All language subtitles for Opera.1987.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,998 --> 00:00:35,965 No! I can't concentrate. 2 00:00:36,000 --> 00:00:39,504 Please, maestro, i'm sorry, but I can't carry on like this. 3 00:00:40,004 --> 00:00:42,140 Let's take it from number 37. 4 00:01:11,169 --> 00:01:13,538 Oh, my god! No, no! 5 00:01:14,038 --> 00:01:17,542 Maestro, please let's take it from 6 00:01:34,692 --> 00:01:37,660 Stop! Stop! 7 00:01:37,695 --> 00:01:40,815 I can't stand it anymore! 8 00:01:41,315 --> 00:01:45,785 It's ridiculous. Poor thing. Are you hurt? 9 00:01:45,820 --> 00:01:49,323 It's ridiculous! This is Macbeth by Giuseppe Verdi! 10 00:01:49,358 --> 00:01:51,342 I've never seen such lousy direction. 11 00:01:51,377 --> 00:01:53,292 We have a problem? Yes, you! 12 00:01:53,327 --> 00:01:58,332 This isn't one of your crummy movies! Birds on stage, back projection, laser beams! 13 00:01:58,367 --> 00:02:01,300 What is this? An opera or amusement park? 14 00:02:01,335 --> 00:02:05,339 I have to sing! How can I do that with a raven on stage that hates me? 15 00:02:05,840 --> 00:02:07,807 I can't imagine why it should hate you, Mara. 16 00:02:07,842 --> 00:02:11,846 Neither can i! But it never takes its beady eyes off me. 17 00:02:11,881 --> 00:02:13,848 It shrieks, whistles, flaps its wings. 18 00:02:14,348 --> 00:02:18,317 It's deliberately destroying my performance! It's just a bird. 19 00:02:18,352 --> 00:02:21,856 Yes, and birds should be with other birds and not in the opera singingmacbeth! 20 00:02:22,106 --> 00:02:24,609 Where is my manager? 21 00:02:24,742 --> 00:02:26,994 I'm here, Mara. I am going back to the hotel. 22 00:02:27,029 --> 00:02:29,212 Come on, Mara. Please, don't be like this. 23 00:02:29,247 --> 00:02:31,714 I'll rest till 7:00. I shall be ready to sing at 8:00. 24 00:02:31,749 --> 00:02:36,254 Ready to sing, without ravens or any other nonsense. A real opera! 25 00:02:36,504 --> 00:02:38,471 What do we do now? 26 00:02:38,506 --> 00:02:40,473 Oh, carry on with the rehearsal. 27 00:02:40,508 --> 00:02:44,512 If something like this happens again, i'll take my ravens and leave. 28 00:02:44,547 --> 00:02:46,781 Okay. Maestro? Please, please. 29 00:02:46,816 --> 00:02:49,016 We'll take it from the 30 00:02:58,776 --> 00:03:02,280 Thanks to you and your so-called brilliant and original direction! 31 00:03:02,780 --> 00:03:06,033 Ladies and gentlemen, the great Mara Giacova... 32 00:03:06,068 --> 00:03:09,036 Has been knocked down by a car! 33 00:03:09,153 --> 00:03:11,656 Is she badly hurt? Call an ambulance. Hurry! 34 00:03:13,658 --> 00:03:16,160 What a disaster! What are we gonna do? 35 00:03:53,531 --> 00:03:55,533 Hello? Is that you, betty? 36 00:03:56,033 --> 00:03:59,537 Yes. Tonight you make your debut as Lady Macbeth. 37 00:03:59,572 --> 00:04:02,039 What? Are you happy? 38 00:04:02,074 --> 00:04:04,542 Who's speaking? 39 00:04:05,543 --> 00:04:09,046 Is this a joke? 40 00:04:09,081 --> 00:04:11,316 Hello? 41 00:04:11,351 --> 00:04:13,551 Hello? 42 00:05:01,732 --> 00:05:03,699 Mira! 43 00:05:03,734 --> 00:05:06,737 Come on, betty, come on. Get ready. 44 00:05:07,238 --> 00:05:09,740 In exactly one hour, you've got to be on stage. 45 00:05:09,775 --> 00:05:13,209 Mara Giacova has had an accident. Here. 46 00:05:13,244 --> 00:05:16,212 Someone already called. I thought it was a joke. 47 00:05:16,247 --> 00:05:19,750 Why are you crying? Are you scared of making your debut? 48 00:05:20,251 --> 00:05:24,255 No! But Lady Macbeth. I'm too young. My voice isn't right. 49 00:05:24,755 --> 00:05:27,223 You'll be a smash hit. 50 00:05:27,258 --> 00:05:29,725 I'm afraid I won't reach some of the notes. 51 00:05:29,760 --> 00:05:32,763 Trust me. I'm not only your agent, i'm your friend. 52 00:05:33,264 --> 00:05:36,267 I know what you're going through. Just opening-night nerves. 53 00:05:36,302 --> 00:05:39,788 Don't let them show. They're all coming to see you. 54 00:05:39,823 --> 00:05:43,274 Don't show them how "inconfident" you are, okay? 55 00:05:43,309 --> 00:05:45,241 Stop! 56 00:05:45,276 --> 00:05:47,743 Well, my dear Betty, are we ready? 57 00:05:47,778 --> 00:05:52,033 Mara's unfortunate accident is going to speed you towards your destiny. 58 00:05:52,068 --> 00:05:54,535 Tonight you will make your debut in Verdi's Macbeth. 59 00:05:54,570 --> 00:05:57,003 Do I see tears? 60 00:05:57,038 --> 00:05:59,005 Tears of happiness, I hope. 61 00:05:59,040 --> 00:06:02,043 Don't tell me you're afraid. Afraid you'll fail? 62 00:06:02,078 --> 00:06:04,010 I'm too young for the role. 63 00:06:04,045 --> 00:06:07,298 Verdi's first Lady Macbeth was only 17. 64 00:06:07,333 --> 00:06:10,551 Anyway, you know the opera by heart. 65 00:06:11,052 --> 00:06:15,056 I watched you at all rehearsals working so hard preparing yourself... 66 00:06:15,091 --> 00:06:18,059 As though you were the star and not the understudy. 67 00:06:20,561 --> 00:06:24,565 Don't worry about the orchestra. They'll only need half an hour's rehearsal. Excellent. 68 00:06:25,066 --> 00:06:27,568 Come on. Stop it! This is your big chance. 69 00:06:27,603 --> 00:06:30,036 I know. 70 00:06:30,071 --> 00:06:33,074 Think of your mother, how happy and proud she would have been... 71 00:06:33,109 --> 00:06:35,541 To see you in a great opera following her career. 72 00:06:35,576 --> 00:06:40,197 If people like you, next you'll sing in New York and Salzburg. 73 00:06:40,448 --> 00:06:42,915 What happened to Mara? 74 00:06:42,950 --> 00:06:45,918 She got hit by a car, or so I heard. 75 00:06:45,953 --> 00:06:49,457 Ah, you are listening to Prokofsky's recording of Macbeth. 76 00:06:49,957 --> 00:06:51,959 Did you know it was a production of ours? 77 00:06:51,994 --> 00:06:54,462 1975. 78 00:06:54,962 --> 00:06:57,465 It's the opera. Macbeth brings bad luck. 79 00:06:57,965 --> 00:07:02,935 What are you talking about? Everyone says it. Macbeth brings bad luck. 80 00:07:02,970 --> 00:07:06,974 It's a great opera, but I would much rather make my debut in something else. 81 00:07:07,475 --> 00:07:08,976 Don't let Patini hear you say that. It's true! 82 00:07:09,477 --> 00:07:11,979 Shut up! So you think this opera brings bad luck, hmm? 83 00:07:12,480 --> 00:07:14,482 I don't know. It's what everyone says. 84 00:07:14,517 --> 00:07:16,949 Well, i don't say it. 85 00:07:16,984 --> 00:07:20,488 Look, you have a wonderful voice, you are very beautiful, 86 00:07:20,523 --> 00:07:24,492 And you're making your debut in a great theater. 