All language subtitles for Oh, What A Night DVD9 Ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,280 --> 00:01:07,352 Liebe Ma, schade, dass du nicht hier bist. 2 00:01:08,320 --> 00:01:11,392 Ontario gefällt mir. Die Landschaft ist schön. 3 00:01:12,360 --> 00:01:15,750 Es ist so ähnlich wie da, wo wir früher gelebt haben. 4 00:01:16,360 --> 00:01:19,432 Aber das Schönste hier sind die Mädchen! 5 00:01:19,680 --> 00:01:23,070 Ich habe bis jetzt nirgendwo so viele schöne Mädchen gesehen. 6 00:01:23,720 --> 00:01:28,555 Aber wahrscheinlich habe ich bis jetzt auch noch nicht so darauf geachtet! 7 00:01:51,760 --> 00:01:56,197 Todd sagt, mit einem kleinen Hund kommt man leicht an die Mädchen ran. 8 00:01:56,760 --> 00:02:00,150 Besonders, wenn er richtig hässlich ist. Also los, Roscoe! 9 00:02:00,800 --> 00:02:03,678 Oh, nein, ist der süß! 10 00:02:05,080 --> 00:02:08,470 Was ist denn das für eine Rasse? - Ein Bullterrier. 11 00:02:09,680 --> 00:02:13,070 So kleine Hündchen sind richtig niedlich! Wie heißt er denn? 12 00:02:13,760 --> 00:02:16,354 Roscoe. - Roscoe! 13 00:02:18,600 --> 00:02:21,876 Eric! Wann bist du gekommen? - Hi! Gerade erst. 14 00:02:22,920 --> 00:02:25,992 Und schon Hahn im Korb! Womit bist du hier? 15 00:02:26,600 --> 00:02:29,478 Mit 'm Rad. - 14 Meilen? 16 00:02:29,640 --> 00:02:33,553 Ja, mein Arsch tut jetzt noch weh. - Komm, Betty! Fährst du mit? 17 00:02:33,680 --> 00:02:37,593 Ich nehm Roscoe auf den Schoß. - Meine Freundin, Betty Ransome. 18 00:02:38,000 --> 00:02:41,390 Da wäre ich mir nicht so sicher. - Betty, mein Freund Eric. 19 00:02:42,000 --> 00:02:45,072 Er wohnt seit kurzem neben uns. Kommst du? 20 00:02:45,520 --> 00:02:48,796 Jetzt schon? - Die Mädchen hauen sowieso alle ab. 21 00:02:49,280 --> 00:02:53,193 Roscoe fährt lieber mit dem Auto nach Hause. Nicht wahr, Roscoe? 22 00:02:53,320 --> 00:02:56,198 Wiedersehen, Roscoe! - Bye! 23 00:03:44,360 --> 00:03:46,954 Hey, Vorsicht! 24 00:03:51,280 --> 00:03:54,556 So ein verdammter Mist! - Hey, fass mich nicht an! 25 00:03:55,320 --> 00:03:58,596 Nimm deine blöden Finger von mir! Du Vollidiot! 26 00:03:59,960 --> 00:04:03,350 Könnt ihr mal aufhören zu drücken, sonst sauf ich gleich ab! 27 00:04:07,560 --> 00:04:10,836 Komm, ich zieh dich hoch! - Hier, nimm den Hund! 28 00:04:11,600 --> 00:04:14,876 Hey, wo ist Roscoe? - Keine Angst, ich habe ihn. 29 00:04:15,960 --> 00:04:19,236 Hey, du trittst mir ins Gesicht! - Tut mir Leid! 30 00:04:31,280 --> 00:04:35,193 Das hast du ganz toll gemacht! - Dein Dad wird sauer sein, Donald. 31 00:04:36,800 --> 00:04:39,792 Donald! Wie komme ich jetzt nach Hause? 32 00:04:41,160 --> 00:04:44,550 Wir gehen erst mal zu mir nach Hause. - Was, zu Fuß? 33 00:04:45,760 --> 00:04:48,354 Ja, ganz recht. 34 00:04:50,240 --> 00:04:53,232 Oder fällt dir was Besseres ein? 35 00:04:57,280 --> 00:05:00,352 Ich riech Benzin! - Es ist Benzin! Benzin? 36 00:05:04,160 --> 00:05:06,754 Nichts wie weg hier! 37 00:05:15,760 --> 00:05:18,638 Oh, verdammt! So ein Mist! 38 00:05:22,920 --> 00:05:26,310 Wie ich aussehe! So willst du mich deiner Mutter vorstellen? 39 00:05:27,320 --> 00:05:30,710 Deine Sorgen möchte ich haben! - Du bist ein Arschloch! 40 00:05:31,360 --> 00:05:35,273 Danke! Kommt mit, ich brauche Zeugen. Mein Vater bringt mich um. 41 00:05:35,600 --> 00:05:38,990 Meine Haare sind verbrannt! - Wofür Zeugen? Hat er Schiss? 42 00:05:39,640 --> 00:05:42,712 Du stellst Fragen! Natürlich hat er Schiss. 43 00:05:44,760 --> 00:05:47,638 Donald! Wo ist der Wagen? 44 00:05:49,920 --> 00:05:52,798 Tja... Hi, Mum! Dad... 45 00:05:53,400 --> 00:05:54,992 Hi. 46 00:05:56,240 --> 00:05:58,037 Der Wagen? 47 00:05:59,840 --> 00:06:02,434 Es war ein Unfall... 48 00:06:03,680 --> 00:06:06,752 Nur ein kleiner Unfall. Nicht so tragisch. 49 00:06:09,680 --> 00:06:12,558 Da war 'ne Explosion. 50 00:06:12,920 --> 00:06:15,798 Ja. Ganz plötzlich... 51 00:06:16,240 --> 00:06:19,118 ging der Wagen in die Luft. 52 00:06:20,760 --> 00:06:24,036 Tja, also wir wussten ja nicht, dass ihr das seid. 53 00:06:24,840 --> 00:06:28,230 Ist alles in Ordnung mit euch? - Uns geht's gut. Danke. 54 00:06:29,080 --> 00:06:33,915 Dann kommt mal rein, ihr Helden. - Leihst du mir mal den Transporter, Dad? 55 00:06:48,840 --> 00:06:53,277 Scheiße! Roscoe hat mich angepinkelt. - Das war wohl zu viel für ihn. 56 00:06:53,840 --> 00:06:57,116 Für mich auch, gute Nacht. - Oh, die Versicherung! 57 00:06:57,880 --> 00:07:00,758 Oh, Eric! Eric, hör mal... 58 00:07:04,360 --> 00:07:08,672 Bitte sag keinem, dass ich selber den Chevy in die Luft gejagt habe, 59 00:07:08,760 --> 00:07:12,673 sonst zahlt die Versicherung nicht. - Ist gut. Schönen Abend noch. 60 00:07:14,280 --> 00:07:17,989 Danke. War schön, dich kennen zu lernen. - Nacht, Eric. 61 00:07:39,920 --> 00:07:43,310 Du musst noch nicht nach Hause, oder? - Glaub ja nicht, 62 00:07:43,960 --> 00:07:48,795 ich lass mich in einem Transporter verführen, der ist mir zu hart gefedert! 63 00:07:49,200 --> 00:07:53,637 Hätte ich das vorher gewusst, hätte ich mir 'n anderes Auto besorgt. 64 00:08:27,080 --> 00:08:31,517 Liebe Ma, Donald hat die Karre von seinem Alten in den Teich gesetzt. 65 00:08:32,080 --> 00:08:35,356 Du hast bestimmt von oben die Explosion gesehen. 66 00:08:36,200 --> 00:08:37,792 Eric! 67 00:08:51,920 --> 00:08:53,512 Eric! 68 00:09:00,720 --> 00:09:03,712 Komm doch mal runter! Wo warst du? 69 00:09:05,480 --> 00:09:09,393 Mein Fahrrad ist verbrannt, Dad. - Du hast dein Fahrrad verbrannt? 70 00:09:10,480 --> 00:09:15,270 Nein, ich doch nicht! Donalds Auto flog in die Luft. Mein Rad war drauf. 71 00:09:15,360 --> 00:09:18,750 39 Dollar! Es war nagelneu! - Wir können dir doch nicht 72 00:09:19,400 --> 00:09:22,790 jeden Monat ein neues kaufen. Fährt dein altes nicht mehr? 73 00:09:23,440 --> 00:09:26,830 Ich reparier's. Ich hab mir von Todd einen Hund geborgt. 74 00:09:27,480 --> 00:09:30,472 Einen Hund geborgt? - Der fette Mr. Todd 75 00:09:30,640 --> 00:09:35,031 will ihn dir einfach andrehen. - Ist nicht wahr! Das will er nicht! 76 00:09:35,120 --> 00:09:40,114 Er weiß nämlich, wie du darüber denkst, und dass du hier bestimmst! 77 00:09:46,080 --> 00:09:49,993 Na, du Schürzenjäger! Ist dir heute schon 'n Mädchen nachgelaufen? 78 00:09:50,360 --> 00:09:52,954 Nein, schon 3! 79 00:09:54,280 --> 00:09:58,193 Liebe Ma, Eva sagte, niemand habe auf einer Farm etwas zu suchen, 80 00:09:58,760 --> 00:10:02,673 der nicht mit anpackt. Dabei hat sie mich ganz streng angesehen. 81 00:10:02,800 --> 00:10:05,872 Ich kann solche Sprüche nicht mehr hören! 