Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,680 --> 00:01:54,639
The church teaches us that
the devil can appear in many guises,
2
00:01:55,400 --> 00:01:58,039
manifest himself
in different forms.
3
00:02:00,400 --> 00:02:01,515
That day...
4
00:02:02,360 --> 00:02:04,237
l learned it is true.
5
00:04:28,567 --> 00:04:29,556
Maria!
6
00:04:30,887 --> 00:04:31,876
Sister!
7
00:06:22,167 --> 00:06:23,998
How long can you stay this time?
8
00:06:25,447 --> 00:06:27,836
A week or two... a month, maybe.
9
00:06:28,047 --> 00:06:29,036
Why?
10
00:06:29,247 --> 00:06:31,044
l wish you could stay longer.
11
00:06:32,647 --> 00:06:35,445
There have been so many
wolf attacks lately.
12
00:06:35,607 --> 00:06:38,246
The bailiff disappeared
one month ago.
13
00:06:38,927 --> 00:06:40,519
His family is in despair.
14
00:06:41,247 --> 00:06:43,158
They say it must be the wolves.
15
00:06:43,927 --> 00:06:45,883
At night, you can hear them,
16
00:06:46,167 --> 00:06:47,566
howling nearby.
17
00:06:49,447 --> 00:06:51,438
You're not afraid, are you?
18
00:06:51,967 --> 00:06:53,605
Well you should be.
19
00:06:54,287 --> 00:06:56,198
Do you know
what a wolf can do to you?
20
00:06:56,927 --> 00:06:59,521
lf a dog tries to bite you,
you can kick it,
21
00:06:59,927 --> 00:07:01,246
but with a wolf...
22
00:07:02,807 --> 00:07:04,320
What's that?
23
00:07:08,447 --> 00:07:10,039
How can you laugh about this?
24
00:07:10,847 --> 00:07:12,121
lt's not just the bailiff.
25
00:07:12,767 --> 00:07:14,200
Other people
are missing as well.
26
00:07:17,447 --> 00:07:19,438
You needn't worry.
You'll be safe here.
27
00:07:59,327 --> 00:08:00,760
What's the matter?
28
00:08:03,447 --> 00:08:06,325
l don't want Teresa to end up
with hands like these.
29
00:08:10,607 --> 00:08:12,438
Maybe she doesn't have to.
30
00:08:15,367 --> 00:08:18,723
l have heard they've invented
a new language based on signs.
31
00:08:19,967 --> 00:08:22,356
They teach people to talk
using their hands.
32
00:08:22,967 --> 00:08:26,277
Perhaps in Santander
Teresa could learn it.
33
00:08:34,367 --> 00:08:35,846
l'll wait for you upstairs.
34
00:08:56,007 --> 00:08:59,124
By Mayor's decree,
l am instructed to warn you
35
00:08:59,287 --> 00:09:02,518
that in view of recent events,
you are strongly advised
36
00:09:02,687 --> 00:09:06,202
not to venture into the surrounding
woods without police permission
37
00:09:07,487 --> 00:09:10,877
and to ensure that you are all
inside your homes by sundown.
38
00:09:11,647 --> 00:09:14,241
There will be a reward of 10 coins
39
00:09:14,567 --> 00:09:16,762
for each male wolf that is captured
40
00:09:17,207 --> 00:09:20,597
and 15 for each pregnant female wolf.
41
00:09:22,047 --> 00:09:24,038
Authorised by the Crown Prosecutor,
42
00:09:24,207 --> 00:09:26,004
Don Luciano de la Bastida
43
00:09:26,207 --> 00:09:27,845
this day, in the year of our Lord,
44
00:09:28,007 --> 00:09:29,599
1851.
45
00:10:05,487 --> 00:10:06,840
Come on children!
46
00:10:25,087 --> 00:10:26,520
l'm going to have a look around.
47
00:10:26,687 --> 00:10:28,325
Why not stay here and help me?
48
00:10:28,647 --> 00:10:29,841
Of course.
49
00:10:30,007 --> 00:10:32,521
You could wipe those bottles.
50
00:10:35,327 --> 00:10:37,397
-Do you like them?
-Yes.
51
00:10:38,207 --> 00:10:39,242
They are beautiful.
52
00:10:39,607 --> 00:10:41,120
You should try one on.
53
00:10:44,727 --> 00:10:45,716
Manuel,
54
00:10:46,167 --> 00:10:49,079
this woman wants to dictate
a letter for her daughter.
55
00:10:49,767 --> 00:10:51,405
l'll get my writing box.
56
00:10:56,887 --> 00:10:58,684
Go and look after Teresa.
57
00:11:07,927 --> 00:11:09,758
Juliet, give me a kiss!
58
00:11:10,727 --> 00:11:12,399
l love you so much, Romeo.
59
00:11:12,567 --> 00:11:14,444
l love you even more, Juliet.
60
00:11:14,607 --> 00:11:17,679
-No, l love you more!
-No, me!
61
00:11:17,927 --> 00:11:19,645
No, l love you more!
62
00:11:20,607 --> 00:11:22,165
Oh, Romeo.
Why are our families
63
00:11:22,327 --> 00:11:23,726
such enemies?
64
00:11:23,927 --> 00:11:26,157
l want to tell the whole world
how much l love you.
65
00:11:26,927 --> 00:11:29,999
No, l love you more. So much,
l'm going to die of love.
66
00:11:30,167 --> 00:11:31,646
Good-bye.
67
00:11:34,127 --> 00:11:36,516
l can't live without you.
68
00:12:21,807 --> 00:12:22,796
All right?
69
00:12:34,527 --> 00:12:36,961
lt is not the wolf
you should be frightened of.
70
00:12:47,607 --> 00:12:48,642
What's going on?
71
00:12:50,567 --> 00:12:51,920
lt's the bailiff.
72
00:12:52,367 --> 00:12:53,846
They've found his body.
73
00:12:55,527 --> 00:12:56,676
Don't cry.
74
00:12:58,207 --> 00:12:59,640
l've got good news.
75
00:13:02,967 --> 00:13:04,241
We're leaving here.
76
00:13:05,367 --> 00:13:06,925
We're going to live
in Santander.
77
00:13:07,607 --> 00:13:09,325
There are no wolves there.
78
00:13:09,687 --> 00:13:11,120
What did you say?
79
00:13:45,727 --> 00:13:47,365
We'll wait on the wagon.
80
00:13:52,167 --> 00:13:53,282
What are you doing here?
