All language subtitles for One-Eyed.Jacks.1961.REMASTERED.BDRip.x264-DEPTH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:03,726 --> 00:03:07,272 Hurry up, Dad. We gotta get outta here 'fore somebody comes in. 2 00:03:07,355 --> 00:03:09,899 I'm hurrying. Keep your voice down. 3 00:03:20,702 --> 00:03:22,954 - Sure you got it all, Dad? - Yeah. You about done? 4 00:03:23,037 --> 00:03:25,164 - Yeah. - There's another. 5 00:03:29,294 --> 00:03:31,588 - Buenos días, señor. - Buenos días, señor. 6 00:03:33,965 --> 00:03:36,843 Come on, kid. Come on, Doc. 7 00:03:38,177 --> 00:03:41,097 Walk out. Walk out. Easy. 8 00:03:49,522 --> 00:03:50,899 Come on, kid! 9 00:03:50,982 --> 00:03:53,067 Wait a second, Dad. 10 00:03:53,151 --> 00:03:55,361 Young lady's trying to cheat me here. 11 00:03:58,823 --> 00:04:00,617 - Hmm? - No me lastime. 12 00:04:13,963 --> 00:04:15,965 Whoa. 13 00:04:35,526 --> 00:04:38,571 ¡Llamen al comandante! ¡Están robando el banco! 14 00:04:38,655 --> 00:04:40,448 ¡Mira! ¡Mira! ¡Ahí van! 15 00:05:02,345 --> 00:05:03,972 What's the matter? Ain't you coming in? 16 00:05:04,055 --> 00:05:06,975 You can fight them fleas on your own. I'll see ya later. 17 00:05:07,058 --> 00:05:10,561 Well, don't get drunk! You're getting too fat to run! 18 00:05:11,479 --> 00:05:13,398 Let's go to glory, Dad! 19 00:05:25,910 --> 00:05:27,787 Do you make your home in Mexico? 20 00:05:27,870 --> 00:05:29,664 My home is... 21 00:05:31,499 --> 00:05:34,252 oh, just any place I throw my saddle down, I guess. 22 00:05:34,335 --> 00:05:36,838 Oh, then you do much traveling. 23 00:05:39,257 --> 00:05:41,551 Yeah, I, uh — You might say that. 24 00:05:41,634 --> 00:05:44,971 I drift into one town out of another and... 25 00:05:45,930 --> 00:05:48,933 Well, I transport money for the banks once in a while. 26 00:05:54,188 --> 00:05:56,149 You have a little something in your eye, señora. 27 00:05:56,232 --> 00:05:57,775 Oh. 28 00:06:00,653 --> 00:06:02,155 Is it out? 29 00:06:03,698 --> 00:06:07,535 No, I — If you'll permit me, I think I can snag it out with this. 30 00:06:09,954 --> 00:06:12,790 Just... close it. 31 00:06:21,924 --> 00:06:25,053 I have made the mistake of thinking that you were a gentleman. 32 00:06:25,636 --> 00:06:27,680 Now perhaps you'd better leave. 33 00:06:28,514 --> 00:06:30,183 Please go. 34 00:06:34,020 --> 00:06:36,981 All right. 35 00:06:48,659 --> 00:06:50,745 I never did get much upbringing as a kid. 36 00:06:50,828 --> 00:06:53,790 All the manners I learned was in a saloon. 37 00:06:54,415 --> 00:06:59,170 I didn't have much chance to be around fine ladies like yourself. 38 00:06:59,253 --> 00:07:01,380 I'm sorry, señora. 39 00:07:01,464 --> 00:07:03,174 I just hope that... 40 00:07:04,467 --> 00:07:07,095 you don't think too bad about me when I'm gone. 41 00:07:08,513 --> 00:07:11,265 Perhaps you were a little impulsive. 42 00:07:11,349 --> 00:07:13,434 You may call again if you wish. 43 00:07:18,481 --> 00:07:22,068 Señora, you just don't know how nice that makes me feel. 44 00:07:28,366 --> 00:07:29,909 ¡Alto! 45 00:07:33,871 --> 00:07:34,956 Síganme. 46 00:07:42,547 --> 00:07:44,298 - Allá. - Mmm. 47 00:07:48,845 --> 00:07:51,722 - Que se desmonten y me sigan. - Sí, mi capitán. 48 00:07:51,806 --> 00:07:53,683 Óiganme, spotters. 49 00:07:53,766 --> 00:07:56,227 Los últimos cuatro se van para atrás. 50 00:07:56,310 --> 00:07:57,812 Los demás síganme. 51 00:07:58,771 --> 00:08:01,732 - Tú vete por el otro lado. - Bueno. 52 00:08:01,816 --> 00:08:03,401 Sostenme el caballo. 53 00:08:09,615 --> 00:08:11,951 No hagan ruido y cuidado con los sables. 54 00:08:42,023 --> 00:08:46,611 ¡Que nadie se mueva! ¡Silencio! ¡Alto o disparo! 55 00:09:01,250 --> 00:09:03,211 Vete a la ventana. Come out the window! 56 00:09:13,763 --> 00:09:15,973 Shoes! Your shoes! 57 00:09:20,937 --> 00:09:22,480 Date prisa. 58 00:09:36,327 --> 00:09:38,579 - ¡No! - ¡Suéltame! 59 00:09:38,663 --> 00:09:40,122 No! 60 00:09:40,206 --> 00:09:42,041 ¡Suéltame! 61 00:09:48,631 --> 00:09:51,676 My mother give me this ring just before she died. 62 00:09:51,759 --> 00:09:55,263 It'd mean a lot to me, señora, if you'd wear it for me. 63 00:09:56,681 --> 00:09:58,266 I couldn't. 64 00:09:59,392 --> 00:10:01,394 I — I couldn't take that. 65 00:10:04,272 --> 00:10:05,815 Please. 66 00:10:06,857 --> 00:10:09,068 It'd make me feel a whole lot better. 67 00:10:11,737 --> 00:10:14,156 It's — It's very beautiful. 68 00:10:15,783 --> 00:10:18,327 I shall be honored to wear it. 69 00:10:21,580 --> 00:10:23,958 Oh, thank you. 70 00:10:32,591 --> 00:10:34,552 Hey, kid! Kid! You in there, kid? 71 00:10:34,635 --> 00:10:37,805 - Yeah! - Come on! Get on your horse! Rurales! 72 00:10:40,266 --> 00:10:42,268 - Come on! Get on your horse! - Where's Doc? 73 00:10:42,351 --> 00:10:44,895 - He's dead. - Be right with ya! 74 00:10:44,979 --> 00:10:46,397 What is it? 75 00:10:47,398 --> 00:10:50,234 Sorry, sweetheart. Maybe next time. 76 00:10:50,901 --> 00:10:52,403 All right? 77 00:11:07,460 --> 00:11:10,087 - Give me a pull on that. - Yeah. 78 00:11:10,963 --> 00:11:12,465 Here. 79 00:12:05,476 --> 00:12:06,936 Hey, Dad! Come on back here! 80 00:12:09,647 --> 00:12:12,566 Come on. Take the gold! Get the gold! 81 00:12:12,650 --> 00:12:15,027 Hurry up. Come on, come on. 82 00:12:33,838 --> 00:12:35,548 ¡Deprisa! 83 00:12:37,633 --> 00:12:39,135 Where's your rifle? 84 00:12:39,218 --> 00:12:40,928 I dropped it coming up. 85 00:12:41,804 --> 00:12:44,765 ¡Ya no disparen, muchachos! ¡Ahora escóndanse! 86 00:12:44,849 --> 00:12:47,768 ¡Ándenle, vámonos! ¡Vámonos! 87 00:13:07,788 --> 00:13:09,707 No, hold it. 88 00:13:09,790 --> 00:13:12,168 We ain't gonna do no good from here. 89 00:13:16,255 --> 00:13:18,674 They'll be stomping all over us inside an hour. 90 00:13:19,633 --> 00:13:22,720 We'd better think of something funny, and quick. 91 00:13:24,180 --> 00:13:25,806 Well, we still got the horse. 92 00:13:25,890 --> 00:13:27,933 Well, what good's that? 93 00:13:30,853 --> 00:13:34,148 You remember a little stick place just outside of San Felipe? 94 00:13:34,231 --> 00:13:36,066 With a corral? 95 00:13:36,150 --> 00:13:37,651 No. 96 00:13:37,735 --> 00:13:42,406 Yeah. Remember, that was when you was drunk and killed that lady's goat? 97 00:13:42,490 --> 00:13:44,700 Remember? 98 00:13:44,783 --> 00:13:46,327 - Yeah. - Well, listen. 99 00:13:46,410 --> 00:13:51,624 If I ain't wrong, I think it's got to be four or five miles right down that canyon there. 100 00:13:53,250 --> 00:13:54,835 Isn't it? 101 00:13:56,754 --> 00:13:58,839 Well, that's no damn good. 102 00:13:58,923 --> 00:14:00,382 If we rode that horse double up, 103 00:14:00,466 --> 00:14:02,718 she'd cave in on us before we went half a mile. 104 00:14:03,719 --> 00:14:08,098 Yeah, but one of us could stay and hold this rim and the other one go get us fresh mounts. 105 00:14:09,475 --> 00:14:10,893 Ah, slim chance. 106 00:14:10,976 --> 00:14:15,147 Well, it's better'n sitting here, waiting to get shot all to hell, front and back. 107 00:14:17,608 --> 00:14:20,611 - Huh? - Yeah, it might work. 108 00:14:21,737 --> 00:14:24,532 - We ain't got no choice. - Well, who rides and who stays? 109 00:14:26,450 --> 00:14:28,035 Well... 110 00:14:29,286 --> 00:14:30,955 let's shake up for it. 111 00:14:32,998 --> 00:14:34,500 Bullet rides? 112 00:14:36,085 --> 00:14:37,711 Bullet rides. 113 00:14:47,221 --> 00:14:48,722 You ride. 114 00:14:58,399 --> 00:15:00,901 I'd get the hell out of here. 115 00:15:04,989 --> 00:15:06,740 I'll see you right quick. 116 00:15:16,125 --> 00:15:18,252 - Kid. - Yeah? 117 00:15:22,631 --> 00:15:26,510 - Yeah, I could use it. - Don't go away now. 118 00:15:26,594 --> 00:15:28,762 - Huh? - Wasn't thinking of it. 119 00:16:03,672 --> 00:16:05,466 Come on! 120 00:16:05,549 --> 00:16:07,176 Come on! 121 00:16:13,515 --> 00:16:15,934 - Oye, chamaco. - ¿Qué quiere, jefe? 122 00:16:16,018 --> 00:16:17,394 ¿De quién son? 123 00:16:20,522 --> 00:16:22,816 - De mi papá. - Llámale. 124 00:16:23,901 --> 00:16:25,402 ¡Papá! 125 00:16:34,995 --> 00:16:36,830 - Buenos días, señor. - Buenos. 126 00:16:38,666 --> 00:16:40,167 Look... 127 00:16:40,250 --> 00:16:42,544 - ¿Cómo está usted? - Muy bien. 128 00:16:42,628 --> 00:16:45,089 How much... How much for those two horses? 129 00:16:48,384 --> 00:16:50,386 ¿Qué le puedo servir? 130 00:16:51,428 --> 00:16:53,263 Quiero dos caballos. 131 00:16:54,264 --> 00:16:57,184 Pero, pues, esos caballos, no quisiera vendérselos porque 132 00:16:57,267 --> 00:16:59,019 me costó mucho trabajo — 133 00:17:01,146 --> 00:17:03,899 Córtale. ¿Cuánto? 134 00:17:05,109 --> 00:17:07,111 - ¿Cuánto? - Doscientos pesos. 135 00:17:08,112 --> 00:17:11,615 - Doscientos pesos. - Anda, Manuel. 136 00:17:13,283 --> 00:17:14,868 Come on! 137 00:17:50,571 --> 00:17:51,697 Dame esta cosa. 138 00:19:07,105 --> 00:19:08,941 Gracias, viejo. 139 00:20:16,842 --> 00:20:20,596 ¡Jorge! ¡Carlos! ¡Ve y agárralo! 140 00:20:34,651 --> 00:20:36,778 ¡Alto! 141 00:20:36,862 --> 00:20:38,697 ¡Y no se me dispersen! 142 00:20:42,034 --> 00:20:46,580 Oye, viejo. ¿No has visto a un gringo pasar por aquí mucho muy apurado? 143 00:20:46,663 --> 00:20:49,458 Sí, capitán. Un hombre muy malo. 144 00:20:49,541 --> 00:20:53,086 Y se fue por ahí. Y no traía zapatos. 145 00:20:55,839 --> 00:20:57,341 No shoes, huh? 146 00:21:03,263 --> 00:21:04,765 ¿Es aquel su caballo? 147 00:21:09,144 --> 00:21:12,940 Sí, señor. Y se llevó al mejor de los míos. 148 00:21:13,023 --> 00:21:16,026 - Te pagó, ¿no? - Sí, mi jefe. 149 00:21:16,109 --> 00:21:18,695 - A ver, ¿cuánto? - Muy poco. 150 00:21:19,488 --> 00:21:22,240 Say, I wonder what happened to your friend, huh? 151 00:21:24,117 --> 00:21:27,829 Well, uh, maybe he goes back to find the shoes. 152 00:21:33,585 --> 00:21:36,964 ¡Bueno, ya vámonos, muchachos! ¡Vámonos, muchachos! 153 00:22:36,440 --> 00:22:37,899 Refrescante. 154 00:22:37,983 --> 00:22:41,278 We get to my woman's place, she'll get us horses and clothes. 155 00:22:41,361 --> 00:22:44,031 - You all right? - I'm all right. 156 00:22:45,991 --> 00:22:48,952 Well. Vamos para allá. 157 00:23:07,637 --> 00:23:10,640 I've been thinking, amigo, about this Longworth. 158 00:23:12,142 --> 00:23:13,852 Must be very hard to find him. 159 00:23:15,395 --> 00:23:17,147 It's a very big country. 160 00:23:18,315 --> 00:23:20,734 I know all his old stompin' grounds. 161 00:23:24,654 --> 00:23:26,615 Sooner or later I'm gonna find him. 162 00:23:26,698 --> 00:23:29,826 Five years we spent in that stinking hole. 163 00:23:29,910 --> 00:23:31,369 'Bout time we live a little. 164 00:23:32,079 --> 00:23:35,165 - What if he's dead? - Then I'll find him dead. 165 00:23:36,583 --> 00:23:39,753 You could spend the rest of your life looking for this man. 166 00:23:41,838 --> 00:23:43,882 Let's get going. 167 00:23:43,965 --> 00:23:45,509 Cinch up. 168 00:23:58,355 --> 00:24:01,483 Buenas noches, señores. Pasen ustedes. 169 00:24:01,566 --> 00:24:05,946 ¿Conozco un hombre? Se llama Dad Longworth. 170 00:24:06,613 --> 00:24:08,240 Yo no sé nada. 171 00:24:08,323 --> 00:24:09,533 Gordito. 172 00:24:10,700 --> 00:24:13,411 - A ver qué quiere el joven. - ¿Qué quiere, señor? 173 00:24:13,495 --> 00:24:16,331 ¿Conozco un hombre? Se llama Dad Longworth. 174 00:24:17,207 --> 00:24:18,333 No lo conozco. 175 00:24:18,416 --> 00:24:19,918 He's an americano. 176 00:24:20,001 --> 00:24:22,129 - Ande, mamá. Estos viejos... - Déjalos que pasen. 177 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 ...no quieren entrar. 178 00:24:23,296 --> 00:24:26,550 No, no. ¿No quieren entrar ustedes? ¿Quieren entrar o no? 179 00:24:26,633 --> 00:24:28,218 Dele. Quítate. No quieren entrar. 