82 00:10:09,680 --> 00:10:12,558 Ok, 3 Dollar, Bob. Alles klar. 83 00:10:14,280 --> 00:10:17,670 Willst du dir nicht noch mal Roscoe ausleihen? Weißt du, 84 00:10:18,320 --> 00:10:22,757 die schönsten Frauen lassen sich mit einem Hündchen ganz leicht ködern. 85 00:10:23,360 --> 00:10:26,750 Ich hab mir schon oft überlegt, dass die Frauen irgendwie 86 00:10:27,440 --> 00:10:31,353 mit Hunden etwas Männliches verbinden, Biss und Kraft und so was. 87 00:10:32,280 --> 00:10:35,670 Hast du dich an sie rangemacht? - Ich hatte zu wenig Zeit. 88 00:10:36,680 --> 00:10:39,752 Ich bin mit Donald rumgefahren. - Mit Donald? 89 00:10:40,720 --> 00:10:45,794 Der hat doch auch 'ne neue Freundin? Die ist bestimmt nur hinter der Farm her. 90 00:10:46,360 --> 00:10:50,797 Lass mal die Rohrzange rüberwachsen. - Jedenfalls sieht sie super aus. 91 00:10:51,160 --> 00:10:54,550 Darauf kommt es doch gar nicht an. Am wichtigsten ist, 92 00:10:55,200 --> 00:10:59,273 ob du überhaupt an sie rankommst. - Er sagt, sie ist scharf auf ihn. 93 00:10:59,360 --> 00:11:03,273 Scharf auf Donald Seaton? Die muss wohl nicht ganz dicht sein. 94 00:11:03,840 --> 00:11:07,230 Der hat doch keine Ahnung von Frauen. Hier, reib das mal ab. 95 00:11:10,000 --> 00:11:13,390 Donald hatte 'n Unfall. Schon gehört? - Ja, hab ich gehört. 96 00:11:14,200 --> 00:11:17,476 Hab ich gehört! Der schöne Chevy, total im Eimer. 97 00:11:21,160 --> 00:11:24,232 Du wartest noch auf die erste Liebe, hm? 98 00:11:25,520 --> 00:11:28,592 Keine Angst, es gibt 'ne Menge schöne Frauen. 99 00:11:30,080 --> 00:11:33,072 Ja, hab ich gehört. Hab ich gehört! 100 00:11:34,080 --> 00:11:37,072 Hier, fang, Klugscheißer! 101 00:11:58,280 --> 00:12:03,115 Du fühlst dich wie der Größte, was? Hast wohl schon alle Hennen bestiegen? 102 00:12:03,400 --> 00:12:06,676 Ja, du nimmst sie dir einfach, wenn du Lust hast! 103 00:12:07,400 --> 00:12:11,313 Ich verstehe nur nicht, warum du immer noch so mies drauf bist! 104 00:12:11,720 --> 00:12:14,712 Alter, geiler Bastard! 105 00:12:23,520 --> 00:12:26,910 Liebe Ma, Donald Seaton fährt die Kiste seines Alten kaputt, 106 00:12:27,560 --> 00:12:31,473 und keiner regt sich darüber auf. Aber wenn mir ein Ei zerbricht 107 00:12:31,880 --> 00:12:36,078 oder mein Rad in die Luft fliegt, dann ist gleich der Teufel los! 108 00:12:39,000 --> 00:12:40,592 Eric! 109 00:12:45,280 --> 00:12:46,872 Eric? 110 00:12:58,400 --> 00:13:02,313 Was soll das werden, Eric? - Ich bin dabei, den Dreck wegzumachen. 111 00:13:03,760 --> 00:13:07,150 Aha... Wie wär's dann, wenn du dir eine Schaufel nimmst. 112 00:13:08,280 --> 00:13:11,670 Oh, hast du dir wehgetan? - Nein, das war nur 'ne Bremse. 113 00:13:12,320 --> 00:13:15,710 Die Arbeit ist furchtbar, Dad! Das sticht mir in der Nase! 114 00:13:16,400 --> 00:13:19,631 Diese Scheiße riecht absolut ätzend! - Ammoniak. 115 00:13:19,720 --> 00:13:23,110 Ist Ammoniak in Hühnerscheiße? - Ja. Aber sag nicht Scheiße. 116 00:13:24,040 --> 00:13:27,112 Das kann Eva nicht leiden. - Und was sagt Eva? 117 00:13:29,080 --> 00:13:30,672 Dung! 118 00:13:32,120 --> 00:13:35,192 Dung? Kuhdung, von mir aus! Aber Hühnerdung? 119 00:13:36,280 --> 00:13:40,432 Komm schon, du hast genug gelitten. Es gibt Frühstück. 120 00:13:43,520 --> 00:13:48,355 Kannst du nicht etwas netter zu Eva sein? - Hat sie sich wieder beschwert? 121 00:13:49,720 --> 00:13:54,669 Lässt du dein Tagebuch extra liegen? - Es zwingt sie keiner dazu, es zu lesen! 122 00:13:54,760 --> 00:13:58,150 Nein, aber du richtest darin alles an deine Mutter. 123 00:13:58,800 --> 00:14:03,157 Würdest du, wenn sie noch lebte, in ihrem Beisein von Titten reden? 124 00:14:03,240 --> 00:14:06,232 Sie lebt aber nicht mehr, oder? - Nein. 125 00:14:07,240 --> 00:14:10,630 Ich schreibe so, wie ich denke! Wieso soll ich Brüste sagen, 126 00:14:11,280 --> 00:14:15,671 wenn sie weiß, ich meine Titten? - Eva empfindet es als Provokation, 127 00:14:15,760 --> 00:14:20,595 wenn du es offen liegen lässt. - Wenn sie's sucht, findet sie's sowieso! 128 00:14:20,800 --> 00:14:24,839 Sie denkt, du schreibst das alles nur, um sie zu ärgern. 129 00:14:40,320 --> 00:14:43,710 Meine Mutter wollte nicht mit dem Transporter kommen. 130 00:14:44,320 --> 00:14:47,710 Ist sie nicht krank? - Doch. Außerdem kam diese Hochzeit 131 00:14:48,360 --> 00:14:53,309 etwas plötzlich. Er wollte sie heiraten! - Sind sie noch nicht lange zusammen? 132 00:14:53,400 --> 00:14:56,676 Nein. Ich hörte, sie ist schwanger. - Ist sie's? 133 00:14:57,120 --> 00:15:01,557 Ich glaub, das ist nur 'n Vorwand. Sicher hat er sie nur geheiratet, 134 00:15:01,680 --> 00:15:04,672 weil sie mit 21 'n Riesenvermögen erbt. 135 00:15:09,880 --> 00:15:14,317 Einfach grausam! Schwachsinn erzählen, lächeln und dumm rumstehen... 136 00:15:14,640 --> 00:15:18,030 Endlose Stunden, bis sie endlich allein sein können. 137 00:15:18,680 --> 00:15:21,752 Ich weiß nicht, ob ich das aushalten könnte. 138 00:15:23,760 --> 00:15:26,832 Vielleicht liegt darin aber auch der Reiz. 139 00:15:27,280 --> 00:15:30,556 Worin? - Nicht zu wissen, was auf einen zukommt! 140 00:15:30,760 --> 00:15:35,197 Sie fragt, ob du Kartoffelpuffer magst. Sobald du sie aufgegessen hast, 141 00:15:35,800 --> 00:15:39,190 kommt schon der nächste volle Teller. Ist das nicht verrückt? 142 00:15:40,520 --> 00:15:43,910 Donald Seaton! Komm rüber! Wir machen ein Gruppenbild. 143 00:15:46,160 --> 00:15:49,550 Komm mit, Eric! - Ich Kenn die doch gar nicht. Geh du! 144 00:16:35,120 --> 00:16:36,712 Hi! 145 00:16:37,760 --> 00:16:40,991 Hier geblieben! - Nein! Warum denn? 146 00:17:09,760 --> 00:17:11,557 Hallo! 147 00:17:28,160 --> 00:17:31,152 Sie ist 'n bisschen zu alt für dich. 148 00:17:33,480 --> 00:17:36,756 Ist sie das? - Sicher. Reife Frauen wollen mehr 149 00:17:37,280 --> 00:17:40,670 als nur Leidenschaft. Die wollen Erfahrung, Technik... 150 00:17:41,320 --> 00:17:44,198 Und, wer sagt das? - Todd! 151 00:17:44,360 --> 00:17:46,828 Ach, was! 152 00:17:56,360 --> 00:17:57,952 Ah! 153 00:18:13,280 --> 00:18:16,670 Was meinst du, sehen wir diese Betty Ransome noch mal? 154 00:18:19,080 --> 00:18:22,470 'Ne nette Familie, diese Ransomes. Glaub ich jedenfalls. 155 00:18:24,080 --> 00:18:27,072 Wie denkst du denn über die Sache? 156 00:18:28,440 --> 00:18:31,318 Welche Sache? - Na ja... 157 00:18:31,680 --> 00:18:36,629 Wir redeten noch nie darüber, aber... Erinnerst du dich an das braune Cabrio, 158 00:18:36,720 --> 00:18:39,996 das du damals hattest? - Ach, diese Schrottkiste? 