All language subtitles for Our Time Will Come (2017) BluRay 720p x264 950MB (Ganool)-XpoZ

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,520 --> 00:00:40,511 !!!Greetings!!! Encoded By SHQ And Uploaded By XpoZ https://facebook.com/xpoztorrents 1 00:01:10,520 --> 00:01:12,511 Time 2 00:01:14,320 --> 00:01:16,550 Before the fall 3 00:01:16,640 --> 00:01:19,916 Our brigade commander, had birth 4 00:01:20,960 --> 00:01:24,270 He ... in Dongguan 5 00:01:25,440 --> 00:01:29,752 Arrangements guerrillas in Hong Kong 6 00:01:31,840 --> 00:01:35,549 At that time, the first task is to 7 00:01:37,320 --> 00:01:40,915 Rescue people and cultural figures reading 8 00:01:41,640 --> 00:01:45,792 At that time many domestic intellectuals stranded in Hong Kong 9 00:01:45,880 --> 00:01:47,791 He will arrange the rescue work 10 00:01:53,960 --> 00:01:55,916 This is an emergency action 11 00:01:56,760 --> 00:01:58,591 Route watershed, land two 12 00:01:58,680 --> 00:02:01,319 The physical condition of the intellectuals, age 13 00:02:01,400 --> 00:02:04,392 Is it easy to be recognized and so decided 14 00:02:06,640 --> 00:02:07,789 Eastern 15 00:02:07,880 --> 00:02:11,316 From Ngau Chi Wan, Sai Kung 16 00:02:11,400 --> 00:02:14,915 Dapeng Bay, Dameisha, small Meisha, to Pak Sha Wan 17 00:02:15,200 --> 00:02:16,519 West Line 18 00:02:16,600 --> 00:02:17,794 From Kowloon 19 00:02:18,040 --> 00:02:20,031 By Castle Peak Road Tsuen Wan 20 00:02:20,120 --> 00:02:21,235 Tai Mo Shan 21 00:02:21,320 --> 00:02:22,389 Yuen Long 22 00:02:22,520 --> 00:02:23,873 Shenzhen River 23 00:02:23,960 --> 00:02:25,029 Baoan 24 00:02:25,680 --> 00:02:27,079 Along protection 25 00:02:27,680 --> 00:02:28,829 connection 26 00:02:29,560 --> 00:02:30,834 Accommodation 27 00:02:31,280 --> 00:02:33,999 We duties, single-handedly 28 00:02:36,760 --> 00:02:38,830 What specific people? 29 00:02:38,920 --> 00:02:40,717 Nanjing will send spies 30 00:02:40,800 --> 00:02:42,711 There are a list of the intellectuals 31 00:02:42,800 --> 00:02:45,155 To the "King of nine days' Ria Kowloon 32 00:02:45,680 --> 00:02:47,079 And then handed over to the Japanese 33 00:02:47,160 --> 00:02:50,709 We plan to intercept this list 34 00:02:50,960 --> 00:02:52,712 Why do Nanjing? 35 00:02:53,880 --> 00:02:55,836 As the exchange of interests 36 00:02:56,280 --> 00:02:57,633 Bastard! 37 00:02:58,960 --> 00:03:01,190 The rescue danger 38 00:03:01,280 --> 00:03:03,236 Also need a lot of money 39 00:03:04,720 --> 00:03:06,597 So on top of a command 40 00:03:07,520 --> 00:03:09,033 To ensure that we 41 00:03:09,120 --> 00:03:12,999 Intellectuals have two meals a day cooked rice 42 00:03:13,080 --> 00:03:14,308 Oil generation twelve 43 00:03:14,400 --> 00:03:16,038 Our food standards 44 00:03:16,120 --> 00:03:19,157 It is reduced to seven cents a day and a half 45 00:03:19,520 --> 00:03:20,999 Oil generation and a half two 46 00:03:22,240 --> 00:03:24,390 Hong Kong is now rampant banditry 47 00:03:24,520 --> 00:03:27,193 Caesar off from the land they occupy have to go through the road 48 00:03:27,840 --> 00:03:30,274 For example, this line, there through Damaoshan 49 00:03:30,360 --> 00:03:33,158 Hsiao four days and eyeballs site 50 00:03:34,560 --> 00:03:36,596 If you are not careful 51 00:03:36,680 --> 00:03:38,272 May be any death 52 00:03:39,080 --> 00:03:40,399 Brother had 53 00:03:40,520 --> 00:03:42,715 You are Meizhou Green Linda Xia 54 00:03:42,800 --> 00:03:46,110 It's time to use your prestige rivers and lakes 55 00:03:47,720 --> 00:03:48,994 for sure 56 00:04:12,600 --> 00:04:14,113 Members boss 57 00:04:15,040 --> 00:04:16,553 Liu next Blackie 58 00:04:17,160 --> 00:04:18,718 Big Brother had sent to battle 59 00:04:18,800 --> 00:04:21,712 Invite you to meet, something happens to disturb 60 00:04:21,800 --> 00:04:24,360 Big Brother had to pipe our backcountry 61 00:04:24,440 --> 00:04:26,112 Pipe it out of bounds 62 00:04:27,160 --> 00:04:28,559 We know all the rules 63 00:04:29,160 --> 00:04:30,513 Just take the road 64 00:04:30,600 --> 00:04:32,591 Just let us get out of a channel through 65 00:04:32,680 --> 00:04:33,874 As is the return 66 00:04:33,960 --> 00:04:35,109 road? 67 00:04:35,200 --> 00:04:36,918 We never borrowed, right? 68 00:04:37,000 --> 00:04:38,228 Correct! 69 00:04:41,720 --> 00:04:43,392 Big Brother had believed, however? 70 00:04:43,520 --> 00:04:46,398 That protection money a few days who gave it? 71 00:04:47,880 --> 00:04:50,553 Brother, hurried retreat, we are poor 72 00:04:51,600 --> 00:04:54,068 A little bit, but not that much 73 00:05:03,840 --> 00:05:04,909 Since it is borrowed 74 00:05:05,000 --> 00:05:06,558 Of course, there must be borrowed has 75 00:05:06,800 --> 00:05:09,030 I thank you for once Big Brother 76 00:06:15,120 --> 00:06:16,599 沈太 77 00:06:17,440 --> 00:06:18,350 沈太 78 00:06:18,440 --> 00:06:20,112 I'll ... I'll do 79 00:06:20,320 --> 00:06:21,355 Thank you 80 00:06:23,960 --> 00:06:25,393 This is what ah? 81 00:06:25,520 --> 00:06:26,839 cake 82 00:06:27,000 --> 00:06:29,309 沈先 students, and Cup tea 83 00:06:29,400 --> 00:06:30,389 Thank you 84 00:06:32,920 --> 00:06:34,876 Come on ... I do not ... 85 00:06:36,400 --> 00:06:41,838 Mrs. Shen, now renting an apartment is not easy 86 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 My uncle recently rented a house 87 00:06:46,040 --> 00:06:50,352 Gesanchaiwu there Lanzi past protection fees 88 00:06:50,800 --> 00:06:53,394 Scared are scared to death, did not feel put me to sleep 89 00:06:54,160 --> 00:06:56,151 We are like family now! 90 00:06:56,240 --> 00:06:59,118 I have here considered the most cheap rent 91 00:06:59,200 --> 00:07:01,919 I know, Mrs. Fang You want more 92 00:07:02,000 --> 00:07:03,194 We live in this so well 93 00:07:03,280 --> 00:07:05,032 Really reluctant to move 94 00:07:05,120 --> 00:07:06,519 but… 95 00:07:11,160 --> 00:07:14,869 No food did not fire, sometimes not even water 96 00:07:14,960 --> 00:07:16,234 Mr. Shen in poor health 97 00:07:16,320 --> 00:07:18,709 I am a man according to Gubuguolai 98 00:07:18,800 --> 00:07:20,438 Talk to friends who live among four 99 00:07:20,560 --> 00:07:21,629 A little less burden 100 00:07:21,720 --> 00:07:23,153 Each other to have a look 101 00:07:23,240 --> 00:07:25,117 Too old to trouble you save it 102 00:07:25,200 --> 00:07:26,758 Does not trouble trouble ... 103 00:07:28,280 --> 00:07:29,508 How about this 104 00:07:29,600 --> 00:07:31,318 Well our own people 105 00:07:31,400 --> 00:07:34,995 Do not worry next month's rent 106 00:07:35,080 --> 00:07:37,310 I will not charge you interest 107 00:07:37,400 --> 00:07:39,675 Mrs. Fang, not because the rent thing 108 00:07:41,280 --> 00:07:42,838 We really want to move up 109 00:07:45,120 --> 00:07:47,429 Think it over, think about it ... 110 00:07:47,560 --> 00:07:48,993 Think ... 111 00:07:50,160 --> 00:07:52,355 You do not eat the bread of? 112 00:07:52,760 --> 00:07:54,034 Then I went to win 113 00:07:54,120 --> 00:07:55,792 think about it 114 00:07:58,240 --> 00:07:59,309 Do not send ah ... 115 00:08:04,560 --> 00:08:05,879 We take things 116 00:08:05,960 --> 00:08:08,349 Do not tell anyone 117 00:09:11,400 --> 00:09:13,038 Good ah 118 00:09:14,440 --> 00:09:16,237 I now take you to graze ... 119 00:09:22,200 --> 00:09:24,998 Put you back in the woods, okay? 120 00:09:36,680 --> 00:09:38,318 Fang Bomu know if you put it up 121 00:09:38,400 --> 00:09:39,879 Some mad 122 00:09:41,280 --> 00:09:43,794 Starve to death is not bad hare it 123 00:09:44,000 --> 00:09:46,036 Mustard braised rabbit good to eat 124 00:09:46,280 --> 00:09:47,395 Li Jinrong! 125 00:09:47,880 --> 00:09:49,677 This time if there is enough butter 126 00:09:49,760 --> 00:09:51,796 I can give you to be Appetizer 127 00:09:52,160 --> 00:09:53,752 French baked snails 128 00:09:53,840 --> 00:09:55,398 Then again a fried ... 129 00:09:55,520 --> 00:09:57,875 Now what is the current situation, you want French food? 130 00:09:57,960 --> 00:09:59,188 It kept spit white foam 131 00:09:59,280 --> 00:10:00,633 You put it right 132 00:10:17,680 --> 00:10:19,193 happy Birthday 133 00:10:24,320 --> 00:10:25,036 First make a wish 134 00:10:25,120 --> 00:10:25,996 No candles 135 00:10:26,080 --> 00:10:27,593 Keep things simple 136 00:10:35,600 --> 00:10:36,555 All right 137 00:10:38,560 --> 00:10:39,754 Thank you 138 00:10:41,520 --> 00:10:43,317 cake… 139 00:11:14,120 --> 00:11:15,599 We get married 140 00:11:16,560 --> 00:11:19,996 We'll salute to find a family restaurant placed around 141 00:11:21,600 --> 00:11:22,919 As long as we're alive 142 00:11:23,760 --> 00:11:25,830 Every day I give you good food 143 00:11:33,680 --> 00:11:35,796 Now what to say to get married? 144 00:11:36,880 --> 00:11:39,713 Live to talk about it 145 00:11:54,880 --> 00:11:56,359 I gotta go 146 00:11:58,040 --> 00:11:59,632 Schools closed 147 00:12:00,400 --> 00:12:01,992 Family return home under the 148 00:12:02,080 --> 00:12:03,593 where are you going? 149 00:12:07,040 --> 00:12:09,508 Li Jinrong, you will not be too far? 150 00:12:09,800 --> 00:12:11,995 Having just want to get married, and now to go 151 00:12:12,760 --> 00:12:14,512 I mean if if you like 152 00:12:14,600 --> 00:12:16,238 We first ceremony 153 00:12:16,880 --> 00:12:19,872 You still live with aunt ... or 154 00:12:19,960 --> 00:12:21,871 Return home with the aunt under, then I look for you ... 