180 00:24:39,896 --> 00:24:41,231 Come on. 181 00:24:50,031 --> 00:24:51,992 ¿Dónde estabas? 182 00:24:52,075 --> 00:24:54,411 - Por ahí. - Paso. 183 00:24:54,494 --> 00:24:57,581 Dime. ¿Tú ves a Dad Longworth? 184 00:24:58,790 --> 00:25:00,167 ¿Quién? 185 00:25:00,250 --> 00:25:04,796 Dad Longworth es un americano con nariz muy gorda. 186 00:25:08,049 --> 00:25:09,176 No. 187 00:25:23,440 --> 00:25:27,068 - ¿Quiere un pedacito de limón? Aquí. - Look at me again, will you, please? 188 00:25:27,152 --> 00:25:30,530 Boy, you've got the reddest eyes. 189 00:25:30,614 --> 00:25:33,783 - Always say I'm in love when my eyes turn red. - Easy with that knife. 190 00:25:41,291 --> 00:25:44,294 You both friends, you're enemies. 191 00:25:44,377 --> 00:25:47,380 You're both friends. You're both friends of mine. 192 00:25:47,464 --> 00:25:49,132 - Please. - Sí. 193 00:25:54,221 --> 00:25:56,139 Be good! 194 00:25:56,223 --> 00:25:58,725 Better dig something you can eat, bub. 195 00:26:01,686 --> 00:26:03,313 Buenas noches. 196 00:26:15,659 --> 00:26:18,328 What do you mean by that? 197 00:26:18,411 --> 00:26:22,958 Hey, you boys, you wait here, and I'll be back right away. 198 00:26:24,042 --> 00:26:26,628 Aw. Where you goin', Red? 199 00:26:26,711 --> 00:26:28,088 I'll be back. 200 00:26:28,171 --> 00:26:32,676 I think she's tryin' to get us drunk so she can take advantage of me, Harv. 201 00:26:32,759 --> 00:26:34,678 Chico. 202 00:26:36,346 --> 00:26:37,806 Chico, you remember me? 203 00:26:37,889 --> 00:26:41,184 Sure do. How you been, Red? 204 00:26:41,268 --> 00:26:43,186 Muy bien, muy bien. How are you? 205 00:26:43,979 --> 00:26:45,522 I'm all right. 206 00:26:45,605 --> 00:26:47,607 What are you doing here? 207 00:26:49,025 --> 00:26:50,694 Just killing time. 208 00:26:50,777 --> 00:26:52,279 Oh. 209 00:26:52,362 --> 00:26:55,115 It's five or six years since I see you. 210 00:26:55,198 --> 00:26:58,201 Hey, I hear you got in some bad trouble. 211 00:26:59,703 --> 00:27:01,371 Ah, a little bit. 212 00:27:01,454 --> 00:27:04,332 Mmm, that's bad. 213 00:27:05,417 --> 00:27:07,836 Hey, what happened to your friend? 214 00:27:08,837 --> 00:27:12,048 Well, I don't know. I kinda lost track of him. 215 00:27:13,550 --> 00:27:16,928 - When was the last time you seen him? - Not since he was here with you. 216 00:27:17,012 --> 00:27:19,931 You remember. When the rurales came and killed that guy — 217 00:27:20,015 --> 00:27:21,766 ¡Ay, Chihuahua! 218 00:27:23,435 --> 00:27:25,687 Maybe he run back over the border. 219 00:27:27,897 --> 00:27:29,316 Yeah. 220 00:27:32,819 --> 00:27:35,196 Hey, Red, what you doing over here? I'm over there. 221 00:27:35,280 --> 00:27:37,324 Ah, just one moment, baby. 222 00:27:39,075 --> 00:27:41,995 I'm coming right away. I'm here talking to an old friend. 223 00:27:42,078 --> 00:27:44,205 - No, let's go. - Momentito. 224 00:27:44,289 --> 00:27:46,708 She'll be right back. 225 00:27:46,791 --> 00:27:48,877 I'm just asking her a few things. 226 00:27:48,960 --> 00:27:51,171 Ask her questions on your own money, bub. Let's go. 227 00:27:51,254 --> 00:27:52,964 - Momentito. Momentito. - Come on. 228 00:27:53,048 --> 00:27:54,674 Don't be doin' her like that. 229 00:27:58,136 --> 00:28:02,223 - What'd you just say? - I said, don't be doin' her like that. 230 00:28:02,307 --> 00:28:05,810 You know, I've had just about enough out of you, jackass. 231 00:28:20,450 --> 00:28:24,454 Well, Harvey Johnson's gonna be a famous name round these parts. 232 00:28:26,748 --> 00:28:29,959 You're gonna get yourself killed by a fella called Rio. 233 00:28:41,471 --> 00:28:43,890 That ain't him. 234 00:28:43,973 --> 00:28:45,475 It ain't, huh? 235 00:28:46,810 --> 00:28:50,063 I wouldn't want to lose me a handful of brains tryin' to find out. 236 00:28:50,146 --> 00:28:51,731 Now, would you, Harv? 237 00:28:55,610 --> 00:28:57,904 I don't care if it is him. 238 00:28:59,823 --> 00:29:01,533 You don't, huh? 239 00:29:11,000 --> 00:29:15,004 My name's Amory. I'd like to sit down with you and buy you a drink. 240 00:29:15,088 --> 00:29:17,257 Got something I'd like to talk over. 241 00:29:19,050 --> 00:29:21,052 Te veo, guapo. 242 00:29:23,596 --> 00:29:25,348 Mind if I sit down? 243 00:29:33,898 --> 00:29:37,402 Oh, don't pay no attention to him. He's just pumped up a little. 244 00:29:39,028 --> 00:29:41,865 You must have heard of me. Bob Amory? 245 00:29:43,241 --> 00:29:44,826 Nope. 246 00:29:50,457 --> 00:29:52,500 Well, don't matter anyway. 247 00:29:52,584 --> 00:29:55,879 You know what's a real piece of luck? My running into you like this. 248 00:29:57,130 --> 00:29:59,841 Got a good idea I'd like to talk to you about. 249 00:30:02,385 --> 00:30:06,514 How would you like to get rich once and for all? 250 00:30:09,893 --> 00:30:12,437 You could stand a piece of change, couldn't you? 251 00:30:15,648 --> 00:30:18,067 You got something to tell me? 252 00:30:20,361 --> 00:30:23,448 Fourteen days' ride from here, there's a town. 253 00:30:25,158 --> 00:30:29,162 And in that town there's the fattest bank you ever saw. 254 00:30:29,245 --> 00:30:31,706 And it ain't nothin' but a cheese box. 255 00:30:33,082 --> 00:30:35,210 What are you telling me all this for? 256 00:30:36,586 --> 00:30:39,881 I'm gonna need some help to take that bank. 257 00:30:39,964 --> 00:30:42,550 How come you don't do it on your own? 258 00:30:45,053 --> 00:30:46,763 Two men ain't enough. 259 00:30:52,602 --> 00:30:55,605 I never saw a bank two men couldn't take. 260 00:30:56,648 --> 00:30:59,108 That's true. 261 00:30:59,192 --> 00:31:01,361 But this is a little different deal. 262 00:31:03,071 --> 00:31:06,407 Word's going around that you're looking hard for Dad Longworth, 263 00:31:06,491 --> 00:31:08,493 that there's dirt between you. 264 00:31:09,744 --> 00:31:11,871 Now, if that's true, 265 00:31:11,955 --> 00:31:14,457 I can tell you where you can find him. 266 00:31:17,460 --> 00:31:19,003 Want me to keep talkin'? 267 00:31:22,882 --> 00:31:24,467 Mm-hmm. 268 00:31:26,928 --> 00:31:28,930 Now, here's where the fun comes. 269 00:31:32,475 --> 00:31:34,143 And it's gonna tickle you. 270 00:31:37,313 --> 00:31:39,732 The sheriff in that town is Dad Longworth. 271 00:31:46,531 --> 00:31:48,616 Now we gonna do some business? 272 00:31:53,162 --> 00:31:54,831 Yeah. 273 00:32:17,395 --> 00:32:19,105 Well, there she is. 274 00:32:19,188 --> 00:32:21,566 Monterey, California. 275 00:32:22,817 --> 00:32:26,779 I think of the money waiting in that bank, just makes me wanna cry. 276 00:32:29,699 --> 00:32:31,618 Harv, you gonna have diamonds in your teeth. 277 00:32:31,701 --> 00:32:34,495 And you ain't never gonna have to take that bath. 278 00:32:36,080 --> 00:32:38,708 Come on. Let's get down there and pick them apples. 279 00:33:25,672 --> 00:33:28,883 You go in there and get the rooms. I'll be back. 280 00:34:02,083 --> 00:34:03,668 Looking for somebody? 281 00:34:05,169 --> 00:34:08,381 Looking for Dad Longworth. Could you tell me where I could find him? 282 00:34:08,464 --> 00:34:10,675 What do you want with him? 283 00:34:10,758 --> 00:34:12,343 I wanna see him. 284 00:34:12,427 --> 00:34:13,886 Who wants to see him? 285 00:34:15,138 --> 00:34:16,138 I do. 286 00:34:24,731 --> 00:34:27,734 What about? I'm the deputy. 287 00:34:27,817 --> 00:34:29,986 I don't believe you could handle it. 288 00:34:30,987 --> 00:34:32,530 I asked you polite. 289 00:34:32,613 --> 00:34:35,074 Read that sign? 290 00:34:35,158 --> 00:34:39,537 I got a lot of funny things to do today, but lippin' with you ain't one of 'em. 291 00:34:40,496 --> 00:34:43,750 I'd say you was shy a few manners, mister. 292 00:34:47,336 --> 00:34:49,922 You're looking to get your back busted, sonny. 293 00:34:50,006 --> 00:34:53,134 And I'm the man that takes care of them kind of things around here. 294 00:34:54,302 --> 00:34:56,304 Well... 295 00:34:56,387 --> 00:34:59,140 could be you get your chance to try it. 296 00:35:16,365 --> 00:35:19,535 Can you tell me where I can find Dad Longworth? 297 00:35:19,619 --> 00:35:22,121 - Oh, Dad's over at home. - Where's that? 298 00:35:23,039 --> 00:35:27,043 About two miles out of town. You take the south fork plumb to the beach. 299 00:35:27,126 --> 00:35:29,295 Yeah? 300 00:35:29,378 --> 00:35:32,548 His is the first house on the west side of the road. 301 00:36:01,744 --> 00:36:03,246 Dad. 302 00:36:04,288 --> 00:36:05,957 We have a visitor. 303 00:36:07,250 --> 00:36:08,918 Somebody's coming. 304 00:36:39,407 --> 00:36:42,326 Darling, give me my holster, please. 305 00:36:42,410 --> 00:36:45,121 - What's the matter? - Never mind. Just give it to me. 306 00:36:51,377 --> 00:36:54,005 - Who's he? - Close the window. 307 00:36:54,088 --> 00:36:55,798 Stay inside. 308 00:37:32,084 --> 00:37:34,128 Hello, Dad. 309 00:37:35,796 --> 00:37:36,923 Hello, kid. 310 00:37:38,424 --> 00:37:40,134 Well, how you been? 311 00:37:41,177 --> 00:37:42,678 All right. 312 00:37:43,346 --> 00:37:46,724 - How 'bout yourself? - Oh, I'm sneakin' by. 313 00:37:49,101 --> 00:37:50,394 What's on your mind? 314 00:37:51,562 --> 00:37:53,731 Nothin'. I was just driftin' through. 315 00:37:53,814 --> 00:37:56,108 I thought I'd look in on you. 316 00:37:57,860 --> 00:38:00,446 I knew you'd be coming sooner or later. 317 00:38:01,697 --> 00:38:03,824 I'm glad you come, 318 00:38:03,908 --> 00:38:07,662 'cause there's something I been wanting to tell you for a long, long time. 319 00:38:12,708 --> 00:38:14,210 How 'bout a drink? 320 00:38:17,213 --> 00:38:18,756 All right. 321 00:38:25,972 --> 00:38:28,474 - Look good, Dad. - I feel good. 322 00:38:32,812 --> 00:38:34,397 Sit yourself. 323 00:38:35,356 --> 00:38:36,857 Well. 324 00:38:38,442 --> 00:38:41,028 Remember the last time we had tequila together? 325 00:38:41,112 --> 00:38:45,533 Sure do. That was up on the mountain when we was hung up there. Remember? 326 00:38:45,616 --> 00:38:47,702 - About five years ago. - That's right. 327 00:38:47,785 --> 00:38:50,579 No, just — Yeah, that's right. It was just under five years. 328 00:38:51,455 --> 00:38:56,168 I, uh — I guess you wondered why I never showed with the horses. 329 00:38:56,252 --> 00:38:58,045 Yeah, I thought about it. 330 00:38:59,839 --> 00:39:02,758 Well, you know, knowin' how you was in them days, 331 00:39:02,842 --> 00:39:06,262 I figured you for gettin' drunk and fallin' down onto some chiquita 332 00:39:06,345 --> 00:39:08,848 and losing track of time. 333 00:39:11,017 --> 00:39:13,686 No, I didn't forget, kid. 334 00:39:13,769 --> 00:39:16,230 But there was nothing I could do. 335 00:39:16,313 --> 00:39:19,358 When I got to that little rancho, there were no horses. 336 00:39:19,442 --> 00:39:21,360 That old Mexican couldn't talk American, 337 00:39:21,444 --> 00:39:23,362 and when I finally figured out his lingo 338 00:39:23,446 --> 00:39:26,741 he was saying that he had sold the horses a couple of weeks before. 339 00:39:28,617 --> 00:39:31,412 The old paint horse I was riding was pretty done in, 340 00:39:31,495 --> 00:39:33,247 but I headed straight for you. 341 00:39:34,331 --> 00:39:37,918 When I got to the canyon, I see rurales all over the place. 342 00:39:40,296 --> 00:39:43,007 Well, I — I high-tailed it out of there 343 00:39:43,799 --> 00:39:47,386 and got as far as La Quinta before the horse caved in. 344 00:39:47,470 --> 00:39:49,472 I hid out in a cantina 345 00:39:50,347 --> 00:39:53,642 and I gave the bartender some gold to keep his mouth shut. 346 00:39:53,726 --> 00:39:56,729 Well, there wasn't too much of that, as I recollect it. 347 00:39:56,812 --> 00:40:00,733 There was enough to get me over the border and all the way here. 348 00:40:00,816 --> 00:40:02,401 Here to Monterey. 