Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,125 --> 00:00:34,318
A gente se v�
na semana que vem.
2
00:00:35,037 --> 00:00:39,789
DUPLA IDENTIDADE
3
00:00:48,119 --> 00:00:52,019
Subrip e Sincronia: Pix
4
00:01:54,670 --> 00:01:56,243
Com licen�a.
5
00:01:56,469 --> 00:01:59,456
Jackson, achei que nos ver�amos
amanh� na cafeteria.
6
00:02:01,262 --> 00:02:02,869
Os planos mudaram.
7
00:02:05,193 --> 00:02:08,869
Lembra quando comprei
esse casaco para voc�?
8
00:02:10,021 --> 00:02:13,352
Era nosso segundo encontro
e fomos andar pelo cais.
9
00:02:13,469 --> 00:02:16,869
Voc� tremia tanto
que mal podia falar.
10
00:02:17,021 --> 00:02:18,800
O que est� fazendo aqui?
11
00:02:20,090 --> 00:02:21,593
O dinheiro.
12
00:02:21,779 --> 00:02:23,525
Onde est�?
13
00:02:24,056 --> 00:02:26,158
Preciso de mais tempo
para juntar tudo...
14
00:02:26,159 --> 00:02:30,179
Onde est�
o meu dinheiro, Brittany?
15
00:02:34,469 --> 00:02:36,835
Estou falando
do dinheiro da semana.
16
00:02:37,090 --> 00:02:38,813
Eu ia levar
para voc� amanh�...
17
00:02:38,814 --> 00:02:40,697
Eu quero hoje.
18
00:02:53,779 --> 00:02:56,296
-Aqui s� tem US$ 500...
-O movimento est� fraco...
19
00:02:56,297 --> 00:02:59,869
-Onde est� o resto?
-� s� isso, eu juro...
20
00:03:00,021 --> 00:03:03,744
Pense em como ser� dif�cil
trabalhar com dois olhos roxos.
21
00:03:03,745 --> 00:03:05,869
Eu juro por Deus
que � s� isso.
22
00:03:07,090 --> 00:03:08,869
Talvez eu d� uma olhada.
23
00:03:36,987 --> 00:03:38,490
O que � isto?
24
00:03:39,469 --> 00:03:40,813
Jackson, por favor.
25
00:03:40,814 --> 00:03:42,365
Preciso disso
para o aluguel.
26
00:03:42,366 --> 00:03:46,227
Que bom! Trabalhe mais
e vai ganhar mais.
27
00:03:46,228 --> 00:03:48,365
Sem ficar com mais
do que lhe corresponde.
28
00:03:48,366 --> 00:03:50,951
-N�o, eu n�o tirei nada...
-Cale a boca!
29
00:03:50,952 --> 00:03:54,502
Tem uma garota bonita
saindo do �nibus todos os dias!
30
00:03:54,503 --> 00:03:57,089
Posso substitu�-la
sem problema.
31
00:03:57,090 --> 00:03:59,800
Ningu�m vai notar.
32
00:03:59,883 --> 00:04:03,214
-Jackson...
-N�o quero machucar voc�.
33
00:04:05,469 --> 00:04:09,041
Tenho que pensar
na minha reputa��o.
34
00:04:10,849 --> 00:04:13,778
Eu prometo que n�o vai acontecer
de novo. Nunca mais.
35
00:04:13,779 --> 00:04:15,020
Est� bem.
36
00:04:15,021 --> 00:04:16,869
Muito bem.
37
00:04:17,125 --> 00:04:19,869
Porque n�o haver�
uma terceira chance.
38
00:04:32,193 --> 00:04:34,179
Droga!
39
00:04:53,469 --> 00:04:56,145
Hoje n�o, meu bem,
talvez uma outra hora.
40
00:04:58,779 --> 00:05:00,559
Voc� tem US$ 1?
41
00:05:02,159 --> 00:05:04,675
Paulie, ela n�o vai dormir
com voc� por US$ 1.
42
00:05:04,676 --> 00:05:07,020
-Isto � uma conversa particular.
-� mesmo?
43
00:05:07,021 --> 00:05:09,882
Bom, vou ter uma conversa
particular com sua esposa.
44
00:05:09,883 --> 00:05:11,628
Caia fora.
45
00:05:12,987 --> 00:05:15,179
Voc� tamb�m, meu bem. V�.
46
00:05:15,469 --> 00:05:17,296
Eu vou se me der US$ 5.
47
00:05:17,297 --> 00:05:20,468
N�o me amole. N�o vou lhe pagar
para sair da minha cal�ada.
48
00:05:20,469 --> 00:05:22,365
Ande logo.
Tempo � dinheiro. V�.
49
00:05:22,366 --> 00:05:23,778
US$ 3.
50
00:05:23,779 --> 00:05:27,296
-N�o me escutou, vadia?
-Se quiser que eu saia, tire-me.
51
00:05:27,297 --> 00:05:29,559
Vai querer n�o ter dito isso.
52
00:05:31,193 --> 00:05:32,869
Est� bem.
53
00:05:33,021 --> 00:05:34,869
Foi o que pensei.
54
00:06:06,469 --> 00:06:08,124
Essa gar�onete � uma vadia.
55
00:06:08,125 --> 00:06:10,662
Ela se acha melhor
do que os outros.
56
00:06:12,987 --> 00:06:14,662
Tamb�m expulsou voc�?
57
00:06:15,469 --> 00:06:17,318
Algumas vezes.
58
00:06:17,469 --> 00:06:20,468
Da �ltima vez eu derramei
ketchup na mesa
59
00:06:20,469 --> 00:06:23,145
e misturei com todos
os envelopes de a��car.
60
00:06:24,435 --> 00:06:26,215
N�o tinha pensado nisso.
61
00:06:27,366 --> 00:06:29,179
Est� com fome?
62
00:06:31,710 --> 00:06:33,283
Venha comigo.
63
00:06:36,228 --> 00:06:37,869
Se quiser.
64
00:06:41,849 --> 00:06:44,709
Eu fugi do meu lar adotivo
h� oito dias.
65
00:06:44,710 --> 00:06:47,124
Meu irm�o n�o conseguia
deixar suas m�os quietas.
66
00:06:47,125 --> 00:06:49,214
O mesmo que rouba?
67
00:06:49,435 --> 00:06:52,766
Outro. Os dois achavam que
podiam pegar o que quisessem.
68
00:06:52,815 --> 00:06:54,697
Conhe�o esse tipo.
69
00:06:55,883 --> 00:06:59,490
� muito dif�cil fazer os homens
pararem quando voc� trabalha?
70
00:07:00,503 --> 00:07:02,731
N�o lhe conv�m
come�ar com isso.
71
00:07:03,021 --> 00:07:05,986
N�o se ofenda, mas acho
que n�o poderia fazer isso.
72
00:07:05,987 --> 00:07:09,110
-Tem que ser durona.
-Eu sou durona.
73
00:07:10,331 --> 00:07:11,938
Durona mesmo.
74
00:07:12,090 --> 00:07:13,709
Fui agredida, roubada,
75
00:07:13,710 --> 00:07:15,951
uma vez me empurraram
de um carro em movimento.
76
00:07:15,952 --> 00:07:18,468
Hoje meu representante...
77
00:07:18,469 --> 00:07:20,261
roubou o dinheiro
do meu aluguel
78
00:07:20,262 --> 00:07:23,261
e levou todo o dinheiro
que juntei para ir � Jamaica.
79
00:07:23,262 --> 00:07:24,869
O que tem na Jamaica?
80
00:07:26,469 --> 00:07:29,744
Um complexo hoteleiro onde
os ricos v�o de lua de mel e tal
81
00:07:29,745 --> 00:07:32,709
e contratam americanos. Quero
ir l� para trabalhar no bar.
82
00:07:32,710 --> 00:07:35,365
-Voc� sabe trabalhar em bar?
-Bom...
83
00:07:35,366 --> 00:07:38,215
Ainda n�o,
mas n�o deve ser muito dif�cil.
84
00:07:39,090 --> 00:07:41,179
Talvez eu tamb�m fa�a isso.
85
00:07:41,469 --> 00:07:44,766
Como eu falei,
esse plano est� em pausa.
86
00:07:45,090 --> 00:07:46,697
Coma.
87
00:07:50,952 --> 00:07:53,399
Ficar de p� com isto
� como andar com perna de pau.
88
00:07:53,400 --> 00:07:55,709
N�o � t�o dif�cil.
89
00:07:55,710 --> 00:07:57,261
Leve o peso
para os calcanhares.
90
00:07:57,262 --> 00:08:00,593
-� porque estou b�bada.
-Isso � mentira.
91
00:08:05,297 --> 00:08:07,869
Sinto muito dizer isso,
92
00:08:07,987 --> 00:08:10,434
mas muitas das suas coisas
s�o horr�veis.
93
00:08:10,435 --> 00:08:13,192
Bom, meus pais substitutos
recebiam US$ 300 mensais
94
00:08:13,193 --> 00:08:17,124
para comida, roupa etc,
mas nunca me compraram nada.
95
00:08:17,125 --> 00:08:18,766
O que � isto?
96
00:08:22,262 --> 00:08:24,835
Minha m�e fez
quando eu fiz 8 anos.
97
00:08:26,952 --> 00:08:29,640
Ela morreu num acidente
de carro umas semanas depois.
98
00:08:29,641 --> 00:08:31,318
Sinto muito.
99
00:08:31,952 --> 00:08:34,145
Essa � a parte boa
da hist�ria.
100
00:08:34,849 --> 00:08:37,744
A casa onde cresci tinha
um riacho na parte de tr�s.
101
00:08:37,745 --> 00:08:40,352
Eu e minha m�e
sempre nos sent�vamos l�.
102
00:08:41,193 --> 00:08:43,124
Depois do enterro,
eu fui l�,
103
00:08:43,125 --> 00:08:47,261
sentei e uma borboleta linda
pousou na minha m�o.
104
00:08:47,262 --> 00:08:49,697
� uma hist�ria muito triste.
105
00:08:50,814 --> 00:08:54,215
Acho que era a minha m�e
dizendo que me acompanhava.
106
00:08:55,125 --> 00:08:57,352
Voc� tem outra fam�lia?
107
00:08:58,435 --> 00:09:00,628
Meu pai estava no ex�rcito.
108
00:09:00,815 --> 00:09:03,593
Ele morreu no Iraque
quando eu era beb�.
109
00:09:03,745 --> 00:09:08,387
Minha tia Kim mora em Steveston,
mas eu n�o a conhe�o.
110
00:09:09,090 --> 00:09:11,158
Ela nem foi ao enterro
da minha m�e.
111
00:09:11,159 --> 00:09:14,089
-Elas n�o se davam bem?
-N�o sei o que aconteceu.
112
00:09:14,090 --> 00:09:17,158
Eu pensei em ligar e perguntar
se podia passar um tempo l�...
113
00:09:17,159 --> 00:09:18,986
Voc� deveria ligar,
com certeza.
114
00:09:18,987 --> 00:09:20,593
Voc� nem sabe se...
115
00:09:21,469 --> 00:09:22,813
Brittany, abra.
116
00:09:22,814 --> 00:09:25,365
-Temos que conversar.
-Quem �?
117
00:09:25,366 --> 00:09:27,330
Jackson, o cara
que levou meu dinheiro.
118
00:09:27,331 --> 00:09:28,744
Vadia idiota!
119
00:09:28,745 --> 00:09:30,709
-O que quer?
-Fica excitado quando bebe.
120
00:09:30,710 --> 00:09:31,814
Brittany!
121
00:09:31,815 --> 00:09:33,606
N�o quero
que ele veja voc� aqui.
122
00:09:33,607 --> 00:09:35,468
Voc� n�o pode
me ignorar assim!
123
00:09:35,469 --> 00:09:37,434
Vamos pela sa�da de emerg�ncia
no banheiro.
124
00:09:37,435 --> 00:09:39,917
-Brittany! Brittany!
-R�pido, pela janela.
125
00:09:39,918 --> 00:09:42,179
Sabe que eu ainda amo voc�,
n�o �?
126
00:09:42,469 --> 00:09:44,456
Voc� sabe, n�o �?
127
00:09:45,297 --> 00:09:46,778
Aonde vamos?
128
00:09:46,779 --> 00:09:49,709
Pegar o �nibus. Tem um hotel
barato do outro lado da cidade.
129
00:09:49,710 --> 00:09:51,744
Conhe�o uma garota
que leva os clientes l�.
130
00:09:51,745 --> 00:09:54,559
Ele n�o vai me procurar l�.
Nunca fui l�.
131
00:09:54,815 --> 00:09:56,813
Quem dera pud�ssemos ir
para o aeroporto,
132
00:09:56,814 --> 00:09:58,835
pegar um avi�o
133
00:09:59,814 --> 00:10:01,468
e ir para aquele
complexo tur�stico.
134
00:10:01,469 --> 00:10:03,192
Quem dera...
135
00:10:03,193 --> 00:10:05,814
Eu nunca viajei de avi�o
nem sa� do pa�s.
136
00:10:05,815 --> 00:10:07,800
Nem tenho passaporte.
137
00:10:09,400 --> 00:10:11,593
Meu Deus, n�o pensei nisso.
138
00:10:17,469 --> 00:10:20,675
Isto era muito mais f�cil quando
minha irm� e eu �ramos meninas.
139
00:10:20,676 --> 00:10:22,869
Boa tentativa.
140
00:10:26,607 --> 00:10:27,813
Estou bem.
141
00:10:27,814 --> 00:10:30,020
-Nossa, voc� � durona.
-Eu falei.
142
00:10:30,021 --> 00:10:33,869
Minha m�e dizia para n�o julgar
as pessoas pela apar�ncia.
143
00:10:34,297 --> 00:10:36,697
Sim. Am�m.
144
00:10:38,814 --> 00:10:41,778
Ent�o a sua irm�
e voc� faziam isto?
145
00:10:41,779 --> 00:10:43,731
Sim.
146
00:10:44,400 --> 00:10:46,318
E onde ela est�?
147
00:10:48,400 --> 00:10:50,110
Seus pais?
148
00:10:50,779 --> 00:10:53,456
-Provavelmente est�o mortos.
-� mesmo?
149
00:10:55,262 --> 00:10:56,869
Mais ou menos.
150
00:10:58,607 --> 00:11:00,778
Meu pai est� preso.
Pegou pris�o perp�tua.
151
00:11:00,779 --> 00:11:03,365
E minha m�e era viciada,
ent�o...
152
00:11:03,366 --> 00:11:04,813
Ela pode estar morta.
153
00:11:04,814 --> 00:11:06,869
Minha irm�...
154
00:11:08,090 --> 00:11:11,145
Minha m�e se drogava
quando ela nasceu, ent�o...
155
00:11:11,400 --> 00:11:13,814
Ela sempre teve problemas.
156
00:11:13,815 --> 00:11:15,559
Minha av� cuidou dela.
157
00:11:17,400 --> 00:11:19,697
Por que voc� n�o mora
com a sua av�?
158
00:11:20,918 --> 00:11:22,227
Ela n�o queria, mas...
