All language subtitles for My Friend s Fiancee. Russian Movie. Movies full. Russian films with english subtitles

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,668 --> 00:00:20,876 STAR MEDIA presents 2 00:00:54,379 --> 00:00:55,343 Lida. 3 00:00:56,986 --> 00:00:58,439 Lidie! 4 00:01:00,088 --> 00:01:01,362 Wake up. 5 00:01:08,301 --> 00:01:10,484 I don’t feel like waking up at all... 6 00:01:11,328 --> 00:01:13,113 Neither did I. 7 00:01:20,792 --> 00:01:22,681 Igor! Why didn’t you wake me up? 8 00:01:22,927 --> 00:01:24,829 How could you? I’m being late! 9 00:01:25,036 --> 00:01:27,892 You were sleeping so well, so I didn’t wand to wake you up. 10 00:01:28,299 --> 00:01:29,386 I’ve got to go to work. 11 00:01:31,349 --> 00:01:33,831 Well… Want me talk to your boss? 12 00:01:36,671 --> 00:01:37,408 I do. 13 00:01:38,225 --> 00:01:40,881 Then come, come here. 14 00:01:41,787 --> 00:01:42,603 What? 15 00:01:55,652 --> 00:01:56,610 Here we are. 16 00:01:57,960 --> 00:01:58,879 Well. 17 00:02:00,800 --> 00:02:03,279 O, Igor. I’ve forgot my bracelet at yours. 18 00:02:03,540 --> 00:02:04,755 I’ll return it when I’m back. 19 00:02:06,246 --> 00:02:07,624 And the interest too. 20 00:02:07,926 --> 00:02:08,895 Igor… maybe… 21 00:02:09,208 --> 00:02:12,408 Lida. Lida, we’ve decided it didn’t we? 22 00:02:13,035 --> 00:02:14,569 Be a good girl. 23 00:02:19,957 --> 00:02:21,453 No tears, honey. 24 00:02:21,828 --> 00:02:22,635 Right. 25 00:03:04,986 --> 00:03:06,717 Blanket drill is the best one in the army. 26 00:03:06,718 --> 00:03:10,280 Yes, sir! No, sir! My fault, Igor Anatolyevich. Another journey, eh? 27 00:03:10,449 --> 00:03:12,773 Another one, Petrovich. Let it stay near you for a while. 28 00:03:12,861 --> 00:03:16,409 By the way, Prtrovich, ask Kostia 29 00:03:17,306 --> 00:03:20,502 to drive the car to the parking and cherish it like the apple of his own eye. 30 00:03:20,605 --> 00:03:22,947 Only, Pertovich — ask him gently, will you? 31 00:03:25,500 --> 00:03:30,983 So, Articles of Incorporation, the Certificate, the License… 32 00:03:31,228 --> 00:03:36,357 All’s here. Seems to be all. Lida’s copied the documents on a disk for you… 33 00:03:37,189 --> 00:03:38,846 — You’re listening to me? — Of course, buddy. 34 00:03:38,847 --> 00:03:40,922 Only, you’re a nuisance just like my granny. 35 00:03:41,230 --> 00:03:43,661 When I was leaving for school, she used to check me just like a customs officer. 36 00:03:43,662 --> 00:03:45,791 Glasses, schoolbag, pencil case and the tooth braces. 37 00:03:45,792 --> 00:03:48,078 You used to pick off those braces in the entrance hall. 38 00:03:48,086 --> 00:03:50,575 And moved a plush mouse from your sock to your pocket. 39 00:03:50,576 --> 00:03:52,736 And scared Lida with it to death at school. Yeah… 40 00:03:55,722 --> 00:03:57,010 Good morning, Lidie. 41 00:03:57,383 --> 00:03:58,417 Good morning. 42 00:04:01,163 --> 00:04:02,316 Thank you. 43 00:04:03,558 --> 00:04:05,272 Well, write an account of what prospects 44 00:04:05,273 --> 00:04:07,374 we can have in the Far East when you arrive there. 45 00:04:07,375 --> 00:04:10,317 Well, buddy, East is a delicate matter. Especially the Far one. 46 00:04:10,944 --> 00:04:13,391 Why are you so strained? I remember everything. I do. 47 00:04:13,465 --> 00:04:15,837 Because you are a scallywag. Light—headed scallywag. 48 00:04:15,903 --> 00:04:20,687 I’m no scallywag, Sanie. I’m a lucky businessman dearly loved by Fortune. 49 00:04:21,134 --> 00:04:22,750 Knock on wood, lounger. 50 00:04:25,327 --> 00:04:26,619 Fast to go, fast to win! 51 00:04:26,674 --> 00:04:28,224 — Good luck. — See you. 52 00:04:29,450 --> 00:04:31,053 It must be Arthur. Yes? 53 00:04:31,868 --> 00:04:32,913 Sanie? 54 00:04:32,969 --> 00:04:33,667 Yes, Arthur. 55 00:04:33,708 --> 00:04:34,662 Sanie? Don’t mourn. 56 00:04:34,707 --> 00:04:37,273 Of course. Saw Igor off and now getting to work. 57 00:04:38,032 --> 00:04:39,928 Lida, Sanie told me to take some disk. 58 00:04:39,989 --> 00:04:40,627 What? 59 00:04:40,729 --> 00:04:42,239 Take a disk from you. 60 00:04:43,030 --> 00:04:43,898 Here it is. 61 00:04:45,375 --> 00:04:48,485 So, this one is in, this one too… 62 00:04:49,492 --> 00:04:50,979 That’s it. 63 00:04:52,177 --> 00:04:54,035 So long, honey. 64 00:04:54,142 --> 00:04:55,307 Igor, don’t leave please. 65 00:04:55,575 --> 00:04:57,073 Lida, wait. Sanie may go out now. 66 00:04:57,324 --> 00:05:01,075 Let him go, I don’t care. I’m no some lover, am I? 67 00:05:01,220 --> 00:05:04,594 Of course not, you’re no lover. We… We’ve agreed to wait for a while, haven’t we? 68 00:05:04,617 --> 00:05:06,486 We have. We are happy together, aren’t we? 69 00:05:06,510 --> 00:05:10,395 Of course we are. I’ll set the business there and come back. 70 00:05:10,450 --> 00:05:13,063 And we announce it right after my coming back. 71 00:05:14,596 --> 00:05:16,044 But you leave for six month. 