155 00:12:21,960 --> 00:12:25,111 You say why get married? You have to go 156 00:12:25,200 --> 00:12:28,351 To stay away, there do not trust? 157 00:12:30,080 --> 00:12:32,116 I do not trust nothing 158 00:12:32,200 --> 00:12:34,111 When you do it on impulse I 159 00:12:36,280 --> 00:12:38,635 After you think it would say! 160 00:12:47,400 --> 00:12:49,436 Chinese New Year season, the sky a brilliant sunny (Japanese) 161 00:12:49,560 --> 00:12:52,870 Era in 2602, under the Emperor Granville 162 00:12:53,360 --> 00:12:56,397 Imperial Army's mainland Wei Yung flood cover 163 00:12:56,520 --> 00:12:58,875 Today swept south 164 00:12:59,680 --> 00:13:01,398 The end of the parade 165 00:13:01,520 --> 00:13:05,433 Total Commander Nakamura Kotaro generals commanding Dao flash 166 00:13:05,920 --> 00:13:08,150 In the twenty thousand troops of the elite Beijing 167 00:13:08,240 --> 00:13:12,552 Led by infantry troops, along with forceful march 168 00:13:12,640 --> 00:13:16,076 Start Wubu Tang Hall batch forward 169 00:13:17,200 --> 00:13:20,078 Marshal Royal Majesty riding horse "snow" on 170 00:13:20,920 --> 00:13:24,879 Solemnly given to soldiers Dali 171 00:13:25,800 --> 00:13:28,678 Emperor died in the side! Never look back! 172 00:13:28,760 --> 00:13:32,196 Soldiers loyal patriotic determination 173 00:13:36,520 --> 00:13:38,954 Urges the Japanese Imperial Army 174 00:13:39,040 --> 00:13:42,271 Mr. Mao Dun, Mr. fen 175 00:13:42,360 --> 00:13:44,157 Mr. Mei Lanfang 176 00:13:44,240 --> 00:13:47,516 Mr. Secretary migration Huimin, Mr. Xia Yan 177 00:13:47,600 --> 00:13:51,434 Instant Peninsula to jointly events 178 00:13:52,080 --> 00:13:55,152 Now a mess, want to escape 179 00:13:55,640 --> 00:13:57,437 Some people also took the opportunity to make a fortune of it 180 00:14:02,720 --> 00:14:05,792 You say you want to run into a case Lanzi bandit 181 00:14:06,320 --> 00:14:08,436 Spent the money also lost his life 182 00:14:09,520 --> 00:14:12,080 Maybe also encountered traitor betrayed 183 00:14:12,600 --> 00:14:15,831 We can not find a way around 184 00:14:18,000 --> 00:14:19,991 Find reliable people to help it 185 00:14:20,720 --> 00:14:22,711 Go out as little as possible, what is the message 186 00:14:22,800 --> 00:14:24,438 I'll tell you my wife 187 00:14:25,680 --> 00:14:26,908 Do not let people recognized 188 00:14:27,000 --> 00:14:29,195 Take apart, try to take the alley 189 00:15:08,520 --> 00:15:09,430 沈先 students 190 00:15:10,240 --> 00:15:11,832 Mr. Shen came 191 00:15:12,160 --> 00:15:13,752 Book you want to 192 00:15:14,360 --> 00:15:15,679 Thank Tang boss 193 00:15:24,200 --> 00:15:25,758 This is the escape plan 194 00:15:28,360 --> 00:15:29,759 Write down your address 195 00:15:29,840 --> 00:15:31,068 Write clearly 196 00:15:31,680 --> 00:15:32,715 sit 197 00:15:39,520 --> 00:15:41,954 Do not go out tomorrow afternoon 198 00:15:42,040 --> 00:15:44,634 Someone will pick you and your wife 199 00:15:44,960 --> 00:15:46,188 Go there with fen 200 00:15:46,280 --> 00:15:47,269 Yes 201 00:15:48,720 --> 00:15:49,994 Pick my people I do not know 202 00:15:50,080 --> 00:15:52,116 This is easy to handle, there are secret codes 203 00:15:52,200 --> 00:15:54,430 On the sign, not be a problem 204 00:15:54,720 --> 00:15:55,789 Signal is ... 205 00:15:56,000 --> 00:15:57,319 Jiangxi guys Where? 206 00:15:57,400 --> 00:15:59,072 A: In my house 207 00:16:00,200 --> 00:16:02,555 Do not carry too much baggage there 208 00:16:02,840 --> 00:16:04,796 Way too far not any porters 209 00:16:08,320 --> 00:16:10,072 You attire is not OK 210 00:16:11,560 --> 00:16:12,072 Man 211 00:16:12,160 --> 00:16:14,230 Take your clothes to put on, Mr. Shen 212 00:16:22,920 --> 00:16:24,148 Hat left 213 00:16:35,000 --> 00:16:38,629 Sunset with wind gone declaration 214 00:16:39,400 --> 00:16:41,709 As if suddenly melted like 215 00:16:43,080 --> 00:16:45,799 Sea numerous leaping golden eyes 216 00:16:45,880 --> 00:16:48,952 Flatten into a large dark green face 217 00:16:50,640 --> 00:16:53,029 Far from tragic wars sound 218 00:16:54,200 --> 00:16:58,113 Night will fall heavily shady hardly ever 219 00:16:59,720 --> 00:17:02,598 I do not know what the places once the wind 220 00:17:02,760 --> 00:17:04,352 Suddenly is back 221 00:17:05,520 --> 00:17:08,114 This time a beating drum 222 00:17:08,640 --> 00:17:10,915 Bo Lunlun, Bo Lunlun 223 00:17:11,200 --> 00:17:16,672 No, not just the wind, there was thunder 224 00:17:16,960 --> 00:17:18,916 The wind carries the thunder 225 00:17:19,720 --> 00:17:23,633 And turbulent sea, waves surging 226 00:17:24,160 --> 00:17:26,720 boom… 227 00:17:28,440 --> 00:17:32,035 In the night sea, a storm has come 228 00:17:38,680 --> 00:17:40,238 You are back down 229 00:17:41,800 --> 00:17:44,792 When reading it is like to watch your article 230 00:17:45,280 --> 00:17:47,316 Now teach students 231 00:17:47,520 --> 00:17:48,748 What grade do you teach? 232 00:17:48,840 --> 00:17:50,068 fourth grade 233 00:17:50,320 --> 00:17:52,788 Fourth-grade children can understand it? 234 00:17:52,880 --> 00:17:54,199 They know 235 00:18:02,440 --> 00:18:04,908 Listen to her that you had to be moved 236 00:18:07,320 --> 00:18:11,757 I did not expect and you live in the same building 237 00:18:13,000 --> 00:18:16,595 Here is inconvenient, expensive or rent? 238 00:18:17,960 --> 00:18:21,509 No, no ... not 239 00:19:10,560 --> 00:19:11,515 沈太 thick 240 00:19:11,600 --> 00:19:12,874 Mrs. Fang 241 00:19:14,800 --> 00:19:18,236 A woman, the wife of Shen thermos bottle to win 242 00:19:18,400 --> 00:19:19,515 what! 243 00:19:24,880 --> 00:19:26,393 Mrs. Shen Hello 244 00:19:26,520 --> 00:19:27,236 Miss Fang good 245 00:19:27,320 --> 00:19:28,435 I went to add water 246 00:19:32,160 --> 00:19:33,149 How you came back? 247 00:19:33,240 --> 00:19:35,435 Buy something on the road with the 248 00:19:37,040 --> 00:19:38,632 Very chaotic outside 249 00:19:39,120 --> 00:19:40,678 You pick what fen 250 00:19:40,760 --> 00:19:42,159 I was afraid he wrong door 251 00:20:07,800 --> 00:20:08,994 Are you looking for? 252 00:20:10,640 --> 00:20:11,755 Find someone 253 00:20:12,080 --> 00:20:13,308 Last name? 254 00:20:13,560 --> 00:20:14,834 Precipitation 255 00:20:32,000 --> 00:20:33,831 Mr. Mao Dun is it? 256 00:20:34,880 --> 00:20:36,871 You're ... ah! Yes… 257 00:20:38,320 --> 00:20:40,117 Luggage all packed? 258 00:20:41,080 --> 00:20:42,718 Try not to carry too much stuff 259 00:20:42,800 --> 00:20:45,314 A long way, as simple as point 260 00:20:45,440 --> 00:20:47,715 You slowly pick up, I'll wait for you 261 00:20:47,800 --> 00:20:49,279 Do not worry 262 00:20:53,040 --> 00:20:54,268 沈太 thick 263 00:20:54,400 --> 00:20:55,799 Hello Miss Fang 264 00:20:56,000 --> 00:20:59,151 Have not seen a person go to your home 265 00:21:04,080 --> 00:21:07,277 Do not you go find a place to hide a hide it 266 00:21:13,720 --> 00:21:16,234 Your wife back, we can go 267 00:21:16,320 --> 00:21:18,880 In fact, we can also bring in a few people walking 268 00:21:19,920 --> 00:21:23,390 You know there are other people near you? 269 00:21:25,200 --> 00:21:27,953 This, I think 270 00:21:31,920 --> 00:21:33,831 Excuse me… 271 00:21:33,920 --> 00:21:36,070 Don bosses have told you about 272 00:21:36,160 --> 00:21:37,593 Jiangxi guys Where? 273 00:21:40,120 --> 00:21:41,792 Jiangxi guys Where? 274 00:21:41,960 --> 00:21:42,915 what… 275 00:21:43,000 --> 00:21:44,592 Jiangxi guy thing ... 276 00:21:44,840 --> 00:21:46,558 Who is it? 277 00:21:57,360 --> 00:21:58,759 I know you! 278 00:22:00,240 --> 00:22:01,639 That day in the ... 279 00:22:02,640 --> 00:22:04,915 That what ... 280 00:22:06,240 --> 00:22:07,719 what! Companion ice room! 281 00:22:07,800 --> 00:22:08,915 Companion ice room! 282 00:22:09,040 --> 00:22:09,916 Think for a long time can not remember 283 00:22:10,000 --> 00:22:11,672 Well you ordered a cup of tea 284 00:22:14,360 --> 00:22:16,669 Take a deep breath ... 285 00:22:23,520 --> 00:22:26,512 Take a deep breath, a little dizzy is normal 286 00:22:30,080 --> 00:22:31,513 Jiangxi guys Where? 287 00:22:33,520 --> 00:22:34,794 What ... What? 288 00:22:34,880 --> 00:22:36,677 Jiangxi guys Where? 289 00:22:40,120 --> 00:22:42,031 Jiangxi guys in my house 290 00:22:43,880 --> 00:22:44,835 it is good 291 00:22:45,560 --> 00:22:46,549 Yes 292 00:22:47,040 --> 00:22:47,995 Come and help 293 00:23:01,000 --> 00:23:02,274 it's okay no problem 294 00:23:02,360 --> 00:23:03,509 landlord 295 00:23:18,520 --> 00:23:19,350 Hey! 296 00:23:19,440 --> 00:23:20,634 Come and help 297 00:23:23,360 --> 00:23:24,952 Come and help ah 298 00:23:36,760 --> 00:23:37,875 Sister pig! 299 00:23:45,440 --> 00:23:46,668 Sister pig! 300 00:23:46,960 --> 00:23:50,111 mom! I and A Yuan to buy something! 301 00:23:51,000 --> 00:23:52,228 Come back ah 302 00:24:03,600 --> 00:24:04,953 How did you come ah? 303 00:24:05,040 --> 00:24:06,712 I let them hide for a while 304 00:24:06,800 --> 00:24:07,391 沈先 students 305 00:24:07,520 --> 00:24:09,317 I can not send you, and can not stay here 306 00:24:09,400 --> 00:24:12,915 Remember, after dusk to Causeway Bay Typhoon Shelter 307 00:24:14,240 --> 00:24:14,831 I'll get something 308 00:24:14,920 --> 00:24:16,433 No time, get going! 