159
00:11:22,228 --> 00:11:25,261
Tudo bem, porque eu tamb�m n�o
queria morar l�.
160
00:11:25,262 --> 00:11:29,055
Acabei morando com a minha m�e
at� os 13 anos
161
00:11:29,056 --> 00:11:31,145
e depois fui para a rua.
162
00:11:31,469 --> 00:11:34,110
Dev�amos ter trazido bebida.
163
00:11:37,469 --> 00:11:39,468
�s vezes deixam
coisas boas aqui.
164
00:11:39,469 --> 00:11:42,296
Geralmente, a empregada
leva tudo antes, mas...
165
00:11:42,297 --> 00:11:44,249
Eu sempre dou uma olhada.
166
00:11:46,262 --> 00:11:49,697
Quanto tempo para economizar
de novo para a Jamaica?
167
00:11:54,090 --> 00:11:57,214
Se n�o tiver muito trabalho,
pode levar um tempo.
168
00:11:58,056 --> 00:12:01,020
Tamb�m vou precisar
de um maldito passaporte.
169
00:12:01,021 --> 00:12:03,525
Voc� deveria
recuperar o seu dinheiro.
170
00:12:04,021 --> 00:12:08,662
-Roub�-lo?
-N�o � roubo se a grana � sua.
171
00:12:10,469 --> 00:12:12,089
N�o...
172
00:12:12,090 --> 00:12:13,917
Isso n�o vai ser simples.
173
00:12:13,918 --> 00:12:15,434
Eu poderia ajudar voc�.
174
00:12:15,435 --> 00:12:18,800
N�o, voc� tem que ligar
para a tia Kendra.
175
00:12:19,331 --> 00:12:23,110
-Para a tia Kim?
-Isso. Ela tem que te receber.
176
00:12:23,193 --> 00:12:25,055
Vamos. Ligue para ela.
177
00:12:25,056 --> 00:12:26,986
Talvez ela me diga que n�o.
178
00:12:26,987 --> 00:12:29,421
Voc� nunca vai saber
se n�o tentar.
179
00:12:46,469 --> 00:12:47,882
Al�?
180
00:12:47,883 --> 00:12:51,387
-� Kim Roberts?
-Sim. Quem est� falando?
181
00:12:54,090 --> 00:12:55,731
Chelsea.
182
00:12:55,779 --> 00:12:57,352
Sua sobrinha.
183
00:12:57,469 --> 00:12:59,179
Chelsea?
184
00:12:59,469 --> 00:13:01,330
� voc� mesmo?
185
00:13:01,331 --> 00:13:02,869
Sim.
186
00:13:03,918 --> 00:13:07,214
N�o acredito
que estou falando com voc�.
187
00:13:08,469 --> 00:13:10,468
� uma surpresa boa ou ruim?
188
00:13:10,469 --> 00:13:13,814
Boa, meu Deus!
� claro que � boa!
189
00:13:13,815 --> 00:13:16,158
Eu pensei muito em voc�.
190
00:13:16,159 --> 00:13:18,179
Como tem passado?
191
00:13:21,469 --> 00:13:23,020
Bem.
192
00:13:23,021 --> 00:13:24,869
Sim, bom...
193
00:13:24,987 --> 00:13:26,261
Tem certeza?
194
00:13:26,262 --> 00:13:27,869
Sim.
195
00:13:28,849 --> 00:13:32,124
-Onde voc� mora agora?
-Estou em Portland.
196
00:13:32,125 --> 00:13:34,744
Mas foi por isso
que liguei para voc�.
197
00:13:34,745 --> 00:13:38,986
Vou estar perto de Steveston
e queria saber se queria ir...
198
00:13:38,987 --> 00:13:41,869
-Almo�ar.
-Tomar um caf� ou algo parecido.
199
00:13:41,918 --> 00:13:43,468
Mas se for algum inc�modo...
200
00:13:43,469 --> 00:13:46,365
N�o, meu Deus,
claro que n�o � inc�modo algum.
201
00:13:46,366 --> 00:13:48,215
Quando vai estar aqui?
202
00:13:50,056 --> 00:13:51,731
Amanh�?
203
00:13:52,469 --> 00:13:55,813
Seria �timo.
Eu adoraria ver voc�.
204
00:13:55,814 --> 00:13:57,882
Pode ficar conosco.
Meu marido Donnie e eu
205
00:13:57,883 --> 00:14:00,434
nos mudamos e agora
temos um quarto de h�spedes.
206
00:14:00,435 --> 00:14:02,387
�timo...
207
00:14:02,469 --> 00:14:04,055
Qual � o endere�o?
208
00:14:04,056 --> 00:14:07,869
Estamos na Rua Spring, 5984.
209
00:14:08,745 --> 00:14:11,261
Muito obrigada.
Eu agrade�o muito.
210
00:14:11,262 --> 00:14:13,179
Claro.
211
00:14:13,469 --> 00:14:15,502
Tenho muita vontade
de ver voc�.
212
00:14:15,503 --> 00:14:17,296
Quanto tempo...
213
00:14:17,297 --> 00:14:19,778
Eu sei. At� logo.
214
00:14:19,779 --> 00:14:22,110
Est� bem. Tchau.
215
00:14:22,469 --> 00:14:23,986
Viu? Eu falei.
216
00:14:23,987 --> 00:14:26,365
N�o acredito
que ela disse que sim.
217
00:14:26,366 --> 00:14:29,110
Se voc� quiser algo,
tem que correr atr�s.
218
00:14:29,814 --> 00:14:31,399
Tem dois �nibus
por dia para l�.
219
00:14:31,400 --> 00:14:33,041
�timo.
220
00:14:35,469 --> 00:14:38,110
Este lixo de impressora
n�o funciona.
221
00:14:38,469 --> 00:14:40,145
Claro que funciona.
222
00:14:41,883 --> 00:14:46,214
-O que est� tentando fazer?
-Imprimir os hor�rios do �nibus.
223
00:14:48,400 --> 00:14:50,041
Obrigada.
224
00:14:52,469 --> 00:14:55,076
Queria saber quanto custa
uma passagem.
225
00:14:59,779 --> 00:15:02,709
N�o temos que fazer isto.
Posso ficar e mendigar at�...
226
00:15:02,710 --> 00:15:04,399
N�o, n�o, n�o.
Voc� tem raz�o.
227
00:15:04,400 --> 00:15:07,559
O dinheiro � meu. Eu o ganhei.
Vou recuper�-lo.
228
00:15:07,779 --> 00:15:09,640
Voc� ir� para Steveston.
229
00:15:09,641 --> 00:15:12,283
E eu estou muito perto
da Jamaica.
230
00:15:25,262 --> 00:15:26,606
Pat's Pub.
231
00:15:26,607 --> 00:15:30,089
-Oi, o Jackson est�?
-Sim, um momento.
232
00:15:30,090 --> 00:15:31,628
Jackson?
233
00:15:33,952 --> 00:15:35,628
Ele est� l�.
234
00:15:38,987 --> 00:15:40,593
O qu�?
235
00:15:42,883 --> 00:15:44,055
Est� bem...
236
00:15:44,056 --> 00:15:45,778
Vou precisar desta roupa.
237
00:15:45,779 --> 00:15:47,628
Ponha isto.
238
00:16:04,682 --> 00:16:07,772
Soube que estava me procurando.
O vizinho me falou.
239
00:16:07,890 --> 00:16:09,772
Onde voc� estava?
240
00:16:09,890 --> 00:16:13,013
Trabalhando.
N�o � o que quer que eu fa�a?
241
00:16:23,062 --> 00:16:25,082
Sabia que eu ainda penso
em voc�?
242
00:16:26,096 --> 00:16:27,405
�?
243
00:16:27,406 --> 00:16:29,393
Na cama?
244
00:16:29,855 --> 00:16:31,428
Na cama,
245
00:16:31,717 --> 00:16:33,324
no chuveiro,
246
00:16:33,718 --> 00:16:35,979
na parte de tr�s
do meu carro.
247
00:16:36,993 --> 00:16:38,772
Mas tem outras coisas.
248
00:16:38,821 --> 00:16:41,405
Como quando est�vamos
s� voc� e eu.
249
00:16:41,406 --> 00:16:43,324
Lembra?
250
00:16:45,372 --> 00:16:47,716
D� para esta garota
o que ela quiser.
251
00:16:47,717 --> 00:16:49,600
O que voc� quer?
252
00:16:51,131 --> 00:16:52,772
Um Whisky Sour.
253
00:16:53,717 --> 00:16:55,703
Um Whisky Sour?
254
00:16:55,717 --> 00:16:57,428
Estou impressionado.
255
00:16:57,579 --> 00:16:59,647
Bebe como um garoto.
256
00:16:59,648 --> 00:17:02,013
Mas com certeza
parece uma mulher.
257
00:17:02,752 --> 00:17:04,600
Isso fica bem em voc�.
258
00:17:04,718 --> 00:17:07,324
-Gostou?
-Adorei.
259
00:17:07,338 --> 00:17:09,013
Obrigada.
260
00:17:13,372 --> 00:17:15,944
�, eu tamb�m sinto falta
dessas coisas.
261
00:17:18,821 --> 00:17:20,061
Lembra...
262
00:17:20,062 --> 00:17:23,393
daquela roupa sensual que voc�
usou no meu anivers�rio?
263
00:17:23,786 --> 00:17:26,371
-A vermelha.
-Claro.
264
00:17:26,372 --> 00:17:30,393
Isso ficava t�o lindo
de vermelho...
265
00:17:30,648 --> 00:17:33,772
Achei que voc� preferia
que eu n�o usasse nada.
266
00:17:36,096 --> 00:17:38,393
Uma rapidinha no banheiro?
267
00:17:40,682 --> 00:17:42,255
Vamos.
268
00:17:50,131 --> 00:17:51,738
Ei...
269
00:17:52,028 --> 00:17:53,600
Eu quero agora.
270
00:18:06,959 --> 00:18:08,820
Esqueci completamente...
271
00:18:08,821 --> 00:18:11,027
Tenho que ir ver um cliente.
272
00:18:11,028 --> 00:18:13,393
Eu venho mais tarde,
est� bem?
273
00:18:36,062 --> 00:18:37,199
Consegui.
274
00:18:37,200 --> 00:18:39,013
Como voc� � durona!
275
00:18:44,131 --> 00:18:45,738
Sua vadia!
276
00:19:01,372 --> 00:19:03,048
V�, v�.
277
00:19:04,062 --> 00:19:05,669
Brittany!
278
00:19:20,372 --> 00:19:22,324
O que est� acontecendo?
279
00:19:50,372 --> 00:19:52,199
Quero informar
sobre um tiroteio.
280
00:19:52,200 --> 00:19:54,095
Atiraram na minha amiga,
ela morreu.
281
00:19:54,096 --> 00:19:59,013
N�o, escute, o assassino
chama-se Jackson, Oscar Jackson.
282
00:19:59,613 --> 00:20:01,772
Eu?
Eu n�o sou ningu�m.
283
00:20:15,688 --> 00:20:18,377
Aqui Chanel Burtab informando
do centro de Portland,
284
00:20:18,378 --> 00:20:21,102
onde foi encontrado o corpo
de uma garota n�o identificada
285
00:20:21,103 --> 00:20:22,999
depois de 1h da manh�.
286
00:20:23,000 --> 00:20:24,687
Ela foi encontrada morta
na cena.
287
00:20:24,688 --> 00:20:27,687
As autoridades n�o informaram
sobre como a mo�a morreu,
288
00:20:27,688 --> 00:20:31,054
mas nos disseram que foi
um ato de viol�ncia.
289
00:20:31,923 --> 00:20:34,668
N�o haver�
uma terceira chance.
290
00:20:35,716 --> 00:20:37,943
Minha tia Kim
mora em Steveston.
291
00:20:38,923 --> 00:20:41,599
-Quando voc� vai chegar?
-Amanh�.
292
00:22:34,027 --> 00:22:35,163
Tia Kim!
293
00:22:35,164 --> 00:22:36,784
Oi. Sou eu.
294
00:22:36,785 --> 00:22:38,439
Chelsea.
295
00:22:38,440 --> 00:22:40,012
Oi.
296
00:22:40,440 --> 00:22:42,564
-Oi.
-Querida...
297
00:22:43,923 --> 00:22:45,737
Que bom que voc� chegou!
298
00:22:47,268 --> 00:22:48,922
Quanto tempo, n�o �?
299
00:22:48,923 --> 00:22:51,289
� mesmo.
300
00:22:51,543 --> 00:22:53,840
-Entre, por favor.
-Est� bem.
301
00:22:57,820 --> 00:23:00,129
-D�-me isso.
-Obrigada.
302
00:23:00,130 --> 00:23:02,668
-� ela?
-Sim, j� chegou.
303
00:23:02,992 --> 00:23:04,853
Vou ter algo para voc�
na segunda.
304
00:23:04,854 --> 00:23:07,358
Est� bem.
Eu ligo de novo. Tchau.
305
00:23:07,958 --> 00:23:10,737
Chelsea, oi.
Eu sou o Donnie.
306
00:23:11,371 --> 00:23:14,922
Chamo voc� de tio Donnie
ou Donnie...?
307
00:23:14,923 --> 00:23:16,715
Pode me chamar como quiser.
308
00:23:16,716 --> 00:23:19,564
Mas n�o me chame tarde
para o jantar.
309
00:23:21,061 --> 00:23:24,267
Meu marido � o rei das piadas
velhas, vai se acostumar.
310
00:23:24,268 --> 00:23:26,840
Na verdade, eu nunca tinha
ouvido essa.
311
00:23:27,750 --> 00:23:29,392
-� mesmo?
-�.
312
00:23:29,440 --> 00:23:33,405
Bom, vamos buscar sua mochila
e lhe mostrarei o seu quarto.
313
00:23:33,406 --> 00:23:35,185
-Est� bem.
-Vamos.
314
00:23:35,786 --> 00:23:37,439
Este � o seu quarto.
315
00:23:37,440 --> 00:23:39,461
Espero que goste.
316
00:23:41,130 --> 00:23:42,784
� incr�vel.
317
00:23:42,785 --> 00:23:45,840
Faz muito tempo que n�o durmo
em um quarto assim.
318
00:23:52,027 --> 00:23:54,840
Me lembro
de quando sua m�e fez isto.
319
00:23:54,958 --> 00:23:59,150
Sim, � uma das poucas coisas
dela que eu conservei.
320
00:24:00,199 --> 00:24:02,301
Tem uma caixa
com as coisas dela.
321
00:24:02,302 --> 00:24:04,370
Posso trazer
se quiser ver...
322
00:24:04,371 --> 00:24:06,081
N�o tem muita coisa.
323
00:24:06,440 --> 00:24:08,267
Sim, claro.
324
00:24:08,268 --> 00:24:09,680
Est� bem.
325
00:24:09,681 --> 00:24:12,150
O que a trouxe
para esta regi�o?
326
00:24:15,130 --> 00:24:16,819
Ouvi dizer
que h� boas escolas.
327
00:24:16,820 --> 00:24:19,702
Talvez voc� se mude para c�
permanentemente?