87 00:07:24,527 --> 00:07:27,960 You must make the most of this opportunity. 88 00:07:27,995 --> 00:07:30,998 It usually only happens to people in the movies, huh? 89 00:07:31,033 --> 00:07:35,002 Mm-hmm. Don't throw it away. 90 00:07:37,505 --> 00:07:40,007 Yes. 91 00:09:18,772 --> 00:09:24,028 Five, four, three, two, one, now! 92 00:09:29,033 --> 00:09:31,535 Let her through, let her through! 93 00:09:37,541 --> 00:09:39,793 There's too much smoke. 94 00:09:39,828 --> 00:09:42,046 There's too much smoke! 95 00:09:42,179 --> 00:09:44,647 Dino, cut the smoke. Cut the smoke! 96 00:09:44,682 --> 00:09:47,266 Wait a second. No! The scar should be on the other side! 97 00:09:47,301 --> 00:09:51,055 Betty goes on in another two minutes. Okay, two minutes for Betty. 98 00:09:53,557 --> 00:09:57,026 Two minutes, two. 99 00:09:57,061 --> 00:09:59,063 Oh, what are you doing? Leave it! 100 00:09:59,098 --> 00:10:01,065 Leave it! Put it in the center. 101 00:10:02,066 --> 00:10:06,570 Oh, no, no! Stop it! 102 00:10:08,072 --> 00:10:10,074 That's okay. Just go away. 103 00:10:35,599 --> 00:10:38,652 Be careful! Be careful not to ruin the costume. 104 00:13:01,545 --> 00:13:05,048 You've finally returned. 105 00:13:58,352 --> 00:14:01,320 What are you doing here? You're not allowed in here. 106 00:14:01,355 --> 00:14:05,609 This box is for stage personnel only. Come on. Let's go. 107 00:14:18,872 --> 00:14:20,874 What the hell do you- 108 00:14:36,139 --> 00:14:38,607 Stay where you are. Betty? 109 00:14:38,642 --> 00:14:41,610 - Keep your positions. - Keep going. 110 00:14:41,645 --> 00:14:45,148 It was an accident. Nothing more. Okay? 111 00:14:46,149 --> 00:14:48,652 Give it here. 112 00:14:50,153 --> 00:14:53,657 Okay, maestro. 113 00:17:00,984 --> 00:17:03,987 Well done, Betty! You're so beautiful! 114 00:17:11,495 --> 00:17:14,998 That's enough, Mara! Don't be childish. 115 00:17:15,033 --> 00:17:18,769 You're a star! You really think so? 116 00:17:18,804 --> 00:17:22,471 Bravo. You're wonderful! Wonderful! 117 00:17:22,506 --> 00:17:26,510 Betty, my sincerest compliments. You were sensational. 118 00:17:26,545 --> 00:17:29,478 Thank you. 119 00:17:29,513 --> 00:17:33,517 There'll be a first-night party later on. Thank you. 120 00:17:33,552 --> 00:17:37,521 Betty, you were magnificent. Thank you, maestro. 121 00:17:37,556 --> 00:17:40,524 Will you be at the reception? Yes. 122 00:17:41,024 --> 00:17:43,026 Marc, the press are here. 123 00:17:43,527 --> 00:17:45,529 What about the accident with the lights? 124 00:17:46,029 --> 00:17:49,282 The shouting and the screaming! What shouting and screaming? 125 00:17:49,317 --> 00:17:52,536 You didn't hear it? It came from one of the boxes. No. 126 00:17:52,571 --> 00:17:55,038 Betty? Oh, Marc! 127 00:17:55,539 --> 00:17:59,543 Marc, wasn't she great? 128 00:18:01,545 --> 00:18:06,049 I know we've had some trouble, but it's got nothing to do with Macbeth. 129 00:18:06,084 --> 00:18:09,052 The only bad luck Macbeth has brought you is fame. 130 00:18:09,087 --> 00:18:12,055 I know. My mother was a singer. 131 00:18:12,556 --> 00:18:17,060 You better run along. People will be waiting for you. 132 00:18:23,066 --> 00:18:25,569 Fantastic! 133 00:18:32,576 --> 00:18:37,581 I mean it! Betty, you were fantastic! You were great! 134 00:18:37,616 --> 00:18:40,048 I just love Verdi's music. I really do! 135 00:18:40,083 --> 00:18:43,051 Oh, god, you were wonderful. Just wonderful. 136 00:18:43,086 --> 00:18:48,225 Just that damn, damn director! I can't take him anymore. 137 00:18:54,231 --> 00:18:57,199 Giulia? 138 00:18:57,234 --> 00:18:59,236 You work here in the theater? 139 00:18:59,271 --> 00:19:02,739 Ah, no. Excuse me. 140 00:19:05,242 --> 00:19:08,245 Ahh, you're a fan of mine. Yes. 141 00:19:08,745 --> 00:19:10,497 The first. First what? 142 00:19:10,532 --> 00:19:12,214 Congratulations. Fan. 143 00:19:12,249 --> 00:19:14,716 You were wonderful. Thank you. 144 00:19:14,751 --> 00:19:18,255 Do you want an autograph? Oh, yeah. 145 00:19:18,290 --> 00:19:22,259 I'd like that. Thank you. 146 00:19:22,294 --> 00:19:25,227 Excuse me. 147 00:19:25,262 --> 00:19:27,264 What name shall i- Excuse me. 148 00:19:27,299 --> 00:19:28,730 Alan. 149 00:19:28,765 --> 00:19:31,268 Alan? Mm-Hmm. 150 00:19:33,770 --> 00:19:35,237 Thank you. 151 00:19:35,272 --> 00:19:37,739 Are you a foreigner? Oh, no. 152 00:19:37,774 --> 00:19:40,777 Everything is ready, inspector, and they're all waiting for you. 153 00:19:40,812 --> 00:19:43,780 Okay. So you are a policeman, not a fan. 154 00:19:44,281 --> 00:19:47,284 Can't a policeman be a fan? It's just- 155 00:19:47,784 --> 00:19:51,288 I'm not an expert on opera, but... 156 00:19:51,323 --> 00:19:53,790 Your voice is- 157 00:19:55,292 --> 00:19:57,294 Thanks for the autograph. 158 00:20:01,047 --> 00:20:03,550 Yes? 159 00:20:04,050 --> 00:20:06,803 Hi. What did the cop want? Hi. 160 00:20:06,838 --> 00:20:09,556 My autograph. Why is he here? 161 00:20:10,056 --> 00:20:12,023 Who knows? 162 00:20:12,058 --> 00:20:15,562 Oh, maybe because of the accident with the lights. One of the stagehands died. 163 00:20:15,929 --> 00:20:17,896 What? Yeah, it's pretty weird. 164 00:20:17,931 --> 00:20:22,901 Leave your costume there. Marc says it needs a few alterations. 165 00:20:22,936 --> 00:20:26,439 Listen. I don't want to go to the party alone. Would you feel like taking me? 166 00:20:26,474 --> 00:20:28,406 Please? Sure, i'd love to! 167 00:20:28,441 --> 00:20:30,909 I almost forgot. You were great tonight. 168 00:20:30,944 --> 00:20:33,912 And it looks like i'm the last one to congratulate you. 169 00:20:33,947 --> 00:20:38,451 So you think it would be okay if I had a kiss? Even if i'm only the stage manager? 170 00:20:38,486 --> 00:20:41,454 What do you say? 171 00:20:46,459 --> 00:20:48,927 Did you really like me? Really? 172 00:20:48,962 --> 00:20:51,930 Like you? I loved you! 173 00:20:51,965 --> 00:20:55,468 From the great Mara Giacova. 174 00:20:56,970 --> 00:20:59,472 With her best wishes. Thank you. 175 00:21:01,975 --> 00:21:04,978 Hmm. 176 00:21:05,362 --> 00:21:09,866 The great Mara Giacova can say she was literally struck by the curse of Macbeth. 177 00:21:13,486 --> 00:21:15,989 "Good luck, little snake." 