Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:01,367 --> 00:05:06,134
There was once in venice
a moor othello who for
2
00:05:06,339 --> 00:05:10,241
his merits in the affairs of war
was held in great esteem.
3
00:05:10,443 --> 00:05:13,640
It happened that he fell in love
with a young and noble lady
4
00:05:13,880 --> 00:05:15,108
called desdemona,
5
00:05:15,682 --> 00:05:19,709
who drawn by his virtue,
became equally enamoured of him.
6
00:05:20,453 --> 00:05:23,323
So it was that since her father
was much opposed to the union
7
00:05:23,323 --> 00:05:27,555
of desdemona with a moor,
she fled her house at night.
8
00:05:28,061 --> 00:05:30,621
In secret haste
they were married.
9
00:05:31,831 --> 00:05:36,063
Now there was in othello's
company, an ensign named lago,
10
00:05:36,336 --> 00:05:38,827
a very amiable outward appearance
11
00:05:39,138 --> 00:05:41,504
but his character was
extremely treacherous.
12
00:05:41,874 --> 00:05:48,245
I have told often and
i retell it again and again.
13
00:05:48,548 --> 00:05:51,415
I hate the moore.
14
00:05:51,617 --> 00:05:54,211
I'll poison his delight.
15
00:05:55,088 --> 00:05:59,149
How? How, lago?
16
00:05:59,292 --> 00:06:02,659
Proclaim him in the streets,
incense her kinsmen,
17
00:06:02,795 --> 00:06:07,061
and though he in fertile climate
dwell, plague him with flies.
18
00:06:07,333 --> 00:06:08,994
No, they come.
19
00:06:10,870 --> 00:06:12,735
What will i do?
20
00:06:13,473 --> 00:06:14,804
Why, go to bed and sleep.
21
00:06:15,108 --> 00:06:18,009
- I'll incontinently drown myself.
Oh, bitterness.
22
00:06:18,378 --> 00:06:19,606
What should i do?
23
00:06:19,746 --> 00:06:20,974
Put money in thy purse.
24
00:06:21,614 --> 00:06:24,083
Ere i would say i would drown
myself for love of a guinea
25
00:06:24,083 --> 00:06:26,608
hen, i would change my
humanity with a baboon!
26
00:06:33,359 --> 00:06:34,883
Come, be a man.
27
00:06:36,462 --> 00:06:37,724
Drown thyself?
28
00:06:37,864 --> 00:06:40,128
Drown cats and blind puppies.
29
00:06:42,001 --> 00:06:45,232
It cannot be that desdemona
should long continue her love
30
00:06:45,371 --> 00:06:47,396
to the moor or he his to her.
31
00:06:49,308 --> 00:06:51,742
It was a violent commencement.
32
00:06:52,478 --> 00:06:56,608
And thou shalt see an answerable
sequestration,
33
00:06:58,050 --> 00:06:59,813
put buy money in thy purse.
34
00:07:00,253 --> 00:07:02,118
When she is sated with his body
35
00:07:02,221 --> 00:07:04,246
she'll fine the error
of her choice.
36
00:07:04,457 --> 00:07:08,154
She must change, she must,
for youth.
37
00:07:11,497 --> 00:07:12,555
Your daughter!
38
00:07:14,167 --> 00:07:16,362
- Look, your house!
- Your house!
39
00:07:16,469 --> 00:07:18,232
- Your daughter!
- Your daughter!
40
00:07:18,337 --> 00:07:20,396
Senior, is all your family
within?
41
00:07:20,606 --> 00:07:22,574
Why, wherefore ask you this?
42
00:07:22,775 --> 00:07:24,140
Lf't be your pleasure for your
dull watch o' th' night,
43
00:07:24,277 --> 00:07:27,144
transported, with no worse nor
better guard but with a knave
44
00:07:27,280 --> 00:07:31,376
of common hire, a gondolier,
to the gross clasps of a
45
00:07:31,551 --> 00:07:32,779
lascivious moor.
46
00:07:32,919 --> 00:07:33,647
This thou shalt answer!
47
00:07:33,953 --> 00:07:38,686
Straight satisfy yourself, if she
be in your chamber or your house,
48
00:07:39,492 --> 00:07:41,790
lago, can i depend on the issue?
49
00:07:41,994 --> 00:07:44,053
Thou are sure of me.
Go, make money.
50
00:07:44,430 --> 00:07:46,921
It is too true an evil.
Gone she is.
51
00:07:47,233 --> 00:07:50,862
Is there not charms by which
the property of youth
52
00:07:51,003 --> 00:07:52,800
and maidhood may be abused?
53
00:07:53,005 --> 00:07:54,267
Call up all my people!
54
00:07:54,474 --> 00:07:55,907
Raise my kindred!
55
00:08:03,382 --> 00:08:04,644
Where is the moor?
56
00:08:04,851 --> 00:08:07,149
Keep up your bright swords
for the dew'll rust them.
57
00:08:07,353 --> 00:08:09,116
Oh, thou foul thief!
58
00:08:09,322 --> 00:08:10,755
Where hast thou stowed
my daughter?
59
00:08:10,857 --> 00:08:11,824
Hold your hands! Good signor,
60
00:08:11,924 --> 00:08:14,392
where will you that i go to
answer this your charge?
61
00:08:14,594 --> 00:08:16,425
To prison till fit time of law
62
00:08:16,529 --> 00:08:19,020
and course of direct session
call thee to answer.
63
00:08:21,000 --> 00:08:25,801
Now at the same hour, there
came messengers in haste
64
00:08:26,339 --> 00:08:28,637
to the senate for there was
news that the turkish armies
65
00:08:28,875 --> 00:08:31,935
were moving against the
venetian garrison in cyprus.
66
00:08:32,512 --> 00:08:34,673
The senators, already raised
67
00:08:34,814 --> 00:08:37,112
the net, elected the moor to the
commander of their troops.
68
00:08:37,250 --> 00:08:38,979
And officers were searching
69
00:08:39,085 --> 00:08:40,814
the town to apprise othello
of this honor
70
00:08:40,953 --> 00:08:44,184
when lo, desdemona's old
father himself brings the moor
71
00:08:44,290 --> 00:08:46,485
at sword's point to the council
chamber upon a charge of
72
00:08:46,626 --> 00:08:50,289
working from desdemona with
unlawful enchant.
73
00:08:50,496 --> 00:08:51,428
She was abused,
74
00:08:51,564 --> 00:08:54,533
stolen from me and, ay,
corrupted by magic spells.
75
00:08:54,667 --> 00:08:55,861
I'm very sorry for't.
76
00:08:56,502 --> 00:09:00,495
If she in chains of magic were not
bound, whether a maid so tender,
77
00:09:00,706 --> 00:09:04,343
fair and happy would ever have
to incur her general mock,
78
00:09:04,343 --> 00:09:05,810
run from her father
79
00:09:06,178 --> 00:09:09,375
to the sooty bosom of such a
fierce bat!
80
00:09:14,620 --> 00:09:17,487
Damned as thou art,
thou hast enchanted her!
81
00:09:17,790 --> 00:09:21,055
Othello, what in your own part
can you say to this?
82
00:09:21,260 --> 00:09:22,454
Nothing but this is so!
83
00:09:22,562 --> 00:09:25,622
Did you by indirect and forced
84
00:09:25,731 --> 00:09:27,756
courses subdue and poison
this young maid of affection?
85
00:09:30,536 --> 00:09:33,835
Most potent grave and
reverend signors,
86
00:09:36,409 --> 00:09:39,003
my very noble and approved
good masters,
87
00:09:40,179 --> 00:09:43,171
that i've taken away this old
man's daughter it's most true.
88
00:09:45,151 --> 00:09:46,413
True i have married her.
89
00:09:48,354 --> 00:09:52,620
The very head and front of my
offending has this extent,
90
00:09:52,792 --> 00:09:53,520
no more.
91
00:09:55,895 --> 00:09:57,260
Rude in my speech,
92
00:09:58,164 --> 00:10:00,257
and little blessed with the soft
phrase of peace,
93
00:10:01,067 --> 00:10:03,262
since these arms of mine had
seven years' pith till now some
94
00:10:03,336 --> 00:10:05,566
nine moon wasted they
have used their dearest action
95
00:10:05,638 --> 00:10:10,042
in the tented field and little
little of this great world can i
96
00:10:10,042 --> 00:10:12,374
speak more than pertains
to feats of broil and battle.
97
00:10:12,745 --> 00:10:15,509
And therefore little shall i grace
my cause in speaking of myself.
98
00:10:17,049 --> 00:10:19,745
Yet by your gracious patience
99
00:10:19,852 --> 00:10:24,289
i will round unvarnished tale
deliver of my whole course of love,
100
00:10:24,890 --> 00:10:26,414
what drugs, what charms,
101
00:10:26,626 --> 00:10:28,794
what conjuration and what
102
00:10:28,794 --> 00:10:30,728
mighty magic, for such
proceedings am i charged withal
103
00:10:31,097 --> 00:10:32,655
that i won his daughter.
104
00:10:32,865 --> 00:10:35,163
Her father loved me, oft
105
00:10:35,368 --> 00:10:37,233
invited me, still questioned me
the story of my life.
106
00:10:37,436 --> 00:10:39,495
I ran it through even from my
107
00:10:39,572 --> 00:10:41,597
boyish days wherein i speak of
the most disastrous chances
108
00:10:41,807 --> 00:10:44,742
of moving accidents by flood
and fields of hair-breadth
109
00:10:44,810 --> 00:10:47,074
scapes for the imminent
deadly breach.
110
00:10:47,613 --> 00:10:52,073
Of being taken by insolent foe,
and sold to slavery,
111
00:10:53,019 --> 00:10:57,115
of my redemption thence and
potency my travels history
112
00:10:57,857 --> 00:11:01,554
wherein a venturous vast and
desert idle, rough quarries,
113
00:11:02,028 --> 00:11:06,124
rocks and tills whose heads
touch heaven.
114
00:11:07,199 --> 00:11:08,291
It was my head to speak.
115
00:11:08,734 --> 00:11:12,261
Rest to hear, but desdemona
seriously inclined.
116
00:11:15,107 --> 00:11:17,575
But still the house affairs would
draw her thence, which ever as
117
00:11:17,710 --> 00:11:19,940
she could with haste dispatch,
118
00:11:20,146 --> 00:11:23,775
come again and with a greedy
ear devour up my discourse.
119
00:11:26,118 --> 00:11:28,609
I found good means to draw
120
00:11:28,821 --> 00:11:32,382
from her a prayer of earnest
heart that i would all my
121
00:11:32,591 --> 00:11:34,957
pilgrimage dilate, and often
did beguile her of her tears
122
00:11:35,094 --> 00:11:38,086
when i did speak of some
distressed stroke of my use of it.
123
00:11:38,397 --> 00:11:44,768
She gave me for my pains,
a world of sighs.
124
00:11:45,504 --> 00:11:49,270
She swore, in faith: 'twas
strange, 'twas passing strange.
125
00:11:50,876 --> 00:11:53,743
Twas pitiful, 'twas wondrous
pitiful.
126
00:11:54,680 --> 00:11:56,045
She wished she had not heard
127
00:11:56,148 --> 00:12:00,016
it, yet she wished that
heaven made her such a man.
128
00:12:02,254 --> 00:12:06,054
She thanked me, and bade me
if i had a friend that loved her
129
00:12:06,659 --> 00:12:09,321
i should but teach him how to
tell my story
130
00:12:10,262 --> 00:12:11,593
and that would woo her.
131
00:12:11,764 --> 00:12:13,595
Upon this hint i spake,
132
00:12:13,699 --> 00:12:16,259
she loved my for the dangers
i had passed,
133
00:12:18,370 --> 00:12:20,201
and i loved her that she
did pity them.
134
00:12:20,673 --> 00:12:23,699
This only is the witchcraft
i have used.
135
00:12:23,976 --> 00:12:25,773
I think this tale would win
my daughter, too.
136
00:12:25,978 --> 00:12:27,275
Come hither, desdemona.
137
00:12:35,421 --> 00:12:38,822
Do you perceive in all this
noble company
138
00:12:38,924 --> 00:12:42,655
where most owe you obedience?