328
00:24:20,440 --> 00:24:21,473
Vamos ver.
329
00:24:21,474 --> 00:24:25,599
Saiba que voc� pode ficar
aqui o tempo que quiser.
330
00:24:31,199 --> 00:24:33,254
Escute...
331
00:24:33,337 --> 00:24:36,473
Quero explicar por que
n�o a levei para morar comigo
332
00:24:36,474 --> 00:24:38,784
-depois da morte da sua m�e.
-N�o precisa.
333
00:24:38,785 --> 00:24:40,336
Precisa, sim.
334
00:24:40,337 --> 00:24:42,461
Eu quero fazer isso.
335
00:24:43,130 --> 00:24:45,702
Foi algo que lamentei
durante muito tempo.
336
00:24:48,750 --> 00:24:51,496
Uns anos antes
da morte da sua m�e...
337
00:24:52,061 --> 00:24:54,163
Voc� era pequena.
338
00:24:54,164 --> 00:24:57,614
Sua m�e e eu n�o nos fal�vamos.
Foi por uma coisa boba.
339
00:24:57,615 --> 00:24:59,981
Eu sa�a com um cara...
340
00:25:00,130 --> 00:25:02,922
O John...
N�o era uma boa pessoa.
341
00:25:02,923 --> 00:25:05,922
Era um cara controlador,
342
00:25:05,923 --> 00:25:09,806
-inseguro, dominante...
-Sim, eu conhe�o caras assim.
343
00:25:11,268 --> 00:25:14,232
Sua m�e sabia como ele era
e queria que eu terminasse.
344
00:25:14,233 --> 00:25:16,405
Eu estava convencida
de que estava apaixonada,
345
00:25:16,406 --> 00:25:20,150
o John ficou sabendo e disse
que ela queria nos separar...
346
00:25:21,371 --> 00:25:24,267
Enfim, para encurtar
a hist�ria...
347
00:25:24,268 --> 00:25:27,289
Eu o escolhi em vez dela.
348
00:25:28,681 --> 00:25:31,185
Como voc� se afastou dele?
349
00:25:33,785 --> 00:25:35,819
Eu n�o me afastei dele.
350
00:25:35,820 --> 00:25:37,702
Eu me casei com ele.
351
00:25:38,750 --> 00:25:40,564
Nove anos.
352
00:25:41,233 --> 00:25:45,633
Voc� j� estava em lares adotivos
quando eu pedi o div�rcio.
353
00:25:47,578 --> 00:25:52,185
Pensei em pedir a guarda,
mas eu estava t�o envergonhada!
354
00:25:53,199 --> 00:25:55,771
Eu n�o sinto rancor
por voc�.
355
00:25:59,440 --> 00:26:01,737
Obrigada.
356
00:26:07,096 --> 00:26:10,186
Ofereceram-me um cargo
de diretor de Marketing.
357
00:26:10,820 --> 00:26:13,392
E fa�o isso desde ent�o.
358
00:26:14,027 --> 00:26:17,737
Chelsea, querida, voc� n�o tem
que comer t�o r�pido.
359
00:26:18,785 --> 00:26:19,991
Desculpe.
360
00:26:19,992 --> 00:26:22,267
Estou acostumada
com comida enlatada.
361
00:26:22,268 --> 00:26:24,351
Isto � impressionante.
362
00:26:24,352 --> 00:26:26,683
E tem muito mais ainda.
363
00:26:28,027 --> 00:26:30,370
Conte-nos sobre a sua fam�lia.
364
00:26:30,371 --> 00:26:33,081
Voc� tem irm�s
ou irm�os adotivos?
365
00:26:36,716 --> 00:26:39,957
Na verdade eu continuo indo
a diferentes lares adotivos.
366
00:26:39,958 --> 00:26:42,564
Nunca me adotaram.
367
00:26:46,681 --> 00:26:49,116
Estive com v�rias fam�lias.
368
00:26:49,440 --> 00:26:51,840
Na �ltima...
369
00:26:54,027 --> 00:26:55,668
Bom...
370
00:26:56,337 --> 00:26:59,186
Posso ser completamente
sincera com voc�s?
371
00:26:59,302 --> 00:27:01,496
-Claro.
-Claro que sim.
372
00:27:02,164 --> 00:27:03,806
Est� bem.
373
00:27:05,096 --> 00:27:11,081
Eu fugi h� algumas semanas
e estava morando na rua.
374
00:27:11,923 --> 00:27:13,405
Por qu�?
375
00:27:13,406 --> 00:27:16,198
Um dos meus irm�os...
376
00:27:16,199 --> 00:27:19,081
sempre me roubava...
377
00:27:19,440 --> 00:27:21,026
e o outro...
378
00:27:21,027 --> 00:27:22,888
Ele gostava de mim...
379
00:27:22,889 --> 00:27:25,715
mais do que como irm�.
N�o sei se me entendem.
380
00:27:25,716 --> 00:27:27,473
Que horr�vel, querida...
381
00:27:27,474 --> 00:27:32,564
Por isso � t�o importante
que me deixem vir para c�.
382
00:27:32,716 --> 00:27:34,427
Claro.
383
00:27:35,440 --> 00:27:37,392
O que voc� vai fazer depois?
384
00:27:39,302 --> 00:27:42,150
Na verdade,
n�o pensei nisso.
385
00:27:44,268 --> 00:27:46,922
N�o podemos deixar que v� embora
e sem ter um lar.
386
00:27:46,923 --> 00:27:48,888
Ela pode ficar aqui,
querida.
387
00:27:48,889 --> 00:27:51,129
S� digo que,
se vai ser por um bom tempo,
388
00:27:51,130 --> 00:27:53,439
precisamos estabelecer
algumas regras.
389
00:27:53,440 --> 00:27:57,150
Ser� dif�cil porque ela nunca
teve muita estrutura na vida.
390
00:27:58,440 --> 00:28:01,392
Eu devia ter estado presente
para ela h� anos.
391
00:28:02,027 --> 00:28:04,116
Olhe para a frente, querida.
392
00:28:05,440 --> 00:28:08,737
Voc� n�o pode receber o futuro
se n�o soltar o passado.
393
00:28:09,440 --> 00:28:11,358
Eu sei.
394
00:28:34,440 --> 00:28:36,185
Entre.
395
00:28:36,681 --> 00:28:38,564
Oi.
396
00:28:38,923 --> 00:28:41,185
Esta � a caixa
de que falei.
397
00:28:49,371 --> 00:28:51,163
Isso � no p�tio.
398
00:28:51,164 --> 00:28:53,819
Na casa que tinha o riacho?
399
00:28:53,820 --> 00:28:56,198
Sim, n�o acredito
que voc� se lembra dessa casa.
400
00:28:56,199 --> 00:28:57,819
Era t�o linda...
401
00:28:57,820 --> 00:29:01,254
Se lembra do balan�o que puseram
para voc� na parte de tr�s?
402
00:29:01,440 --> 00:29:02,819
Mais ou menos.
403
00:29:02,820 --> 00:29:06,840
Voc� adorava,
ficava horas l�.
404
00:29:08,061 --> 00:29:11,060
Vou deixar voc� sozinha
com isto, est� bem?
405
00:29:11,061 --> 00:29:12,680
Chame se precisar
de alguma coisa.
406
00:29:12,681 --> 00:29:14,427
Obrigada.
407
00:29:14,889 --> 00:29:16,668
Boa noite.
408
00:29:23,820 --> 00:29:25,508
Voc� falou com os vizinhos?
409
00:29:25,509 --> 00:29:28,496
Ela n�o voltou
para o apartamento.
410
00:29:28,820 --> 00:29:30,530
Ningu�m a viu.
411
00:29:31,440 --> 00:29:33,116
Veja nos hot�is.
412
00:29:33,681 --> 00:29:35,439
Preciso que voc�
a encontre r�pido.
413
00:29:35,440 --> 00:29:37,081
Entendido.
414
00:29:42,786 --> 00:29:44,289
Oi.
415
00:29:44,337 --> 00:29:45,784
Que casaco bonito...
416
00:29:45,785 --> 00:29:48,439
Sou a detetive Wayland,
da pol�cia de Portland.
417
00:29:48,440 --> 00:29:50,289
Voc� � o Jackson?
418
00:29:50,440 --> 00:29:52,530
As pessoas me chamam assim.
419
00:29:53,199 --> 00:29:56,129
Em que posso ajud�-la,
srta. Wayland?
420
00:29:56,130 --> 00:29:58,957
Uma garota foi assassinada
aqui perto, h� duas noites.
421
00:29:58,958 --> 00:30:01,737
Quero saber se algu�m
viu alguma coisa.
422
00:30:02,199 --> 00:30:03,749
Eu n�o vi nada.
423
00:30:03,750 --> 00:30:05,633
Estava aqui nessa noite?
424
00:30:05,820 --> 00:30:07,702
� poss�vel.
425
00:30:07,992 --> 00:30:10,081
Mas n�o tenho certeza.
426
00:30:10,889 --> 00:30:14,358
Se tivesse certeza,
acha que estava com algu�m?
427
00:30:14,681 --> 00:30:17,150
Bom, isso tamb�m � poss�vel.
428
00:30:17,268 --> 00:30:20,702
-Sou um cara muito popular.
-Tenho certeza que sim.
429
00:30:20,716 --> 00:30:25,392
Nos disseram que um tal Jackson
pode estar envolvido nisto.
430
00:30:26,681 --> 00:30:29,599
Seja quem for que disse isso
est� enganado.
431
00:30:29,750 --> 00:30:33,081
Mas desejo boa sorte
para encontrar o culpado.
432
00:30:33,164 --> 00:30:36,392
Eu n�o confio na sorte,
sr. Jackson.
433
00:30:38,881 --> 00:30:40,695
Detetive?
434
00:30:41,639 --> 00:30:45,294
-Qual era o nome da v�tima?
-Ainda n�o a identificamos.
435
00:30:45,295 --> 00:30:46,811
N�o se preocupe.
436
00:30:46,812 --> 00:30:49,832
Tenho certeza de que em breve
nos falaremos de novo.
437
00:30:59,238 --> 00:31:02,810
COMO SOLICITAR UM PASSAPORTE
438
00:31:08,479 --> 00:31:11,340
De quatro a seis semanas
para me darem um passaporte?
439
00:31:11,341 --> 00:31:13,716
E preciso de uma certid�o
de nascimento.
440
00:31:13,717 --> 00:31:16,255
"Documentos dos primeiros
anos escolares".
441
00:31:20,540 --> 00:31:23,987
Por que a c�pia dos registros
escolares demora tanto?
442
00:31:23,988 --> 00:31:26,746
-H� certos procedimentos...
-Est� bem.
443
00:31:26,747 --> 00:31:28,643
Qual � o seu endere�o atual?
444
00:31:28,644 --> 00:31:30,780
-Precisa do meu endere�o?
-Sim.
445
00:31:30,781 --> 00:31:33,698
Tenho outra liga��o.
Eu ligo depois.
446
00:31:41,590 --> 00:31:43,210
Oi. Dormiu bem?
447
00:31:43,211 --> 00:31:46,623
Como um beb�.
A cama � incr�vel.
448
00:31:46,624 --> 00:31:48,520
Que bom!
Quero que fique confort�vel.
449
00:31:48,521 --> 00:31:50,473
Coma um pouco de cereal.
450
00:31:57,211 --> 00:31:58,623
Escute...
451
00:31:58,624 --> 00:32:00,865
O Donnie e eu
conversamos ontem � noite
452
00:32:00,866 --> 00:32:03,439
e n�o temos pressa
para que voc� v� embora.
453
00:32:04,521 --> 00:32:06,128
Como assim?
454
00:32:06,487 --> 00:32:08,093
Bom...
455
00:32:08,142 --> 00:32:10,279
Se n�o for voltar
para aquela fam�lia adotiva
456
00:32:10,280 --> 00:32:13,231
e quiser se estabelecer aqui
para estudar,
457
00:32:13,349 --> 00:32:15,749
talvez queira ficar aqui.
458
00:32:15,935 --> 00:32:17,934
Morar aqui?
459
00:32:17,935 --> 00:32:20,370
Mais ou menos, sim.
460
00:32:22,590 --> 00:32:25,865
� uma oferta muito legal.
461
00:32:25,866 --> 00:32:28,072
Mas n�o tenho muito dinheiro
para o aluguel.
462
00:32:28,073 --> 00:32:30,935
Estava pensando em procurar
um lugar no centro.
463
00:32:30,936 --> 00:32:34,162
N�o vamos cobrar nada,
somos a sua fam�lia.
464
00:32:34,590 --> 00:32:37,245
E mesmo com um emprego
depois da escola,
465
00:32:37,246 --> 00:32:40,279
n�o daria nem para pagar
um apartamento conjugado.
466
00:32:40,280 --> 00:32:43,542
Um emprego depois da escola?
467
00:32:43,831 --> 00:32:46,623
Se quiser a minha opini�o,
esque�a o emprego.
468
00:32:46,624 --> 00:32:49,749
O Donnie e eu podemos pagar
pelo que voc� precisar.
469
00:32:52,349 --> 00:32:54,680
Eu nem sei o que dizer.
470
00:32:54,970 --> 00:32:56,577
Pense nisso.
471
00:32:56,831 --> 00:32:58,611
Vou pensar.
472
00:32:59,590 --> 00:33:02,934
Enfim, eu tirei o dia de folga
para irmos fazer compras.
473
00:33:02,935 --> 00:33:05,611
N�o vejo voc� desde
que era pequena.
474
00:33:06,177 --> 00:33:08,313
Tenho que ficar em dia
com muitos anivers�rios.
475
00:33:08,314 --> 00:33:09,990
N�o precisa.
476
00:33:10,142 --> 00:33:12,680
Seja como for,
achei que seria divertido.
477
00:33:14,590 --> 00:33:15,865
Estava pensando...
478
00:33:15,866 --> 00:33:18,623
Talvez n�o me convenha
estudar.
479
00:33:18,624 --> 00:33:21,956
Talvez eu arranje
um emprego de per�odo integral.
480
00:33:22,211 --> 00:33:24,336
Voc� quer largar a escola?
481
00:33:24,556 --> 00:33:26,934
-Sim.
-Ainda tem muito desemprego.
482
00:33:26,935 --> 00:33:30,589
H� mais gente do que empregos.
Tem que criar oportunidades.
483
00:33:30,590 --> 00:33:34,611
Se quiser mesmo ganhar dinheiro,
o melhor � a universidade.
484
00:33:35,970 --> 00:33:38,176
N�o estou apta
para a universidade.
485
00:33:38,177 --> 00:33:39,865
Quem disse?
486
00:33:39,866 --> 00:33:43,382
N�o prefere ir a restaurantes
chiques do que trabalhar neles?
487
00:33:43,383 --> 00:33:46,024
-� verdade.
-Sim.
488
00:33:53,314 --> 00:33:56,589
-Essa � muito bonita.
-Custa uma fortuna.
489
00:33:56,590 --> 00:33:58,990
O provador fica ali.