309 00:24:16,560 --> 00:24:18,391 How to shelter it? I do not know 310 00:24:20,840 --> 00:24:21,795 Young lady 311 00:24:22,000 --> 00:24:25,310 You want to take them to a shelter before nightfall approaches 312 00:24:25,520 --> 00:24:26,919 Some of you will be provided assistance 313 00:24:27,120 --> 00:24:28,519 Come on! 314 00:24:28,640 --> 00:24:30,756 No time, let's go! 315 00:24:32,920 --> 00:24:34,433 Some go to? 316 00:24:34,600 --> 00:24:35,794 Seven 317 00:24:50,680 --> 00:24:52,910 Ah, long time no see! (Japanese) 318 00:24:53,320 --> 00:24:54,355 how have you been? 319 00:24:54,440 --> 00:24:55,873 Fared well ah 320 00:24:55,960 --> 00:24:57,632 Water fishing has not told me! 321 00:24:57,720 --> 00:25:00,518 You look at me more miserable, it had mixed opinions to mix the broken gun 322 00:25:07,360 --> 00:25:09,078 Quickly go ... go! 323 00:26:38,440 --> 00:26:39,634 Be careful 324 00:26:50,080 --> 00:26:51,513 I am sorry 325 00:26:52,000 --> 00:26:53,228 Leaving the matter in Hong Kong 326 00:26:53,320 --> 00:26:55,117 I can not say, so ... 327 00:26:55,200 --> 00:26:59,159 Never mind, Mr. Mao Dun thing I will help 328 00:27:20,360 --> 00:27:21,679 Thank you 329 00:27:23,280 --> 00:27:24,554 沈先 students re-look 330 00:27:25,960 --> 00:27:27,075 Goodbye victory 331 00:27:30,520 --> 00:27:31,635 Thank you 332 00:27:36,800 --> 00:27:37,789 Hello everyone 333 00:27:38,920 --> 00:27:40,239 Hello everyone… 334 00:27:40,440 --> 00:27:41,589 Mr Leung 335 00:27:43,640 --> 00:27:44,675 Hello 336 00:27:49,240 --> 00:27:51,117 Xia 337 00:27:52,920 --> 00:27:54,194 Mr Choi 338 00:27:54,440 --> 00:27:55,395 Caitai Tai 339 00:27:58,400 --> 00:28:00,197 Drifting good 340 00:28:07,040 --> 00:28:08,075 I think of it 341 00:28:08,160 --> 00:28:09,991 We live in that big hostel 342 00:28:10,080 --> 00:28:12,150 Japanese soldiers commandeered half between 343 00:28:12,240 --> 00:28:14,959 Devils running in and out, run up and down 344 00:28:15,040 --> 00:28:17,918 We first went to the room to see us play cards 345 00:28:18,160 --> 00:28:20,390 Q. We have not scared! 346 00:28:20,960 --> 00:28:23,190 First, say specifically caught wearing a suit 347 00:28:23,280 --> 00:28:24,349 Into costume 348 00:28:24,440 --> 00:28:27,034 And more polite to wear a suit 349 00:28:27,120 --> 00:28:29,588 Suit may have been in the pawn shop 350 00:28:29,680 --> 00:28:30,874 The money to buy rice 351 00:28:33,000 --> 00:28:34,592 This is a bad time to buy rice to buy 352 00:28:34,680 --> 00:28:36,398 Bad buy ... 353 00:28:49,120 --> 00:28:50,394 This can ah 354 00:28:52,680 --> 00:28:53,715 really not bad 355 00:28:53,800 --> 00:28:54,915 Let me try… 356 00:30:13,360 --> 00:30:15,874 Mr. Shen friend to pick him up 357 00:30:17,760 --> 00:30:20,399 He said sorry to us to clean up 358 00:30:21,320 --> 00:30:23,629 Quietly left 359 00:30:24,800 --> 00:30:27,234 People pay a month's rent, lived only five days 360 00:30:27,320 --> 00:30:29,356 We have an advantage ah! 361 00:30:29,800 --> 00:30:32,758 Mrs. Shen also said that the rest of the rice and canned ... 362 00:30:49,520 --> 00:30:50,635 There are meat ah! 363 00:30:50,720 --> 00:30:51,709 Correct 364 00:30:51,960 --> 00:30:53,632 For a vote at the military 365 00:30:53,760 --> 00:30:55,955 Pork is more expensive than gold 366 00:30:57,440 --> 00:30:59,112 Jinrong not come to dinner? 367 00:30:59,880 --> 00:31:01,438 He did not come, busy school 368 00:31:01,560 --> 00:31:02,629 busy? 369 00:31:02,720 --> 00:31:04,756 Schools are closed, busy? 370 00:31:04,840 --> 00:31:06,239 Wait for a while! 371 00:31:17,320 --> 00:31:18,116 Beast! 372 00:31:18,200 --> 00:31:19,758 Grab flower girl! 373 00:31:21,040 --> 00:31:22,314 Beast! 374 00:31:29,280 --> 00:31:30,599 Dinner it! 375 00:31:32,920 --> 00:31:34,319 We eat ... 376 00:31:35,240 --> 00:31:36,150 We eat first 377 00:31:36,240 --> 00:31:37,639 After dinner, take a break 378 00:31:37,720 --> 00:31:41,349 Pro dawn boat ride across the harbor in batches, okay? 379 00:33:06,800 --> 00:33:08,791 Over the sea, to the Shanghai Street 380 00:33:08,880 --> 00:33:11,792 You will return home in batches followed the crowd to cross the border 381 00:33:11,880 --> 00:33:13,677 By the time someone will open an umbrella 382 00:33:13,760 --> 00:33:15,557 He is the man to take the lead 383 00:34:55,880 --> 00:34:57,916 Mr. Shen, it is tough 384 00:34:58,000 --> 00:34:58,910 沈太 thick 385 00:34:59,000 --> 00:35:00,558 This is the big brother had 386 00:35:00,680 --> 00:35:01,590 Zeng Brother, hello 387 00:35:01,680 --> 00:35:02,908 沈先 students, 沈太 thick 388 00:35:03,000 --> 00:35:04,228 We have worked hard 389 00:35:04,920 --> 00:35:07,912 After a place in front of the hill is the guerrillas 390 00:35:09,000 --> 00:35:10,956 Come, we go! 391 00:35:11,280 --> 00:35:12,156 please! 392 00:35:12,600 --> 00:35:14,397 (We are all sharpshooter) 393 00:35:14,520 --> 00:35:17,034 (Each bullet destroy an enemy) 394 00:35:17,120 --> 00:35:19,031 (We are all flying army) 395 00:35:19,040 --> 00:35:21,395 (Even if that high mountains and deep) 396 00:35:21,520 --> 00:35:23,351 (In that thick woods) 397 00:35:23,440 --> 00:35:25,829 (Everywhere arrangement comrades camp) 398 00:35:25,920 --> 00:35:27,672 (On the tall hill ...) 399 00:35:27,760 --> 00:35:30,274 (We have numerous brothers) 400 00:35:42,760 --> 00:35:45,069 How to ... HoRan? 401 00:35:45,760 --> 00:35:48,752 Fang Lan is my primary school teacher, Fang 402 00:35:54,320 --> 00:35:56,914 Liu Blackie? I know 403 00:35:57,240 --> 00:36:02,519 His favorite Zhuangshennonggui 404 00:36:02,520 --> 00:36:04,078 he is great… 405 00:36:04,560 --> 00:36:06,391 I remember the first time I saw him in the ice room 406 00:36:06,520 --> 00:36:11,514 Do not know who he is 407 00:36:12,960 --> 00:36:16,748 We were very strict rules, which you know so much 408 00:36:17,120 --> 00:36:19,918 We only know who is boss 409 00:36:20,000 --> 00:36:21,399 Who guerrillas 410 00:36:21,520 --> 00:36:22,589 Know how 411 00:36:47,640 --> 00:36:48,709 Almost forgot! 412 00:36:50,240 --> 00:36:51,559 Such an important thing 413 00:36:51,640 --> 00:36:52,390 You do not remind me 414 00:36:52,520 --> 00:36:53,873 Hey… 415 00:36:54,040 --> 00:36:55,393 Through the head 416 00:36:55,520 --> 00:36:56,714 Not to say… 417 00:36:56,800 --> 00:36:57,835 Commanded you remind me 418 00:36:57,920 --> 00:36:59,433 What are you up 419 00:36:59,680 --> 00:37:00,954 Go get some water! 420 00:37:01,800 --> 00:37:03,153 First wash your face ... 421 00:37:23,120 --> 00:37:24,997 Brain trust, help me! 422 00:37:25,640 --> 00:37:26,197 What? 423 00:37:26,280 --> 00:37:27,315 To advance 424 00:37:55,320 --> 00:37:56,275 what is this? 425 00:37:56,360 --> 00:37:57,952 I'm dead relatives 426 00:37:58,760 --> 00:37:59,829 Untie look 427 00:38:00,120 --> 00:38:01,712 Cholera death ah 428 00:38:03,320 --> 00:38:04,389 Open ah 429 00:38:05,320 --> 00:38:07,151 Contagious ah, big brother 430 00:38:08,120 --> 00:38:09,712 I call you to open ah! 431 00:38:50,640 --> 00:38:51,390 Traitor 432 00:38:51,520 --> 00:38:53,556 Yes, almost revealed the secret 433 00:38:53,840 --> 00:38:54,829 Liang Fu okay? 434 00:38:54,920 --> 00:38:55,875 All right 435 00:38:55,960 --> 00:38:57,109 Get out of here 436 00:38:58,600 --> 00:38:59,874 and many more… 437 00:39:01,160 --> 00:39:02,639 Not a traitor to the people 438 00:39:05,720 --> 00:39:23,389 Japan raised the country smoke signals, marching forward! 439 00:39:25,240 --> 00:39:26,229 Standing! 440 00:39:27,360 --> 00:39:28,554 What? 441 00:39:31,920 --> 00:39:33,194 what's up? 442 00:39:39,400 --> 00:39:41,436 My father's death 443 00:39:44,720 --> 00:39:46,836 Shipped back to the countryside for burial 444 00:39:56,640 --> 00:39:59,029 Countryman put to rest 445 00:40:01,200 --> 00:40:02,918 Please Taijun release 446 00:40:15,160 --> 00:40:17,674 father! 447 00:40:24,200 --> 00:40:25,519 go! 448 00:40:26,760 --> 00:40:29,115 do not do that… 449 00:40:30,800 --> 00:40:33,075 Too far ... 450 00:40:35,160 --> 00:40:46,799 Japan raised the country smoke signals, marching forward! 451 00:40:48,600 --> 00:40:49,749 You've worked hard 452 00:40:49,840 --> 00:40:52,638 Poor thing, even after the death of a knife is inserted 453 00:40:52,920 --> 00:40:54,194 do not blame me 454 00:40:55,440 --> 00:40:56,714 We soon meet again 455 00:40:58,920 --> 00:40:59,796 Faster! 456 00:40:59,880 --> 00:41:00,915 Come on! 457 00:41:01,280 --> 00:41:02,554 hurry up… 458 00:41:07,920 --> 00:41:09,069 go! 459 00:41:35,160 --> 00:41:37,958 early! 460 00:41:42,360 --> 00:41:43,839 good to eat! 461 00:41:46,920 --> 00:41:48,194 eat slowly! 462 00:42:03,320 --> 00:42:04,673 no need 463 00:42:25,800 --> 00:42:27,756 "River of No Return." 464 00:42:28,080 --> 00:42:29,798 "Faded away" 465 00:42:30,640 --> 00:42:32,835 "Eternal heroes." 466 00:42:33,800 --> 00:42:35,119 Whose word? 467 00:42:35,720 --> 00:42:36,994 Su 468 00:42:38,720 --> 00:42:40,597 Why is it called Dongpo? 