139
00:12:45,164 --> 00:12:48,463
My noble father, i do perceive
here a divided duty.
140
00:12:48,901 --> 00:12:51,392
To you i am bound for life
and education.
141
00:12:52,037 --> 00:12:55,370
My life and education both do
learn me how to respect you.
142
00:12:56,008 --> 00:12:57,407
You are the lord of duty.
143
00:12:58,744 --> 00:13:05,013
I am hitherto your daughter.
But here's my husband.
144
00:13:05,417 --> 00:13:07,578
And so much duty as my
mother showed to you
145
00:13:07,720 --> 00:13:09,483
preferring you before her father
146
00:13:09,955 --> 00:13:12,024
so much i challenge that i
may profess,
147
00:13:12,024 --> 00:13:20,454
due to the moor, my lord.
God be with you. I have done.
148
00:13:20,566 --> 00:13:22,534
When remedies are past
the griefs are ended.
149
00:13:22,668 --> 00:13:26,468
Please it your grace on to
the state affairs.
150
00:13:26,672 --> 00:13:28,867
The turk with a most mighty
preparation makes for cyprus.
151
00:13:29,074 --> 00:13:32,339
Othello, the fortitude of the
place is vast known to you.
152
00:13:32,878 --> 00:13:34,072
You must away this morning.
153
00:13:34,914 --> 00:13:35,642
With all my heart.
154
00:13:35,781 --> 00:13:37,976
When we consider the importance
of cyprus to the turk, we must
155
00:13:38,117 --> 00:13:40,779
not think the turk is so
unskillful to leave that latest
156
00:13:40,920 --> 00:13:42,285
which concerns them first,
157
00:13:42,421 --> 00:13:46,084
neglecting an attempt of ease and
gain to wake and wage a danger.
158
00:13:50,329 --> 00:13:53,799
Look to her, moor
if thou hast eyes to see.
159
00:13:53,799 --> 00:13:57,758
She has deceived her father
and may thee.
160
00:13:58,137 --> 00:14:00,037
My life upon her faith!
161
00:14:16,622 --> 00:14:18,954
Mark me with what violence
she first loved the moor
162
00:14:19,058 --> 00:14:21,549
but for bragging and dealing
a fantastical lie.
163
00:14:21,861 --> 00:14:24,489
Will she love him still for prating?
164
00:14:24,730 --> 00:14:27,460
Ah, let not thy discreet heart
think it.
165
00:14:29,435 --> 00:14:32,666
- Lieutenant cassio.
- Largo
166
00:14:34,506 --> 00:14:35,973
what a cannon.
167
00:14:36,175 --> 00:14:37,005
I know my price.
168
00:14:37,142 --> 00:14:37,665
I'm worth no worse a place.
169
00:14:37,776 --> 00:14:39,209
But he, sir, had the election.
170
00:14:39,311 --> 00:14:42,212
And what's he? This michael
cassio, this florentine,
171
00:14:42,314 --> 00:14:45,681
that never set a squadron in the
field nor the division of a battle
172
00:14:45,818 --> 00:14:49,754
knows more than a spinster.
Yet cassio must his lieutenant
173
00:14:49,889 --> 00:14:53,120
be, by god bless the mark of
the fellow's ancient!
174
00:14:54,426 --> 00:14:55,723
Well, i would not follow him that.
175
00:14:55,928 --> 00:14:56,917
Oh, sir, content you.
176
00:14:57,129 --> 00:14:58,721
I follow him to serve my turn
upon him.
177
00:14:58,831 --> 00:15:00,526
Lago? Lago!
178
00:15:00,666 --> 00:15:01,598
Honest lago!
179
00:15:02,034 --> 00:15:03,399
I wake up on your lordship.
180
00:15:03,535 --> 00:15:05,662
My desdemona must i leave
with thee.
181
00:15:05,804 --> 00:15:08,500
I pray bring her after good time
to cyprus.
182
00:15:08,641 --> 00:15:09,869
Well, me good lord, i'll do it.
183
00:15:12,645 --> 00:15:15,409
The moor's of a free and
open nature, that thinks men
184
00:15:15,547 --> 00:15:18,744
honest that seem to be so,
and will as tenderly be led by
185
00:15:18,884 --> 00:15:20,408
th' nose as asses are.
186
00:15:28,160 --> 00:15:29,923
We cannot all be masters.
187
00:15:30,029 --> 00:15:32,190
Nor all masters cannot by
truly followed.
188
00:15:32,831 --> 00:15:35,698
You shall mark many a duteous
and knee-crooking knave who
189
00:15:35,834 --> 00:15:38,735
doting on his own obsequious
bondage wears out his time,
190
00:15:38,871 --> 00:15:41,499
much like his master's ass, for
naught but provender; and when,
191
00:15:41,607 --> 00:15:42,972
he's old, cashiered.
192
00:15:43,542 --> 00:15:45,533
Whip me such honest knaves!
193
00:15:46,045 --> 00:15:46,943
Others there are who, trimmed
194
00:15:47,146 --> 00:15:48,113
in forms and visages of duty,
keep yet their hearts attending
195
00:15:48,213 --> 00:15:49,180
on themselves,
and throwing but shows of
196
00:15:49,248 --> 00:15:51,239
services on their lords,
do well thrive by them, and when
197
00:15:51,450 --> 00:15:53,577
they have lined their coats
do themselves homage.
198
00:15:53,819 --> 00:15:55,753
These fellows have some soul,
199
00:15:56,188 --> 00:15:59,988
and such a one do i profess
myself for, sir, it is as sure
200
00:16:00,192 --> 00:16:05,994
as you're roderigo, were
i the moor, i would not be lago.
201
00:16:06,932 --> 00:16:08,991
In following him i follow
but myself.
202
00:16:10,302 --> 00:16:13,362
When my outward action doth
demonstrate the native act and
203
00:16:13,472 --> 00:16:16,441
figure of my heart in compliment
204
00:16:16,942 --> 00:16:20,241
extern, 'tis not long after but
i will wear my heart upon my
205
00:16:20,379 --> 00:16:28,150
sleeve, for daws to peck at.
I am not what i am.
206
00:16:46,939 --> 00:16:49,533
I have but an hour of love
to spend with thee.
207
00:16:52,444 --> 00:16:53,934
We must obey the time.
208
00:17:38,657 --> 00:17:41,251
Oh, lago, what tidings can
you tell of my lord?
209
00:17:41,326 --> 00:17:42,486
He's not yet arrived, but the
210
00:17:42,795 --> 00:17:46,060
turkish fleets be not enshelterd
they are drowned.
211
00:17:49,968 --> 00:17:52,436
It is there! I know
othello's trumpet!
212
00:18:00,512 --> 00:18:04,448
News, lads! News! The desperate
tempest hath so banged the turks
213
00:18:04,817 --> 00:18:05,909
that their designment halts.
214
00:18:06,151 --> 00:18:07,618
Our wars are done!
215
00:18:15,928 --> 00:18:23,994
He takes her by the palm.
Well said. An excellent courtship.
216
00:18:28,707 --> 00:18:33,735
With as little a web as this will i
ensnare as great a fly as cassio.
217
00:19:00,172 --> 00:19:05,474
It gives me wonder great as my
content to see you here before me.
218
00:19:05,677 --> 00:19:07,508
Oh, my soul's joy!
219
00:19:09,047 --> 00:19:12,039
If after every tempest come such
220
00:19:12,251 --> 00:19:14,845
calms, may the winds blow
till they have wakened death.
221
00:19:15,087 --> 00:19:17,555
- My dear othello!
- Oh, my fair warrior!
222
00:19:18,390 --> 00:19:21,757
I prattle out of fashion, and
i dote in my own comforts.
223
00:19:22,127 --> 00:19:24,152
- Worthy montano, your pardon
- sir
224
00:19:24,363 --> 00:19:26,331
good michael, look you
to the guard tonight.
225
00:19:27,599 --> 00:19:28,657
Come, my dear love.
226
00:19:32,671 --> 00:19:36,038
Once more well met at cyprus.
227
00:19:51,990 --> 00:19:57,360
It is othello's pleasure that
upon certain tidings now arrived
228
00:19:57,729 --> 00:20:01,426
importing the destruction of
the turkish fleet, every man
229
00:20:01,633 --> 00:20:03,294
put himself into triumph.
230
00:20:03,502 --> 00:20:07,495
Each man what sport and revels
his addiction lead him.
231
00:20:07,606 --> 00:20:09,904
For, besides these beneficial news,
232
00:20:10,042 --> 00:20:13,637
it is the celebration of
our general's nuptial.
233
00:20:13,745 --> 00:20:20,344
Heaven bless the isle of cyprus
and our noble general othello!
234
00:20:23,889 --> 00:20:25,857
First, i must tell thee this.
235
00:20:27,025 --> 00:20:29,960
Desdemona is directly
in love with him.
236
00:20:31,063 --> 00:20:35,193
With cassio?
Why, 'tis not possible.
237
00:20:35,334 --> 00:20:37,393
Her eyes must be fed.
238
00:20:37,869 --> 00:20:40,463
And what delight shall she
have to look on the devil?
239
00:20:42,808 --> 00:20:45,038
Very nature will compel her
to the second choice.
240
00:20:45,577 --> 00:20:46,134
Now sir, this granted,
241
00:20:46,612 --> 00:20:51,481
who stands so eminent in the degree
of this fortune as cassio does?
242
00:20:52,551 --> 00:20:53,575
Why, none! Why, none!
243
00:20:54,219 --> 00:20:58,451
A slipper and subtle knave,
a devilish knave!
244
00:20:59,358 --> 00:21:01,588
- He is handsome.
- Cassio?
245
00:21:02,494 --> 00:21:04,257
He has all the requisites in him
246
00:21:04,396 --> 00:21:08,093
that folly and green minds
look after.
247
00:21:09,801 --> 00:21:13,635
Oh, a pestilent complete knave
248
00:21:13,772 --> 00:21:16,605
and the woman hath found
him already.
249
00:21:18,844 --> 00:21:22,405
I cannot believe that in
desdemona.
250
00:21:28,487 --> 00:21:31,456
Did you not see her paddle
with the palm of his hand?
251
00:21:32,057 --> 00:21:33,115
Did not mark that?
252
00:21:33,792 --> 00:21:36,693
Yes, that i did, but that was
but a courtesy.
253
00:21:36,828 --> 00:21:38,693
Courtesy? Lechery. An index
254
00:21:39,164 --> 00:21:43,726
and obscure prologue to the
history of lust and foul thoughts.
255
00:21:44,803 --> 00:21:48,569
They met so near with their lips
that their breaths embraced together.
256
00:21:49,441 --> 00:21:51,238
Villainous thoughts, roderigo.
257
00:21:52,244 --> 00:21:53,973
But, sir, be you ruled by me.
258
00:21:56,348 --> 00:21:57,940
Listen, listen to cassio tonight.
Watch him on the court of god.
259
00:21:58,050 --> 00:22:00,917
Cassio knows you not.
I'll not be far from you.
260
00:22:01,053 --> 00:22:02,918
Do you find some occasion
to anger him from what
261
00:22:03,255 --> 00:22:04,119
other course you please.
262
00:22:04,556 --> 00:22:05,113
Well
263
00:22:05,223 --> 00:22:06,884
sir, he's rash and very sudden
264
00:22:07,025 --> 00:22:08,890
in choler, and haply may
strike at you.
265
00:22:09,027 --> 00:22:10,016
Provoke him that he may,
266
00:22:10,262 --> 00:22:14,198
for even out of that will i
cause these of cyprus to mutiny
267
00:22:14,399 --> 00:22:17,994
and the displanting of cassio.
Lieutenant cassio!
268
00:22:18,937 --> 00:22:22,634
Lago, i'll say, you like me
well, lago?
269
00:22:22,841 --> 00:22:25,435
In the sincerity of
love and friendship.
270
00:22:25,811 --> 00:22:27,802
Come, lieutenant, a stoup of
wine!
271
00:22:28,146 --> 00:22:29,340
Here a brace of gallants that
272
00:22:29,648 --> 00:22:32,549
fain have a measure to the
health of black othello.
