396 --> 00:25:53,732 Yes. I understand, sir, but don't you think... 354 00:25:53,779 --> 00:25:56,390 Canceling won't help anyone. 355 00:25:57,273 --> 00:26:01,353 Michael, I don't know what happened at Cambridge 356 00:26:01,468 --> 00:26:03,255 with that other chap, 357 00:26:03,366 --> 00:26:06,274 but now you have an opportunity to prove you are 358 00:26:06,366 --> 00:26:08,606 an honorable young man. 359 00:26:08,900 --> 00:26:11,255 Being falsely accused hit you hard, 360 00:26:11,348 --> 00:26:14,273 and now this strange business... 361 00:26:15,153 --> 00:26:16,624 but we go on. 362 00:26:16,817 --> 00:26:18,233 That's who we are. 363 00:26:19,001 --> 00:26:21,833 Do. The rest will follow. 364 00:26:22,085 --> 00:26:23,873 Do what? 365 00:26:24,975 --> 00:26:27,162 Your aunt has invited the Spracks. 366 00:26:27,396 --> 00:26:28,913 They're out from Home. 367 00:26:29,380 --> 00:26:30,913 Their daughter's a fine filly. 368 00:26:31,200 --> 00:26:32,588 Angela Sprack? 369 00:26:32,646 --> 00:26:35,120 Your aunt says she's lost the puppy fat. 370 00:26:45,660 --> 00:26:47,153 Perhaps the intermediate girls 371 00:26:47,193 --> 00:26:50,033 might take their classes with the seniors. 372 00:26:50,640 --> 00:26:54,160 One's eye is drawn to the empty chairs. 373 00:26:57,365 --> 00:26:59,473 We need to keep them busy. 374 00:27:03,966 --> 00:27:05,247 I was wondering if the girls 375 00:27:05,272 --> 00:27:07,473 might learn about federation. 376 00:27:07,933 --> 00:27:10,073 - Politics? - Mmm. 377 00:27:10,426 --> 00:27:13,513 The colonies united under one rule of law. 378 00:27:14,238 --> 00:27:15,913 It's thrilling. 379 00:27:16,242 --> 00:27:18,913 We're becoming a nation. 380 00:27:19,530 --> 00:27:22,907 It's a new beginning and opportunity to do better. 381 00:27:22,973 --> 00:27:25,513 Better than what? 382 00:27:25,874 --> 00:27:29,100 Appleyard College promises tradition. 383 00:27:37,420 --> 00:27:39,826 The search has been called off. 384 00:27:41,403 --> 00:27:44,233 Thank you, Tom. 385 00:28:13,633 --> 00:28:15,553 Dianne? 386 00:28:21,233 --> 00:28:23,113 I am to blame. 387 00:28:34,973 --> 00:28:38,173 It was me who told them about the Rock. 388 00:28:40,953 --> 00:28:43,593 We have to look after these girls. 389 00:28:46,120 --> 00:28:47,913 No one else will. 390 00:28:48,179 --> 00:28:49,699 Yes. 391 00:28:55,033 --> 00:28:57,492 - Here comes the widow Appleyard. - Oh, here she comes. 392 00:29:05,320 --> 00:29:07,753 - Lady Appleyard, any word? - Mrs. Appleyard? 393 00:29:08,168 --> 00:29:09,677 How you bearing up, ma'am? 394 00:29:09,753 --> 00:29:12,753 Off to the Fitzhuberts' do, ma'am? 395 00:29:12,874 --> 00:29:14,646 That's cold, that is. 396 00:29:15,865 --> 00:29:17,179 I don't know about this one. 397 00:29:17,219 --> 00:29:18,633 There goes tomorrow's headline. 398 00:29:18,673 --> 00:29:20,353 Yeah, right. 399 00:29:32,420 --> 00:29:34,169 It's all quiet. There's no one about. 400 00:29:34,193 --> 00:29:36,033 What's going on? 401 00:29:36,073 --> 00:29:38,233 - Shh. Quiet. - Are they coming? 402 00:29:38,273 --> 00:29:39,993 Let's go see her. 403 00:29:40,033 --> 00:29:42,393 - Her room's this way. - Before they find us. 404 00:29:42,433 --> 00:29:45,113 - Shh. Shh. - Quietly. 405 00:29:46,801 --> 00:29:47,849 Edith. 