72 00:05:16,196 --> 00:05:18,817 I leave only for six months. 73 00:05:20,364 --> 00:05:22,893 We’ll check up how we miss one another during my absence. 74 00:05:22,918 --> 00:05:24,330 I’m already missing you. 75 00:05:24,792 --> 00:05:27,170 I’ll bring aquarium fish for you. You love them, don’t you? 76 00:05:27,193 --> 00:05:28,892 And you order an aquarium meanwhile. 77 00:05:28,899 --> 00:05:31,997 So, You won’t feel so lonely when I’m out for business. 78 00:05:38,170 --> 00:05:39,606 Cheer up. 79 00:05:43,004 --> 00:05:46,921 Mikhail Pshenichny 80 00:05:50,483 --> 00:05:54,519 Denis Rodniansky 81 00:05:56,300 --> 00:06:00,152 Liubava Greshnova 82 00:06:02,161 --> 00:06:06,143 Yana Sobolevskaya, Sergey Gazarov 83 00:06:08,548 --> 00:06:12,372 Written by Marat Tiuleyev and Olga Solovyova 84 00:06:14,476 --> 00:06:18,299 Directed by Dmitry Laktionov 85 00:06:20,397 --> 00:06:24,257 Director of photography: Pavel Kochev 86 00:06:26,239 --> 00:06:30,552 Production designer: Yevgeny Pitenin 87 00:06:32,659 --> 00:06:36,596 Music by Yevgeny Zaytsev 88 00:06:38,341 --> 00:06:42,563 Executive producer: Dmitry Minzianov 89 00:06:44,284 --> 00:06:48,346 Domashny channel’s producer: Yelena Teplova 90 00:06:49,525 --> 00:06:51,171 DOLCE VITA — Lidie, my honey. 91 00:06:51,210 --> 00:06:52,386 Producer: Yuri Minzyanov 92 00:06:52,427 --> 00:06:55,917 I hope very much you’ll like my present. 93 00:06:56,467 --> 00:07:00,597 General producers: Natalya Bilan, Vlad Riashyn 94 00:07:04,181 --> 00:07:09,854 My Friend’s Fiancée 95 00:07:24,986 --> 00:07:28,637 Excuse me; is this number 9/12? 96 00:07:30,655 --> 00:07:31,918 What? Ah, yes, it is. 97 00:07:32,506 --> 00:07:33,704 It is? Thank you. 98 00:08:11,696 --> 00:08:14,154 (Answering machine): You’ve got no messages. 99 00:08:34,596 --> 00:08:35,668 Good evening. 100 00:08:36,088 --> 00:08:39,530 DOLCE VITA congratulates you. We link up hearts. This is for you. 101 00:08:40,974 --> 00:08:42,076 Wow! 102 00:08:42,869 --> 00:08:47,783 I’m so pleased that my admirers still remember my art! 103 00:08:48,656 --> 00:08:52,470 Oh, a note. Just a second. 104 00:08:54,795 --> 00:08:55,535 Well… 105 00:08:56,082 --> 00:08:58,472 My dearest Honey, On considering the whole thing, 106 00:08:58,647 --> 00:09:01,813 I came to understanding that I’m ready. 107 00:09:02,407 --> 00:09:07,065 So, make me the happiest man in the world 108 00:09:07,938 --> 00:09:09,697 and… marry me. 109 00:09:10,958 --> 00:09:14,171 How sweet! But there is no signature. It’s not signed. 110 00:09:14,365 --> 00:09:15,315 This is for you too. 111 00:09:15,441 --> 00:09:16,605 Wow! Ah! 112 00:09:27,142 --> 00:09:29,939 It’s certainly from Nikolay. Though… 113 00:09:30,367 --> 00:09:35,071 Such a fine bouquet… No, this is likely from Sergey Lvovich… 114 00:09:35,198 --> 00:09:36,320 Sign here, please. 115 00:09:38,242 --> 00:09:39,238 Aha. 116 00:09:39,944 --> 00:09:41,944 Ah! Already a signature needed. 117 00:09:42,040 --> 00:09:45,584 Maybe, it’s you who is my secret admirer? Eh, young man? 118 00:09:45,683 --> 00:09:46,578 No. 119 00:09:51,069 --> 00:09:53,481 DOLCE VITA is always at your disposal. Good bye. 120 00:09:53,568 --> 00:09:56,164 Good bye. Good bye, young man. 121 00:09:57,781 --> 00:09:58,700 What a mess! 122 00:10:01,231 --> 00:10:04,988 That’s the meaning of a helpless and lonely woman living here. 123 00:10:05,480 --> 00:10:07,877 Well. It’s time to get married again. 124 00:10:08,464 --> 00:10:12,253 The time’s right, Sergey Lvovich. 125 00:10:35,979 --> 00:10:36,866 Did he call? 126 00:10:37,466 --> 00:10:38,154 No. 127 00:10:39,692 --> 00:10:41,187 Poor thing! 128 00:10:41,520 --> 00:10:46,248 If he hasn’t sent his birthday greeting, It’s finished. It’s the end! 129 00:10:46,842 --> 00:10:50,416 Either he forgot, or… or even worse. 130 00:10:50,710 --> 00:10:51,455 Look, stop that. 131 00:10:51,486 --> 00:10:53,084 Stop what? What are you going to do? 132 00:10:53,102 --> 00:10:54,436 I don’t know what to do. 133 00:10:54,516 --> 00:10:55,428 Lida! 134 00:10:58,205 --> 00:10:59,418 Lidie! 135 00:11:00,119 --> 00:11:02,984 — Good morning, Aleskandr Vasilyevich. — Good morning. 136 00:11:03,507 --> 00:11:05,956 Look, I cannot find the… 137 00:11:06,185 --> 00:11:08,187 Lida, what is it with you? 138 00:11:08,459 --> 00:11:11,019 Nothing. Nothing. I’m fine. I’m really fine. 139 00:11:11,111 --> 00:11:13,535 I see. Look at me. Look at me. 140 00:11:13,916 --> 00:11:15,670 — Have you had breakfast today? — I have. 141 00:11:15,671 --> 00:11:16,822 No, you haven’t. Very well. 142 00:11:16,823 --> 00:11:19,691 We go to the café now. I’ve got a surprise for you. 143 00:11:19,692 --> 00:11:20,853 —I don’t want to. 144 00:11:20,854 --> 00:11:23,178 I’ll show it and then you tell me whether it’s fine o not. 145 00:11:23,202 --> 00:11:25,440 Stay here and put on your coat. I’ll be right back. 146 00:11:26,400 --> 00:11:27,354 What? 147 00:11:38,302 --> 00:11:40,049 There’s another one. Thank you. 148 00:11:40,382 --> 00:11:41,287 Thank you. 149 00:11:41,423 --> 00:11:45,512 A lecture in math. There are three students and the professor in the class. 