349 00:40:03,611 --> 00:40:05,988 I figured I'd keep my nose clean until the — 350 00:40:08,282 --> 00:40:12,161 till that, um, fracas down in Mexico was forgotten. 351 00:40:13,829 --> 00:40:15,664 Well, I kept myself clean. 352 00:40:16,373 --> 00:40:19,043 Clean enough to be elected sheriff. 353 00:40:20,336 --> 00:40:22,963 Knowing me the way I used to be, I... 354 00:40:23,047 --> 00:40:25,591 I couldn't blame you for not believing. 355 00:40:28,928 --> 00:40:32,098 But if you're looking now to be satisfied for what I did, 356 00:40:34,183 --> 00:40:35,851 I'd be sorry for it, kid. 357 00:40:36,936 --> 00:40:40,648 But if that's what you want, just let me know how and where you want the play. 358 00:40:42,525 --> 00:40:43,984 I'll stand up to you. 359 00:40:45,694 --> 00:40:48,030 You're gettin' way ahead of yourself, Dad. 360 00:40:49,532 --> 00:40:52,576 No need for all that, 'cause nothin' happened to me. 361 00:40:53,410 --> 00:40:56,705 I just fooled around with them dogfaces till it got dark. 362 00:40:56,789 --> 00:40:59,125 Then I went down and stole the captain's horse. 363 00:41:00,209 --> 00:41:02,336 They wasn't about to find me neither. 364 00:41:04,088 --> 00:41:06,465 Then after that it was just, you know, 365 00:41:06,549 --> 00:41:08,592 rosemary and sweet whiskey and... 366 00:41:09,552 --> 00:41:12,346 just whoopin' and yellin'. 367 00:41:13,931 --> 00:41:16,016 You sure that's the straight of it, kid? 368 00:41:18,144 --> 00:41:20,146 Well, you know me, Dad. 369 00:41:20,229 --> 00:41:22,148 If I didn't feel right about it, 370 00:41:22,231 --> 00:41:24,024 we'd have been out there 371 00:41:24,108 --> 00:41:26,819 splatterin' each other all over that front yard. 372 00:41:29,071 --> 00:41:33,242 I admit I was hot about it for a time, but that's five years ago. 373 00:41:35,035 --> 00:41:37,580 A man can't stay angry for five years. 374 00:41:39,415 --> 00:41:41,041 Can he? 375 00:41:53,637 --> 00:41:55,639 You know what you're gonna do? 376 00:41:55,723 --> 00:41:57,474 No. 377 00:41:57,558 --> 00:41:59,810 You're gonna stay to supper. 378 00:42:01,270 --> 00:42:03,355 Well, listen, Dad, I — 379 00:42:03,439 --> 00:42:07,234 I tell ya, I was just pokin' through and thought I'd stop in and say hello. 380 00:42:07,318 --> 00:42:11,030 - But it wouldn't look good, me hanging around. - You let me worry about that. 381 00:42:11,113 --> 00:42:13,699 Well, now, you'd better think about it, 382 00:42:13,782 --> 00:42:17,328 'cause... I'm still in business. 383 00:42:18,913 --> 00:42:21,123 I want you to meet my family anyhow. 384 00:42:23,792 --> 00:42:25,419 - All right. - Good. 385 00:42:26,837 --> 00:42:28,339 Come on. 386 00:42:32,676 --> 00:42:34,178 Maria! 387 00:42:35,930 --> 00:42:37,348 Just a minute, kid. 388 00:42:37,431 --> 00:42:40,726 Maria! I want you to meet an old friend of mine. 389 00:42:40,809 --> 00:42:43,437 Maria? 390 00:43:00,454 --> 00:43:01,830 Hello. 391 00:43:03,332 --> 00:43:04,333 Hello. 392 00:43:05,209 --> 00:43:06,835 Are you waiting for my father? 393 00:43:08,295 --> 00:43:09,463 Yeah. 394 00:43:10,756 --> 00:43:12,925 Would you like to sit down? 395 00:43:13,008 --> 00:43:15,552 Yes, I — I would, thank you. 396 00:43:15,636 --> 00:43:18,305 - Who is he? - I want you to meet him. 397 00:43:18,389 --> 00:43:20,140 Ah. I'm glad you're here. 398 00:43:20,224 --> 00:43:24,103 Rio, I want you to meet my entire family. 399 00:43:24,186 --> 00:43:25,688 My wife Maria. 400 00:43:25,771 --> 00:43:27,815 - How are you? - Ma'am, it's a pleasure. 401 00:43:27,898 --> 00:43:30,609 - And have you met my stepdaughter? - Just that little. 402 00:43:30,693 --> 00:43:33,779 - Well, this is Louisa, my stepdaughter. - How do you do? 403 00:43:33,862 --> 00:43:36,865 I love her as though she were my own natural child. 404 00:43:38,534 --> 00:43:40,452 Uh, Rio's staying to supper. 405 00:43:40,536 --> 00:43:42,454 Wonderful. We're happy to have you. 406 00:43:42,538 --> 00:43:45,457 - Well, I don't want you to do any fussin'. - Oh, no, there's nothing — 407 00:43:45,541 --> 00:43:48,544 No, no, no, no fuss at all. You wanna wash up? 408 00:43:50,296 --> 00:43:51,880 Yeah. 409 00:43:52,631 --> 00:43:54,091 Take his hat. 410 00:44:00,139 --> 00:44:02,224 Heavenly father, 411 00:44:02,308 --> 00:44:06,729 in thy graciousness thou has seen fit to grace this table with thy divine bounty. 412 00:44:07,896 --> 00:44:10,399 We offer up our humble thanks 413 00:44:10,482 --> 00:44:13,319 and ask that you bless this food to our use 414 00:44:13,402 --> 00:44:15,863 and us to thy service. 415 00:44:16,697 --> 00:44:20,993 And make us ever mindful of the needs of others. In Jesus' name. Amen. 416 00:44:21,076 --> 00:44:24,621 I never knew you to pray over the grub before, Dad. Yeah. 417 00:44:24,705 --> 00:44:26,665 Have you known each other for a long time? 418 00:44:26,749 --> 00:44:29,376 Oh, yeah. Dad and I go way back. 419 00:44:30,169 --> 00:44:33,839 I wasn't anything more than a kid when Dad picked me up. 420 00:44:33,922 --> 00:44:36,800 I have never heard him talking about you before. 421 00:44:36,884 --> 00:44:39,595 Well, we was kinda hairy in them days. 422 00:44:40,929 --> 00:44:42,639 When he was a bandit, no? 423 00:44:43,807 --> 00:44:47,978 That's all right, kid. Everybody here knows I used to be on the other side of the law. 424 00:44:49,563 --> 00:44:53,192 Yeah, we were a couple of cockleburs, huh? Had a lot of fun, didn't we? 425 00:44:53,275 --> 00:44:55,861 Always full of laughs, Dad. 426 00:44:58,405 --> 00:45:01,658 You know, it's a wonder we didn't get our fool heads shot off. 427 00:45:01,742 --> 00:45:04,328 That or wind up in the pen or something. 428 00:45:05,204 --> 00:45:06,330 Lucky. 429 00:45:07,331 --> 00:45:09,208 - Just luck, huh? - Mm-hmm. 430 00:45:09,291 --> 00:45:13,128 Of course, that was a... that was a long time ago. 431 00:45:13,962 --> 00:45:15,798 You were a bank robber, Mr. Rio? 432 00:45:16,965 --> 00:45:18,384 Yes, ma'am. 433 00:45:18,467 --> 00:45:20,469 Me and your dad here. 434 00:45:21,136 --> 00:45:22,388 But no more. 435 00:45:22,471 --> 00:45:23,931 No more. 436 00:45:25,808 --> 00:45:28,102 Will you be in Monterey long? 437 00:45:29,353 --> 00:45:33,148 Well, long enough to get my horse shod and do a couple things. 438 00:45:33,232 --> 00:45:35,317 And after that, where are you going? 439 00:45:36,652 --> 00:45:40,030 I don't know, Mrs. Longworth. I thought I might go up to Oregon. 440 00:45:41,073 --> 00:45:44,576 That's awful pretty country up there. Thought I'd go take a look. 441 00:45:44,660 --> 00:45:46,620 Will you be here for our fiesta? 442 00:45:46,703 --> 00:45:50,541 - When is that gonna be? - Well, tomorrow and tomorrow night. 443 00:45:50,624 --> 00:45:53,752 But you will not be able to buy any shoe for your horse 444 00:45:53,836 --> 00:45:56,046 because everything will be closed. 445 00:45:57,798 --> 00:46:01,260 You mean, the barbershop and the blacksmith, bank and all? 446 00:46:01,343 --> 00:46:03,053 Bank, everything'll be closed. 447 00:46:03,846 --> 00:46:06,932 Yes, so why don't you stay here? 448 00:46:07,015 --> 00:46:09,768 You heard señor. He's going to Oregon. 449 00:46:11,395 --> 00:46:14,773 Well, you know, I just could lay over a day or two. 450 00:46:15,774 --> 00:46:19,278 Don't expect too much, kid. It's just a street dance, that's all. 451 00:46:19,361 --> 00:46:22,614 Well, must be enough there to give a man a laugh. 452 00:46:22,698 --> 00:46:24,700 Then you will stay? 453 00:46:25,659 --> 00:46:27,578 Well, from such a lovely young lady 454 00:46:27,661 --> 00:46:30,831 I don't know as how I could rightly refuse an invitation. 455 00:46:35,002 --> 00:46:36,628 Yeah, I'll stay. 456 00:46:38,505 --> 00:46:41,717 Don't tell me they're for real. 457 00:46:43,510 --> 00:46:46,138 Yeah. 458 00:46:46,221 --> 00:46:48,974 Well, I don't know about you, kid, 459 00:46:49,057 --> 00:46:51,602 but it's been a great day for me. 460 00:46:52,728 --> 00:46:57,816 For five years it's been tearing at me, and I'm sure glad it's all under the bridge. 461 00:46:59,151 --> 00:47:00,736 I'll bet. 462 00:47:02,237 --> 00:47:05,991 Good party, Dad. You tell the missus thanks again for me. 463 00:47:06,074 --> 00:47:07,618 Yes, I will. 464 00:47:09,620 --> 00:47:12,581 Good night, Rio. Thanks for coming. 465 00:47:12,664 --> 00:47:14,666 My pleasure, Dad. 466 00:47:14,750 --> 00:47:16,084 Good night. 467 00:47:22,841 --> 00:47:25,677 I say I got a right to know where you been. 468 00:47:26,845 --> 00:47:30,432 Just so's there's no misunderstanding, Bob, as far as what I do goes... 469 00:47:31,225 --> 00:47:33,227 you ain't got no rights at all. 470 00:47:37,105 --> 00:47:39,399 Just so as you understand me... 471 00:47:43,612 --> 00:47:46,573 I didn't ride 900 miles to come up empty. 472 00:47:48,909 --> 00:47:51,537 Bank don't open till day after tomorrow. 473 00:47:54,414 --> 00:47:55,999 What about Longworth? 474 00:47:58,293 --> 00:47:59,836 Nothing about him. 475 00:48:02,047 --> 00:48:04,550 When the bank opens, I'm gonna kill him. 476 00:48:08,136 --> 00:48:10,556 Welcome to the party, 477 00:48:10,639 --> 00:48:12,808 and we hope you enjoy yourselves. 478 00:48:13,809 --> 00:48:16,395 Every year we have this fiesta 479 00:48:16,478 --> 00:48:18,897 to remind one another that we're neighbors. 480 00:48:18,981 --> 00:48:20,566 Friends. 481 00:48:20,649 --> 00:48:23,569 Also, I'd like to take this opportunity to thank all of you 482 00:48:23,652 --> 00:48:25,737 for electing me to another term as sheriff. 483 00:48:28,991 --> 00:48:31,410 I want you to know that I appreciate it... 484 00:48:32,202 --> 00:48:34,663 and that I will continue to do my best 485 00:48:34,746 --> 00:48:37,291 to make this city and, well, to make this county 486 00:48:37,374 --> 00:48:40,502 a place where we can be proud to raise our children. 487 00:48:43,463 --> 00:48:45,173 When... 488 00:48:45,257 --> 00:48:47,426 Oh, that's it. Let's have it! Come on! 489 00:49:36,558 --> 00:49:39,186 Give me some flowers. 490 00:49:39,269 --> 00:49:42,314 - What kind would you like? - Oh, it don't matter. 491 00:49:44,816 --> 00:49:46,652 Violets are very nice. 492 00:49:46,735 --> 00:49:48,528 Yeah, that'd be all right. 493 00:49:50,822 --> 00:49:52,407 Bueno, ¿qué tal? 494 00:49:54,618 --> 00:49:56,703 How much for that thing on your neck there? 495 00:49:57,412 --> 00:50:01,708 This? I'm not selling that. But I'm glad you like it. 496 00:50:02,709 --> 00:50:04,670 I like it $20 worth. 497 00:50:07,130 --> 00:50:10,425 I couldn't sell it. My husband gave it to me. 498 00:50:11,301 --> 00:50:13,595 I like it $30 worth then. 499 00:50:16,515 --> 00:50:18,141 Well, all right. 500 00:50:20,769 --> 00:50:24,147 Muy bonito, pero... $30? 501 00:50:25,273 --> 00:50:27,275 Just a little birdseed. 502 00:50:29,820 --> 00:50:32,114 - Hello, Marta. - Hello, Helen. 503 00:50:43,375 --> 00:50:44,793 - Mrs. Longworth. - Hello. 504 00:50:44,876 --> 00:50:46,378 - Louisa. - Hello. 505 00:50:46,461 --> 00:50:50,716 I just wanted to tell you thank you for a very lovely evening you gave me last night 506 00:50:50,799 --> 00:50:52,718 and say I appreciated it very much. 507 00:50:52,801 --> 00:50:55,262 Well, I'm very happy that you like it. Thank you. 508 00:50:55,345 --> 00:50:56,763 Thank you very much. 509 00:50:56,847 --> 00:50:59,307 - Hey, Rio boy! - Well, there he is. 510 00:50:59,391 --> 00:51:03,437 - Are you having a good time? - Well, I didn't get started yet, Dad. 511 00:51:03,520 --> 00:51:07,482 Listen, I saw you makin' that speech out there and kickin' up there. 512 00:51:07,566 --> 00:51:09,526 You must be a big man round these parts. 