490
00:33:59,280 --> 00:34:01,852
N�o posso deixar
voc� fazer isso.
491
00:34:02,936 --> 00:34:04,520
Eu quero fazer.
492
00:34:04,521 --> 00:34:06,852
Ser� a roupa para a escola.
493
00:34:09,970 --> 00:34:11,382
Voc� venceu. Eu vou.
494
00:34:11,383 --> 00:34:13,210
Que bom! �timo.
495
00:34:13,211 --> 00:34:15,176
Porque ontem liguei
para a escola
496
00:34:15,177 --> 00:34:18,611
para saber o que temos que fazer
para matricular voc�.
497
00:34:20,142 --> 00:34:21,990
V� provar.
498
00:34:26,117 --> 00:34:29,737
-Estavam ocupadas.
-A tia Kim est� descontrolada.
499
00:34:29,738 --> 00:34:32,483
Fale para ela parar de comprar
coisas pra mim.
500
00:34:32,807 --> 00:34:35,185
Oi. Voc� comprou?
501
00:34:35,186 --> 00:34:38,035
-Sim.
-Vou ao banheiro.
502
00:34:38,290 --> 00:34:39,863
D� a ela.
503
00:34:45,290 --> 00:34:47,207
Chelsea,
504
00:34:47,256 --> 00:34:49,138
isto � para voc�.
505
00:34:52,876 --> 00:34:54,703
Voc� comprou um celular
para mim?
506
00:34:54,704 --> 00:34:56,496
Sim, para que possa
manter contato.
507
00:34:56,497 --> 00:34:59,151
Assim sabemos
onde voc� est� e tal.
508
00:34:59,152 --> 00:35:01,358
Voc�s s�o incr�veis.
509
00:35:01,359 --> 00:35:03,276
Muito obrigada.
510
00:35:03,497 --> 00:35:04,737
Ent�o...
511
00:35:04,738 --> 00:35:06,634
Fale-me sobre a Chelsea.
512
00:35:06,635 --> 00:35:08,875
-O qu�?
-Conte-me sobre voc�.
513
00:35:08,876 --> 00:35:10,324
O que voc� faz,
514
00:35:10,325 --> 00:35:14,069
que m�sica ouve, qual �
sua estrela de cinema favorita.
515
00:35:16,463 --> 00:35:18,897
Essas perguntas
s�o dif�ceis.
516
00:35:19,876 --> 00:35:21,116
Est� bem.
517
00:35:21,117 --> 00:35:23,586
Do que vai sentir mais falta
de Portland?
518
00:35:25,152 --> 00:35:27,276
De pouca coisa, na verdade.
519
00:35:28,325 --> 00:35:30,151
S�...
520
00:35:30,152 --> 00:35:32,104
de uma amiga que eu tinha.
521
00:35:32,876 --> 00:35:35,242
H� quanto tempo se conhecem?
522
00:35:36,394 --> 00:35:38,552
Na verdade,
n�o faz muito tempo.
523
00:35:38,566 --> 00:35:41,035
Mas n�s logo nos sentimos
conectadas.
524
00:35:41,290 --> 00:35:43,276
Era uma pessoa maravilhosa.
525
00:35:43,704 --> 00:35:45,013
Era?
526
00:35:45,014 --> 00:35:47,221
�... �.
527
00:35:47,222 --> 00:35:49,462
N�o pode ter mudado
em t�o pouco tempo, n�o �?
528
00:35:49,463 --> 00:35:51,221
Acho que n�o.
529
00:35:51,222 --> 00:35:52,978
Vou perguntar a ela.
Ela est� aqui.
530
00:35:52,979 --> 00:35:56,185
O diretor quer saber a �ltima
escola em que voc� estudou
531
00:35:56,186 --> 00:35:58,897
para que eles transfiram
os seus documentos.
532
00:35:59,876 --> 00:36:02,035
Era...
533
00:36:02,325 --> 00:36:04,427
Central, Central.
534
00:36:04,428 --> 00:36:05,772
Central.
535
00:36:05,773 --> 00:36:07,586
Est� bem. Muito obrigada.
536
00:36:07,704 --> 00:36:10,104
-Estou morrendo de fome.
-Claro.
537
00:36:13,704 --> 00:36:16,035
Voc�s fiquem juntas,
538
00:36:16,186 --> 00:36:19,185
mas, se alguma falar com
a Brittany e n�o me contar,
539
00:36:19,186 --> 00:36:21,897
ter� que trabalhar
de cadeira de rodas.
540
00:36:22,186 --> 00:36:24,358
Quem a viu?
541
00:36:24,359 --> 00:36:26,806
-Faz v�rios dias que n�o a vejo.
-Eu tamb�m n�o.
542
00:36:26,807 --> 00:36:28,586
S�rio.
543
00:36:28,704 --> 00:36:30,276
Voltem ao trabalho.
544
00:36:31,394 --> 00:36:33,173
V�o!
545
00:36:38,221 --> 00:36:41,759
Querida, quer que eu leve
a Chelsea para a escola?
546
00:36:43,152 --> 00:36:45,310
N�o. Estou pronta.
Estou pronta.
547
00:36:45,394 --> 00:36:47,276
Desculpe, vamos.
548
00:36:47,428 --> 00:36:50,151
Esqueci da reuni�o
com o empreiteiro hoje de manh�.
549
00:36:50,152 --> 00:36:53,047
Chelsea, � isto que acontece
quando voc� trabalha demais.
550
00:36:53,048 --> 00:36:54,759
Ou quando envelhece.
551
00:36:56,876 --> 00:36:58,221
-Tchau.
-Tchau.
552
00:36:58,222 --> 00:37:00,035
Tchau.
553
00:37:08,600 --> 00:37:12,276
Kim!
COL�GIO STEVESTON
554
00:37:13,221 --> 00:37:14,690
Al�?
555
00:37:23,490 --> 00:37:25,476
Espero que n�o precise
disso.
556
00:37:26,076 --> 00:37:28,028
Kayla, pare.
557
00:37:28,732 --> 00:37:31,420
Preciso de tudo isso...
Parem!
558
00:37:31,421 --> 00:37:33,489
Kayla, por favor,
diga para pararem.
559
00:37:33,490 --> 00:37:35,959
"Kayla, por favor,
diga para pararem".
560
00:37:36,042 --> 00:37:37,178
N�o...
561
00:37:37,179 --> 00:37:39,868
Voc� vai piorar as coisas
para a Shannon.
562
00:37:39,869 --> 00:37:41,696
Eu preciso disso, n�o...
563
00:37:41,697 --> 00:37:43,109
Poderia ser pior?
564
00:37:43,110 --> 00:37:46,510
Boa sorte na prova
sem as anota��es, Shannon.
565
00:37:47,386 --> 00:37:50,338
-Tchau.
-Voc� viu a roupa dela?
566
00:37:57,663 --> 00:38:00,351
N�o terem os documentos dela
n�o prova que ela mentiu.
567
00:38:00,352 --> 00:38:02,109
Se ela estudava
nessa escola,
568
00:38:02,110 --> 00:38:04,385
n�o acha que teriam
alguma informa��o sobre ela?
569
00:38:04,386 --> 00:38:06,041
Ela pode ter dado
o nome errado.
570
00:38:06,042 --> 00:38:07,937
Como ela n�o saberia
o nome da escola?
571
00:38:07,938 --> 00:38:10,868
Ela foi a muitos lares adotivos
e a muitas escolas.
572
00:38:10,869 --> 00:38:12,994
Ela pode ter se confundido.
573
00:38:13,076 --> 00:38:16,075
Est� dizendo que est� escondendo
algo de prop�sito?
574
00:38:16,076 --> 00:38:17,662
N�o sei.
575
00:38:17,663 --> 00:38:21,421
No outro dia ela me falou
sobre uma amiga de Portland.
576
00:38:21,422 --> 00:38:24,799
Falou dela no passado,
como se ela estivesse morta.
577
00:38:24,800 --> 00:38:26,109
Meu bem...
578
00:38:26,110 --> 00:38:28,821
Talvez voc� tenha
entendido mal.
579
00:38:29,904 --> 00:38:32,351
O que quer que eu diga?
580
00:38:32,352 --> 00:38:36,627
Meu Deus, n�o fazemos ideia
do que esta garota sofreu.
581
00:38:36,628 --> 00:38:39,235
Talvez nem conseguir�amos
entender.
582
00:38:39,904 --> 00:38:44,028
Vou falar com ela, mas n�o posso
agora, tenho que ir � reuni�o.
583
00:38:44,076 --> 00:38:46,075
-Est� bem.
-Bom, n�o se preocupe.
584
00:38:46,076 --> 00:38:49,028
J� veremos como resolver isso.
Eu tenho que ir.
585
00:38:53,076 --> 00:38:56,731
Bom dia, turma, gostaria
de apresentar a nova aluna,
586
00:38:56,732 --> 00:38:58,385
a senhorita...
587
00:38:58,386 --> 00:39:01,269
-Chelsea, Chelsea White.
-Chelsea White.
588
00:39:02,800 --> 00:39:05,834
Espero que a deixem � vontade
no col�gio Steveston.
589
00:39:05,835 --> 00:39:08,132
Chelsea, sente-se a�.
590
00:39:17,663 --> 00:39:19,421
E agora, as m�s not�cias,
591
00:39:19,422 --> 00:39:21,476
uma prova surpresa.
592
00:39:22,904 --> 00:39:25,593
-Senhor, n�o li nada ainda.
-Fa�a o melhor que puder.
593
00:39:25,594 --> 00:39:28,304
Assim terei uma ideia
do quanto voc� sabe.
594
00:39:39,766 --> 00:39:41,407
Est� bem.
595
00:39:42,421 --> 00:39:44,304
Podem come�ar.
596
00:40:08,042 --> 00:40:11,476
-Chelsea?
-Desculpe. N�o me sinto bem.
597
00:40:17,040 --> 00:40:18,936
O que est� fazendo?
598
00:40:18,937 --> 00:40:21,315
Esta � a vida dela.
599
00:40:21,316 --> 00:40:23,061
N�o a sua.
600
00:40:26,730 --> 00:40:28,372
Ol�?
601
00:40:31,144 --> 00:40:32,785
Voc� est� bem?
602
00:40:39,006 --> 00:40:41,716
Voc� me ouviu?
Perguntei se estava bem.
603
00:40:42,316 --> 00:40:44,234
Estou bem.
604
00:40:46,006 --> 00:40:47,716
N�o parece estar bem.
605
00:40:47,799 --> 00:40:51,337
� porque aquela vadia convencida
rasgou o seu caderno?
606
00:40:53,316 --> 00:40:57,096
Todas as minhas anota��es para
a aula de qu�mica estavam l�.
607
00:40:57,213 --> 00:41:00,509
Agora n�o sei se vou conseguir
estudar para a prova.
608
00:41:03,075 --> 00:41:05,130
Por que deixa
te tratarem assim?
609
00:41:05,144 --> 00:41:07,613
Acha que tenho escolha?
610
00:41:08,075 --> 00:41:11,143
Acho que ela incomoda voc�
porque � um alvo f�cil.
611
00:41:11,144 --> 00:41:13,062
Voc� n�o se defende.
612
00:41:13,454 --> 00:41:17,061
O que eu deveria fazer?
Dar um soco na cara dela?
613
00:41:18,937 --> 00:41:20,143
N�o.
614
00:41:20,144 --> 00:41:22,556
Voc� machucaria a m�o.
Mas uma cotovelada no pesco�o
615
00:41:22,557 --> 00:41:25,647
ou um chute no joelho
vai faz�-la cair rapidamente.
616
00:41:25,868 --> 00:41:27,957
Vou ser expulsa
se fizer isso.
617
00:41:28,626 --> 00:41:30,509
�, tem raz�o.
618
00:41:30,937 --> 00:41:32,716
Esse conselho � ruim.
619
00:41:33,178 --> 00:41:36,165
Mas voc� tem
que se defender.
620
00:41:36,316 --> 00:41:41,303
Se est� preocupada com a rea��o
dela, eu a defenderei.
621
00:41:41,937 --> 00:41:45,957
Anime-se, querida.
Poderia ser pior. Acredite.
622
00:41:50,109 --> 00:41:52,315
Wayland, como vai o caso
da garota n�o identificada?
623
00:41:52,316 --> 00:41:54,661
Continuamos esperando
uma identifica��o.
624
00:41:54,662 --> 00:41:57,143
Falei com umas 50 ag�ncias,
625
00:41:57,144 --> 00:41:58,556
ningu�m informou
o desaparecimento.
626
00:41:58,557 --> 00:42:00,281
Alguma pista
al�m do proxeneta?
627
00:42:00,282 --> 00:42:02,177
Ningu�m sabe quem ele �.
628
00:42:02,178 --> 00:42:04,349
Tenho certeza que Jackson
est� envolvido,
629
00:42:04,350 --> 00:42:06,833
mas nada o relaciona a ela
ou � cena do crime.
630
00:42:06,834 --> 00:42:08,716
Bom, vigie-o.
631
00:42:08,903 --> 00:42:11,716
Avise-me quando souber
quem � ela.
632
00:42:21,316 --> 00:42:23,096
Est� se sentindo melhor?
633
00:42:24,006 --> 00:42:27,268
Voc� se sentiu mal na prova
do Phelps hoje de manh�.
634
00:42:27,696 --> 00:42:29,661
Sim. Estou bem agora.
635
00:42:29,662 --> 00:42:31,625
Talvez eu saia
daquela turma.
636
00:42:31,626 --> 00:42:34,647
� uma ideia terr�vel.
Assim n�o verei muito voc�.
637
00:42:36,075 --> 00:42:40,039
Tem o fato tamb�m de que eu n�o
sabia nem uma resposta.
638
00:42:40,040 --> 00:42:41,992
Eu sabia todas.
639
00:42:42,109 --> 00:42:43,625
Parab�ns.
640
00:42:43,626 --> 00:42:45,764
N�o, por isso,
eu seria um �timo instrutor.
641
00:42:45,765 --> 00:42:49,005
E felizmente, tenho um espa�o
livre no meu hor�rio, ent�o...
642
00:42:49,006 --> 00:42:50,556
Venha, corra comigo.
643
00:42:50,557 --> 00:42:53,475
Come�amos com voltas,
uma coisa bem boba.
644
00:42:54,316 --> 00:42:56,556
� uma oferta legal,
645
00:42:56,557 --> 00:42:59,246
mas eu nem sei quanto tempo
vou ficar nesta escola.
646
00:42:59,247 --> 00:43:01,867
-N�o quero que perca tempo.
-Aonde voc� vai?
647
00:43:01,868 --> 00:43:04,268
-Para a Jamaica.
-Para onde?
648
00:43:04,350 --> 00:43:05,487
Fica no Mar do Caribe.
649
00:43:05,488 --> 00:43:07,487
Eu sei. Para onde voc�
vai na Jamaica?
650
00:43:07,488 --> 00:43:09,936
Ocho Rios, Negril,
Ba�a Montego...?
651
00:43:09,937 --> 00:43:12,556
Negril? Voc� �
um sabe-tudo de geografia?
