All language subtitles for Paco Plaza - Romasanta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,680 --> 00:01:54,639 The church teaches us that the devil can appear in many guises, 2 00:01:55,400 --> 00:01:58,039 manifest himself in different forms. 3 00:02:00,400 --> 00:02:01,515 That day... 4 00:02:02,360 --> 00:02:04,237 l learned it is true. 5 00:04:28,567 --> 00:04:29,556 Maria! 6 00:04:30,887 --> 00:04:31,876 Sister! 7 00:06:22,167 --> 00:06:23,998 How long can you stay this time? 8 00:06:25,447 --> 00:06:27,836 A week or two... a month, maybe. 9 00:06:28,047 --> 00:06:29,036 Why? 10 00:06:29,247 --> 00:06:31,044 l wish you could stay longer. 11 00:06:32,647 --> 00:06:35,445 There have been so many wolf attacks lately. 12 00:06:35,607 --> 00:06:38,246 The bailiff disappeared one month ago. 13 00:06:38,927 --> 00:06:40,519 His family is in despair. 14 00:06:41,247 --> 00:06:43,158 They say it must be the wolves. 15 00:06:43,927 --> 00:06:45,883 At night, you can hear them, 16 00:06:46,167 --> 00:06:47,566 howling nearby. 17 00:06:49,447 --> 00:06:51,438 You're not afraid, are you? 18 00:06:51,967 --> 00:06:53,605 Well you should be. 19 00:06:54,287 --> 00:06:56,198 Do you know what a wolf can do to you? 20 00:06:56,927 --> 00:06:59,521 lf a dog tries to bite you, you can kick it, 21 00:06:59,927 --> 00:07:01,246 but with a wolf... 22 00:07:02,807 --> 00:07:04,320 What's that? 23 00:07:08,447 --> 00:07:10,039 How can you laugh about this? 24 00:07:10,847 --> 00:07:12,121 lt's not just the bailiff. 25 00:07:12,767 --> 00:07:14,200 Other people are missing as well. 26 00:07:17,447 --> 00:07:19,438 You needn't worry. You'll be safe here. 27 00:07:59,327 --> 00:08:00,760 What's the matter? 28 00:08:03,447 --> 00:08:06,325 l don't want Teresa to end up with hands like these. 29 00:08:10,607 --> 00:08:12,438 Maybe she doesn't have to. 30 00:08:15,367 --> 00:08:18,723 l have heard they've invented a new language based on signs. 31 00:08:19,967 --> 00:08:22,356 They teach people to talk using their hands. 32 00:08:22,967 --> 00:08:26,277 Perhaps in Santander Teresa could learn it. 33 00:08:34,367 --> 00:08:35,846 l'll wait for you upstairs. 34 00:08:56,007 --> 00:08:59,124 By Mayor's decree, l am instructed to warn you 35 00:08:59,287 --> 00:09:02,518 that in view of recent events, you are strongly advised 36 00:09:02,687 --> 00:09:06,202 not to venture into the surrounding woods without police permission 37 00:09:07,487 --> 00:09:10,877 and to ensure that you are all inside your homes by sundown. 38 00:09:11,647 --> 00:09:14,241 There will be a reward of 10 coins 39 00:09:14,567 --> 00:09:16,762 for each male wolf that is captured 40 00:09:17,207 --> 00:09:20,597 and 15 for each pregnant female wolf. 41 00:09:22,047 --> 00:09:24,038 Authorised by the Crown Prosecutor, 42 00:09:24,207 --> 00:09:26,004 Don Luciano de la Bastida 43 00:09:26,207 --> 00:09:27,845 this day, in the year of our Lord, 44 00:09:28,007 --> 00:09:29,599 1851. 45 00:10:05,487 --> 00:10:06,840 Come on children! 46 00:10:25,087 --> 00:10:26,520 l'm going to have a look around. 47 00:10:26,687 --> 00:10:28,325 Why not stay here and help me? 48 00:10:28,647 --> 00:10:29,841 Of course. 49 00:10:30,007 --> 00:10:32,521 You could wipe those bottles. 50 00:10:35,327 --> 00:10:37,397 -Do you like them? -Yes. 51 00:10:38,207 --> 00:10:39,242 They are beautiful. 52 00:10:39,607 --> 00:10:41,120 You should try one on. 53 00:10:44,727 --> 00:10:45,716 Manuel, 54 00:10:46,167 --> 00:10:49,079 this woman wants to dictate a letter for her daughter. 55 00:10:49,767 --> 00:10:51,405 l'll get my writing box. 56 00:10:56,887 --> 00:10:58,684 Go and look after Teresa. 57 00:11:07,927 --> 00:11:09,758 Juliet, give me a kiss! 58 00:11:10,727 --> 00:11:12,399 l love you so much, Romeo. 59 00:11:12,567 --> 00:11:14,444 l love you even more, Juliet. 60 00:11:14,607 --> 00:11:17,679 -No, l love you more! -No, me! 61 00:11:17,927 --> 00:11:19,645 No, l love you more! 62 00:11:20,607 --> 00:11:22,165 Oh, Romeo. Why are our families 63 00:11:22,327 --> 00:11:23,726 such enemies? 64 00:11:23,927 --> 00:11:26,157 l want to tell the whole world how much l love you. 65 00:11:26,927 --> 00:11:29,999 No, l love you more. So much, l'm going to die of love. 66 00:11:30,167 --> 00:11:31,646 Good-bye. 67 00:11:34,127 --> 00:11:36,516 l can't live without you. 68 00:12:21,807 --> 00:12:22,796 All right? 69 00:12:34,527 --> 00:12:36,961 lt is not the wolf you should be frightened of. 70 00:12:47,607 --> 00:12:48,642 What's going on? 71 00:12:50,567 --> 00:12:51,920 lt's the bailiff. 72 00:12:52,367 --> 00:12:53,846 They've found his body. 73 00:12:55,527 --> 00:12:56,676 Don't cry. 74 00:12:58,207 --> 00:12:59,640 l've got good news. 75 00:13:02,967 --> 00:13:04,241 We're leaving here. 76 00:13:05,367 --> 00:13:06,925 We're going to live in Santander. 77 00:13:07,607 --> 00:13:09,325 There are no wolves there. 78 00:13:09,687 --> 00:13:11,120 What did you say? 79 00:13:45,727 --> 00:13:47,365 We'll wait on the wagon. 