178 00:21:16,239 --> 00:21:19,492 Ooh, you can certainly feel her sting there! 179 00:21:19,527 --> 00:21:21,628 Looks expensive. 180 00:21:24,497 --> 00:21:27,500 Ohh! 181 00:21:27,751 --> 00:21:30,253 Whew! 182 00:21:32,756 --> 00:21:34,758 What do you think it is? 183 00:21:35,258 --> 00:21:37,260 Who knows? 184 00:21:37,295 --> 00:21:39,227 Frog slime? 185 00:21:39,262 --> 00:21:42,265 Acid? Poison? 186 00:21:52,776 --> 00:21:55,278 Hey, what's wrong? What's wrong? 187 00:21:59,783 --> 00:22:01,284 You idiot! 188 00:22:03,787 --> 00:22:07,791 Yuck! Ginseng! Giacova would bathe in that stuff! 189 00:27:54,971 --> 00:27:58,474 Filthy damn birds! 190 00:28:30,256 --> 00:28:33,725 I'm sorry, I can't. It's not your fault. 191 00:28:33,760 --> 00:28:37,228 I'm a disaster in bed. I don't know why. I'm sorry. 192 00:28:37,263 --> 00:28:41,232 According to the legend, opera singers are incredibly horny. 193 00:28:41,267 --> 00:28:45,772 You know, really. They say they make love before they go out on stage. 194 00:28:45,807 --> 00:28:49,776 That way it sort of... relaxes their voice. 195 00:28:49,811 --> 00:28:51,778 You know, sweetens it up a little. 196 00:28:52,278 --> 00:28:56,282 Either i'm a lousy opera singer or- 197 00:28:56,317 --> 00:28:58,249 Have I offended you? No. 198 00:28:58,284 --> 00:29:02,754 Well, I mean... now that you're famous, 199 00:29:02,789 --> 00:29:06,292 It seems like things are a little bit different between us. 200 00:29:06,327 --> 00:29:09,796 No, don't say that. It's not true. 201 00:29:12,799 --> 00:29:17,053 What a place! It looks like a museum. 202 00:29:17,088 --> 00:29:21,307 It sort of is. I've got a rich uncle. 203 00:29:21,557 --> 00:29:26,562 It's his place. He's stinking rich, and he lets me use it whenever I need it. 204 00:29:28,564 --> 00:29:31,067 Want some tea? Yes, please. 205 00:29:33,069 --> 00:29:36,322 All right, i've got rose, jasmine, 206 00:29:36,357 --> 00:29:38,592 Or mint. Jasmine. 207 00:29:38,627 --> 00:29:40,827 Jasmine. Okay. 208 00:29:52,338 --> 00:29:55,341 No! Mint! 209 00:31:07,413 --> 00:31:12,301 Take a good look. If you try to close your eyes, you'll tear them apart. 210 00:31:12,802 --> 00:31:15,805 So you'll just have to watch everything. 211 00:31:17,306 --> 00:31:20,309 Betty! 212 00:31:20,810 --> 00:31:24,313 Why did you lock it? Are you feeling okay? 213 00:31:24,814 --> 00:31:27,316 No, no! 214 00:31:39,579 --> 00:31:41,581 What the hell is going on? 215 00:32:47,146 --> 00:32:52,151 It's not true you're frigid. You're a bitch in heat. 216 00:34:01,921 --> 00:34:05,424 Hello? There's been a murder. 217 00:34:05,459 --> 00:34:08,928 At 66 Viale Pegaso. 218 00:34:10,429 --> 00:34:12,932 Who's speaking? 219 00:34:43,462 --> 00:34:46,931 My god! Look what success has done to you! 220 00:34:46,966 --> 00:34:50,469 Come on. I'm gonna get the papers. I want to read the reviews. 221 00:34:52,471 --> 00:34:53,973 Well! 222 00:34:57,476 --> 00:34:59,979 Something wrong with your eyes? 223 00:35:00,014 --> 00:35:02,446 Stage lights? Yes. 224 00:35:02,481 --> 00:35:04,983 The lights. What lights? 225 00:35:05,018 --> 00:35:07,451 Okay, it wasn't the lights. 226 00:35:07,486 --> 00:35:09,488 How do you turn on the heating? 227 00:35:09,523 --> 00:35:12,491 Here, here. Thanks. 228 00:35:20,382 --> 00:35:24,136 - That bad, was it? - I can't tell you. 229 00:35:25,638 --> 00:35:28,641 It was so- I can't tell you. 230 00:35:28,676 --> 00:35:30,643 Trouble in love? 231 00:35:30,678 --> 00:35:33,145 Love? 232 00:35:33,646 --> 00:35:35,613 What love? 233 00:35:35,648 --> 00:35:40,653 Whenever a woman has a problem, men always presume it's love. 234 00:35:40,688 --> 00:35:42,620 You sopranos are famous for- 235 00:35:42,655 --> 00:35:45,623 - Whoring around? - Now, wait a minute- 236 00:35:45,658 --> 00:35:50,663 Look, i've already heard that story tonight. 237 00:35:50,698 --> 00:35:53,130 Some people think that we make love... 238 00:35:53,165 --> 00:35:57,134 Just before going on stage to improve the voice. 239 00:35:57,169 --> 00:36:01,674 Wrong. As far as I am concerned, anyway, totally wrong. 240 00:36:01,709 --> 00:36:04,176 You mean, you've never made love? 241 00:36:04,211 --> 00:36:06,178 Of course I have. 242 00:36:08,180 --> 00:36:11,684 It's just- It's never worked. 243 00:36:13,686 --> 00:36:18,155 Anyway, you also work in movies, 244 00:36:18,190 --> 00:36:21,193 And you movie people are legendary when it comes to- 245 00:36:21,228 --> 00:36:23,661 That's true. 246 00:36:23,696 --> 00:36:26,198 I always jerk off before I shoot a scene. 247 00:36:29,702 --> 00:36:33,205 Come on. You have to talk about it sooner or later. 248 00:36:52,758 --> 00:36:56,262 And then I ran away, and that's when I found you. 249 00:36:59,265 --> 00:37:03,269 The strangest thing about what happened tonight- 250 00:37:03,304 --> 00:37:06,737 All the terrible things i saw... 251 00:37:06,772 --> 00:37:11,277 Are from a nightmare i used to have as a child. 252 00:37:13,279 --> 00:37:17,416 I used to dream of a man wearing a black hood. 253 00:37:18,667 --> 00:37:21,252 Tonight I saw that same hood. 254 00:37:21,287 --> 00:37:23,672 - You said you called the police. - Yes. 255 00:37:24,173 --> 00:37:28,642 Did you give your name? No. 256 00:37:28,677 --> 00:37:33,682 Told me everything? About what happened tonight? Yes. 257 00:37:33,717 --> 00:37:36,185 Why? There's more, right? 258 00:37:39,188 --> 00:37:41,190 Ah- 259 00:37:49,198 --> 00:37:51,200 I'll check the other rooms. 260 00:38:01,961 --> 00:38:05,965 - Have you got a boyfriend? - No. 261 00:38:06,000 --> 00:38:09,969 Someone who might get jealous? No. 262 00:38:10,085 --> 00:38:14,340 - Not that I know of. Why? - There's someone watching your windows with binoculars. 263 00:38:14,375 --> 00:38:17,092 Where? Come and see. 264 00:38:20,846 --> 00:38:22,348 Ah, he's gone. 265 00:38:22,848 --> 00:38:25,351 He was there, under the street lamp. 266 00:38:48,874 --> 00:38:51,842 I could stay if you want me to. 267 00:38:51,877 --> 00:38:54,880 Don't you have someone waiting for you? 268 00:38:54,915 --> 00:38:57,348 Yes. 269 00:38:57,383 --> 00:39:01,387 She's probably having a fit because you're not home yet. 270 00:39:02,388 --> 00:39:04,890 I'll lock myself in. Don't worry. 271 00:39:05,140 --> 00:39:07,608 Make sure you lock all the windows. 