652
00:43:12,557 --> 00:43:15,281
N�o. Minha fam�lia vai
todos os anos de f�rias.
653
00:43:15,282 --> 00:43:17,556
�s vezes para Punta Cana
ou para as Bahamas...
654
00:43:17,557 --> 00:43:19,591
"Sim, cara, fui v�rias
vezes a Negril".
655
00:43:19,592 --> 00:43:21,936
�timo, tenho um milh�o
de perguntas para fazer.
656
00:43:21,937 --> 00:43:24,729
Est� bem.
Que tal falarmos sobre isso
657
00:43:24,730 --> 00:43:28,716
na nossa 1� sess�o de estudos,
hoje depois da aula?
658
00:43:29,178 --> 00:43:31,315
Est� bem, voc� venceu.
659
00:43:31,316 --> 00:43:32,833
Vou sofrer durante
a aula de hist�ria.
660
00:43:32,834 --> 00:43:35,005
N�o vai ser t�o ruim.
Prometo.
661
00:43:35,006 --> 00:43:36,971
Voc� n�o faz promessas
que n�o pode cumprir?
662
00:43:36,972 --> 00:43:38,957
Nunca fiz e nunca farei.
663
00:43:42,178 --> 00:43:45,281
Bom, explique-me por que
a elei��o de Roosevelt em 1932
664
00:43:45,282 --> 00:43:47,143
foi marcante para os EUA.
665
00:43:47,144 --> 00:43:49,005
Primeiro me conte
como � Negril.
666
00:43:49,006 --> 00:43:50,902
Por que quer tanto
ir para l�?
667
00:43:50,903 --> 00:43:54,108
� lind�ssimo. Al�m disso,
tenho uma oferta de trabalho.
668
00:43:54,109 --> 00:43:57,246
-Que tipo de trabalho?
-Bartender no resort Shishu.
669
00:43:57,247 --> 00:44:00,026
Sei que se ganha
US$ 200 por dia.
670
00:44:00,316 --> 00:44:02,177
S�rio. Qual � o trabalho?
671
00:44:02,178 --> 00:44:03,625
O que eu falei.
672
00:44:03,626 --> 00:44:06,971
-Bartender.
-Esse � seu plano para o futuro?
673
00:44:06,972 --> 00:44:08,661
Ser bartender?
674
00:44:08,662 --> 00:44:10,315
O que tem de errado?
675
00:44:10,316 --> 00:44:12,660
Nada, nada, n�o, mas...
676
00:44:12,661 --> 00:44:15,349
Por que n�o estuda hotelaria
numa universidade?
677
00:44:15,350 --> 00:44:17,039
Assim vai poder dirigir
um bar.
678
00:44:17,040 --> 00:44:19,625
-Ganharia bem mais que US$ 200.
-Acho que n�o entendeu.
679
00:44:19,626 --> 00:44:22,315
US$ 200 � muito dinheiro.
680
00:44:22,316 --> 00:44:24,165
Vejamos assim...
681
00:44:24,903 --> 00:44:27,833
US$ 200 por dia, cinco dias
por semana, seriam US$ 1.000.
682
00:44:27,834 --> 00:44:30,625
Seriam US$ 52 mil por ano.
� verdade, � muito dinheiro.
683
00:44:30,626 --> 00:44:33,591
Mas voc� nunca poderia
superar essa quantia.
684
00:44:33,592 --> 00:44:36,005
Se voc� conseguisse
um diploma,
685
00:44:36,006 --> 00:44:38,591
ganharia US$ 32 mil d�lares
por ano como assistente.
686
00:44:38,592 --> 00:44:41,143
-Viu? � muito menos.
-Sim, mas seriam apenas 2 anos.
687
00:44:41,144 --> 00:44:44,936
Mas depois seria promovida
a gerente e ganharia US$ 60 mil.
688
00:44:44,937 --> 00:44:47,246
Voc� j� cobre a diferen�a
em dois anos.
689
00:44:47,247 --> 00:44:50,177
E tr�s anos mais tarde,
vira gerente do hotel
690
00:44:50,178 --> 00:44:52,039
e ganha US$ 80 mil.
691
00:44:52,040 --> 00:44:56,062
A� voc� ganha bem e todo mundo
trabalha para voc�.
692
00:44:58,316 --> 00:44:59,957
Bom...
693
00:45:00,557 --> 00:45:01,833
-Voc� tem raz�o.
-Sim.
694
00:45:01,834 --> 00:45:05,315
Matem�tica, hist�ria,
economia... Posso ajudar voc�.
695
00:45:05,316 --> 00:45:08,047
Acredite se quiser,
estou na equipe de luta livre,
696
00:45:08,048 --> 00:45:11,212
ent�o se precisar que eu bata
em algu�m, posso fazer isso.
697
00:45:11,213 --> 00:45:12,716
Est� bem.
698
00:45:13,662 --> 00:45:16,315
Ent�o, voltamos
a FDR e seu new deal?
699
00:45:16,316 --> 00:45:18,234
-Sim.
-Est� bem.
700
00:45:24,247 --> 00:45:26,625
Bom, obrigada por me ajudar
a estudar.
701
00:45:26,626 --> 00:45:29,716
-E por me trazer.
-De nada.
702
00:45:30,316 --> 00:45:31,936
Mesmo lugar
e mesma hora amanh�?
703
00:45:31,937 --> 00:45:33,212
Claro.
704
00:45:33,213 --> 00:45:35,268
-Tchau.
-Tchau.
705
00:45:39,247 --> 00:45:41,957
Oi.
Como foi o seu primeiro dia?
706
00:45:42,626 --> 00:45:44,268
Perturbador.
707
00:45:44,316 --> 00:45:46,798
Obrigada por me avisar
que seu amigo...
708
00:45:46,799 --> 00:45:48,108
Como se chama, Zach?
709
00:45:48,109 --> 00:45:50,177
Que ele traria voc�.
710
00:45:50,178 --> 00:45:53,165
Sim, claro. N�o queria
que ficasse preocupada.
711
00:45:53,765 --> 00:45:56,177
Recebi uma liga��o
da escola hoje.
712
00:45:56,178 --> 00:45:59,315
Disseram que voc� saiu da aula
durante uma prova.
713
00:45:59,316 --> 00:46:01,971
N�o sabia nenhuma resposta
e entrei em p�nico.
714
00:46:01,972 --> 00:46:04,902
Mas est� tudo bem.
O Zach vai me ajudar a estudar.
715
00:46:04,903 --> 00:46:08,143
Ele � muito inteligente.
Quer ser advogado.
716
00:46:08,144 --> 00:46:09,591
Est� bem...
717
00:46:09,592 --> 00:46:12,902
Tamb�m teve uma confus�o
com a sua antiga escola.
718
00:46:12,903 --> 00:46:17,234
Falaram com a Central e n�o h�
registros de que estudou l�.
719
00:46:18,834 --> 00:46:22,026
Preciso que voc� seja
totalmente sincera comigo.
720
00:46:22,662 --> 00:46:24,337
Est� bem.
721
00:46:26,144 --> 00:46:29,303
Por que n�o queria
que soub�ssemos onde estudou?
722
00:46:33,799 --> 00:46:35,716
Porque...
723
00:46:36,247 --> 00:46:38,716
eu n�o ia para a escola.
724
00:46:39,213 --> 00:46:41,281
Faz cinco anos
que n�o vou � escola.
725
00:46:41,282 --> 00:46:43,682
Voc� foi educada em casa?
726
00:46:46,730 --> 00:46:48,716
Na verdade, n�o.
727
00:46:49,937 --> 00:46:53,143
Meus pais adotivos
n�o me colocaram na escola.
728
00:46:53,144 --> 00:46:55,992
Voc� ficava em casa
o dia inteiro?
729
00:46:56,488 --> 00:46:59,212
Eu ajudava a tomar conta
das outras crian�as.
730
00:46:59,213 --> 00:47:01,487
Algumas eram muito pequenas
para a escola...
731
00:47:01,488 --> 00:47:05,544
Meu Deus! Nenhum assistente
social verificou isso?
732
00:47:06,498 --> 00:47:08,691
Acho que n�o.
733
00:47:08,765 --> 00:47:10,833
Ent�o estou muito atrasada.
734
00:47:10,834 --> 00:47:13,246
Isso � muito censur�vel.
735
00:47:13,247 --> 00:47:15,625
Amanh� de manh�,
vou ligar e denunciar...
736
00:47:15,626 --> 00:47:18,625
N�o, n�o, por favor,
n�o denuncie nada.
737
00:47:18,626 --> 00:47:20,936
-Por favor.
-N�o est� certo o que fizeram.
738
00:47:20,937 --> 00:47:25,578
�, mas quero deixar Portland
para tr�s para sempre.
739
00:47:26,075 --> 00:47:28,957
Est� bem.
Est� bem, n�o vou ligar.
740
00:47:29,006 --> 00:47:31,108
Agora que estou aqui,
com voc� e com o tio Donnie,
741
00:47:31,109 --> 00:47:33,798
� como um novo come�o.
Hoje, foi a primeira vez
742
00:47:33,799 --> 00:47:37,303
que me senti normal
em muito tempo.
743
00:47:40,144 --> 00:47:41,591
Est� bem.
744
00:47:41,592 --> 00:47:43,509
Entendo.
745
00:47:53,611 --> 00:47:55,335
Achei que �amos
estudar juntos hoje.
746
00:47:55,336 --> 00:47:58,459
Vamos, mas ser�
em outro lugar.
747
00:47:59,439 --> 00:48:01,024
Antes disso...
748
00:48:01,025 --> 00:48:04,094
Voc� teve aula de qu�mica, n�?
E tirou uma boa nota.
749
00:48:04,095 --> 00:48:06,024
-Sim, "A".
-Foi o que imaginei.
750
00:48:06,025 --> 00:48:08,093
Tem as anota��es
dessas aulas?
751
00:48:08,094 --> 00:48:12,231
As da Shannon foram destru�das
acidentalmente.
752
00:48:12,232 --> 00:48:13,817
Claro.
753
00:48:13,818 --> 00:48:17,541
D�-me o seu e-mail
e mando para voc� esta noite.
754
00:48:17,542 --> 00:48:21,563
Muito obrigada.
Voc� est� salvando a minha vida.
755
00:48:24,715 --> 00:48:26,495
S� um segundo, est� bem?
756
00:48:28,095 --> 00:48:31,942
-Preciso de um favor seu tamb�m.
-Sim, claro, Chelsea.
757
00:48:31,990 --> 00:48:34,438
Preciso que uma carta seja
mandada para o seu endere�o.
758
00:48:34,439 --> 00:48:37,128
Vai estar com o meu nome,
o que confundir� seus pais,
759
00:48:37,129 --> 00:48:39,748
mas pode ficar atenta
e trazer para mim?
760
00:48:39,749 --> 00:48:41,805
Eu te dou US$ 20.
761
00:48:43,267 --> 00:48:44,782
Sobre o que �?
762
00:48:44,783 --> 00:48:47,782
-N�o � nada ilegal, n�o �?
-N�o, n�o, n�o...
763
00:48:47,783 --> 00:48:50,404
� um presente surpresa
para a minha tia.
764
00:48:50,405 --> 00:48:53,714
-Ela ver� se chegar l� em casa.
-Tudo bem. Est� bem.
765
00:48:53,715 --> 00:48:57,404
-Mando o endere�o por mensagem.
-�timo. Obrigada.
766
00:48:57,405 --> 00:48:59,495
-Tchau.
-A gente se v� mais tarde.
767
00:49:04,095 --> 00:49:06,701
-Aonde vamos?
-Voc� vai ver.
768
00:49:06,749 --> 00:49:10,736
-Que n�o seja o seu quarto.
-Que tipo de cara acha que sou?
769
00:49:11,749 --> 00:49:13,494
Vamos, garota estranha.
770
00:49:16,749 --> 00:49:18,390
Alguma novidade?
771
00:49:18,405 --> 00:49:19,908
Nada.
772
00:49:22,405 --> 00:49:24,701
-Duas perguntas.
-V� em frente.
773
00:49:25,198 --> 00:49:27,266
Est� entendendo melhor
o material escolar?
774
00:49:27,267 --> 00:49:30,024
-Com certeza, gra�as a voc�.
-Est� bem.
775
00:49:30,025 --> 00:49:31,989
E a segunda pergunta...
776
00:49:31,990 --> 00:49:35,529
Quando vai aceitar que a leve
a um encontro de verdade?
777
00:49:35,646 --> 00:49:37,782
-Como...?
-Como...
778
00:49:37,783 --> 00:49:40,149
Para jantar e ir ao cinema.
779
00:49:40,749 --> 00:49:44,149
Zach, tem muitas coisas
que voc� n�o sabe sobre mim.
780
00:49:44,405 --> 00:49:48,080
O objetivo da sair n�o � esse?
Para nos conhecermos mais?
781
00:49:49,025 --> 00:49:51,149
Sim, mas...
782
00:49:51,542 --> 00:49:55,942
Isso vai al�m de qualquer coisa
que voc� possa entender.
783
00:49:56,405 --> 00:49:58,149
Teste-me.
784
00:49:58,370 --> 00:50:02,149
Voc� � incr�vel,
realmente incr�vel.
785
00:50:02,232 --> 00:50:03,748
Mas...
786
00:50:03,749 --> 00:50:06,149
neste momento,
787
00:50:06,232 --> 00:50:10,128
estou vivendo numa bolha que
estourar� a qualquer momento.
788
00:50:10,129 --> 00:50:12,507
Estou tentando faz�-la
durar o m�ximo poss�vel,
789
00:50:12,508 --> 00:50:18,011
mas, quando tudo isso acabar,
o que sei que vai acontecer...
790
00:50:19,336 --> 00:50:21,610
N�o quero que nenhum dos dois
saia machucado.
791
00:50:21,611 --> 00:50:22,748
Est� bem.
792
00:50:22,749 --> 00:50:24,782
Entendo quando voc� diz
que sou incr�vel,
793
00:50:24,783 --> 00:50:27,736
mas o resto...
794
00:50:27,749 --> 00:50:30,149
N�o fa�o ideia
do que est� falando.
795
00:50:30,163 --> 00:50:31,782
Tenho que ir.
796
00:50:31,783 --> 00:50:34,149
Vejo voc� amanh� na escola.
797
00:50:34,680 --> 00:50:36,390
Chelsea, espere.
798
00:50:43,749 --> 00:50:47,390
O que h� entre voc�
e esse Zach?
799
00:50:48,025 --> 00:50:51,404
Nada. N�o estou interessada
em sair com ele nem nada assim.
800
00:50:51,405 --> 00:50:54,094
-Por que n�o?
-Meu bem, n�o se meta.
801
00:50:54,095 --> 00:50:57,115
Pelo jeito ela n�o gosta tanto
dele quanto voc�.
802
00:51:00,025 --> 00:51:01,197
�timo.
803
00:51:01,198 --> 00:51:03,748
J� volto com mais �gua.
804
00:51:03,749 --> 00:51:06,425
Isto parece fant�stico.
805
00:51:07,232 --> 00:51:08,908
Brittany!