150 00:11:45,631 --> 00:11:47,583 Five rise and leave; then the professor says: 151 00:11:47,622 --> 00:11:50,265 «Now two in, then it’s going to make zero.” 152 00:11:52,456 --> 00:11:53,840 You’re so funny. 153 00:11:54,895 --> 00:11:56,895 Thank God I have you beside. 154 00:11:58,480 --> 00:11:59,981 Are you serious? 155 00:12:00,495 --> 00:12:05,056 Of course. You’re kind, smart, cheerful, reliable, charming… 156 00:12:05,959 --> 00:12:07,401 Don’t… Don’t stop, please… 157 00:12:07,659 --> 00:12:08,283 Really? 158 00:12:09,457 --> 00:12:12,014 It’s all right. Cheers. 159 00:12:13,947 --> 00:12:15,584 It’s autumn now. 160 00:12:16,171 --> 00:12:18,171 I like autumn. 161 00:12:18,697 --> 00:12:22,099 Seems we saw Iggie off only few days ago, and it’s half a year passed now. 162 00:12:22,448 --> 00:12:24,448 How’s he there, I wonder… 163 00:12:24,871 --> 00:12:25,991 I don’t care. 164 00:12:26,375 --> 00:12:28,321 Lidie, don’t say so. He’s our friend, isn’t he? 165 00:12:28,416 --> 00:12:29,980 A very good friend indeed. 166 00:12:30,288 --> 00:12:32,505 He could have written a couple of lines over the past half a year. 167 00:12:32,506 --> 00:12:33,980 You do know Igor, don’t you? 168 00:12:34,011 --> 00:12:37,425 He’ll beg you to forgive him on his knees when he comes. 169 00:12:38,829 --> 00:12:42,421 And if he won’t, I’ll force him. I’m strong one, am I not? 170 00:12:42,549 --> 00:12:45,691 Not only strong, but kind, smart and reliable. 171 00:12:46,328 --> 00:12:47,460 Having my own business. 172 00:12:47,498 --> 00:12:50,415 Having your own business. But still not married for some reason. 173 00:12:50,466 --> 00:12:51,628 Well, I’m waiting for you. 174 00:12:51,679 --> 00:12:52,981 Oh, come on. I’m serious. 175 00:12:53,772 --> 00:12:55,111 I’m serious too. 176 00:12:56,309 --> 00:12:58,082 — A second… — What? 177 00:12:59,550 --> 00:13:00,738 — O my God! — Lidie… 178 00:13:00,800 --> 00:13:02,236 Sasha, what are you doing? 179 00:13:02,528 --> 00:13:03,128 Lidie… 180 00:13:03,365 --> 00:13:04,747 Sasha, are you sane? 181 00:13:05,037 --> 00:13:07,122 — Dear Miss Lidia Andreevna… — Oh come on! 182 00:13:07,236 --> 00:13:09,414 Would you agree to… 183 00:13:10,262 --> 00:13:11,429 Who’s that?! 184 00:13:12,898 --> 00:13:14,346 Excuse me please. 185 00:13:15,409 --> 00:13:18,649 It’s Igor. Hallo? Yes, buddy. 186 00:13:20,150 --> 00:13:21,886 I’m busy. Spill up. 187 00:13:22,544 --> 00:13:25,117 Aha. Right, I see. 188 00:13:26,546 --> 00:13:28,414 — She’s near me. — Give me the phone please. 189 00:13:28,453 --> 00:13:29,358 Say what? 190 00:13:30,073 --> 00:13:31,316 He disconnected. 191 00:13:31,720 --> 00:13:34,167 Asked to tell you he’ll bring you aquarium fish. 192 00:13:36,801 --> 00:13:39,376 Lida… You didn’t answer me. 193 00:13:58,252 --> 00:13:59,017 I agree. 194 00:13:59,327 --> 00:14:02,118 Yes!! Yes! Yes! Yes! 195 00:14:02,189 --> 00:14:03,286 Ouch! Put me on my feet! 196 00:14:03,362 --> 00:14:07,307 Lidie, my sweetheart! My honey! Hold on! 197 00:14:07,818 --> 00:14:10,547 I’m so happy! I was so much afraid you would refuse me! 198 00:14:10,743 --> 00:14:13,034 Oh come on! There are people all around looking at us. 199 00:14:13,097 --> 00:14:15,113 Let them look! I’m prepared. Wait. Wait. 200 00:14:20,671 --> 00:14:21,635 Hurrah!! 201 00:14:26,887 --> 00:14:30,550 Igor Anatolyevich, you have the floor. 202 00:14:30,953 --> 00:14:31,759 Well… 203 00:14:31,847 --> 00:14:32,585 We’re waiting. 204 00:14:32,865 --> 00:14:34,740 Everyone’s got champagne? All right! 205 00:14:36,089 --> 00:14:37,601 Friends! 206 00:14:38,279 --> 00:14:40,937 I’ve gathered you here to tell you 207 00:14:41,340 --> 00:14:44,504 that the first branch of our company has been launched in the Far East! 208 00:14:44,599 --> 00:14:46,250 Our first branch! 209 00:14:46,305 --> 00:14:49,517 And Lady Luck plays on our side! — Hurrah! Hurrah! 210 00:14:49,620 --> 00:14:53,267 Yeah! So, we have an occasion to celebrate. More than one! 211 00:14:53,385 --> 00:14:57,375 More than one, friends! More than one! 212 00:15:01,928 --> 00:15:03,928 Just look who’s there! 213 00:15:04,627 --> 00:15:07,193 Fast to go, fast to win! 214 00:15:07,628 --> 00:15:09,800 Wow! Are you pumping iron? Working out in a gym? 215 00:15:09,815 --> 00:15:12,868 Later, it’s later. Dear friends! 216 00:15:13,439 --> 00:15:16,862 We’re deliriously happy that Igor Anatolyevich is back with us! 217 00:15:17,837 --> 00:15:22,782 He managed to establish and launch our first branch in a record short term. 218 00:15:22,867 --> 00:15:26,055 Hurrah! Hurrah! Hurrah! 219 00:15:26,895 --> 00:15:30,784 However… however, this is not the only news of the day. 220 00:15:31,554 --> 00:15:36,691 I’m glad to announce that our dear Lida is going to marry. 