272 00:39:07,643 --> 00:39:12,648 I'll look around in the street. If i see anything suspicious, i'll phone you. 273 00:39:12,683 --> 00:39:16,151 If not, see you tomorrow. 274 00:39:17,152 --> 00:39:19,655 What is it? 275 00:39:21,657 --> 00:39:25,160 There is someone out there. 276 00:39:25,195 --> 00:39:28,629 A woman and- 277 00:39:28,664 --> 00:39:34,169 Who's there? Who are you? Who do you think I am? 278 00:39:34,204 --> 00:39:36,171 I live here. I'm one of your neighbors. 279 00:39:36,672 --> 00:39:39,174 Who was that man? Was he looking for me? 280 00:39:39,209 --> 00:39:41,677 No. It's nothing. 281 00:39:42,177 --> 00:39:45,681 I told you, nothing! 282 00:39:46,682 --> 00:39:49,184 Who do you think she is? 283 00:39:49,219 --> 00:39:51,687 A neighbor, like she said. 284 00:40:09,204 --> 00:40:11,206 Put the chain on. All right. 285 00:40:11,707 --> 00:40:14,209 Don't want to lose another star. 286 00:41:42,681 --> 00:41:45,183 Who is it? 287 00:41:45,218 --> 00:41:47,686 Who's there? 288 00:41:51,690 --> 00:41:54,193 Who's there? 289 00:41:56,812 --> 00:41:59,780 Hello? 290 00:41:59,815 --> 00:42:02,317 Is that you, marc? 291 00:42:03,819 --> 00:42:06,822 Marc? Is that you? 292 00:42:15,330 --> 00:42:19,084 Oh, my god! Why did I sing that role? 293 00:42:19,119 --> 00:42:22,838 I shouldn't have. I shouldn't have! 294 00:42:25,340 --> 00:42:28,343 It was my fault. 295 00:42:31,346 --> 00:42:33,849 Why, why did I do it? 296 00:42:47,496 --> 00:42:50,499 Don't cry, betty. Don't cry. 297 00:42:50,616 --> 00:42:53,083 "Stormy reception formacbeth." 298 00:42:53,118 --> 00:42:55,586 "Brilliant debut by a young singer... 299 00:42:55,621 --> 00:42:58,624 Who at the last moment substituted Mara Giacova." 300 00:42:59,124 --> 00:43:01,126 "Revolutionary but crazy sets." 301 00:43:01,627 --> 00:43:03,128 "Doubts regarding the direction." 302 00:43:03,629 --> 00:43:07,516 Go back to horror films. Forget opera." 303 00:43:08,016 --> 00:43:10,519 - Ha! - Ha. They're pulling you to pieces. 304 00:43:10,554 --> 00:43:13,021 At least it's only on paper. 305 00:43:13,522 --> 00:43:15,489 And she, a total unknown, 306 00:43:15,524 --> 00:43:18,992 Gets nothing but praise. Well, she was very good. 307 00:43:19,027 --> 00:43:23,532 Last time, when they lauded Cecilia Gasti and blasted your direction Ofrigoletto, 308 00:43:23,567 --> 00:43:27,035 You were very pissed off, but not this time. 309 00:43:27,070 --> 00:43:29,503 How come? 310 00:43:29,538 --> 00:43:34,042 You want to take the girl to bed, don't you? 311 00:43:34,543 --> 00:43:36,510 Listen. To be here with you this evening, 312 00:43:36,545 --> 00:43:41,049 I took two flights and turned down a fashion show. 313 00:43:48,473 --> 00:43:52,978 Fragments of the same feathers mixed with traces of blood... 314 00:43:53,013 --> 00:43:56,982 Were found on a carpet in Stefano Brini's apartment. 315 00:43:57,017 --> 00:43:59,449 Ah, who was he? Your- 316 00:43:59,484 --> 00:44:04,489 Stage manager. Ah, yes. Stage manager. 317 00:44:05,991 --> 00:44:08,994 Killed, or rather... butchered last night, 318 00:44:09,029 --> 00:44:11,997 Between 1:00 and 2:00. 319 00:44:13,498 --> 00:44:17,968 Who saw him last? Hmm? 320 00:44:18,003 --> 00:44:21,006 Well, there was a first-night party. 321 00:44:21,506 --> 00:44:23,473 Oh. Did he leave alone? 322 00:44:23,508 --> 00:44:26,011 I really don't know. I wasn't there. 323 00:44:26,128 --> 00:44:28,130 I see. Then who did go to the party? 324 00:44:28,630 --> 00:44:31,133 Did you? Yes, I did. 325 00:44:31,383 --> 00:44:36,888 - What time did he leave? - I think he left with betty, our singer. 326 00:44:37,389 --> 00:44:39,856 Is betty here? No, but she will be soon. 327 00:44:39,891 --> 00:44:42,894 We have to rehearse. If there's nothing else - I'm not finished. 328 00:44:44,896 --> 00:44:47,899 You're mauricio, right? The one responsible for the ravens. 329 00:44:47,934 --> 00:44:50,902 Yes. How many were killed? 330 00:44:51,036 --> 00:44:54,039 Three. Inspector, I think i know who killed the ravens. 331 00:44:54,074 --> 00:44:56,006 Who? Mara Giacova. She hated them. 332 00:44:56,041 --> 00:45:00,545 No, no, no. What are you talking about? Don't be ridiculous. 333 00:45:00,580 --> 00:45:04,631 Ravens are very vindictive. They don't forget. 334 00:45:04,666 --> 00:45:08,420 They remember for years and years, and at the right moment, zap! 335 00:45:08,455 --> 00:45:12,174 This production of Macbeth has been hit by so much bad luck... 336 00:45:12,209 --> 00:45:15,945 And so many coincidences, it staggers the imagination. 337 00:45:15,980 --> 00:45:19,681 I don't want you to think i'm a superstitious type, 338 00:45:19,716 --> 00:45:22,567 But it's Macbeth that brings bad luck. 339 00:45:22,602 --> 00:45:24,069 Everyone knows that. 340 00:45:24,569 --> 00:45:27,537 I could tell you about dozens of strange incidents. 341 00:45:27,572 --> 00:45:31,576 A lot of people seriously believe the opera to be cursed. 342 00:45:33,328 --> 00:45:37,833 I've seen a lot of your movies. Yes, you're really an expert in this field. 343 00:45:37,949 --> 00:45:40,417 I'd be very interested to know your opinion. 344 00:45:40,452 --> 00:45:44,456 I think it's unwise to use movies as a guide for reality, don't you, inspector? 345 00:45:44,491 --> 00:45:46,807 Depends what you mean by reality. 346 00:45:46,842 --> 00:45:48,809 Excuse me, but i've got to fix this dress. 347 00:45:48,844 --> 00:45:52,347 The next performance is the day after tomorrow, and i've only got two hands. 348 00:45:52,382 --> 00:45:56,351 Even with ten hands, the costumes would still be a pile of shit. 349 00:45:56,386 --> 00:45:58,819 What? 350 00:45:58,854 --> 00:46:01,321 All right, mr. genius director! 351 00:46:01,356 --> 00:46:03,608 I'd put most of the blame for what's happening... 352 00:46:03,643 --> 00:46:05,826 On our fancy-pants, whimsical director here... 353 00:46:05,861 --> 00:46:08,980 Who thinks Verdi was a twit and Shakespeare a total asshole. 354 00:46:09,481 --> 00:46:13,618 I'll fix the dress, all right, but not for you, mr. director! For Giuseppe Verdi! 355 00:46:13,735 --> 00:46:16,238 Come on, Marion. Let's get out of here. 356 00:46:21,243 --> 00:46:24,746 All this turns you on, doesn't it? What are you talking about? 357 00:46:24,781 --> 00:46:27,214 You're a sadist. Oh, really? 358 00:46:27,249 --> 00:46:29,751 Everyone I know who knows you says the same thing. 