806
00:51:09,059 --> 00:51:11,011
Cheque a mesa 7.
807
00:51:11,301 --> 00:51:13,494
Precisa de alguma coisa?
808
00:51:14,025 --> 00:51:17,149
Mais tempero,
mas pe�o quando ela voltar.
809
00:51:19,129 --> 00:51:21,300
N�o, n�o coma a salada,
tem nozes.
810
00:51:21,301 --> 00:51:24,645
-Voc� � al�rgica a nozes?
-Sim, a Amanda tamb�m era.
811
00:51:24,646 --> 00:51:26,782
Uma vez dei a ela
um bolinho com nozes
812
00:51:26,783 --> 00:51:29,390
e tiveram que lev�-la
para o pronto-socorro.
813
00:51:30,749 --> 00:51:32,495
Estou bem.
814
00:51:32,646 --> 00:51:35,335
-N�o sou mais al�rgica.
-Tem certeza?
815
00:51:35,336 --> 00:51:37,149
Sim, completamente.
816
00:51:37,715 --> 00:51:39,645
Eu sempre como nozes agora.
817
00:51:39,646 --> 00:51:42,252
Sempre n�o, mas sabem
o que quero dizer.
818
00:51:53,473 --> 00:51:55,404
Departamento
de Servi�os Humanos.
819
00:51:55,405 --> 00:51:56,782
Meu nome � Donald Roberts.
820
00:51:56,783 --> 00:51:59,714
Quero saber quem � respons�vel
por uma jovem de 17 anos
821
00:51:59,715 --> 00:52:01,162
que vive em lares adotivos.
822
00:52:01,163 --> 00:52:04,080
-Pode me dar o nome, por favor?
-Chelsea White.
823
00:52:12,990 --> 00:52:14,598
Oi.
824
00:52:16,473 --> 00:52:20,149
-Sei que est� bravo comigo.
-N�o estou bravo com voc�.
825
00:52:20,577 --> 00:52:23,231
Se n�o quer que a gente saia,
tudo bem,
826
00:52:23,232 --> 00:52:26,632
mas achei
que t�nhamos algo...
827
00:52:26,818 --> 00:52:29,058
N�o sei.
Achei que confiava em mim.
828
00:52:29,059 --> 00:52:30,197
Eu confio em voc�.
829
00:52:30,198 --> 00:52:34,369
Bom, ent�o, por que disse
que eu n�o a entenderia,
830
00:52:34,370 --> 00:52:37,300
que ia estourar uma bolha
e que me machucaria?
831
00:52:37,301 --> 00:52:39,714
Porque assim parece
que voc� n�o confia em mim.
832
00:52:39,715 --> 00:52:42,598
Tem coisas que n�o posso
contar para ningu�m.
833
00:52:45,059 --> 00:52:48,300
Ent�o voc� n�o pode ter
um relacionamento com ningu�m.
834
00:52:48,301 --> 00:52:50,839
-E eu sinto muito.
-Espere.
835
00:52:51,887 --> 00:52:54,563
Eu vou te contar.
836
00:52:55,059 --> 00:52:57,046
Mas aqui n�o.
837
00:52:58,025 --> 00:52:59,873
No nosso encontro.
838
00:53:00,749 --> 00:53:03,679
E depois voc� decidir� se haver�
um segundo encontro.
839
00:53:03,680 --> 00:53:06,046
Vamos, cachorrinho...
840
00:53:06,749 --> 00:53:09,024
-Implore.
-O que a Kayla est� fazendo?
841
00:53:09,025 --> 00:53:10,369
Boa garota.
842
00:53:10,370 --> 00:53:12,495
Agora vire.
843
00:53:13,405 --> 00:53:15,782
Guarde isso!
Tudo bem, levante-se.
844
00:53:15,783 --> 00:53:17,782
-Vamos.
-Desculpe, � a minha cachorra.
845
00:53:17,783 --> 00:53:20,149
E s� responde a mim.
Fique!
846
00:53:21,025 --> 00:53:24,494
Cachorrinha malvada,
agora terei que castig�-la.
847
00:53:24,990 --> 00:53:27,472
Escute.
Voc� vai deix�-la em paz.
848
00:53:27,473 --> 00:53:29,472
N�o, garota nova.
Escute voc�.
849
00:53:29,473 --> 00:53:32,197
N�o recebo ordens de ningu�m,
muito menos de voc�.
850
00:53:32,198 --> 00:53:34,162
�? Agora voc� vai receber.
851
00:53:34,163 --> 00:53:38,162
Se fizer qualquer coisa com ela,
vou martelar seus joelhos.
852
00:53:38,163 --> 00:53:40,231
-Voc� � louca!
-Mas n�o sou mentirosa.
853
00:53:40,232 --> 00:53:42,701
Por isso fique bem longe!
854
00:53:43,059 --> 00:53:44,507
O que est� acontecendo aqui?
855
00:53:44,508 --> 00:53:46,748
Chelsea, chega.
Solte-a.
856
00:53:46,749 --> 00:53:48,667
Solte-a.
857
00:53:49,473 --> 00:53:51,873
Para a diretoria, as duas.
858
00:53:52,577 --> 00:53:54,610
Foi a Kayla
que come�ou tudo.
859
00:53:54,611 --> 00:53:57,218
V�o para a aula. Todos.
Para suas salas!
860
00:54:03,094 --> 00:54:06,266
N�o acredito que falou
com a assistente social.
861
00:54:06,267 --> 00:54:10,094
Depois da quest�o da alergia,
devemos saber mais sobre ela.
862
00:54:10,095 --> 00:54:11,748
Recebemos uma pessoa
que fugiu.
863
00:54:11,749 --> 00:54:15,024
E se a fizerem voltar para
aquele lar adotivo horr�vel?
864
00:54:15,025 --> 00:54:17,748
-N�o acredito que fez isso.
-Ela n�o vai voltar.
865
00:54:17,749 --> 00:54:19,541
Expliquei que voc�
era a tia,
866
00:54:19,542 --> 00:54:22,494
e disseram que podemos
pedir a guarda legal.
867
00:54:22,749 --> 00:54:24,024
-� mesmo?
-Sim.
868
00:54:24,025 --> 00:54:27,024
E o processo � mais r�pido
quando � um parente de sangue.
869
00:54:27,025 --> 00:54:30,839
Ent�o voc� tem que preencher
o formul�rio que eles mandaram.
870
00:54:31,749 --> 00:54:34,094
Pelo menos poderemos
ver os arquivos dela,
871
00:54:34,095 --> 00:54:37,839
o hist�rico m�dico,
os dados escolares e tudo mais.
872
00:54:39,198 --> 00:54:44,149
Eu te garanto que a Chelsea
est� escondendo algo.
873
00:54:44,990 --> 00:54:46,851
Precisamos saber
com o que estamos lidando,
874
00:54:46,852 --> 00:54:49,252
por n�s e por ela.
875
00:54:51,715 --> 00:54:53,390
Est� bem.
876
00:54:56,749 --> 00:54:59,080
-Voc� n�o a viu?
-N�o.
877
00:55:04,163 --> 00:55:06,093
-Al�?
-Escute.
878
00:55:06,094 --> 00:55:09,024
N�o ligo para o que vai fazer
ou quanto tem que gastar.
879
00:55:09,025 --> 00:55:10,714
Encontre-a!
880
00:55:10,715 --> 00:55:13,356
Se n�o conseguir,
vou procurar algu�m que consiga!
881
00:55:23,267 --> 00:55:25,701
-Ainda est� aqui?
-Onde mais estaria?
882
00:55:25,749 --> 00:55:27,024
Suspensa...
883
00:55:27,025 --> 00:55:28,782
N�o, mas a Kayla
foi suspensa.
884
00:55:28,783 --> 00:55:31,748
A escola n�o tem toler�ncia
quando se trata de valent�es.
885
00:55:31,749 --> 00:55:34,472
E quando se trata de amea�as
sobre atacar com martelos?
886
00:55:34,473 --> 00:55:35,782
Isso eles toleram.
887
00:55:35,783 --> 00:55:40,011
Mas parece que isso n�o apareceu
no telefone da Kayla.
888
00:55:41,611 --> 00:55:44,335
Estava pensando
para nosso primeiro encontro...
889
00:55:44,336 --> 00:55:46,805
Minigolfe ou cinema?
890
00:55:47,749 --> 00:55:49,507
Bom, eu nunca
joguei minigolfe.
891
00:55:49,508 --> 00:55:52,369
Ent�o pronto.
Ser� minigolfe.
892
00:55:52,370 --> 00:55:54,645
-Talvez devamos ir ao cinema.
-Iremos.
893
00:55:54,646 --> 00:55:56,736
No segundo encontro.
894
00:56:00,301 --> 00:56:01,873
N�o v�o embora.
895
00:56:02,749 --> 00:56:05,011
Detetive Wayland,
homic�dios.
896
00:56:06,749 --> 00:56:08,321
Gra�as a Deus.
897
00:56:08,405 --> 00:56:10,115
Quem �?
898
00:56:11,267 --> 00:56:14,507
Chelsea White.
Morava em lares adotivos.
899
00:56:14,508 --> 00:56:18,287
Fugiu h� duas semanas e ningu�m
denunciou o desaparecimento.
900
00:56:18,336 --> 00:56:20,679
Continuam recebendo os cheques.
Que gente boa!
901
00:56:20,680 --> 00:56:22,335
Quero informar a imprensa.
902
00:56:22,336 --> 00:56:25,149
Se algu�m vir uma foto
ou escutar o nome...
903
00:56:25,232 --> 00:56:27,162
Jackson devia estar tentando
faz�-la trabalhar.
904
00:56:27,163 --> 00:56:29,529
S� preciso de algu�m
que saiba de algo.
905
00:56:30,232 --> 00:56:31,839
Vai nessa.
906
00:56:44,000 --> 00:56:47,021
Oi. Tem alguma roupa
suja que precise lavar?
907
00:56:47,069 --> 00:56:48,793
Gosta disto?
908
00:56:48,794 --> 00:56:50,676
Sim, � lindo.
909
00:56:51,932 --> 00:56:53,952
O que � tudo isto?
910
00:56:55,656 --> 00:56:59,021
Estava tentando ver
o que vestir...
911
00:56:59,276 --> 00:57:01,676
Aceitei ir a um encontro.
912
00:57:01,966 --> 00:57:03,642
Com o Zach?
913
00:57:04,276 --> 00:57:07,896
Disse que n�o tinha interesse.
Por que mudou de ideia?
914
00:57:07,897 --> 00:57:09,827
Eu gosto dele, mas...
915
00:57:09,828 --> 00:57:12,607
acho que ele deveria
estar com algu�m...
916
00:57:13,690 --> 00:57:15,103
Com outra pessoa.
917
00:57:15,104 --> 00:57:17,642
Acha que talvez
ele saiba mais do que voc�?
918
00:57:17,759 --> 00:57:21,655
Tem muitas coisas
que ele n�o sabe do meu passado,
919
00:57:21,656 --> 00:57:24,931
coisas que aconteceram
em lares adotivos e tal.
920
00:57:24,932 --> 00:57:29,172
Seu passado � importante.
Faz com que seja quem � hoje.
921
00:57:29,173 --> 00:57:31,676
E o Zach gosta de voc�.
922
00:57:33,104 --> 00:57:36,125
N�o sei.
Tem coisas que s�o...
923
00:57:36,138 --> 00:57:38,103
dif�ceis de deixar de lado.
924
00:57:38,104 --> 00:57:40,999
-Foi isso que pensei de voc�.
-De mim?
925
00:57:41,000 --> 00:57:43,344
Sim, quando voc� veio
para c�,
926
00:57:43,345 --> 00:57:47,172
achei que ia me odiar por n�o
ter ficado com voc� antes.
927
00:57:47,173 --> 00:57:49,137
O Donnie diz que n�o se pode
receber o futuro
928
00:57:49,138 --> 00:57:51,642
se n�o soltar o passado.
929
00:57:52,207 --> 00:57:56,642
N�o consegui me abrir de verdade
com voc� at� fazer isso.
930
00:58:02,586 --> 00:58:05,034
Obrigada, tia Kim.
931
00:58:05,035 --> 00:58:07,022
Querida...
932
00:58:10,932 --> 00:58:12,689
E vai traz�-la �s 11h?
933
00:58:12,690 --> 00:58:17,159
Sim, senhor,
11h � um hor�rio razo�vel.
934
00:58:17,276 --> 00:58:21,228
Quando estiverem no carro,
aten��o ao limite de velocidade.
935
00:58:21,552 --> 00:58:23,676
-Tio Donnie...
-Eu prometo.
936
00:58:23,828 --> 00:58:25,309
Est� bem.
937
00:58:25,310 --> 00:58:27,482
-Deixe-os irem.
-Foi um prazer conhec�-lo.
938
00:58:27,483 --> 00:58:29,021
Igualmente.
939
00:58:29,794 --> 00:58:31,504
-Tchau.
-Tchau.
940
00:58:36,355 --> 00:58:39,802
� minigolfe porque as dist�ncias
entre os buracos s�o menores
941
00:58:39,803 --> 00:58:43,410
ou porque tem muitos
moinhos pequenos e tal?
942
00:58:43,902 --> 00:58:46,268
� uma boa pergunta.
N�o fa�o ideia.
943
00:58:46,695 --> 00:58:49,763
-Achamos algo que voc� n�o sabe.
-Vou procurar no Google.
944
00:58:49,764 --> 00:58:52,946
N�o, chega. Voc� n�o precisa
saber a resposta.
945
00:58:52,947 --> 00:58:55,083
Acho que dev�amos
falar sobre aquilo logo
946
00:58:55,084 --> 00:58:58,001
para que possamos relaxar
e aproveitar a noite.
947
00:58:59,670 --> 00:59:00,703
O segredo?
948
00:59:00,704 --> 00:59:03,691
Sim, essa coisa louca
que nunca entenderei.
949
00:59:06,463 --> 00:59:08,760
Em primeiro lugar,
950
00:59:10,050 --> 00:59:13,669
voc� n�o pode contar isto
para ningu�m.
951
00:59:13,670 --> 00:59:16,416
Est� bem, prometo.
952
00:59:16,670 --> 00:59:19,256
Voc� vai me odiar
depois que te contar.
953
00:59:19,257 --> 00:59:20,703
Eu n�o poderia odiar voc�.
954
00:59:20,704 --> 00:59:26,311
Teria medo se me perseguisse
com um martelo, mas odi�-la...
955
00:59:26,360 --> 00:59:28,036
Nunca.
956
00:59:31,670 --> 00:59:33,635
Mesmo se eu tivesse
matado algu�m?
957
00:59:33,636 --> 00:59:36,015
Voc� matou algu�m?
958
00:59:36,016 --> 00:59:38,898
N�o, n�o exatamente, mas...
959
00:59:39,360 --> 00:59:41,703
sou respons�vel
pela morte de uma pessoa.
960
00:59:41,704 --> 00:59:43,669
De uma amiga...
961
00:59:43,670 --> 00:59:46,015
ela foi baleada.