469 00:42:43,280 --> 00:42:45,077 There are soil slope 470 00:42:45,680 --> 00:42:46,954 He likes it possible to grow vegetables 471 00:42:47,040 --> 00:42:48,314 Like Colonel 472 00:42:52,200 --> 00:42:53,189 You eat 473 00:43:00,360 --> 00:43:02,555 "When the moon there." 474 00:43:02,640 --> 00:43:05,029 "Wine in the sky." 475 00:43:06,320 --> 00:43:08,038 Whose word? 476 00:43:08,960 --> 00:43:10,234 Su also 477 00:43:10,360 --> 00:43:12,794 However, not "when there is" 478 00:43:12,880 --> 00:43:14,029 Is "when there is" 479 00:43:15,760 --> 00:43:19,116 "Few" and "how" What is the difference? 480 00:43:19,840 --> 00:43:23,037 "A few" is the oblique tones, "what" is the level tone 481 00:43:23,120 --> 00:43:24,553 Oblique is different 482 00:43:25,280 --> 00:43:28,113 Chinese ancient poetry is sung to use 483 00:43:28,560 --> 00:43:31,358 If ze wrong, just substandard sound legal 484 00:43:32,040 --> 00:43:33,632 And the usage is different 485 00:43:33,720 --> 00:43:35,676 Sometimes use "several" can not use "what" 486 00:43:35,760 --> 00:43:37,796 Can sometimes be "what" is not available "a few" 487 00:43:45,200 --> 00:43:46,918 It can be used in combination 488 00:43:49,320 --> 00:43:53,438 "Wine and song, life geometry" 489 00:43:55,960 --> 00:43:57,029 Powerful! 490 00:44:01,800 --> 00:44:04,189 You teach Chinese 491 00:44:05,520 --> 00:44:08,239 Must be very familiar with poetry 492 00:44:09,440 --> 00:44:12,989 You use the "few" and "how." 493 00:44:13,080 --> 00:44:14,672 Make a poem 494 00:44:16,640 --> 00:44:18,915 I counted seven 495 00:44:20,840 --> 00:44:23,149 Over the next seven 496 00:44:24,440 --> 00:44:25,919 You know the consequences 497 00:44:30,960 --> 00:44:32,188 one 498 00:44:33,920 --> 00:44:35,148 two 499 00:44:38,720 --> 00:44:40,039 three 500 00:44:43,760 --> 00:44:45,034 four 501 00:44:56,360 --> 00:44:57,793 Comparative study 502 00:44:57,880 --> 00:44:59,393 Month, such as hook 503 00:45:00,440 --> 00:45:02,317 Who meet after dusk 504 00:45:04,360 --> 00:45:05,952 Comparative study 505 00:45:07,120 --> 00:45:08,394 Month pledge 506 00:45:09,200 --> 00:45:11,077 Why not some sadness 507 00:45:13,240 --> 00:45:14,832 Comparative study 508 00:45:15,800 --> 00:45:17,518 Tall buildings 509 00:45:19,920 --> 00:45:22,275 When is the time of reunion 510 00:45:40,000 --> 00:45:42,116 Why do not you go to dad 511 00:45:45,520 --> 00:45:46,873 You want to go back? 512 00:45:50,880 --> 00:45:51,949 I dont go 513 00:45:52,520 --> 00:45:54,033 I do not go 514 00:45:54,800 --> 00:45:56,916 Why should I go back to see your aunt? 515 00:46:08,600 --> 00:46:09,828 Then you go right brother 516 00:46:09,920 --> 00:46:11,592 At least not starve 517 00:46:14,800 --> 00:46:16,313 do not worry 518 00:46:16,840 --> 00:46:19,877 I still rooftop sweet potatoes, dwarf melons 519 00:46:19,960 --> 00:46:21,837 Enough for us to eat for a while 520 00:46:21,960 --> 00:46:23,188 You eat a 521 00:46:24,560 --> 00:46:27,950 I'm afraid your father and your aunt 522 00:46:28,040 --> 00:46:29,155 And her brats 523 00:46:29,240 --> 00:46:31,071 Come begging with us! 524 00:46:57,440 --> 00:46:58,509 What are you doing ah? 525 00:46:58,600 --> 00:46:59,430 Look does not work? 526 00:46:59,560 --> 00:47:02,393 Are there any good? 527 00:47:57,440 --> 00:47:58,953 How this thing in English? (English) 528 00:48:03,640 --> 00:48:04,993 what is this? 529 00:48:05,560 --> 00:48:06,595 Whiskey 530 00:48:06,720 --> 00:48:07,914 Whiskey? 531 00:48:12,680 --> 00:48:14,591 Is drinking, watching 532 00:48:16,840 --> 00:48:18,831 Drink! 533 00:48:25,960 --> 00:48:27,871 You do not drink 534 00:48:28,800 --> 00:48:31,553 Her English these days 535 00:48:31,640 --> 00:48:33,790 My English is taught her 536 00:48:34,080 --> 00:48:36,116 You see how good her skin 537 00:48:36,200 --> 00:48:38,668 Tuiyou straight, look good in anything 538 00:48:38,760 --> 00:48:40,432 She speaks English 539 00:48:40,560 --> 00:48:42,551 can you speak English? (English) 540 00:48:43,200 --> 00:48:45,350 I was in church schools 541 00:48:45,440 --> 00:48:47,556 All people have to speak English 542 00:48:48,520 --> 00:48:51,671 British enslave you 543 00:48:51,760 --> 00:48:54,718 And we come to liberate you! 544 00:48:56,400 --> 00:48:59,710 Machine gun strapped in the intersection, called it liberation? 545 00:49:00,360 --> 00:49:01,395 cheers… 546 00:49:01,640 --> 00:49:03,312 Miss Zhang's family? 547 00:49:03,400 --> 00:49:04,879 In Hong Kong? 548 00:49:05,280 --> 00:49:07,350 My father is a bank executives 549 00:49:08,040 --> 00:49:11,396 Her father now lives concentration camps, not allowed to go home 550 00:49:11,680 --> 00:49:15,070 To work every day are soldiers marched 551 00:49:15,160 --> 00:49:16,593 Multi-horror! 552 00:49:33,800 --> 00:49:36,314 Hey, do not play the first song! 553 00:49:36,920 --> 00:49:39,115 Playing ! 554 00:49:59,280 --> 00:50:03,831 Thanks to the Japanese military police Colonel Matsuda awards 555 00:50:04,400 --> 00:50:07,631 Brothers and arrest guerrillas active 556 00:50:07,720 --> 00:50:09,551 Today is hereby celebration 557 00:50:09,640 --> 00:50:11,358 Imperial Army to serve 558 00:50:11,720 --> 00:50:14,518 We certainly redouble our efforts in the future 559 00:50:15,280 --> 00:50:18,158 Colonel directs Matsuda 560 00:50:18,240 --> 00:50:21,073 Be sure to wipe out the guerrillas! 561 00:50:22,320 --> 00:50:24,151 Torikozoku destination Torikoo 562 00:50:24,280 --> 00:50:26,236 Liu first capture Blackie 563 00:50:27,960 --> 00:50:29,279 Army warrant 564 00:50:29,960 --> 00:50:32,030 Captured five thousand 565 00:50:33,520 --> 00:50:35,590 There are two thousand five hundred dead 566 00:50:38,280 --> 00:50:39,679 Today hosted a dinner 567 00:50:40,080 --> 00:50:41,593 First celebration 568 00:50:42,840 --> 00:50:44,432 Second oath 569 00:50:46,400 --> 00:50:50,712 Elimination of Dongjiang guerrillas! 570 00:50:50,800 --> 00:50:54,509 Liu captured Blackie! 571 00:50:56,520 --> 00:50:57,589 cheers! 572 00:51:00,240 --> 00:51:01,753 Xiao captain 573 00:51:02,160 --> 00:51:03,957 Five thousand too little, right? 574 00:51:04,920 --> 00:51:06,638 You too few five thousand? 575 00:51:07,880 --> 00:51:09,950 Then you put the money out to say it! 576 00:51:10,200 --> 00:51:11,553 who are you? 577 00:51:12,120 --> 00:51:13,439 who am I? 578 00:51:14,840 --> 00:51:16,034 I almost forgot 579 00:51:16,120 --> 00:51:18,111 I should introduce myself 580 00:51:18,200 --> 00:51:19,713 I tell you 581 00:51:20,280 --> 00:51:22,032 I'm the man you're looking for 582 00:51:22,720 --> 00:51:23,755 Liu Blackie! 583 00:51:23,840 --> 00:51:25,592 Yes! it is me! Bring five thousand! 584 00:51:25,680 --> 00:51:27,272 All do not move! 585 00:51:27,360 --> 00:51:29,032 Shuigan Dong Sha Shui! 586 00:51:29,120 --> 00:51:30,269 do not move! 587 00:51:42,080 --> 00:51:43,035 Brother! 588 00:51:45,680 --> 00:51:46,874 Grenades ah! 589 00:51:54,880 --> 00:51:55,517 Come on ... 590 00:51:55,600 --> 00:51:58,068 Not uploaded ... go 591 00:51:58,160 --> 00:51:59,991 Messing around! 592 00:52:23,600 --> 00:52:24,828 Dud! 593 00:52:37,360 --> 00:52:39,271 That's when fate traitor 594 00:52:43,960 --> 00:52:45,279 Flyers ah! 595 00:52:50,040 --> 00:52:51,029 Caesar back! 596 00:53:51,520 --> 00:53:52,953 Who? 597 00:53:58,000 --> 00:53:59,433 True spiritual ears 598 00:54:00,520 --> 00:54:02,590 What a pity not to intelligence 599 00:54:04,240 --> 00:54:06,754 Listen, Mr. Shen said, you like to see his book 600 00:54:12,320 --> 00:54:14,629 You're not here to kill me to silence, right? 601 00:54:18,280 --> 00:54:19,633 To you 602 00:54:21,280 --> 00:54:23,236 I came to thank the 603 00:54:24,160 --> 00:54:26,230 Mr. Shen has been safely out of danger 604 00:54:27,000 --> 00:54:28,274 Great 605 00:54:29,040 --> 00:54:31,156 I will also see his new work 606 00:54:33,160 --> 00:54:34,434 Thanks to you 607 00:54:35,040 --> 00:54:36,758 Little girl like you boldly 608 00:54:42,640 --> 00:54:44,392 Environment can change a person right 609 00:54:45,360 --> 00:54:47,954 Not everyone is like this now 610 00:55:02,920 --> 00:55:05,115 You know what I am doing is right? 611 00:55:08,160 --> 00:55:10,799 I would like to know what you are doing before 612 00:55:12,000 --> 00:55:13,149 unimportant 613 00:55:14,840 --> 00:55:17,559 The Japanese came, the barber's razor lost 614 00:55:17,760 --> 00:55:19,432 Cooking pot is gone 615 00:55:19,760 --> 00:55:20,829 Schools closed 616 00:55:22,080 --> 00:55:23,638 You can go back and teach it? 617 00:55:25,600 --> 00:55:27,591 How do you know me to be a teacher? 618 00:55:30,520 --> 00:55:32,875 We want to set up a squadron downtown 619 00:55:34,400 --> 00:55:37,710 Do the transfer of intelligence to combat the Japanese Dexiagongzuo 620 00:55:39,640 --> 00:55:40,914 Would you like to join? 621 00:55:44,280 --> 00:55:45,872 Dixiagongzuo very dangerous 622 00:55:46,240 --> 00:55:48,196 Lost their lives at any time possible 623 00:55:52,720 --> 00:55:54,392 You do not have to promise me now 624 00:55:54,520 --> 00:55:55,919 Think about it 625 00:56:12,440 --> 00:56:13,839 By the way, I forgot to ask you 626 00:56:13,920 --> 00:56:15,114 Black-eyed beans you eat it? 627 00:56:16,200 --> 00:56:17,394 I eat 628 00:56:17,560 --> 00:56:20,120 Great, this is Meidou tea cake 629 00:56:20,520 --> 00:56:22,875 The village women do, very delicious! 