81
00:13:55,087 --> 00:13:56,042
l'm coming with you.
82
00:13:56,287 --> 00:13:57,879
-You can't.
Why not?
83
00:13:58,167 --> 00:13:59,839
l don't want
to be left here alone.
84
00:14:00,047 --> 00:14:01,275
Don't be ridiculous.
85
00:14:01,527 --> 00:14:03,882
You can join us as soon
as we find a position for you.
86
00:14:04,287 --> 00:14:05,481
And if you don't?
87
00:14:05,647 --> 00:14:07,558
How long do you expect me
to wait?
88
00:14:08,087 --> 00:14:09,236
You can't abandon me.
89
00:14:09,887 --> 00:14:11,923
Don't play the child with me.
90
00:14:12,887 --> 00:14:14,286
You're a grown woman
91
00:14:14,527 --> 00:14:15,880
and l've seen what you want.
92
00:14:16,167 --> 00:14:17,441
What do you mean?
93
00:14:17,847 --> 00:14:18,916
You can't tell me what to do.
94
00:14:19,207 --> 00:14:20,526
Let me speak to Manuel.
95
00:14:23,647 --> 00:14:25,080
Only a whore
96
00:14:25,247 --> 00:14:27,397
would want to steal
her sister's man.
97
00:14:35,567 --> 00:14:36,841
Now go home.
98
00:14:39,007 --> 00:14:40,201
Please.
99
00:15:57,927 --> 00:15:59,804
This is a good place
to spend the night.
100
00:16:02,727 --> 00:16:04,797
Maybe l was too hard on her.
101
00:16:08,847 --> 00:16:09,962
Stop worrying.
102
00:16:10,647 --> 00:16:12,239
She can take care of herself.
103
00:16:14,087 --> 00:16:17,238
Why don't you go and bathe,
before it gets dark?
104
00:16:22,407 --> 00:16:24,557
Now be careful
where you put your feet.
105
00:16:26,447 --> 00:16:28,517
There are wolf traps all around.
106
00:18:33,127 --> 00:18:35,880
Do you want to see it fly
like a butterfly?
107
00:19:26,887 --> 00:19:27,876
Let it go.
108
00:19:30,727 --> 00:19:31,716
Let it go!
109
00:19:49,607 --> 00:19:51,279
lt's only a bird.
110
00:20:07,247 --> 00:20:08,236
Teresa!
111
00:20:10,807 --> 00:20:12,001
Manuel!
112
00:20:50,927 --> 00:20:51,916
Miss...
113
00:20:53,287 --> 00:20:54,686
l am Luciano de la Bastida,
114
00:20:54,847 --> 00:20:57,202
Crown Prosecutor
for the Galician Court.
115
00:20:57,607 --> 00:20:59,199
lt is my duty to request
that you assist us
116
00:20:59,567 --> 00:21:02,035
in identifying the remains
of this young girl.
117
00:21:04,687 --> 00:21:06,200
We believe it could be
your niece.
118
00:21:07,447 --> 00:21:08,766
We haven't found any clothes,
119
00:21:09,087 --> 00:21:10,918
nor any personal belongings,
whatsoever.
120
00:21:13,047 --> 00:21:15,515
Does your niece have any
distinguishing marks on her body,
121
00:21:15,927 --> 00:21:17,519
such as a scar?
122
00:21:29,967 --> 00:21:30,956
God.
123
00:21:37,167 --> 00:21:38,805
lt's not her...
124
00:21:41,087 --> 00:21:42,645
lt's not Teresa.
125
00:21:44,127 --> 00:21:45,640
Miss...
126
00:21:45,807 --> 00:21:47,035
Are you sure?
127
00:21:53,287 --> 00:21:55,084
l'm sorry you had
to go through this.
128
00:21:55,767 --> 00:21:58,725
-l hope you understand that...
-There's something in her hair.
129
00:22:02,687 --> 00:22:04,359
lt seems to be an earring, Sir.
130
00:22:10,487 --> 00:22:11,317
No one from around here
131
00:22:11,487 --> 00:22:13,443
could afford
earrings like these.
132
00:22:15,207 --> 00:22:17,357
She must have been
from a well-to-do family.
133
00:22:17,847 --> 00:22:19,724
But we're a long way
from the city, Sir,
134
00:22:20,247 --> 00:22:21,521
and wolves eat where they kill.
135
00:22:22,607 --> 00:22:24,245
And don't spread
the remains around.
136
00:22:26,887 --> 00:22:29,447
We need to find out
what happened to these people.
137
00:22:30,487 --> 00:22:31,476
Teresa!
138
00:22:36,447 --> 00:22:38,278
lf this is some kind of joke...
139
00:22:39,607 --> 00:22:41,325
it's not funny!
140
00:22:56,087 --> 00:22:57,964
Manuel! Help!
141
00:22:58,367 --> 00:22:59,686
lt's Teresa!
142
00:23:21,407 --> 00:23:24,479
Having been petitioned
by the Public Prosecutor,
143
00:23:24,727 --> 00:23:28,686
this Tribunal welcomes the
collaboration of Professor Philips,
144
00:23:29,007 --> 00:23:31,965
an expert from
the University of Algeria.
145
00:23:33,327 --> 00:23:34,396
Professor Phillips.
146
00:23:39,207 --> 00:23:41,880
The autopsy report suggests
147
00:23:42,727 --> 00:23:46,686
that the violent rape took place
after the victim's death.
148
00:23:47,567 --> 00:23:50,798
And that, consequently,
the author of the crime
149
00:23:51,127 --> 00:23:53,118
is a necrophiliac.
150
00:23:55,967 --> 00:23:58,481
The perpetrators of similar
crimes display evidence
151
00:23:58,647 --> 00:24:00,285
of common pathological defects.
152
00:24:00,687 --> 00:24:01,881
The craniums
153
00:24:03,487 --> 00:24:05,364
slightly thicker than normal,
154
00:24:07,047 --> 00:24:09,686
excessive sweating, particularly
on the palms of the hands...
155
00:24:11,487 --> 00:24:13,955
The physical aspects
of this man betray him.
156
00:24:14,407 --> 00:24:15,760
We, therefore,
157
00:24:16,447 --> 00:24:19,883
could have recognised him
as a criminal, imprisoned him
158
00:24:20,247 --> 00:24:23,637
and thus prevented him from
committing his hideous crimes.
159
00:24:24,247 --> 00:24:26,807
There are two kinds of criminals:
160
00:24:27,527 --> 00:24:28,960
circumstantial
161
00:24:29,127 --> 00:24:30,560
and genetic.