221 00:15:37,333 --> 00:15:40,403 And the man of her choice is working for our company. 222 00:15:41,950 --> 00:15:43,950 And this lucky one is... 223 00:15:44,561 --> 00:15:45,973 me! 224 00:15:46,393 --> 00:15:49,635 Aleksandr Vasilyevich! That’s great! 225 00:15:54,309 --> 00:15:55,337 Thank you. 226 00:16:01,618 --> 00:16:02,446 Lida, I don’t… 227 00:16:02,505 --> 00:16:03,880 Welcome back, Igor. 228 00:16:04,471 --> 00:16:05,551 Thank you, honey. 229 00:16:06,606 --> 00:16:09,189 Though, excuse me, I have no rights now to call you this now. 230 00:16:09,211 --> 00:16:11,959 Yes. Now you have no right to call ME this now. 231 00:16:12,793 --> 00:16:14,568 Lida, I don’t get it. What does this mean? 232 00:16:14,593 --> 00:16:16,554 What is it you don’t understand? 233 00:16:19,411 --> 00:16:22,026 By the way, where is the promised aquarium fish? 234 00:16:22,891 --> 00:16:23,839 Fish? 235 00:16:24,071 --> 00:16:24,722 Yes, fish. 236 00:16:25,363 --> 00:16:27,011 You worry about the fish? 237 00:16:32,097 --> 00:16:33,751 I will do it tomorrow. 238 00:17:14,019 --> 00:17:14,872 Yes, Dad. 239 00:17:16,586 --> 00:17:17,809 Yeah, hi. 240 00:17:19,467 --> 00:17:20,990 Yeah, I’m home. 241 00:17:23,347 --> 00:17:26,484 Of course you’re welcome. I cannot finish the redecoration without you. 242 00:17:26,737 --> 00:17:30,244 Why you’re so sad? Something’s up? 243 00:17:34,592 --> 00:17:36,592 Excuse me, a fit of cough. 244 00:17:37,052 --> 00:17:39,808 No, of course I’m not smoking. I’ve quitted. 245 00:17:40,609 --> 00:17:42,609 I mean it, I have. 246 00:17:44,330 --> 00:17:45,824 What’s up? 247 00:17:48,283 --> 00:17:50,187 What? Lida left you? 248 00:17:52,266 --> 00:17:58,548 Holy cow! Sasha’s a cowboy indeed. Well done. 249 00:17:59,702 --> 00:18:01,936 Did you really want to be waited all your lifetime? 250 00:18:02,023 --> 00:18:04,023 Okay, okay. Don’t be so sad! Cheer up! 251 00:18:05,178 --> 00:18:07,305 I’ll come and we’ll talk. Okay? 252 00:18:11,201 --> 00:18:14,995 Well, I say! The girl’s all right. Well done. 253 00:18:15,844 --> 00:18:18,951 Ah, hi. You’re already here? 254 00:18:19,197 --> 00:18:21,197 The business trip was of use for you. 255 00:18:21,319 --> 00:18:23,839 It’s the jet lag. The body hasn’t adapted yet. 256 00:18:24,981 --> 00:18:30,416 It’s done. I’ve put cheaper fish into the tank first, to make it habitable. 257 00:18:30,582 --> 00:18:33,651 And I’ll put guppies and barbels in here later. 258 00:18:35,429 --> 00:18:37,782 Why are they odd in number? 259 00:18:38,309 --> 00:18:41,597 They will be even later. Barbels are supposed to be kept like this — 260 00:18:41,644 --> 00:18:44,114 one female, two males. 261 00:18:44,376 --> 00:18:47,221 Wait, one female and two males? Is it matriarchy? 262 00:18:47,518 --> 00:18:51,534 And I’ll put the guppies in here after, and it’s vice versa with them: 263 00:18:51,756 --> 00:18:53,756 one male, two females. 264 00:18:54,361 --> 00:18:57,486 Do fish really have something like a perfect couple? 265 00:18:57,629 --> 00:18:59,784 They do. Platyfish. But they are in quarantine now. 266 00:18:59,832 --> 00:19:03,873 Ah, by the way, see this? See this? 267 00:19:04,482 --> 00:19:08,139 The male has a sword—like tale fin. 268 00:19:09,228 --> 00:19:10,275 What is it for? 269 00:19:14,677 --> 00:19:19,802 To protect his female from encroachment of other males. 270 00:19:21,349 --> 00:19:21,987 Man indeed! 271 00:19:22,014 --> 00:19:22,750 Thank you. 272 00:19:25,487 --> 00:19:26,903 Well, grow up, guys. 273 00:19:29,950 --> 00:19:32,553 Buddy, we need to hire someone for Lida’s position. 274 00:19:32,988 --> 00:19:34,597 She resigned or what? 275 00:19:34,778 --> 00:19:39,004 You see, I wad thinking it doesn’t fit her to work as a secretary 276 00:19:39,741 --> 00:19:42,835 when she becomes my wife. Let her stay at home, nursing kids. 277 00:19:43,096 --> 00:19:44,472 What kids? Already done? 278 00:19:44,586 --> 00:19:45,935 Not yet. 279 00:19:46,157 --> 00:19:48,406 Close your eyes and stretch your hands. 280 00:19:50,236 --> 00:19:51,390 Close your eyes. 281 00:19:56,393 --> 00:20:01,567 Open’em up. Pleased? The headlights can be turned on. 282 00:20:06,527 --> 00:20:09,451 I’ll give it to a neighbor boy if you handle with it without due care. 283 00:20:10,542 --> 00:20:12,711 Ah, Iggie, do you remember how we started? 284 00:20:12,829 --> 00:20:16,299 An office in a basement, an old Mercedes, one for two of us. 285 00:20:17,148 --> 00:20:18,534 And one secretary, for two of us. 286 00:20:18,561 --> 00:20:20,821 Yeah. Lidie really helped us much then. 287 00:20:22,764 --> 00:20:26,760 Just look at him! Yet another final warning. 288 00:20:28,049 --> 00:20:29,562 What’s that? 289 00:20:29,974 --> 00:20:33,248 Restaurant VENICE is privileged to invite you on the occasion of engagement… 290 00:20:33,286 --> 00:20:35,220 — Hey, buddy! Are you going to marry?! — Yes. 291 00:20:35,221 --> 00:20:37,942 — And you’ve been keeping this secret?! Where did you meet her?! — There. 