513 00:51:09,609 --> 00:51:12,112 - Well, I try to fit in. Don't I, mother, huh? - Yes. 514 00:51:12,195 --> 00:51:15,115 - You really having fun there. - Yes, I'm really having fun! Aren't you? 515 00:51:15,198 --> 00:51:18,118 - What about that dance? - Never mind. What about you dancing, huh? 516 00:51:18,201 --> 00:51:20,245 Doggone, that was all right, Dad! 517 00:51:20,328 --> 00:51:22,372 - Howdy, Mrs. Longworth. - Hello. 518 00:51:22,456 --> 00:51:24,624 Say, this is our dance, isn't it, Louisa? 519 00:51:24,708 --> 00:51:27,669 I believe Miss Louisa has been spoken for. Haven't you, Miss Louisa? 520 00:51:31,465 --> 00:51:33,258 Uh, pardon me. Excuse me. 521 00:51:33,341 --> 00:51:35,051 Later on, Lon. 522 00:51:36,553 --> 00:51:40,056 A day late and a dollar short, huh, Lon? Come on, let's get some of that beer. 523 00:51:40,140 --> 00:51:42,142 Come on! Dance it up! 524 00:51:56,823 --> 00:52:00,619 Hey, Louisa! Louisa, I think your mother could use some help. 525 00:52:00,702 --> 00:52:03,121 - Excuse us. - I'll be back. 526 00:52:03,205 --> 00:52:04,706 The barbecue stand. 527 00:52:07,375 --> 00:52:09,711 - Well, Dad... - Well, I... 528 00:52:09,795 --> 00:52:12,631 I don't believe I ever met your friends. 529 00:52:12,714 --> 00:52:13,882 Name's Amory. 530 00:52:15,467 --> 00:52:17,010 Amory. Bob Amory? 531 00:52:17,093 --> 00:52:18,887 Yep, that's me. 532 00:52:19,513 --> 00:52:22,057 Yeah, I seen your picture in the post office. 533 00:52:22,140 --> 00:52:25,310 You must have heard of me, Sheriff. Johnson. 534 00:52:25,393 --> 00:52:27,062 Harvey Johnson. 535 00:52:29,231 --> 00:52:33,151 Well, gents, the laws loosen up a turn or two during fiesta time, 536 00:52:33,235 --> 00:52:36,404 but tomorrow I'll be back running a pretty tight town. 537 00:52:36,488 --> 00:52:40,534 So as long as you fellas'll be haulin' out in the morning, enjoy yourselves. 538 00:52:40,617 --> 00:52:43,161 - You bet. - See you later, Sheriff. 539 00:52:43,245 --> 00:52:45,288 - Let's go, Harv. - Yep. 540 00:52:55,006 --> 00:52:57,008 Where did you pick up the crow bait? 541 00:52:57,092 --> 00:52:59,511 Well, the pickings are slim these days, Dad. 542 00:52:59,594 --> 00:53:02,264 We don't hardly run into studs like you no more. 543 00:53:20,198 --> 00:53:23,159 Yeah, I guess it's about time to say good-bye. 544 00:53:26,246 --> 00:53:29,040 Rio, I want to tell you something 545 00:53:29,791 --> 00:53:31,501 before you go. 546 00:53:33,086 --> 00:53:35,088 In all my life, 547 00:53:35,171 --> 00:53:37,799 I've never met anyone like you. 548 00:53:39,801 --> 00:53:41,803 I'm so sorry you're going 549 00:53:42,971 --> 00:53:45,307 because I would like to know you better. 550 00:53:46,308 --> 00:53:49,060 If you knew me better, you might wish I hadn't. 551 00:53:49,144 --> 00:53:51,563 Oh, no, I'm sure not. 552 00:53:55,525 --> 00:53:56,860 Good-bye, Miss Louisa. 553 00:53:57,944 --> 00:54:00,405 I thank you for everything. 554 00:54:12,042 --> 00:54:13,668 Rio. 555 00:54:26,723 --> 00:54:28,642 - Howard — - I've been looking for you. 556 00:54:28,725 --> 00:54:30,644 Listen. 557 00:54:30,727 --> 00:54:35,273 You go on and have yourself a good time and I'll climb on your back. 558 00:54:36,316 --> 00:54:37,943 - Well! - I want to talk to you. 559 00:54:38,026 --> 00:54:40,445 - And I want to talk to you! - No, but this is serious. 560 00:54:40,528 --> 00:54:43,782 Here I thought you ran away with a harness salesman or something. 561 00:54:43,865 --> 00:54:46,952 What's serious? Let's go home, huh? Just for a little while. Let's go home. 562 00:54:47,035 --> 00:54:48,954 Oh! 563 00:54:49,037 --> 00:54:50,580 Please! Now, really. 564 00:54:50,664 --> 00:54:53,458 - Here! What? What? What? Huh? - Wait a minute! 565 00:54:53,541 --> 00:54:55,961 - It's about Louisa. - What about Louisa? 566 00:54:57,837 --> 00:54:59,756 I haven't seen her for an hour. 567 00:54:59,839 --> 00:55:01,925 And I don't see your friend either. 568 00:55:02,008 --> 00:55:03,718 Well, that's not awful. 569 00:55:04,552 --> 00:55:06,513 - Please. Please. - What? 570 00:55:06,596 --> 00:55:09,015 Why don't you go and try to find them? 571 00:55:09,099 --> 00:55:12,060 - Not now, not now. No. - Yes, now. I say now. 572 00:55:12,143 --> 00:55:14,312 Please, Mr. Longworth. Now. 573 00:55:14,396 --> 00:55:17,440 All right, Mrs. Longworth. I'll find her. 574 00:55:18,984 --> 00:55:20,652 But I'll be back. 575 00:55:21,945 --> 00:55:23,530 All right, you go now. 576 00:55:24,572 --> 00:55:27,325 You're drunk! Huh? 577 00:55:30,286 --> 00:55:32,455 - Chet! - Hi, Dad. 578 00:55:32,539 --> 00:55:33,957 - Hello, Lizzie. - Hello. 579 00:55:34,040 --> 00:55:36,960 - Have you seen my gal Louisa? - Let me fire you up. 580 00:55:37,043 --> 00:55:38,962 No, no, we don't mix it, do we? 581 00:55:39,045 --> 00:55:42,048 Yeah, she was dancing around with that fella over there a while ago. 582 00:55:42,799 --> 00:55:46,886 - You look very handsome tonight, Sheriff. - Well, so do you. Enjoying yourselves? 583 00:55:56,396 --> 00:55:59,107 There you are, my friend. What do you see? 584 00:55:59,190 --> 00:56:00,650 An empty glass! 585 00:57:04,297 --> 00:57:06,549 Ladies and gentlemen, I told you — 586 00:57:06,633 --> 00:57:09,469 Let's go home. Let's go home. 587 00:57:09,552 --> 00:57:13,640 Go home? I'm having myself a little fiesta! Huh? 588 00:57:17,811 --> 00:57:20,855 Me! Dad Longworth! 589 00:57:28,446 --> 00:57:30,406 Hey! Get up! 590 00:57:30,490 --> 00:57:33,368 Come on! Get outta there! Get out! 591 00:57:33,451 --> 00:57:35,662 - This is mine! - Get out. 592 00:57:35,745 --> 00:57:37,622 This is my beer! 593 00:57:40,542 --> 00:57:42,669 Attaboy! 594 00:57:43,920 --> 00:57:46,714 - Where is Louisa? - We'll get Louisa. 595 00:57:46,798 --> 00:57:48,967 - Let's go. Come on. - Where is Louisa? 596 00:57:49,050 --> 00:57:51,344 She's around here somewhere. She's with that Rio fella. 597 00:57:51,427 --> 00:57:53,638 - I have to go to find her. - Sit still, Mrs. Longworth. 598 00:57:53,721 --> 00:57:57,118 - But we should bring her home! Please! - I'll take care of Louisa. I'll see she gets — 599 00:57:57,142 --> 00:57:59,352 - Get his foot back in there. - You promise me that. 600 00:57:59,435 --> 00:58:02,480 I'll take care of it. Tim, drive on now! Drive careful! 601 00:58:02,564 --> 00:58:05,483 I'll see that she's all right. 602 00:58:05,567 --> 00:58:09,237 I'll take care of Louisa, Mrs. Longworth! Don't worry about nothin'! 603 00:58:24,085 --> 00:58:25,712 What's the matter? 604 00:58:28,631 --> 00:58:33,219 I was just thinking that you're the most decent woman I've ever met. 605 00:58:36,264 --> 00:58:40,894 I'm sure you have met many nice women in your life before. 606 00:58:42,937 --> 00:58:44,522 Yeah, I met a few. 607 00:58:46,482 --> 00:58:48,484 But not many like you. 608 00:58:53,406 --> 00:58:55,658 Something I want to tell you, Miss Louisa. 609 00:58:56,659 --> 00:59:00,455 I... lied to you about myself. 610 00:59:00,538 --> 00:59:03,708 I told you I was just a drifter and that ain't true. 611 00:59:06,544 --> 00:59:08,087 I work for the government. 612 00:59:08,171 --> 00:59:10,506 Why did you lie about it? 613 00:59:11,966 --> 00:59:13,509 Well, I had to. 614 00:59:13,593 --> 00:59:16,846 I was sworn in under oath not to talk about my job. 615 00:59:17,680 --> 00:59:21,017 Anyhow, I'm going to Oregon tomorrow, but not just to look around. 616 00:59:21,935 --> 00:59:25,063 I'll be gone as long as four or five months. 617 00:59:26,189 --> 00:59:30,360 You're to come back to Monterey... sometime? 618 00:59:31,819 --> 00:59:33,446 Yeah, I'm hoping to. 619 00:59:35,698 --> 00:59:38,701 Miss Louisa, I don't have much time to court you. 620 00:59:40,453 --> 00:59:42,538 And I... 621 00:59:42,622 --> 00:59:45,750 I ain't exactly what you'd call a high-bred gentleman. 622 00:59:46,626 --> 00:59:50,630 But before I go I want you to know that I think you'd make a man a wonderful wife. 623 00:59:52,548 --> 00:59:55,551 And I know I ain't got no right to say this, but... 624 00:59:59,847 --> 01:00:01,849 I want you to wait for me. 625 01:00:03,184 --> 01:00:05,144 I don't know what to say. 626 01:00:06,312 --> 01:00:08,648 You don't have to say nothin' now. 627 01:00:09,691 --> 01:00:11,943 I was just hoping you'd think about it. 628 01:00:17,115 --> 01:00:20,159 Yes, I will wait for you. 629 01:00:21,369 --> 01:00:24,497 You don't have no idea how good that makes me feel. 630 01:00:28,459 --> 01:00:30,878 I don't have much of anything to give ya. 631 01:00:30,962 --> 01:00:33,256 I don't have no ring or nothin'. 632 01:00:35,591 --> 01:00:37,260 All I got is... 633 01:00:37,343 --> 01:00:39,554 this necklace here. 634 01:00:39,637 --> 01:00:42,974 My mother give this to me just before she died. 635 01:00:45,685 --> 01:00:49,689 And it'd mean an awful lot to me if you'd wear it while I'm gone. 636 01:01:03,077 --> 01:01:05,538 I will very proud to wear it. 637 01:02:05,681 --> 01:02:08,351 I will miss you very much. 638 01:02:08,434 --> 01:02:10,978 But I will write you every day. 639 01:02:14,065 --> 01:02:16,150 Where can I write to you in Oregon? 640 01:02:23,199 --> 01:02:25,410 I ain't going to Oregon. 641 01:02:26,828 --> 01:02:28,788 But you must go. 642 01:02:28,871 --> 01:02:31,165 I don't want to keep you from your work. 643 01:02:34,877 --> 01:02:36,963 I don't have no work. 644 01:02:38,172 --> 01:02:40,591 I make my living robbing banks. 645 01:02:42,468 --> 01:02:44,137 What do you mean? 646 01:02:47,181 --> 01:02:48,683 I mean that... 647 01:02:50,017 --> 01:02:53,312 everything I told you about last night was lies. 648 01:02:56,524 --> 01:02:58,192 You lie? 649 01:03:03,531 --> 01:03:05,032 Yeah. 650 01:03:08,703 --> 01:03:10,371 About everything? 651 01:03:12,623 --> 01:03:14,208 Yeah, just about. 652 01:03:32,727 --> 01:03:34,562 But your mother's necklace... 653 01:03:36,898 --> 01:03:38,065 True? 654 01:03:39,650 --> 01:03:42,236 I never knew nothin' about my mother. 655 01:03:43,446 --> 01:03:47,283 I bought that thing off a girl for 25 bucks. 656 01:03:51,412 --> 01:03:53,289 Well... 657 01:03:55,124 --> 01:03:56,626 That's about it. 658 01:03:59,170 --> 01:04:01,672 It ain't gonna help much to say it, but... 659 01:04:02,673 --> 01:04:04,258 I shamed you. 660 01:04:07,261 --> 01:04:09,263 I wish to God I hadn't. 661 01:04:14,644 --> 01:04:16,979 You only shame yourself. 662 01:06:25,232 --> 01:06:27,360 Scare ya? 663 01:06:27,443 --> 01:06:29,362 Out kinda late, huh? 664 01:06:29,445 --> 01:06:31,739 What are you doing here? 665 01:06:31,822 --> 01:06:34,158 I reckon I know where you been. 666 01:06:34,241 --> 01:06:35,743 I was just walking. 667 01:06:37,370 --> 01:06:39,997 Let's take a little walk, you and me. 668 01:06:40,081 --> 01:06:42,083 One more ain't gonna make no difference. 669 01:06:48,172 --> 01:06:50,174 Get out of my way. 670 01:07:28,129 --> 01:07:29,714 Dad. 671 01:07:29,797 --> 01:07:31,090 Dad! 672 01:07:33,342 --> 01:07:34,927 It's me, Lon. 673 01:07:52,528 --> 01:07:56,157 Sure am sorry to get you up this early, Dad. 674 01:08:01,162 --> 01:08:03,164 I hate to tell you this. 675 01:08:04,123 --> 01:08:06,083 She's been out all night. 676 01:08:06,167 --> 01:08:08,169 Who? 677 01:08:09,253 --> 01:08:10,713 Louisa. 678 01:08:10,796 --> 01:08:12,506 With that Rio fella. 679 01:08:23,517 --> 01:08:26,020 How do you know, Lon? 680 01:08:26,103 --> 01:08:30,649 I've been round here half the night, and she just this minute come home. 681 01:08:30,733 --> 01:08:32,818 Looking kinda messy too. 682 01:08:35,279 --> 01:08:39,408 Sure hate to be the one to... the one to tell you, Dad. 683 01:09:15,611 --> 01:09:17,738 Lon tells me that, uh... 684 01:09:18,989 --> 01:09:20,741 you were out with Rio all night. 