406 00:29:47,874 --> 00:29:49,953 - Tell us what happened. - Yes, tell us. 407 00:29:50,421 --> 00:29:52,506 - Edith, quickly, tell us. - Are you okay? 408 00:29:52,553 --> 00:29:54,073 - What's wrong? - What's happened? 409 00:29:54,259 --> 00:29:56,259 We want you to tell us. 410 00:29:58,291 --> 00:30:00,753 Mrs. Appleyard said I could have a baby. 411 00:30:00,793 --> 00:30:02,353 What? 412 00:30:02,719 --> 00:30:03,999 That's the thing of it. 413 00:30:11,120 --> 00:30:13,548 I still feel awful. 414 00:30:13,593 --> 00:30:15,621 Is it morning sickness, Edith? 415 00:30:15,699 --> 00:30:17,308 Must be. 416 00:30:19,288 --> 00:30:20,313 A scream woke me. 417 00:30:23,125 --> 00:30:24,913 It was the vilest sound, 418 00:30:26,601 --> 00:30:28,055 like fingernails 419 00:30:28,131 --> 00:30:31,313 scraping down a blackboard. 420 00:30:31,529 --> 00:30:33,993 I called out. 421 00:30:34,640 --> 00:30:36,360 "Marion?" 422 00:30:37,113 --> 00:30:38,553 "Irma?" 423 00:30:40,427 --> 00:30:42,467 "Miranda?!" 424 00:30:44,446 --> 00:30:46,126 I ran. 425 00:30:46,182 --> 00:30:47,513 There was something following me. 426 00:30:47,553 --> 00:30:49,223 I could hear it in the bushes. 427 00:30:49,247 --> 00:30:50,562 Branches and leaves 428 00:30:50,587 --> 00:30:52,553 and stones going everywhere. 429 00:30:55,506 --> 00:30:57,313 And the panting. 430 00:30:57,433 --> 00:30:59,913 I could have broken my neck. 431 00:31:01,615 --> 00:31:03,033 But I daren't, 432 00:31:03,680 --> 00:31:06,480 because then it would have taken me. 433 00:31:36,533 --> 00:31:38,953 Don't touch Miranda's things. 434 00:31:41,600 --> 00:31:45,160 Don't creep about like an oyster! 435 00:32:32,333 --> 00:32:34,613 You remember Miss Sprack. 436 00:32:41,610 --> 00:32:42,742 To be lost in the bush, 437 00:32:42,767 --> 00:32:43,842 where there is nothing. 438 00:32:43,927 --> 00:32:45,062 Or worse. 439 00:32:45,135 --> 00:32:46,775 Nothing is worse than nothing. 440 00:32:46,842 --> 00:32:48,082 If the Rothschild 441 00:32:48,107 --> 00:32:49,159 is being held for ransom, then... 442 00:32:49,183 --> 00:32:50,802 Then God help the others. 443 00:32:51,021 --> 00:32:52,141 Had you met them? 444 00:32:52,176 --> 00:32:53,915 At church on Sunday. 445 00:32:54,027 --> 00:32:55,832 A more motley collection of girls 446 00:32:55,881 --> 00:32:57,481 you could not imagine. 447 00:33:00,962 --> 00:33:02,882 Oh, how brave of you to come. 448 00:33:03,145 --> 00:33:04,258 I thought my husband 449 00:33:04,283 --> 00:33:06,083 only invited you to chaperone Miss Leopold. 450 00:33:06,248 --> 00:33:07,466 Mrs. Appleyard is here 451 00:33:07,491 --> 00:33:09,411 - as my special guest. - Oh. 452 00:33:09,621 --> 00:33:12,741 Allow me to introduce you to the governor's wife. 453 00:33:13,129 --> 00:33:14,569 I'm so sorry. 454 00:33:14,622 --> 00:33:18,222 There's worse in the world than second-rate snobs. 455 00:33:18,562 --> 00:33:21,882 You must be my spy, Aiden. 456 00:33:22,034 --> 00:33:23,922 Perhaps our gracious hostess 457 00:33:23,962 --> 00:33:25,719 caught sight of the two riders. 458 00:33:25,842 --> 00:33:27,909 Who were they? What were they doing there? 459 00:33:28,002 --> 00:33:30,159 The Hanging Rock is an attraction of some renown. 460 00:33:30,184 --> 00:33:32,184 It could have been anyone from anywhere. 461 00:33:34,435 --> 00:33:36,280 Leave it with me. 462 00:34:26,335 --> 00:34:27,815 "Daughter..." 