159 00:18:40,760 --> 00:18:44,150 Die war mehr kaputt als sonst was. - Mag schon sein. 160 00:18:44,800 --> 00:18:49,874 Vielleicht hätten wir uns ohne dieses schöne braune Cabrio nie kennen gelernt. 161 00:18:50,280 --> 00:18:52,874 Was soll das heißen? 162 00:18:53,360 --> 00:18:57,672 Ich glaube, du solltest einen neuen Wagen kaufen. 163 00:19:03,760 --> 00:19:07,036 Oh Mann, ein Studebaker! Betty wird Augen machen! 164 00:19:09,680 --> 00:19:13,070 Läuft super! Was, Dad? - Mit Eleganz durch die 50er Jahre! 165 00:19:13,840 --> 00:19:17,116 Ja, er läuft wirklich gut, Junge! Aber denk daran, 166 00:19:17,680 --> 00:19:21,593 die ersten 500 Meilen nicht schneller als 60 Meilen zu fahren. 167 00:19:21,720 --> 00:19:26,157 Sonst geht der Motor kaputt. Lass dich nicht von anderen provozieren! 168 00:19:27,040 --> 00:19:30,112 Am Steuer bist du allein verantwortlich. 169 00:19:30,320 --> 00:19:33,198 Betty flippt völlig aus! 170 00:20:09,360 --> 00:20:12,750 Lauf nicht so schnell, Estelle, du fällst ja ins Wasser! 171 00:20:14,680 --> 00:20:17,752 Wollt ihr mit den Puppen spielen? - Ja, Mama. 172 00:20:19,840 --> 00:20:23,230 Was hast du da aufgehoben? Schmeiß es wieder weg, Estelle! 173 00:20:25,360 --> 00:20:28,750 Das ist ein Schuh, Mama! - Was willst du denn mit dem Schuh? 174 00:20:31,280 --> 00:20:36,115 Du kannst mit Eleonore Puppen spielen. - Na gut, ich werf ihn ins Wasser. 175 00:20:38,240 --> 00:20:41,630 Passt auf! Seid vorsichtig, Mädchen! Und lauft nicht weg. 176 00:20:42,280 --> 00:20:45,670 Ich geh mal kurz ins Wasser. - Sind da große Fische drin? 177 00:20:48,280 --> 00:20:51,158 Bestimmt. - Beißen die dich? 178 00:20:51,320 --> 00:20:52,912 Nein! 179 00:21:03,920 --> 00:21:06,514 Ihr bleibt am Ufer! 180 00:21:49,400 --> 00:21:53,359 Du brauchst doch nicht zu weinen! Nicht weinen... 181 00:23:00,400 --> 00:23:04,313 Wenn du denkst, ich ruiniere meinen Ruf in aller Öffentlichkeit, 182 00:23:05,400 --> 00:23:08,790 dann vertust du dich gewaltig! - In aller Öffentlichkeit? 183 00:23:09,440 --> 00:23:13,877 Ja, in aller Öffentlichkeit! - Wo ist denn hier die Öffentlichkeit? 184 00:23:14,280 --> 00:23:17,670 Ich bin noch nie in einem Auto rumgefahren, das so auffällt! 185 00:23:18,480 --> 00:23:22,393 Wenn uns irgendjemand sieht, weiß der sofort über uns Bescheid! 186 00:23:23,200 --> 00:23:28,274 Wir können auch auf einen Feldweg fahren. - Meinetwegen. Fahr, wohin du willst! 187 00:24:07,280 --> 00:24:10,670 Au! Hinten ist's bequemer. Wenn es das ist, was du willst. 188 00:24:11,520 --> 00:24:15,957 Wie meinst du das? Du weißt doch schon die ganze Zeit, was ich will. 189 00:24:18,720 --> 00:24:20,312 Also? 190 00:24:28,960 --> 00:24:32,236 Oh Mann, was bist du für ein lausiger Liebhaber! 191 00:24:36,280 --> 00:24:40,717 Es ist besser, du sitzt links von mir, dann ist meine rechte Hand frei. 192 00:24:41,280 --> 00:24:44,158 Du bist ja ein ganz Schlauer! 193 00:24:51,920 --> 00:24:53,717 Warte mal! 194 00:24:59,280 --> 00:25:03,592 Was machst du da? - Ich zieh meinen Slip aus, was sonst? 195 00:25:15,200 --> 00:25:18,590 Die Jahrmarktsleute sind wieder da. Wenn ich Farmer wäre, 196 00:25:19,280 --> 00:25:22,670 würde ich die weiterschicken. Für dich. - Und, wieso? 197 00:25:23,320 --> 00:25:27,233 Weil das Geschäft... Hey, zurück! Die kommen mit Campingwagen, 198 00:25:27,360 --> 00:25:32,195 wollen möglichst viel Geld verdienen, ohne was auszugeben, und fahren weg. 199 00:25:32,280 --> 00:25:35,556 Den anderen auch! Kein Farmer denkt darüber nach. 200 00:25:36,280 --> 00:25:40,717 Die machen sich gar keine Gedanken, und wenn, dann nur über Hühnermist. 201 00:25:40,800 --> 00:25:43,678 Der ist ja angebissen! - Ätsch! 202 00:25:43,840 --> 00:25:47,116 Genau das sollte so ein junger Mann tun! - Was? 203 00:25:47,400 --> 00:25:51,313 Sich Gedanken darüber machen, was Menschen wirklich wollen. Klar? 204 00:25:52,000 --> 00:25:55,913 Ja, das Geld liegt auf der Straße! Nehmen wir zum Beispiel dich. 205 00:25:57,280 --> 00:26:00,158 Mich? - Hm! Du fragst dich, 206 00:26:00,320 --> 00:26:04,233 ob du dir so ein Buch mitnimmst. Damit du noch unruhiger wirst... 207 00:26:04,520 --> 00:26:08,957 Ach, ich hab nur mal so geguckt. - Steh dazu. Das sind normale Triebe! 208 00:26:09,280 --> 00:26:13,910 Du hast nicht den Mut, es mir zu sagen. Also hab ich es für dich gesagt. 209 00:26:14,000 --> 00:26:17,993 Das ist geklärt. Der nächste Punkt: Welches dieser wunderbaren Bücher 210 00:26:18,080 --> 00:26:21,470 soll ich dir empfehlen? "Verbotenes Fleisch", das ist es! 211 00:26:22,120 --> 00:26:25,396 Ich hab's auch schon gelesen. Es ist lehrreich. 212 00:26:26,160 --> 00:26:29,550 So! Während du gezögert hast, mir zu sagen, was du willst, 213 00:26:30,200 --> 00:26:34,637 während du im Geiste die Gründe für und gegen den Kauf durchgingst, 214 00:26:35,240 --> 00:26:40,075 überlegte ich: Wie kann ich dein Zögern knallhart in ein Geschäft ummünzen. 215 00:26:40,240 --> 00:26:43,994 Und so machst du Mäuse, mein Lieber! Das ist brav. 216 00:26:50,000 --> 00:26:52,992 Denk ja nicht, ich mache alles mit! 217 00:26:53,520 --> 00:26:56,796 Ja, aber... Wieso ziehst du dann deinen Slip aus? 218 00:26:58,320 --> 00:27:01,710 Damit er nicht zerreißt. Das gäbe zu Hause 'ne Katastrophe. 219 00:27:06,280 --> 00:27:09,670 Wir haben auch so Spaß! Du musst dich einfach zurückhalten. 220 00:27:10,400 --> 00:27:13,278 Versprichst du mir das? 221 00:27:13,440 --> 00:27:16,318 Ich werd's versuchen. 222 00:27:16,480 --> 00:27:20,268 Es fällt mir zwar schwer, aber ich versuch's. 223 00:27:21,280 --> 00:27:24,670 Es gibt Regen, Mr. Todd. - Legt sich dein Alter etwa auch 224 00:27:25,320 --> 00:27:28,312 im Hühnerstall auf die Lauer? - Warum? 225 00:27:28,600 --> 00:27:33,674 Wegen des Hühnerdiebes. Gestern Nacht hat er zweimal in der Nähe zugeschlagen. 226 00:27:35,200 --> 00:27:39,637 Der steht nicht auf diese dummen Viecher. - Er steht auf Rinder, was? 227 00:27:40,000 --> 00:27:43,390 Ja, wir hatten früher ziemlich viele. - Hab ich gehört. 228 00:27:44,040 --> 00:27:47,316 Ein Mann soll tun, was er kann und was ihm liegt. 229 00:27:47,800 --> 00:27:52,555 Eine Farm wie eure muss für einen Farmer wie deinen Vater fürchterlich sein. 230 00:27:52,640 --> 00:27:57,077 Deine Stiefmutter hat bestimmt, dass dein Pa die Hühnerfarm kauft, was? 231 00:27:57,280 --> 00:28:00,670 Ich glaub schon. - Du hängst da auch nicht länger rum, 232 00:28:01,320 --> 00:28:04,596 als du unbedingt musst. - Was meinen Sie damit? 233 00:28:05,040 --> 00:28:08,077 Nichts. Ich mag deine Gesellschaft! 234 00:28:18,080 --> 00:28:20,674 Was ist jetzt los? 235 00:28:56,920 --> 00:29:00,196 Verdammt! Warum muss immer mir so was passieren? 