80 00:13:52,167 --> 00:13:53,282 What are you doing here? 81 00:13:55,087 --> 00:13:56,042 l'm coming with you. 82 00:13:56,287 --> 00:13:57,879 -You can't. Why not? 83 00:13:58,167 --> 00:13:59,839 l don't want to be left here alone. 84 00:14:00,047 --> 00:14:01,275 Don't be ridiculous. 85 00:14:01,527 --> 00:14:03,882 You can join us as soon as we find a position for you. 86 00:14:04,287 --> 00:14:05,481 And if you don't? 87 00:14:05,647 --> 00:14:07,558 How long do you expect me to wait? 88 00:14:08,087 --> 00:14:09,236 You can't abandon me. 89 00:14:09,887 --> 00:14:11,923 Don't play the child with me. 90 00:14:12,887 --> 00:14:14,286 You're a grown woman 91 00:14:14,527 --> 00:14:15,880 and l've seen what you want. 92 00:14:16,167 --> 00:14:17,441 What do you mean? 93 00:14:17,847 --> 00:14:18,916 You can't tell me what to do. 94 00:14:19,207 --> 00:14:20,526 Let me speak to Manuel. 95 00:14:23,647 --> 00:14:25,080 Only a whore 96 00:14:25,247 --> 00:14:27,397 would want to steal her sister's man. 97 00:14:35,567 --> 00:14:36,841 Now go home. 98 00:14:39,007 --> 00:14:40,201 Please. 99 00:15:57,927 --> 00:15:59,804 This is a good place to spend the night. 100 00:16:02,727 --> 00:16:04,797 Maybe l was too hard on her. 101 00:16:08,847 --> 00:16:09,962 Stop worrying. 102 00:16:10,647 --> 00:16:12,239 She can take care of herself. 103 00:16:14,087 --> 00:16:17,238 Why don't you go and bathe, before it gets dark? 104 00:16:22,407 --> 00:16:24,557 Now be careful where you put your feet. 105 00:16:26,447 --> 00:16:28,517 There are wolf traps all around. 106 00:18:33,127 --> 00:18:35,880 Do you want to see it fly like a butterfly? 107 00:19:26,887 --> 00:19:27,876 Let it go. 108 00:19:30,727 --> 00:19:31,716 Let it go! 109 00:19:49,607 --> 00:19:51,279 lt's only a bird. 110 00:20:07,247 --> 00:20:08,236 Teresa! 111 00:20:10,807 --> 00:20:12,001 Manuel! 112 00:20:50,927 --> 00:20:51,916 Miss... 113 00:20:53,287 --> 00:20:54,686 l am Luciano de la Bastida, 114 00:20:54,847 --> 00:20:57,202 Crown Prosecutor for the Galician Court. 115 00:20:57,607 --> 00:20:59,199 lt is my duty to request that you assist us 116 00:20:59,567 --> 00:21:02,035 in identifying the remains of this young girl. 117 00:21:04,687 --> 00:21:06,200 We believe it could be your niece. 118 00:21:07,447 --> 00:21:08,766 We haven't found any clothes, 119 00:21:09,087 --> 00:21:10,918 nor any personal belongings, whatsoever. 120 00:21:13,047 --> 00:21:15,515 Does your niece have any distinguishing marks on her body, 121 00:21:15,927 --> 00:21:17,519 such as a scar? 122 00:21:29,967 --> 00:21:30,956 God. 123 00:21:37,167 --> 00:21:38,805 lt's not her... 124 00:21:41,087 --> 00:21:42,645 lt's not Teresa. 125 00:21:44,127 --> 00:21:45,640 Miss... 126 00:21:45,807 --> 00:21:47,035 Are you sure? 127 00:21:53,287 --> 00:21:55,084 l'm sorry you had to go through this. 128 00:21:55,767 --> 00:21:58,725 -l hope you understand that... -There's something in her hair. 129 00:22:02,687 --> 00:22:04,359 lt seems to be an earring, Sir. 130 00:22:10,487 --> 00:22:11,317 No one from around here 131 00:22:11,487 --> 00:22:13,443 could afford earrings like these. 132 00:22:15,207 --> 00:22:17,357 She must have been from a well-to-do family. 133 00:22:17,847 --> 00:22:19,724 But we're a long way from the city, Sir, 134 00:22:20,247 --> 00:22:21,521 and wolves eat where they kill. 135 00:22:22,607 --> 00:22:24,245 And don't spread the remains around. 136 00:22:26,887 --> 00:22:29,447 We need to find out what happened to these people. 137 00:22:30,487 --> 00:22:31,476 Teresa! 138 00:22:36,447 --> 00:22:38,278 lf this is some kind of joke... 139 00:22:39,607 --> 00:22:41,325 it's not funny! 140 00:22:56,087 --> 00:22:57,964 Manuel! Help! 141 00:22:58,367 --> 00:22:59,686 lt's Teresa! 142 00:23:21,407 --> 00:23:24,479 Having been petitioned by the Public Prosecutor, 143 00:23:24,727 --> 00:23:28,686 this Tribunal welcomes the collaboration of Professor Philips, 144 00:23:29,007 --> 00:23:31,965 an expert from the University of Algeria. 145 00:23:33,327 --> 00:23:34,396 Professor Phillips. 146 00:23:39,207 --> 00:23:41,880 The autopsy report suggests 147 00:23:42,727 --> 00:23:46,686 that the violent rape took place after the victim's death. 148 00:23:47,567 --> 00:23:50,798 And that, consequently, the author of the crime 149 00:23:51,127 --> 00:23:53,118 is a necrophiliac. 150 00:23:55,967 --> 00:23:58,481 The perpetrators of similar crimes display evidence 151 00:23:58,647 --> 00:24:00,285 of common pathological defects. 152 00:24:00,687 --> 00:24:01,881 The craniums 153 00:24:03,487 --> 00:24:05,364 slightly thicker than normal, 154 00:24:07,047 --> 00:24:09,686 excessive sweating, particularly on the palms of the hands... 155 00:24:11,487 --> 00:24:13,955 The physical aspects of this man betray him. 156 00:24:14,407 --> 00:24:15,760 We, therefore, 157 00:24:16,447 --> 00:24:19,883 could have recognised him as a criminal, imprisoned him 158 00:24:20,247 --> 00:24:23,637 and thus prevented him from committing his hideous crimes. 159 00:24:24,247 --> 00:24:26,807 There are two kinds of criminals: 160 00:24:27,527 --> 00:24:28,960 circumstantial 161 00:24:29,127 --> 00:24:30,560 and genetic. 