685 01:09:20,825 --> 01:09:22,409 Is that true? 686 01:09:25,663 --> 01:09:26,789 No. 687 01:09:26,872 --> 01:09:30,292 Then why are you still dressed? Why hasn't your bed been slept in? 688 01:09:31,210 --> 01:09:33,546 Hmm? 689 01:09:33,629 --> 01:09:35,130 Answer me! 690 01:09:35,923 --> 01:09:37,424 Were you with him? 691 01:09:38,342 --> 01:09:40,678 Yes, but... but... 692 01:09:40,761 --> 01:09:42,471 But what? What? What? 693 01:09:42,555 --> 01:09:45,182 - Nothing happened. - Don't you lie to me! 694 01:09:45,266 --> 01:09:48,477 I'm not lying to you! We just walked on the beach! 695 01:09:48,561 --> 01:09:50,521 - That's all? You just walked on the beach? - Yes! 696 01:09:50,604 --> 01:09:53,274 - We just walked on the beach! I swear that! - What's the matter? 697 01:09:53,357 --> 01:09:56,193 What's happened here? What is it? 698 01:09:58,195 --> 01:09:59,780 Louisa, what happened? 699 01:10:02,116 --> 01:10:06,120 Mother, I want to speak to you for a moment. 700 01:10:09,999 --> 01:10:11,792 Louisa, what happened? 701 01:10:14,628 --> 01:10:16,630 ¿Qué hiciste en toda la noche? 702 01:10:17,631 --> 01:10:19,133 ¿Te pasó algo? 703 01:10:20,050 --> 01:10:21,552 ¡Contesta! 704 01:10:22,344 --> 01:10:23,679 Mother, I'm waiting! 705 01:10:37,860 --> 01:10:41,113 I think she's lying to me, and I want you to find out. 706 01:10:41,196 --> 01:10:42,531 Louisa would never lie. 707 01:10:43,324 --> 01:10:45,367 I hope you're right. 708 01:10:57,171 --> 01:10:59,256 Louisa. 709 01:10:59,340 --> 01:11:00,883 ¿Es verdad? 710 01:11:01,967 --> 01:11:03,886 ¿Te fuiste con él? 711 01:11:09,808 --> 01:11:11,435 ¿Por qué, Louisa? 712 01:11:13,187 --> 01:11:14,730 ¿Por qué lo hiciste? 713 01:11:16,440 --> 01:11:18,567 Porque yo creí que él me quería. 714 01:11:19,693 --> 01:11:21,695 Y era mentira. 715 01:11:42,174 --> 01:11:44,259 Perdóname, mamá. 716 01:11:45,844 --> 01:11:47,763 Perdóname. 717 01:11:49,515 --> 01:11:51,016 Hija. 718 01:12:01,318 --> 01:12:03,821 Was she telling the truth? 719 01:12:06,365 --> 01:12:08,158 Yes. 720 01:12:08,242 --> 01:12:11,662 - Are you sure? - Yes. 721 01:12:11,745 --> 01:12:14,289 But she was out with him all night. 722 01:12:14,373 --> 01:12:16,333 She's all right. 723 01:12:18,669 --> 01:12:21,046 You keep her in her room. 724 01:12:34,226 --> 01:12:36,854 My little girl. 725 01:12:44,862 --> 01:12:48,240 There you are, gents. Here's some hot coffee for you. 726 01:12:48,782 --> 01:12:51,201 I guess you can use it after last night, huh? 727 01:12:51,285 --> 01:12:54,580 Oh, what a night. 728 01:12:54,663 --> 01:12:56,665 Hey, hombre. 729 01:12:56,749 --> 01:12:59,126 This horse is still fighting for his life. 730 01:12:59,209 --> 01:13:01,628 That's what you got a sharp knife for, friend. 731 01:13:01,712 --> 01:13:03,589 Barney! It's a party. 732 01:13:03,672 --> 01:13:06,383 I told you I'll be with you in a minute, Howard. 733 01:13:06,467 --> 01:13:07,760 Ay, me duele. 734 01:13:09,595 --> 01:13:13,515 Oh, what a night we had. What a night. 735 01:13:14,725 --> 01:13:17,102 Now what do you want? 736 01:13:17,186 --> 01:13:21,190 We're bone dry. So bone dry. 737 01:13:21,273 --> 01:13:24,151 - Give us some more whiskey. - What do you want to eat? 738 01:13:24,234 --> 01:13:26,570 - You got any chili? - I'm not hungry. 739 01:13:26,653 --> 01:13:29,114 - Take a nice drink for yourself. - Use this one. 740 01:13:29,198 --> 01:13:31,366 - Come on, drink up. - I don't want any. Please. 741 01:13:31,450 --> 01:13:34,203 - Drink up. Be a nice girl. - The night's over with. 742 01:13:34,286 --> 01:13:36,580 Grab the glass. That's it. Now, come on, drink. 743 01:13:36,663 --> 01:13:38,665 - Let's see you drink. - No, I don't want any. 744 01:13:38,749 --> 01:13:41,794 Why not? Drink, you cow. Come on, drink! 745 01:13:41,877 --> 01:13:43,629 Drink it! 746 01:13:43,712 --> 01:13:46,965 That's it. That's the way you gotta treat them, Barney. 747 01:13:47,049 --> 01:13:49,426 - All right. - You pay them, they don't wanna eat. 748 01:13:49,510 --> 01:13:51,762 - You owe me six bits. - Wait a minute, Barney. 749 01:13:51,845 --> 01:13:55,224 She's gotta have something to eat. I don't want my little girl to starve. 750 01:13:55,307 --> 01:13:57,684 - Please, I'm sick. - You gonna eat? 751 01:13:57,768 --> 01:14:00,187 - Go on about your business. - Come on. Take it easy! 752 01:14:00,270 --> 01:14:03,482 Get it out of here! This is a nice place. What do you think you're doing? 753 01:14:03,565 --> 01:14:07,069 You're gonna give me a dollar so I can pay this man. He's mad at us. 754 01:14:07,152 --> 01:14:11,073 Please, he's breaking my arm. 755 01:14:11,156 --> 01:14:14,910 - You gonna be good now? - Will that be all? 756 01:14:14,993 --> 01:14:17,955 - Yeah, just about. - Thank you very much. 757 01:14:21,500 --> 01:14:23,710 - How are you, sonny boy? - Good morning. 758 01:14:31,260 --> 01:14:33,804 You get up, you big tub of guts. 759 01:14:42,271 --> 01:14:44,398 - Con esto lo mato. - ¡Tú, ya! 760 01:14:44,481 --> 01:14:46,483 - ¡Tú quítate de enfrente o te mato! - ¡Basta ya! 761 01:14:46,567 --> 01:14:47,901 ¡Suéltame! 762 01:14:47,985 --> 01:14:50,028 ¡Quítate tú o te mato a ti también! 763 01:14:50,112 --> 01:14:54,158 ¡Los mato! ¡Los mato esta vez! ¡Suelta! 764 01:14:54,241 --> 01:14:56,160 ¡Cuidado! 765 01:15:09,506 --> 01:15:14,136 If I told him once, I told him a thousand times something like this was gonna happen. 766 01:15:15,220 --> 01:15:18,223 Well, it finally got him. 767 01:15:19,725 --> 01:15:21,727 Mister, you really killed him. 768 01:15:23,645 --> 01:15:25,981 I better take care of this. 769 01:15:26,064 --> 01:15:29,067 Bicho abusivo. 770 01:15:29,151 --> 01:15:31,195 Te mataron por fin. 771 01:15:34,031 --> 01:15:37,451 ¡Suéltame tú también! ¡Suéltame, te digo! 772 01:15:40,162 --> 01:15:42,748 Now what do we do, amigo? 773 01:15:45,250 --> 01:15:47,252 This don't change nothin'. 774 01:15:49,755 --> 01:15:52,591 We just wait for them two 775 01:15:52,674 --> 01:15:54,509 and get on with it. 776 01:15:59,556 --> 01:16:01,558 Let's get us a drink. 777 01:16:12,527 --> 01:16:15,155 - Hello, kid. - Good morning, Dad. 778 01:16:20,494 --> 01:16:22,120 How'd it happen? 779 01:16:22,204 --> 01:16:24,790 We took to scuffling, 780 01:16:24,873 --> 01:16:28,502 and he come out from behind there with that scattergun. 781 01:16:28,585 --> 01:16:32,089 - Sounds like him. - Yeah, he didn't give me no selection. 782 01:16:36,510 --> 01:16:38,720 He was always askin' for it. 783 01:16:39,680 --> 01:16:43,892 If it hadn't been you, it would have been somebody else, I guess. 784 01:16:54,152 --> 01:16:55,946 Well, better get him out of here. 785 01:16:59,574 --> 01:17:01,910 I'll bring the coroner over. 786 01:17:01,994 --> 01:17:04,997 - You fellas give me a hand. - Yeah, you bet. 787 01:17:16,550 --> 01:17:18,552 Let's put him in the rig. 788 01:17:39,156 --> 01:17:41,325 Kid. 789 01:17:41,408 --> 01:17:44,828 Think it'd be a good idea if you'd hand over your gun. 790 01:17:52,502 --> 01:17:54,004 All right. 791 01:18:08,852 --> 01:18:10,729 Ephraim. 792 01:18:10,812 --> 01:18:12,397 Yeah. 793 01:18:14,941 --> 01:18:16,234 Ace. 794 01:18:19,905 --> 01:18:21,490 Tim. 795 01:18:22,324 --> 01:18:23,950 Lon. 796 01:18:36,296 --> 01:18:37,881 Left hand, kid. 797 01:18:38,840 --> 01:18:40,342 Dump it. 798 01:18:45,472 --> 01:18:47,557 Lon. 799 01:18:49,351 --> 01:18:50,852 Come on. 800 01:19:09,579 --> 01:19:12,582 I warned him not to cause any trouble around here. 801 01:19:13,708 --> 01:19:17,003 But no, kid, you ignored my warning and went right ahead and killed a man. 802 01:19:17,087 --> 01:19:18,588 Didn't you? 803 01:19:19,673 --> 01:19:21,341 Well, 804 01:19:21,425 --> 01:19:23,427 we don't want his kind around here. 805 01:19:25,846 --> 01:19:28,765 I'm going to teach you a lesson you'll never forget. 806 01:19:38,150 --> 01:19:40,777 Now, let's see the kind of stuff you're made of. 807 01:19:46,533 --> 01:19:48,952 That's a pretty good start. 808 01:20:18,815 --> 01:20:21,693 Look here what's happening to Romeo. 809 01:20:22,861 --> 01:20:25,530 - Oughta get down there and do something. - Do something? 810 01:20:25,614 --> 01:20:27,657 Not this horse. 811 01:20:27,741 --> 01:20:30,702 Enough shotgun down there to start a war. 812 01:20:31,828 --> 01:20:35,415 'Sides, it might help him to get rid of some of that snot nose. 813 01:20:35,499 --> 01:20:38,752 What's this gonna do about the bank? 814 01:20:38,835 --> 01:20:43,173 Well, we'll just have to kiss that good-bye for today anyway. 815 01:20:59,606 --> 01:21:01,525 Now what do you say, kid? 816 01:21:02,609 --> 01:21:04,736 You better kill me. 817 01:21:05,320 --> 01:21:06,821 - Kill you? - Yeah. 818 01:21:06,905 --> 01:21:10,200 Nah. No, there's no need for that. 819 01:21:22,671 --> 01:21:24,839 Your gun days are over. 820 01:21:24,923 --> 01:21:26,424 Untie him! 821 01:21:26,508 --> 01:21:28,593 Ephraim! Bring the horses here. 822 01:21:43,191 --> 01:21:45,277 Now, I'm letting you go. 823 01:21:45,360 --> 01:21:50,282 But if you ever come back here again, I'll shoot you down like a dog in the street. 824 01:22:03,587 --> 01:22:06,256 All right. That's all. It's all over now. 825 01:22:06,840 --> 01:22:08,842 Go on. Back home! 826 01:22:33,199 --> 01:22:34,743 Whew. Man. 827 01:22:34,826 --> 01:22:37,537 Slashed you clear down to the rib bone. 828 01:22:37,621 --> 01:22:39,706 Yeah, we're sure sorry about that, Rio. 829 01:22:39,789 --> 01:22:44,252 We got in on the tail end of everything, and there wasn't nothin' we could do. 830 01:22:44,336 --> 01:22:46,087 It's all right, Bob. 831 01:22:46,171 --> 01:22:48,798 The place was crawling all over with deputies. 832 01:22:51,092 --> 01:22:53,345 You know me, Rio. 833 01:22:54,387 --> 01:22:58,183 If there was anything I could have done, I'd been in there like a streak. 834 01:23:00,101 --> 01:23:03,563 - I said it's all right, Bob. - Well, what's it gonna be now? 835 01:23:03,647 --> 01:23:07,150 There's a small fishing village up the coast a couple of miles. 836 01:23:07,233 --> 01:23:09,319 It's called Punta del Diablo. 837 01:23:09,402 --> 01:23:11,738 When we get there, what then? 838 01:23:11,821 --> 01:23:13,657 We'll just wait. 839 01:23:15,408 --> 01:23:16,910 Just wait. 840 01:23:18,411 --> 01:23:20,413 Think you can make it that far, Rio? 841 01:23:23,833 --> 01:23:26,878 Say, they really did mash that hand. 842 01:23:28,129 --> 01:23:29,673 Whew. 843 01:23:30,965 --> 01:23:33,093 Looks like it might be all broke up. 844 01:23:35,470 --> 01:23:40,684 I guess you won't be doin' no business with that for quite a spell. 845 01:23:40,767 --> 01:23:44,062 Well, there's no need for you to hang around, Bob. 846 01:23:44,145 --> 01:23:45,980 It ain't that, Rio. 847 01:23:46,064 --> 01:23:48,692 It's just that I'm thinking of you, that's all. 848 01:23:51,361 --> 01:23:53,363 Come on. Let's go. 849 01:24:23,017 --> 01:24:25,353 No! 850 01:24:37,407 --> 01:24:41,286 - What? - We need some rooms. 851 01:24:42,078 --> 01:24:44,164 My friend is sick. 852 01:24:44,998 --> 01:24:46,833 We need a place to stay. 853 01:24:47,667 --> 01:24:49,794 - How many rooms? - Four. 854 01:24:53,173 --> 01:24:56,176 Phew. What is that? Fish? 855 01:24:57,177 --> 01:24:59,179 Somethin' dead. 856 01:25:06,019 --> 01:25:08,521 Hey, where can we get a drink around here? 857 01:25:08,605 --> 01:25:10,440 There. 858 01:25:44,265 --> 01:25:45,892 Howdy, Miss Louisa. 859 01:25:45,975 --> 01:25:47,644 Wait a minute. 860 01:25:47,727 --> 01:25:50,939 Boy, you're just as pretty as a bird on a limb this morning. 861 01:25:51,773 --> 01:25:54,275 Say, I heard from a friend of yours. 862 01:25:54,359 --> 01:25:57,862 That fella, what's his name? Uh, Rio. 863 01:25:58,655 --> 01:26:00,740 Thought you'd be interested. 