359 00:46:30,252 --> 00:46:33,138 That must be very boring for you. 360 00:46:55,160 --> 00:46:58,663 Giulia? 361 00:46:59,164 --> 00:47:01,631 Oh, just the person i wanted to see. 362 00:47:01,666 --> 00:47:04,169 What's happened to my costume? Look at this mess. 363 00:47:04,286 --> 00:47:07,289 Someone tore it apart. Who could have done it? 364 00:47:07,789 --> 00:47:10,292 Someone who doesn't like the opera, or that asshole Marc's version of it. 365 00:47:10,792 --> 00:47:13,795 This time our director OD'd on weird. 366 00:47:13,830 --> 00:47:15,762 It isn't like the movies. 367 00:47:15,797 --> 00:47:18,800 There, when you come up with something original, everyone congratulates you. 368 00:47:18,835 --> 00:47:22,804 Oh! Oh, god! 369 00:47:23,305 --> 00:47:25,807 God, what a mess! Somehow it's gotta be mended. 370 00:47:26,308 --> 00:47:29,060 And since they didn't call in the dressmaker, it's up to me. 371 00:47:29,095 --> 00:47:31,813 I'm sorry. You'll have to try it on again once i've finished. 372 00:47:32,314 --> 00:47:34,316 Mm-Hmm. 373 00:47:35,817 --> 00:47:39,821 We're lucky, though. Most of this junk jewelry's still intact. 374 00:47:39,856 --> 00:47:43,325 Listen, Giulia, i'll be back in a minute. Okay. 375 00:48:04,846 --> 00:48:06,813 Mira, I must see you. I'm frantic. 376 00:48:06,848 --> 00:48:10,352 Me too. My phone hasn't stopped ringing. Everybody wants you. 377 00:48:10,852 --> 00:48:13,355 Everybody! Rome, Vienna, Paris! 378 00:48:13,488 --> 00:48:17,742 That's wonderful, but I have to talk to you about something else. 379 00:48:17,777 --> 00:48:20,996 Something really serious. There's a maniac who's after me. 380 00:48:21,112 --> 00:48:24,115 I need your advice on what to do. I'll give it to you now. 381 00:48:24,366 --> 00:48:26,368 Go to the police. No, I can't. 382 00:48:26,751 --> 00:48:29,754 I'm in terrible trouble, and I don't know what to do. 383 00:48:30,255 --> 00:48:32,257 I must see you. I must! 384 00:48:32,624 --> 00:48:34,626 Yeah, all right. I'll come by this evening. 385 00:48:34,661 --> 00:48:37,779 Betty, what have you done? 386 00:49:10,545 --> 00:49:13,048 Betty? 387 00:49:13,298 --> 00:49:15,800 That you? 388 00:49:28,680 --> 00:49:31,566 Who's there? 389 00:50:09,354 --> 00:50:12,357 'Tis you. Come here, look. Come. 390 00:50:12,607 --> 00:50:14,574 Hey, look what I found. 391 00:50:14,609 --> 00:50:19,114 What about it? It's gold! I never sewed any real gold on this thing. 392 00:50:19,149 --> 00:50:22,617 It's yours. No, I never saw it before. 393 00:50:24,119 --> 00:50:27,122 How did it get on my costume? Don't know. 394 00:50:27,372 --> 00:50:31,376 Maybe whoever ripped up the dress, dropped it. 395 00:50:31,493 --> 00:50:32,994 Give me that. 396 00:50:33,128 --> 00:50:37,132 It looks like there's a date on it... 397 00:50:37,499 --> 00:50:39,466 And an inscription. A name? Let me see. 398 00:50:39,501 --> 00:50:43,505 Oh, the writing's tiny. The letters are almost faded away. 399 00:50:43,540 --> 00:50:47,509 I've got a magnifying glass somewhere. I'm sure I have. 400 00:50:47,544 --> 00:50:50,011 It should be in- 401 00:50:50,046 --> 00:50:52,013 Damn! 402 00:50:55,650 --> 00:50:58,153 It should be here. 403 00:51:04,159 --> 00:51:06,661 Any luck? No! 404 00:51:08,163 --> 00:51:11,166 Where did I see it? I'm positive I saw it. 405 00:51:11,666 --> 00:51:14,134 Oh, wait. 406 00:51:14,169 --> 00:51:16,671 It is in here. 407 00:51:18,173 --> 00:51:21,176 Oh, where is it? 408 00:51:24,179 --> 00:51:28,683 What happened? Betty? I'm all right. Don't worry. 409 00:51:29,184 --> 00:51:32,687 It's gotta be in here, because I saw it in a drawer. 410 00:51:39,694 --> 00:51:43,698 Hey, listen, you keep on looking here. I'll check the ironing room. 411 00:52:08,339 --> 00:52:10,341 I found it! 412 00:52:14,729 --> 00:52:17,697 I found it. 413 00:52:17,732 --> 00:52:19,734 You enjoyed it last night, you whore. 414 00:52:20,235 --> 00:52:22,704 You opera singers are all whores. 415 00:52:37,368 --> 00:52:39,504 There's a date. 416 00:52:46,377 --> 00:52:49,380 It's an anniversary, i guess. 417 00:52:54,769 --> 00:52:56,771 Where have you- 418 00:52:59,140 --> 00:53:01,893 Oh, my god! 419 00:53:26,301 --> 00:53:30,805 Here. Is this what you want? 420 00:53:30,840 --> 00:53:33,308 Is this what you want? 421 00:53:33,808 --> 00:53:36,811 Here. Have it! 422 00:53:51,576 --> 00:53:54,078 You bastard! 423 00:54:13,598 --> 00:54:15,600 No, no! 424 00:54:26,945 --> 00:54:29,447 It's, it's- 425 00:56:50,254 --> 00:56:52,256 I'm gonna take you whenever. 426 00:56:52,507 --> 00:56:56,127 Whenever I want! 427 00:58:33,474 --> 00:58:35,977 Hi there. Hi. 428 00:58:45,119 --> 00:58:48,372 Let go of me! Leave me alone! 429 00:58:48,873 --> 00:58:51,375 These marks- Who did this to you? 430 00:58:53,377 --> 00:58:56,881 Is this another manifestation of the curse of Macbeth? 431 00:58:56,916 --> 00:58:59,401 Or did it happen last night? 432 00:58:59,436 --> 00:59:01,886 So it did happen last night. 433 00:59:01,921 --> 00:59:03,853 Yes! 434 00:59:03,888 --> 00:59:06,390 Why didn't you tell me? 435 00:59:08,893 --> 00:59:11,861 Because... 436 00:59:11,896 --> 00:59:15,900 It was worse than anything i could ever have imagined. 437 00:59:15,935 --> 00:59:19,904 I just wanted to forget, cancel it from my mind. 438 00:59:21,906 --> 00:59:23,908 Not see anything. 439 00:59:24,408 --> 00:59:26,410 Not feel anything. 440 00:59:27,411 --> 00:59:30,915 Not think anything! I just wanted to get away! 441 00:59:30,950 --> 00:59:32,917 I understand what you're saying. 442 00:59:33,417 --> 00:59:37,386 Listen, i'm here to help you, not to persecute you. 443 00:59:37,421 --> 00:59:41,425 And I promise, we'll do everything we can to catch this man, 444 00:59:41,460 --> 00:59:44,428 But I need your collaboration. 445 00:59:48,432 --> 00:59:51,435 I don't know what he looks like. 446 00:59:54,438 --> 00:59:57,191 He ties me up. 447 00:59:57,226 --> 00:59:59,909 Touches me. 448 00:59:59,944 --> 01:00:05,449 Makes me watch. But he never lets me see his face. 449 01:00:10,571 --> 01:00:13,074 This afternoon... 450 01:00:13,574 --> 01:00:17,078 At the theater, he killed Giulia, the wardrobe mistress. 451 01:00:17,113 --> 01:00:21,547 Christ! I'd better get over there. No, please! 452 01:00:21,582 --> 01:00:25,586 Don't worry. We'll get to the bottom of this. I'll be back. 453 01:00:26,087 --> 01:00:30,091 Don't leave me alone. I'm afraid. 