162 00:24:31,767 --> 00:24:32,995 For the first category, 163 00:24:33,327 --> 00:24:35,443 there exists the possibility of a cure, 164 00:24:36,127 --> 00:24:39,244 with treatment under controlled medical conditions. 165 00:24:41,607 --> 00:24:42,801 lt is science 166 00:24:43,327 --> 00:24:44,999 and not prison 167 00:24:45,527 --> 00:24:47,165 which can now help us solve 168 00:24:47,447 --> 00:24:48,766 these problems. 169 00:24:49,967 --> 00:24:52,162 This man was born a criminal 170 00:24:52,487 --> 00:24:55,399 and thus destined to a life of violent crime. 171 00:24:55,807 --> 00:24:57,604 He had no choice in the matter. 172 00:24:57,807 --> 00:25:01,766 Saint Augustin tells us that man does indeed have free will. 173 00:25:02,887 --> 00:25:05,959 So then, what you are saying, good Sir, 174 00:25:06,127 --> 00:25:09,085 is that any sweaty, bigheaded man 175 00:25:09,607 --> 00:25:11,484 is incapable of acting against it. 176 00:25:19,007 --> 00:25:21,282 You Sir, can perhaps 177 00:25:21,607 --> 00:25:24,167 help me with a little demonstration. 178 00:25:24,607 --> 00:25:27,121 lf you would be kind enough to step forward? 179 00:25:27,367 --> 00:25:29,164 Your Honour, this is most irregular. 180 00:25:32,247 --> 00:25:33,396 Please. 181 00:25:37,407 --> 00:25:38,362 Now 182 00:25:39,647 --> 00:25:41,797 we will show how a man 183 00:25:41,967 --> 00:25:44,435 can act against his own free will. 184 00:25:49,687 --> 00:25:51,882 You are feeling very sad 185 00:25:52,607 --> 00:25:53,960 and anxious. 186 00:26:33,847 --> 00:26:35,678 You may return to your seat. 187 00:26:36,407 --> 00:26:38,045 You've been a great help. 188 00:26:40,687 --> 00:26:41,676 Thank you. 189 00:26:46,967 --> 00:26:48,878 This is the man you need, Sir. 190 00:27:06,847 --> 00:27:07,836 Professor... 191 00:27:19,167 --> 00:27:20,395 Good grief! 192 00:27:28,447 --> 00:27:31,166 The papers only mentioned four victims. 193 00:27:34,327 --> 00:27:36,238 Those were the four we couldn't hide. 194 00:27:37,967 --> 00:27:39,798 We don't want people to panic. 195 00:27:41,487 --> 00:27:43,717 l'm afraid there may be more out there. 196 00:27:45,167 --> 00:27:47,362 Why are you preserving the corpses? 197 00:27:48,607 --> 00:27:50,245 That's the reason you're here. 198 00:29:02,007 --> 00:29:04,475 Teresa is attending her new school 199 00:29:05,527 --> 00:29:07,165 and she's learning quickly. 200 00:29:11,807 --> 00:29:14,526 Your sister has found employment for you. 201 00:29:18,047 --> 00:29:19,366 l'll take you. 202 00:29:19,647 --> 00:29:21,399 That is if you want to go. 203 00:29:25,887 --> 00:29:27,240 lt's perfect. 204 00:29:27,407 --> 00:29:29,796 You must know a woman's shape pretty well. 205 00:29:33,607 --> 00:29:35,404 You are so beautiful. 206 00:29:49,967 --> 00:29:52,276 How many women have you been with? 207 00:29:56,967 --> 00:29:59,162 What answer do you want to hear? 208 00:30:42,327 --> 00:30:43,442 What's wrong? 209 00:30:54,647 --> 00:30:57,320 This woman was about 15 years old. 210 00:30:58,367 --> 00:31:01,040 And judging by the poor state of her bones, 211 00:31:01,207 --> 00:31:03,846 l would say she suffered from a chronic calcium deficiency. 212 00:31:09,567 --> 00:31:11,842 Most of the parallel scratches were made 213 00:31:12,087 --> 00:31:13,679 by sharp canine claws. 214 00:31:15,167 --> 00:31:17,442 Leaving no doubt that this woman was attacked 215 00:31:17,687 --> 00:31:18,756 by a wolf. 216 00:31:22,887 --> 00:31:24,559 But these cuts here 217 00:31:25,407 --> 00:31:27,079 have been made by a knife. 218 00:31:46,967 --> 00:31:50,084 See how uniformly the veins and arteries have been broken? 219 00:31:50,447 --> 00:31:52,881 They must have been made after the victim had died. 220 00:32:08,567 --> 00:32:10,080 What are you doing now? 221 00:32:10,327 --> 00:32:13,922 Just listening to what she might tell me. 222 00:32:27,207 --> 00:32:28,925 There's no body fat 223 00:32:29,407 --> 00:32:31,443 in the buttocks or thighs, 224 00:32:31,767 --> 00:32:34,406 as if it had been extracted for some reason. 225 00:32:42,167 --> 00:32:45,125 Why should someone want human body fat? 226 00:32:45,527 --> 00:32:46,516 Soap. 227 00:32:47,967 --> 00:32:49,719 To make soap. 228 00:34:25,527 --> 00:34:27,165 The remains were left in the woods 229 00:34:27,527 --> 00:34:29,722 to make us believe it was the wolves who attacked the victims. 230 00:34:30,087 --> 00:34:33,318 We are certainly dealing with a extraordinary individual here. 231 00:34:33,967 --> 00:34:37,164 lt would be most enlightening if we could capture him alive. 232 00:34:37,407 --> 00:34:39,796 lf only we could get inside his mind 233 00:34:40,047 --> 00:34:41,799 we could learn so much. 234 00:34:42,247 --> 00:34:45,717 lf we could, my only concern would be to find out where he is. 235 00:34:46,487 --> 00:34:48,318 l am a man of science, 236 00:34:48,527 --> 00:34:50,518 not a murder investigator. 237 00:34:51,487 --> 00:34:55,036 To be quite frank, l am rather surprised that someone like you, 238 00:34:55,207 --> 00:34:57,801 who does not support my theories, 239 00:34:57,967 --> 00:34:59,798 should ask for my collaboration. 