162
00:24:31,767 --> 00:24:32,995
For the first category,
163
00:24:33,327 --> 00:24:35,443
there exists
the possibility of a cure,
164
00:24:36,127 --> 00:24:39,244
with treatment under
controlled medical conditions.
165
00:24:41,607 --> 00:24:42,801
lt is science
166
00:24:43,327 --> 00:24:44,999
and not prison
167
00:24:45,527 --> 00:24:47,165
which can now help us solve
168
00:24:47,447 --> 00:24:48,766
these problems.
169
00:24:49,967 --> 00:24:52,162
This man was born a criminal
170
00:24:52,487 --> 00:24:55,399
and thus destined to a life
of violent crime.
171
00:24:55,807 --> 00:24:57,604
He had no choice in the matter.
172
00:24:57,807 --> 00:25:01,766
Saint Augustin tells us that
man does indeed have free will.
173
00:25:02,887 --> 00:25:05,959
So then, what you are saying,
good Sir,
174
00:25:06,127 --> 00:25:09,085
is that any sweaty,
bigheaded man
175
00:25:09,607 --> 00:25:11,484
is incapable of acting
against it.
176
00:25:19,007 --> 00:25:21,282
You Sir, can perhaps
177
00:25:21,607 --> 00:25:24,167
help me with a little
demonstration.
178
00:25:24,607 --> 00:25:27,121
lf you would be kind
enough to step forward?
179
00:25:27,367 --> 00:25:29,164
Your Honour,
this is most irregular.
180
00:25:32,247 --> 00:25:33,396
Please.
181
00:25:37,407 --> 00:25:38,362
Now
182
00:25:39,647 --> 00:25:41,797
we will show how a man
183
00:25:41,967 --> 00:25:44,435
can act against
his own free will.
184
00:25:49,687 --> 00:25:51,882
You are feeling very sad
185
00:25:52,607 --> 00:25:53,960
and anxious.
186
00:26:33,847 --> 00:26:35,678
You may return to your seat.
187
00:26:36,407 --> 00:26:38,045
You've been a great help.
188
00:26:40,687 --> 00:26:41,676
Thank you.
189
00:26:46,967 --> 00:26:48,878
This is the man you need, Sir.
190
00:27:06,847 --> 00:27:07,836
Professor...
191
00:27:19,167 --> 00:27:20,395
Good grief!
192
00:27:28,447 --> 00:27:31,166
The papers only mentioned
four victims.
193
00:27:34,327 --> 00:27:36,238
Those were the four
we couldn't hide.
194
00:27:37,967 --> 00:27:39,798
We don't want people to panic.
195
00:27:41,487 --> 00:27:43,717
l'm afraid there may be
more out there.
196
00:27:45,167 --> 00:27:47,362
Why are you preserving
the corpses?
197
00:27:48,607 --> 00:27:50,245
That's the reason you're here.
198
00:29:02,007 --> 00:29:04,475
Teresa is attending
her new school
199
00:29:05,527 --> 00:29:07,165
and she's learning quickly.
200
00:29:11,807 --> 00:29:14,526
Your sister has found
employment for you.
201
00:29:18,047 --> 00:29:19,366
l'll take you.
202
00:29:19,647 --> 00:29:21,399
That is if you want to go.
203
00:29:25,887 --> 00:29:27,240
lt's perfect.
204
00:29:27,407 --> 00:29:29,796
You must know a woman's shape
pretty well.
205
00:29:33,607 --> 00:29:35,404
You are so beautiful.
206
00:29:49,967 --> 00:29:52,276
How many women have you been with?
207
00:29:56,967 --> 00:29:59,162
What answer do you want to hear?
208
00:30:42,327 --> 00:30:43,442
What's wrong?
209
00:30:54,647 --> 00:30:57,320
This woman was about 15 years old.
210
00:30:58,367 --> 00:31:01,040
And judging by the poor state
of her bones,
211
00:31:01,207 --> 00:31:03,846
l would say she suffered from
a chronic calcium deficiency.
212
00:31:09,567 --> 00:31:11,842
Most of the parallel scratches
were made
213
00:31:12,087 --> 00:31:13,679
by sharp canine claws.
214
00:31:15,167 --> 00:31:17,442
Leaving no doubt that this woman
was attacked
215
00:31:17,687 --> 00:31:18,756
by a wolf.
216
00:31:22,887 --> 00:31:24,559
But these cuts here
217
00:31:25,407 --> 00:31:27,079
have been made by a knife.
218
00:31:46,967 --> 00:31:50,084
See how uniformly the veins
and arteries have been broken?
219
00:31:50,447 --> 00:31:52,881
They must have been made
after the victim had died.
220
00:32:08,567 --> 00:32:10,080
What are you doing now?
221
00:32:10,327 --> 00:32:13,922
Just listening
to what she might tell me.
222
00:32:27,207 --> 00:32:28,925
There's no body fat
223
00:32:29,407 --> 00:32:31,443
in the buttocks or thighs,
224
00:32:31,767 --> 00:32:34,406
as if it had been extracted
for some reason.
225
00:32:42,167 --> 00:32:45,125
Why should someone
want human body fat?
226
00:32:45,527 --> 00:32:46,516
Soap.
227
00:32:47,967 --> 00:32:49,719
To make soap.
228
00:34:25,527 --> 00:34:27,165
The remains were left in the woods
229
00:34:27,527 --> 00:34:29,722
to make us believe it was the wolves
who attacked the victims.
230
00:34:30,087 --> 00:34:33,318
We are certainly dealing with
a extraordinary individual here.
231
00:34:33,967 --> 00:34:37,164
lt would be most enlightening
if we could capture him alive.
232
00:34:37,407 --> 00:34:39,796
lf only we could get
inside his mind
233
00:34:40,047 --> 00:34:41,799
we could learn so much.
234
00:34:42,247 --> 00:34:45,717
lf we could, my only concern
would be to find out where he is.
235
00:34:46,487 --> 00:34:48,318
l am a man of science,
236
00:34:48,527 --> 00:34:50,518
not a murder investigator.
237
00:34:51,487 --> 00:34:55,036
To be quite frank, l am rather
surprised that someone like you,
238
00:34:55,207 --> 00:34:57,801
who does not support my theories,
239
00:34:57,967 --> 00:34:59,798
should ask for my collaboration.
240
00:35:01,167 --> 00:35:03,681
l need you to help us
find him and convict him.