292 00:20:37,970 --> 00:20:39,196 — The business trip? — Aha. 293 00:20:39,300 --> 00:20:40,938 How fortunate you are to have that! 294 00:20:41,023 --> 00:20:41,629 Yes, I am. 295 00:20:41,682 --> 00:20:43,313 And why did you throw it away? 296 00:20:43,568 --> 00:20:47,658 Eh… we wanted to celebrate on Saturday… but she cannot come in time. 297 00:20:47,792 --> 00:20:50,614 So now I’ll have to… cancel the restaurant reservation, by the way. 298 00:20:50,661 --> 00:20:54,232 Wait, don’t cancel the reservation. I wanted to celebrate my engagement too. 299 00:20:54,311 --> 00:20:58,416 Why not on Saturday? VENICE is Lida’s favorite restaurant. 300 00:20:59,828 --> 00:21:02,492 Can we do that instead of you? 301 00:21:03,192 --> 00:21:05,066 — All right. — Thank you so much! 302 00:21:05,574 --> 00:21:07,753 So, why did your lady fail to come? 303 00:21:08,404 --> 00:21:11,304 Haven’t packed the purses and ribbons yet? You should help her. 304 00:21:11,348 --> 00:21:13,861 Girls are not to be left alone for long. I’m off. 305 00:21:14,853 --> 00:21:16,271 Yeah, that’s true. 306 00:21:17,689 --> 00:21:20,209 Ouch, what is that? Wait. 307 00:21:21,867 --> 00:21:24,238 It’s going to be all right now. 308 00:21:27,594 --> 00:21:30,070 One, two, three… 309 00:21:30,444 --> 00:21:36,951 “I’ll recognize…” — Wrong tune, guys. Will you do it again? 310 00:21:38,033 --> 00:21:49,930 (Song): “I’ll recognize my love from his step. 311 00:21:52,158 --> 00:22:00,032 He wears peg—top trousers, 312 00:22:08,134 --> 00:22:13,661 And he wears a Panama too, 313 00:22:14,295 --> 00:22:18,229 And also bovver boots. 314 00:22:30,951 --> 00:22:35,319 I shouldn’t have met you, my love. 315 00:22:36,413 --> 00:22:40,614 I shouldn’t have fallen in love with you. 316 00:22:42,041 --> 00:22:46,630 I didn’t know this romance stuff before. 317 00:22:47,272 --> 00:22:51,130 And now I’m suffering from love every hour…” 318 00:23:02,417 --> 00:23:03,886 Have a cigarette to borrow? 319 00:23:04,478 --> 00:23:06,099 Just a second. 320 00:23:07,606 --> 00:23:10,117 Igor Anatlyevich, you don’t smoke, do you? 321 00:23:10,911 --> 00:23:12,350 I don’t. And I don’t drink too. 322 00:23:13,276 --> 00:23:17,323 (Song): “… He’ll never be back home to Moscow. 323 00:23:18,371 --> 00:23:22,099 There’s only picture that remained after him.” 324 00:23:27,312 --> 00:23:31,640 Well, I declare. Lidka did nice indeed. She did hatch up his Sasha. Well done! 325 00:23:31,769 --> 00:23:35,094 No surprise. An old love never rusts. They are together since they were children. 326 00:23:35,133 --> 00:23:36,372 He, she and Vetrov. 327 00:23:36,493 --> 00:23:42,409 Well, if I were to choose, I would choose Iggie. He’s so nice fellow! 328 00:23:42,902 --> 00:23:45,813 Nice fellow! He’s that sort of fellows. He loves first and than leaves. 329 00:23:45,852 --> 00:23:47,939 Guys like Kuptsov are better fit to live with. 330 00:23:47,978 --> 00:23:51,010 Short, plump, having money and no requirements. 331 00:23:51,827 --> 00:23:55,520 I heard the other day Lidka calling Kuptsov Hamster. 332 00:24:08,899 --> 00:24:14,984 Hey, Iggie… Hold this please. Hold it… sit down. 333 00:24:23,373 --> 00:24:25,393 Iggie… 334 00:24:25,766 --> 00:24:30,564 I’m so happy. I want to thank you. 335 00:24:31,512 --> 00:24:32,376 What for? 336 00:24:33,453 --> 00:24:34,536 For everything. 337 00:24:36,734 --> 00:24:42,412 I thought Lida prefers you. 338 00:24:43,253 --> 00:24:45,253 But she’s good girl. 339 00:24:45,959 --> 00:24:48,664 She knows which one is better to be with. 340 00:24:51,995 --> 00:24:53,525 Why are you better to be with? 341 00:24:53,885 --> 00:24:54,927 I don’t know. 342 00:24:55,990 --> 00:25:03,937 Perhaps… because you’re a hostage of this your… everything… 343 00:25:05,563 --> 00:25:12,404 How to say… You’re handsome, chicks run after you, and you ought to accord… 344 00:25:13,229 --> 00:25:15,424 with this style. That’s the thing. 345 00:25:15,606 --> 00:25:19,386 Not to live, but to accord. 346 00:25:22,264 --> 00:25:23,469 To accord. 347 00:25:27,786 --> 00:25:29,611 Oo—ooh! 348 00:25:35,588 --> 00:25:39,069 Lida, Sasha’s already out of condition now. It’s high time to take him home. 349 00:25:39,670 --> 00:25:41,038 I’ll go to order a taxi. 350 00:25:43,237 --> 00:25:44,038 What? 351 00:25:44,416 --> 00:25:45,112 Nothing. 352 00:25:47,256 --> 00:25:49,029 Why are you looking at me like that? 353 00:25:49,617 --> 00:25:50,444 It’s nothing. 354 00:25:53,389 --> 00:25:57,047 Iggie, Iggie, 355 00:25:57,181 --> 00:26:01,700 see Lida her home, please, will you? 356 00:26:02,080 --> 00:26:04,840 Unfort… Unfort… Unfortunately… I can’t do that now. 357 00:26:05,069 --> 00:26:07,471 Lidie, please forgive me. 358 00:26:08,081 --> 00:26:09,846 Iggie will see you home. 359 00:26:10,081 --> 00:26:14,373 You live in the same building, don’t you? I hope you fiancée wont mind it. 360 00:26:14,912 --> 00:26:17,401 His fiancée is a real beauty. 