864 01:26:00,824 --> 01:26:03,409 Really? What about him? 865 01:26:03,493 --> 01:26:06,454 Nothin'. He's a-hangin' out down at the point, 866 01:26:06,538 --> 01:26:09,374 lickin' his back. 867 01:26:09,457 --> 01:26:11,543 How would you know? 868 01:26:12,418 --> 01:26:14,546 Somebody smelled him, I guess. 869 01:26:46,286 --> 01:26:47,787 Four weeks. 870 01:26:50,123 --> 01:26:52,834 I think the hand is finished, chico. 871 01:26:52,917 --> 01:26:55,545 It's not going to get any better. 872 01:26:57,922 --> 01:26:59,924 Let it go. 873 01:27:01,134 --> 01:27:05,513 Let's go back to Morelos and lay in the sun. 874 01:27:06,890 --> 01:27:08,975 Forget this Longworth. 875 01:27:09,058 --> 01:27:10,852 He's not worth it. 876 01:27:10,935 --> 01:27:12,854 Huh? What do you say, amigo? 877 01:27:17,942 --> 01:27:19,944 You must be crazy. 878 01:29:17,353 --> 01:29:19,063 Hey. 879 01:29:23,276 --> 01:29:25,778 Take them stinkin' fish out of here. 880 01:29:32,702 --> 01:29:34,537 I'm through with the fish, Harv. 881 01:29:35,163 --> 01:29:39,417 That, and them damn waves floppin' in all day long. 882 01:29:43,755 --> 01:29:47,383 Six weeks in this puke hole, and listen to him. 883 01:29:50,136 --> 01:29:52,138 That hand ain't gettin' no better. 884 01:29:59,187 --> 01:30:01,022 How's the hand, Rio? 885 01:30:02,607 --> 01:30:04,442 Oh, it's coming. 886 01:30:05,485 --> 01:30:09,363 You know, Rio, I've been wondering if we oughta lay around here anymore. 887 01:30:09,447 --> 01:30:11,282 Throw me the dipper, Bob. 888 01:30:11,365 --> 01:30:15,328 I've been thinking a lot about all that kale waitin' in the bank. 889 01:30:15,411 --> 01:30:17,622 How 'bout the dipper, Bob? 890 01:30:19,332 --> 01:30:21,334 I'll tell you what we're gonna do. 891 01:30:22,376 --> 01:30:26,672 We're all gonna lay for that sheriff outside his house some sunup. 892 01:30:26,756 --> 01:30:30,635 Cut him down with scatterguns and then take that bank. 893 01:30:30,718 --> 01:30:33,054 That's not my style, Bob. 894 01:30:35,556 --> 01:30:37,475 It ain't, huh? 895 01:30:46,067 --> 01:30:50,488 Well, maybe you better change it 'cause your style seems a touch slow to me. 896 01:30:52,782 --> 01:30:55,076 I'm getting tired of listening to that bull. 897 01:30:55,952 --> 01:31:00,331 We rode 900 miles because you were supposed to be the big man with an iron. 898 01:31:01,332 --> 01:31:04,043 But the way things are going, 899 01:31:04,127 --> 01:31:06,420 I think even I can outpull you now. 900 01:31:07,421 --> 01:31:09,715 Probably could get six into me... 901 01:31:17,140 --> 01:31:19,058 before I got that one into you. 902 01:31:21,144 --> 01:31:22,645 Huh, Bob? 903 01:31:26,732 --> 01:31:28,943 ¿Qué no piensas levantarte en toda la mañana, hija? 904 01:31:29,026 --> 01:31:31,737 Son las 8:00 de la mañana. Ándale, levántate. 905 01:31:31,821 --> 01:31:35,116 Hay muchas cosas que hacer. Mira, toda la casa está tirada y tú aquí. 906 01:31:35,199 --> 01:31:36,701 Louisa. 907 01:31:38,828 --> 01:31:41,038 Louisa, ¿por qué no me contestas? 908 01:31:54,051 --> 01:31:55,553 Louisa. 909 01:32:04,061 --> 01:32:05,563 Louisa. 910 01:32:08,065 --> 01:32:09,692 Mamá. 911 01:32:11,652 --> 01:32:13,738 Voy a tener un hijo. 912 01:33:11,504 --> 01:33:14,298 Padre nuestro que estás en los cielos, santificado sea tu nombre. 913 01:33:14,382 --> 01:33:16,467 Venga a nos tu reino. 914 01:34:16,527 --> 01:34:19,071 - Hello. - Hello. 915 01:34:19,155 --> 01:34:20,865 How are you? 916 01:34:20,948 --> 01:34:22,450 I'm fine. 917 01:34:23,659 --> 01:34:25,911 Are you all right now? 918 01:34:25,995 --> 01:34:27,830 Yeah, I'm all right. 919 01:34:31,000 --> 01:34:33,002 Want to sit down? 920 01:34:46,599 --> 01:34:49,477 How'd you find me here? 921 01:34:49,560 --> 01:34:51,937 - Lon told me. - Lon? 922 01:34:52,021 --> 01:34:54,023 I don't know how he knows. 923 01:34:57,568 --> 01:34:59,070 Well... 924 01:35:01,572 --> 01:35:03,741 Don't matter. 925 01:35:03,824 --> 01:35:06,410 I'll be gettin' outta here pretty quick. 926 01:35:08,788 --> 01:35:10,790 Where are you going? 927 01:35:13,834 --> 01:35:17,254 I'll figure that out when I've finished up with Longworth. 928 01:35:18,047 --> 01:35:19,548 Finish what? 929 01:35:21,592 --> 01:35:23,094 I'm gonna kill him. 930 01:35:25,513 --> 01:35:28,140 You're gonna kill him? 931 01:35:28,224 --> 01:35:29,725 That's right. 932 01:35:32,061 --> 01:35:35,689 But why? Just because he whipped you? 933 01:35:36,399 --> 01:35:39,193 Yeah. That, and a couple of other things. 934 01:35:40,778 --> 01:35:43,614 I know it was a terrible thing, what he did. 935 01:35:44,573 --> 01:35:47,618 And I was ashamed for him. 936 01:35:47,701 --> 01:35:50,579 But those are not reasons for to kill a man. 937 01:35:52,498 --> 01:35:53,999 Reasons? 938 01:35:56,001 --> 01:35:57,837 I got reasons. 939 01:35:59,922 --> 01:36:02,341 I got 1,708 of 'em. 940 01:36:04,718 --> 01:36:07,596 That's how many days I spent down in that lead mine 941 01:36:07,680 --> 01:36:09,598 in the pen in Sonora. 942 01:36:11,767 --> 01:36:16,480 That's how many nights I spent digging the maggots out of the sores in my ankles, 943 01:36:16,564 --> 01:36:18,774 with the rats running all over me. 944 01:36:20,568 --> 01:36:23,654 I laid awake for five years at night, 945 01:36:23,737 --> 01:36:26,282 listening to men screaming and praying 946 01:36:26,365 --> 01:36:29,201 while they was getting beat to death. 947 01:36:29,285 --> 01:36:31,495 I don't understand. 948 01:36:31,579 --> 01:36:33,205 You don't, huh? 949 01:36:36,417 --> 01:36:38,711 Well, it ain't hard to understand. 950 01:36:41,839 --> 01:36:45,718 Five years ago in Mexico, we was caught on the hill by rurales. 951 01:36:47,178 --> 01:36:49,221 And he run off to get fresh mounts. 952 01:36:50,347 --> 01:36:52,349 And he never come back. 953 01:36:53,934 --> 01:36:58,105 He was the best friend I had, and he left me there for rot. 954 01:36:59,064 --> 01:37:01,066 And you know what for? 955 01:37:02,485 --> 01:37:04,320 Two sacks of gold. 956 01:37:10,868 --> 01:37:13,120 Are you sure he did this? 957 01:37:13,913 --> 01:37:15,998 Yeah. 958 01:37:18,459 --> 01:37:20,461 Well, that's my sad tale. 959 01:37:24,590 --> 01:37:26,592 And when it's over, 960 01:37:28,052 --> 01:37:30,679 I was hopin' you'd come away with me. 961 01:37:32,556 --> 01:37:34,725 After you murder him? 962 01:37:36,060 --> 01:37:37,978 That ain't murder. 963 01:37:38,062 --> 01:37:41,565 That's just standin' up, same as any man would do. 964 01:37:42,983 --> 01:37:46,946 And you think to kill him will make you a man? 965 01:37:47,821 --> 01:37:50,074 I don't know about that. 966 01:37:50,157 --> 01:37:53,869 But I know that I thought about him every day for five years. 967 01:37:54,870 --> 01:37:57,331 And that was the only thing that kept me going. 968 01:38:00,501 --> 01:38:02,878 Rio. 969 01:38:02,962 --> 01:38:06,048 There are not many chances in life to be happy. 970 01:38:07,049 --> 01:38:09,843 And I think that we have a good one now. 971 01:38:10,511 --> 01:38:13,556 Won't you try to forget this? 972 01:38:13,639 --> 01:38:15,140 Forget it? 973 01:38:17,685 --> 01:38:20,104 Not as long as I breathe. 974 01:38:48,549 --> 01:38:50,050 Rio. 975 01:39:19,747 --> 01:39:21,707 Rio. 976 01:39:21,790 --> 01:39:24,126 Please. 977 01:39:24,209 --> 01:39:27,296 Please try to forget this. 978 01:39:28,380 --> 01:39:30,966 Please just take me with you. 979 01:39:31,050 --> 01:39:34,345 We can be very happy. Can't you forget? 980 01:39:34,428 --> 01:39:38,057 - Can you forget all — - I can't. I can't. 981 01:39:39,141 --> 01:39:42,978 Don't you understand? I can't. I gotta die to forget that. 982 01:39:44,146 --> 01:39:45,731 Then... 983 01:39:46,815 --> 01:39:49,735 I'll be going away too, 984 01:39:49,818 --> 01:39:53,322 because I don't want to be here when they bury you. 985 01:39:55,157 --> 01:39:56,992 I love you. 986 01:39:58,452 --> 01:40:02,414 I know that, my sweet man. 987 01:40:02,498 --> 01:40:03,999 I love you. 988 01:40:11,757 --> 01:40:13,592 Wait a minute. 989 01:40:15,427 --> 01:40:19,139 You must've had some reason for comin' all the way down here. 990 01:40:20,557 --> 01:40:22,309 Yes, I did. 991 01:40:23,936 --> 01:40:26,772 But it doesn't matter now. 992 01:41:05,853 --> 01:41:08,147 Mr. Modesto, I'm gonna raise you for a bit. 993 01:41:08,230 --> 01:41:11,608 Boy, that's — that's too rich for my blood, Bob. 994 01:41:11,692 --> 01:41:14,737 Ni yo. ¿Qué? Qué suerte. 995 01:41:14,820 --> 01:41:17,865 Well, now, thanks for the donations, gents. 996 01:41:21,118 --> 01:41:24,955 How 'bout some of your cash there, Romeo? 997 01:41:28,959 --> 01:41:32,212 Man oughta dig up something for being around this manure pile. 998 01:41:32,296 --> 01:41:34,006 Huh, Harv? 999 01:41:34,089 --> 01:41:35,716 That's right, Bob. 1000 01:41:35,799 --> 01:41:39,219 Maybe the boy's all petered out from playing on the beach 1001 01:41:39,303 --> 01:41:40,929 with that little jumpin' bean. 1002 01:41:41,013 --> 01:41:44,016 That's right, Bob. He should have shared with us. 1003 01:41:45,517 --> 01:41:48,812 Get up, you scum-suckin' pig! 1004 01:41:50,105 --> 01:41:51,607 Get up! 1005 01:41:57,404 --> 01:42:00,282 I want you standin' when I open you up. 1006 01:42:01,283 --> 01:42:03,285 Now, get on up. 1007 01:42:09,374 --> 01:42:10,876 Go on. 1008 01:42:16,840 --> 01:42:18,842 You got right on the edge. 1009 01:42:21,220 --> 01:42:23,722 You mention her once more, 1010 01:42:23,806 --> 01:42:26,141 and I'm gonna tear your arms out. 1011 01:43:01,718 --> 01:43:04,847 Guess we forget about the bank tomorrow, huh? 1012 01:43:06,890 --> 01:43:08,392 Yeah. 1013 01:43:10,477 --> 01:43:12,312 What are you gonna do now? 1014 01:43:13,939 --> 01:43:17,109 I'll be going in after her in the morning. 1015 01:43:17,985 --> 01:43:19,611 What about Longworth? 1016 01:43:26,285 --> 01:43:29,830 I just pray to God I don't run into him. 1017 01:43:40,340 --> 01:43:42,009 You ridin' with us, Modesto? 1018 01:43:42,968 --> 01:43:45,345 I don't know. You going back to Mexico? 1019 01:43:47,180 --> 01:43:48,974 I just might. 1020 01:43:50,017 --> 01:43:52,019 What do you think about it, Harv? 1021 01:43:52,102 --> 01:43:53,979 Might as well. 1022 01:43:55,063 --> 01:43:56,690 Nothin' else to do. 1023 01:43:57,482 --> 01:44:01,486 How 'bout your friend? Is he still set on going in after that female? 1024 01:44:01,570 --> 01:44:04,615 Yeah, I guess so. I don't know. 1025 01:44:04,698 --> 01:44:07,534 - I'm gonna say good-bye. Then we go, huh? - All right. 1026 01:44:18,629 --> 01:44:20,130 Chico. 1027 01:44:23,675 --> 01:44:26,053 We'll be riding out now. 1028 01:44:26,136 --> 01:44:28,513 I just come to say adios. 1029 01:44:33,310 --> 01:44:36,313 We rode a long way together, buster. 1030 01:44:36,396 --> 01:44:37,898 That's right. 1031 01:44:40,275 --> 01:44:44,071 - You think of me once in a while, no? - You bet. 1032 01:44:44,154 --> 01:44:46,573 You bet. I'm gonna miss you, frijol. 1033 01:44:48,408 --> 01:44:53,038 Hey, listen, you get tired of around here, come to Morelos. 1034 01:44:53,121 --> 01:44:55,874 I got a little place down in Tepoztlán. 1035 01:44:55,958 --> 01:45:00,087 It's not much, pero you can live quiet there, huh? 1036 01:45:00,170 --> 01:45:03,048 I might do that, chico. I just might do that. 1037 01:45:03,840 --> 01:45:05,634 Bueno. Adiós, amigo. 1038 01:45:05,717 --> 01:45:07,511 Adiós, boy. 1039 01:45:07,594 --> 01:45:09,596 You take care now. 1040 01:45:24,444 --> 01:45:26,613 ¡Rio! ¡Adiós, amigo! 1041 01:45:26,697 --> 01:45:29,449 ¡Que te vaya bien! ¡Cuídate! 1042 01:45:29,533 --> 01:45:31,535 - ¡Adiós! - ¡Adiós! 