463 00:34:28,146 --> 00:34:30,319 "the news of your posting 464 00:34:30,344 --> 00:34:34,224 "weighs heavy upon me. 465 00:34:34,375 --> 00:34:37,529 "Better you had drowned at sea 466 00:34:37,682 --> 00:34:40,682 "than be led once more by... 467 00:34:40,762 --> 00:34:42,802 "by Satan 468 00:34:43,014 --> 00:34:45,362 "into those fierce friendships 469 00:34:45,745 --> 00:34:48,042 "with the weaker sex 470 00:34:48,306 --> 00:34:50,482 to which you are prone"? 471 00:34:52,158 --> 00:34:53,371 Friends, 472 00:34:53,511 --> 00:34:54,940 Melburnians, 473 00:34:54,965 --> 00:34:56,857 Mount Macedonians, 474 00:34:56,922 --> 00:34:58,322 lend me your ears. 475 00:35:00,235 --> 00:35:03,957 Welcome to our first soiree of the new century, 476 00:35:04,062 --> 00:35:06,621 a century which will be thrown at the feet 477 00:35:06,675 --> 00:35:08,414 of our great monarch, 478 00:35:08,495 --> 00:35:10,265 Victoria, 479 00:35:10,342 --> 00:35:12,395 Empress of India 480 00:35:12,482 --> 00:35:13,699 and Queen 481 00:35:13,724 --> 00:35:15,724 of Kingdoms United. 482 00:35:16,202 --> 00:35:17,442 Victoria! 483 00:35:17,482 --> 00:35:19,762 Victoria! 484 00:35:20,392 --> 00:35:23,163 And to your own good health. 485 00:35:38,768 --> 00:35:40,408 Fancy a dip? 486 00:35:40,928 --> 00:35:43,282 I... better not. 487 00:35:43,655 --> 00:35:45,695 Well, beer, then? 488 00:36:09,722 --> 00:36:11,602 Did you ever want to be something? 489 00:36:12,082 --> 00:36:13,802 - Like what? - I don't know. 490 00:36:14,115 --> 00:36:15,630 Like a butler. 491 00:36:18,722 --> 00:36:20,882 I always wanted a racehorse, 492 00:36:21,669 --> 00:36:23,782 but that's a bit more of a fancy. 493 00:36:24,212 --> 00:36:26,762 I'm expected to be something. 494 00:36:27,455 --> 00:36:30,295 I'd have thought being a Fitzhubert was enough. 495 00:36:32,422 --> 00:36:34,762 Is being Albert Crundall enough? 496 00:36:36,475 --> 00:36:39,195 Oh, I wouldn't even know if my name is Crundall. 497 00:36:39,843 --> 00:36:41,137 Dad used to change it every time 498 00:36:41,162 --> 00:36:42,937 we got into a tight spot. 499 00:36:43,442 --> 00:36:45,722 How extraordinary. 500 00:36:46,475 --> 00:36:48,475 Here, sit down. 501 00:37:03,495 --> 00:37:05,162 I got 'em off a Japanese sailor. 502 00:37:05,348 --> 00:37:07,322 Wow. Uh... 503 00:37:07,548 --> 00:37:08,948 have you traveled much? 504 00:37:09,048 --> 00:37:10,648 Oh, here and there. 505 00:37:11,102 --> 00:37:12,922 Born locally, though. 506 00:37:13,305 --> 00:37:16,442 Dragged up in an orphanage in Bendigo for a while. 507 00:37:17,195 --> 00:37:18,835 Oh. 508 00:37:19,641 --> 00:37:21,558 I'm sorry to hear that. 509 00:37:21,722 --> 00:37:24,230 Ah, ten fingers and toes and all me faculties. 510 00:37:24,408 --> 00:37:27,248 Yes. 511 00:37:27,628 --> 00:37:29,460 Yes, that's the ticket. 512 00:37:37,955 --> 00:37:39,755 In honor of someone? 513 00:37:43,795 --> 00:37:45,908 Oh, I left a sister behind. 514 00:37:48,655 --> 00:37:51,623 You have had a tough time of it. 515 00:37:53,802 --> 00:37:55,430 That day. 516 00:37:55,808 --> 00:37:57,333 Out at the Rock. 517 00:37:58,322 --> 00:37:59,501 You were gone a while. 518 00:37:59,526 --> 00:38:01,086 Yes, I... 519 00:38:01,675 --> 00:38:03,882 I kept going in circles. 520 00:38:05,355 --> 00:38:07,315 There's no landmarks in the bush. 521 00:38:11,089 --> 00:38:12,889 You don't believe me. 522 00:38:13,980 --> 00:38:15,642 I didn't say that. 523 00:38:15,915 --> 00:38:18,475 I want to go back. 524 00:38:18,948 --> 00:38:20,748 Tomorrow. No police. 