361 00:26:18,115 --> 00:26:20,461 Did you tell me her name? You didn’t. 362 00:26:20,506 --> 00:26:25,131 You didn’t ask me, buddy. Come, come. Come, buddy, hold on. 363 00:26:29,404 --> 00:26:34,797 So, where did you meet her? 364 00:26:36,005 --> 00:26:39,733 Over there. Or there. 365 00:26:40,986 --> 00:26:42,110 In the East. 366 00:26:42,413 --> 00:26:45,621 Aha. I’m curious to look at her. 367 00:26:46,502 --> 00:26:47,662 You’ll have enough time to. 368 00:26:47,681 --> 00:26:48,308 Meaning? 369 00:26:49,162 --> 00:26:51,070 Sasha offered her to work for us. 370 00:26:58,122 --> 00:27:01,938 Can you follow me faster?! You’re slow as a snail. 371 00:27:02,367 --> 00:27:02,977 Lida? 372 00:27:04,919 --> 00:27:05,502 What? 373 00:27:07,627 --> 00:27:09,393 Do you really love him? 374 00:27:10,332 --> 00:27:10,904 Who? 375 00:27:11,657 --> 00:27:12,615 Sasha. 376 00:27:13,516 --> 00:27:15,208 Do you really love your fiancée? 377 00:27:20,464 --> 00:27:21,673 I was the first to ask. 378 00:27:22,960 --> 00:27:24,158 I was the second to answer. 379 00:27:24,245 --> 00:27:27,182 Look, does this really matter for you who loves whom, or doesn’t love. 380 00:27:27,206 --> 00:27:29,519 — Here we are again!… — Yes, here we are again. 381 00:27:29,749 --> 00:27:32,833 — You don’t see anybody around except you, handsome one. — No, I don’t. 382 00:27:32,834 --> 00:27:35,573 And that people around you suffer, have thoughts and feelings. 383 00:27:35,723 --> 00:27:36,375 No, I don’t. 384 00:27:36,477 --> 00:27:37,798 You care of your nice suit only. 385 00:27:37,829 --> 00:27:40,005 It’s being fit and in accord to your position, right? 386 00:27:40,028 --> 00:27:41,441 Are you two in collusion? 387 00:27:45,533 --> 00:27:46,546 Just stop that. 388 00:27:49,062 --> 00:27:52,096 Stop seeing me home. 389 00:27:53,627 --> 00:27:55,488 I am not seeing you. 390 00:27:56,488 --> 00:27:57,664 I’m going MY home. 391 00:27:57,834 --> 00:27:58,612 Then go. 392 00:28:00,249 --> 00:28:00,870 So, can I go? 393 00:28:00,952 --> 00:28:01,759 Aha. 394 00:28:04,208 --> 00:28:05,310 Catch up with me. 395 00:28:06,281 --> 00:28:09,544 Come on, just go. Or your fiancée will be jealous… 396 00:28:10,472 --> 00:28:14,022 Your Far East fiancée… Some man indeed… 397 00:29:13,188 --> 00:29:13,956 Hallo? 398 00:29:14,496 --> 00:29:15,038 Hallo? 399 00:29:15,342 --> 00:29:16,132 Yes, speak up. 400 00:29:17,039 --> 00:29:18,048 Maria… 401 00:29:20,127 --> 00:29:21,542 Are you Maria Leonidovna? 402 00:29:21,599 --> 00:29:22,294 Yes. 403 00:29:22,509 --> 00:29:25,843 Nice to hear you. It’s Igor Vetrov from the Moscow office. 404 00:29:26,535 --> 00:29:28,524 Igor Anatolyevich. Glad to hear you too. 405 00:29:28,707 --> 00:29:32,092 Maria, I remember you telling me you would like 406 00:29:32,338 --> 00:29:36,285 to be transferred from your branch to our Moscow office, right? 407 00:29:36,577 --> 00:29:37,979 Yes, I had such a wish. 408 00:29:38,116 --> 00:29:42,586 So, if you haven’t changed your mind, I have a job for you. 409 00:29:45,287 --> 00:29:47,981 Sanie, what are you doing here on such an early Sunday morning? 410 00:29:48,009 --> 00:29:52,307 Iggie, hi. I was sort of walking and walking until I reached the office. 411 00:29:52,878 --> 00:29:56,379 Now I’m watching two men pursuing one chick. It’s humiliating… 412 00:29:58,069 --> 00:29:59,297 I mean the fish. 413 00:30:00,297 --> 00:30:01,797 And what brought you here? 414 00:30:02,201 --> 00:30:03,856 Need to sort our papers. 415 00:30:04,268 --> 00:30:06,268 No mood to work home. 416 00:30:06,909 --> 00:30:09,350 God gracious! What a terrible headache! 417 00:30:09,810 --> 00:30:11,665 Well… You shouldn’t have drunk that much. 418 00:30:11,767 --> 00:30:14,574 Oh, come on! That was an important occasion indeed. A marriage. 419 00:30:14,575 --> 00:30:16,725 — Your fiancée coming soon? — Tomorrow. 420 00:30:18,535 --> 00:30:20,558 Iggie, I’m so happy for you. 421 00:30:21,788 --> 00:30:26,418 Look, I really drank to excess yesterday and blabbed out a heap of bullshit to you. 422 00:30:27,156 --> 00:30:28,048 Forgive me please. 423 00:30:28,084 --> 00:30:30,186 Oh, come on. Shit happens. That’s okay. 424 00:30:31,685 --> 00:30:32,577 So, peace? 425 00:30:32,955 --> 00:30:33,592 Peace. 426 00:30:36,889 --> 00:30:38,226 — Ariadna Smionovna? — What? 427 00:30:38,237 --> 00:30:40,544 — Good afternoon. — Good afternoon, Iggie. 428 00:30:41,037 --> 00:30:43,556 — Wouldn’t you like to let out one of your rooms? — To you? 429 00:30:43,593 --> 00:30:47,060 No. A friend of mine is coming. I cannot receive her because of damned redecoration going on at my place. 430 00:30:47,099 --> 00:30:49,765 Why not? That would be better than being alone. 431 00:30:49,813 --> 00:30:51,160 — You did your jogging? — Yes. 432 00:30:51,201 --> 00:30:52,326 You look great. 