241
00:35:06,367 --> 00:35:08,278
l will help you to find him.
242
00:35:09,807 --> 00:35:12,037
And now l am going to rest.
243
00:35:12,407 --> 00:35:14,557
And l suggest
you do the same.
244
00:35:32,007 --> 00:35:33,838
lf l could only know
245
00:35:35,447 --> 00:35:37,438
what your eyes have seen.
246
00:36:03,207 --> 00:36:04,765
Please help us, kind Sir.
247
00:36:05,047 --> 00:36:06,082
l beg you.
248
00:36:07,007 --> 00:36:08,565
He has been cut by a sickle.
249
00:36:13,487 --> 00:36:15,000
Put him in the wagon.
250
00:36:15,367 --> 00:36:17,517
l'll take him
to the next village.
251
00:36:52,327 --> 00:36:53,885
You've lost a lot of blood.
252
00:36:54,607 --> 00:36:56,723
You'll be dead before
we get to the village.
253
00:36:59,007 --> 00:37:00,122
My wife...
254
00:37:00,687 --> 00:37:02,405
l can't die without
saying good-bye to her.
255
00:37:03,647 --> 00:37:05,285
Then why don't
we write her a letter?
256
00:37:05,927 --> 00:37:07,519
You can bid her farewell.
257
00:37:08,887 --> 00:37:10,479
Thank you, good Sir.
258
00:37:12,167 --> 00:37:13,486
l can see you are a man of God.
259
00:37:14,607 --> 00:37:17,360
We don't have much time.
What do you want me to say?
260
00:37:21,767 --> 00:37:22,916
To my beloved
261
00:37:23,767 --> 00:37:24,802
Antonia
262
00:37:25,647 --> 00:37:28,525
and my precious daughter, Anna.
263
00:37:32,047 --> 00:37:34,163
l am writing you his letter,
264
00:37:35,887 --> 00:37:39,038
which will be my last...
265
00:38:10,047 --> 00:38:12,402
At least l go to our Lord
in the knowledge
266
00:38:12,647 --> 00:38:15,923
that l have indeed been
a fortunate man,
267
00:38:16,327 --> 00:38:19,603
having been married to the most
wonderful woman in the world.
268
00:38:20,247 --> 00:38:23,080
l depart with the vision
of your smiling face.
269
00:38:26,727 --> 00:38:29,321
That image will be
with me forever,
270
00:38:29,807 --> 00:38:31,718
wherever l am.
271
00:38:36,247 --> 00:38:38,602
l have requested that
this fine gentleman,
272
00:38:38,767 --> 00:38:41,565
who has shown me such friendship
in this late hour,
273
00:38:41,727 --> 00:38:45,163
deliver this letter
to you in person.
274
00:38:46,847 --> 00:38:50,806
He has generously offered
to look after any immediate needs
275
00:38:51,207 --> 00:38:53,641
you may have once l have gone.
276
00:38:55,207 --> 00:38:58,085
May God have mercy on my soul.
277
00:39:16,447 --> 00:39:18,324
l have to go away soon.
278
00:39:21,127 --> 00:39:23,118
But l don't want
to leave you here alone.
279
00:39:27,727 --> 00:39:29,160
Don't go then.
280
00:39:54,367 --> 00:39:55,436
Come with me.
281
00:39:57,967 --> 00:39:59,923
You can help me in my work.
282
00:40:00,527 --> 00:40:01,562
Really?
283
00:40:27,207 --> 00:40:30,279
l can show you places
you've never dreamed of.
284
00:41:13,447 --> 00:41:14,516
Silver.
285
00:41:25,287 --> 00:41:26,561
l'm going to take care of you.
286
00:41:27,727 --> 00:41:29,718
l'm going to stay here with you.
287
00:41:32,207 --> 00:41:34,038
l want you to have this.
288
00:41:47,247 --> 00:41:49,124
lt's very special to me.
289
00:41:55,247 --> 00:41:56,760
You saved me
290
00:41:57,407 --> 00:41:58,920
and l will never forget it.
291
00:42:00,927 --> 00:42:03,236
Now my life belongs to you.
292
00:42:16,607 --> 00:42:18,006
You need rest.
293
00:42:18,407 --> 00:42:20,079
Try to sleep now.
294
00:45:24,647 --> 00:45:25,716
Teresa.
295
00:47:53,967 --> 00:47:56,640
Don't make a sound.
296
00:48:25,727 --> 00:48:27,126
Stay here.
297
00:48:28,007 --> 00:48:29,406
You'll be safe.
298
00:48:31,607 --> 00:48:33,120
He'll follow me.
299
00:49:52,687 --> 00:49:54,120
Are you hungry?
300
00:49:59,567 --> 00:50:01,558
Don't come any closer.
301
00:50:02,807 --> 00:50:03,956
He's gone.
302
00:50:04,607 --> 00:50:06,040
And he's not coming back.
303
00:50:06,807 --> 00:50:08,445
We are rid of him.
304
00:50:09,927 --> 00:50:11,042
Who are you?
305
00:50:11,607 --> 00:50:13,245
What do you want from me?
306
00:50:15,047 --> 00:50:16,480
l want to protect you.
307
00:50:21,927 --> 00:50:24,236
Ordinary bullets can't harm me.
308
00:50:27,927 --> 00:50:29,246
Who are you?
309
00:50:40,807 --> 00:50:42,035
l'm a man...
310
00:50:43,087 --> 00:50:45,806
who once looked
into the eyes of the devil.
311
00:51:40,407 --> 00:51:41,396
Francisco?
312
00:52:23,767 --> 00:52:26,042
God has forsaken me for my sins.
313
00:52:27,727 --> 00:52:29,365
From that day forward,
314
00:52:29,847 --> 00:52:32,486
l've been condemned
to a living hell.
315
00:55:23,127 --> 00:55:25,197
Rmasanta is not a man.
316
00:55:26,807 --> 00:55:28,160
He's a wolf.
317
00:55:29,807 --> 00:55:32,275
Who becomes human to seduce
318
00:55:32,847 --> 00:55:34,803
and murder his victims.
319
00:55:36,927 --> 00:55:37,916
Guards!
320
00:55:38,167 --> 00:55:39,156
Take him away.
321
00:55:40,167 --> 00:55:41,236
Please!
322
00:55:41,407 --> 00:55:42,681
l beg you...
323
00:55:42,847 --> 00:55:44,405
Manuel forced me to do it.
324
00:55:44,567 --> 00:55:46,398
l'm not evil.