273
00:22:32,651 --> 00:22:33,982
Not tonight, good lago.
274
00:22:34,086 --> 00:22:36,577
I have very poor and unhappy
brains for drinking.
275
00:22:36,788 --> 00:22:38,085
Oh, just one cup.
276
00:22:46,264 --> 00:22:47,094
I must to the watch.
277
00:22:47,165 --> 00:22:49,531
Not this hour, lieutenant,
'tis not yet ten o' th' clock.
278
00:22:50,102 --> 00:22:53,162
Our general cast us thus early
for the love of his desdemona.
279
00:22:54,072 --> 00:22:55,972
He hath not yet made wanton
the night with her
280
00:22:56,074 --> 00:22:57,803
and she is sport for jove.
281
00:22:58,176 --> 00:22:59,734
She's a most exquisite lady.
282
00:23:00,245 --> 00:23:02,042
And full of game, i'll warrant.
283
00:23:02,314 --> 00:23:05,477
What an eye she has
to provocation.
284
00:23:05,617 --> 00:23:07,551
I object, i think right modest.
285
00:23:08,120 --> 00:23:17,324
Well, happiness to their sheets.
Another cup, i'll drink for you.
286
00:23:17,429 --> 00:23:19,624
I have drunk two cups and
i don't dare not to task
287
00:23:19,731 --> 00:23:21,062
my weakness with any more.
288
00:23:21,266 --> 00:23:22,790
My man, 'tis a night of revels.
289
00:23:23,535 --> 00:23:25,264
I'll do't, but it dislikes me.
290
00:23:41,553 --> 00:23:44,522
If it were now to die, 'twere
now to be most happy,
291
00:23:44,723 --> 00:23:46,884
for i fear my soul hath her content
292
00:23:47,292 --> 00:23:51,058
so absolute that not another
comfort like to this
293
00:23:51,263 --> 00:24:13,347
succeeds in unknown fate.
Ah, brothers on call tonight!
294
00:24:14,586 --> 00:24:16,178
God, an excellent song!
295
00:24:16,855 --> 00:24:17,981
I learned it in england, where
296
00:24:18,190 --> 00:24:20,590
indeed they are most potent
in potting.
297
00:24:21,693 --> 00:24:23,285
Your dane, your german,
298
00:24:23,428 --> 00:24:26,022
and your swag-bellied hollander
- drink, ho! -
299
00:24:26,164 --> 00:24:27,426
are nothing to your english.
300
00:24:28,066 --> 00:24:30,660
Is your englishman so exquisite
in his drinking?
301
00:24:30,769 --> 00:24:32,828
He drinks you with facility
you dane dead drunk,
302
00:24:33,939 --> 00:24:36,100
he sweats not to overthrow
your almain,
303
00:24:36,308 --> 00:24:39,471
he gives your hollander a vomit
ere the next pottle can be filled.
304
00:24:39,578 --> 00:24:41,102
To the health of our general!
305
00:24:41,313 --> 00:24:43,611
I am for it, lieutenant, and
i'll do you justice.
306
00:25:31,496 --> 00:25:35,262
Good faith, a little one,
not past a pint, as i'm a soldier.
307
00:26:08,400 --> 00:26:13,565
Well, god above all
and there be souls must be saved,
308
00:26:14,272 --> 00:26:16,672
and there be souls must not
be saved.
309
00:26:16,775 --> 00:26:18,072
It's true, good lieutenant.
310
00:26:18,176 --> 00:26:22,408
For mine own part, no offense
311
00:26:24,716 --> 00:26:28,413
to the general, nor any man
of quality, i hope to be saved.
312
00:26:32,023 --> 00:26:34,856
Ay, but, by your leave,
not before me.
313
00:26:37,195 --> 00:26:39,163
Do not think, gentlemen,
i am drunk.
314
00:26:40,999 --> 00:26:46,631
This is my ancient, my right
hand, this is my left.
315
00:26:47,339 --> 00:26:50,797
I am not drunk now. I can
stand well enough, and
316
00:26:51,610 --> 00:26:52,440
i speak well enough.
317
00:26:52,544 --> 00:26:54,341
Excellent well!
318
00:26:54,446 --> 00:26:58,075
Very well. You must not think
then that i am drunk.
319
00:27:06,524 --> 00:27:09,618
Zounds, you rogue, you rascal!
320
00:27:13,598 --> 00:27:14,326
What noise is this?
321
00:27:14,532 --> 00:27:18,127
A knave teach me my duty?
322
00:27:19,971 --> 00:27:20,869
What's the matter, lieutenant?
323
00:27:21,006 --> 00:27:23,338
I'll beat the knave into
a twiggen bottle.
324
00:27:38,356 --> 00:27:39,288
Away, i say.
325
00:27:39,424 --> 00:27:41,255
Go out and cry a mutiny!
326
00:27:41,693 --> 00:27:51,796
Mutiny! Mutiny! Mutiny!
Mutiny! Mutiny! Mutiny!
327
00:28:02,781 --> 00:28:03,679
Stop, lieutenant!
328
00:28:03,882 --> 00:28:05,747
Hold this shame forever!
329
00:28:05,850 --> 00:28:07,943
Have you forgot all place of
sense and duty?
330
00:28:08,086 --> 00:28:09,144
Hold the rage!
331
00:28:36,314 --> 00:28:37,474
Hold, gentlemen!
332
00:28:42,454 --> 00:28:45,685
You're ordered above.
Yeah, move, come on!
333
00:28:45,957 --> 00:28:47,891
Why, sir, the generals!
334
00:29:17,021 --> 00:29:18,511
Silence that dreadful bell!
335
00:29:20,992 --> 00:29:22,892
Who began this? Lago.
336
00:29:23,595 --> 00:29:24,789
I do not know.
337
00:29:25,130 --> 00:29:30,659
Friends all, but now, even now,
in quarter and terms like
338
00:29:31,236 --> 00:29:33,704
bride and groom devesting
them for bed,
339
00:29:34,372 --> 00:29:37,864
but now swords out and tilting
one at other's breasts.
340
00:29:38,309 --> 00:29:40,834
Worthy montano, what's the matter
341
00:29:41,112 --> 00:29:43,648
that you unlace your
reputation thus and spend your
342
00:29:43,648 --> 00:29:46,208
rich opinion for the name
of a night-brawler?
343
00:29:46,484 --> 00:29:51,285
Your officer, lago, can
inform you.
344
00:29:51,656 --> 00:29:52,816
Fortunate. Town of war to manage
private and domestic quarrel?
345
00:29:53,224 --> 00:29:55,124
In night, and on the court
and guard of safety?
346
00:29:57,929 --> 00:30:00,159
Lago, who began't?
347
00:30:00,431 --> 00:30:02,865
Thou dost deliver more or less
than truth, thou art no soldier.
348
00:30:03,001 --> 00:30:04,935
I had rather have this tongue
cut from my mouth than it should
349
00:30:05,036 --> 00:30:07,402
do offense to michael cassio.
350
00:30:09,174 --> 00:30:11,199
Sir, men in rage strike those
that wish them best,
351
00:30:11,309 --> 00:30:14,176
yet surely cassio i believe
received from him that fled
352
00:30:14,946 --> 00:30:17,608
some strange dignity, which
patience could not pass.
353
00:30:19,450 --> 00:30:22,613
I know, lago, the honesty
and love doth mince this matter,
354
00:30:22,687 --> 00:30:23,984
making it light to cassio.
355
00:30:25,590 --> 00:30:32,553
Cassio, i love thee,
but never more be officer of mine.
356
00:30:33,031 --> 00:30:35,158
Look if my gentle love be not
raised up.
357
00:30:36,034 --> 00:30:37,365
I'll make thee an example.
358
00:31:19,477 --> 00:31:24,779
What, are you hurt, lieutenant?
Ay, past all surgery.
359
00:31:25,316 --> 00:31:26,908
Marry, heaven forbid!
360
00:31:27,118 --> 00:31:30,383
Reputation, reputation,
reputation!
361
00:31:30,688 --> 00:31:32,986
O, i have lost my reputation!
362
00:31:33,424 --> 00:31:35,619
I have lost the immortal part
of myself,
363
00:31:35,760 --> 00:31:36,818
and what remains is bestial.
364
00:31:36,928 --> 00:31:39,192
My reputation, lago,
my reputation.
365
00:31:39,297 --> 00:31:42,027
Reputation oft got without
merit and lost without deserving.
366
00:31:43,801 --> 00:31:45,769
I tell you what you shall do.
367
00:31:45,870 --> 00:31:48,236
Our general's wife is
now the general.
368
00:31:48,339 --> 00:31:49,806
Confess yourself freely to her.
369
00:31:50,108 --> 00:31:54,272
Desdemona is of so free, so
kind, so blessed a disposition
370
00:31:54,412 --> 00:31:57,142
she holds it a vice in her
goodness not to do more than
371
00:31:57,248 --> 00:31:58,237
she is requested.
372
00:32:00,785 --> 00:32:02,082
Farewell, lieutenant.
373
00:32:11,696 --> 00:32:12,720
Roderigo.
374
00:32:15,133 --> 00:32:16,657
My money is almost spent,
375
00:32:16,801 --> 00:32:19,793
i have been tonight exceedingly
well cudgeled.
376
00:32:20,204 --> 00:32:21,694
And i think the issue will be,
377
00:32:22,140 --> 00:32:25,109
i shall have so much experience
for my pains, and so, with
378
00:32:25,209 --> 00:32:29,873
no money at all, and a little
more wit, return again to venice.
379
00:32:31,082 --> 00:32:33,050
How poor are they that
have not patience!
380
00:32:33,685 --> 00:32:34,777
Does not go well?
381
00:32:35,853 --> 00:32:38,515
Cassio has beaten thee, and
thou by that small hurt hath
382
00:32:38,623 --> 00:32:40,352
cashiered cassio.
383
00:32:40,458 --> 00:32:41,789
Content thyself awhile.
384
00:32:42,293 --> 00:32:45,387
For whiles this honest fool
plies desdemona to repair
385
00:32:45,496 --> 00:32:48,124
his fortune, and she for him
pleads strongly to the moor.
386
00:32:48,599 --> 00:32:50,464
Io, by how much she strives
387
00:32:50,568 --> 00:32:52,433
to do him good, she shall
undo her credit with the moor.
388
00:32:53,037 --> 00:32:56,598
So will i turn her virtue into pitch,
and out of her own
389
00:32:56,708 --> 00:33:00,109
goodness make the net
that shall enmesh them all.
390
00:33:43,821 --> 00:33:44,845
Do not doubt, cassio.
391
00:33:45,056 --> 00:33:47,581
I'll have my lord and you again
as friendly as you were.
392
00:33:47,725 --> 00:33:50,956
Madam, whatever shall become
of michael cassio, he's never
393
00:33:51,095 --> 00:33:53,427
anything but your true servant.
394
00:33:53,965 --> 00:33:55,865
Ha! I like not that.
395
00:33:56,000 --> 00:33:56,728
What dost thou say?
396
00:33:56,934 --> 00:33:59,664
Nothing, my lord, or if,
i know not what.
397
00:34:00,438 --> 00:34:01,496
How now, my lord?
398
00:34:02,106 --> 00:34:03,835
I have been talking with
a suitor here.
399
00:34:04,042 --> 00:34:05,873
A man that languishes in
your displeasure.
400
00:34:06,010 --> 00:34:06,772
Who is't you mean?
401
00:34:06,844 --> 00:34:07,936
Why, your lieutenant cassio.
402
00:34:08,312 --> 00:34:09,180
Went he hence now?
403
00:34:09,180 --> 00:34:12,115
I' sooth so humbled that he hath
left part of his grief with me
404
00:34:12,316 --> 00:34:13,146
to suffer with him.
405
00:34:13,384 --> 00:34:14,476
Good love, call him back.
406
00:34:14,585 --> 00:34:15,483
Some other time.
407
00:34:15,686 --> 00:34:17,779
- Shall't be shortly?
- The sooner, sweet, for you.
408
00:34:17,922 --> 00:34:20,413
- Shall't be tonight at supper?
- No, not tonight.