433 00:30:52,591 --> 00:30:55,050 Of course. I’m going to marry soon. 434 00:30:55,302 --> 00:30:57,321 Ariadna Smionovna, you’re breaking my heart. 435 00:30:57,377 --> 00:31:00,510 Don’t be upset. Don’t be upset that much. 436 00:31:00,827 --> 00:31:02,827 I may change my mind. 437 00:31:03,180 --> 00:31:05,992 — Ah, that’s another piece of cake. — Unlock it. 438 00:31:08,420 --> 00:31:15,167 You’re kidding. You just don’t know how I looked when I was young. Haw—haw! 439 00:31:34,990 --> 00:31:37,368 Colleagues, the pitch board has its session on Thursday. 440 00:31:37,407 --> 00:31:39,287 I’ve got partners visiting me on Wednesday. 441 00:31:39,288 --> 00:31:41,058 Prepare all the stuff by that time please. 442 00:31:41,059 --> 00:31:44,080 — Aleksandr Vasilyevich, not enough time. — Or we lose potential clients. 443 00:31:44,117 --> 00:31:45,692 Igor Anatolyevich? Good afternoon. 444 00:31:47,369 --> 00:31:48,618 You are Maria? 445 00:31:51,395 --> 00:31:54,281 I’m Aleksandr. And I’m happy for Igor and you. 446 00:31:54,357 --> 00:31:57,269 Maria is tired, she’s just arrived. You’ll have time for a closer talk. 447 00:31:57,336 --> 00:31:59,156 — I’m not. — You are. Let me help you. 448 00:32:00,554 --> 00:32:01,861 Get to work. 449 00:32:02,983 --> 00:32:05,721 I didn’t understand what your partner was talking about. 450 00:32:06,331 --> 00:32:09,902 My partner is absolutely sure you’re my fiancée. 451 00:32:11,966 --> 00:32:15,026 But it’s not the point. Good afternoon. 452 00:32:15,111 --> 00:32:16,510 And what is the point? 453 00:32:17,000 --> 00:32:19,658 I now ask you to believe that thing too. 454 00:32:20,745 --> 00:32:23,937 Let’s move further. The walls are too thin here, you know. 455 00:32:27,166 --> 00:32:33,091 Well, Maria, I’m glad you’ve understood me and I’m glad you have sense of humor. 456 00:32:34,978 --> 00:32:38,352 I hoped my job would be connected with professional matters. 457 00:32:38,631 --> 00:32:40,608 It will be. Directly. 458 00:32:41,552 --> 00:32:44,422 Maria, please understand, you will save not only pending… 459 00:32:44,798 --> 00:32:45,940 Call me Masha. 460 00:32:46,860 --> 00:32:49,149 Or no one would believe we’re going to marry. 461 00:32:49,577 --> 00:32:53,362 In sum, Masha, you’ll save not only Sasha and Lida’s pending marriage, 462 00:32:53,504 --> 00:32:55,353 but the entire company. 463 00:32:56,212 --> 00:32:58,053 Because a conflict between two key figures 464 00:32:58,084 --> 00:33:00,775 often leads to collapse of the entire business. 465 00:33:02,936 --> 00:33:08,524 Sasha is my best friend, and I don’t wish our relationship to change because of Lida. 466 00:33:08,992 --> 00:33:12,079 In total, he should never guess that Lida and I had any sort of relationship 467 00:33:12,093 --> 00:33:14,446 or may ever have. Are you sure you can do that? 468 00:33:18,957 --> 00:33:19,705 I am. 469 00:33:20,168 --> 00:33:22,893 All right. Then I’ll show you the place you’re going to live in. 470 00:33:22,969 --> 00:33:24,471 Am I going to stay at yours? 471 00:33:26,958 --> 00:33:30,375 No. I have an ongoing redecoration. But I’ve arranged a room for you with a lady. 472 00:33:30,376 --> 00:33:31,813 So, you stay at hers. For a while. 473 00:33:31,875 --> 00:33:34,556 Well, it would be more plausible when ones in love live together. 474 00:33:34,557 --> 00:33:36,502 Or, at least he comes to pick her up for work. 475 00:33:36,539 --> 00:33:38,122 I’ll be picking you up. 476 00:33:40,185 --> 00:33:41,140 By elevator. 477 00:33:48,551 --> 00:33:49,777 So? Good luck. 478 00:33:50,413 --> 00:33:51,255 You too. 479 00:34:10,957 --> 00:34:12,900 — Thank you. — Would you excuse me? 480 00:34:16,066 --> 00:34:18,461 It’s for long. 481 00:34:20,278 --> 00:34:21,972 Yes, Arthur? 482 00:34:22,828 --> 00:34:24,828 Yes, I’m already in Moscow. 483 00:34:40,253 --> 00:34:40,990 May I? 484 00:34:41,309 --> 00:34:42,174 Who’s there? 485 00:34:42,758 --> 00:34:44,758 Aleksandr Vasilyevich, it’s Masha Rumiantseva. 486 00:34:44,790 --> 00:34:47,776 Ah, Masha, come in please. I’m upstairs now. Descending. 487 00:34:51,064 --> 00:34:55,484 O my God! Excuse me, Masha, I’m so clumsy. 488 00:34:56,364 --> 00:35:00,907 We’ll put it right here now. Right. Thank you. 489 00:35:01,415 --> 00:35:06,014 Thank you very much. That’s it. 490 00:35:06,462 --> 00:35:07,437 What is this? 491 00:35:08,401 --> 00:35:13,293 Ah, it’s Wondertown. I’ve made it just for fun. A spare time hobby. 492 00:35:13,717 --> 00:35:14,796 It’s very beautiful. 493 00:35:15,161 --> 00:35:16,489 You really like it? 494 00:35:16,798 --> 00:35:19,310 I do. An original concept indeed. And what is this? 495 00:35:19,454 --> 00:35:21,288 Come, I’ll show it to you. 496 00:35:23,375 --> 00:35:24,801 This is a sort of a vertical park. 497 00:35:24,802 --> 00:35:27,216 It’s going to be placed here. I haven’t made it yet. 498 00:35:27,506 --> 00:35:31,242 And this — one, two, three — these are hollow cylinders. 