325
00:55:46,647 --> 00:55:47,636
l saved you.
326
00:55:48,567 --> 00:55:50,080
The man is insane.
327
00:55:52,367 --> 00:55:54,323
l've been such a fool.
328
00:55:54,767 --> 00:55:57,201
You can't believe in the fantasies
of that poor man
329
00:55:57,567 --> 00:55:58,522
And l don't.
330
00:55:59,207 --> 00:56:01,596
But the truth is
my sisters are dead.
331
00:56:02,047 --> 00:56:04,117
As far as we know
your sisters are in Santander
332
00:56:05,527 --> 00:56:06,562
He gave me this.
333
00:56:16,487 --> 00:56:17,920
He could be hiding anywhere.
334
00:56:18,367 --> 00:56:19,402
He knows everyone.
335
00:56:19,807 --> 00:56:20,876
The villagers trust him.
336
00:56:21,847 --> 00:56:23,678
He writes letter for them.
337
00:56:24,007 --> 00:56:25,998
Barbara, leave it
in the hands of justice.
338
00:56:26,207 --> 00:56:27,526
l promise you
339
00:56:27,847 --> 00:56:29,326
l will find him
340
00:56:30,007 --> 00:56:32,077
and he will be punished
for his crimes.
341
00:56:33,607 --> 00:56:34,596
Now...
342
00:56:35,727 --> 00:56:37,240
Please go home.
343
00:58:23,207 --> 00:58:25,767
Carballo, July 13th 1850.
344
00:58:27,007 --> 00:58:27,883
Dear mother,
345
00:58:28,567 --> 00:58:30,558
You can't imagine
how much l miss you
346
00:58:30,887 --> 00:58:33,879
and how sorry l am to inform you
that you must cancel your visit.
347
00:58:34,647 --> 00:58:37,366
My patron has asked me to join her
on her journey to Valencia.
348
00:58:38,327 --> 00:58:39,999
l expect to stay there
for the entire Summer...
349
00:58:40,367 --> 00:58:42,597
l hope the time
will not be very long
350
00:58:42,927 --> 00:58:44,963
before we have the joy
of seeing each other again,
351
00:58:45,287 --> 00:58:47,596
after these 3 long years apart.
352
00:58:47,967 --> 00:58:49,685
Affectionately yours, Sarah.
353
00:58:51,727 --> 00:58:54,366
A Fonsagrada, August 6th 1850.
354
00:58:56,207 --> 00:58:58,482
Dear husband and loving children,
355
00:58:58,767 --> 00:59:01,839
There is not a day that passes
that l don't think of you.
356
00:59:02,967 --> 00:59:04,764
Life has thrown us apart
357
00:59:05,047 --> 00:59:06,924
and remains to do so.
358
00:59:07,167 --> 00:59:10,318
But don't allow this
to sadden you or give up hope
359
00:59:10,567 --> 00:59:12,444
that one day
we will be together again.
360
00:59:14,287 --> 00:59:16,721
l'm working very hard
so that you may soon
361
00:59:17,127 --> 00:59:19,322
come and live with me
in A Fonsagrada.
362
00:59:19,807 --> 00:59:23,766
And for this reason there is
no task too difficult or adverse.
363
00:59:25,087 --> 00:59:27,521
God bless you all.
Your loving mother..
364
00:59:30,567 --> 00:59:33,240
Dear. brother,
l am very pleased to announce
365
00:59:33,727 --> 00:59:34,603
that l will finally be marrying
366
00:59:34,767 --> 00:59:35,597
the pharmacist
367
00:59:35,967 --> 00:59:37,923
l spoke about
in my earlier letter.s.
368
00:59:38,247 --> 00:59:39,396
l beg you to entrust
369
00:59:39,567 --> 00:59:40,841
my remaining belongings
370
00:59:41,087 --> 00:59:43,555
to the kind gentleman
who gave you this letter.
371
00:59:43,927 --> 00:59:45,883
Wth the Lor.d's blessing.
Elena.
372
00:59:46,047 --> 00:59:49,005
Guitiriz, year of the Lord 1850.
373
00:59:52,087 --> 00:59:53,884
You know this person?
374
01:00:04,967 --> 01:00:07,276
We caught him with the soap
to wash down the corpses.
375
01:00:11,967 --> 01:00:13,480
Where's the man
who sold you this?
376
01:00:13,647 --> 01:00:14,841
l don't remember, Sir.
377
01:00:16,727 --> 01:00:18,683
Very well. lmprison him.
378
01:00:19,007 --> 01:00:20,565
Just a moment...
379
01:00:21,327 --> 01:00:23,363
lt's coming back to me.
380
01:00:32,047 --> 01:00:33,878
Why do you have knife?
381
01:00:38,807 --> 01:00:41,321
l'm looking for a man
called Manuel Rmasanta.
382
01:00:42,047 --> 01:00:43,036
Do you know him?
383
01:00:44,527 --> 01:00:45,323
Are you sure?
384
01:00:45,847 --> 01:00:46,996
He's tall and strong.
385
01:00:47,927 --> 01:00:48,803
Come with me.
386
01:00:57,327 --> 01:00:59,283
Mama!
387
01:01:02,607 --> 01:01:03,960
Anna, go and play outside.
388
01:01:09,807 --> 01:01:11,763
Who are you? What do you want?
389
01:01:13,367 --> 01:01:15,005
l'm looking
for Manuel Romasanta.
390
01:01:16,167 --> 01:01:17,759
l don't know anyone
by that name.
391
01:01:19,727 --> 01:01:22,685
He's a travelling salesman.
You dictated this letter to him
392
01:01:23,287 --> 01:01:24,481
for your sister.
393
01:01:30,567 --> 01:01:32,398
l do remember a letter writer,
394
01:01:32,607 --> 01:01:33,801
but l never knew his name.
395
01:01:34,287 --> 01:01:36,084
He was around here
a few months ago.
396
01:01:36,567 --> 01:01:38,285
He came to deliver
a letter from my husband.
397
01:01:39,127 --> 01:01:40,606
l dictated this one to him.
398
01:01:41,087 --> 01:01:42,520
Have you seen him since then?
399
01:01:43,927 --> 01:01:45,519
No, he only came the one time.
400
01:01:47,127 --> 01:01:47,843
Thank you.
401
01:01:49,447 --> 01:01:51,597
What has he done to make you
come after him with a knife?
402
01:01:55,607 --> 01:01:57,518
l apologise
for having disturbed you.
403
01:03:03,007 --> 01:03:04,804
What are you doing?