409
00:34:20,525 --> 00:34:20,991
Tomorrow dinner then?
410
00:34:21,225 --> 00:34:22,393
I shall not dine at home.
411
00:34:22,393 --> 00:34:23,951
I meet the captains
at the citadel.
412
00:34:24,162 --> 00:34:26,426
Why then, tomorrow night.
I prithee name the time.
413
00:34:26,564 --> 00:34:28,327
No more. Let him come
when he will.
414
00:34:28,800 --> 00:34:30,495
I will deny thee nothing.
415
00:34:35,540 --> 00:34:36,871
Whereon i do beseech thee
416
00:34:37,341 --> 00:34:39,434
grant me this to leave me
but a little to myself.
417
00:34:39,644 --> 00:34:44,980
Shall i deny you? No.
Farewell, my lord.
418
00:34:50,354 --> 00:34:53,084
- My noble lord.
- What dost thou say, lago?
419
00:34:54,992 --> 00:34:57,426
Did michael cassio, when you
wooed my lady,
420
00:34:57,528 --> 00:34:58,552
know of your love?
421
00:34:59,430 --> 00:35:02,695
He did, from first to last.
Why dost thou ask?
422
00:35:03,201 --> 00:35:06,136
But for a satisfaction of my
thought, no further harm.
423
00:35:06,671 --> 00:35:08,138
Why of thy thought, lago?
424
00:35:09,006 --> 00:35:11,201
I did not think he had been
acquainted with her.
425
00:35:11,509 --> 00:35:14,034
O, yes, and went between us
very oft.
426
00:35:14,245 --> 00:35:16,770
- Indeed?
- Indeed? Ay, indeed.
427
00:35:17,949 --> 00:35:20,941
Discern'st thou aught in that?
Is he not honest?
428
00:35:23,187 --> 00:35:26,281
- Honest, my lord?
- Honest? Ay, honest!
429
00:35:26,924 --> 00:35:28,414
My lord, for aught i know.
430
00:35:29,160 --> 00:35:30,184
What dost thou think?
431
00:35:31,362 --> 00:35:32,226
Think, my lord?
432
00:35:32,830 --> 00:35:35,822
Think. Thou dost mean something.
433
00:35:36,334 --> 00:35:38,461
I heard thee say even now,
thou lik'st not that,
434
00:35:38,569 --> 00:35:40,036
when cassio left my wife.
435
00:35:42,974 --> 00:35:46,466
If thou dost love me
show me thou thought.
436
00:35:46,611 --> 00:35:47,839
My lord, you know i love you.
437
00:35:48,346 --> 00:35:49,506
I think thou dost.
438
00:35:53,050 --> 00:35:54,517
For michael cassio, i dare
439
00:35:56,254 --> 00:36:01,214
be sworn, i think he is honest.
I think so, too.
440
00:36:05,196 --> 00:36:07,096
Men should be what they seem.
441
00:36:07,231 --> 00:36:09,324
Certain, men should be
what they seem.
442
00:36:10,968 --> 00:36:13,459
Why then, i think cassio's
an honest man.
443
00:36:14,338 --> 00:36:17,830
Nay, yet there's more in this?
444
00:36:19,844 --> 00:36:23,507
I prithee speak to me as
to thy thinkings.
445
00:36:25,816 --> 00:36:27,249
Good name in man and woman,
446
00:36:27,885 --> 00:36:31,719
dear my lord, is the immediate
jewel of their souls.
447
00:36:32,123 --> 00:36:34,921
Who steals my purse steals
trash; 'this something, nothing.
448
00:36:35,026 --> 00:36:38,291
Twas mine, 'tis his, and has
been slave to thousands.
449
00:36:40,231 --> 00:36:43,257
But he that flinches from me
my good name robs me of
450
00:36:43,734 --> 00:36:48,000
that which not enriches him
and makes me poor indeed.
451
00:36:48,072 --> 00:36:49,437
By heaven, i'll know
thy thoughts.
452
00:36:49,540 --> 00:36:53,203
Beware, my lord, of jealousy!
It is the green-eyed monster,
453
00:36:53,277 --> 00:36:55,108
which doth mock the meat
it feeds on.
454
00:36:55,213 --> 00:36:57,408
That cuckold lives in bliss
who, certain of his fate,
455
00:36:57,615 --> 00:36:58,445
loves not his wronger.
456
00:36:58,649 --> 00:37:02,517
But o, what damned minutes
tells he over who dotes,
457
00:37:02,887 --> 00:37:07,153
yet doubts, suspects,
yet fondly loves!
458
00:37:08,092 --> 00:37:09,923
Why? Why is this?
459
00:37:11,729 --> 00:37:14,562
Think'st thou i'd make a life of
460
00:37:15,066 --> 00:37:17,534
jealousy to follow still the
changes of the moon with
461
00:37:17,735 --> 00:37:23,696
fresh suspicions?
No, lago, i'll see before i doubt.
462
00:37:23,908 --> 00:37:27,173
When i doubt, prove.
I speak not yet of proof.
463
00:37:27,778 --> 00:37:32,613
Look to your wife.
Observe her well with cassio.
464
00:37:44,328 --> 00:37:46,888
I know our country disposition
well.
465
00:37:49,200 --> 00:37:51,760
In venice they do let heaven
466
00:37:51,869 --> 00:37:53,700
see the pranks they dare not
show their husbands.
467
00:37:53,838 --> 00:37:57,433
Their best conscience is not to
leave't undone but kept unknown.
468
00:37:57,642 --> 00:37:58,700
Dost thou say so?
469
00:37:58,909 --> 00:38:01,070
She did deceive her father,
marrying you.
470
00:38:01,178 --> 00:38:02,543
And when she seemed to shake
and fear your looks,
471
00:38:02,680 --> 00:38:03,612
she loved them most.
472
00:38:04,482 --> 00:38:05,414
And so she did.
473
00:38:05,549 --> 00:38:10,179
Why, go to then! She that so
young could give out such a
474
00:38:10,354 --> 00:38:13,517
seeming to seel her father's
eyes up close as oak.
475
00:38:13,758 --> 00:38:17,387
He thought 'twas witchcraft.
But i am much to blame.
476
00:38:17,528 --> 00:38:20,361
I humbly do beseech you of my
pardon for too much loving you.
477
00:38:23,634 --> 00:38:25,261
I'm bound to thee forever.
478
00:38:37,848 --> 00:38:39,907
I see this hath a little
dashed your spirit.
479
00:38:40,051 --> 00:38:42,144
Not a jot, not a jot.
480
00:38:42,253 --> 00:38:43,379
Trust me, i fear it has.
481
00:38:44,455 --> 00:38:48,323
I hope you will consider what
is spoke comes from my love.
482
00:38:49,226 --> 00:38:50,887
Cassio's my worthy friend.
483
00:38:51,629 --> 00:38:53,221
My lord, i see you're moved!
484
00:38:53,764 --> 00:38:56,790
No, not much moved.
485
00:38:58,336 --> 00:39:02,830
I do not think but
desdemona's honest.
486
00:39:03,174 --> 00:39:06,871
Long live she so.
And long live you to think so.
487
00:39:09,547 --> 00:39:11,879
And yet, how nature erring
from itself
488
00:39:11,949 --> 00:39:14,110
ay, there's the point, as to
489
00:39:14,218 --> 00:39:18,314
be bold with you, not to
affect many proposed matches
490
00:39:18,689 --> 00:39:21,715
of her own clime, complexion,
and degree.
491
00:39:22,927 --> 00:39:28,092
One may smell in such a will
most rank, foul disproportions,
492
00:39:28,766 --> 00:39:29,926
thought unnatural.
493
00:39:36,040 --> 00:39:39,737
My lord, i would i might entreat
your honor to scan this thing
494
00:39:39,877 --> 00:39:41,276
no further. Leave it to time.
495
00:39:41,712 --> 00:39:42,736
Farewell.
496
00:39:44,615 --> 00:39:46,139
Leave me, lago.
497
00:39:51,389 --> 00:39:53,152
How now, my dear othello?
498
00:39:54,425 --> 00:39:56,154
My lord, i take my leave.
499
00:39:59,797 --> 00:40:00,991
Are you not well?
500
00:40:02,433 --> 00:40:04,492
I have a pain upon my
forehead here.
501
00:40:04,635 --> 00:40:05,795
Why, that's with watching.
502
00:40:05,936 --> 00:40:06,903
It will away again.
503
00:40:07,071 --> 00:40:09,266
Let me but bind it hard, within
hours it will be well.
504
00:40:09,340 --> 00:40:11,672
Your napkin is too little.
Let it alone!
505
00:41:15,773 --> 00:41:17,070
I have a thing for you.
506
00:41:17,174 --> 00:41:17,833
You have a thing for me?
507
00:41:17,975 --> 00:41:20,535
It is a common thing to
have a foolish wife.
508
00:41:20,644 --> 00:41:21,406
O, is that all? What will you
509
00:41:21,545 --> 00:41:23,843
give me now for that
same handkerchief?
510
00:41:24,048 --> 00:41:24,673
What handkerchief?
511
00:41:24,782 --> 00:41:26,977
That which so often you
did bid me to steal.
512
00:41:27,117 --> 00:41:27,845
Give it me.
513
00:41:28,052 --> 00:41:30,350
If it be not for some purpose
of import, give't me again.
514
00:41:30,721 --> 00:41:31,847
Poor lady, she'll run mad.
515
00:41:31,922 --> 00:41:34,823
I have use for it. Leave me.
516
00:42:04,588 --> 00:42:05,384
How now, general?
517
00:42:05,456 --> 00:42:07,048
I swear 'tis better to be much
518
00:42:07,124 --> 00:42:08,091
abused than but to
know't a little.
519
00:42:08,292 --> 00:42:09,919
- My lord!
- Is my lord angry?
520
00:42:10,127 --> 00:42:13,153
He went hence but now, and
certainly in strange unquietness.
521
00:42:13,364 --> 00:42:15,491
- I will go seek him.
- I prithee do so.
522
00:42:15,599 --> 00:42:18,067
There's matter in't indeed
if he be angry.
523
00:42:26,911 --> 00:42:30,438
Villain, be sure thou prove
my love a whore, be sure of it!
524
00:42:32,383 --> 00:42:33,816
Give me the ocular proof,
525
00:42:34,251 --> 00:42:36,719
or, by the worth of mine eternal
soul, thou hadst been better
526
00:42:36,787 --> 00:42:38,345
have been born a dog than
answer my waked wrath!
527
00:42:38,489 --> 00:42:38,978
Is't come to this?
528
00:42:39,123 --> 00:42:41,318
Make me to see't, or at the
least so prove it that
529
00:42:41,392 --> 00:42:44,020
the probation bear no hinge
nor loop to hang a doubt on
530
00:42:44,361 --> 00:42:45,760
or woe upon thy life!
531
00:42:46,397 --> 00:42:48,957
Never pray more,
abandon all remorse.
532
00:42:49,166 --> 00:42:51,964
For nothing canst thou to
damnation add greater than that.
533
00:42:52,036 --> 00:42:53,003
O monstrous world!
534
00:42:53,070 --> 00:42:54,628
Take note, take note, o world!
535
00:42:54,838 --> 00:42:56,396
To be direct and honest
is not safe.
536
00:42:56,507 --> 00:43:04,004
By the world i think my wife
be honest, and think she is not.
537
00:43:04,648 --> 00:43:08,584
I think that thou art just, and
think thou art not.
538
00:43:09,720 --> 00:43:11,244
I'll have some proof. Her name,
539
00:43:12,056 --> 00:43:16,220
that was as fresh as dian's
visage, is now begrimed and
540
00:43:16,427 --> 00:43:20,329
black as mine own face.
541
00:43:20,965 --> 00:43:22,455
Would i were satisfied!
542
00:43:22,666 --> 00:43:24,099
How satisfied, my lord?
543
00:43:24,201 --> 00:43:28,035
Would you, the supervisor,
grossly gape on?
544
00:43:29,106 --> 00:43:31,233
Behold her topped?
545
00:43:33,644 --> 00:43:35,805
It is impossible you should
see this.
546
00:43:35,946 --> 00:43:39,143
Were they as prime as goats,
as hot as monkey?