236 00:29:01,160 --> 00:29:05,073 Ich kann die Kiste nicht hier lassen! Wir müssen sie rausziehen! 237 00:29:05,600 --> 00:29:09,513 Oh, mein Dad wird sich freuen! - Und was soll ich jetzt machen? 238 00:29:10,280 --> 00:29:13,556 Warten! - Ja, und du kommst mit irgendwem zurück! 239 00:29:14,080 --> 00:29:18,915 Der weiß sofort, was wir gemacht haben! Willst du dem vielleicht erklären, 240 00:29:19,120 --> 00:29:23,671 dass wir hier Pilze gesammelt haben? - Dann komm ich eben allein zurück. 241 00:29:23,760 --> 00:29:28,197 Klar. Du gehst zu wildfremden Leuten, und die leihen dir ihren Traktor. 242 00:29:28,520 --> 00:29:31,512 Mitten in der Nacht! Donald! Donald! 243 00:29:54,280 --> 00:29:57,272 Oh, nein! Er hat den Slip! 244 00:30:02,240 --> 00:30:05,630 Todd! Todd! Ich brauche mal ganz kurz Ihren Traktor! 245 00:30:06,320 --> 00:30:09,710 Brauchst du... - Ja. Das Auto steckt im Schlamm fest. 246 00:30:10,360 --> 00:30:15,150 Du fährst in die Jauche rein und denkst, ich helf dir aus purem Mitleid raus! 247 00:30:15,240 --> 00:30:19,153 Ich würd's Ihnen ja bezahlen, aber ich hab nur 1,50 Dollar dabei. 248 00:30:20,280 --> 00:30:23,670 Du kannst ja später bezahlen. - Mein Dad hat mir verboten, 249 00:30:24,160 --> 00:30:27,152 Schulden zu machen. - Vernünftig. 250 00:30:27,280 --> 00:30:29,874 Hey, Donald! - Eric! 251 00:30:30,360 --> 00:30:33,432 Ist das dieser ganz neue Studebaker? - Ja. 252 00:30:36,120 --> 00:30:39,112 Und den hast du in die Jauche gesetzt? 253 00:30:39,520 --> 00:30:42,512 So kann man sagen. - Entzückend! 254 00:30:44,760 --> 00:30:49,515 Den will ich sehen, den Studebaker! Auf in die Jauche! Ich hol den Traktor. 255 00:30:49,600 --> 00:30:52,876 Donald hat mal wieder Mist gemacht! Komm, Eric! 256 00:30:53,080 --> 00:30:57,596 Ich krieg das alleine hin! Mit Eric. - Nicht mal 'n Dreirad leih ich dir! 257 00:31:01,760 --> 00:31:04,752 Der kommt natürlich nicht alleine! 258 00:31:06,280 --> 00:31:08,077 Oh, nein! 259 00:31:08,840 --> 00:31:11,718 Das find ich ja toll! Au! 260 00:31:16,760 --> 00:31:21,197 Das ist ein Studebaker! Und ich sehe, du hast ihn schon tiefergelegt. 261 00:31:21,800 --> 00:31:26,635 Er ist aerodynamisch. Das ist die Form, die auch Militärflugzeuge haben. 262 00:31:26,840 --> 00:31:30,753 Aber heute Nacht hebt er nicht mehr ab. Ihr macht das Seil fest! 263 00:31:31,880 --> 00:31:35,793 Kann man es hinten anbringen? - Natürlich, es muss nur halten! 264 00:31:35,920 --> 00:31:39,310 Was wolltest du hier? - Los, sonst versinkt die Flunder! 265 00:31:39,960 --> 00:31:42,838 Ich hab dich was gefragt! 266 00:31:53,080 --> 00:31:56,356 Bist du da? - Wo soll ich sonst sein, Blödmann? 267 00:31:57,120 --> 00:32:00,192 Eric ist zufällig mitgekommen. - Was, Eric? 268 00:32:01,120 --> 00:32:04,192 Eric? Dann weiß es gleich die ganze Welt! 269 00:32:05,080 --> 00:32:08,993 Was hat der hier zu suchen? Gib mir meinen Slip zurück! Donald! 270 00:32:10,080 --> 00:32:12,958 Wartet! Ich mach das schon! 271 00:32:15,280 --> 00:32:19,193 Nicht um die Stoßstange, die reißt ab! Leg die Kette um die Achse! 272 00:32:51,360 --> 00:32:52,952 Mist! 273 00:32:53,680 --> 00:32:56,752 Verdammt! Seht euch das an! Verdammte Scheiße! 274 00:32:58,440 --> 00:33:01,830 Mein Dad bringt mich um! Ganz klar! Scheiße, verdammte! 275 00:33:03,760 --> 00:33:08,834 Wie bring ich ihm das bei? Vor 2 Wochen hab ich seinen Chevy zu Schrott gefahren! 276 00:33:09,000 --> 00:33:13,437 Hab ich gehört. Wir fahren nach Hause, da gibt's noch 'ne Flasche Bier. 277 00:33:14,000 --> 00:33:16,878 Wo ist dein Mädchen, Donald? 278 00:33:17,040 --> 00:33:19,918 Mädchen? Was meinst du? 279 00:33:21,040 --> 00:33:24,430 Verstehe, du warst hier ganz alleine, ohne ein Mädchen... 280 00:33:25,080 --> 00:33:26,877 Ja. Wieso? 281 00:33:28,080 --> 00:33:29,877 Wieso? 282 00:33:31,520 --> 00:33:36,594 Ich wollte nur ausprobieren, wie sich der Studebaker im Gelände fahren lässt. 283 00:33:36,880 --> 00:33:39,952 Ah, ja? Und dieser Schlüpfer an der Tür? 284 00:33:40,240 --> 00:33:43,516 Gehört das bei Studebakers zur Serienausstattung, 285 00:33:44,160 --> 00:33:47,038 oder ist das ein Extra? 286 00:33:50,280 --> 00:33:53,750 Verdammt, verdammt, verdammter Mist! 287 00:34:09,920 --> 00:34:12,957 Entspannt euch, Jungs, ich fahre. 288 00:34:45,960 --> 00:34:47,757 Hi, Dad! 289 00:34:48,960 --> 00:34:51,952 Wie ist es denn gelaufen? - Nicht gut. 290 00:34:53,000 --> 00:34:56,390 Rawlins hat uns viel mehr geboten. Es lohnt sich nicht, 291 00:34:57,040 --> 00:35:00,430 in die Stadt zu fahren. Da sind die Preise zu niedrig. 292 00:35:01,080 --> 00:35:05,790 Es gibt einen Hühnerdieb in der Stadt. Er hat bis jetzt 20 Farmen ausgeraubt. 293 00:35:05,880 --> 00:35:09,839 Ich glaub, wir brauchen einen Hund. - Ich weiß von Zweien. Wer sagt 20? 294 00:35:09,920 --> 00:35:14,755 Todd, aber vielleicht übertreibt er ja. - Er will nur seine Hunde verkaufen. 295 00:35:15,000 --> 00:35:19,437 Rawlins kann ab jetzt alle Hühner von uns kaufen. Ich fahr nachher hin. 296 00:35:19,520 --> 00:35:22,398 Kann ich mit? - Meinetwegen. 297 00:35:22,840 --> 00:35:25,832 Du kannst doch auch da anrufen. - Nein. 298 00:35:26,160 --> 00:35:30,199 Ich sehe lieber den Leuten bei Geschäften in die Augen. 299 00:35:32,280 --> 00:35:35,272 Au! - Haust also schon wieder ab, 300 00:35:35,600 --> 00:35:38,876 ohne zu sagen, wann du zurückkommst, ja? - Hey! 301 00:35:40,680 --> 00:35:43,638 Ist das richtig, du Scheißkerl? 302 00:35:43,720 --> 00:35:46,996 Ich bin dir keine Rechenschaft schuldig! - Hallo? 303 00:35:51,240 --> 00:35:54,118 Guten Abend, Mr. Rawlins! 304 00:35:56,520 --> 00:35:59,114 Guten Abend. 305 00:36:00,440 --> 00:36:03,432 Können wir über ein Geschäft reden? 306 00:36:04,360 --> 00:36:07,238 Aber sicher können wir das. 307 00:36:14,440 --> 00:36:17,512 Ja, Fall ruhig hin! Geschieht dir ganz recht! 308 00:36:19,160 --> 00:36:22,152 Also, es geht um ein Geschäft... 309 00:36:22,360 --> 00:36:25,636 Bieten Sie noch dieselben Preise für Brathähnchen? 310 00:36:26,400 --> 00:36:29,278 Ja... Kommt drauf an. - Worauf? 311 00:36:30,480 --> 00:36:35,315 Wie viele Sie mir liefern wollen. - Ich glaube, wir kommen ins Geschäft. 312 00:36:35,480 --> 00:36:38,472 Kommen Sie, sie muss nicht alles hören. 313 00:36:39,520 --> 00:36:42,512 Kann ich helfen? - Wenn du Lust hast. 314 00:36:46,680 --> 00:36:49,274 Da liegt noch einer. 315 00:36:51,160 --> 00:36:54,038 Scheiße, ist ja 'n Stein. 316 00:36:59,160 --> 00:37:02,232 Das ist zu viel. - Und wie viel zahlen Sie? 317 00:37:03,200 --> 00:37:06,078 Wir sind aus New Brunswick. 