630 00:56:34,240 --> 00:56:36,071 No, this is for your aunt and to 631 00:56:36,160 --> 00:56:38,674 I told her a minute 632 00:56:38,760 --> 00:56:40,637 We give you a minute 633 00:56:40,760 --> 00:56:42,512 Eat ... 634 00:56:42,600 --> 00:56:44,318 That I polite 635 00:56:47,320 --> 00:56:49,436 In fact, I have yet to eat 636 00:56:57,560 --> 00:57:01,189 Delicious but a bit sticky ... 637 00:57:01,760 --> 00:57:04,399 You said you came to thank me 638 00:57:04,520 --> 00:57:07,114 In fact, you are specifically to hire me 639 00:57:07,200 --> 00:57:09,794 To use two tea cake, is not it? 640 00:57:10,040 --> 00:57:12,634 Wrong, is a half 641 00:57:14,040 --> 00:57:15,792 Eat 642 00:57:17,720 --> 00:57:21,633 (Dongjiang Column Declaration) 643 00:57:39,640 --> 00:57:40,755 where are you going? 644 00:57:40,840 --> 00:57:41,955 To see a friend ah 645 00:57:42,520 --> 00:57:44,078 You so many friends? 646 00:57:44,160 --> 00:57:47,197 Who was that last night? 647 00:57:55,360 --> 00:57:56,998 Freeze think, ah! 648 00:57:58,280 --> 00:58:00,840 Cousin marriage today do you remember? 649 00:58:01,120 --> 00:58:02,712 You go back with me 650 00:58:02,800 --> 00:58:04,392 I do not necessarily have managed 651 00:58:06,000 --> 00:58:07,718 Biao Yi to a daughter 652 00:58:07,800 --> 00:58:10,075 She married we can not be late 653 00:58:10,160 --> 00:58:11,559 Our family is a woman! 654 00:58:11,640 --> 00:58:13,631 I know… 655 00:58:16,200 --> 00:58:17,997 You dressed like this to go ah? 656 00:58:18,320 --> 00:58:20,550 I only have this dress looks better ah 657 00:58:20,640 --> 00:58:22,596 Well, I wear nice point 658 00:58:22,680 --> 00:58:24,910 Well, you look prettier 659 00:58:26,640 --> 00:58:29,359 At four o'clock, a new era in the doorway waiting for you! 660 00:58:53,080 --> 00:58:54,308 Miss! 661 00:59:21,400 --> 00:59:22,435 what is this? 662 00:59:24,560 --> 00:59:25,959 look by youself 663 00:59:35,360 --> 00:59:36,918 There may be an ambush 664 00:59:46,800 --> 00:59:47,789 hurry up 665 00:59:48,120 --> 00:59:49,394 Tell you ah! 666 00:59:57,080 --> 00:59:58,399 and many more! 667 00:59:59,320 --> 01:00:00,878 Ng Kee went to the pharmacy 668 01:00:17,680 --> 01:00:19,033 Go to Shanghai Street 669 01:00:25,960 --> 01:00:27,359 The first cup of water 670 01:00:27,640 --> 01:00:29,437 have you eaten? 671 01:00:29,600 --> 01:00:31,431 When will keep Eat Well 672 01:00:31,560 --> 01:00:33,357 Nothing will be delicious 673 01:00:33,440 --> 01:00:36,796 Per person a small cake, but also a few heads 674 01:00:36,960 --> 01:00:40,236 Biao Yi, has been very good to eat cake 675 01:00:40,520 --> 01:00:42,636 You greedy ah 676 01:00:42,960 --> 01:00:44,234 After cousin married in the past 677 01:00:44,320 --> 01:00:46,197 You can do together in the past? 678 01:00:46,880 --> 01:00:49,678 Did not matter, I will do where to go 679 01:00:49,760 --> 01:00:53,639 As long as she can marry, I met 680 01:00:53,960 --> 01:00:57,430 Soldiers panicked horse chaos, married a little better 681 01:00:59,600 --> 01:01:00,794 Your mother do? 682 01:01:01,120 --> 01:01:02,235 my mother… 683 01:01:02,320 --> 01:01:05,517 I invited her up at the door with her own past 684 01:01:06,360 --> 01:01:09,591 She said I wore this dress to the wedding does not look good 685 01:01:09,680 --> 01:01:11,238 Do you have clothes you lend me? 686 01:01:14,760 --> 01:01:18,036 Biao Yi, this dress is very fit ah 687 01:01:21,040 --> 01:01:23,873 Comb the hair must be wearing a dress 688 01:01:23,960 --> 01:01:25,791 No war, when 689 01:01:25,880 --> 01:01:28,314 Also Pteris comb bun 690 01:01:28,840 --> 01:01:30,193 good looking… 691 01:01:31,040 --> 01:01:32,632 good looking 692 01:01:32,720 --> 01:01:34,517 I go first 693 01:01:36,880 --> 01:01:38,029 and many more! 694 01:01:39,080 --> 01:01:40,991 Still owe a little bit 695 01:01:47,160 --> 01:01:48,036 Bring it 696 01:01:48,120 --> 01:01:50,634 Yes, pretty much so 697 01:01:50,720 --> 01:01:53,598 I am leaving! When will see a new era! 698 01:02:08,640 --> 01:02:09,755 Thank you 699 01:02:53,040 --> 01:02:54,951 Is to buy medicine do? 700 01:02:55,960 --> 01:02:57,439 Buy soup 701 01:03:11,280 --> 01:03:13,555 Has somehow, Ann bed, on top 702 01:03:13,640 --> 01:03:15,232 Gift all over somehow! 703 01:03:15,320 --> 01:03:17,276 OK ... right over! 704 01:03:17,800 --> 01:03:19,153 You came? 705 01:03:19,520 --> 01:03:20,430 Little something 706 01:03:20,560 --> 01:03:22,198 Thank you 707 01:03:22,720 --> 01:03:24,915 Betty, your cousin in there 708 01:03:25,000 --> 01:03:26,433 Mom, I went to see my cousin 709 01:03:49,560 --> 01:03:51,790 Why are you so anxious to get married? 710 01:03:52,960 --> 01:03:55,269 Then what can you ask potential 711 01:03:55,360 --> 01:03:58,238 Come married, do not bother 712 01:03:58,360 --> 01:04:00,271 No one thought you trouble 713 01:04:00,680 --> 01:04:03,114 Still others say it? 714 01:04:03,560 --> 01:04:05,790 How about you, what are you waiting? 715 01:04:08,200 --> 01:04:10,031 broke up 716 01:04:11,200 --> 01:04:14,237 You this girl, from small to large are like 717 01:04:14,320 --> 01:04:16,117 Are so stubborn 718 01:04:17,960 --> 01:04:20,110 I do not know today what tomorrow 719 01:04:20,560 --> 01:04:23,199 This life can be considered a home 720 01:04:24,640 --> 01:04:27,279 Go back and tell him, and chose a salute 721 01:04:28,680 --> 01:04:30,557 People do not know where to go 722 01:04:31,040 --> 01:04:33,634 Oh, really mad 723 01:04:33,720 --> 01:04:35,597 About the Zhencha 724 01:04:35,680 --> 01:04:37,238 Big sister Nya gave others call away! 725 01:04:37,320 --> 01:04:38,912 I would have said to yourself please a 726 01:04:39,000 --> 01:04:40,433 You think I do not want to? 727 01:04:41,080 --> 01:04:43,674 Now to find a home in the upper and lower complete ... 728 01:04:43,760 --> 01:04:47,036 ... of how difficult lucky woman! 729 01:04:47,960 --> 01:04:50,872 I'm sorry, I did not care a two person 730 01:04:51,000 --> 01:04:52,797 You remember, when will Zhencha 731 01:04:52,880 --> 01:04:54,393 First pour father's side 732 01:04:54,520 --> 01:04:55,873 Then pour mom over there 733 01:04:55,960 --> 01:04:57,916 Make no mistake ... who had Gengtie 734 01:04:58,000 --> 01:05:00,150 ... Three book six rites are ready 735 01:05:00,240 --> 01:05:02,993 Kicked the car door, cross fire dish, the Sami are Shipping 736 01:05:03,080 --> 01:05:05,196 No! Sami is sure to 737 01:05:06,400 --> 01:05:08,595 Do you like Caesar Caesar on it, Tang all free 738 01:05:08,680 --> 01:05:10,875 People also did not have to eat chickens? 739 01:05:11,640 --> 01:05:13,437 I wait to come back ... 740 01:05:15,600 --> 01:05:19,309 Sami can not feed the Rooster 741 01:05:19,400 --> 01:05:21,868 The bride will not be bullied 742 01:05:22,040 --> 01:05:24,429 Not afraid, I went to Caesar 743 01:05:24,560 --> 01:05:25,356 You will spread? 744 01:05:25,440 --> 01:05:26,759 will not 745 01:05:27,560 --> 01:05:28,754 People say ... 746 01:05:28,840 --> 01:05:32,276 If you want to spread it to the days of Emperor Jing 747 01:05:32,360 --> 01:05:36,876 Dear Grandma, sir, my aunt sprinkle gravitropic 748 01:05:36,960 --> 01:05:38,279 As is the case 749 01:05:38,360 --> 01:05:40,920 I now days Caesar, Caesar gravitropic 750 01:05:41,000 --> 01:05:41,796 I'm going to spread 751 01:05:41,880 --> 01:05:44,110 No, casually forget! 752 01:05:44,360 --> 01:05:45,713 what are you doing? 753 01:05:45,800 --> 01:05:47,552 Now how casually it? 754 01:05:47,640 --> 01:05:50,200 Six Man three books I have done 755 01:05:50,720 --> 01:05:51,948 Now what is the current situation? 756 01:05:52,040 --> 01:05:55,032 Who knows my hardship? 757 01:06:01,240 --> 01:06:04,118 New burglary, house full of gold and silver 758 01:06:04,200 --> 01:06:07,749 Vanves, Wang master, Wang lintel 759 01:06:28,040 --> 01:06:31,749 Trouble you, eat points return 760 01:06:31,840 --> 01:06:33,193 You when we are thieves ah? 761 01:06:33,280 --> 01:06:36,909 Mrs. Do not misunderstand, the current situation is not good 762 01:06:37,000 --> 01:06:39,878 These are the last decent cutlery 763 01:06:39,960 --> 01:06:43,350 And then not see it, there is no way to do business 764 01:06:47,160 --> 01:06:49,355 Hey! Man, points ah! 765 01:07:20,360 --> 01:07:22,555 The counterattack 766 01:07:38,960 --> 01:07:41,428 Qiu captain, take the time to remember to turn off the lights 767 01:07:41,560 --> 01:07:43,357 Yamaguchi captain very economical 768 01:07:48,520 --> 01:07:52,638 Yamaguchi said there are hidden elements of guerrillas 769 01:07:53,360 --> 01:07:54,998 What do you think? 770 01:07:57,760 --> 01:08:00,115 Perhaps, it is possible 771 01:08:01,000 --> 01:08:02,672 Yes or no? 772 01:08:03,240 --> 01:08:05,993 Now the trend of the times, anything is possible 773 01:08:07,440 --> 01:08:09,078 (Arrest list) 774 01:08:09,160 --> 01:08:11,151 Guess Who is that man? 775 01:08:11,400 --> 01:08:12,913 how could I know! 776 01:08:13,280 --> 01:08:14,349 You know that I am the person 777 01:08:14,440 --> 01:08:16,874 Besides knowing to eat, other Yigaibuli 778 01:08:18,360 --> 01:08:20,954 You ghost slick 779 01:08:22,840 --> 01:08:24,637 I see you most suspicious! 780 01:08:24,800 --> 01:08:26,836 ... I was most suspicious! 