240 00:35:01,167 --> 00:35:03,681 l need you to help us find him and convict him. 241 00:35:06,367 --> 00:35:08,278 l will help you to find him. 242 00:35:09,807 --> 00:35:12,037 And now l am going to rest. 243 00:35:12,407 --> 00:35:14,557 And l suggest you do the same. 244 00:35:32,007 --> 00:35:33,838 lf l could only know 245 00:35:35,447 --> 00:35:37,438 what your eyes have seen. 246 00:36:03,207 --> 00:36:04,765 Please help us, kind Sir. 247 00:36:05,047 --> 00:36:06,082 l beg you. 248 00:36:07,007 --> 00:36:08,565 He has been cut by a sickle. 249 00:36:13,487 --> 00:36:15,000 Put him in the wagon. 250 00:36:15,367 --> 00:36:17,517 l'll take him to the next village. 251 00:36:52,327 --> 00:36:53,885 You've lost a lot of blood. 252 00:36:54,607 --> 00:36:56,723 You'll be dead before we get to the village. 253 00:36:59,007 --> 00:37:00,122 My wife... 254 00:37:00,687 --> 00:37:02,405 l can't die without saying good-bye to her. 255 00:37:03,647 --> 00:37:05,285 Then why don't we write her a letter? 256 00:37:05,927 --> 00:37:07,519 You can bid her farewell. 257 00:37:08,887 --> 00:37:10,479 Thank you, good Sir. 258 00:37:12,167 --> 00:37:13,486 l can see you are a man of God. 259 00:37:14,607 --> 00:37:17,360 We don't have much time. What do you want me to say? 260 00:37:21,767 --> 00:37:22,916 To my beloved 261 00:37:23,767 --> 00:37:24,802 Antonia 262 00:37:25,647 --> 00:37:28,525 and my precious daughter, Anna. 263 00:37:32,047 --> 00:37:34,163 l am writing you his letter, 264 00:37:35,887 --> 00:37:39,038 which will be my last... 265 00:38:10,047 --> 00:38:12,402 At least l go to our Lord in the knowledge 266 00:38:12,647 --> 00:38:15,923 that l have indeed been a fortunate man, 267 00:38:16,327 --> 00:38:19,603 having been married to the most wonderful woman in the world. 268 00:38:20,247 --> 00:38:23,080 l depart with the vision of your smiling face. 269 00:38:26,727 --> 00:38:29,321 That image will be with me forever, 270 00:38:29,807 --> 00:38:31,718 wherever l am. 271 00:38:36,247 --> 00:38:38,602 l have requested that this fine gentleman, 272 00:38:38,767 --> 00:38:41,565 who has shown me such friendship in this late hour, 273 00:38:41,727 --> 00:38:45,163 deliver this letter to you in person. 274 00:38:46,847 --> 00:38:50,806 He has generously offered to look after any immediate needs 275 00:38:51,207 --> 00:38:53,641 you may have once l have gone. 276 00:38:55,207 --> 00:38:58,085 May God have mercy on my soul. 277 00:39:16,447 --> 00:39:18,324 l have to go away soon. 278 00:39:21,127 --> 00:39:23,118 But l don't want to leave you here alone. 279 00:39:27,727 --> 00:39:29,160 Don't go then. 280 00:39:54,367 --> 00:39:55,436 Come with me. 281 00:39:57,967 --> 00:39:59,923 You can help me in my work. 282 00:40:00,527 --> 00:40:01,562 Really? 283 00:40:27,207 --> 00:40:30,279 l can show you places you've never dreamed of. 284 00:41:13,447 --> 00:41:14,516 Silver. 285 00:41:25,287 --> 00:41:26,561 l'm going to take care of you. 286 00:41:27,727 --> 00:41:29,718 l'm going to stay here with you. 287 00:41:32,207 --> 00:41:34,038 l want you to have this. 288 00:41:47,247 --> 00:41:49,124 lt's very special to me. 289 00:41:55,247 --> 00:41:56,760 You saved me 290 00:41:57,407 --> 00:41:58,920 and l will never forget it. 291 00:42:00,927 --> 00:42:03,236 Now my life belongs to you. 292 00:42:16,607 --> 00:42:18,006 You need rest. 293 00:42:18,407 --> 00:42:20,079 Try to sleep now. 294 00:45:24,647 --> 00:45:25,716 Teresa. 295 00:47:53,967 --> 00:47:56,640 Don't make a sound. 296 00:48:25,727 --> 00:48:27,126 Stay here. 297 00:48:28,007 --> 00:48:29,406 You'll be safe. 298 00:48:31,607 --> 00:48:33,120 He'll follow me. 299 00:49:52,687 --> 00:49:54,120 Are you hungry? 300 00:49:59,567 --> 00:50:01,558 Don't come any closer. 301 00:50:02,807 --> 00:50:03,956 He's gone. 302 00:50:04,607 --> 00:50:06,040 And he's not coming back. 303 00:50:06,807 --> 00:50:08,445 We are rid of him. 304 00:50:09,927 --> 00:50:11,042 Who are you? 305 00:50:11,607 --> 00:50:13,245 What do you want from me? 306 00:50:15,047 --> 00:50:16,480 l want to protect you. 307 00:50:21,927 --> 00:50:24,236 Ordinary bullets can't harm me. 308 00:50:27,927 --> 00:50:29,246 Who are you? 309 00:50:40,807 --> 00:50:42,035 l'm a man... 310 00:50:43,087 --> 00:50:45,806 who once looked into the eyes of the devil. 311 00:51:40,407 --> 00:51:41,396 Francisco? 312 00:52:23,767 --> 00:52:26,042 God has forsaken me for my sins. 313 00:52:27,727 --> 00:52:29,365 From that day forward, 314 00:52:29,847 --> 00:52:32,486 l've been condemned to a living hell. 315 00:55:23,127 --> 00:55:25,197 Rmasanta is not a man. 316 00:55:26,807 --> 00:55:28,160 He's a wolf. 317 00:55:29,807 --> 00:55:32,275 Who becomes human to seduce 318 00:55:32,847 --> 00:55:34,803 and murder his victims. 319 00:55:36,927 --> 00:55:37,916 Guards! 320 00:55:38,167 --> 00:55:39,156 Take him away. 321 00:55:40,167 --> 00:55:41,236 Please! 322 00:55:41,407 --> 00:55:42,681 l beg you... 323 00:55:42,847 --> 00:55:44,405 Manuel forced me to do it. 324 00:55:44,567 --> 00:55:46,398 l'm not evil. 325 00:55:46,647 --> 00:55:47,636 l saved you. 326 00:55:48,567 --> 00:55:50,080 The man is insane. 