Give it back!
404
01:03:05,167 --> 01:03:07,920
-Where did you get this?
-A trader from Guitiriz sold it to me.
405
01:03:08,127 --> 01:03:09,480
Where can l find him?
406
01:03:31,047 --> 01:03:32,924
A girl has been here
looking for you.
407
01:03:35,527 --> 01:03:37,483
She said your name is
Manuel Romasanta.
408
01:03:38,847 --> 01:03:40,041
What did you say?
409
01:03:41,207 --> 01:03:42,765
l told her you didn't live here.
410
01:03:45,887 --> 01:03:47,161
What's going on?
411
01:03:47,647 --> 01:03:49,046
ls she your lover?
412
01:03:49,807 --> 01:03:50,876
Pack your things.
413
01:03:52,007 --> 01:03:53,963
Why did she have
the letter to my sister?
414
01:03:54,327 --> 01:03:56,363
Pack your things. We're leaving.
415
01:03:56,687 --> 01:03:57,836
What's this all about?
416
01:03:58,207 --> 01:03:59,720
Who is this woman?
417
01:04:28,607 --> 01:04:29,323
No!
418
01:06:05,247 --> 01:06:06,999
Sir, we've found them.
419
01:06:08,127 --> 01:06:09,446
They're in the stable
420
01:06:19,527 --> 01:06:20,721
Christ!
421
01:06:40,167 --> 01:06:43,159
The human mind is a very fragile
and complex mechanism.
422
01:06:44,047 --> 01:06:46,845
Antonio cannot accept the
monstrous nature of his crimes,
423
01:06:47,207 --> 01:06:50,279
and his brain, therefore, decides
to modify his memory of them.
424
01:06:51,647 --> 01:06:53,922
We had to insert
silver needles in his skin
425
01:06:54,127 --> 01:06:56,083
in order to persuade him
that he is not cursed.
426
01:07:06,047 --> 01:07:07,036
Just her.
427
01:07:23,647 --> 01:07:27,322
This interruption could undermine
all the progress we've made here.
428
01:07:27,767 --> 01:07:28,802
What progress?
429
01:07:30,287 --> 01:07:32,118
He is gradually
recovering his sanity.
430
01:07:33,367 --> 01:07:36,723
While you've been playing around with
your needles, 3 more people have died.
431
01:07:39,407 --> 01:07:40,601
l'm sorry, Professor.
432
01:07:41,927 --> 01:07:43,519
We can't afford
to lose any more time.
433
01:07:44,127 --> 01:07:45,879
Your anger won't help us find him.
434
01:07:46,447 --> 01:07:47,641
We need more time.
435
01:07:50,007 --> 01:07:50,996
Time...
436
01:07:51,847 --> 01:07:54,042
They say the wolf
is just in my head.
437
01:07:55,887 --> 01:07:57,923
That my brain is tricking me.
438
01:08:06,367 --> 01:08:08,119
He's killing
more and more people.
439
01:08:09,967 --> 01:08:11,764
l feel responsible.
440
01:08:14,967 --> 01:08:16,685
You can help me stop him.
441
01:08:17,887 --> 01:08:18,922
Please.
442
01:08:19,647 --> 01:08:20,602
l can't.
443
01:08:21,727 --> 01:08:23,957
You know Manuel
better than anyone else.
444
01:08:25,287 --> 01:08:26,481
You were partners.
445
01:08:28,207 --> 01:08:29,959
Tell me
where l can find him.
446
01:08:30,167 --> 01:08:31,361
Leave me alone.
447
01:08:35,167 --> 01:08:36,486
What have you done to me?
448
01:08:41,167 --> 01:08:42,441
We'll meet again.
449
01:08:45,647 --> 01:08:47,478
l tried to free myself of him.
450
01:08:51,207 --> 01:08:52,686
But l never managed it.
451
01:09:13,167 --> 01:09:14,805
Forgive me!
452
01:09:18,447 --> 01:09:19,800
Forgive me!
453
01:09:22,727 --> 01:09:23,876
Please.
454
01:09:25,007 --> 01:09:26,486
l need your help.
455
01:09:27,767 --> 01:09:29,246
Where would he go now?
456
01:09:32,967 --> 01:09:34,719
lt's harvest time
in the south,
457
01:09:36,327 --> 01:09:37,555
in Burgos.
458
01:09:39,367 --> 01:09:42,325
The men go there to work
like slaves during the day,
459
01:09:42,687 --> 01:09:45,281
then huddle together
like animals at night.
460
01:09:46,567 --> 01:09:48,523
Romasanta despises them.
461
01:09:50,727 --> 01:09:52,001
He would go north
462
01:09:53,767 --> 01:09:56,565
to fuck their wives while
they were alone in their houses.
463
01:09:59,687 --> 01:10:00,881
He's very good at it.
464
01:10:04,927 --> 01:10:07,157
You were the most beautiful.
465
01:10:17,447 --> 01:10:19,358
But he knows he must hide
this time.
466
01:10:21,207 --> 01:10:24,517
He will try to do what we
least expect him to do.
467
01:10:25,247 --> 01:10:27,807
Wer'e looking for a man
that's tall and big build.
468
01:10:29,007 --> 01:10:31,316
Wears many rings on his fingers.
469
01:10:32,047 --> 01:10:33,526
Well spoken. No?
470
01:10:35,407 --> 01:10:36,396
Thank you.
471
01:11:37,087 --> 01:11:38,839
-Good day.
-Good day, Sir.
472
01:11:41,607 --> 01:11:43,484
Has a stranger
come by looking for work?
473
01:11:43,647 --> 01:11:44,716
Oh, yes. Many, Sir.
474
01:11:45,047 --> 01:11:46,196
The one l am looking for
475
01:11:46,567 --> 01:11:48,717
is a strong man,
strong build, tall.
476
01:11:49,127 --> 01:11:50,845
Wears many rings on...
477
01:13:03,767 --> 01:13:04,756
He's over there!
478
01:13:10,247 --> 01:13:12,636
Quick! Surround him!
479
01:13:13,207 --> 01:13:15,163
Take your scythes!