1043 01:45:40,627 --> 01:45:42,796 Hey, where you going? That's the wrong way, no? 1044 01:45:42,879 --> 01:45:44,381 Uh-uh. This way. 1045 01:45:44,464 --> 01:45:47,175 - That's the way to Monterey. - That's right. 1046 01:45:47,259 --> 01:45:50,095 We're going to take the bank right now. 1047 01:45:50,178 --> 01:45:53,807 - I mean, just the two of you? - Kind of figured on maybe three. 1048 01:45:55,809 --> 01:45:57,102 You in, or you out? 1049 01:45:57,185 --> 01:45:59,354 Not me. That's no good. 1050 01:45:59,438 --> 01:46:02,607 We go in now, we make a lot of trouble for Rio, you know? 1051 01:46:02,691 --> 01:46:05,110 If we wait, maybe. 1052 01:46:05,193 --> 01:46:07,904 We're all through waiting for Rio. 1053 01:46:09,239 --> 01:46:14,911 No more waitin' and no more takin' that bull, 'cause he ain't the big man no more. I am. 1054 01:46:15,495 --> 01:46:17,956 Now, you comin' or not? 1055 01:46:18,040 --> 01:46:20,709 Not me. And neither are you. 1056 01:46:21,877 --> 01:46:24,046 You gonna try to stop me, cholo? 1057 01:46:24,963 --> 01:46:26,757 Yeah, I'm gonna stop you. 1058 01:46:27,466 --> 01:46:31,261 Well, now, Modesto, I'm — I'm real disappointed, 1059 01:46:31,344 --> 01:46:34,139 you pulled on an old sidekick like that. 1060 01:46:34,890 --> 01:46:36,558 You're gonna give Rio time. 1061 01:46:36,641 --> 01:46:38,393 I tell you something. 1062 01:46:38,477 --> 01:46:41,229 One more word out of you, and I cut you in half. 1063 01:46:41,313 --> 01:46:43,482 One more word, huh? 1064 01:46:47,486 --> 01:46:50,155 Let me see. Maybe I can think of one. 1065 01:46:51,448 --> 01:46:53,450 Yeah, I got one. 1066 01:46:53,533 --> 01:46:56,912 G-R-E-A-S-E-R. Greaser. 1067 01:46:59,456 --> 01:47:01,875 Try it again. 1068 01:47:07,005 --> 01:47:10,717 I'm real disappointed in greaseball. Ain't you, Harv? 1069 01:47:10,801 --> 01:47:12,260 Sure am. 1070 01:47:12,344 --> 01:47:15,180 Maybe this is what you're looking for. 1071 01:47:20,519 --> 01:47:22,854 Eat 'em, greaser. 1072 01:47:30,821 --> 01:47:34,574 Malditos. 1073 01:47:40,872 --> 01:47:42,958 You had a good life, cholo. 1074 01:48:21,496 --> 01:48:22,998 Let's go. 1075 01:48:32,716 --> 01:48:35,844 - Wait here. I'll be right back. - All right. 1076 01:49:03,914 --> 01:49:05,832 Hey, Longworth! 1077 01:49:13,590 --> 01:49:15,258 Longworth? 1078 01:49:17,719 --> 01:49:19,346 Mornin', Sheriff. 1079 01:49:28,563 --> 01:49:30,482 Rio said to tell you wait here. 1080 01:49:32,192 --> 01:49:35,987 - What for? - Said he was comin' in to kill you. 1081 01:49:37,948 --> 01:49:39,574 You tell him I'm waiting. 1082 01:49:40,784 --> 01:49:43,161 All right. I'll tell him. 1083 01:50:16,695 --> 01:50:19,114 - Good morning. - Good morning. 1084 01:50:21,074 --> 01:50:23,535 Hold on. I'll be right with you. 1085 01:50:23,618 --> 01:50:25,120 Deposit? 1086 01:50:26,371 --> 01:50:27,872 Not hardly. 1087 01:50:29,874 --> 01:50:31,793 Where's your hog leg? 1088 01:50:33,336 --> 01:50:35,380 I ain't got none. 1089 01:50:35,463 --> 01:50:37,924 You ain't got none? 1090 01:50:38,008 --> 01:50:39,634 You better dig one up. 1091 01:50:43,263 --> 01:50:45,098 Right there. 1092 01:50:45,181 --> 01:50:48,184 Pretty fancy. 1093 01:50:50,603 --> 01:50:53,523 Give me the paper. Forget the hard stuff. 1094 01:50:59,112 --> 01:51:01,781 Good morning, Mr. Carvey. Has my father been here yet? 1095 01:51:01,865 --> 01:51:03,658 He was here a little while ago. 1096 01:51:04,659 --> 01:51:07,704 Now, honey, you're gonna be a real good little girl, ain't you? 1097 01:51:07,787 --> 01:51:10,915 You're not gonna scream, and you're not gonna run out of here, are you? 1098 01:51:10,999 --> 01:51:12,000 No. 1099 01:51:12,083 --> 01:51:15,754 Then you get over there in the corner, and sit down, and you won't get hurt. 1100 01:51:15,837 --> 01:51:19,257 Now, you better get busy or I'll blow your liver out. 1101 01:51:30,810 --> 01:51:32,228 That's it. 1102 01:51:36,316 --> 01:51:37,650 I'll take that. 1103 01:51:56,586 --> 01:52:00,673 - What do you reckon that was, Lon? - It ain't the Fourth of July. Let's go. 1104 01:52:02,801 --> 01:52:04,761 Harv. 1105 01:52:08,890 --> 01:52:10,517 - Hey, Barney? - Yeah. 1106 01:52:10,600 --> 01:52:12,435 - Where's Longworth? - I don't know. 1107 01:52:12,519 --> 01:52:14,604 - What happened? - I been shot. 1108 01:52:17,482 --> 01:52:18,983 Whoa! 1109 01:52:19,484 --> 01:52:20,777 - Hi, Sheriff. - Hello, Dad. 1110 01:52:20,860 --> 01:52:24,030 Dad, all hell broke loose back in town. 1111 01:52:24,114 --> 01:52:25,907 They shot up everything. 1112 01:52:25,990 --> 01:52:28,827 I run one clean out of town. I done the best I could. 1113 01:52:28,910 --> 01:52:31,996 - Tell me what happened. - They held up the bank. That's what happened. 1114 01:52:32,080 --> 01:52:34,249 - Who did? - Rio's bunch. 1115 01:52:34,332 --> 01:52:37,043 The teller got Bob Amory, and the other one got away. 1116 01:52:37,836 --> 01:52:40,547 They killed the little Ames girl. 1117 01:52:40,630 --> 01:52:42,424 What about Rio? 1118 01:52:42,507 --> 01:52:44,551 Didn't see him. 1119 01:52:46,428 --> 01:52:48,263 Smart. 1120 01:52:48,930 --> 01:52:51,474 Thought maybe they got you. That's why I come out here. 1121 01:52:51,558 --> 01:52:54,602 They got me, all right. I'll be right back. 1122 01:53:03,445 --> 01:53:05,280 - Thank you. - Bye. 1123 01:54:08,760 --> 01:54:10,386 Hold it, Rio. 1124 01:54:11,763 --> 01:54:13,973 Get your hands up slow. 1125 01:54:22,690 --> 01:54:24,108 You're all right, Dad! 1126 01:54:24,192 --> 01:54:26,694 Dad, I didn't mean to take the law into my hands, 1127 01:54:26,778 --> 01:54:28,780 but I did what any person would do. 1128 01:54:28,863 --> 01:54:32,450 Take care of this one, Dad. I want to fix his wagon. 1129 01:54:44,796 --> 01:54:48,174 - Take the bucket away. - I don't need the bucket. You know that? 1130 01:54:48,258 --> 01:54:50,802 Who'd he ever stand up to later? 1131 01:54:50,885 --> 01:54:52,971 Get up there! 1132 01:54:53,054 --> 01:54:56,808 - Cut that out. - Shoot. I seen the big whupping you give him. 1133 01:55:05,483 --> 01:55:07,110 - Get him! - Stop! 1134 01:55:07,193 --> 01:55:09,696 - Get him. - I'll remember this. 1135 01:55:09,779 --> 01:55:11,739 You'll remember nothing. Now, get back! 1136 01:55:11,823 --> 01:55:13,533 You're gonna get yours. 1137 01:55:13,616 --> 01:55:15,660 Hear me? 1138 01:55:15,743 --> 01:55:17,370 You'll get him, Lon. 1139 01:55:20,832 --> 01:55:24,669 Oh, no. Come in. Hurry it up. 1140 01:55:27,630 --> 01:55:29,632 Hurry up. Come on. Outside. 1141 01:55:31,134 --> 01:55:32,510 That's all. 1142 01:55:35,221 --> 01:55:37,223 You too, Lon. 1143 01:55:47,609 --> 01:55:49,319 Well, that's it, kid. 1144 01:55:55,867 --> 01:55:58,161 I guess there's nothing more to say. 1145 01:56:07,086 --> 01:56:08,588 Dad. 1146 01:56:10,423 --> 01:56:11,924 Got a minute? 1147 01:56:14,469 --> 01:56:16,095 Sure, kid. 1148 01:56:24,437 --> 01:56:28,983 You know I didn't send Bob Amory in there to tell you to stay home. 1149 01:56:30,693 --> 01:56:33,488 Well, I could be wrong. 1150 01:56:34,739 --> 01:56:38,326 But then I'm not going to be judging you. Those folks out there will. 1151 01:56:38,409 --> 01:56:40,244 They'll be your jury. 1152 01:56:41,996 --> 01:56:44,916 You're dying to get me hung, ain't you? 1153 01:56:45,458 --> 01:56:47,585 No, kid. 1154 01:56:47,669 --> 01:56:50,380 You've been trying to get yourself hung for the past ten years, 1155 01:56:50,463 --> 01:56:52,965 and this time I think you're gonna make it. 1156 01:56:54,092 --> 01:56:56,469 You should have quit when you were ahead. 1157 01:56:59,263 --> 01:57:00,890 Like you, huh? 1158 01:57:02,266 --> 01:57:04,560 Mm-hmm. Like me. 1159 01:57:06,688 --> 01:57:09,565 You're a one-eyed jack around here, Dad. 1160 01:57:10,900 --> 01:57:13,528 I seen the other side of your face. 1161 01:57:17,323 --> 01:57:20,410 You know where I spent the last five years? 1162 01:57:26,207 --> 01:57:30,211 Rottin' my guts out down in that pen in Sonora. 1163 01:57:33,172 --> 01:57:35,258 Now, what you think of that? 1164 01:57:37,927 --> 01:57:40,138 I think you're lying. 1165 01:57:41,764 --> 01:57:44,684 Faster than a dog can trot. 1166 01:57:46,978 --> 01:57:49,897 I am gonna get a trial, ain't I, Dad? 1167 01:57:49,981 --> 01:57:53,651 Oh, sure, kid, sure. You'll get a fair trial. 1168 01:57:58,114 --> 01:58:02,034 And then I'm gonna hang you, personally. 1169 01:58:23,055 --> 01:58:24,557 Rio? 1170 01:58:27,268 --> 01:58:29,187 I had to come. 1171 01:58:34,150 --> 01:58:35,985 I'm glad you did. 1172 01:58:37,236 --> 01:58:39,363 I was kind of hoping you would. 1173 01:58:40,323 --> 01:58:43,701 You're lookin' fine. Just fine. 1174 01:58:45,328 --> 01:58:49,207 Maybe if we had seen each other again, 1175 01:58:49,290 --> 01:58:51,125 you would change your mind. 1176 01:58:52,043 --> 01:58:54,754 Louisa, I wasn't coming in after Dad. 1177 01:58:55,755 --> 01:58:58,633 And I don't know nothin' about that bank. 1178 01:59:01,344 --> 01:59:04,180 I was coming in to take you away with me. 1179 01:59:05,973 --> 01:59:08,601 I was gonna ask you to be my wife. 1180 01:59:08,684 --> 01:59:10,394 It is true? 1181 01:59:11,771 --> 01:59:13,981 I ain't got no time for lyin'. 1182 01:59:16,901 --> 01:59:18,736 Listen to me. 1183 01:59:23,491 --> 01:59:25,701 I want to tell you something. 1184 01:59:29,205 --> 01:59:31,207 I am going to have your baby. 1185 01:59:34,418 --> 01:59:36,796 Why didn't you tell me before? 1186 01:59:36,879 --> 01:59:39,048 Because I was afraid. 1187 01:59:39,924 --> 01:59:42,260 I thought that you don't want. 1188 01:59:42,343 --> 01:59:44,387 No. 1189 01:59:45,096 --> 01:59:47,473 He will be something wonderful... 1190 01:59:48,850 --> 01:59:51,352 because he is our love. 1191 01:59:52,228 --> 01:59:54,730 And you will be very proud of him. 1192 01:59:57,775 --> 01:59:59,652 I love you, Louisa. 1193 02:00:01,362 --> 02:00:04,365 I never did get a chance to say it. 1194 02:00:07,034 --> 02:00:09,287 I want you to know something, that... 1195 02:00:11,205 --> 02:00:13,249 I'll be thinking about you tomorrow. 1196 02:00:13,875 --> 02:00:15,501 Don't say that. 1197 02:00:18,337 --> 02:00:20,840 They will listen to you at the trial... 1198 02:00:21,841 --> 02:00:25,511 and they will know that you are innocent. 1199 02:00:25,595 --> 02:00:27,471 But you must believe that. 1200 02:00:28,681 --> 02:00:30,182 You bet. 1201 02:00:32,602 --> 02:00:34,103 All right. Let's go. 1202 02:00:36,314 --> 02:00:37,815 Come on. 1203 02:00:39,775 --> 02:00:42,570 Sorry to have to break up this little Valentine. 1204 02:00:42,653 --> 02:00:44,363 You heard me. 1205 02:00:52,288 --> 02:00:53,915 Step back. 1206 02:00:54,916 --> 02:00:56,918 Turn around. 1207 02:00:57,001 --> 02:01:00,296 Get ahold of them bars. Keep your feet back. 1208 02:01:08,012 --> 02:01:10,890 There ain't no call for that, Lon. What's the matter with you? 1209 02:01:10,973 --> 02:01:13,976 Nothin'. Just sorry the county's gonna take care of him. 1210 02:01:14,060 --> 02:01:17,688 I'd like to do it myself, with this, 1211 02:01:17,772 --> 02:01:20,900 with both barrels of double-aught shot about waist high. 1212 02:01:21,484 --> 02:01:22,985 Want to? 1213 02:01:24,862 --> 02:01:27,198 Let's see you pull it, Lon. 1214 02:01:28,491 --> 02:01:29,992 All right. 1215 02:01:33,120 --> 02:01:34,956 Go ahead. 1216 02:01:35,039 --> 02:01:37,124 Make a try for it. 1217 02:01:38,000 --> 02:01:40,920 There ain't no need for that, Lon. 1218 02:01:41,003 --> 02:01:43,839 All you got to do is just squeeze one off. 1219 02:01:43,923 --> 02:01:47,176 Go on. You're supposed to have so much guts. 1220 02:01:49,220 --> 02:01:50,846 Mm-mmm. 1221 02:01:50,930 --> 02:01:53,557 You're the one with the gut, Lon. 1222 02:02:00,564 --> 02:02:04,318 Second thought, maybe it'd be more fun to wait till tomorrow. 