454 01:00:31,592 --> 01:00:33,559 All right. Calm down. 455 01:00:33,594 --> 01:00:37,348 Now, go upstairs and lock yourself in. 456 01:00:37,383 --> 01:00:41,102 Wait for my assistant, Daniele Soave. 457 01:00:41,137 --> 01:00:43,104 All right. 458 01:00:45,990 --> 01:00:49,360 Remember, Daniele Soave. 459 01:01:10,381 --> 01:01:12,348 Who is it? This is Daniele Soave. 460 01:01:12,383 --> 01:01:16,387 Did the inspector tell you that i'd be coming? Yes, he did. 461 01:01:40,161 --> 01:01:42,163 Good evening. May I come in? 462 01:01:43,664 --> 01:01:45,631 Yes, of course, please. 463 01:01:45,666 --> 01:01:48,669 Don't worry about me. My eyes hurt, so I put some drops in them. 464 01:01:48,919 --> 01:01:50,921 It's okay if I take a look around? 465 01:01:51,422 --> 01:01:53,924 Yeah, go ahead. 466 01:01:56,427 --> 01:02:00,431 Just give me a minute, and i'll be right with you. 467 01:02:00,466 --> 01:02:03,818 Are you nervous? A little. 468 01:02:04,318 --> 01:02:06,821 No, a lot. Well, i'm here now, so you can relax. 469 01:02:07,321 --> 01:02:10,825 I will. Thank you. I have a great system for relaxing. 470 01:02:24,088 --> 01:02:27,958 You are feeling very calm. 471 01:02:27,993 --> 01:02:30,961 Calm and relaxed. 472 01:02:31,962 --> 01:02:36,967 Concentrate only on the music. Only on the music. 473 01:02:38,469 --> 01:02:42,473 Breathe deeply. 474 01:02:43,474 --> 01:02:45,601 One, 475 01:02:45,636 --> 01:02:47,693 Two, 476 01:02:47,728 --> 01:02:51,232 Three, four. 477 01:02:51,482 --> 01:02:53,984 Did you call, miss? No. 478 01:02:54,485 --> 01:02:57,438 I'm listening to a tape. Oh. Well, if you need me. 479 01:03:25,149 --> 01:03:28,903 I'll get it. 480 01:03:30,404 --> 01:03:32,773 You expecting someone? 481 01:03:33,274 --> 01:03:36,277 Yes, a friend. Check who it is before opening the door. 482 01:03:36,777 --> 01:03:40,781 Of course, but I know it's her. 483 01:03:42,783 --> 01:03:45,286 Is that you, Mira? 484 01:03:47,788 --> 01:03:50,291 It's her. 485 01:03:54,295 --> 01:03:56,797 I read the papers. How terrible! 486 01:03:57,298 --> 01:03:59,800 And getting worse. Keep your voice down. 487 01:03:59,835 --> 01:04:02,303 Is someone here? Yes! Vienna and Paris! 488 01:04:02,436 --> 01:04:06,190 Mira, the killer killed again this afternoon. 489 01:04:06,225 --> 01:04:09,944 Giulia, the wardrobe mistress. I was there. 490 01:04:10,444 --> 01:04:14,064 Now I understand why the police are keeping an eye on you. Who told you that? 491 01:04:14,099 --> 01:04:16,567 What? That the police are keeping an eye on me. 492 01:04:16,951 --> 01:04:20,955 The officer downstairs in the hall. He asked me who I was, where I was going. 493 01:04:21,455 --> 01:04:22,957 His name is... Soave. 494 01:04:23,457 --> 01:04:26,710 Daniele Soave? Yeah, that's right. 495 01:04:29,713 --> 01:04:31,715 But he's in the living room. 496 01:04:31,966 --> 01:04:34,969 Who's in the living room? You're not making sense. 497 01:04:35,004 --> 01:04:37,221 Come. 498 01:04:55,739 --> 01:04:59,208 Then who is he, Betty? I don't know. 499 01:04:59,243 --> 01:05:03,747 He could be the maniac! He's gone. He was in there! 500 01:05:03,864 --> 01:05:07,368 Call the police. The phone's over there. 501 01:05:07,403 --> 01:05:10,388 I'm too scared to go in. 502 01:05:10,423 --> 01:05:13,374 He may be hiding. Wait! 503 01:05:16,010 --> 01:05:19,013 Let's get out of here. 504 01:05:23,017 --> 01:05:27,521 Wait. What if this one is real, and the one downstairs is the maniac? 505 01:05:28,022 --> 01:05:31,525 We'll walk right into him. And what if it's the other way around? 506 01:05:31,560 --> 01:05:34,493 I do not desire to find out either way. 507 01:05:34,528 --> 01:05:38,032 You're right. I didn't even get a good look at him. 508 01:05:38,067 --> 01:05:40,499 Oh, no! 509 01:05:40,534 --> 01:05:44,538 The kitchen! It's a heavy door. 510 01:05:49,543 --> 01:05:53,047 The knives! We can defend ourselves. 511 01:05:58,052 --> 01:06:00,519 I got one. 512 01:06:00,554 --> 01:06:04,058 I'd like to see him get in here now. 513 01:06:04,093 --> 01:06:06,025 We can always scream. 514 01:06:06,060 --> 01:06:09,028 You're a singer. You could scream the roof off! 515 01:06:09,063 --> 01:06:13,567 This building is ancient. The walls are three feet thick. No one will hear a thing. 516 01:06:40,594 --> 01:06:42,096 Yes? 517 01:06:46,600 --> 01:06:49,603 Right. All right, right away. 518 01:07:29,927 --> 01:07:33,931 Open this door! It's me, Daniele Soave. He's not there! 519 01:07:33,966 --> 01:07:36,433 Come on, open it. The maniac's in the apartment! 520 01:07:36,468 --> 01:07:38,435 Quickly! 521 01:07:38,685 --> 01:07:41,438 Why should I trust you? You could be the maniac. 522 01:07:41,473 --> 01:07:44,834 I'm a cop, damn it. I'll show you my identification. 523 01:07:44,869 --> 01:07:48,195 Here. Look, can you see it? No. No, I can't. 524 01:07:48,445 --> 01:07:52,449 - Wait. Now you can see it. - Anyone can get one. It's a fake. 525 01:07:52,484 --> 01:07:56,418 No. Come on. Let me in. 526 01:07:56,453 --> 01:07:58,921 No, you're fooling me. Go away! 527 01:07:58,956 --> 01:08:02,459 Go away! Look, my gun. It's police issue. 528 01:08:02,494 --> 01:08:05,963 I've seen you before. I know you. Please! 529 01:08:07,965 --> 01:08:11,468 No, not the gun! I want to see your face again! 530 01:08:48,755 --> 01:08:53,260 Come on, betty. You may as well open the door now. 531 01:08:53,295 --> 01:08:55,762 One way or another, i'm coming in! 532 01:08:56,263 --> 01:08:59,516 Betty! You bastard! 533 01:08:59,551 --> 01:09:02,734 Son of a bitch! 534 01:09:02,769 --> 01:09:05,772 You're not going to get me! You're not! 535 01:09:08,275 --> 01:09:11,278 I'll kill you! 536 01:09:30,464 --> 01:09:34,101 You are feeling very calm. 537 01:09:34,601 --> 01:09:38,105 Calm and relaxed. 538 01:09:38,605 --> 01:09:42,609 Concentrate only on the music. 539 01:09:42,644 --> 01:09:45,612 Breathe deeply. 540 01:09:47,114 --> 01:09:50,617 One, two, three, 541 01:09:50,652 --> 01:09:52,736 Four. 542 01:12:31,194 --> 01:12:34,162 Daniele Soave. 543 01:12:34,197 --> 01:12:36,700 So he was the policeman. 544 01:13:28,869 --> 01:13:33,338 Betty! Betty! Come on. Come on! 545 01:13:33,373 --> 01:13:37,377 Quickly! Quickly, climb up here. Quickly! 546 01:13:37,412 --> 01:13:39,880 Quickly. Come on! 547 01:13:48,522 --> 01:13:52,025 Where does this lead to? To my apartment. 