781 01:08:27,960 --> 01:08:29,029 Koro it Honjo 782 01:08:29,120 --> 01:08:31,111 Asked me to help his girlfriend to send bags of rice 783 01:08:31,200 --> 01:08:34,397 I came back while supplies last, and then listen to the captain's pleasure 784 01:08:34,520 --> 01:08:35,714 roll! 785 01:08:36,000 --> 01:08:37,194 gone 786 01:09:25,760 --> 01:09:28,069 (Brisk walking) 787 01:10:33,880 --> 01:10:35,871 Did not come home all night, where to go? 788 01:11:06,560 --> 01:11:08,755 Usually do not even kill a rabbit 789 01:11:08,840 --> 01:11:11,035 Now kill the Japanese? 790 01:11:16,280 --> 01:11:17,952 I'm talking to you! 791 01:11:18,720 --> 01:11:22,235 What do you ask? You do not see clearly yet? 792 01:11:24,680 --> 01:11:25,874 If you are afraid I hurt you 793 01:11:25,960 --> 01:11:27,188 And brought it out to me 794 01:11:27,280 --> 01:11:28,679 Mom, pain! 795 01:11:28,760 --> 01:11:33,072 pain? To the Japanese caught then called pain! 796 01:11:35,800 --> 01:11:38,553 I'm your mother, you would be afraid to hurt me? 797 01:11:38,840 --> 01:11:40,796 You say something like that? 798 01:11:41,600 --> 01:11:44,637 The Japanese are killing heroes 799 01:11:44,720 --> 01:11:47,712 Has a powerful gas, you see you 800 01:11:47,800 --> 01:11:51,554 Skinny, chicken hand duck feet 801 01:11:52,360 --> 01:11:55,875 Death does not matter, do not hurt teammate 802 01:12:01,320 --> 01:12:02,514 Our future ... 803 01:12:02,600 --> 01:12:05,558 ... you have to rely on the young people of peace 804 01:12:06,000 --> 01:12:07,752 You do not fool around! 805 01:12:10,240 --> 01:12:11,593 mom… 806 01:12:13,040 --> 01:12:14,996 If one day I what happened 807 01:12:15,080 --> 01:12:16,991 I will not hurt you 808 01:12:17,640 --> 01:12:19,596 You also do not be sad for me 809 01:12:20,360 --> 01:12:21,759 I bother! 810 01:12:23,160 --> 01:12:25,674 How you can say something like that? 811 01:12:25,760 --> 01:12:27,796 Fast spat say! Faster 812 01:12:27,880 --> 01:12:29,108 Spit! 813 01:12:29,280 --> 01:12:30,429 Faster! 814 01:12:32,640 --> 01:12:35,234 Never mind, rest assured 815 01:12:35,920 --> 01:12:36,875 Eat a bowl of porridge, right? 816 01:12:36,960 --> 01:12:38,996 Do not eat, I did not sleep all night 817 01:12:41,600 --> 01:12:43,511 Have strength 818 01:12:43,600 --> 01:12:44,749 The Japanese have the strength to kill 819 01:12:44,840 --> 01:12:45,590 Eat a bowl of porridge ... 820 01:12:45,680 --> 01:12:48,319 Do not eat, a good storm ah ... 821 01:13:06,800 --> 01:13:09,553 (Ground fire) 822 01:13:32,720 --> 01:13:34,438 To try new clothes now! 823 01:14:04,400 --> 01:14:05,719 Miss Chang 824 01:14:05,800 --> 01:14:07,074 look! 825 01:16:27,640 --> 01:16:28,868 Thank you 826 01:17:09,520 --> 01:17:10,748 ready! 827 01:17:10,840 --> 01:17:12,114 set off! 828 01:18:10,080 --> 01:18:12,310 They call me Bin Tsai 829 01:18:12,880 --> 01:18:14,916 At that time I was ten years old 830 01:18:15,960 --> 01:18:18,030 But I have a kid of the team 831 01:18:18,120 --> 01:18:19,917 Negative responsibility Submit 832 01:18:20,680 --> 01:18:22,033 Can the air 833 01:18:48,080 --> 01:18:49,559 You stay away? 834 01:18:49,640 --> 01:18:51,312 Do not control me? 835 01:18:52,080 --> 01:18:53,752 I did not say do not come back 836 01:18:53,960 --> 01:18:54,915 When? 837 01:18:55,160 --> 01:18:56,639 After the victory back 838 01:18:57,000 --> 01:18:58,115 I can not wait for the 839 01:18:58,800 --> 01:18:59,994 Hit Japanese 840 01:19:00,080 --> 01:19:02,719 A little more than you, less you a lot of 841 01:19:03,040 --> 01:19:05,031 Mom, if everyone thought 842 01:19:05,120 --> 01:19:07,588 Really can not wait for victory 843 01:19:11,920 --> 01:19:12,557 it is good 844 01:19:12,640 --> 01:19:14,232 You came back victory 845 01:19:14,320 --> 01:19:15,309 Back corpses! 846 01:19:15,400 --> 01:19:18,392 mom! Why do you always talk like this? 847 01:19:20,200 --> 01:19:21,792 You be careful 848 01:19:32,200 --> 01:19:34,350 Sister pig! 849 01:19:37,040 --> 01:19:39,031 Take an umbrella 850 01:20:05,640 --> 01:20:07,153 It should be 2044 851 01:20:07,240 --> 01:20:09,515 2044 encounter Fang 852 01:20:09,600 --> 01:20:12,637 At that time she was already ... 853 01:20:13,400 --> 01:20:15,789 Downtown squadron leader 854 01:20:33,160 --> 01:20:35,276 Regardless of party! Regardless of party ah! 855 01:20:35,760 --> 01:20:38,433 Come countryside bandits! 856 01:21:19,640 --> 01:21:21,198 Why are you here? 857 01:21:21,280 --> 01:21:23,316 What do you mean? 858 01:21:26,160 --> 01:21:27,559 I ask her 859 01:21:28,400 --> 01:21:29,913 Regardless of party, you know him? 860 01:21:30,120 --> 01:21:32,076 He is my former student in the class 861 01:21:32,360 --> 01:21:33,270 Zheng Jiabin! 862 01:21:34,800 --> 01:21:36,119 is not it? 863 01:21:36,200 --> 01:21:38,316 Not long ago the 864 01:21:48,040 --> 01:21:49,632 You change clothes right 865 01:21:49,720 --> 01:21:51,392 But we only women's clothing 866 01:21:51,520 --> 01:21:53,715 You should not ask me to get the intelligence you, teacher? 867 01:21:53,800 --> 01:21:55,279 Intelligence it? 868 01:22:02,840 --> 01:22:03,795 report 869 01:22:03,880 --> 01:22:06,633 Now the mountains of urgently needed supplies, weapons and drugs 870 01:22:06,720 --> 01:22:07,914 In particular, quinine 871 01:22:08,000 --> 01:22:09,433 Mosquitoes, a lot of people have a fever 872 01:22:09,560 --> 01:22:11,437 There are food, no rice pot 873 01:22:11,560 --> 01:22:13,949 Hungry, how to fight the Japanese do? 874 01:22:15,320 --> 01:22:17,117 Hey, you do not lose! 875 01:22:19,360 --> 01:22:21,555 I have never been lost! 876 01:22:31,240 --> 01:22:32,912 Forty Mile Hill Road 877 01:22:33,400 --> 01:22:34,753 Breath 878 01:22:36,360 --> 01:22:37,713 Did not stop 879 01:22:40,120 --> 01:22:43,237 I almost forgot, you do not help you guard? 880 01:22:44,280 --> 01:22:46,236 Your sleep feel it! 881 01:22:51,760 --> 01:22:53,557 Just down time 882 01:22:54,000 --> 01:22:55,877 After a cemetery 883 01:22:57,560 --> 01:23:00,393 I sat on the gravestone rest 884 01:23:01,400 --> 01:23:02,992 suddenly… 885 01:23:03,080 --> 01:23:06,550 There is a whole body black villain 886 01:23:08,160 --> 01:23:10,355 I got up, it is up 887 01:23:11,280 --> 01:23:13,510 I go, go 888 01:23:13,840 --> 01:23:16,354 I sit down, sit down it 889 01:23:16,720 --> 01:23:18,358 Do you know what that is? 890 01:23:18,800 --> 01:23:20,392 It is the soul of the mountain dog 891 01:23:20,520 --> 01:23:21,748 The people will eat 892 01:23:24,320 --> 01:23:27,312 They grasp into the hearts of others 893 01:23:27,400 --> 01:23:30,119 Dug up, bloody 894 01:23:30,880 --> 01:23:33,030 Do not scary 895 01:23:36,920 --> 01:23:39,275 If I was the commander of those coyotes 896 01:23:40,720 --> 01:23:42,995 Put them all put out 897 01:23:44,320 --> 01:23:47,517 Japanese people dig, dig Japanese lung 898 01:23:47,600 --> 01:23:49,318 Eat them all! 899 01:24:07,080 --> 01:24:08,991 Do not worry, the wind 900 01:24:12,160 --> 01:24:14,116 I miss Fang 901 01:24:15,000 --> 01:24:16,956 At that time, the grown-ups 902 01:24:17,040 --> 01:24:19,713 Those brothers and sisters of our good 903 01:24:20,160 --> 01:24:22,276 Often cooking for us to eat 904 01:24:24,080 --> 01:24:26,913 Our clothes to mend 905 01:24:27,000 --> 01:24:28,991 They are helping us make 906 01:24:32,360 --> 01:24:33,839 I miss her 907 01:24:39,160 --> 01:24:40,388 Sorry ... 908 01:25:37,080 --> 01:25:38,274 Sister pig? 909 01:25:41,680 --> 01:25:43,033 Sister pig! 910 01:25:44,760 --> 01:25:45,556 mom 911 01:25:46,240 --> 01:25:47,912 you lost weight 912 01:25:49,400 --> 01:25:50,879 Finally know go home? 913 01:25:51,200 --> 01:25:53,634 Return home! 914 01:26:12,960 --> 01:26:13,870 mom 915 01:26:14,560 --> 01:26:15,709 I gotta go 916 01:26:16,160 --> 01:26:17,388 where to? 917 01:26:17,840 --> 01:26:19,239 To see a friend 918 01:26:19,960 --> 01:26:21,757 This way you see your friends? 919 01:26:22,360 --> 01:26:24,555 You too tired to death 920 01:26:24,640 --> 01:26:26,153 Rest awhile 921 01:26:26,440 --> 01:26:27,793 I go 922 01:26:28,160 --> 01:26:29,513 No, no 923 01:26:29,920 --> 01:26:30,557 Not work 924 01:26:30,640 --> 01:26:32,710 A cloud has been sent 925 01:26:32,800 --> 01:26:36,349 Feng has also sent through the funeral, I can not go? 926 01:27:25,800 --> 01:27:26,915 Fang Bomu 927 01:27:27,640 --> 01:27:28,834 You came 928 01:27:29,920 --> 01:27:31,148 Regardless of what side 929 01:27:31,240 --> 01:27:33,231 You have to salted fish 930 01:27:34,720 --> 01:27:35,709 Thank you! 931 01:27:35,800 --> 01:27:37,836 We boiled salted fish porridge at night, okay? 932 01:27:38,120 --> 01:27:39,838 sit… 933 01:27:40,400 --> 01:27:41,515 hungry? 934 01:27:41,600 --> 01:27:42,794 hungry 935 01:27:42,880 --> 01:27:45,189 I give you a bowl of porridge Sheng 936 01:27:45,280 --> 01:27:46,269 Thank you 937 01:28:01,920 --> 01:28:04,718 Do not be so anxious 938 01:28:05,520 --> 01:28:08,193 I have to immediately go to the pharmacy to send something Ng Kee 939 01:28:08,280 --> 01:28:10,111 They have something for party Kou 940 01:28:10,440 --> 01:28:11,873 But do not rush 941 01:28:11,960 --> 01:28:13,632 You take a break 942 01:28:13,720 --> 01:28:16,234 Otherwise, the streets will faint 943 01:28:16,680 --> 01:28:17,396 Do not worry! 