1223 02:02:05,152 --> 02:02:07,989 How's your face gonna look? 1224 02:02:08,072 --> 02:02:11,450 All turnin' black, 1225 02:02:11,534 --> 02:02:14,328 and your tongue is stickin' out. 1226 02:02:16,038 --> 02:02:18,624 Why don't you just shut your big mouth, Lon? 1227 02:02:18,708 --> 02:02:21,544 Why don't you tend to your own business? 1228 02:02:29,385 --> 02:02:31,929 You're forgettin' one thing, Lon. 1229 02:02:32,013 --> 02:02:34,306 Yeah? What's that? 1230 02:02:35,349 --> 02:02:37,101 Ain't hung yet. 1231 02:02:37,184 --> 02:02:39,770 Yeah, but you will be, brother. 1232 02:02:39,854 --> 02:02:42,565 You ain't gettin' no older than tomorrow. 1233 02:02:44,108 --> 02:02:45,609 Oh, say. 1234 02:02:48,904 --> 02:02:51,782 Let's don't forget about her. 1235 02:02:51,866 --> 02:02:55,619 I'll be taking care of that before they cut you down. 1236 02:02:56,996 --> 02:02:59,540 You gob of spit. 1237 02:03:00,541 --> 02:03:03,169 I sure am, ain't I? 1238 02:03:05,504 --> 02:03:07,423 You watch yourself. 1239 02:03:18,976 --> 02:03:21,187 What's the matter? Aren't you hungry? 1240 02:03:23,272 --> 02:03:25,274 What is going to happen to him? 1241 02:03:26,358 --> 02:03:28,360 What's going to happen to who? 1242 02:03:30,529 --> 02:03:32,948 Is he really going to be hanged? 1243 02:03:33,032 --> 02:03:34,575 Oh, of course he is. 1244 02:03:34,658 --> 02:03:37,953 Could it be that you have your own reasons for wanting him to die? 1245 02:03:38,954 --> 02:03:41,957 No. No reasons at all. 1246 02:03:42,041 --> 02:03:46,462 He just, uh, robbed the bank and killed a little girl, that's all. 1247 02:03:48,047 --> 02:03:50,174 Why do you ask? 1248 02:03:50,966 --> 02:03:54,470 I hear you might have personal reasons. 1249 02:03:54,553 --> 02:03:56,055 Personal reasons? 1250 02:03:57,598 --> 02:03:59,141 Like what? 1251 02:03:59,225 --> 02:04:04,730 Oh, the story about you run away from him in Mexico and leave him to die. 1252 02:04:06,232 --> 02:04:08,150 Did you? 1253 02:04:08,234 --> 02:04:09,735 Is this truth? 1254 02:04:11,529 --> 02:04:13,531 I've heard that story. 1255 02:04:15,324 --> 02:04:18,869 - Where did you hear it? - He told Louisa. 1256 02:04:21,539 --> 02:04:23,249 Smart pup. 1257 02:04:23,874 --> 02:04:26,293 It is the truth? 1258 02:04:26,377 --> 02:04:29,463 The truth? Why, he'd choke on the truth. 1259 02:04:30,256 --> 02:04:32,842 What the hell is the matter with you? 1260 02:04:36,762 --> 02:04:38,597 I will tell you. 1261 02:04:41,559 --> 02:04:43,394 Louisa's going to have his baby. 1262 02:04:51,318 --> 02:04:52,820 Yes. 1263 02:05:00,494 --> 02:05:03,122 Please listen to me. 1264 02:05:03,205 --> 02:05:06,041 You have been good to us, and I'm grateful. 1265 02:05:06,125 --> 02:05:10,713 But if I talk to you so, it's because I don't want my daughter to suffer as I did. 1266 02:05:11,714 --> 02:05:14,967 - Then you lied to me that morning. - Yes, I lied to you, but... 1267 02:05:16,260 --> 02:05:18,053 Shut up! 1268 02:05:19,138 --> 02:05:23,434 Is this the thanks I get for taking you out of the bean fields 1269 02:05:23,517 --> 02:05:25,769 and giving you respectability? 1270 02:05:25,853 --> 02:05:28,814 I gave you the clothes on your back. 1271 02:05:28,898 --> 02:05:30,941 And I gave you a roof over your head. 1272 02:05:31,025 --> 02:05:32,526 And what's more, 1273 02:05:33,903 --> 02:05:36,447 I gave your daughter my name. 1274 02:05:36,530 --> 02:05:38,157 Mine. 1275 02:05:38,240 --> 02:05:40,284 When she had none of her own. 1276 02:05:40,367 --> 02:05:42,995 Everything you say is truth. 1277 02:05:44,079 --> 02:05:47,875 But now she needs your help more than ever. 1278 02:05:47,958 --> 02:05:49,460 Help? 1279 02:05:50,794 --> 02:05:52,713 Yeah. 1280 02:05:52,796 --> 02:05:54,673 I'll help. 1281 02:05:56,675 --> 02:06:00,054 It's taken me five years to build this decent life. 1282 02:06:00,137 --> 02:06:03,224 - I'm not gonna let him ruin — - Killing him will not help! 1283 02:06:03,307 --> 02:06:04,934 - Let go my arms. - Please. 1284 02:06:05,017 --> 02:06:07,102 - Let go of my hand! - Please! 1285 02:06:11,982 --> 02:06:15,527 - He's guilty, and he's gonna pay. - Don't lie to me anymore. 1286 02:06:15,611 --> 02:06:19,198 I saw it on your face since the first day he came here. 1287 02:06:20,407 --> 02:06:23,994 Your hatred is more important to you than anything, 1288 02:06:24,078 --> 02:06:25,704 including our own lives. 1289 02:06:25,788 --> 02:06:30,000 And you will do anything to hide that memory of what you did to him, 1290 02:06:30,668 --> 02:06:32,294 even to kill. 1291 02:06:34,129 --> 02:06:37,258 I told you to shut up. 1292 02:06:37,341 --> 02:06:41,053 His execution will be a day earlier. That's all. 1293 02:07:09,540 --> 02:07:13,794 What do you think you're doing up here? Get on back down them stairs. 1294 02:07:13,877 --> 02:07:15,879 I brought him something to eat. 1295 02:07:17,923 --> 02:07:19,591 Tell you what. 1296 02:07:19,675 --> 02:07:24,305 Why don't you just trot on home, 'cause you ain't gonna give him nothin'. 1297 02:07:24,388 --> 02:07:29,059 My father told me to bring this, and you're supposed to give it to him. 1298 02:07:29,143 --> 02:07:31,812 He never said nothin' to me about it. 1299 02:07:32,479 --> 02:07:36,608 All right. I'll tell him that you refused. 1300 02:07:41,030 --> 02:07:42,865 Wait a minute. 1301 02:07:48,412 --> 02:07:50,247 Let me see it. 1302 02:07:57,129 --> 02:08:00,507 - What do you got in here anyhow? - That's just some stew. 1303 02:08:02,760 --> 02:08:04,970 Just take a little peek. 1304 02:08:05,054 --> 02:08:07,306 You're not supposed to touch that. 1305 02:08:28,118 --> 02:08:30,537 - I love you, Rio! - Come here, you little runt. 1306 02:08:30,621 --> 02:08:33,374 I love you! I love you! 1307 02:08:34,750 --> 02:08:36,960 Now get back! 1308 02:08:37,044 --> 02:08:38,712 Take your hands off her! 1309 02:08:39,797 --> 02:08:41,548 Get your damn hands off her! 1310 02:08:41,632 --> 02:08:43,258 ¡Suelta! 1311 02:08:45,761 --> 02:08:49,181 ¡Suéltame, animal! ¡Suéltame! 1312 02:08:49,264 --> 02:08:52,142 - I'll stick a fork in you! - ¡Suelta! 1313 02:08:52,226 --> 02:08:56,021 I'm taking you out of here and let Tim keep you till your daddy gets back. 1314 02:11:54,032 --> 02:11:55,659 That's right, Lon. 1315 02:11:55,742 --> 02:11:57,911 Now, up in here right quick. 1316 02:11:57,995 --> 02:12:01,748 I count eight, and I ain't got them keys, 1317 02:12:01,832 --> 02:12:04,042 I'm gonna take you off at the neck. 1318 02:12:04,126 --> 02:12:05,961 One. 1319 02:12:06,044 --> 02:12:09,423 You ain't about to take my neck off with that little old popper. 1320 02:12:09,506 --> 02:12:10,841 That's two. 1321 02:12:11,842 --> 02:12:13,635 You'll be lucky if you hit the wall. 1322 02:12:13,719 --> 02:12:15,178 Three. 1323 02:12:17,514 --> 02:12:21,393 I might get shot up a little bit diving down these stairs, 1324 02:12:21,476 --> 02:12:24,021 but you're gonna hang any way you put it. 1325 02:12:25,147 --> 02:12:27,190 Four. 1326 02:12:27,274 --> 02:12:30,861 - You're runnin' a bluff, and I'm gonna call you. - Five. 1327 02:12:31,987 --> 02:12:33,905 Go ahead. Try it, Lon. 1328 02:12:34,948 --> 02:12:36,199 Six. 1329 02:12:37,784 --> 02:12:41,246 All I gotta do is duck a little bit, and you're done. 1330 02:12:42,331 --> 02:12:43,707 Seven. 1331 02:12:47,919 --> 02:12:50,213 - That's eight. - I'm comin'. 1332 02:12:57,471 --> 02:12:59,306 Open that door. 1333 02:13:00,932 --> 02:13:02,643 Easy now. 1334 02:13:05,937 --> 02:13:08,357 Now turn around and come in here backwards. 1335 02:13:10,067 --> 02:13:13,862 Step in here. Left hand. Take that belt off. 1336 02:13:19,242 --> 02:13:21,244 Down on your knees. 1337 02:13:24,331 --> 02:13:27,793 Lookee here, Lon. Wasn't loaded. 1338 02:13:27,876 --> 02:13:29,711 Get back, you. 1339 02:13:33,590 --> 02:13:35,592 Get them keys out. 1340 02:13:40,222 --> 02:13:42,057 Take them chains off. 1341 02:13:46,353 --> 02:13:49,981 - Now — - Oh, please, God, don't kill me. 1342 02:13:50,065 --> 02:13:53,568 You remember, Lon? I told you I ain't hung yet. 1343 02:13:53,652 --> 02:13:56,071 - I don't want to die! - How you gonna look? 1344 02:13:56,154 --> 02:13:58,615 How you gonna look, Lon? 1345 02:13:58,699 --> 02:14:01,993 Kickin' and snappin', spittin' out your blood. 1346 02:14:02,077 --> 02:14:04,413 - Oh, please, don't kill me. Don't. - Huh? 1347 02:14:04,496 --> 02:14:06,456 Get on up here. 1348 02:14:07,165 --> 02:14:09,543 Get on up, Lon. Get up! 1349 02:14:13,964 --> 02:14:16,591 Now just turn around and get your turn. 1350 02:15:16,359 --> 02:15:17,861 Don't move. 1351 02:15:21,156 --> 02:15:22,657 Get up. 1352 02:15:23,825 --> 02:15:25,327 Get up. 1353 02:15:38,298 --> 02:15:41,218 You get in there and send me the best horse you've got, and quick. 1354 02:15:41,301 --> 02:15:43,845 I ain't got any. They're all gone. 1355 02:15:43,929 --> 02:15:46,264 You're gonna die if you're lyin'. 1356 02:15:48,850 --> 02:15:52,562 Get — Turn around, you. Put your hands down. 1357 02:16:23,260 --> 02:16:27,097 - McKittrick around? - No. He's over to the saloon. 1358 02:16:27,180 --> 02:16:28,682 Oh. 1359 02:16:34,271 --> 02:16:37,107 Help! Help, somebody! 1360 02:16:37,190 --> 02:16:39,109 Help! Tim! 1361 02:16:39,192 --> 02:16:41,444 Get off that horse. 1362 02:16:41,528 --> 02:16:44,447 Somebody help! Help! He's gettin' away! 1363 02:16:44,531 --> 02:16:45,866 Help! 1364 02:16:45,949 --> 02:16:48,702 Dad, it's me up here, Lon! 1365 02:17:49,596 --> 02:17:51,556 You killed Dad! 1366 02:17:52,641 --> 02:17:55,352 It's all over. Wasn't nothin' else to do. 1367 02:17:55,435 --> 02:17:57,187 - Come on. - No. 1368 02:17:57,270 --> 02:17:59,439 Come on. There's nothin' to do. 1369 02:18:49,948 --> 02:18:51,741 I gotta leave you here, Louisa. 1370 02:18:51,825 --> 02:18:53,994 Yes, you must go now, quickly. 1371 02:18:54,911 --> 02:18:57,956 I want you to tell your mother something. 1372 02:18:58,039 --> 02:19:01,376 I want you to tell her that I tried to run, 1373 02:19:01,459 --> 02:19:04,546 but he didn't give me no chance. 1374 02:19:04,629 --> 02:19:06,423 And tell her I'm — 1375 02:19:07,507 --> 02:19:10,844 Well, just tell her whatever you have to. 1376 02:19:14,764 --> 02:19:16,766 Will you be all right? 1377 02:19:18,059 --> 02:19:19,894 Where can you go now? 1378 02:19:20,603 --> 02:19:23,064 I don't know. 1379 02:19:23,148 --> 02:19:26,443 I'll have to figure that out later. Maybe Oregon. 1380 02:19:27,610 --> 02:19:30,238 I'll be ridin' for a while anyhow. 1381 02:19:30,321 --> 02:19:34,826 Why don't you go to Mexico? I could meet you in Sonora in April. 1382 02:19:34,909 --> 02:19:36,536 After my baby comes. 1383 02:19:36,619 --> 02:19:39,039 No, I — 1384 02:19:39,122 --> 02:19:40,874 No. 1385 02:19:40,957 --> 02:19:44,252 They're lookin' all over hell for me in Mexico. 1386 02:19:44,335 --> 02:19:46,713 That don't matter. Listen. 1387 02:19:46,796 --> 02:19:49,758 You be lookin' for me in the spring. 1388 02:19:49,841 --> 02:19:53,887 One of them dark nights, you're gonna see a jackass in the window, 1389 02:19:53,970 --> 02:19:56,347 and it's gonna be me. 1390 02:19:57,223 --> 02:19:59,225 Don't worry about it. 1391 02:20:01,227 --> 02:20:02,854 I'll find someplace. 1392 02:20:05,065 --> 02:20:07,525 I better start kickin' now. 1393 02:20:07,609 --> 02:20:09,611 Go. Please, go. 1394 02:20:13,823 --> 02:20:15,450 I love you, Rio. 1395 02:20:18,203 --> 02:20:20,371 Take care of yourself, 1396 02:20:20,455 --> 02:20:23,291 because I'm so afraid to losing you. 1397 02:20:39,224 --> 02:20:41,226 Adiós, mi bien. 102680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.