525 00:38:20,835 --> 00:38:23,035 Just you and me. That is, 526 00:38:23,060 --> 00:38:24,620 if you're willing to show me the ropes. 527 00:38:25,156 --> 00:38:27,331 People suspect I had something to do with it. 528 00:38:27,442 --> 00:38:28,806 I was the last person to see them. 529 00:38:28,831 --> 00:38:30,991 I-I should have realized something was wrong. 530 00:38:31,202 --> 00:38:33,407 - It's been a week. - I know, but I... 531 00:38:35,068 --> 00:38:36,962 - I have this feeling. - Every inch of that rock's 532 00:38:37,002 --> 00:38:38,399 been gone over with a fine-tooth comb. 533 00:38:38,424 --> 00:38:40,904 My whole life I've been expected to be something, 534 00:38:41,662 --> 00:38:43,989 to do something, but now I... 535 00:38:44,475 --> 00:38:47,159 I want to do what I believe is right. 536 00:38:49,302 --> 00:38:50,802 The girls are gone. 537 00:38:52,672 --> 00:38:53,981 Fine. 538 00:38:55,709 --> 00:38:57,829 I'll go alone. 539 00:38:59,248 --> 00:39:00,402 Thank you for the beer. 540 00:39:20,641 --> 00:39:24,641 Two riders in the hats of a bygone era. 541 00:39:27,315 --> 00:39:30,315 You and your hats, Arthur. 542 00:39:35,881 --> 00:39:38,081 You're here at last. 543 00:39:38,615 --> 00:39:40,590 I thought I'd got away. 544 00:39:42,509 --> 00:39:44,709 Fuck. 545 00:39:47,468 --> 00:39:50,028 Where the fuck are you? 546 00:39:50,115 --> 00:39:53,315 Jesus! Hester! Hester! 547 00:39:55,415 --> 00:39:58,455 Get out. Come on. 548 00:40:00,275 --> 00:40:02,515 Get a fucking move on. 549 00:40:42,288 --> 00:40:44,601 Don't suppose you brought any tea? 550 00:40:44,821 --> 00:40:46,301 No. 551 00:40:46,662 --> 00:40:47,702 Food? 552 00:40:48,428 --> 00:40:49,522 No. 553 00:40:49,748 --> 00:40:51,090 Chaff for the horses? 554 00:40:55,442 --> 00:40:57,002 Bloody hopeless, you. 555 00:41:20,872 --> 00:41:22,340 Plenty of landmarks. 556 00:41:22,442 --> 00:41:24,242 You just have to look for them. 557 00:42:33,355 --> 00:42:36,335 Ah, thought you got lost again. 558 00:42:36,641 --> 00:42:39,721 Well, let's push off. 559 00:42:39,802 --> 00:42:41,505 You know, Albert... 560 00:42:41,562 --> 00:42:44,537 back home, one's future is set. 561 00:42:45,224 --> 00:42:48,082 One is baptized with the family crest above one's head. 562 00:42:48,521 --> 00:42:50,162 It's on the family crypt, 563 00:42:50,912 --> 00:42:53,722 as if one could be baptized and buried in the same day. 564 00:42:55,402 --> 00:42:57,339 But it's not like that out here. 565 00:42:58,402 --> 00:43:00,529 This place is timeless. 566 00:43:01,402 --> 00:43:05,283 The past might be written in stone, but w-we're not. 567 00:43:06,163 --> 00:43:07,762 We can be anything, Albert. 568 00:43:07,953 --> 00:43:10,122 Ah, you've had a touch of the sun. 569 00:43:10,972 --> 00:43:12,372 Come on. 570 00:43:12,468 --> 00:43:14,731 There's still time for a pint at the Woodend Hotel, I'd say. 571 00:43:14,835 --> 00:43:16,475 Not for me, I'm afraid. 572 00:43:16,528 --> 00:43:18,128 The girls must be here somewhere. 573 00:43:18,757 --> 00:43:22,042 Um... where will you sleep? 574 00:43:22,822 --> 00:43:24,115 Yeah, what do I tell your uncle? 575 00:43:24,182 --> 00:43:26,059 - I could lose my job. - No, that won't happen. 