547
00:43:39,283 --> 00:43:41,843
Give me a living reason
she's disloyal!
548
00:43:43,587 --> 00:43:46,522
I lay with cassio lately, and
being trouble with a raging
549
00:43:46,790 --> 00:43:47,552
tooth, i could not sleep.
550
00:43:47,658 --> 00:43:50,650
There are a kind of men so loose
or should that in their sleeps
551
00:43:50,761 --> 00:43:52,194
will mutter their affairs.
552
00:43:52,296 --> 00:43:54,355
One of this kind is cassio.
553
00:43:55,099 --> 00:43:57,795
In sleep i heard him say,
554
00:43:58,302 --> 00:44:03,433
sweet desdemona, let us
be wary, let us hid our loves.
555
00:44:03,841 --> 00:44:06,241
And then, sir, would he gripe
and wring my hand, cry
556
00:44:06,310 --> 00:44:08,369
o sweet creature! Then kiss
557
00:44:08,445 --> 00:44:11,107
me hard as if he plucked up
kisses by the roots that grew
558
00:44:11,181 --> 00:44:15,277
upon my lips, laid his leg o'er
my thigh, and sigh, and kiss
559
00:44:15,586 --> 00:44:17,918
and then cry, cursed fate
that gave thee to the moor!
560
00:44:18,022 --> 00:44:20,388
I'll tear her all to pieces!
561
00:44:20,457 --> 00:44:23,585
Tell me but this. Have you not
sometimes seen a handkerchief
562
00:44:23,727 --> 00:44:25,786
spotted with strawberries in
your wife's hand?
563
00:44:25,996 --> 00:44:27,020
I gave her such a one.
564
00:44:27,097 --> 00:44:30,157
Such a handkerchief, i'm sure
it was your wife's, did i today
565
00:44:30,267 --> 00:44:32,098
see cassio wipe his face.
566
00:44:34,672 --> 00:44:35,604
If it be that
567
00:44:35,673 --> 00:44:37,800
if it be that, or any that was
568
00:44:38,676 --> 00:44:40,940
hers, it speaks against her
with the other proofs.
569
00:44:43,814 --> 00:44:46,180
Now do i see 'tis true.
570
00:44:50,187 --> 00:44:52,917
O, that the slave had
forty thousand lives!
571
00:44:53,023 --> 00:44:53,546
One is too poor, too week
for my revenge!
572
00:44:55,626 --> 00:44:58,993
- Yet be content!
- Blood, blood, blood!
573
00:44:59,296 --> 00:45:03,130
Patience, i say.
Your mind may change.
574
00:45:03,200 --> 00:45:05,669
Never, lago. Like to the pontiac
575
00:45:05,669 --> 00:45:08,502
sea, whose icy current and
compulsive course nev'r keeps
576
00:45:10,274 --> 00:45:11,969
retiring ebb, but keeps due on
to the propontic and the
577
00:45:12,042 --> 00:45:12,599
hellespont.
578
00:45:12,843 --> 00:45:14,470
Even so my bloody thoughts,
579
00:45:14,611 --> 00:45:18,047
with violent pace, shall nev'r
look back, nev'r ebb to humble
580
00:45:18,182 --> 00:45:21,674
love, till that a capable and
wide revenge swallow them up.
581
00:45:21,752 --> 00:45:24,915
Witness that here lago doth
give up the execution of
582
00:45:25,222 --> 00:45:27,520
his wit, hands, heart to
wronged othello's service.
583
00:45:27,658 --> 00:45:28,750
Within these three days let me
584
00:45:28,826 --> 00:45:31,294
here thee say that
cassio's not alive.
585
00:45:31,428 --> 00:45:34,522
My friend is dead. 'tis done
at your request.
586
00:45:35,799 --> 00:45:36,959
But let her live.
587
00:45:37,101 --> 00:45:38,466
Damn her, lewd minx!
588
00:45:39,536 --> 00:45:41,060
O, damn her!
589
00:45:46,076 --> 00:45:50,137
Now art thou my lieutenant.
590
00:45:50,714 --> 00:45:53,114
I am your own forever.
591
00:46:14,738 --> 00:46:16,569
Cassio! Cassio!
592
00:46:55,646 --> 00:46:56,772
Give me your hand.
593
00:47:00,250 --> 00:47:02,081
This hand is moist, my lady.
594
00:47:02,319 --> 00:47:04,344
It hath felt no age nor
known no sorrow.
595
00:47:04,421 --> 00:47:10,587
This argues fruitfulness and
liberal heart. Hot, hot and most.
596
00:47:11,595 --> 00:47:13,961
'Tis a good hand, a frank one.
597
00:47:14,064 --> 00:47:16,089
You may, indeed, say so
for 'twas that hand that
598
00:47:16,200 --> 00:47:17,258
gave away my heart.
599
00:47:17,367 --> 00:47:18,629
A liberal hand.
600
00:47:18,836 --> 00:47:20,303
Come now, your promise.
601
00:47:20,404 --> 00:47:23,202
- What promise, chuck?
- Let cassio be received again.
602
00:47:28,745 --> 00:47:30,076
Lend me thy handkerchief.
603
00:47:30,480 --> 00:47:31,640
I have it not about me.
604
00:47:32,049 --> 00:47:33,676
- Not?
- No, indeed, my lord.
605
00:47:33,817 --> 00:47:34,875
That's a fault. That handkerchief
606
00:47:35,018 --> 00:47:37,043
did an egyptian to my mother
give.
607
00:47:37,120 --> 00:47:39,111
The worms were hallowed that
did breed the silk.
608
00:47:39,323 --> 00:47:40,790
Then would to god that
i had never seen't.
609
00:47:41,158 --> 00:47:44,286
Is't lost? Is't gone?
Speak, is it out of the way?
610
00:47:44,661 --> 00:47:46,390
It is not lost.
But what an if it were?
611
00:47:46,597 --> 00:47:47,393
How?
612
00:47:47,865 --> 00:47:49,856
I say it is not lost.
613
00:47:50,234 --> 00:47:51,724
Fetch't, let me see it!
614
00:47:51,902 --> 00:47:53,961
Why, so i can, but i will
not now.
615
00:47:54,204 --> 00:47:56,297
This is a trick to put me
from my suit.
616
00:47:56,573 --> 00:47:58,234
Pray you let cassio
be received again.
617
00:47:58,408 --> 00:48:00,808
- The handkerchief!
- I pray talking of cassio
618
00:48:01,078 --> 00:48:01,567
the handkerchief!
619
00:48:01,812 --> 00:48:04,542
A man that all his time hath founded
his good fortunes on your love,
620
00:48:04,815 --> 00:48:06,680
- shares dangers with you
- the handkerchief!
621
00:48:06,917 --> 00:48:09,181
Come, come, you'll never
meet a more sufficient man.
622
00:48:09,419 --> 00:48:17,326
Away. Away!
Away!
623
00:48:19,129 --> 00:48:21,256
Cassio, this handkerchief.
Whose is it?
624
00:48:21,531 --> 00:48:23,829
I found it here.
I like the work well.
625
00:48:24,101 --> 00:48:26,296
'Tis very good!
Shall i see you soon at night?
626
00:48:26,403 --> 00:48:28,305
I will see you soon, bianca.
627
00:48:28,305 --> 00:48:30,933
- Come, lieutenant.
- Cassio, handkerchief.
628
00:48:31,275 --> 00:48:33,800
Take it. Have it copied
thee made for it.
629
00:48:38,682 --> 00:48:40,081
Tell you yet once more,
630
00:48:40,350 --> 00:48:43,979
importune desdemona to
put you in your place again.
631
00:48:47,724 --> 00:48:49,954
Sure there's some wonder
in this handkerchief.
632
00:48:50,694 --> 00:48:52,958
'Tis a year or two shows
us a man.
633
00:48:53,230 --> 00:48:56,290
They're all but stomachs,
and we all but food. Cassio!
634
00:48:56,867 --> 00:49:02,328
They eat us hungerly, and
when they're full, they belch us.
635
00:49:07,678 --> 00:49:09,942
How now, good cassio?
What's the news with you?
636
00:49:17,454 --> 00:49:21,413
What trumpet is that same?
Something from venice.
637
00:49:39,843 --> 00:49:41,970
My noble lord, whilest you
were here, overwhelmed with
638
00:49:42,245 --> 00:49:45,146
your grief, cassio came hither.
I shifted him aways, bade him
639
00:49:45,382 --> 00:49:48,112
anon return, and
here speak with me.
640
00:49:48,652 --> 00:49:50,279
Mark the fleers, the gibes,
641
00:49:50,487 --> 00:49:53,354
and notable scorns that dwell
in every region of his face.
642
00:49:55,325 --> 00:49:57,293
For i will make him tell
the tale anew,
643
00:49:57,427 --> 00:50:00,396
where, how, how oft, how
long ago, and when he hath
644
00:50:00,564 --> 00:50:02,794
and is again to cope your wife.
645
00:50:08,171 --> 00:50:10,139
I say, but mark his gesture.
646
00:50:10,440 --> 00:50:13,204
Marry patience, or i shall say
you're all in all in spleen,
647
00:50:13,410 --> 00:50:15,605
and nothing of a man.
Dost thou hear, lago?
648
00:50:15,979 --> 00:50:18,675
I will be found most cunning
in my patience.
649
00:50:20,017 --> 00:50:23,783
But - dost thou hear? -
most bloody.
650
00:50:25,055 --> 00:50:27,649
- How do you know, lieutenant?
- Lago.
651
00:50:28,658 --> 00:50:31,058
Now, if this suit lay in bianca's
power,
652
00:50:31,261 --> 00:50:33,092
how quickly should you speed!
653
00:50:33,363 --> 00:50:34,853
Alas, poor caitiff!
654
00:50:36,500 --> 00:50:39,333
I never knew woman love
man so.
655
00:50:39,569 --> 00:50:43,130
She gives it out that
you shall marry her.
656
00:50:43,306 --> 00:50:45,900
Ay!
657
00:50:52,883 --> 00:50:55,977
I was talking on the sea bank,
and the bauble falls me thus
658
00:50:56,186 --> 00:50:58,086
about my neck
659
00:50:58,722 --> 00:51:01,282
so hangs, and lolls, and
weeps upon me,
660
00:51:01,591 --> 00:51:03,388
so shakes and pulls me!
661
00:51:03,493 --> 00:51:06,360
- Cassio!
- I must leave her company.
662
00:51:06,730 --> 00:51:10,427
What did you mean by that same
handkerchief you gave me even now?
663
00:51:11,001 --> 00:51:13,561
A likely piece of work that
you should find it in your
664
00:51:13,770 --> 00:51:14,862
chamber and know not who
left i t there!
665
00:51:15,272 --> 00:51:16,239
This is some minx's token.
666
00:51:16,540 --> 00:51:18,030
I'll take out no work on't.
667
00:51:18,341 --> 00:51:20,036
Now now, my sweet bianca?
How now?
668
00:51:20,210 --> 00:51:21,541
After her! After her!
669
00:51:27,350 --> 00:51:29,978
Did you see how he laughed
at his vice?
670
00:51:30,754 --> 00:51:31,721
O lago.
671
00:51:32,122 --> 00:51:33,384
Did you see the handkerchief?
672
00:51:34,224 --> 00:51:35,816
Was that mine?
673
00:51:36,626 --> 00:51:40,153
Desdemona gave it him, and
he hath giv'n it his whore.
674
00:51:50,540 --> 00:51:54,909
I had been happy if the general
camp, pioners and all, had
675
00:51:55,178 --> 00:51:57,078
tasted her sweet body.
676
00:51:57,514 --> 00:52:00,540
So i had nothing known.
677
00:52:01,618 --> 00:52:05,145
What sense had i of her
stolen hours of lust?
678
00:52:05,655 --> 00:52:08,920
I saw it not, it harmed me not.
679
00:52:09,459 --> 00:52:12,826
I slept the next night well,
was free and merry!
680
00:52:14,131 --> 00:52:18,295
I found not cassio's kisses
on her lips.
681
00:52:23,773 --> 00:52:29,109
A fine woman, a fair woman,
a sweet woman.