327 00:55:52,367 --> 00:55:54,323 l've been such a fool. 328 00:55:54,767 --> 00:55:57,201 You can't believe in the fantasies of that poor man 329 00:55:57,567 --> 00:55:58,522 And l don't. 330 00:55:59,207 --> 00:56:01,596 But the truth is my sisters are dead. 331 00:56:02,047 --> 00:56:04,117 As far as we know your sisters are in Santander 332 00:56:05,527 --> 00:56:06,562 He gave me this. 333 00:56:16,487 --> 00:56:17,920 He could be hiding anywhere. 334 00:56:18,367 --> 00:56:19,402 He knows everyone. 335 00:56:19,807 --> 00:56:20,876 The villagers trust him. 336 00:56:21,847 --> 00:56:23,678 He writes letter for them. 337 00:56:24,007 --> 00:56:25,998 Barbara, leave it in the hands of justice. 338 00:56:26,207 --> 00:56:27,526 l promise you 339 00:56:27,847 --> 00:56:29,326 l will find him 340 00:56:30,007 --> 00:56:32,077 and he will be punished for his crimes. 341 00:56:33,607 --> 00:56:34,596 Now... 342 00:56:35,727 --> 00:56:37,240 Please go home. 343 00:58:23,207 --> 00:58:25,767 Carballo, July 13th 1850. 344 00:58:27,007 --> 00:58:27,883 Dear mother, 345 00:58:28,567 --> 00:58:30,558 You can't imagine how much l miss you 346 00:58:30,887 --> 00:58:33,879 and how sorry l am to inform you that you must cancel your visit. 347 00:58:34,647 --> 00:58:37,366 My patron has asked me to join her on her journey to Valencia. 348 00:58:38,327 --> 00:58:39,999 l expect to stay there for the entire Summer... 349 00:58:40,367 --> 00:58:42,597 l hope the time will not be very long 350 00:58:42,927 --> 00:58:44,963 before we have the joy of seeing each other again, 351 00:58:45,287 --> 00:58:47,596 after these 3 long years apart. 352 00:58:47,967 --> 00:58:49,685 Affectionately yours, Sarah. 353 00:58:51,727 --> 00:58:54,366 A Fonsagrada, August 6th 1850. 354 00:58:56,207 --> 00:58:58,482 Dear husband and loving children, 355 00:58:58,767 --> 00:59:01,839 There is not a day that passes that l don't think of you. 356 00:59:02,967 --> 00:59:04,764 Life has thrown us apart 357 00:59:05,047 --> 00:59:06,924 and remains to do so. 358 00:59:07,167 --> 00:59:10,318 But don't allow this to sadden you or give up hope 359 00:59:10,567 --> 00:59:12,444 that one day we will be together again. 360 00:59:14,287 --> 00:59:16,721 l'm working very hard so that you may soon 361 00:59:17,127 --> 00:59:19,322 come and live with me in A Fonsagrada. 362 00:59:19,807 --> 00:59:23,766 And for this reason there is no task too difficult or adverse. 363 00:59:25,087 --> 00:59:27,521 God bless you all. Your loving mother.. 364 00:59:30,567 --> 00:59:33,240 Dear. brother, l am very pleased to announce 365 00:59:33,727 --> 00:59:34,603 that l will finally be marrying 366 00:59:34,767 --> 00:59:35,597 the pharmacist 367 00:59:35,967 --> 00:59:37,923 l spoke about in my earlier letter.s. 368 00:59:38,247 --> 00:59:39,396 l beg you to entrust 369 00:59:39,567 --> 00:59:40,841 my remaining belongings 370 00:59:41,087 --> 00:59:43,555 to the kind gentleman who gave you this letter. 371 00:59:43,927 --> 00:59:45,883 Wth the Lor.d's blessing. Elena. 372 00:59:46,047 --> 00:59:49,005 Guitiriz, year of the Lord 1850. 373 00:59:52,087 --> 00:59:53,884 You know this person? 374 01:00:04,967 --> 01:00:07,276 We caught him with the soap to wash down the corpses. 375 01:00:11,967 --> 01:00:13,480 Where's the man who sold you this? 376 01:00:13,647 --> 01:00:14,841 l don't remember, Sir. 377 01:00:16,727 --> 01:00:18,683 Very well. lmprison him. 378 01:00:19,007 --> 01:00:20,565 Just a moment... 379 01:00:21,327 --> 01:00:23,363 lt's coming back to me. 380 01:00:32,047 --> 01:00:33,878 Why do you have knife? 381 01:00:38,807 --> 01:00:41,321 l'm looking for a man called Manuel Rmasanta. 382 01:00:42,047 --> 01:00:43,036 Do you know him? 383 01:00:44,527 --> 01:00:45,323 Are you sure? 384 01:00:45,847 --> 01:00:46,996 He's tall and strong. 385 01:00:47,927 --> 01:00:48,803 Come with me. 386 01:00:57,327 --> 01:00:59,283 Mama! 387 01:01:02,607 --> 01:01:03,960 Anna, go and play outside. 388 01:01:09,807 --> 01:01:11,763 Who are you? What do you want? 389 01:01:13,367 --> 01:01:15,005 l'm looking for Manuel Romasanta. 390 01:01:16,167 --> 01:01:17,759 l don't know anyone by that name. 391 01:01:19,727 --> 01:01:22,685 He's a travelling salesman. You dictated this letter to him 392 01:01:23,287 --> 01:01:24,481 for your sister. 393 01:01:30,567 --> 01:01:32,398 l do remember a letter writer, 394 01:01:32,607 --> 01:01:33,801 but l never knew his name. 395 01:01:34,287 --> 01:01:36,084 He was around here a few months ago. 396 01:01:36,567 --> 01:01:38,285 He came to deliver a letter from my husband. 397 01:01:39,127 --> 01:01:40,606 l dictated this one to him. 398 01:01:41,087 --> 01:01:42,520 Have you seen him since then? 399 01:01:43,927 --> 01:01:45,519 No, he only came the one time. 400 01:01:47,127 --> 01:01:47,843 Thank you. 401 01:01:49,447 --> 01:01:51,597 What has he done to make you come after him with a knife? 