318 00:37:06,800 --> 00:37:10,190 Da war ich noch nie. Ich bin aus dem Norden, Kapuskasing. 319 00:37:11,560 --> 00:37:14,950 Oh, dann sind wir ja beide fremd hier in der Gegend. 320 00:37:27,440 --> 00:37:30,512 Entschuldige, ich muss zu meinen Kindern. 321 00:37:33,440 --> 00:37:36,830 Schön, mal einen netten Mann zu treffen. Mal was anderes... 322 00:37:42,440 --> 00:37:45,830 Sie ist eine attraktive Frau, nicht wahr? - Findest du? 323 00:37:46,640 --> 00:37:51,077 Natürlich. Sie sieht doch gut aus. - Ja, ich finde sie auch ganz gut. 324 00:37:52,000 --> 00:37:57,074 Aber zu alt für dich, zu jung für mich... - Was liegt ihr wohl an ihrem Mann? 325 00:37:57,280 --> 00:38:00,670 Ich denke, sie hatten sich nicht immer so in den Haaren. 326 00:38:01,320 --> 00:38:04,710 Früher liebten sie sich sicher. - Hast du Eva geheiratet, 327 00:38:05,360 --> 00:38:08,750 weil du sie liebst? - Niemand möchte gern alleine leben. 328 00:38:09,400 --> 00:38:12,790 Sie hat 2 Kinder, und du hast mich. - Hast du 'ne Zigarette? 329 00:38:13,440 --> 00:38:16,432 Komm schon! Ich weiß, dass du rauchst. 330 00:38:29,840 --> 00:38:33,753 Deine Mutter ist die einzige Frau, die ich jemals geliebt habe. 331 00:38:34,280 --> 00:38:38,193 Aber trotzdem möchte ich jetzt nicht ohne einen Partner leben. 332 00:38:38,760 --> 00:38:42,196 Warum nicht? - Ich wäre einsam. 333 00:38:45,358 --> 00:38:46,358 Liebe Ma, ich bin mit Bettys Freundin verabredet. Ich kenne sie nicht. 334 00:38:46,360 --> 00:38:50,319 Liebe Ma, ich bin mit Bettys Freundin verabredet. Ich kenne sie nicht. 335 00:38:50,920 --> 00:38:53,992 Vielleicht ist sie ja die Richtige für mich. 336 00:38:54,680 --> 00:38:57,672 Er sieht besser aus, als ich dachte. 337 00:39:04,280 --> 00:39:07,352 Ich setze mich nach hinten. - Nein! Steig ein! 338 00:39:08,320 --> 00:39:13,155 Nimm Lorraine doch auf den Schoß. - Auf 'n Schoß? Ich Sitz lieber hinten. 339 00:39:13,360 --> 00:39:18,195 Dann sitzt Lorraine auch hinten. Ach so, das geht nicht. Wegen der Frisur. 340 00:39:18,280 --> 00:39:21,352 Die Frisur ist echt stark, hm? - Ja, stark... 341 00:39:21,760 --> 00:39:24,354 Also, steig ein! 342 00:39:28,280 --> 00:39:31,352 Gib mir die Hose! - Ist die von deinem Opa? 343 00:39:32,080 --> 00:39:35,072 Oh, ziemlich sexy! 344 00:39:55,480 --> 00:39:58,870 Schüchterne Jungs haben es faustdick hinter den Ohren. 345 00:39:59,720 --> 00:40:02,712 Weißt du, was die Russen sagen? - Nein. 346 00:40:03,680 --> 00:40:08,071 Frauen sind wie Suppen. Lässt man sie warten, werden sie kalt. 347 00:40:09,200 --> 00:40:13,113 In den Shorts siehst du aus wie Charlie Chaplin für Arme, Eric. 348 00:40:13,240 --> 00:40:16,232 Zum Schießen! - Er sieht darin gut aus. 349 00:40:16,520 --> 00:40:21,355 Danke, Betty. Ich gehe mal schwimmen. Vielleicht läuft sie ja im Wasser ein. 350 00:40:21,840 --> 00:40:25,230 Ärger dich bloß nicht! - Hey! Wooly, der Ringelschwanz-Affe! 351 00:40:27,600 --> 00:40:30,672 Der Affe ist Boxchampion im Halbschwergewicht! 352 00:40:31,360 --> 00:40:34,750 Ich sage nur: 2 Fäuste für ein Halleluja! - Er ist Boxer? 353 00:40:35,400 --> 00:40:38,392 Hat er dir das nicht erzählt? - Nein. 354 00:40:45,440 --> 00:40:48,318 Mit Eric stimmt was nicht! 355 00:40:49,120 --> 00:40:52,510 Du musst ihm helfen! - Kann er denn nicht schwimmen? 356 00:40:53,160 --> 00:40:56,152 Er hat nur die Shorts verloren. 357 00:41:27,720 --> 00:41:30,792 Was hast du vor? - Meine Haare sind nass! 358 00:41:30,880 --> 00:41:33,872 Damit kriegst du sie nicht trocken! 359 00:41:34,520 --> 00:41:39,355 Ihr fühlt euch stark? Denkt bloß nicht, dass wir uns das gefallen lassen. 360 00:41:40,080 --> 00:41:44,517 Jetzt krieg ich aber Angst! - Eric will sich euch einzeln vornehmen. 361 00:41:45,840 --> 00:41:49,753 Also gut. Einer nach dem anderen! - Er zieht sich nur 'ne Hose an. 362 00:41:50,160 --> 00:41:53,550 Seine Shorts sind zu weit, und das würde ihn ablenken. 363 00:41:54,200 --> 00:41:57,590 Der will doch nur verduften! - Das wäre Glück für euch. 364 00:41:58,240 --> 00:42:01,118 Feiglinge! 4 gegen einen! 365 00:42:01,680 --> 00:42:03,477 Donald! 366 00:42:15,240 --> 00:42:18,630 Nicht hier. Ich brauch so was Ähnliches wie 'n Boxring. 367 00:42:21,680 --> 00:42:24,274 Los, da rüber! 368 00:42:44,280 --> 00:42:47,670 Die hauen ab! Willst du uns verarschen? - So 'n Kinderkram! 369 00:42:50,680 --> 00:42:53,558 Die hauen ab, hinterher! 370 00:43:44,560 --> 00:43:47,632 Dora! Dora! Warum schleichst du aus dem Haus? 371 00:43:48,600 --> 00:43:51,990 Ich geh nur einkaufen. - Du gehst nicht alleine, hörst du? 372 00:43:52,640 --> 00:43:55,518 Ich hab's gehört. - Ich gehe. 373 00:43:56,120 --> 00:43:59,510 Nein! Solange ich noch alleine gehen kann, geht's mir gut. 374 00:44:05,400 --> 00:44:06,992 Bye! 375 00:45:22,120 --> 00:45:25,510 Oh Gott, Mrs. Seaton! Gehen Sie nach vorne, ich komm sofort! 376 00:45:26,560 --> 00:45:29,950 Das ist mir wirklich unangenehm. - Warum, Mr. Todd? 377 00:45:30,600 --> 00:45:35,037 Ich bin doch 'ne Farmersfrau. Ich hab schon Gäulen dabei zugesehen. 378 00:45:35,360 --> 00:45:38,238 Sie sind sehr freundlich. 379 00:45:48,320 --> 00:45:51,198 Es ist ein schöner Abend... 380 00:45:51,560 --> 00:45:53,357 Harold... 381 00:45:54,640 --> 00:45:58,030 Ich hab Mr. Todds Penis gesehen. - Was hast du gesehen? 382 00:45:58,800 --> 00:46:01,792 Es war ein Versehen. Er hat gepinkelt. 383 00:46:02,480 --> 00:46:05,358 Dabei hab ich ihn erwischt. 384 00:46:05,920 --> 00:46:09,310 Es war ihm sehr peinlich. Und jetzt ist es dir peinlich! 385 00:46:09,960 --> 00:46:12,474 Und dir etwa nicht? - Nein! 386 00:46:12,560 --> 00:46:16,997 Findest du es nicht albern, Harold? Wir sind ein Leben lang Farmer. 387 00:46:17,320 --> 00:46:20,312 Wir haben bei Tieren alles gesehen. 388 00:46:20,640 --> 00:46:24,030 Wenn ich mal Mr. Todds Penis sehe, was ist daran so peinlich? 389 00:46:24,680 --> 00:46:28,070 Was redest du da? - Hätte ich mir das vorher vorgestellt, 390 00:46:28,720 --> 00:46:31,996 hätte ich erwartet, es würde mir peinlich sein. 391 00:46:32,760 --> 00:46:37,151 Es war aber gar nicht peinlich. Mir jedenfalls nicht. Im Gegenteil, 392 00:46:37,240 --> 00:46:40,232 ich wollte hinsehen. Ganz bewusst. 393 00:46:40,880 --> 00:46:44,156 Ich wollte dahinterkommen, woran es liegen mag, 394 00:46:44,920 --> 00:46:48,833 dass der Anblick eines Penis uns so schrecklich peinlich berührt. 395 00:46:49,440 --> 00:46:52,830 Er drehte sich weg und wurde rot. Mr. Todd wurde rot. 396 00:46:53,960 --> 00:46:57,953 Seine Birne war knallrot, bis ich wieder ging. 397 00:48:36,560 --> 00:48:39,552 Dad? Ist alles in Ordnung? 