682
00:52:36,186 --> 00:52:37,414
Nay, you must forget that.
683
00:52:37,587 --> 00:52:40,954
Ay, let her rot and perish,
and be damned.
684
00:52:41,391 --> 00:52:47,728
No, my heart is turned to stone.
I strike it and it hurts my hand.
685
00:52:49,599 --> 00:52:52,159
O, the world hath not a
sweeter creature!
686
00:52:54,237 --> 00:52:58,970
She might lie by an emperor's
side and command him tasks.
687
00:52:59,309 --> 00:53:01,209
Nay, that's not your way.
688
00:53:02,479 --> 00:53:06,575
Hang her! I do but say
what she is.
689
00:53:09,386 --> 00:53:11,013
So delicate with her needle.
690
00:53:11,855 --> 00:53:13,880
An admirable musician.
691
00:53:15,592 --> 00:53:19,153
O, she will sing the savageness
out of a bear.
692
00:53:19,930 --> 00:53:22,922
Of so high and plenteous
wit and invention
693
00:53:23,200 --> 00:53:25,065
she's the worse for all this.
694
00:53:25,402 --> 00:53:27,632
O, a thousand, a thousand
times.
695
00:53:28,972 --> 00:53:30,906
Of so gentle a condition?
696
00:53:31,107 --> 00:53:32,267
Ay, too gentle.
697
00:53:32,609 --> 00:53:37,512
Nay, that's certain.
Yet the pity of it, lago.
698
00:53:39,082 --> 00:53:43,485
O lago, the pity of it, lago.
699
00:53:44,888 --> 00:53:46,583
I will chop her into messes!
700
00:53:47,057 --> 00:53:48,786
Cuckold me!
701
00:54:02,906 --> 00:54:04,237
- Will you think so?
- Think so, lago?
702
00:54:04,374 --> 00:54:06,399
- What, to kiss in private?
- An unauthorized kiss?
703
00:54:06,676 --> 00:54:09,167
Or to be naked with her
friend in bed an hour or more
704
00:54:09,412 --> 00:54:10,936
not meaning any harm.
705
00:54:11,481 --> 00:54:12,641
Naked in bed?
706
00:54:12,882 --> 00:54:13,678
But if i give my wife
a handkerchief
707
00:54:13,917 --> 00:54:14,611
what then?
708
00:54:14,784 --> 00:54:17,048
Why, then 'tis hers, my lord,
and being hers shy may,
709
00:54:17,220 --> 00:54:18,152
i think, bestow't on any man.
710
00:54:18,755 --> 00:54:20,017
By heaven, i would most
gladly have forgot it!
711
00:54:20,257 --> 00:54:21,849
He had my handkerchief!
712
00:54:22,058 --> 00:54:23,491
- Ay, what of that?
- That's not so good now.
713
00:54:23,727 --> 00:54:25,888
What if i had said i had seen
him do you wrong?
714
00:54:26,196 --> 00:54:27,857
- Or heard him say
- hath he said anything?
715
00:54:28,231 --> 00:54:29,858
He hath, my lord, but
no more than
716
00:54:30,100 --> 00:54:30,532
what hath he said?
717
00:54:30,734 --> 00:54:34,431
That he did i know not what he did
what? What?
718
00:54:35,405 --> 00:54:37,066
Lie.
719
00:54:40,477 --> 00:54:41,808
Lie with her?
720
00:54:42,145 --> 00:54:46,673
With her, on her, what you will.
721
00:55:30,860 --> 00:55:32,293
Damnation!
722
00:55:32,762 --> 00:55:35,390
My lord, i say, othello!
723
00:55:49,512 --> 00:55:50,706
Dost thou mock me?
724
00:55:50,847 --> 00:55:54,874
I mock you not, by heaven.
725
00:56:32,188 --> 00:56:40,027
O now for ever farewell
the tranquil mind.
726
00:56:42,399 --> 00:56:44,390
Farewell content.
727
00:56:47,103 --> 00:56:50,095
Farewell the plumed troops,
and the big wars that make
728
00:56:50,473 --> 00:56:54,876
ambition virtue. O farewell!
729
00:56:55,779 --> 00:56:58,839
Farewell the neighing steed and
the shrill trump,
730
00:56:59,716 --> 00:57:04,551
the spirit-stirring drum,
th'ear-piercing fife, the royal
731
00:57:04,687 --> 00:57:11,024
banner, and all quality,
pride, pomp, and circumstance,
732
00:57:11,261 --> 00:57:13,729
of glorious war.
733
00:57:15,365 --> 00:57:19,802
And o you mortal engines
whose rude throats the immortal
734
00:57:19,969 --> 00:57:23,132
jove's dread clamors
counterfeit.
735
00:57:26,042 --> 00:57:29,500
Farewell! Othello's occupation's
gone!
736
00:58:09,953 --> 00:58:12,649
- God save you, worthy general.
- Pray you.
737
00:58:18,595 --> 00:58:21,621
The duke and the senators
of venice greet you.
738
00:58:22,532 --> 00:58:25,433
I kiss the instrument of
their pleasures.
739
00:58:39,482 --> 00:58:42,110
Is there division 'twixt my lord
and cassio?
740
00:58:42,285 --> 00:58:45,413
A most unhappy one, i would
do much t' atome them,
741
00:58:45,588 --> 00:58:47,488
for the love i bear to cassio.
742
00:58:48,024 --> 00:58:49,252
My lord?
743
00:58:49,492 --> 00:58:51,687
May be th' letter moved him,
for, i think, they do command
744
00:58:51,861 --> 00:58:53,556
him home, deputing cassio
in his government.
745
00:58:53,796 --> 00:58:56,230
- Trust me, i am glad on it.
- Indeed?
746
00:58:59,469 --> 00:59:04,998
- Why, sweet othello
- devil! Out of my way!
747
00:59:05,608 --> 00:59:06,632
I will not stay to offend you.
748
00:59:06,809 --> 00:59:08,367
Truly an obedient lady.
749
00:59:09,012 --> 00:59:10,912
I do beseech your lordship
call her back.
750
00:59:11,080 --> 00:59:12,342
- Mistress!
- My lord!
751
00:59:12,549 --> 00:59:13,516
What would you do with her, sir?
752
00:59:13,883 --> 00:59:14,850
Who? I, my lord?
753
00:59:15,351 --> 00:59:16,318
You did wish that i would make
her turn.
754
00:59:16,452 --> 00:59:21,253
Sir, she can turn, and turn,
and yet go on and turn again,
755
00:59:21,591 --> 00:59:22,751
and she can weep, sir, weep.
756
00:59:23,126 --> 00:59:25,651
And she's obedient, as you say,
obedient. Very obedient.
757
00:59:25,929 --> 00:59:28,022
Proceed you in your tears.
758
00:59:28,998 --> 00:59:30,226
Concerning this, sir
759
00:59:30,967 --> 00:59:35,836
o well-painted passion!
I am commanded home.
760
00:59:36,606 --> 00:59:41,407
Get you away, i'll send
for you anon.
761
00:59:45,448 --> 00:59:50,385
Sir, i obey the mandate and
will return to venice.
762
00:59:50,720 --> 00:59:53,154
Cassio shall have my place.
763
01:00:00,063 --> 01:00:02,395
You are welcome, sir,
to cyprus.
764
01:00:09,505 --> 01:00:14,340
Goats and monkeys!
765
01:00:20,149 --> 01:00:21,309
Is he not light of brain?
766
01:00:23,786 --> 01:00:25,151
He's that he is.
767
01:00:57,153 --> 01:00:58,643
Let me see your eyes.
768
01:01:01,491 --> 01:01:02,651
Look in my face.
769
01:01:10,366 --> 01:01:13,164
Why, what art thou?
770
01:01:13,703 --> 01:01:16,137
Your wife, my lord.
Your true and loyal wife.
771
01:01:16,673 --> 01:01:20,734
Had it pleased heaven to try me
with affliction, had they rained
772
01:01:20,943 --> 01:01:25,209
all kinds of sores and shames
on my bare head, steeped me
773
01:01:25,415 --> 01:01:29,112
in poverty to the very lips,
given to captivity me and
774
01:01:29,385 --> 01:01:31,512
my utmost hopes.
775
01:01:31,988 --> 01:01:37,722
I should have found in some
place of my soul a drop of patinece
776
01:01:38,795 --> 01:01:43,858
but, alas, to make me the fixed
figure for the time of scorn
777
01:01:43,933 --> 01:01:46,731
to point his slow and moving
finger at.
778
01:01:47,370 --> 01:01:51,101
Yet could i bear that too, well,
very well.
779
01:01:52,175 --> 01:01:58,603
But there where i have garnered
up my heart, where either
780
01:01:58,781 --> 01:02:04,219
i must live or bear no life,
the fountain from the which my
781
01:02:04,420 --> 01:02:14,352
current runs or else dries up,
to be discarded thence, or
782
01:02:14,964 --> 01:02:19,367
keep it as a cistern for foul
toads to knot and gender in.
783
01:02:19,569 --> 01:02:21,867
I hope my noble lord
esteems me honest.
784
01:02:22,705 --> 01:02:26,402
O, ay, as summer flies are
in the shambles, that quicken
785
01:02:26,909 --> 01:02:28,206
even with blowing.
786
01:02:28,511 --> 01:02:37,385
O, thou weed, who art so
lovely fair, and smell'st so
787
01:02:37,754 --> 01:02:42,521
sweet, that the sense aches
at thee, would thou hadst
788
01:02:47,330 --> 01:02:48,763
never been born!
789
01:02:49,098 --> 01:02:51,760
Alas, what ignorant sin
have i committed?
790
01:02:54,804 --> 01:02:58,501
Committed? A thou public
commoner, i should make very
791
01:02:58,674 --> 01:03:01,643
forges of my cheeks that would
to cinders burn up modestly.
792
01:03:01,811 --> 01:03:04,575
Did i but speak thy deeds.
What committed?
793
01:03:04,814 --> 01:03:07,442
Heaven stops the nose at it,
and the moon winks,
794
01:03:07,650 --> 01:03:10,676
the bawdy wind that kisses all
it meets is hushed within the
795
01:03:10,853 --> 01:03:15,187
hollow mine of earth and
will not hear't. What committed?
796
01:03:20,163 --> 01:03:23,599
- Are not you a strumpet?
- By heaven you do me wrong!
797
01:03:23,733 --> 01:03:27,430
- Are not you a strumpet?
- No, as i am a christian!
798
01:03:27,637 --> 01:03:28,763
- Is't possible?
- O heaven forgive us!
799
01:03:28,971 --> 01:03:30,768
I cry you mercy then.
800
01:03:31,040 --> 01:03:35,602
I took you for that cunning
whore of venice that married with othello
801
01:04:07,944 --> 01:04:09,275
how do you, madam?
802
01:04:10,980 --> 01:04:12,845
How do you, my good lady?
803
01:04:14,584 --> 01:04:15,551
Faith, half asleep.
804
01:04:15,718 --> 01:04:18,152
Good madam, what's the
matter with my lord?
805
01:04:18,354 --> 01:04:19,343
With who?
806
01:04:20,056 --> 01:04:21,785
Why, with my lord, madam.
807
01:04:24,794 --> 01:04:25,954
Who is thy lord?
808
01:04:26,128 --> 01:04:27,925
He that is yours, sweet lady.
809
01:04:28,898 --> 01:04:33,665
I have none. Do not talk
to me, emilia.
810
01:04:34,937 --> 01:04:38,532
I cannot weep, nor answers have
i none, but what should go by water
811
01:04:39,508 --> 01:04:50,112
prithee tonight lay on my
wedding sheets, remember.
812
01:05:34,597 --> 01:05:41,196
Get me some poison, lago,
this night.
813
01:05:42,338 --> 01:05:46,331
I'll not expostulate with her,
lest her body and beauty
814
01:05:47,176 --> 01:05:48,837
unprovide my mind again.
815
01:05:49,145 --> 01:05:50,806
Do it not with poison.
816
01:05:51,113 --> 01:05:56,779
Strangle her in her bed, even
the bed she hath contaminated.