402 01:01:55,607 --> 01:01:57,518 l apologise for having disturbed you. 403 01:03:03,007 --> 01:03:04,804 What are you doing? Give it back! 404 01:03:05,167 --> 01:03:07,920 -Where did you get this? -A trader from Guitiriz sold it to me. 405 01:03:08,127 --> 01:03:09,480 Where can l find him? 406 01:03:31,047 --> 01:03:32,924 A girl has been here looking for you. 407 01:03:35,527 --> 01:03:37,483 She said your name is Manuel Romasanta. 408 01:03:38,847 --> 01:03:40,041 What did you say? 409 01:03:41,207 --> 01:03:42,765 l told her you didn't live here. 410 01:03:45,887 --> 01:03:47,161 What's going on? 411 01:03:47,647 --> 01:03:49,046 ls she your lover? 412 01:03:49,807 --> 01:03:50,876 Pack your things. 413 01:03:52,007 --> 01:03:53,963 Why did she have the letter to my sister? 414 01:03:54,327 --> 01:03:56,363 Pack your things. We're leaving. 415 01:03:56,687 --> 01:03:57,836 What's this all about? 416 01:03:58,207 --> 01:03:59,720 Who is this woman? 417 01:04:28,607 --> 01:04:29,323 No! 418 01:06:05,247 --> 01:06:06,999 Sir, we've found them. 419 01:06:08,127 --> 01:06:09,446 They're in the stable 420 01:06:19,527 --> 01:06:20,721 Christ! 421 01:06:40,167 --> 01:06:43,159 The human mind is a very fragile and complex mechanism. 422 01:06:44,047 --> 01:06:46,845 Antonio cannot accept the monstrous nature of his crimes, 423 01:06:47,207 --> 01:06:50,279 and his brain, therefore, decides to modify his memory of them. 424 01:06:51,647 --> 01:06:53,922 We had to insert silver needles in his skin 425 01:06:54,127 --> 01:06:56,083 in order to persuade him that he is not cursed. 426 01:07:06,047 --> 01:07:07,036 Just her. 427 01:07:23,647 --> 01:07:27,322 This interruption could undermine all the progress we've made here. 428 01:07:27,767 --> 01:07:28,802 What progress? 429 01:07:30,287 --> 01:07:32,118 He is gradually recovering his sanity. 430 01:07:33,367 --> 01:07:36,723 While you've been playing around with your needles, 3 more people have died. 431 01:07:39,407 --> 01:07:40,601 l'm sorry, Professor. 432 01:07:41,927 --> 01:07:43,519 We can't afford to lose any more time. 433 01:07:44,127 --> 01:07:45,879 Your anger won't help us find him. 434 01:07:46,447 --> 01:07:47,641 We need more time. 435 01:07:50,007 --> 01:07:50,996 Time... 436 01:07:51,847 --> 01:07:54,042 They say the wolf is just in my head. 437 01:07:55,887 --> 01:07:57,923 That my brain is tricking me. 438 01:08:06,367 --> 01:08:08,119 He's killing more and more people. 439 01:08:09,967 --> 01:08:11,764 l feel responsible. 440 01:08:14,967 --> 01:08:16,685 You can help me stop him. 441 01:08:17,887 --> 01:08:18,922 Please. 442 01:08:19,647 --> 01:08:20,602 l can't. 443 01:08:21,727 --> 01:08:23,957 You know Manuel better than anyone else. 444 01:08:25,287 --> 01:08:26,481 You were partners. 445 01:08:28,207 --> 01:08:29,959 Tell me where l can find him. 446 01:08:30,167 --> 01:08:31,361 Leave me alone. 447 01:08:35,167 --> 01:08:36,486 What have you done to me? 448 01:08:41,167 --> 01:08:42,441 We'll meet again. 449 01:08:45,647 --> 01:08:47,478 l tried to free myself of him. 450 01:08:51,207 --> 01:08:52,686 But l never managed it. 451 01:09:13,167 --> 01:09:14,805 Forgive me! 452 01:09:18,447 --> 01:09:19,800 Forgive me! 453 01:09:22,727 --> 01:09:23,876 Please. 454 01:09:25,007 --> 01:09:26,486 l need your help. 455 01:09:27,767 --> 01:09:29,246 Where would he go now? 456 01:09:32,967 --> 01:09:34,719 lt's harvest time in the south, 457 01:09:36,327 --> 01:09:37,555 in Burgos. 458 01:09:39,367 --> 01:09:42,325 The men go there to work like slaves during the day, 459 01:09:42,687 --> 01:09:45,281 then huddle together like animals at night. 460 01:09:46,567 --> 01:09:48,523 Romasanta despises them. 461 01:09:50,727 --> 01:09:52,001 He would go north 462 01:09:53,767 --> 01:09:56,565 to fuck their wives while they were alone in their houses. 463 01:09:59,687 --> 01:10:00,881 He's very good at it. 464 01:10:04,927 --> 01:10:07,157 You were the most beautiful. 465 01:10:17,447 --> 01:10:19,358 But he knows he must hide this time. 466 01:10:21,207 --> 01:10:24,517 He will try to do what we least expect him to do. 467 01:10:25,247 --> 01:10:27,807 Wer'e looking for a man that's tall and big build. 468 01:10:29,007 --> 01:10:31,316 Wears many rings on his fingers. 469 01:10:32,047 --> 01:10:33,526 Well spoken. No? 470 01:10:35,407 --> 01:10:36,396 Thank you. 471 01:11:37,087 --> 01:11:38,839 -Good day. -Good day, Sir. 472 01:11:41,607 --> 01:11:43,484 Has a stranger come by looking for work? 473 01:11:43,647 --> 01:11:44,716 Oh, yes. Many, Sir. 474 01:11:45,047 --> 01:11:46,196 The one l am looking for 475 01:11:46,567 --> 01:11:48,717 is a strong man, strong build, tall. 476 01:11:49,127 --> 01:11:50,845 Wears many rings on... 477 01:13:03,767 --> 01:13:04,756 He's over there! 478 01:13:10,247 --> 01:13:12,636 Quick! Surround him! 479 01:13:13,207 --> 01:13:15,163 Take your scythes! 