480
01:15:48,407 --> 01:15:50,602
This Tribunal of Galicia,
481
01:15:50,847 --> 01:15:52,724
in the name of
Her Majesty the Queen,
482
01:15:53,007 --> 01:15:56,158
charges the accused,
Manuel Blanco Romasanta,
483
01:15:56,447 --> 01:15:57,721
with the murders of
484
01:15:58,127 --> 01:15:59,799
Pascual Ferrero,
485
01:16:00,207 --> 01:16:04,166
declared missing
on February 19th 1849,
486
01:16:04,687 --> 01:16:06,086
Peregrina Rodriguez,
487
01:16:06,367 --> 01:16:09,757
declared missing
on April 28th 1847,
488
01:16:10,047 --> 01:16:12,038
Manuel Fernandez,
489
01:16:12,207 --> 01:16:15,040
declared missing
on February 6th 1850,
490
01:16:17,047 --> 01:16:18,002
Maria Garcia
491
01:16:18,167 --> 01:16:19,646
and her daughter Teresa Losada,
492
01:16:20,447 --> 01:16:24,406
both declared missing on
September 24th 1850,
493
01:16:25,327 --> 01:16:28,717
and Antonia Trinidad
and her daughter Anna Fernandez,
494
01:16:29,287 --> 01:16:30,436
both declared missing
495
01:16:30,647 --> 01:16:33,639
on June 21th 1851.
496
01:16:38,887 --> 01:16:40,559
By Her Majesty's command,
497
01:16:41,167 --> 01:16:42,805
l hereby declare
498
01:16:43,327 --> 01:16:44,646
this preliminary hearing open,
499
01:16:45,207 --> 01:16:46,959
as requested by the defence.
500
01:16:48,287 --> 01:16:49,766
Professor Phillips,
501
01:16:50,007 --> 01:16:51,156
please proceed.
502
01:16:52,447 --> 01:16:53,926
We shall start
503
01:16:54,527 --> 01:16:56,483
with a mental analysis
504
01:16:57,207 --> 01:16:59,926
and then proceed
to a biological one.
505
01:17:03,927 --> 01:17:06,122
You are accused
of having murdered 15 people.
506
01:17:08,167 --> 01:17:09,998
Do you deny this?
507
01:17:11,407 --> 01:17:12,681
No Sir,
508
01:17:13,047 --> 01:17:16,039
l did indeed kill them
and many more besides.
509
01:17:17,327 --> 01:17:18,919
But l had no choice.
510
01:17:19,567 --> 01:17:21,842
lt's well known,
where l come from,
511
01:17:22,807 --> 01:17:25,037
that the devil has a claim
on the ninth born son.
512
01:17:25,687 --> 01:17:28,326
And l was my father's
ninth born son.
513
01:17:28,887 --> 01:17:29,956
So then...
514
01:17:30,447 --> 01:17:33,007
You attribute the responsibility
for your evil curse
515
01:17:33,967 --> 01:17:35,241
to your father?
516
01:17:35,847 --> 01:17:37,041
Evil?
517
01:17:39,127 --> 01:17:41,561
A wolf kills through instinct.
518
01:17:43,807 --> 01:17:45,126
lt's in it's nature.
519
01:17:55,927 --> 01:17:57,121
Do you feel
520
01:17:57,567 --> 01:18:00,127
any remorse
for what you have done?
521
01:18:01,367 --> 01:18:02,641
l do now, Sir,
522
01:18:03,927 --> 01:18:05,406
Where did you transform?
523
01:18:10,407 --> 01:18:11,317
ln the woods.
524
01:18:21,647 --> 01:18:24,002
This is a terrible mistake you
are making, Professor.
525
01:18:24,207 --> 01:18:25,526
There is no danger.
526
01:18:26,207 --> 01:18:27,435
He's under hypnosis.
527
01:18:28,247 --> 01:18:29,885
He's a crazed assassin,
528
01:18:30,087 --> 01:18:31,998
not one of your laboratory animals.
529
01:18:32,327 --> 01:18:33,203
You are correct.
530
01:18:34,367 --> 01:18:35,436
He is not an animal.
531
01:18:36,967 --> 01:18:38,923
We are here to examine
his reactions
532
01:18:39,327 --> 01:18:41,124
in a less threatening environment,
533
01:18:42,127 --> 01:18:45,164
away from the chains and armed
guards, who treat him like a beast.
534
01:18:46,967 --> 01:18:48,639
l am inclined to follow
535
01:18:48,847 --> 01:18:50,280
Professor Phillip's suggestion.
536
01:18:51,047 --> 01:18:52,446
Release the prisoner.
537
01:19:00,887 --> 01:19:01,797
Manuel...
538
01:19:03,127 --> 01:19:04,685
Do you recognise this place?
539
01:19:08,487 --> 01:19:09,886
This is where l killed them.
540
01:19:23,887 --> 01:19:25,843
My senses were overwhelmed.
541
01:19:29,487 --> 01:19:32,957
l could hear the roots of trees
growing deeper into the earth.
542
01:19:41,607 --> 01:19:43,962
Teresa was caught in a trap.
543
01:19:52,767 --> 01:19:55,725
l could smell the blood
flowing beneath her skin.
544
01:19:59,047 --> 01:20:00,844
l heard Maria.
545
01:20:03,807 --> 01:20:05,001
l attacked Maria.
546
01:20:06,367 --> 01:20:08,039
l was devouring her flesh...
547
01:20:10,527 --> 01:20:12,677
l could hear her heart pumping
548
01:20:13,047 --> 01:20:14,719
inside my head.
549
01:21:09,967 --> 01:21:12,197
This so-called curse
550
01:21:13,087 --> 01:21:14,315
is nothing more
551
01:21:14,487 --> 01:21:16,637
than a severe mental disorder
552
01:21:16,807 --> 01:21:18,081
which, in modern terms,
553
01:21:20,287 --> 01:21:21,879
we refer to as lycanthropy.
554
01:21:23,247 --> 01:21:25,681
lt is an uncontrollable impulse
555
01:21:26,247 --> 01:21:27,646
that transforms
556
01:21:28,207 --> 01:21:29,799
an ordinary man
557
01:21:30,287 --> 01:21:32,755
into a wild and dangerous animal,
558
01:21:33,407 --> 01:21:35,841
a lycanthrope, or
559
01:21:36,407 --> 01:21:39,319
wolf-man, to call it by its more
sensationalist
560
01:21:39,767 --> 01:21:41,280
and populist name.
561
01:21:42,207 --> 01:21:44,277
Almost any strong
emotional pressure
562
01:21:45,207 --> 01:21:47,277
would be sufficient to trigger
the transformation in the patient,
563
01:21:47,767 --> 01:21:50,600
which would inevitably lead
to murderous intentions.
564
01:21:51,407 --> 01:21:55,082
-This is a complete farce!
-Allow the Professor to continue.