817
01:05:56,986 --> 01:06:00,080
Good, good! The justice of
it pleases.
818
01:06:00,389 --> 01:06:04,826
And for cassio, let me be
his undertaker.
819
01:06:07,730 --> 01:06:08,924
Excellent good!
820
01:06:09,265 --> 01:06:11,062
You shall hear more by midnight.
821
01:06:31,153 --> 01:06:32,586
A halter pardon him!
822
01:06:33,022 --> 01:06:34,887
And hell gnaw his ones!
823
01:06:35,524 --> 01:06:37,116
Who should he call her whore?
824
01:06:38,027 --> 01:06:39,358
Who keeps her company?
825
01:06:40,363 --> 01:06:41,955
What time? What place?
826
01:06:42,365 --> 01:06:45,960
What form? What likelihood?
827
01:06:46,569 --> 01:06:48,799
The moor's abused by some
most villainous knave,
828
01:06:48,904 --> 01:06:51,202
some base notorious knave,
some scurvy fellow!
829
01:06:51,374 --> 01:06:52,807
Speak within doors.
830
01:06:53,309 --> 01:06:55,937
Some such squire he was
that turned your wit the steamy
831
01:06:56,078 --> 01:06:59,343
side without and made you to
suspect me with the moor.
832
01:06:59,482 --> 01:07:00,949
Desdemona.
833
01:07:09,525 --> 01:07:11,083
Get you to bed.
834
01:07:11,494 --> 01:07:13,428
Dismiss your attendant there.
835
01:07:13,929 --> 01:07:15,260
Look't be done.
836
01:08:19,795 --> 01:08:22,263
I do not find that thou deal'st
justly with me.
837
01:08:22,398 --> 01:08:23,626
What in the contrary?
838
01:08:24,233 --> 01:08:26,997
Every day thou daff'st me
with some device, lago.
839
01:08:27,236 --> 01:08:29,500
I have wasted myself out of
my means.
840
01:08:29,939 --> 01:08:32,635
The jewels you have had from
me to deliver desdemona would
841
01:08:32,842 --> 01:08:35,572
half have corrupted a votarist.
842
01:08:35,845 --> 01:08:38,075
You have tole me she hath
received them, and returned
843
01:08:38,280 --> 01:08:41,215
me expectations and comforts
of sudden respect and
844
01:08:41,350 --> 01:08:43,375
acquaintance, but i find none.
845
01:08:43,552 --> 01:08:46,020
Very well. Go to.
846
01:08:46,188 --> 01:08:48,622
I cannot go to, man,
nor 'tis not very well.
847
01:08:48,891 --> 01:08:51,291
I will make myself known
to desdemona.
848
01:08:51,827 --> 01:08:53,761
She will return me my jewels.
849
01:08:55,898 --> 01:08:59,197
If not, i will seek satisfaction
of you.
850
01:08:59,368 --> 01:09:02,428
Now i see there's a mettle
in thee, and even from this
851
01:09:02,571 --> 01:09:05,540
instant do build on thee a
better opinion than ever before.
852
01:09:05,875 --> 01:09:07,843
Give me thy hand, roderigo.
853
01:09:12,748 --> 01:09:15,615
I protest i have dealt
mostly directly in thy affair.
854
01:09:16,519 --> 01:09:17,986
It hath not appeared.
855
01:09:18,354 --> 01:09:22,017
I grant thee it hath not appeared,
and your suspicion is not
856
01:09:22,191 --> 01:09:25,160
without wit and judgment.
857
01:09:26,095 --> 01:09:29,326
If thou hast that in thee indeed
which i have greater reason
858
01:09:29,431 --> 01:09:31,194
to believe now than ever,
859
01:09:31,600 --> 01:09:37,334
i mean purpose, courage, and
valor, this night prove it.
860
01:09:37,473 --> 01:09:44,311
If thou the next night following
enjoy not desdemona,
861
01:09:45,814 --> 01:09:48,510
take me from this world
with treachery.
862
01:10:00,763 --> 01:10:04,756
There is especial commission
come from venice to depute
863
01:10:04,900 --> 01:10:07,232
cassio in othello's place.
864
01:10:07,603 --> 01:10:11,801
Why, then othello and desdemona
return again to venice.
865
01:10:11,874 --> 01:10:15,503
Unless his abode be lingered
here by some accident, wherein
866
01:10:15,811 --> 01:10:21,408
none can be so determinate
as the removing of cassio.
867
01:10:21,817 --> 01:10:24,615
How do you mean, removing him?
868
01:10:25,020 --> 01:10:27,580
Why, by making him uncapable
of othello's place.
869
01:10:30,092 --> 01:10:31,616
Knocking him out his brains.
870
01:10:32,628 --> 01:10:36,325
And that you would have
me to do?
871
01:10:48,677 --> 01:10:52,443
I will be near to second your attempt,
and he shall fall between us.
872
01:10:57,386 --> 01:11:00,253
I have no great devotion
to the deed.
873
01:11:00,422 --> 01:11:01,514
It makes us, or it mars us.
874
01:11:01,824 --> 01:11:03,018
Think on that.
875
01:12:22,171 --> 01:12:23,138
Lago.
876
01:12:37,152 --> 01:12:38,119
Lago.
877
01:13:09,985 --> 01:13:12,545
Hark! Who is it that knocks?
878
01:13:13,589 --> 01:13:14,681
It is the wind.
879
01:13:22,765 --> 01:13:24,699
I called my love false love.
880
01:13:27,102 --> 01:13:28,694
But what said he then?
881
01:13:38,680 --> 01:13:40,477
O, these men, these men
882
01:13:41,717 --> 01:13:44,743
dost thou in conscience think,
tell me emilia, that there be
883
01:13:45,254 --> 01:13:48,690
women do abuse their husbands
in such gross kind?
884
01:13:49,224 --> 01:13:50,987
There be some such,
no question.
885
01:13:51,226 --> 01:13:53,126
Wouldst thou do such a deed
for all the world?
886
01:13:53,429 --> 01:13:54,623
Why, would not you?
887
01:13:54,897 --> 01:13:55,886
No, by this heavenly light!
888
01:13:55,998 --> 01:13:57,989
Nor i neither by this
heavenly light.
889
01:13:58,200 --> 01:13:59,997
I might do it as well as
in the dark.
890
01:14:00,803 --> 01:14:02,930
Wouldst thou do such a deed
for all the world?
891
01:14:04,440 --> 01:14:06,275
The world's a huge place.
892
01:14:06,275 --> 01:14:08,743
It is a great price for a small vice.
893
01:14:09,044 --> 01:14:10,705
In troth, i think thou
wouldst not.
894
01:14:11,246 --> 01:14:12,770
In troth, i think i should.
895
01:14:13,248 --> 01:14:15,842
Marry, i would not do such a
thing for a joint-ring, nor for
896
01:14:15,984 --> 01:14:18,748
measures of lawn, nor for
gowns, petticoats, nor caps,
897
01:14:18,887 --> 01:14:22,323
nor any petty exhibition, but
for all the whole world?
898
01:14:22,424 --> 01:14:24,449
I do not think there is
any such woman.
899
01:14:24,726 --> 01:14:29,561
Yes, a dozen, but i do think
it is their husbands' faults
900
01:14:29,698 --> 01:14:30,858
if wives do fall.
901
01:14:31,200 --> 01:14:33,862
Say that they slack their duties
and pour our treasures into
902
01:14:34,036 --> 01:14:36,732
foreign laps, or else break out
in peevish jealousies, throwing
903
01:14:36,905 --> 01:14:40,864
restraint upon us,
or say they strike us.
904
01:14:42,845 --> 01:14:45,473
We have galls, and though
we have some grace.
905
01:14:45,614 --> 01:14:47,138
Yet have we some revenge.
906
01:14:47,616 --> 01:14:50,608
Let husbands know their wives
have sense like them.
907
01:14:50,719 --> 01:14:51,708
They see, and smell.
908
01:14:52,054 --> 01:14:55,353
And have their palates both for
sweet and sour, as husbands have.
909
01:14:55,691 --> 01:14:58,251
What is it that they do when
they change us for others?
910
01:14:58,527 --> 01:15:00,051
Is it sport? I think it is.
911
01:15:00,596 --> 01:15:02,393
And doth affection breed it?
I think it doth.
912
01:15:02,698 --> 01:15:05,496
Is't frailty that thus errs?
It is so too.
913
01:15:05,934 --> 01:15:09,927
And have we not affections?
Desires for sport? And frailty?
914
01:15:10,606 --> 01:15:11,800
As men have?
915
01:15:12,374 --> 01:15:15,434
Then let them use us well,
else let them know, the ills
916
01:15:15,577 --> 01:15:17,738
we do, their ills instructs us so.
917
01:15:18,013 --> 01:15:20,914
Good night. Good night.
918
01:16:14,336 --> 01:16:19,672
It is the cause, it is the cause,
my soul.
919
01:16:20,342 --> 01:16:24,108
Let me not name it for you,
you chaste stars.
920
01:16:25,514 --> 01:16:31,316
It is the cause. Yet i'll not
shed her blood.
921
01:16:31,853 --> 01:16:37,155
Nor scar that whiter skin of
hers than snow, and smooth
922
01:16:37,292 --> 01:16:39,726
as monumental alabaster.
923
01:16:41,496 --> 01:16:46,490
Yet she must die, else she'll
betray more men.
924
01:17:46,194 --> 01:17:51,461
Put out the light, and then
put out the light.
925
01:17:52,100 --> 01:17:56,366
If i quench thee, thou flaming
minister, i can again they
926
01:17:56,638 --> 01:17:59,766
former light restore, should
i repent me.
927
01:18:00,442 --> 01:18:05,573
But once put out thy light,
those cunning'st pattern of
928
01:18:05,747 --> 01:18:10,844
excelling nature, i know not
where is that promethean heat
929
01:18:11,053 --> 01:18:14,784
than can thy light relume.
930
01:18:15,657 --> 01:18:18,217
- Othello.
- Ay, desdemona.
931
01:18:19,494 --> 01:18:21,189
Will you come to bed, my lord?
932
01:18:29,738 --> 01:18:31,069
Have you prayed tonight,
desdemona?
933
01:18:31,173 --> 01:18:31,639
Ay, my lord.
934
01:18:31,840 --> 01:18:34,206
If you bethink yourself of any
crime unreconciled as yet to
935
01:18:34,409 --> 01:18:37,970
heaven and grace,
solicit for it straight.
936
01:18:38,847 --> 01:18:40,712
Alas, my lord, what may you
mean by that?
937
01:18:41,316 --> 01:18:42,613
Well, do it, and be brief.
938
01:18:44,386 --> 01:18:47,219
I would not kill thy
unprepared spirit.
939
01:18:48,356 --> 01:18:50,221
No, heaven forfend!
940
01:18:52,327 --> 01:18:54,056
I would not kill thy soul.
941
01:18:54,529 --> 01:18:55,826
Talk you of killing?
942
01:18:56,164 --> 01:18:58,758
Ay, i do.
943
01:18:59,835 --> 01:19:00,961
Then heaven have mercy on me.
944
01:19:01,203 --> 01:19:03,671
Amen, with all my heart.
945
01:19:04,406 --> 01:19:08,968
If you say so, i hope
you will not kill me.
946
01:19:12,447 --> 01:19:14,745
Peace! And be still.
947
01:19:16,918 --> 01:19:20,046
I will so, and yet i fear you.
948
01:19:20,622 --> 01:19:23,750
Why i should fear i know not,
since guiltiness i know not.
949
01:19:24,025 --> 01:19:26,050
But yet i feel i fear.
950
01:19:28,497 --> 01:19:29,930
That handkerchief!
951
01:19:30,632 --> 01:19:33,658
That handkerchief which i so
loved and gave thee,
952
01:19:34,136 --> 01:19:35,569
thou gave it to cassio.
953
01:19:35,971 --> 01:19:37,529
No, by my life and soul!
954
01:19:37,773 --> 01:19:39,365
Send for the man and ask him.
955
01:19:39,608 --> 01:19:40,472
Sweet soul, take heed.
956
01:19:40,776 --> 01:19:43,301
Take heed of perjury,
thou art on thy deathbed.