480 01:15:48,407 --> 01:15:50,602 This Tribunal of Galicia, 481 01:15:50,847 --> 01:15:52,724 in the name of Her Majesty the Queen, 482 01:15:53,007 --> 01:15:56,158 charges the accused, Manuel Blanco Romasanta, 483 01:15:56,447 --> 01:15:57,721 with the murders of 484 01:15:58,127 --> 01:15:59,799 Pascual Ferrero, 485 01:16:00,207 --> 01:16:04,166 declared missing on February 19th 1849, 486 01:16:04,687 --> 01:16:06,086 Peregrina Rodriguez, 487 01:16:06,367 --> 01:16:09,757 declared missing on April 28th 1847, 488 01:16:10,047 --> 01:16:12,038 Manuel Fernandez, 489 01:16:12,207 --> 01:16:15,040 declared missing on February 6th 1850, 490 01:16:17,047 --> 01:16:18,002 Maria Garcia 491 01:16:18,167 --> 01:16:19,646 and her daughter Teresa Losada, 492 01:16:20,447 --> 01:16:24,406 both declared missing on September 24th 1850, 493 01:16:25,327 --> 01:16:28,717 and Antonia Trinidad and her daughter Anna Fernandez, 494 01:16:29,287 --> 01:16:30,436 both declared missing 495 01:16:30,647 --> 01:16:33,639 on June 21th 1851. 496 01:16:38,887 --> 01:16:40,559 By Her Majesty's command, 497 01:16:41,167 --> 01:16:42,805 l hereby declare 498 01:16:43,327 --> 01:16:44,646 this preliminary hearing open, 499 01:16:45,207 --> 01:16:46,959 as requested by the defence. 500 01:16:48,287 --> 01:16:49,766 Professor Phillips, 501 01:16:50,007 --> 01:16:51,156 please proceed. 502 01:16:52,447 --> 01:16:53,926 We shall start 503 01:16:54,527 --> 01:16:56,483 with a mental analysis 504 01:16:57,207 --> 01:16:59,926 and then proceed to a biological one. 505 01:17:03,927 --> 01:17:06,122 You are accused of having murdered 15 people. 506 01:17:08,167 --> 01:17:09,998 Do you deny this? 507 01:17:11,407 --> 01:17:12,681 No Sir, 508 01:17:13,047 --> 01:17:16,039 l did indeed kill them and many more besides. 509 01:17:17,327 --> 01:17:18,919 But l had no choice. 510 01:17:19,567 --> 01:17:21,842 lt's well known, where l come from, 511 01:17:22,807 --> 01:17:25,037 that the devil has a claim on the ninth born son. 512 01:17:25,687 --> 01:17:28,326 And l was my father's ninth born son. 513 01:17:28,887 --> 01:17:29,956 So then... 514 01:17:30,447 --> 01:17:33,007 You attribute the responsibility for your evil curse 515 01:17:33,967 --> 01:17:35,241 to your father? 516 01:17:35,847 --> 01:17:37,041 Evil? 517 01:17:39,127 --> 01:17:41,561 A wolf kills through instinct. 518 01:17:43,807 --> 01:17:45,126 lt's in it's nature. 519 01:17:55,927 --> 01:17:57,121 Do you feel 520 01:17:57,567 --> 01:18:00,127 any remorse for what you have done? 521 01:18:01,367 --> 01:18:02,641 l do now, Sir, 522 01:18:03,927 --> 01:18:05,406 Where did you transform? 523 01:18:10,407 --> 01:18:11,317 ln the woods. 524 01:18:21,647 --> 01:18:24,002 This is a terrible mistake you are making, Professor. 525 01:18:24,207 --> 01:18:25,526 There is no danger. 526 01:18:26,207 --> 01:18:27,435 He's under hypnosis. 527 01:18:28,247 --> 01:18:29,885 He's a crazed assassin, 528 01:18:30,087 --> 01:18:31,998 not one of your laboratory animals. 529 01:18:32,327 --> 01:18:33,203 You are correct. 530 01:18:34,367 --> 01:18:35,436 He is not an animal. 531 01:18:36,967 --> 01:18:38,923 We are here to examine his reactions 532 01:18:39,327 --> 01:18:41,124 in a less threatening environment, 533 01:18:42,127 --> 01:18:45,164 away from the chains and armed guards, who treat him like a beast. 534 01:18:46,967 --> 01:18:48,639 l am inclined to follow 535 01:18:48,847 --> 01:18:50,280 Professor Phillip's suggestion. 536 01:18:51,047 --> 01:18:52,446 Release the prisoner. 537 01:19:00,887 --> 01:19:01,797 Manuel... 538 01:19:03,127 --> 01:19:04,685 Do you recognise this place? 539 01:19:08,487 --> 01:19:09,886 This is where l killed them. 540 01:19:23,887 --> 01:19:25,843 My senses were overwhelmed. 541 01:19:29,487 --> 01:19:32,957 l could hear the roots of trees growing deeper into the earth. 542 01:19:41,607 --> 01:19:43,962 Teresa was caught in a trap. 543 01:19:52,767 --> 01:19:55,725 l could smell the blood flowing beneath her skin. 544 01:19:59,047 --> 01:20:00,844 l heard Maria. 545 01:20:03,807 --> 01:20:05,001 l attacked Maria. 546 01:20:06,367 --> 01:20:08,039 l was devouring her flesh... 547 01:20:10,527 --> 01:20:12,677 l could hear her heart pumping 548 01:20:13,047 --> 01:20:14,719 inside my head. 549 01:21:09,967 --> 01:21:12,197 This so-called curse 550 01:21:13,087 --> 01:21:14,315 is nothing more 551 01:21:14,487 --> 01:21:16,637 than a severe mental disorder 552 01:21:16,807 --> 01:21:18,081 which, in modern terms, 553 01:21:20,287 --> 01:21:21,879 we refer to as lycanthropy. 554 01:21:23,247 --> 01:21:25,681 lt is an uncontrollable impulse 555 01:21:26,247 --> 01:21:27,646 that transforms 556 01:21:28,207 --> 01:21:29,799 an ordinary man 557 01:21:30,287 --> 01:21:32,755 into a wild and dangerous animal, 558 01:21:33,407 --> 01:21:35,841 a lycanthrope, or 559 01:21:36,407 --> 01:21:39,319 wolf-man, to call it by its more sensationalist 560 01:21:39,767 --> 01:21:41,280 and populist name. 561 01:21:42,207 --> 01:21:44,277 Almost any strong emotional pressure 562 01:21:45,207 --> 01:21:47,277 would be sufficient to trigger the transformation in the patient, 563 01:21:47,767 --> 01:21:50,600 which would inevitably lead to murderous intentions. 564 01:21:51,407 --> 01:21:55,082 -This is a complete farce! -Allow the Professor to continue. 565 01:21:57,767 --> 01:21:59,917 My conclusion is that Manuel Romasanta 566 01:22:00,087 --> 01:22:01,839 was not responsible for his crimes. 