398 00:48:42,800 --> 00:48:47,828 Liebe Ma, die ganze Welt ist voller Sex, und ich will auch endlich Sex haben! 399 00:49:07,720 --> 00:49:11,110 Die Frau ohne Knochen! Ein Wunder der Geschmeidigkeit! 400 00:49:11,760 --> 00:49:14,638 Geheimnisvoll und wunderschön! 401 00:49:14,800 --> 00:49:18,190 Wir präsentieren sie hier ohne Hüllen der Öffentlichkeit! 402 00:49:18,840 --> 00:49:22,230 Mit der Erlaubnis der Kirche! Denn sonst würde die Menschheit 403 00:49:22,880 --> 00:49:26,793 eines der bezauberndsten Exemplare ihrer Gattung niemals sehen. 404 00:49:27,400 --> 00:49:31,837 Hereinspaziert! Für 50 Cent können Sie die Frau ohne Knochen bestaunen! 405 00:49:32,240 --> 00:49:35,118 So geheimnisvoll wie schön! 406 00:49:35,320 --> 00:49:38,198 Wir sehen uns morgen, ok? 407 00:50:01,480 --> 00:50:04,074 Hey! Hey, Eleonor... 408 00:50:05,320 --> 00:50:08,198 Ist alles in Ordnung? Hm? 409 00:50:08,560 --> 00:50:11,632 Eleonor... - Woher weißt du meinen Namen? 410 00:50:12,480 --> 00:50:16,393 Den weiß ich halt. Wo ist deine Mami? - Da drüben, mit Estelle. 411 00:50:18,320 --> 00:50:20,117 Hallo! 412 00:50:21,560 --> 00:50:24,552 Mrs. Rawlins... Ich hab Eleonor geholt. 413 00:50:24,800 --> 00:50:29,191 Sie darf hier ruhig etwas rumlaufen. Sie geht schon nicht verloren. 414 00:50:29,280 --> 00:50:32,670 Ich glaube, ihr ist schlecht. - Nein! Ich habe nur gespuckt. 415 00:50:33,320 --> 00:50:36,392 Es war mir schwindelig. Er kennt meinen Namen. 416 00:50:37,360 --> 00:50:41,273 Den hast du ihm schon verraten? - Gar nichts hab ich ihm verraten! 417 00:50:41,680 --> 00:50:44,956 Hast du ihr den Mund abgewischt? Wirklich nett... 418 00:50:45,440 --> 00:50:48,830 Hier, ich schenk dir meine Tickets. - Und, was sagt man? 419 00:50:49,480 --> 00:50:52,552 Danke! - Hey, das sind Tickets für Erwachsene! 420 00:50:54,800 --> 00:50:58,190 Und, was soll's? - Dann lass ich sie 2 Runden fahren! 421 00:50:58,640 --> 00:51:01,234 Sehr gut. - Großzügig von dir. In deinem Alter 422 00:51:01,320 --> 00:51:05,711 braucht man doch jeden Dollar, oder? - Karussell ist was für Kinder. 423 00:51:05,800 --> 00:51:09,190 Und die Schlangenfrau? Sie macht ein gutes Geschäft. 424 00:51:09,840 --> 00:51:13,753 Die Leute sind scharf auf Reize, die von schönen Körpern ausgehen. 425 00:51:14,080 --> 00:51:17,470 Na, amüsiert ihr euch gut? - Eric hat die Kleine aufgelesen. 426 00:51:18,120 --> 00:51:22,557 Ihr war's ein bisschen schlecht. Er hat ihr noch 'ne Fahrt spendiert. 427 00:51:23,120 --> 00:51:26,510 Ich sehe, du amüsierst dich auch gut. - Wir gehen jetzt! 428 00:51:27,160 --> 00:51:31,073 Das wird von Jahr zu Jahr teurer hier! - Schon alles probiert? 429 00:51:31,200 --> 00:51:34,590 Ja, bis auf das Bingo. - Willst du 'ne Partie spielen? 430 00:51:35,320 --> 00:51:40,155 Soll ich auf die Kinder aufpassen? - Nicht nötig. Geh zur Schlangenfrau. 431 00:51:40,320 --> 00:51:44,233 Die Mädchen sehen gern beim Bingo zu. - Na ja, dann bin ich weg. 432 00:51:44,960 --> 00:51:48,236 Er ist heiß auf dich. Der will dir an die Wäsche. 433 00:51:48,960 --> 00:51:52,953 Deine ordinäre Ausdrucksweise kotzt mich an! 434 00:51:54,680 --> 00:51:57,956 Als ich Betty um 4 Uhr abholen wollte, sagte sie: 435 00:51:58,680 --> 00:52:03,117 Nachmittags sind da nur verrückte Typen. - Wie kommt sie denn darauf? 436 00:52:03,440 --> 00:52:06,432 Das würde ich auch gern wissen. 437 00:52:40,360 --> 00:52:43,750 Du kannst noch gut tanzen. Das war schön. - Ja, wunderschön. 438 00:52:44,400 --> 00:52:47,392 Und jetzt will ich was trinken. - Wozu? 439 00:52:47,800 --> 00:52:51,713 Weil ich Durst hab! Tanz mit anderen. Ich hab keine Lust mehr. 440 00:52:52,280 --> 00:52:56,193 Nur noch mal tanzen, dann gehen wir. - Ich will jetzt was trinken! 441 00:52:57,040 --> 00:53:00,430 Und warte nicht auf mich! - Die Band macht eine kleine Pause. 442 00:53:01,080 --> 00:53:04,356 In der Zeit spielen wir ein paar Hits für euch. 443 00:53:05,080 --> 00:53:08,072 Hier sind die Platters und "Only You"! 444 00:53:09,040 --> 00:53:11,918 Hallo! Willst du tanzen? 445 00:53:12,800 --> 00:53:14,597 Sicher. 446 00:53:40,400 --> 00:53:41,992 So... 447 00:53:49,320 --> 00:53:53,233 Sei ein bisschen lockerer. - Ganz schön heiß hier. Ich schwitze. 448 00:53:55,840 --> 00:53:58,912 Ach, ein bisschen Schweiß gehört nun mal dazu. 449 00:54:14,560 --> 00:54:18,473 Willst du 'n Schluck, Todd? - Was? Nein, ich hab's mir abgewöhnt. 450 00:54:36,280 --> 00:54:39,556 Du hast doch Kinder, wie wär's dann mit 'nem Hund? 451 00:54:40,520 --> 00:54:43,910 2 Kinder und 'ne Frau, was brauch ich da noch 'n Hund? 452 00:54:44,640 --> 00:54:48,030 Na ja, im Gegensatz zu dir sind Hunde richtig menschlich. 453 00:55:39,400 --> 00:55:42,392 Danke dir. - Nein, ich danke dir. 454 00:55:43,040 --> 00:55:45,918 War mir ein Vergnügen. 455 00:55:50,320 --> 00:55:53,312 Ich bin fertig... 456 00:55:53,520 --> 00:55:56,353 Komm sofort her, Eleonor! 457 00:55:56,720 --> 00:55:59,996 Aber hier ist ein Riesenloch! - Bleib da bloß weg! 458 00:56:01,640 --> 00:56:04,632 Siehst du, da liegt irgendwas drin. 459 00:56:09,840 --> 00:56:13,230 Dieser kleine Mistkerl! - Wer ist ein kleiner Mistkerl? 460 00:56:13,880 --> 00:56:15,472 Scht! 461 00:56:16,320 --> 00:56:19,198 Ich wette, ich weiß es! - Scht! 462 00:56:19,360 --> 00:56:23,399 Ich wette, ich weiß es! 463 00:56:37,320 --> 00:56:41,757 Sind die Schmerzen stärker geworden? - Wir müssen es Donald bald sagen. 464 00:56:42,640 --> 00:56:45,712 Nein. Warum sollen wir ihn damit belasten? 465 00:56:47,400 --> 00:56:51,313 Denkst du, es ist was Ernstes mit der kleinen Ransome-Tochter? 466 00:56:51,800 --> 00:56:55,190 In dem Alter weiß man das nie so genau. - Bevor ich sterbe, 467 00:56:56,040 --> 00:56:59,430 will ich wenigstens meine Schwiegertochter kennen lernen, 468 00:57:00,080 --> 00:57:01,877 Dora... 469 00:57:03,800 --> 00:57:07,076 Ich will wissen, wer hier meinen Platz einnimmt, 470 00:57:07,840 --> 00:57:10,832 wenn es eines Tages so weit ist. 471 00:57:12,880 --> 00:57:15,872 Gib nicht auf. - Ich gebe niemals auf. 472 00:57:23,320 --> 00:57:26,596 Also, es wird Zeit, dass wir Betty mal einladen. 473 00:57:30,840 --> 00:57:34,310 Zu blöd, dass der Studebaker nicht läuft. 474 00:57:40,320 --> 00:57:44,757 Wir halten die Schweine eigentlich nur, weil wir Mischkultur betreiben. 475 00:57:45,320 --> 00:57:49,233 Was dabei übrig bleibt, verfüttern wir, anstatt es wegzuwerfen. 476 00:57:49,720 --> 00:57:53,110 Für mich gehört auf eine Farm auch Vieh. Hühner zählen nicht! 