565
01:21:57,767 --> 01:21:59,917
My conclusion is that
Manuel Romasanta
566
01:22:00,087 --> 01:22:01,839
was not responsible
for his crimes.
567
01:22:02,727 --> 01:22:04,285
And he can be cured.
568
01:22:04,847 --> 01:22:06,246
But how can you say that?
569
01:22:06,607 --> 01:22:08,643
There's no rational basis
for such a conclusion.
570
01:22:09,127 --> 01:22:10,401
Sr. Romasanta,
571
01:22:10,847 --> 01:22:14,635
why should we believe
that there exists the possibility
572
01:22:15,007 --> 01:22:17,237
that you might be cured
of your curse?
573
01:22:20,527 --> 01:22:21,482
Her.
574
01:22:24,247 --> 01:22:25,202
With Barbara
575
01:22:26,327 --> 01:22:28,795
l felt human for the first
time in my life.
576
01:22:30,167 --> 01:22:32,044
l experienced emotions...
577
01:22:33,127 --> 01:22:34,526
perhaps love.
578
01:22:36,087 --> 01:22:38,806
And so, for a few
precious days,
579
01:22:39,927 --> 01:22:41,406
my curse left me
580
01:22:42,447 --> 01:22:44,278
and l lived as a man.
581
01:22:46,607 --> 01:22:50,043
The fact that he did not kill
Barbara Garcia proves that...
582
01:22:50,247 --> 01:22:52,158
That he simply didn't have
the time to do it.
583
01:22:52,407 --> 01:22:54,682
... that he should not be imprisoned,
584
01:22:54,847 --> 01:22:57,315
in conditions where
he would deteriorate.
585
01:22:57,767 --> 01:23:00,235
We are in a court of law,
not a circus.
586
01:23:02,887 --> 01:23:04,161
Be reasonable, your Honour.
587
01:23:04,367 --> 01:23:06,358
The accused is not a wolf-man
588
01:23:06,887 --> 01:23:08,525
but a brutal assassin,
589
01:23:08,887 --> 01:23:10,798
who meticulously planned
and executed his crimes
590
01:23:10,967 --> 01:23:13,197
so that he could take the maximum
profit from the victims.
591
01:23:13,767 --> 01:23:16,156
ln a sanatorium, he will surely
escape and kill again.
592
01:23:16,847 --> 01:23:18,997
Only imprisonment and execution
593
01:23:19,447 --> 01:23:21,517
will satisfy the demands of justice
594
01:23:22,807 --> 01:23:25,879
and ensure that he will never again
be a danger to the community.
595
01:23:35,967 --> 01:23:39,243
ln view of the exceptional
circumstances surrounding this case,
596
01:23:39,807 --> 01:23:42,719
by request of Her Majesty,
l hereby declare
597
01:23:43,047 --> 01:23:46,403
that in the trial of
Manuel Blanco Romasanta,
598
01:23:46,727 --> 01:23:49,002
pending further investigation,
599
01:23:49,287 --> 01:23:53,246
the death sentence imposed on
the accused is to be suspended.
600
01:23:54,487 --> 01:23:56,478
The prisoner will remain
in custody
601
01:23:56,647 --> 01:23:58,365
until further pronouncements.
602
01:24:49,487 --> 01:24:53,002
My name is
Manuel Blanco Romasanta.
603
01:24:54,927 --> 01:24:58,283
l am popularly known as
the wolf-man of Allariz.
604
01:25:00,447 --> 01:25:03,917
Some say that l was a man who
occasionally turned into a wolf.
605
01:25:06,687 --> 01:25:07,961
lt would be truer to say
606
01:25:08,207 --> 01:25:09,117
that l was a wolf
607
01:25:09,607 --> 01:25:11,837
who sometimes turned into a man.
608
01:25:14,367 --> 01:25:15,766
Many want to see me dead.
609
01:25:18,127 --> 01:25:19,765
Some out of desire for vengeance,
610
01:25:21,007 --> 01:25:23,157
others to rid themselves
of their fears
611
01:25:23,927 --> 01:25:26,361
and some of them through envy,
612
01:25:27,047 --> 01:25:29,117
because l dared to do
613
01:25:29,287 --> 01:25:31,482
what they never even
dreamed of doing.
614
01:25:39,567 --> 01:25:42,718
l have been asked if ever
l were to be released,
615
01:25:43,607 --> 01:25:45,837
whether or not
l would kill again.
616
01:25:48,527 --> 01:25:50,882
l do believe that soon
l will be free
617
01:25:51,327 --> 01:25:52,885
and that it won't matter.
618
01:26:03,367 --> 01:26:04,766
l knew you'd come.
619
01:26:11,927 --> 01:26:13,519
You don't want to kill me.
620
01:26:16,807 --> 01:26:19,321
You've already had the chance
and you couldn't do it.
621
01:26:26,447 --> 01:26:29,086
And you've come to find out why.
622
01:26:33,807 --> 01:26:35,445
l don't want to hurt you.
623
01:26:38,447 --> 01:26:40,324
l've never wanted to hurt you.
624
01:26:48,887 --> 01:26:50,479
You gave me my freedom
625
01:26:53,687 --> 01:26:55,405
and l love you.
626
01:27:02,327 --> 01:27:03,760
And the reason
627
01:27:04,807 --> 01:27:06,286
you couldn't kill me
628
01:27:08,967 --> 01:27:11,561
is because you love me too.
629
01:27:49,767 --> 01:27:51,678
l said my life belongs to you.
630
01:27:56,847 --> 01:27:58,485
Now my death is yours.
631
01:28:02,527 --> 01:28:04,836
And death lasts forever.
632
01:28:32,367 --> 01:28:33,277
Sir...
633
01:28:34,927 --> 01:28:36,485
lt seems to be made of silver.
634
01:28:37,247 --> 01:28:38,600
We should interrogate the guard.
635
01:28:39,127 --> 01:28:40,355
There's no need.
636
01:28:43,287 --> 01:28:45,164
Then what should l write
in my report?
637
01:28:53,167 --> 01:28:55,840
We commend unto thy hands of mercy,
most merciful father,
638
01:28:56,167 --> 01:28:57,885
the soul of this,
our brother departed
639
01:28:58,487 --> 01:28:59,966
and we commit his body
to the ground.
640
01:29:00,407 --> 01:29:02,921
Earth to earth, ashes to ashes,
dust to dust.
641
01:29:07,487 --> 01:29:09,000
Grant this, merciful Father...
44530
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.