944 01:28:17,520 --> 01:28:19,636 I take you to eat sweet potatoes 945 01:29:24,240 --> 01:29:25,355 Proprietress 946 01:29:26,280 --> 01:29:29,556 Medicine to the countryside, Condition is very good 947 01:29:30,320 --> 01:29:31,639 To look after the shop 948 01:29:31,720 --> 01:29:33,950 Could you help me shut the door 949 01:29:41,440 --> 01:29:42,839 You go sit and wait for me 950 01:30:30,920 --> 01:30:32,512 Sent people say that this is very important 951 01:30:32,600 --> 01:30:33,669 Be careful 952 01:30:33,760 --> 01:30:34,510 know 953 01:30:38,800 --> 01:30:39,789 Be careful 954 01:30:41,080 --> 01:30:42,832 You have to be careful 955 01:30:58,320 --> 01:30:59,639 where are you going? 956 01:30:59,720 --> 01:31:00,630 Ng Kee go ah 957 01:31:00,720 --> 01:31:02,392 I have been to 958 01:31:11,320 --> 01:31:14,596 Wu said Tuesday, this thing is very important 959 01:31:14,680 --> 01:31:16,636 Do not lose 960 01:31:16,720 --> 01:31:17,994 You put it away 961 01:31:20,920 --> 01:31:23,434 I sew it up, okay? 962 01:31:23,560 --> 01:31:24,276 it is good 963 01:31:28,640 --> 01:31:29,868 I go with you 964 01:31:29,960 --> 01:31:32,633 No, this is my job 965 01:31:32,720 --> 01:31:34,551 Regardless of party and do not know 966 01:31:34,640 --> 01:31:37,518 I helped her many times to send 967 01:31:37,600 --> 01:31:39,636 I am a veteran Yeah! 968 01:31:40,360 --> 01:31:41,679 give it to me 969 01:32:07,240 --> 01:32:10,550 This dock ship not check people search 970 01:32:10,760 --> 01:32:11,875 really? Really! 971 01:32:34,520 --> 01:32:35,714 together? 972 01:32:46,760 --> 01:32:48,318 Lady, what are you doing? 973 01:32:49,240 --> 01:32:50,275 It's alright 974 01:32:52,920 --> 01:32:54,797 Is like dried vegetables 975 01:32:56,120 --> 01:32:57,348 what is this? 976 01:33:01,320 --> 01:33:03,356 I can not read, I do not know what is 977 01:33:04,720 --> 01:33:06,199 I'm a redneck 978 01:33:06,280 --> 01:33:07,952 Sell ​​sell old clothes 979 01:33:08,040 --> 01:33:10,349 Yun Yun parallel save a few dollars only 980 01:33:10,440 --> 01:33:11,395 I do not know what it was ... 981 01:33:11,520 --> 01:33:12,919 You old fool 982 01:33:13,000 --> 01:33:14,194 What do you know? 983 01:33:14,280 --> 01:33:16,032 The Japanese found to be beheaded! 984 01:33:16,400 --> 01:33:17,230 behead? 985 01:33:18,080 --> 01:33:20,150 Did not experience, know what's good! 986 01:33:21,080 --> 01:33:22,593 Well I can not read 987 01:33:23,360 --> 01:33:24,998 You want money like crazy? 988 01:33:25,400 --> 01:33:27,152 Do not get in the way! Fast boat! 989 01:33:27,320 --> 01:33:29,436 Thank you, big groom! 990 01:33:35,680 --> 01:33:38,194 Very illiterate villain 991 01:33:45,880 --> 01:33:47,552 Thank you 992 01:33:52,840 --> 01:33:55,877 Thanks to the big groom put me on a horse 993 01:33:55,960 --> 01:33:57,712 Scared me… 994 01:33:58,720 --> 01:34:00,597 Hey! Money out! (Indian language) 995 01:34:01,440 --> 01:34:05,513 Money? 996 01:34:06,560 --> 01:34:07,993 Money? 997 01:34:08,080 --> 01:34:08,796 Faster! 998 01:34:08,880 --> 01:34:10,313 take it out! 999 01:34:13,240 --> 01:34:14,514 Faster! 1000 01:34:17,000 --> 01:34:18,319 Two people? 1001 01:34:21,760 --> 01:34:23,557 What does this mean? so little? 1002 01:34:24,200 --> 01:34:25,155 so little? 1003 01:34:25,240 --> 01:34:26,753 Money money ah? 1004 01:34:26,840 --> 01:34:28,512 No money to do a boat! 1005 01:34:28,800 --> 01:34:30,199 What is this? 1006 01:34:31,120 --> 01:34:33,156 No money? Dead beast! 1007 01:34:34,040 --> 01:34:35,359 money… 1008 01:34:35,520 --> 01:34:38,273 These people usually put money in their pockets 1009 01:34:38,920 --> 01:34:40,512 Search her pockets 1010 01:34:41,520 --> 01:34:42,873 Carefully point 1011 01:34:43,440 --> 01:34:46,637 stand up! 1012 01:34:49,520 --> 01:34:50,430 No money? 1013 01:34:50,560 --> 01:34:52,710 I have no money… 1014 01:34:53,080 --> 01:34:54,195 No money ... 1015 01:34:56,000 --> 01:34:58,309 what is this? 1016 01:35:01,000 --> 01:35:03,036 What is that thing? 1017 01:35:17,360 --> 01:35:19,430 I found a piece of paper! 1018 01:35:19,560 --> 01:35:21,596 I'll tell sir, you're here guarded! 1019 01:35:21,680 --> 01:35:22,874 Ok! 1020 01:35:24,760 --> 01:35:26,910 Sir! 1021 01:35:27,560 --> 01:35:29,676 stand up! 1022 01:35:32,520 --> 01:35:33,794 where is it? 1023 01:35:36,920 --> 01:35:38,797 You do not know me say 1024 01:35:52,000 --> 01:35:53,274 Not come back? 1025 01:35:54,640 --> 01:35:58,349 Not yet, say good to be back before nightfall 1026 01:38:11,960 --> 01:38:13,075 go! 1027 01:38:17,200 --> 01:38:18,758 You listen to me calmly say 1028 01:38:20,080 --> 01:38:21,433 Aunt arrested 1029 01:38:21,800 --> 01:38:23,279 There is also a little girl 1030 01:38:25,840 --> 01:38:26,795 where is it? 1031 01:38:27,360 --> 01:38:29,430 Now escorted the gendarmerie headquarters 1032 01:38:29,560 --> 01:38:30,436 May be transferred away 1033 01:38:30,560 --> 01:38:31,913 Gendarmerie 1034 01:38:32,360 --> 01:38:34,828 I was placed in a special Hi-Tech, Yamaguchi men work 1035 01:38:35,520 --> 01:38:36,794 I saw 1036 01:38:37,520 --> 01:38:38,919 Emergency 1037 01:38:39,000 --> 01:38:40,911 Aunt must find ways to save as soon as possible 1038 01:38:41,880 --> 01:38:43,154 I can think of a way 1039 01:38:43,960 --> 01:38:45,359 You hand someone out with it? 1040 01:38:47,680 --> 01:38:48,999 You defected to the enemy? 1041 01:38:51,040 --> 01:38:52,393 Do you think I'd do? 1042 01:38:57,800 --> 01:38:59,153 you will not 1043 01:38:59,280 --> 01:39:00,793 Rescue thing aunt must be fast 1044 01:39:01,320 --> 01:39:03,629 Do you know what the local gendarmerie 1045 01:39:03,920 --> 01:39:05,717 I'm afraid aunt could not bear 1046 01:39:07,640 --> 01:39:09,278 I can not make a decision 1047 01:39:09,360 --> 01:39:10,873 I report to their superiors as soon as possible 1048 01:39:10,960 --> 01:39:12,109 Listen to me 1049 01:39:12,840 --> 01:39:13,955 You must be fast! 1050 01:39:14,680 --> 01:39:16,398 I had to take the last boat back 1051 01:39:17,160 --> 01:39:18,798 I'm afraid I suspect they 1052 01:39:23,280 --> 01:39:24,429 Wait for your news 1053 01:39:29,000 --> 01:39:30,035 Jinrong 1054 01:39:34,960 --> 01:39:36,678 You have to be careful 1055 01:39:40,000 --> 01:39:41,718 I was afraid I was being followed 1056 01:39:42,360 --> 01:39:43,918 I will not hold you up 1057 01:40:39,440 --> 01:40:40,953 Do not follow me! 1058 01:40:43,560 --> 01:40:46,199 This is the command, I can not tell you why 1059 01:40:46,440 --> 01:40:47,998 But you have to go back 1060 01:41:04,640 --> 01:41:07,200 Captain, you are walled village grew up? 1061 01:41:07,840 --> 01:41:08,875 Yes 1062 01:41:12,160 --> 01:41:13,912 For a long time did not go to such a pickle 1063 01:41:14,040 --> 01:41:15,234 eat more 1064 01:41:15,640 --> 01:41:16,914 too delicious! 1065 01:41:18,560 --> 01:41:19,788 Village you do not eat? 1066 01:41:19,880 --> 01:41:21,313 I'm stuffed 1067 01:41:25,400 --> 01:41:27,118 Captain, mended 1068 01:41:27,320 --> 01:41:28,196 Thank you 1069 01:41:31,000 --> 01:41:33,355 Feng Tsai, come with me 1070 01:41:42,440 --> 01:41:43,668 village head 1071 01:41:48,840 --> 01:41:50,114 what's up? 1072 01:41:51,040 --> 01:41:52,234 My mother was Japanese arrested 1073 01:41:52,320 --> 01:41:53,116 When? 1074 01:41:53,200 --> 01:41:54,553 This afternoon 1075 01:41:56,920 --> 01:41:57,670 do not worry 1076 01:41:57,760 --> 01:41:58,749 village head! 1077 01:42:03,280 --> 01:42:04,952 Village, raided the Japanese 1078 01:42:05,040 --> 01:42:07,315 To many people, has come to the village 1079 01:42:07,640 --> 01:42:08,390 Do not stress 1080 01:42:08,520 --> 01:42:10,112 You put here packed 1081 01:42:11,120 --> 01:42:12,997 Calm down, come with me 1082 01:42:23,040 --> 01:42:24,029 Be careful 1083 01:42:32,120 --> 01:42:34,031 Go over there, go 1084 01:42:34,440 --> 01:42:35,953 Do not worry! 1085 01:43:06,400 --> 01:43:07,879 How not to? 1086 01:43:14,360 --> 01:43:15,634 Who? 1087 01:43:15,720 --> 01:43:16,630 do not move! 1088 01:43:32,640 --> 01:43:33,675 stop! 1089 01:43:35,680 --> 01:43:36,749 do not move! 1090 01:44:19,320 --> 01:44:21,197 Aunt being held at the gendarmerie headquarters? 1091 01:44:22,760 --> 01:44:23,749 It is 1092 01:44:24,840 --> 01:44:27,912 I remember back a river, it seems not very deep 1093 01:44:29,280 --> 01:44:31,032 Headquarters have our people 1094 01:44:31,120 --> 01:44:32,314 Collaborated 1095 01:44:40,080 --> 01:44:41,069 Do not be afraid ... 1096 01:44:41,160 --> 01:44:43,674 Remember that you do not know me 1097 01:44:43,760 --> 01:44:44,909 remember… 1098 01:44:56,560 --> 01:44:58,630 Say! who are you? 1099 01:44:59,240 --> 01:45:01,196 I'm a redneck 1100 01:45:02,280 --> 01:45:03,952 I can not read 1101 01:45:04,240 --> 01:45:06,515 I just sell old clothes 1102 01:45:07,000 --> 01:45:09,673 Which pieces they brought in wearing good-looking 1103 01:45:09,760 --> 01:45:12,797 Greedy old woman want to wear it nice 1104 01:45:12,920 --> 01:45:14,956 What is written above? 1105 01:45:17,320 --> 01:45:18,753 I can not read 1106 01:45:19,920 --> 01:45:21,512 I do not know 1107 01:45:21,920 --> 01:45:23,194 Can you read it ... 