548 01:13:55,529 --> 01:13:57,030 What were you doing in here? 549 01:13:57,531 --> 01:14:02,536 I discovered it. It's the old air-conditioning system. 550 01:14:02,571 --> 01:14:05,038 I can get to any apartment i want. 551 01:14:05,539 --> 01:14:08,792 Are you angry? No, of course not. 552 01:14:08,827 --> 01:14:12,045 This apartment is empty. 553 01:14:12,546 --> 01:14:15,298 I watch you all the time. Really? 554 01:14:15,333 --> 01:14:18,016 Yes. I like it when you sing. 555 01:14:18,051 --> 01:14:21,054 You have a beautiful voice. Thank you. 556 01:14:29,679 --> 01:14:33,648 I watched that person trying to kill you tonight. 557 01:14:33,683 --> 01:14:37,187 - Why do you come up here? - To get away when my parents fight. 558 01:14:37,222 --> 01:14:40,690 - So they hit each other. - Mm-hmm. 559 01:14:45,695 --> 01:14:47,697 Here we are. 560 01:16:17,037 --> 01:16:20,540 He's gone. You are very clever. 561 01:16:22,042 --> 01:16:25,545 You're the clever one. You saved my life. 562 01:16:31,935 --> 01:16:34,402 Alma? 563 01:16:34,437 --> 01:16:38,441 Alma! It's my mother. 564 01:16:42,946 --> 01:16:45,698 Who are you? What are you doing here? 565 01:16:45,733 --> 01:16:48,416 Oh, it's you! Mom, this is Betty. 566 01:16:48,451 --> 01:16:50,954 - Do you remember me? - No, I don't remember you. 567 01:16:50,989 --> 01:16:53,957 Last night. You were outside my apartment. 568 01:16:53,992 --> 01:16:56,424 All right, you didn't see me. 569 01:16:56,459 --> 01:16:58,927 Listen, something terrible has happened. 570 01:16:58,962 --> 01:17:01,464 Yeah, you coming in here. Did you let her in, Alma? 571 01:17:01,965 --> 01:17:03,932 - Yes, she did. - She's my friend. 572 01:17:03,967 --> 01:17:06,469 - I have to call the police. - Get out of here. 573 01:17:08,221 --> 01:17:09,723 But she's my friend. I don't care- 574 01:17:10,223 --> 01:17:12,225 Please, where's the phone? Did you hear me? 575 01:17:12,342 --> 01:17:15,228 Get out! 576 01:17:15,729 --> 01:17:18,732 All right, i'm going. But you call the police. 577 01:17:18,848 --> 01:17:22,317 You're so filthy! Disgusting! 578 01:17:22,352 --> 01:17:24,854 You're disgusting! You're always naked! 579 01:17:24,889 --> 01:17:26,856 That's enough! Go to your room. 580 01:19:34,117 --> 01:19:36,584 What are you doing here? 581 01:19:36,619 --> 01:19:39,087 Marc, did you hear what happened? 582 01:19:39,122 --> 01:19:42,625 Yes. I phoned your apartment. I spoke to a policeman. 583 01:19:42,660 --> 01:19:45,896 I didn't think you'd come here. 584 01:19:45,931 --> 01:19:49,097 I just wanted to run, hide. 585 01:19:49,132 --> 01:19:53,636 Everywhere scares me, except here. 586 01:19:53,671 --> 01:19:56,139 I feel safe here. 587 01:19:57,140 --> 01:20:00,143 I'll sleep in my dressing room. Oh, Betty? 588 01:20:02,145 --> 01:20:04,647 There's going to be a lot of noise. 589 01:20:04,682 --> 01:20:07,115 The stagehands are working. 590 01:20:07,150 --> 01:20:09,617 I've made a change in the show. What change? 591 01:20:09,652 --> 01:20:13,656 I don't want you to worry, but i've thought of a way to identify the killer. 592 01:20:13,773 --> 01:20:16,776 I don't know why i didn't think of it before. 593 01:20:16,811 --> 01:20:19,279 We have an eyewitness. 594 01:20:19,779 --> 01:20:23,783 And if the maniac's in the audience tomorrow night, 595 01:20:23,818 --> 01:20:26,286 I've got him! 596 01:20:28,288 --> 01:20:30,790 What if he doesn't come? 597 01:20:30,825 --> 01:20:32,792 Oh, he'll come. 598 01:20:36,296 --> 01:20:39,799 I'm so tired. I just want to sleep. 599 01:20:39,834 --> 01:20:41,801 "To sleep- 600 01:20:43,303 --> 01:20:45,805 "Perchance to dream. 601 01:20:46,306 --> 01:20:47,807 "Aye, there's the rub, 602 01:20:48,308 --> 01:20:51,311 "For in that sleep of death what dreams may come... 603 01:20:51,346 --> 01:20:53,313 "When we have shuffled off this mortal coil... 604 01:20:53,813 --> 01:20:56,449 Must give us pause." 605 01:22:10,523 --> 01:22:12,525 Ahh. 606 01:22:43,006 --> 01:22:45,008 Is that you, mommy? 607 01:22:59,155 --> 01:23:04,160 I just had the same nightmare that i used to have when I was a child, 608 01:23:04,195 --> 01:23:07,139 But I can't decide whether it's just a dream... 609 01:23:07,174 --> 01:23:10,083 Or the memory of something that really happened. 610 01:24:09,592 --> 01:24:12,595 What do you think of it? 611 01:24:17,600 --> 01:24:21,988 Relax, everything's fine. Don't worry. We'll get him. 612 01:24:22,023 --> 01:24:24,455 But when? Any time now. 613 01:24:24,490 --> 01:24:26,992 Five. Six. Seven. 614 01:24:27,027 --> 01:24:29,460 Any time now. Ten. 615 01:24:29,495 --> 01:24:32,498 Eleven. Twelve. Thirteen. 616 01:24:32,999 --> 01:24:35,501 Fourteen. Fifteen. Sixteen. 617 01:24:35,618 --> 01:24:38,121 Seventeen. Eighteen. Nineteen. 618 01:24:38,156 --> 01:24:40,123 Twenty. Go. 619 01:25:31,307 --> 01:25:33,426 Now! 620 01:26:12,465 --> 01:26:15,468 Is this supposed to happen? Is this part of the plot? 621 01:26:21,974 --> 01:26:24,977 It's flying above you. 622 01:28:04,210 --> 01:28:06,212 Police! 623 01:28:06,712 --> 01:28:09,582 - I told you i'd get him, didn't i? - You're a genius! 624 01:29:12,111 --> 01:29:15,614 It's the policeman. 625 01:29:17,116 --> 01:29:19,083 Extraordinary. 626 01:29:19,118 --> 01:29:21,120 Why on earth would he do it? 627 01:29:25,124 --> 01:29:28,627 Not a sound. 628 01:29:36,635 --> 01:29:39,138 Shh. 629 01:29:42,641 --> 01:29:44,643 Just like your mother. 630 01:29:45,644 --> 01:29:48,647 Your voice is the same as hers. 631 01:29:48,682 --> 01:29:50,649 Your body, even your skin. 632 01:29:51,016 --> 01:29:54,019 Oh, god. How much I loved her. 633 01:29:54,520 --> 01:29:57,022 Don't. 634 01:29:57,523 --> 01:30:00,491 I don't want to kill you. 635 01:30:00,526 --> 01:30:03,028 She taught me a cruel little game... 636 01:30:03,063 --> 01:30:05,298 Of killing and torturing. 637 01:30:05,333 --> 01:30:07,533 Only then could I have her. 638 01:30:09,535 --> 01:30:11,537 I was her slave. 639 01:30:25,601 --> 01:30:28,104 Calm down! 640 01:30:34,110 --> 01:30:36,112 No! 641 01:30:45,621 --> 01:30:47,623 Sit down. 642 01:30:54,630 --> 01:30:57,633 Shh. Come, come. 643 01:30:58,134 --> 01:31:00,136 When I saw you last night, 644 01:31:00,171 --> 01:31:02,138 I thought it was a miracle. 645 01:31:02,638 --> 01:31:04,140 Yes. 646 01:31:08,644 --> 01:31:11,147 Sit still! 