576 00:43:26,084 --> 00:43:27,364 I promise you. 577 00:43:27,462 --> 00:43:29,342 You aren't making any sense, Mike! 578 00:43:29,442 --> 00:43:30,522 Sod off! 579 00:43:30,651 --> 00:43:31,715 Go on! 580 00:43:31,817 --> 00:43:33,282 You tell them what you want! 581 00:43:33,322 --> 00:43:34,762 Tell them I've gone off my lolly! 582 00:43:34,802 --> 00:43:36,478 I don't care! But, Albert, 583 00:43:36,503 --> 00:43:39,063 those girls were young, like us! 584 00:43:39,309 --> 00:43:40,509 All right, all right, all right. 585 00:43:40,534 --> 00:43:42,463 Calm down. Look, uh... 586 00:43:43,762 --> 00:43:45,931 we could say, uh, your horse picked up a stone 587 00:43:45,956 --> 00:43:47,855 and you're held up in Woodend. 588 00:43:49,788 --> 00:43:52,148 I'll leave you the rest of the tucker. 589 00:45:53,722 --> 00:45:56,762 Ah! Stop! Stop! 590 00:46:24,928 --> 00:46:26,762 Good morning. 591 00:46:26,895 --> 00:46:28,195 Some of the girls are saying 592 00:46:28,241 --> 00:46:31,081 Edith has been bursting about a secret. 593 00:46:31,335 --> 00:46:33,735 Secret? What secret? 594 00:46:37,361 --> 00:46:40,001 We must question Edith again. 595 00:46:41,722 --> 00:46:44,842 All right, so we will climb together. 596 00:46:45,348 --> 00:46:47,282 First, across a creek. 597 00:46:47,970 --> 00:46:49,682 I jumped. 598 00:46:50,003 --> 00:46:52,482 Yes, you are courageuse. 599 00:46:53,060 --> 00:46:55,324 Now we walk along the path. 600 00:46:55,421 --> 00:46:59,110 What path? There isn't even a track. 601 00:47:10,421 --> 00:47:12,541 Mike! 602 00:47:19,295 --> 00:47:23,144 Whoa, whoa. Hey, hey, hey. 603 00:47:24,321 --> 00:47:26,621 Hey, hey, shh. Shh, shh, shh. 604 00:47:27,048 --> 00:47:28,722 Ooh. 605 00:47:37,135 --> 00:47:39,022 Miranda! 606 00:47:39,740 --> 00:47:41,772 Miranda! 607 00:47:44,962 --> 00:47:47,722 There is a cloud. 608 00:47:48,242 --> 00:47:51,789 A nasty, red cloud. 609 00:47:53,362 --> 00:47:55,042 A sunset cloud? 610 00:47:55,082 --> 00:47:56,362 No. 611 00:47:56,915 --> 00:47:58,715 Bright red. 612 00:48:04,262 --> 00:48:06,442 And that vile noise. 613 00:48:11,917 --> 00:48:15,349 But a cloud can't scream, can it? 614 00:48:15,389 --> 00:48:16,892 Someone screamed? 615 00:48:16,952 --> 00:48:18,086 Who? 616 00:48:18,128 --> 00:48:19,768 I run, 617 00:48:20,102 --> 00:48:23,462 but I can still hear it even after I pass Miss McCraw. 618 00:48:24,180 --> 00:48:25,377 I press into the rock 619 00:48:25,402 --> 00:48:28,642 to let her past, but she tells me to wait. 620 00:48:28,821 --> 00:48:31,341 Wait. Wait. 621 00:48:33,395 --> 00:48:35,395 But I'm too scared. 622 00:48:35,462 --> 00:48:38,009 Scared of what, Edith? 623 00:48:40,408 --> 00:48:42,128 Of her. 624 00:48:45,375 --> 00:48:48,495 She isn't wearing her skirt. 625 00:48:49,462 --> 00:48:50,569 What do you mean? 626 00:48:50,608 --> 00:48:51,768 Just drawers. 627 00:48:55,774 --> 00:48:57,802 Not even a petticoat. 628 00:48:57,908 --> 00:49:00,207 She looks rude. 629 00:49:03,209 --> 00:49:05,049 Whoa. 630 00:49:05,102 --> 00:49:08,302 You're all right, mate. We'll get you home. 631 00:49:10,471 --> 00:49:12,602 She-she... 632 00:49:12,875 --> 00:49:14,555 she's here. 633 00:49:19,802 --> 00:49:22,122 She's here. 634 00:50:37,860 --> 00:50:41,860 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 42208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.