477 00:57:53,760 --> 00:57:56,832 Hühner bringen aber Geld ein. - Es ist nicht, 478 00:57:57,520 --> 00:58:01,957 dass ich was gegen Hühner habe, nur... - Ich weiß, es geht mir genauso. 479 00:58:05,000 --> 00:58:08,276 Dein Mädchen hat was drauf, Donald. Mehr als du. 480 00:58:10,960 --> 00:58:13,554 Das weiß ich. 481 01:01:45,960 --> 01:01:48,554 Hey, Eric! - Ja? 482 01:01:49,160 --> 01:01:51,754 Hast du mal Zeit? 483 01:01:59,720 --> 01:02:02,712 Ich hab meinen Dad heute weinen sehen. 484 01:02:04,320 --> 01:02:07,392 Ich war in der Scheune auf dem Heuboden. 485 01:02:09,040 --> 01:02:11,918 Er hat mich nicht bemerkt. 486 01:02:12,320 --> 01:02:15,596 Er kam rein und lehnte sich gegen einen Balken. 487 01:02:17,400 --> 01:02:20,278 Und dann weinte er furchtbar. 488 01:02:27,040 --> 01:02:30,032 Ich denke, meine Mom wird bald sterben. 489 01:02:30,840 --> 01:02:33,912 Aus keinem anderen Grund würde er weinen. 490 01:02:37,400 --> 01:02:40,472 Wieso glaubst du das? - Weil ich es spüre. 491 01:02:41,040 --> 01:02:44,953 Er weinte mindestens 15 Minuten lang. Dann ging er wieder raus. 492 01:02:45,320 --> 01:02:47,914 Ohne mich zu sehen. 493 01:02:48,720 --> 01:02:52,110 Gut so, denn sonst hätte er mir das erklären müssen. 494 01:02:54,960 --> 01:02:58,032 Dass er weint, weil deine Mutter stirbt? - Ja. 495 01:03:09,440 --> 01:03:12,432 Wie alt warst du, als deine Mom starb? 496 01:03:13,800 --> 01:03:16,394 Ich war 14! 497 01:03:16,840 --> 01:03:19,718 Und, hast du sehr geweint? 498 01:03:20,160 --> 01:03:23,152 Ich hab geweint. Im Bett, in der Nacht. 499 01:03:26,320 --> 01:03:29,392 Ich wollte nicht, dass es irgendjemand merkt. 500 01:03:30,640 --> 01:03:32,437 Wieso? 501 01:03:33,200 --> 01:03:36,192 Weil ich mich einfach geschämt habe. 502 01:03:43,320 --> 01:03:46,710 Merkwürdig, mein Dad hat mich noch nie weinen sehen. 503 01:03:48,320 --> 01:03:53,030 Ihr seid die letzten Gäste, Jungs. Ich schließe jetzt. 504 01:04:22,720 --> 01:04:27,157 Liebe Mom, inzwischen bin ich froh, dass du so schnell gestorben bist. 505 01:04:27,720 --> 01:04:32,555 Damals war es schrecklich, dass du von einem Tag auf den anderen weg warst, 506 01:04:32,760 --> 01:04:36,673 Aber du musstest wenigstens nicht leiden. Donald muss mit ansehen, 507 01:04:37,800 --> 01:04:42,316 wie sich seine Mom langsam Tag für Tag dem Tode nähert. 508 01:05:00,360 --> 01:05:03,238 Pst, da kommt jemand! 509 01:05:04,320 --> 01:05:07,710 Guck doch mal, der kleine Mistkerl! - Pst, sei still! 510 01:05:12,760 --> 01:05:15,832 Sie pflücken Himbeeren? - Hast du was dagegen? 511 01:05:19,320 --> 01:05:22,312 Bitte? - Ob du was dagegen hast? 512 01:05:22,960 --> 01:05:27,795 Nein. Der Eigentümer lässt sie verfaulen. Also können Sie die ruhig nehmen. 513 01:05:29,000 --> 01:05:31,992 Wusstest du, dass wir hier sind? - Nein. 514 01:05:33,040 --> 01:05:35,634 Wirklich nicht. 515 01:05:36,720 --> 01:05:39,678 Ich heb sie auf. - Nein, nein, lass! 516 01:05:39,760 --> 01:05:43,150 Ich bin schon draufgetreten. - Ach, das lohnt sich noch. 517 01:05:43,800 --> 01:05:47,713 Die reichen nicht mehr für Marmelade. - Dann essen wir sie jetzt. 518 01:05:49,800 --> 01:05:52,394 Iss du sie! 519 01:06:20,720 --> 01:06:23,712 Daddy, Daddy! Daddy, hör doch! Wach auf! 520 01:06:27,320 --> 01:06:29,914 Suchst du mich? 521 01:06:30,360 --> 01:06:33,750 Nein, ich suche Himbeeren, aber die meisten sind schon weg. 522 01:06:35,120 --> 01:06:38,112 Wie du siehst, waren welche übrig. 523 01:06:38,280 --> 01:06:41,670 Ihrer Frau sind welche runtergefallen, die hab ich gegessen. 524 01:06:42,720 --> 01:06:45,792 Seit wann bist du hier? - Ganz kurz erst. 525 01:06:48,720 --> 01:06:51,712 Er ist ein kleiner Mistkerl, Daddy. 526 01:06:52,320 --> 01:06:55,710 Er hat sich den Mund etwas verschmiert. Sei nicht so frech! 527 01:06:58,320 --> 01:07:01,312 Ich werd dann besser gehen. - Bye! 528 01:07:15,800 --> 01:07:17,597 Oh, Dad! 529 01:07:18,720 --> 01:07:23,157 Wann wirst du endlich erwachsen? Verrätst du mir, was das werden soll? 530 01:07:23,760 --> 01:07:28,197 So ein Blödsinn! Hier ein Loch zu graben, da können Tiere reinfallen! 531 01:07:28,760 --> 01:07:32,150 Das machst du nicht noch einmal! Kindischer Schwachsinn! 532 01:07:32,800 --> 01:07:36,713 Wo ist die Erde geblieben? - Ich hab sie verstreut, wie im Krieg. 533 01:07:37,680 --> 01:07:40,752 Warum flüsterst du? - Ich flüstere nicht. 534 01:07:40,920 --> 01:07:43,992 Doch! - Damit der Feind das Loch nicht sieht. 535 01:07:44,920 --> 01:07:49,914 Welcher Feind? Ich glaub, dir geht's nicht gut. 536 01:08:17,920 --> 01:08:20,992 Ich kam zufällig vorbei und sah ganz zufällig, 537 01:08:21,960 --> 01:08:24,952 dass Sie oft alleine sind. Scheiße! 538 01:08:27,760 --> 01:08:32,197 Nun, ich ging ab und zu hier vorbei, und rein zufällig hab ich gesehen, 539 01:08:32,760 --> 01:08:36,753 dass Sie öfters alleine sind. Das ist es! 540 01:08:53,520 --> 01:08:56,796 Na, junger Freund, wie geht's denn so? - Ganz gut. 541 01:08:57,520 --> 01:09:00,592 Und was kann ich für dich tun? - Ach, nichts. 542 01:09:01,560 --> 01:09:05,997 'N neues Rasierwasser? Da rollen sich einem ja glatt die Fußnägel hoch. 543 01:09:07,440 --> 01:09:10,432 Na, was hast du denn vor heute Abend? 544 01:09:10,760 --> 01:09:13,354 Nichts Besonderes. 545 01:09:14,000 --> 01:09:17,390 Weißt du, manchmal wünschte ich, ich wär ein Hund. Ehrlich! 546 01:09:18,320 --> 01:09:21,312 Wenn du 'ne Hündin decken lässt, 547 01:09:21,400 --> 01:09:24,790 führst du immer das Weibchen zum Männchen. Wusstest du das? 548 01:09:25,440 --> 01:09:28,318 Und warum? - Ist doch klar, 549 01:09:28,480 --> 01:09:33,554 der Mann muss seine Bestätigung kriegen. In der Natur ist es fast überall so, 550 01:09:33,720 --> 01:09:37,633 dass der Mann der Stärkere ist. Wenn die Männchen kapiert haben, 551 01:09:38,200 --> 01:09:42,637 wozu das Weibchen zu Besuch kommt, machen die dann so ein Geräusch... 552 01:09:44,320 --> 01:09:46,914 So geht das. 553 01:09:47,360 --> 01:09:50,750 Als ich das letzte Mal 'ne Hündin decken lassen wollte, 554 01:09:51,400 --> 01:09:55,837 brachte ich sie zu einer Frau, die wohnte ein paar Meilen entfernt. 555 01:09:55,920 --> 01:09:59,310 Sie lebte allein, war Witwe. Wir mussten den Tieren, na ja, 556 01:09:59,960 --> 01:10:03,873 etwas Hilfestellung leisten, das ist eben manchmal so. Pass auf... 557 01:10:04,360 --> 01:10:08,797 Also, ich knie auf alles vieren und sie mir gegenüber auf allen vieren. 558 01:10:09,400 --> 01:10:14,235 Ich guck ihr eindringlich in die Augen, wollte nur 'n dummen Witz machen, 559 01:10:14,320 --> 01:10:16,914 ich mache... 