962
00:59:46,016 --> 00:59:48,484
-E a culpa foi minha.
-O qu�?
963
00:59:49,498 --> 00:59:52,531
-Como?
-Tudo come�ou com...
964
00:59:52,532 --> 00:59:54,967
meu ex-namorado...
965
00:59:55,360 --> 00:59:57,428
Ele roubou dinheiro de mim.
966
00:59:57,429 --> 00:59:59,450
Muito.
967
00:59:59,670 --> 01:00:03,450
E eu pensei em um plano
para recuper�-lo.
968
01:00:04,463 --> 01:00:06,932
Deu certo.
969
01:00:07,498 --> 01:00:10,588
Ela estava me esperando
na porta do bar.
970
01:00:11,429 --> 01:00:15,001
Ele saiu,
n�s come�amos a correr...
971
01:00:15,498 --> 01:00:18,703
Acho que ele pensou
que ela era eu
972
01:00:18,704 --> 01:00:20,669
e atirou nela.
973
01:00:20,670 --> 01:00:22,519
Pelas costas.
974
01:00:23,016 --> 01:00:26,967
-Ela morreu na minha frente.
-Meu Deus.
975
01:00:27,153 --> 01:00:29,635
Chelsea, o que voc� fez?
976
01:00:29,636 --> 01:00:31,497
Eu fugi.
977
01:00:31,498 --> 01:00:35,070
Liguei para a pol�cia
anonimamente e contei quem foi.
978
01:00:35,291 --> 01:00:40,070
-Peguei um �nibus e vim para c�.
-Est� bem.
979
01:00:41,429 --> 01:00:44,242
-Ele foi pego?
-N�o sei.
980
01:00:45,050 --> 01:00:46,497
Acho que n�o.
981
01:00:46,498 --> 01:00:49,657
Eu sinto muito, Chelsea.
982
01:00:52,188 --> 01:00:56,807
Que tipo de cara ele era?
Ele era de alguma gangue?
983
01:00:56,808 --> 01:00:59,346
N�o exatamente, era...
984
01:01:01,463 --> 01:01:03,290
Ele ganha dinheiro
985
01:01:03,291 --> 01:01:05,945
armando encontros
para garotas.
986
01:01:05,946 --> 01:01:08,450
E d� prote��o a elas.
987
01:01:11,394 --> 01:01:15,070
Como um servi�o
de acompanhantes?
988
01:01:15,911 --> 01:01:18,311
Mais ou menos.
989
01:01:21,119 --> 01:01:23,829
Agora vem a maior parte
do segredo...
990
01:01:26,636 --> 01:01:28,898
Eu era uma dessas garotas.
991
01:01:37,050 --> 01:01:39,070
Ent�o...
992
01:01:41,291 --> 01:01:43,036
Voc�...
993
01:01:43,636 --> 01:01:46,001
Voc� era prostituta?
994
01:01:48,142 --> 01:01:49,382
Sim.
995
01:01:49,383 --> 01:01:52,865
Eu n�o queria fazer aquilo.
Tem que entender a situa��o.
996
01:01:52,866 --> 01:01:55,313
Acho que n�o quero
ouvir isso.
997
01:01:55,314 --> 01:01:57,899
Desculpe.
N�o sei o que dizer.
998
01:01:57,900 --> 01:01:59,623
Ent�o n�o diga nada,
s� me escute.
999
01:01:59,624 --> 01:02:02,623
N�o, n�o, eu tenho que ir...
1000
01:02:02,624 --> 01:02:05,003
Aonde?
Acabamos de pedir a comida.
1001
01:02:05,004 --> 01:02:07,714
Tudo bem, fique e coma...
1002
01:02:07,797 --> 01:02:10,749
Preciso ir embora
para pensar.
1003
01:02:23,177 --> 01:02:24,990
Tyler, aumente o volume.
1004
01:02:27,246 --> 01:02:30,865
Foi identificada
como Chelsea White, de 17 anos.
1005
01:02:30,866 --> 01:02:34,313
Pedimos para qualquer pessoa
que a tenha visto
1006
01:02:34,314 --> 01:02:38,231
que se comunique anonimamente
com a linha...
1007
01:03:43,004 --> 01:03:46,990
DEPARTAMENTO DE SERVI�OS
HUMANOS DO OREGON
1008
01:03:48,246 --> 01:03:50,439
N�o, n�o, n�o!
1009
01:04:05,252 --> 01:04:06,824
Chels?
1010
01:04:08,252 --> 01:04:09,527
Sim...
1011
01:04:09,528 --> 01:04:11,204
Um momento.
1012
01:04:22,246 --> 01:04:23,418
Oi.
1013
01:04:23,419 --> 01:04:26,612
Vi que a luz estava acesa.
Como foi o encontro?
1014
01:04:28,005 --> 01:04:29,970
O que aconteceu?
Voc� estava chorando?
1015
01:04:29,971 --> 01:04:31,901
N�o quero falar
sobre isso...
1016
01:04:31,902 --> 01:04:34,521
-Ele passou dos limites?
-N�o, nada disso.
1017
01:04:34,522 --> 01:04:36,935
Ele n�o fez nada de errado.
� que...
1018
01:04:36,936 --> 01:04:40,970
N�o quero falar sobre isso.
Estou muito cansada e...
1019
01:04:40,971 --> 01:04:43,970
Est� bem, est� bem.
Durma um pouco.
1020
01:04:43,971 --> 01:04:46,280
Se quiser falar de manh�,
estou aqui.
1021
01:04:46,281 --> 01:04:48,509
Sim, obrigada.
1022
01:04:58,522 --> 01:05:00,245
Bom, ela sofreu muito.
1023
01:05:00,246 --> 01:05:02,383
Talvez n�o esteja preparada
para namorar.
1024
01:05:02,384 --> 01:05:04,302
Sim, talvez.
1025
01:05:04,522 --> 01:05:06,108
Teremos muitas respostas
1026
01:05:06,109 --> 01:05:08,956
quando recebermos os arquivos
da assistente social.
1027
01:05:32,798 --> 01:05:34,268
Gostou?
1028
01:05:34,393 --> 01:05:36,103
Est� brincando?
1029
01:05:36,419 --> 01:05:38,177
Adorei.
1030
01:05:38,178 --> 01:05:41,521
-N�o precisava me dar nada.
-Foi ideia dos meus pais.
1031
01:05:41,522 --> 01:05:45,142
Contei o que tinha acontecido
quando expulsaram a Kayla.
1032
01:05:45,143 --> 01:05:47,267
Foi muita coragem sua.
1033
01:05:47,455 --> 01:05:49,959
N�o tanta coragem
quanto o que voc� fez.
1034
01:05:53,484 --> 01:05:55,160
Obrigada.
1035
01:05:57,760 --> 01:06:00,139
Al�m disso,
tenho algo para voc�.
1036
01:06:00,140 --> 01:06:02,091
Chegou ontem.
1037
01:06:02,465 --> 01:06:05,933
-Valeu. Vou te dar o dinheiro.
-N�o, voc� n�o me deve nada.
1038
01:06:06,671 --> 01:06:08,844
Talvez possamos
sair e nos divertir.
1039
01:06:08,845 --> 01:06:10,498
Claro.
1040
01:06:10,499 --> 01:06:11,912
Que tal hoje?
1041
01:06:11,913 --> 01:06:13,589
Est� bem.
1042
01:06:16,334 --> 01:06:17,924
Espero que tenha
boas not�cias.
1043
01:06:17,925 --> 01:06:20,407
Descobri onde Brittany
e a outra garota se hospedaram.
1044
01:06:20,408 --> 01:06:23,476
Disseram l� que elas falavam
de viajar para Steveston.
1045
01:06:23,477 --> 01:06:25,717
-O que tem em Steveston?
-N�o sei.
1046
01:06:25,718 --> 01:06:28,981
Uma das garotas foi ao
apartamento dela ontem � noite
1047
01:06:29,202 --> 01:06:31,430
e disse que viu
algu�m na janela.
1048
01:06:46,305 --> 01:06:49,222
-O que � isto?
-Estamos despejando-a.
1049
01:06:49,684 --> 01:06:52,498
Isso acontece quando
n�o se paga o aluguel.
1050
01:07:09,305 --> 01:07:11,821
-Quero falar com voc�.
-Me deixou num restaurante!
1051
01:07:11,822 --> 01:07:14,201
Eu sei. Sou um idiota.
Eu sinto muito.
1052
01:07:14,202 --> 01:07:17,132
Era voc� que queria
saber o segredo. Eu contei.
1053
01:07:17,133 --> 01:07:21,407
Disse para eu confiar em voc�,
que n�o ficaria bravo.
1054
01:07:21,408 --> 01:07:23,235
-Chelsea...
-Voc� sai do restaurante
1055
01:07:23,236 --> 01:07:25,407
porque n�o suporta
ficar sentado comigo,
1056
01:07:25,408 --> 01:07:27,442
como se eu fosse um lixo?
V� se danar!
1057
01:07:27,443 --> 01:07:29,924
Voc� e sua vida protegida
e pat�tica!
1058
01:07:29,925 --> 01:07:34,084
Voc� n�o passa de um menininho
que realmente precisa crescer.
1059
01:07:36,374 --> 01:07:38,325
Venha aqui. Escute.
1060
01:07:38,684 --> 01:07:41,222
Tudo o que voc� disse
� verdade.
1061
01:07:41,650 --> 01:07:44,442
Eu n�o sabia como reagir
ao que voc� me disse,
1062
01:07:44,443 --> 01:07:45,959
ent�o fui embora.
1063
01:07:45,960 --> 01:07:47,476
Mas depois percebi
1064
01:07:47,477 --> 01:07:49,683
como fui idiota
e como fiz voc� se sentir.
1065
01:07:49,684 --> 01:07:53,636
-Mas n�o foi minha inten��o.
-Agora j� era.
1066
01:07:54,029 --> 01:07:55,993
Por favor, n�o chore.
1067
01:07:55,994 --> 01:07:57,912
Eu sinto muito.
1068
01:07:58,064 --> 01:08:00,201
Eu realmente gosto de voc�.
1069
01:08:00,202 --> 01:08:04,084
Acho que voc� � inteligente,
engra�ada e bonita.
1070
01:08:05,477 --> 01:08:07,649
Me d� uma chance
de reparar o que fiz.
1071
01:08:07,650 --> 01:08:11,981
Quero que a gente saia de novo
e n�o serei um idiota desta vez.
1072
01:08:11,994 --> 01:08:13,671
Eu prometo.
1073
01:08:32,477 --> 01:08:35,235
ARQUITETOS DE STEVESTON
1074
01:08:35,236 --> 01:08:38,029
Sim, chama-se Kim Roberts
e trabalha em Steveston.
1075
01:08:38,030 --> 01:08:40,201
-Isso � no Oregon?
-Sim, � no Oregon.
1076
01:08:40,202 --> 01:08:44,808
Deve morar l� ou nos arredores.
Procure o endere�o e me ligue.
1077
01:08:49,581 --> 01:08:51,774
-O que � isso?
-Apenas pegue.
1078
01:09:00,408 --> 01:09:02,993
O QUE VOC� DECIDIU?
QUER SAIR COMIGO?
1079
01:09:02,994 --> 01:09:06,430
SIM - N�O - CONTINUO PENSANDO
MAS � QUASE UM "SIM"
1080
01:09:07,856 --> 01:09:10,407
Departamento
de Servi�os Humanos.
1081
01:09:10,408 --> 01:09:12,717
Sou Donnie Roberts.
Quero saber sobre a informa��o
1082
01:09:12,718 --> 01:09:14,373
que iam nos enviar
sobre nossa sobrinha.
1083
01:09:14,374 --> 01:09:15,717
Queremos adot�-la.
1084
01:09:15,718 --> 01:09:17,683
-O nome dela?
-Chelsea White.
1085
01:09:17,684 --> 01:09:20,235
-Foi mandado pelo correio.
-� mesmo?
1086
01:09:20,236 --> 01:09:23,304
Porque n�o recebemos nada.
Tem certeza de que mandaram?
1087
01:09:23,305 --> 01:09:25,649
Vou ver se temos
uma confirma��o de recebimento.
1088
01:09:25,650 --> 01:09:28,270
Sim, confirme e me avise.
Eu agradeceria muito.
1089
01:09:28,271 --> 01:09:30,153
-Pode deixar.
-Obrigado.
1090
01:09:42,905 --> 01:09:44,582
E ent�o?
1091
01:09:44,595 --> 01:09:46,271
� um "sim"?
1092
01:09:46,941 --> 01:09:50,284
-Voc� n�o desiste, n�o �?
-Quando me importo, n�o.
1093
01:09:50,285 --> 01:09:52,284
De onde voc� tirou isto?
1094
01:09:52,285 --> 01:09:55,422
Eu sa� da sala de estudos
e peguei do quintal de algu�m.
1095
01:09:55,423 --> 01:09:58,341
-Mentira.
-� verdade.
1096
01:10:00,182 --> 01:10:02,008
N�o quero ser chato.
1097
01:10:02,009 --> 01:10:04,904
Se a resposta for "n�o",
vou deix�-la em paz e pronto,
1098
01:10:04,905 --> 01:10:06,995
mas quero
que voc� diga "sim".
1099
01:10:11,044 --> 01:10:12,181
Est� bem.
1100
01:10:12,182 --> 01:10:13,754
Sim.
1101
01:10:14,216 --> 01:10:15,857
�timo.
1102
01:10:16,457 --> 01:10:19,340
Vejo voc� aqui
depois da �ltima aula.
1103
01:10:27,595 --> 01:10:30,215
Encontrei Kimberly
e Donald Roberts em Steveston,
1104
01:10:30,216 --> 01:10:33,995
-na Rua Spring, 5984.
-Entendido.
1105
01:10:36,836 --> 01:10:39,146
-Preparada?
-Tanto quanto poss�vel.
1106
01:10:39,147 --> 01:10:41,766
Acho que vai gostar
do lugar aonde iremos.
1107
01:10:41,767 --> 01:10:45,456
Mas saia n�o � a melhor roupa
para esta atividade.
1108
01:10:45,457 --> 01:10:48,628
Vamos passar na sua casa,
assim voc� coloca uma cal�a.
1109
01:10:48,629 --> 01:10:50,754
Voc� est� me assustando.
1110
01:11:30,905 --> 01:11:33,181
-Donald falando.
-Aqui � dos servi�os humanos.
1111
01:11:33,182 --> 01:11:34,974
Obrigado por ligar.
1112
01:11:34,975 --> 01:11:38,077
Confirmaram se enviaram
a informa��o da Chelsea?
1113
01:11:38,078 --> 01:11:40,940
-Tenho not�cias terr�veis.
-O qu�?
1114
01:11:40,941 --> 01:11:42,904
Ela foi morta
num beco de Portland.
1115
01:11:42,905 --> 01:11:44,582
Meu Deus.
1116
01:12:00,595 --> 01:12:02,904
Kim, me encontre
em casa o quanto antes.
1117
01:12:02,905 --> 01:12:04,582
� sobre a Chelsea.