1108 01:45:31,160 --> 01:45:33,799 She does not know me, she walked behind me nothing! 1109 01:45:42,760 --> 01:45:45,069 Fang Bomu, the pain does not really hurt you? 1110 01:45:45,160 --> 01:45:47,116 No pain… 1111 01:45:49,440 --> 01:45:52,876 No first child less pain, no pain 1112 01:45:59,040 --> 01:46:01,508 If you can get out of here alive 1113 01:46:01,600 --> 01:46:04,558 Remember to tell Fang Kou 1114 01:46:05,000 --> 01:46:07,036 I will not say 1115 01:46:07,120 --> 01:46:09,680 I will not hurt others 1116 01:46:11,040 --> 01:46:14,157 Please do not say so ... 1117 01:47:08,520 --> 01:47:10,556 Aunt must be in one of the rooms inside 1118 01:47:12,840 --> 01:47:14,353 Door over there 1119 01:47:14,840 --> 01:47:15,716 By the time 1120 01:47:15,800 --> 01:47:17,392 We throw a bomb at that 1121 01:47:17,560 --> 01:47:18,879 You go from here to attack 1122 01:47:38,720 --> 01:47:40,119 There are two dogs 1123 01:47:57,560 --> 01:47:58,959 I buy people through feed the dog 1124 01:47:59,880 --> 01:48:02,235 You go from here, the aunt who rescued 1125 01:48:02,320 --> 01:48:03,389 On the hillside 1126 01:48:04,360 --> 01:48:05,395 I'll cover you 1127 01:48:07,360 --> 01:48:10,113 After a jungle on the road 1128 01:48:55,280 --> 01:48:56,269 All right 1129 01:48:56,360 --> 01:48:57,952 Tomorrow they cry! 1130 01:49:01,160 --> 01:49:02,070 go! 1131 01:49:06,120 --> 01:49:07,997 You and the brigade responsible for rescue 1132 01:49:09,040 --> 01:49:11,031 My team responsible for the cover and pistols 1133 01:49:11,680 --> 01:49:12,669 I'm with you 1134 01:49:12,760 --> 01:49:15,115 No, you save, I cover 1135 01:49:16,840 --> 01:49:18,512 I'm going with you 1136 01:49:20,320 --> 01:49:21,355 you listen to me 1137 01:49:21,440 --> 01:49:22,793 I do not want to save your mother out 1138 01:49:22,880 --> 01:49:25,440 Give you nail in the coffin, you know? 1139 01:49:25,560 --> 01:49:27,869 This time your task is to save lives 1140 01:49:34,680 --> 01:49:36,910 You are not sure 1141 01:49:39,520 --> 01:49:41,590 We simply can not go in attack 1142 01:49:45,200 --> 01:49:46,838 How to have a try 1143 01:49:57,320 --> 01:49:58,753 In case an accident 1144 01:49:59,160 --> 01:50:01,196 Downtown squadron and pistols team 1145 01:50:03,280 --> 01:50:04,554 There is no 1146 01:50:39,280 --> 01:50:41,430 My mother especially selfish 1147 01:50:46,360 --> 01:50:48,396 About face, on his own 1148 01:50:51,600 --> 01:50:53,079 But she is good-hearted 1149 01:50:55,400 --> 01:50:56,549 HoRan ... 1150 01:50:58,360 --> 01:50:59,634 HoRan ... 1151 01:51:06,120 --> 01:51:09,396 When I joined the squadron downtown 1152 01:51:11,280 --> 01:51:13,794 Many of her day sleep well 1153 01:51:18,640 --> 01:51:20,437 In fact, I should comfort her 1154 01:51:28,800 --> 01:51:31,439 I probably should not have told her that I joined the squadron downtown 1155 01:51:31,560 --> 01:51:33,915 So she would not have to send information 1156 01:51:36,680 --> 01:51:38,557 Not arrested 1157 01:51:50,040 --> 01:51:51,758 However, they are now quite good 1158 01:51:54,560 --> 01:51:56,391 She need not worry about me 1159 01:51:58,520 --> 01:52:01,034 Do not have a life of fear 1160 01:52:28,160 --> 01:52:29,957 Let's go 1161 01:53:15,960 --> 01:53:19,032 Bin Tsai, what line do you? 1162 01:53:19,680 --> 01:53:21,318 I drive a taxi 1163 01:53:21,440 --> 01:53:22,714 There is still open? 1164 01:53:22,800 --> 01:53:23,915 some 1165 01:53:24,000 --> 01:53:25,319 Worse 1166 01:53:28,120 --> 01:53:30,031 Gotta eat it ... 1167 01:53:32,400 --> 01:53:34,960 So, now had participated in the East River guerrillas ... 1168 01:53:35,040 --> 01:53:36,712 ... Only Bin, a young man? 1169 01:53:38,560 --> 01:53:41,154 They say you are very powerful whistle 1170 01:54:04,600 --> 01:54:08,036 Sunset with wind gone declaration 1171 01:54:08,680 --> 01:54:11,399 As if suddenly melted like 1172 01:54:12,280 --> 01:54:14,999 Sea numerous leaping golden eyes 1173 01:54:15,080 --> 01:54:18,356 Flatten into a large dark green face 1174 01:54:20,040 --> 01:54:22,679 Far from tragic wars sound 1175 01:54:23,680 --> 01:54:27,912 Night will fall heavily shady hardly ever 1176 01:54:29,000 --> 01:54:32,197 I do not know what the places once the wind 1177 01:54:32,280 --> 01:54:34,236 Suddenly is back 1178 01:54:34,960 --> 01:54:37,554 This time a beating drum 1179 01:54:38,080 --> 01:54:40,674 Bo Lunlun, Bo Lunlun 1180 01:54:40,760 --> 01:54:43,797 No, it is not only the wind ... 1181 01:55:34,680 --> 01:55:36,910 How to ... square-aunt ... 1182 01:55:37,960 --> 01:55:39,552 she was… 1183 01:55:39,640 --> 01:55:42,029 Would rather die than said they do not know me 1184 01:55:42,600 --> 01:55:45,831 They'll put me back 1185 01:55:47,400 --> 01:55:49,152 I am sorry… 1186 01:55:49,240 --> 01:55:51,037 Good, nothing the 1187 01:56:06,360 --> 01:56:07,270 Knees! 1188 01:56:17,280 --> 01:56:18,508 Took 1189 01:56:20,080 --> 01:56:21,229 Dig! 1190 01:56:22,360 --> 01:56:23,679 Faster! 1191 01:57:04,560 --> 01:57:08,792 I am sorry… 1192 01:57:08,880 --> 01:57:10,950 I dragged you ... 1193 01:58:01,680 --> 01:58:02,954 what are you going to do? 1194 01:58:07,040 --> 01:58:08,393 Open your safe 1195 01:58:08,520 --> 01:58:11,080 I think, not to help you shut 1196 01:58:11,760 --> 01:58:13,159 You're thinking ... 1197 01:58:14,200 --> 01:58:16,191 They would want to steal the map 1198 01:58:23,680 --> 01:58:28,037 This is our room mimeographed India 1199 01:58:29,720 --> 01:58:34,510 You seem to have a bad habit of stealing 1200 01:58:35,880 --> 01:58:37,074 You say this ah 1201 01:58:37,800 --> 01:58:39,199 I used the toilet 1202 01:58:39,560 --> 01:58:42,028 Japanese toilet paper you have, we do not 1203 01:58:47,720 --> 01:58:49,039 You play me ah? 1204 01:58:51,200 --> 01:58:55,637 To the imminent death is still teasing me? 1205 01:58:57,400 --> 01:58:58,674 Nowadays… 1206 01:59:00,080 --> 01:59:02,958 Several of our secret base explosion 1207 01:59:04,800 --> 01:59:07,109 Also your people do? 1208 01:59:08,360 --> 01:59:17,029 You will read poetry and sneaky? 1209 01:59:18,400 --> 01:59:19,958 That you do? 1210 01:59:20,520 --> 01:59:22,272 Will only murder and robbery? 1211 01:59:23,840 --> 01:59:25,398 I do not understand 1212 01:59:28,000 --> 01:59:29,513 you are… 1213 01:59:33,040 --> 01:59:38,398 I thought we already know each other a 1214 01:59:41,560 --> 01:59:43,869 A lot of things here 1215 01:59:44,400 --> 01:59:46,436 You will never understand 1216 01:59:46,560 --> 01:59:47,788 and 1217 01:59:48,160 --> 01:59:49,912 You can not be long 1218 01:59:53,520 --> 01:59:55,875 This has nothing to do with Japan and Cina 1219 01:59:57,440 --> 01:59:59,271 This is what I told you 1220 02:00:27,760 --> 02:00:30,069 When the adult ceremony 1221 02:00:33,160 --> 02:00:37,073 I think other countries have 1222 02:00:43,640 --> 02:00:49,351 This six scars of my father draw 1223 02:00:53,520 --> 02:00:55,909 You now regarded as a man 1224 02:00:58,840 --> 02:01:04,233 You did not kneel down twice by the 1225 02:01:05,160 --> 02:01:06,991 So I let you go 1226 02:01:09,080 --> 02:01:10,513 you can go now 1227 02:01:13,120 --> 02:01:14,553 Come on! 1228 02:01:33,880 --> 02:01:35,359 Drink it? 1229 02:01:47,680 --> 02:01:51,673 "Comparative study" 1230 02:01:54,360 --> 02:01:57,033 "Wine in the sky." 1231 02:02:27,840 --> 02:02:29,512 I come to say goodbye 1232 02:02:31,560 --> 02:02:33,118 Japanese free-completion 1233 02:02:34,200 --> 02:02:35,838 I was transferred to Huizhou 1234 02:02:35,920 --> 02:02:37,717 Expanding front in northern Guangdong 1235 02:02:41,640 --> 02:02:43,790 You have to take care to Huizhou 1236 02:02:45,000 --> 02:02:47,389 Do not capsize in a shallow place 1237 02:02:49,320 --> 02:02:50,958 Underestimate me 1238 02:02:51,800 --> 02:02:53,279 I value you 1239 02:02:54,280 --> 02:02:56,794 Every time the task related to the same hard 1240 02:03:00,720 --> 02:03:01,835 honestly 1241 02:03:03,440 --> 02:03:05,715 Join the javelin team from the first day I 1242 02:03:05,960 --> 02:03:08,030 Never thought it out alive 1243 02:03:18,800 --> 02:03:19,915 in fact… 1244 02:03:21,880 --> 02:03:24,314 We can say goodbye has been very good 1245 02:03:26,440 --> 02:03:29,557 You know what I told my comrades say goodbye to you? 1246 02:03:33,080 --> 02:03:34,069 Goodbye! 1247 02:03:35,200 --> 02:03:36,633 farewell! 1248 02:03:38,840 --> 02:03:41,354 Really ... 1249 02:03:43,360 --> 02:03:45,510 I do not think we have God on thin 1250 02:03:46,360 --> 02:03:47,873 You want to come out alive 1251 02:03:53,600 --> 02:03:55,238 My original name is Kongxiu Fang 1252 02:03:55,240 --> 02:03:57,708 By the end of it twenty-seven 1253 02:03:59,400 --> 02:04:00,958 You have to remember my name 1254 02:04:01,040 --> 02:04:02,314 Must find a 1255 02:04:08,600 --> 02:04:09,919 remember 1256 02:04:12,080 --> 02:04:13,638 After that victory, see 1257 02:04:18,200 --> 02:04:19,633 A deal 1258 02:05:50,120 --> 02:05:50,870 Feel embarrassed 1259 02:05:50,960 --> 02:05:53,076 I'm pressed for time, do not send you a 1260 02:05:53,160 --> 02:05:54,639 Goodbye 1261 02:06:38,160 --> 02:07:20,639 Encoded By SHQ And Uploaded By XpoZ https://facebook.com/xpoztorrents 80578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.