560 01:10:17,360 --> 01:10:22,195 "Sie verlassen sofort mein Haus", schreit sie, und ich steh vor der Tür! 561 01:10:22,400 --> 01:10:25,790 Also, keine dummen Witze, wenn es um die Liebe geht! 562 01:10:26,440 --> 01:10:29,318 Sex ist 'ne ernste Sache! 563 01:11:00,000 --> 01:11:04,437 Also, ich ging ab und zu hier vorbei und rein zufällig hab ich gesehen, 564 01:11:05,040 --> 01:11:08,032 dass Sie sehr oft alleine sind. 565 01:11:18,400 --> 01:11:21,676 Ich kam hier vorbei und hab rein zufällig gesehen, 566 01:11:22,440 --> 01:11:25,432 dass Sie sehr oft alleine sind. 567 01:11:49,960 --> 01:11:52,838 Habe ich Sie etwa erschreckt? 568 01:11:53,400 --> 01:11:54,992 Nein. 569 01:11:58,320 --> 01:12:00,914 Was willst du? 570 01:12:02,360 --> 01:12:05,432 Ich bin hier ab und zu vorbeigekommen... 571 01:12:06,480 --> 01:12:09,074 und, und... 572 01:12:17,040 --> 01:12:19,918 und ich wollte Sie sehen! 573 01:12:20,640 --> 01:12:23,518 Und? Jetzt siehst du mich. 574 01:12:32,320 --> 01:12:35,392 Ich glaub, ich hab mich in Sie verliebt. 575 01:12:37,320 --> 01:12:39,914 Ja, ich weiß. 576 01:12:49,040 --> 01:12:51,918 Was willst du jetzt machen? 577 01:12:52,840 --> 01:12:55,434 Darf ich reinkommen? 578 01:12:55,880 --> 01:12:57,472 Nein. 579 01:12:59,800 --> 01:13:01,597 Warte! 580 01:13:09,040 --> 01:13:11,634 Warte hier. 581 01:16:57,440 --> 01:17:02,514 Du machst es mir nicht gerade leicht, wenn du wieder den Slip ausziehst, Betty. 582 01:17:03,480 --> 01:17:06,870 Wieso? Was meinst du damit? - Na, mich zurückhalten! 583 01:17:22,000 --> 01:17:26,835 Glaubst du, deine Eltern mögen mich? - Ja, mein Dad findet dich sehr klug. 584 01:17:28,040 --> 01:17:31,316 Und meine Mom hat dich sehr gern. Das weiß ich! 585 01:17:32,800 --> 01:17:36,190 Was werden deine Eltern davon halten, wenn wir heiraten? 586 01:17:42,800 --> 01:17:44,597 Betty... 587 01:17:47,320 --> 01:17:50,312 Willst du meine Frau werden? - Ja! Ja! 588 01:18:05,320 --> 01:18:07,914 Zieh deine Hose aus! 589 01:18:09,320 --> 01:18:11,914 Runter mit der Hose! 590 01:18:22,480 --> 01:18:25,870 Seit wann bist du verheiratet? - Vern ist nicht mein Mann. 591 01:18:29,480 --> 01:18:33,393 Wir sind nicht verheiratet. Die Kinder sind auch nicht von ihm. 592 01:18:33,960 --> 01:18:37,032 Ich werde den Teufel tun, ihn zu heiraten. 593 01:18:37,960 --> 01:18:41,350 Warst du mal verheiratet? - Sicher. Mit Willi McGuere. 594 01:18:44,000 --> 01:18:47,390 Er ist in Korea gefallen. Er war ein guter Ehemann. 595 01:18:54,120 --> 01:18:57,396 Da kommt Vern! Zieh dich an! - Meine Hose? Hier! 596 01:18:59,120 --> 01:19:01,998 Das ist meine! Das ist deine! 597 01:19:06,200 --> 01:19:09,272 Wo ist das verdammte Hemd? - Keine Ahnung! 598 01:19:11,440 --> 01:19:14,432 Und meine Hose? - Pst! Sei leise! 599 01:19:54,960 --> 01:19:57,554 Wer ist da oben? 600 01:19:57,960 --> 01:20:00,838 Wer ist da? - Eric Hanson. 601 01:20:01,000 --> 01:20:03,878 Los runter, aber dalli! 602 01:20:07,320 --> 01:20:12,155 Was machst du nachts in meiner Scheune? - Ich hatte Krach mit meinem Vater. 603 01:20:12,360 --> 01:20:15,432 Warum schläfst du dann nicht in eurer Scheune? 604 01:20:16,720 --> 01:20:19,314 Wo ist Vera? 605 01:20:21,400 --> 01:20:23,994 Wo ist Vera? - Vera? 606 01:20:24,440 --> 01:20:28,353 Tu nicht so dumm! Du hattest gar keinen Streit mit deinem Alten. 607 01:20:28,760 --> 01:20:32,036 Ich weiß ganz genau, was ihr hier gemacht habt! 608 01:20:34,040 --> 01:20:37,316 Sie sind also der Hühnerdieb! Das ist unser Hahn! 609 01:20:39,720 --> 01:20:42,678 Nein, ist er nicht! - Ist er doch! 100%! 610 01:20:42,760 --> 01:20:46,036 Sei ruhig! - Loslassen! Oder ich ruf die Polizei! 611 01:20:46,320 --> 01:20:50,552 Und dann verrätst du mich nicht? Ich weiß, was ihr hier gemacht habt! 612 01:20:50,640 --> 01:20:53,712 Nur deswegen zeigst du mich nicht an! - Nein! 613 01:20:54,120 --> 01:20:57,396 Ja, so ist es! - Nein, ich hasse Hühner, deswegen. 614 01:20:59,160 --> 01:21:01,754 Was schlägst du vor? 615 01:21:02,640 --> 01:21:05,632 Sie bezahlen die Hühner ganz normal. 616 01:21:05,960 --> 01:21:09,350 Was? Nachdem, was geschehen ist? - Besser als Knast! 617 01:21:11,560 --> 01:21:14,438 Was ist denn hier los? 618 01:21:14,720 --> 01:21:18,110 Was? Du fragst, was hier los ist? - Er ist der Hühnerdieb! 619 01:21:18,760 --> 01:21:21,752 Das sind unsere Hühner! - Oh, Vern! 620 01:21:23,480 --> 01:21:26,472 Auch das noch! 621 01:21:34,320 --> 01:21:36,550 Scheiße! 622 01:22:38,880 --> 01:22:42,156 Tja, jetzt ist Vera wieder allein mit den Kindern. 623 01:22:43,200 --> 01:22:46,192 Eric hat mit ihr geschlafen, stimmt's? 624 01:22:46,560 --> 01:22:49,552 Deswegen hat sich Rawlins davongemacht. 625 01:22:50,040 --> 01:22:53,316 Sollen wir Eric deshalb Vorwürfe machen? - Nein. 626 01:22:54,320 --> 01:22:57,312 Besser sie als irgendein Flittchen. 627 01:22:59,240 --> 01:23:02,312 Ach, übrigens, er hat den Bullterrier gekauft. 628 01:23:03,320 --> 01:23:06,392 Ich würd sagen, da kommt noch was auf uns zu. 629 01:23:08,360 --> 01:23:11,750 Jetzt fühlt er sich wie Supermann und Tarzan in einer Person! 630 01:23:18,720 --> 01:23:21,598 Ich hab was für dich! 631 01:23:23,720 --> 01:23:27,110 Er hat mitgenommen, was nicht niet- und nagelfest war. 632 01:23:28,120 --> 01:23:30,998 Tut mir Leid. - Warum denn? 633 01:23:31,160 --> 01:23:34,550 Ich hätt ihn sowieso verlassen. Er war einfach 'n Arschloch. 634 01:23:35,200 --> 01:23:38,476 Ich weiß nicht, wie ich es den Kindern sagen soll. 635 01:23:39,240 --> 01:23:43,153 Und du schenkst mir das Geld? - Ja. Er zahlte 200 Dollar zu viel, 636 01:23:43,760 --> 01:23:48,595 und ich hab's ihm auch nicht gesagt. Mein Dad weiß, dass ich's dir gebe. 637 01:23:48,760 --> 01:23:51,752 Danke. Ich kann's gut brauchen! 638 01:23:56,040 --> 01:23:58,918 Ich werd dich nie vergessen! 639 01:23:59,320 --> 01:24:02,312 Das kann ich mir gut vorstellen! 640 01:24:04,760 --> 01:24:07,832 Ich wollte dir nur noch sagen, dass, dass... 641 01:24:09,320 --> 01:24:11,914 Hey, ist schon ok. 642 01:24:41,320 --> 01:24:44,710 Mami, warum küsst du diesen... - Wehe, wenn du das sagst! 643 01:24:45,480 --> 01:24:48,756 Ich wollte gar nicht kleiner Mistkerl sagen, Mami! 644 01:24:52,800 --> 01:24:55,792 Was ist ein Mistkerl? 645 01:25:15,720 --> 01:25:18,314 Hey! - Eric! Eric! 646 01:25:19,600 --> 01:25:22,672 Betty und ich, wir heiraten! Lass uns feiern! 647 01:25:23,560 --> 01:25:26,950 Wir fahren zu Chappisons Corner und schmeißen 'ne Party! 648 01:25:28,200 --> 01:25:31,556 Mein Gott, hab ich 'n Durst! - Gib Gas! 649 01:25:33,840 --> 01:25:40,712 Untertitel: VICOMEDIA 01/2005 56778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.