1118
01:12:19,595 --> 01:12:23,112
-Boliche com luz negra.
-Sim. Incr�vel, n�o �?
1119
01:12:23,113 --> 01:12:26,995
-Deixe-me ajud�-la.
-Obrigada.
1120
01:12:27,009 --> 01:12:29,754
Viu? N�o � uma cidade
t�o pequena.
1121
01:12:30,698 --> 01:12:33,995
E como isso
funciona exatamente?
1122
01:12:34,285 --> 01:12:36,582
Tem alguma regra ou...?
1123
01:12:36,595 --> 01:12:39,995
Ou s� temos que derrubar
a maior quantidade de pinos?
1124
01:12:42,492 --> 01:12:43,995
O qu�?
1125
01:12:44,113 --> 01:12:46,628
Eu falei s�rio.
Nunca fiz isso.
1126
01:12:46,629 --> 01:12:49,995
No fim do dia voc� ser�
expert em boliche.
1127
01:13:32,595 --> 01:13:35,594
Voc� tem que lan�ar e depois
dobrar o pulso assim, viu?
1128
01:13:35,595 --> 01:13:37,250
-Sim.
-Est� bem.
1129
01:13:37,251 --> 01:13:39,340
Bom, voc� consegue.
1130
01:13:39,836 --> 01:13:41,375
Est� bem.
1131
01:13:42,285 --> 01:13:44,547
Giro e dobro.
1132
01:13:48,319 --> 01:13:50,995
�, n�o deu muito certo.
1133
01:13:51,078 --> 01:13:53,754
-Vou mostrar de novo...
-Pare.
1134
01:13:57,836 --> 01:14:00,202
-Donnie?
-Estou aqui em cima.
1135
01:14:03,492 --> 01:14:04,870
O que foi?
1136
01:14:04,871 --> 01:14:08,098
Recebi isto do Departamento
de Servi�os Humanos hoje.
1137
01:14:10,147 --> 01:14:11,594
Quem �?
1138
01:14:11,595 --> 01:14:13,594
A verdadeira Chelsea.
1139
01:14:13,595 --> 01:14:16,926
N�o sei quem est� morando aqui,
mas vou descobrir.
1140
01:14:18,595 --> 01:14:20,547
N�o estou entendendo.
1141
01:14:20,595 --> 01:14:22,077
Essa � a sua sobrinha.
1142
01:14:22,078 --> 01:14:23,940
Ela morreu em Portland
h� quase um m�s.
1143
01:14:23,941 --> 01:14:26,892
A garota que veio para c�
roubou a identidade dela.
1144
01:14:26,905 --> 01:14:31,422
Donnie, isso � loucura,
deve haver alguma confus�o.
1145
01:14:31,423 --> 01:14:33,995
Eu sei que a Chelsea
� a Chelsea.
1146
01:14:34,009 --> 01:14:37,754
N�o �. Se fosse, por que
esconderia este documento?
1147
01:14:38,940 --> 01:14:40,628
Obviamente ela o viu
antes de n�s.
1148
01:14:40,629 --> 01:14:43,181
Devem ter confundido
o arquivo dela com outro.
1149
01:14:43,182 --> 01:14:45,491
Tem que ser ela.
1150
01:14:45,492 --> 01:14:48,181
Ela sabe coisas
que outra pessoa n�o saberia.
1151
01:14:48,182 --> 01:14:51,422
Coisas que a Amanda dizia,
a casa de quando era crian�a...
1152
01:14:51,423 --> 01:14:53,628
Ela devia conhecer
a Chelsea.
1153
01:14:53,629 --> 01:14:56,995
Eu garanto que a garota
que mora aqui � uma impostora.
1154
01:15:02,319 --> 01:15:03,995
O que � isto?
1155
01:15:07,147 --> 01:15:10,340
Oscar Jackson.
E um endere�o de Portland.
1156
01:15:12,216 --> 01:15:14,525
Deve ter roubado
deste pobre homem.
1157
01:15:14,526 --> 01:15:17,940
Por isso n�o sabia em que escola
estudou ou se era al�rgica.
1158
01:15:17,941 --> 01:15:19,616
N�o � ela!
1159
01:15:21,595 --> 01:15:23,995
Isto n�o pode
estar acontecendo.
1160
01:15:25,492 --> 01:15:27,525
Ela n�o entrar�
mais na nossa casa.
1161
01:15:27,526 --> 01:15:29,995
Ela pode ter
matado a Chelsea.
1162
01:15:31,251 --> 01:15:32,926
Matado?
1163
01:15:35,078 --> 01:15:37,995
A mulher com quem falei
disse que a Chelsea
1164
01:15:38,319 --> 01:15:39,870
levou um tiro nas costas.
1165
01:15:39,871 --> 01:15:41,594
Em um beco.
1166
01:15:41,595 --> 01:15:43,685
Meu Deus.
1167
01:15:48,940 --> 01:15:50,926
O que mais?
1168
01:15:51,216 --> 01:15:55,167
Ela sugeriu ligar para a pol�cia
de Portland para falar com eles.
1169
01:15:57,905 --> 01:15:59,961
Eu sinto muito.
1170
01:16:05,457 --> 01:16:07,719
Vamos ligar para eles.
1171
01:16:08,388 --> 01:16:11,167
Quero saber
o que aconteceu com a Chelsea.
1172
01:16:18,722 --> 01:16:22,019
-Supere isso, amigo.
-Ent�o voc� � competitiva!
1173
01:16:22,481 --> 01:16:26,928
Est� bem. Acho que a aluna
n�o pode vencer...
1174
01:16:26,929 --> 01:16:28,846
o professor.
1175
01:16:34,929 --> 01:16:38,031
Encontramos uma carteira
que pertence a Oscar Jackson.
1176
01:16:38,032 --> 01:16:40,984
-Disse Oscar Jackson?
-Sim. Conhece?
1177
01:16:41,032 --> 01:16:43,411
� o principal suspeito
do assassinato da sua sobrinha.
1178
01:16:43,412 --> 01:16:46,962
Antes do tiroteio foi vista
com uma prostituta, Brittany.
1179
01:16:46,963 --> 01:16:48,708
Prostituta?
1180
01:16:48,998 --> 01:16:52,514
-Acha que ela est� envolvida?
-Acho que � uma testemunha.
1181
01:16:52,515 --> 01:16:54,721
Recebemos uma liga��o
an�nima informando
1182
01:16:54,722 --> 01:16:56,307
que o Jackson
era o assassino.
1183
01:16:56,308 --> 01:16:58,031
-Meu Deus.
-Preciso falar com ela.
1184
01:16:58,032 --> 01:16:59,928
Tentei relacionar
Jackson com o crime,
1185
01:16:59,929 --> 01:17:02,755
mas acho que � a �nica
que pode identific�-lo.
1186
01:17:02,756 --> 01:17:05,341
Ela � fundamental
e, se estiver disposta a falar,
1187
01:17:05,342 --> 01:17:07,687
podemos prender
o assassino da sua sobrinha.
1188
01:17:07,688 --> 01:17:10,755
-O que podemos fazer, detetive?
-Onde ela est�?
1189
01:17:10,756 --> 01:17:13,514
N�o sei. Acho que est�
estudando com os amigos.
1190
01:17:13,515 --> 01:17:16,376
Ela n�o falou muito quando
saiu esta manh�, n�o �?
1191
01:17:16,377 --> 01:17:17,549
Bom, escutem...
1192
01:17:17,550 --> 01:17:20,031
Jackson est� procurando
por ela e � perigoso.
1193
01:17:20,032 --> 01:17:24,065
Mandarei a pol�cia proteg�-los
at� eu chegar amanh�.
1194
01:17:24,066 --> 01:17:25,777
Obrigado, detetive.
1195
01:17:35,308 --> 01:17:37,432
� a Chelsea.
Deixe recado.
1196
01:17:37,481 --> 01:17:39,307
Querida, � a Kim.
1197
01:17:39,308 --> 01:17:41,445
Ligue para mim
quando receber o recado.
1198
01:17:41,446 --> 01:17:43,778
� importante.
1199
01:17:46,860 --> 01:17:49,238
-Meus p�s est�o me matando.
-Tudo bem.
1200
01:17:49,239 --> 01:17:51,755
Porque no lugar
onde iremos jantar...
1201
01:17:51,756 --> 01:17:53,859
voc� n�o precisa de sapatos.
1202
01:17:53,860 --> 01:17:55,065
Desculpe. O qu�?
1203
01:17:55,066 --> 01:17:56,881
Gosta de sushi?
1204
01:17:56,929 --> 01:17:58,846
Nunca experimentei.
1205
01:17:58,860 --> 01:18:02,031
Quer experimentar? Porque fiz
uma reserva para as 20h.
1206
01:18:02,032 --> 01:18:03,962
Claro. Por que n�o?
1207
01:18:03,963 --> 01:18:07,019
Temos que experimentar tudo
pelo menos uma vez.
1208
01:18:07,412 --> 01:18:09,432
�s vezes duas vezes?
1209
01:18:11,446 --> 01:18:13,432
De vez em quando.
1210
01:18:52,032 --> 01:18:54,549
-� muito longe?
-Fica ali.
1211
01:18:54,550 --> 01:18:56,777
Sushi Momo. Viu?
1212
01:18:57,066 --> 01:18:59,962
-Temos que pedir carona?
-Muito engra�ada.
1213
01:18:59,963 --> 01:19:02,549
Acredite, quando experimentar
este sushi incr�vel,
1214
01:19:02,550 --> 01:19:04,398
n�o vai reclamar.
1215
01:19:04,653 --> 01:19:06,501
-Est� bem.
-Sim.
1216
01:19:08,894 --> 01:19:11,341
1 MENSAGEM DE VOZ
5 CHAMADAS PERDIDAS DE KIM
1217
01:19:11,342 --> 01:19:13,721
Que estranho, minha tia
me ligou v�rias vezes.
1218
01:19:13,722 --> 01:19:15,272
Ligue para ela.
1219
01:19:15,273 --> 01:19:18,570
Esqueci a carteira no carro.
V� indo que eu j� vou.
1220
01:19:20,273 --> 01:19:21,411
Gra�as a Deus.
1221
01:19:21,412 --> 01:19:22,687
Oi. Onde voc� est�?
1222
01:19:22,688 --> 01:19:24,445
Voc� est� bem? Est� sozinha?
1223
01:19:24,446 --> 01:19:26,191
N�o, estou com o Zach.
1224
01:19:27,653 --> 01:19:28,928
Al�?
1225
01:19:28,929 --> 01:19:30,466
Al�?
1226
01:19:30,550 --> 01:19:32,501
N�o sei o que aconteceu.
1227
01:19:32,756 --> 01:19:35,583
Se fizer barulho, eu mato voc�
e o seu namoradinho.
1228
01:19:35,584 --> 01:19:37,549
Achou que eu n�o viria
atr�s de voc�?
1229
01:19:37,550 --> 01:19:39,846
Eu n�o deixo pe�as soltas!
1230
01:19:44,998 --> 01:19:47,604
Al�? Al�. Voc� est� a�?
1231
01:19:50,342 --> 01:19:52,583
-Al�.
-Zach, � voc�?
1232
01:19:52,584 --> 01:19:55,065
�. O que houve? O celular
da Chelsea estava no ch�o.
1233
01:19:55,066 --> 01:19:57,673
-Aconteceu algo com ela.
-O qu�?
1234
01:19:57,998 --> 01:20:00,341
-Onde voc� est�?
-Na porta do Sushi Momo.
1235
01:20:00,342 --> 01:20:02,997
-Na Washington com Redford.
-Washington com Redford.
1236
01:20:02,998 --> 01:20:05,225
J� estamos mandando
a pol�cia.
1237
01:20:07,722 --> 01:20:09,604
Est� vendo-a em algum lugar?
1238
01:20:11,756 --> 01:20:13,432
Chelsea!
1239
01:20:13,515 --> 01:20:16,088
-Chelsea!
-Zach, cuidado!
1240
01:20:34,688 --> 01:20:36,329
Socorro!
1241
01:20:48,515 --> 01:20:50,778
Pegaram-no? Segurem-no!
1242
01:20:52,032 --> 01:20:54,962
Zach! Por favor!
O que est� acontecendo?
1243
01:20:54,963 --> 01:20:57,031
Kim, Kim...
1244
01:20:57,032 --> 01:20:58,618
Meu Deus, voc� est� bem?
1245
01:20:58,619 --> 01:21:01,812
Levei um tiro no ombro,
mas estou bem.
1246
01:21:01,963 --> 01:21:04,549
A pol�cia est� chegando
com uma ambul�ncia.
1247
01:21:04,550 --> 01:21:05,962
Fique calma, est� bem?
1248
01:21:05,963 --> 01:21:08,169
Vamos ver voc� no hospital.
1249
01:21:08,170 --> 01:21:09,859
-Chelsea...
-Espere.
1250
01:21:09,860 --> 01:21:12,755
Tenho que contar sobre minha
verdadeira identidade.
1251
01:21:12,756 --> 01:21:15,122
Eu sei, Brittany.
Tudo bem, querida.
1252
01:21:16,032 --> 01:21:17,377
N�s sabemos de tudo.
1253
01:21:17,378 --> 01:21:19,604
O importante �
que esteja a salvo.
1254
01:21:44,342 --> 01:21:48,432
DOIS MESES DEPOIS
1255
01:21:59,929 --> 01:22:03,122
FILHA, SOBRINHA, AMIGA
1256
01:22:27,446 --> 01:22:29,122
J� chegaram.
1257
01:22:30,481 --> 01:22:32,088
Est� bem.
1258
01:22:36,377 --> 01:22:39,225
Venha aqui. Aqui est� ela!
1259
01:22:41,584 --> 01:22:42,997
Surpresa!
1260
01:22:42,998 --> 01:22:46,445
-O que � tudo isso?
-Um festa surpresa.
1261
01:22:46,446 --> 01:22:49,411
Por qu�?
N�o � meu anivers�rio.
1262
01:22:49,412 --> 01:22:52,156
N�o significa que n�o temos
algo para comemorar.
1263
01:22:52,653 --> 01:22:55,639
Est� bem. Quem vai dizer
o que est� acontecendo?
1264
01:23:07,308 --> 01:23:09,652
"Peti��o para ado��o legal".
1265
01:23:09,653 --> 01:23:12,031
Eu apresentei os documentos
na ter�a.
1266
01:23:12,032 --> 01:23:14,859
Ia esperar
at� ser oficial, mas...
1267
01:23:14,860 --> 01:23:17,341
N�o podia esperar.
1268
01:23:17,342 --> 01:23:20,501
E n�o eu podia guardar segredo
por muito mais tempo.
1269
01:23:21,791 --> 01:23:24,673
-Ado��o.
-Logo seremos uma fam�lia.
1270
01:23:24,722 --> 01:23:26,432
Uma fam�lia de verdade.
1271
01:23:35,308 --> 01:23:36,984
J� somos.
1272
01:23:37,308 --> 01:23:38,881
Venha c�.
1273
01:24:08,854 --> 01:24:12,754
Subrip e Sincronia: Pix
94036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.