957
01:19:44,546 --> 01:19:46,241
- Lord have mercy on me.
- I say amen.
958
01:19:46,815 --> 01:19:49,511
And have your mercy too.
I never loved cassion in my life.
959
01:19:49,684 --> 01:19:51,208
I saw the handkerchief.
He found it then,
960
01:19:51,453 --> 01:19:52,215
i never gave it to him.
961
01:19:52,387 --> 01:19:54,582
Send for him, let him
confess the truth.
962
01:19:54,790 --> 01:19:55,757
He hath confessed.
963
01:19:55,824 --> 01:19:56,449
What, my lord?
964
01:19:56,558 --> 01:19:57,991
That he hath used thee.
965
01:19:59,528 --> 01:20:03,521
How? Unlawfully?
966
01:20:04,933 --> 01:20:06,332
Ay.
967
01:20:06,835 --> 01:20:08,200
He will not say so.
968
01:20:08,470 --> 01:20:10,495
No, his mouth is stopped.
969
01:20:11,473 --> 01:20:14,033
Honest lago hath taken
order for it.
970
01:20:14,976 --> 01:20:15,965
What, is he dead?
971
01:20:16,378 --> 01:20:19,347
Had all his hairs been lives,
my great revenge had
972
01:20:19,447 --> 01:20:20,812
stomach for them all.
973
01:20:21,283 --> 01:20:24,047
Out, strumpet! Weep'st thou
for him to my face?
974
01:20:24,252 --> 01:20:26,277
O, banish me, my lord,
but kill me not!
975
01:20:26,521 --> 01:20:27,749
Down, strumpet!
976
01:20:27,956 --> 01:20:30,015
Kill me tomorrow, let me
live tonight!
977
01:20:35,864 --> 01:20:37,388
It is too late.
978
01:21:02,424 --> 01:21:04,517
Now how dost thou look now?
979
01:21:04,826 --> 01:21:10,787
Cold, cold, my girl,
even like thy chastity!
980
01:21:11,633 --> 01:21:14,124
O cursed, cursed slave!
981
01:21:14,336 --> 01:21:16,827
Whip me, ye devils, from the
possession of this heavenly sight!
982
01:21:17,105 --> 01:21:18,504
Blow me about in winds!
983
01:21:18,807 --> 01:21:20,502
Roast me in sulphur!
984
01:21:20,675 --> 01:21:25,135
Wash me in steep-down gulfs
of liquid fire!
985
01:21:25,947 --> 01:21:33,979
O desdemon! Dead desdemon!
Dead, o! O!
986
01:21:34,422 --> 01:21:36,117
My lord! My lord!
987
01:21:36,291 --> 01:21:39,385
What, ho, my lord! My lord!
988
01:21:39,661 --> 01:21:41,925
I do beseech you that
i may speak with you, my lord.
989
01:21:45,367 --> 01:21:46,265
What, ho, my lord!
990
01:21:47,269 --> 01:21:47,894
I had forgot thee.
991
01:21:48,103 --> 01:21:50,697
O my good lord, yonder...,
alas, what cry is that?
992
01:21:51,006 --> 01:21:52,064
Yonder's murders done.
993
01:21:52,407 --> 01:21:56,207
It is the very error of the moon.
994
01:21:57,479 --> 01:22:00,312
She comes more nearer earth
than she was wont
995
01:22:01,549 --> 01:22:03,278
and that makes men mad.
996
01:22:05,487 --> 01:22:08,115
Alas! That was my lady's voice.
997
01:22:08,523 --> 01:22:12,960
O! Sweet desdemona!
Who hath done this deed?
998
01:22:13,428 --> 01:22:15,862
Nobody, i myself.
999
01:22:16,498 --> 01:22:18,932
Commend me to my kind lord.
1000
01:22:47,495 --> 01:22:49,019
You heard her say herself.
1001
01:22:49,297 --> 01:22:50,423
It was not i.
1002
01:22:50,532 --> 01:22:52,830
She said so. I must needs
report the truth.
1003
01:22:52,934 --> 01:22:55,300
She's like a liar gone
to burning hell!
1004
01:22:56,071 --> 01:22:57,299
It was i that killed her.
1005
01:22:57,772 --> 01:23:00,741
She turned to folly, and
she was a whore!
1006
01:23:00,942 --> 01:23:01,601
Liar!
1007
01:23:01,743 --> 01:23:03,040
Cassio did top her.
1008
01:23:03,244 --> 01:23:04,438
Ask thy husband else!
1009
01:23:04,546 --> 01:23:05,843
That she was false to wedlock?
1010
01:23:06,014 --> 01:23:07,038
Ay, with cassio.
1011
01:23:07,248 --> 01:23:11,651
Had she been true, if heaven
would make me such another
1012
01:23:11,786 --> 01:23:16,450
world of one entire and perfect
chrysolite,
1013
01:23:18,293 --> 01:23:19,726
i'd not have sold her for it.
1014
01:23:19,894 --> 01:23:21,987
My husband say she was false?
1015
01:23:22,163 --> 01:23:23,755
Ay, it was he that told me
on her first.
1016
01:23:23,999 --> 01:23:27,025
An honest man he is, and hates
the slime that sticks
1017
01:23:27,268 --> 01:23:28,462
on filthy deeds.
1018
01:23:28,570 --> 01:23:31,232
She was too fond of her
most filthy bargain.
1019
01:23:31,373 --> 01:23:31,930
Peace.
1020
01:23:32,107 --> 01:23:33,904
- Do thy worst.
- Peace.
1021
01:23:34,342 --> 01:23:35,969
This deed of thine is no more
worthy heaven than
1022
01:23:36,177 --> 01:23:37,201
thou wast worthy her.
1023
01:23:37,379 --> 01:23:38,539
Peace, you were best.
1024
01:23:39,147 --> 01:23:43,174
O gull! O dolt! As ignorant
as dirt!
1025
01:23:43,318 --> 01:23:45,809
I'll make thee known though
i lost twenty lives.
1026
01:23:46,154 --> 01:23:48,748
Help! Help, ho, help!
1027
01:23:49,024 --> 01:23:50,992
Murder! Help, ho!
1028
01:23:51,726 --> 01:23:53,523
Disprove this villain, if thou
be'st a man.
1029
01:23:53,628 --> 01:23:55,152
He says thou told'st him that
his wife was false.
1030
01:23:55,363 --> 01:23:56,557
I know thou didst not.
1031
01:23:56,898 --> 01:23:58,763
Speak, for my heart is full.
1032
01:23:58,967 --> 01:24:00,992
I told him what i thought, and
told no more than what he
1033
01:24:01,202 --> 01:24:02,567
found himself was apt and true.
1034
01:24:02,771 --> 01:24:04,102
But did you ever tell him
she was false?
1035
01:24:04,572 --> 01:24:05,664
I did.
1036
01:24:07,008 --> 01:24:11,968
You told a lie, upon my
soul, a lie! A wicked lie!
1037
01:24:12,180 --> 01:24:14,910
Did you say with cassio?
1038
01:24:15,116 --> 01:24:15,639
With cassio, mistress.
1039
01:24:15,750 --> 01:24:16,774
Go to, charm your tongue.
1040
01:24:16,885 --> 01:24:18,079
I will not charm my tongue.
1041
01:24:18,219 --> 01:24:19,811
I am bound to speak.
1042
01:24:20,355 --> 01:24:22,983
My mistress here lies
murdered in her bed.
1043
01:24:23,224 --> 01:24:24,384
Heaven forfend!
1044
01:24:26,928 --> 01:24:29,328
Nay, stare not, masters.
1045
01:24:29,998 --> 01:24:32,330
It is true indeed.
1046
01:24:35,170 --> 01:24:37,536
Villainy, villainy, villainy!
1047
01:24:37,839 --> 01:24:40,137
I think upon it, i think i smell it.
1048
01:24:40,341 --> 01:24:43,276
O villainy! I thought so then.
1049
01:24:45,413 --> 01:24:48,075
I'll kill myself for grief.
1050
01:24:48,950 --> 01:24:49,439
What, are you mad?
1051
01:24:49,617 --> 01:24:50,641
Good gentlemen!
1052
01:24:51,019 --> 01:24:51,951
I'll charge you get your home.
1053
01:24:52,153 --> 01:24:54,314
Let me have leave to speak.
1054
01:24:55,657 --> 01:24:59,718
It is proper i obey him,
but not now.
1055
01:25:01,396 --> 01:25:05,992
Perchance, lago, i will
never go home.
1056
01:25:06,601 --> 01:25:07,397
Nay, lay thee down and roar,
for thou hast killed the sweetest
1057
01:25:10,605 --> 01:25:12,470
innocent that ever
did lift up eye.
1058
01:25:12,640 --> 01:25:13,732
O, she was foul!
1059
01:25:13,842 --> 01:25:16,470
Lago knows that she with
cassio hath the act of shame
1060
01:25:16,778 --> 01:25:18,211
a thousand times committed.
1061
01:25:18,346 --> 01:25:18,710
O heaven!
1062
01:25:18,847 --> 01:25:21,839
Cassio confessed it, and she
did gratify his amorous works
1063
01:25:22,117 --> 01:25:23,550
with that handkerchief!
1064
01:25:23,952 --> 01:25:24,577
Handkerchief!
1065
01:25:24,819 --> 01:25:27,287
- 'Twill out, 'twill out!
- Hold your peace.
1066
01:25:27,455 --> 01:25:30,322
I peace? No! I will speak as
liberal as the north!
1067
01:25:30,458 --> 01:25:31,356
Be wise.
1068
01:25:31,726 --> 01:25:37,096
Heaven! A man, devil did
them all, all, all!
1069
01:25:37,298 --> 01:25:40,358
I shame against me,
yet i'll speak.
1070
01:25:40,735 --> 01:25:43,829
Oh, thou dull moor, that
handkerchief thou speaks of
1071
01:25:44,005 --> 01:25:47,270
i found by fortune, and did
give my husband
1072
01:26:03,925 --> 01:26:09,955
she was chaste, she loved thee.
1073
01:26:15,436 --> 01:26:17,461
She loved thee.
1074
01:26:32,487 --> 01:26:35,718
Othello, did you and he
consent in cassio's death?
1075
01:26:35,823 --> 01:26:36,812
Ay.
1076
01:26:36,925 --> 01:26:39,223
Dear general, i never gave
you cause.
1077
01:26:39,527 --> 01:26:42,553
Othello, your power and
your command is taken off,
1078
01:26:43,064 --> 01:26:45,032
and cassio rules in cyprus.
1079
01:26:48,770 --> 01:26:52,706
Be not afraid though you do
see me weaponed.
1080
01:26:57,245 --> 01:27:00,112
Here is my journey's end.
1081
01:27:01,149 --> 01:27:05,210
Here is my butt, the very
seamark of my utmost sail.
1082
01:27:09,490 --> 01:27:15,918
Will you, i pray, demand that
demi-devil why he hath thus
1083
01:27:16,064 --> 01:27:17,793
ensnared my soul and body?
1084
01:27:19,400 --> 01:27:20,799
Demand me nothing.
1085
01:27:23,805 --> 01:27:25,773
What you know, you know.
1086
01:27:28,743 --> 01:27:32,736
Are there no stones in heaven
but what serves for the thunder?
1087
01:28:03,478 --> 01:28:10,441
I pray you, when you shall
these unlucky deeds relate,
1088
01:28:13,554 --> 01:28:15,044
speak of me as i am.
1089
01:28:18,026 --> 01:28:20,927
Nothing extenuate, nor set
down aught in malice.
1090
01:28:23,798 --> 01:28:32,900
Then must you speak of one that
loved not wisely, but too well.
1091
01:28:35,343 --> 01:28:38,779
Of one not easily jealous,
but being wrought,
1092
01:28:41,316 --> 01:28:49,815
perplexed in the extreme,
of one whose hand like the
1093
01:28:50,124 --> 01:28:58,293
base indian, threw a pearl
away richer than all his tribe.
1094
01:29:02,437 --> 01:29:04,496
Set you down this.
1095
01:29:05,496 --> 01:29:15,496
Downloaded From www.AllSubs.org
85258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.