567 01:22:02,727 --> 01:22:04,285 And he can be cured. 568 01:22:04,847 --> 01:22:06,246 But how can you say that? 569 01:22:06,607 --> 01:22:08,643 There's no rational basis for such a conclusion. 570 01:22:09,127 --> 01:22:10,401 Sr. Romasanta, 571 01:22:10,847 --> 01:22:14,635 why should we believe that there exists the possibility 572 01:22:15,007 --> 01:22:17,237 that you might be cured of your curse? 573 01:22:20,527 --> 01:22:21,482 Her. 574 01:22:24,247 --> 01:22:25,202 With Barbara 575 01:22:26,327 --> 01:22:28,795 l felt human for the first time in my life. 576 01:22:30,167 --> 01:22:32,044 l experienced emotions... 577 01:22:33,127 --> 01:22:34,526 perhaps love. 578 01:22:36,087 --> 01:22:38,806 And so, for a few precious days, 579 01:22:39,927 --> 01:22:41,406 my curse left me 580 01:22:42,447 --> 01:22:44,278 and l lived as a man. 581 01:22:46,607 --> 01:22:50,043 The fact that he did not kill Barbara Garcia proves that... 582 01:22:50,247 --> 01:22:52,158 That he simply didn't have the time to do it. 583 01:22:52,407 --> 01:22:54,682 ... that he should not be imprisoned, 584 01:22:54,847 --> 01:22:57,315 in conditions where he would deteriorate. 585 01:22:57,767 --> 01:23:00,235 We are in a court of law, not a circus. 586 01:23:02,887 --> 01:23:04,161 Be reasonable, your Honour. 587 01:23:04,367 --> 01:23:06,358 The accused is not a wolf-man 588 01:23:06,887 --> 01:23:08,525 but a brutal assassin, 589 01:23:08,887 --> 01:23:10,798 who meticulously planned and executed his crimes 590 01:23:10,967 --> 01:23:13,197 so that he could take the maximum profit from the victims. 591 01:23:13,767 --> 01:23:16,156 ln a sanatorium, he will surely escape and kill again. 592 01:23:16,847 --> 01:23:18,997 Only imprisonment and execution 593 01:23:19,447 --> 01:23:21,517 will satisfy the demands of justice 594 01:23:22,807 --> 01:23:25,879 and ensure that he will never again be a danger to the community. 595 01:23:35,967 --> 01:23:39,243 ln view of the exceptional circumstances surrounding this case, 596 01:23:39,807 --> 01:23:42,719 by request of Her Majesty, l hereby declare 597 01:23:43,047 --> 01:23:46,403 that in the trial of Manuel Blanco Romasanta, 598 01:23:46,727 --> 01:23:49,002 pending further investigation, 599 01:23:49,287 --> 01:23:53,246 the death sentence imposed on the accused is to be suspended. 600 01:23:54,487 --> 01:23:56,478 The prisoner will remain in custody 601 01:23:56,647 --> 01:23:58,365 until further pronouncements. 602 01:24:49,487 --> 01:24:53,002 My name is Manuel Blanco Romasanta. 603 01:24:54,927 --> 01:24:58,283 l am popularly known as the wolf-man of Allariz. 604 01:25:00,447 --> 01:25:03,917 Some say that l was a man who occasionally turned into a wolf. 605 01:25:06,687 --> 01:25:07,961 lt would be truer to say 606 01:25:08,207 --> 01:25:09,117 that l was a wolf 607 01:25:09,607 --> 01:25:11,837 who sometimes turned into a man. 608 01:25:14,367 --> 01:25:15,766 Many want to see me dead. 609 01:25:18,127 --> 01:25:19,765 Some out of desire for vengeance, 610 01:25:21,007 --> 01:25:23,157 others to rid themselves of their fears 611 01:25:23,927 --> 01:25:26,361 and some of them through envy, 612 01:25:27,047 --> 01:25:29,117 because l dared to do 613 01:25:29,287 --> 01:25:31,482 what they never even dreamed of doing. 614 01:25:39,567 --> 01:25:42,718 l have been asked if ever l were to be released, 615 01:25:43,607 --> 01:25:45,837 whether or not l would kill again. 616 01:25:48,527 --> 01:25:50,882 l do believe that soon l will be free 617 01:25:51,327 --> 01:25:52,885 and that it won't matter. 618 01:26:03,367 --> 01:26:04,766 l knew you'd come. 619 01:26:11,927 --> 01:26:13,519 You don't want to kill me. 620 01:26:16,807 --> 01:26:19,321 You've already had the chance and you couldn't do it. 621 01:26:26,447 --> 01:26:29,086 And you've come to find out why. 622 01:26:33,807 --> 01:26:35,445 l don't want to hurt you. 623 01:26:38,447 --> 01:26:40,324 l've never wanted to hurt you. 624 01:26:48,887 --> 01:26:50,479 You gave me my freedom 625 01:26:53,687 --> 01:26:55,405 and l love you. 626 01:27:02,327 --> 01:27:03,760 And the reason 627 01:27:04,807 --> 01:27:06,286 you couldn't kill me 628 01:27:08,967 --> 01:27:11,561 is because you love me too. 629 01:27:49,767 --> 01:27:51,678 l said my life belongs to you. 630 01:27:56,847 --> 01:27:58,485 Now my death is yours. 631 01:28:02,527 --> 01:28:04,836 And death lasts forever. 632 01:28:32,367 --> 01:28:33,277 Sir... 633 01:28:34,927 --> 01:28:36,485 lt seems to be made of silver. 634 01:28:37,247 --> 01:28:38,600 We should interrogate the guard. 635 01:28:39,127 --> 01:28:40,355 There's no need. 636 01:28:43,287 --> 01:28:45,164 Then what should l write in my report? 637 01:28:53,167 --> 01:28:55,840 We commend unto thy hands of mercy, most merciful father, 638 01:28:56,167 --> 01:28:57,885 the soul of this, our brother departed 639 01:28:58,487 --> 01:28:59,966 and we commit his body to the ground. 640 01:29:00,407 --> 01:29:02,921 Earth to earth, ashes to ashes, dust to dust. 641 01:29:07,487 --> 01:29:09,000 Grant this, merciful Father... 44530

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.