647 01:31:20,156 --> 01:31:23,159 But there was something missing. 648 01:31:27,663 --> 01:31:31,667 You weren't the star like she was, so I had to get rid of Mara. 649 01:31:36,672 --> 01:31:40,926 Aah! All I wanted was your love. 650 01:31:40,961 --> 01:31:45,181 But people don't understand. 651 01:31:46,182 --> 01:31:48,184 And now it's all over. 652 01:31:56,692 --> 01:32:00,696 How could you love me, a monster? 653 01:32:04,700 --> 01:32:07,703 No! I don't want you to look at me anymore. 654 01:32:22,218 --> 01:32:25,087 It's better I die. 655 01:32:25,122 --> 01:32:27,389 Yes. 656 01:32:35,648 --> 01:32:39,652 I want to burn! No one will ever find me. 657 01:32:43,155 --> 01:32:45,157 I'll disappear. 658 01:32:46,659 --> 01:32:49,662 No one will ever find me. 659 01:32:49,697 --> 01:32:51,780 No. 660 01:33:00,923 --> 01:33:03,926 Smell it? Gasoline. 661 01:33:19,441 --> 01:33:21,443 Are you afraid? 662 01:33:21,944 --> 01:33:23,410 I am. 663 01:33:23,445 --> 01:33:26,448 I'm afraid of pain. 664 01:33:28,951 --> 01:33:30,953 Will you help me? 665 01:33:32,321 --> 01:33:35,824 Here. Take it. 666 01:33:36,959 --> 01:33:39,461 Hold it steady. 667 01:33:42,464 --> 01:33:44,431 Good. 668 01:33:44,466 --> 01:33:48,587 Good! Hold it. Higher. 669 01:33:50,089 --> 01:33:52,091 Higher! 670 01:33:52,591 --> 01:33:56,595 To your left. To your left! 671 01:33:57,596 --> 01:33:59,563 Too far. 672 01:33:59,598 --> 01:34:04,603 Good. Now... shoot. Shoot! 673 01:34:05,988 --> 01:34:08,956 What are you waiting for? 674 01:34:08,991 --> 01:34:13,362 Haven't I hurt you enough? You want to hear more? 675 01:34:13,862 --> 01:34:17,331 I strangled your mother. She was too greedy. 676 01:34:17,366 --> 01:34:19,868 She wanted more blood, more cruelty, and she wouldn't let me touch her! 677 01:34:22,371 --> 01:34:24,757 And you know what? I enjoyed killing her. 678 01:35:00,459 --> 01:35:03,579 I can't get out! 679 01:35:04,079 --> 01:35:06,331 Oh, my god! 680 01:36:28,413 --> 01:36:30,916 I can't get out! 681 01:36:33,051 --> 01:36:35,554 I can't get out! 682 01:36:42,811 --> 01:36:44,813 Quickly, quickly! 683 01:36:45,814 --> 01:36:48,066 He's dead! Oh, my god, he's dead! 684 01:37:06,502 --> 01:37:09,470 Paris means a lot to me. 685 01:37:09,505 --> 01:37:12,508 We'll make this Traviata unbelievable. 686 01:37:13,008 --> 01:37:15,010 How do you want to play her? 687 01:37:15,045 --> 01:37:18,514 Tender? Timid? 688 01:37:18,549 --> 01:37:20,481 Sensual? 689 01:37:20,516 --> 01:37:23,484 Guten tag. Guten tag. 690 01:37:23,519 --> 01:37:28,023 Well? I don't think the problem exists any longer. 691 01:37:32,528 --> 01:37:35,030 Ciao. 692 01:37:38,033 --> 01:37:40,536 I knew it! 693 01:38:43,599 --> 01:38:47,102 There has been a new and surprising development... 694 01:38:47,352 --> 01:38:49,354 In the case of the crime at the opera. 695 01:38:49,855 --> 01:38:52,357 You'll no doubt remember the report that suspected maniac killer, 696 01:38:52,858 --> 01:38:55,360 Inspector Alan Santini, 697 01:38:55,477 --> 01:38:58,730 Died in the fire that destroyed one wing of the theater. 698 01:38:58,765 --> 01:39:01,949 The police now inform us that the charred remains... 699 01:39:01,984 --> 01:39:05,487 Of the body they had presumed was Santini's, are not human at all... 700 01:39:05,871 --> 01:39:08,373 Oh, my god. But those of a theatrical mannequin. 701 01:39:08,874 --> 01:39:12,002 The authorities now realize that Santini planned... 702 01:39:12,037 --> 01:39:15,130 This imaginative, dramatic coup de theatre... 703 01:39:15,631 --> 01:39:19,635 As a delaying action to give himself time to escape. 704 01:39:20,135 --> 01:39:22,137 A nationwide hunt is already underway for Santini, 705 01:39:22,387 --> 01:39:24,855 Who is considered to be extremely dangerous. 706 01:39:24,890 --> 01:39:29,895 The police forces of neighboring countries and Interpol are giving their cooperation. 707 01:39:31,396 --> 01:39:35,365 Betty, he's not dead! He's alive! 708 01:39:35,400 --> 01:39:38,904 He's here! Run! For god's sake, run! 709 01:39:39,404 --> 01:39:41,773 Run! 710 01:40:39,331 --> 01:40:41,548 No! 711 01:40:41,583 --> 01:40:44,469 No! No! 712 01:40:51,343 --> 01:40:54,221 I am like my mother. 713 01:40:54,256 --> 01:40:57,099 I realize it now. 714 01:41:02,104 --> 01:41:05,107 I wanted you to win, to kill him. 715 01:41:09,861 --> 01:41:12,998 I'm exactly like her. 716 01:41:16,001 --> 01:41:18,503 Come. We must get away. 717 01:41:18,538 --> 01:41:20,505 Come! 718 01:41:25,510 --> 01:41:29,347 Before someone finds the body, huh? 719 01:41:35,470 --> 01:41:38,473 Come. Let us go. 720 01:42:07,002 --> 01:42:10,755 Hold your fire! Let's grab him! Quick! 721 01:42:11,006 --> 01:42:13,258 He's got a knife! Quick! 722 01:42:29,274 --> 01:42:31,910 It's not true! I'm not like my mother! 723 01:42:32,410 --> 01:42:35,914 Nothing like her! Nothing at all! 724 01:42:36,414 --> 01:42:41,169 I didn't commit any crime! I just wanted to free their souls! 725 01:42:48,293 --> 01:42:51,046 We've got to get him onto the copter. 726 01:43:00,055 --> 01:43:02,557 He wanted to kill you, huh? He wanted to kill you. 727 01:43:02,592 --> 01:43:05,560 Did you know we were coming? Yes, I did. 728 01:43:06,061 --> 01:43:08,313 I saw your dogs running through the trees. 729 01:43:11,199 --> 01:43:13,201 We've been on his trail now for two days. 730 01:43:13,702 --> 01:43:15,203 I saw you were talking to him. 731 01:43:15,704 --> 01:43:19,207 What did you tell him to stop him from killing you? Nothing. 732 01:43:19,242 --> 01:43:22,210 A lot of nonsense. Lies. 733 01:43:22,711 --> 01:43:24,963 He's a madman. 734 01:43:24,998 --> 01:43:27,215 Totally crazy. 735 01:43:35,223 --> 01:43:38,226 I no longer wanted to see anybody. 736 01:43:39,728 --> 01:43:41,730 I wanted to escape altogether... 737 01:43:42,230 --> 01:43:44,698 Because I am different. 738 01:43:44,733 --> 01:43:49,237 I don't even vaguely resemble others, any of them. 739 01:43:49,272 --> 01:43:53,742 I like the wind, butterflies, 740 01:43:54,242 --> 01:43:57,245 flowers, leaves, 741 01:43:57,280 --> 01:43:59,247 insects, 742 01:43:59,748 --> 01:44:02,000 the rain, 743 01:44:02,035 --> 01:44:04,252 clouds. 744 01:44:22,137 --> 01:44:24,139 There, my beauty. 745 01:44:29,778 --> 01:44:32,530 Go free. 55335

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.