499 00:35:31,717 --> 00:35:37,215 Strings will be fixed inside them, so that they would sound when the wind blows. 500 00:35:39,714 --> 00:35:42,858 All right, see you in the evening. Yes. Yes. 501 00:35:43,504 --> 00:35:45,858 It’s a way different piece of cake. 502 00:35:53,194 --> 00:35:57,415 … Ah! A gorgeous story! Heard recently. I nearly fell off my chair, laughing… 503 00:36:07,931 --> 00:36:08,544 Hi. 504 00:36:10,485 --> 00:36:11,622 Here’s another one. 505 00:36:11,836 --> 00:36:15,265 A lecture in math. There are three students and the professor in the class. 506 00:36:15,924 --> 00:36:17,529 Five suddenly rise and leave… 507 00:36:17,664 --> 00:36:21,088 Then the professor says: «Now two in, then it’s going to make zero.” 508 00:36:22,889 --> 00:36:25,840 By the way, the working day has already started. Did you notice that? 509 00:36:25,907 --> 00:36:30,221 Stop grumbling. Masha likes my Wondertown. And my story too. 510 00:36:30,567 --> 00:36:32,968 Aleksandr Vasilyevich did a huge work. 511 00:36:33,730 --> 00:36:36,693 If I were an investor, I would choose your company only. 512 00:36:37,954 --> 00:36:39,664 When do you present the project? 513 00:36:39,881 --> 00:36:41,580 We pitch another one. 514 00:36:42,287 --> 00:36:43,191 Which? 515 00:36:45,458 --> 00:36:48,013 This one. Presenting together with our partners. 516 00:36:53,384 --> 00:36:55,151 This one’s good too. 517 00:36:55,634 --> 00:36:58,017 But why don’t you wish to present the Wondertown? 518 00:36:58,143 --> 00:37:00,029 It’s much more intriguing, to my mind. 519 00:37:00,105 --> 00:37:03,372 I don’t think it will pass. There’s a serious guy sitting there. 520 00:37:03,609 --> 00:37:05,890 Named Khromov. He will say it’s a childish stuff. 521 00:37:06,129 --> 00:37:11,021 Why? With a due approach to the presentation it’s going to work. Surely. 522 00:37:11,639 --> 00:37:13,639 I have skills in matters like this. 523 00:37:13,814 --> 00:37:16,799 Well, then you might give a master class for us, the slow—witted, eh? 524 00:37:16,952 --> 00:37:20,340 Oh, Masha, beware. Igor doesn’t tolerate competitors. 525 00:37:21,504 --> 00:37:25,133 All right. Then I’ll give my propositions to Igor Anatolyevich for approval. 526 00:37:25,267 --> 00:37:27,016 Igor Anatolyevich, will you receive me? 527 00:37:27,061 --> 00:37:29,469 Iggie, where did you find this treasure? 528 00:37:30,925 --> 00:37:31,981 Aleksandr Vasilyevich… 529 00:37:32,018 --> 00:37:35,448 Call me Sasha. Masha, I have no doubt you would be able to sell any project, 530 00:37:35,468 --> 00:37:37,821 even the Wndertown, in view of your talents. 531 00:37:38,912 --> 00:37:41,612 However, a business—center for Khromov is our current priority. 532 00:37:41,635 --> 00:37:43,487 Let’s direct your enthusiasm that direction. 533 00:37:43,492 --> 00:37:46,494 Igor, I propose to appoint Masha your deputy. 534 00:37:47,567 --> 00:37:49,645 Why so low? My own shoes would be better. 535 00:37:49,738 --> 00:37:51,764 Oh, come on! I’m nothing without you. 536 00:37:52,445 --> 00:37:54,767 But having some assistance would be of use for you. 537 00:37:54,806 --> 00:37:57,460 So what? Accept the deputy? Or I’ll take her. 538 00:38:00,289 --> 00:38:01,176 All right. 539 00:38:10,073 --> 00:38:11,160 Just a second. 540 00:38:21,252 --> 00:38:23,186 God damn where does she keep coffee? 541 00:38:27,806 --> 00:38:29,358 Shall I make a coffee for you? 542 00:38:29,504 --> 00:38:30,208 Yes. 543 00:38:34,605 --> 00:38:36,329 Why so nervous? 544 00:38:38,622 --> 00:38:40,411 Afraid of competitors? 545 00:38:40,982 --> 00:38:42,982 Or jealous of my interest in your friend? 546 00:38:43,490 --> 00:38:45,758 Know what? Trying to impress me? 547 00:38:48,396 --> 00:38:49,277 Sugar? 548 00:38:51,911 --> 00:38:54,019 Or your fiancée is supposed to meet… 549 00:38:54,532 --> 00:38:57,178 Slow down, Maria Rumantseva. 550 00:38:58,122 --> 00:39:00,458 Your fiancée position is nothing but a mere formality. 551 00:39:00,624 --> 00:39:02,738 I’ll send you back in case you show buck. 552 00:39:03,083 --> 00:39:05,360 I drink it without sugar. Is it clear? 553 00:39:16,711 --> 00:39:17,616 Excuse me. 554 00:39:23,769 --> 00:39:29,341 Lida, meet Masha, my fiancée. 555 00:39:29,912 --> 00:39:32,575 It’s Lida, Sasha’s fiancée. 556 00:39:32,897 --> 00:39:37,346 Nice to meet you, Lida. Sasha told me many things about you. Nice to meet you. 557 00:39:38,260 --> 00:39:42,660 And Igor didn’t tell me anything of you. 558 00:39:43,580 --> 00:39:44,575 Strange, isn’t it? 559 00:39:46,392 --> 00:39:49,070 Excuse me. Sasha’s waiting for me. 560 00:39:50,437 --> 00:39:52,748 Honey, I’m here. Come to me, darling. 561 00:39:57,623 --> 00:39:59,058 Was it a formality too? 562 00:40:04,823 --> 00:40:06,000 Your coffee’s terrible. 563 00:40:08,587 --> 00:40:10,642 Here, my darling. 564 00:40:11,269 --> 00:40:16,209 We’ll correct you slightly now. Wait, wait… 565 00:40:18,585 --> 00:40:20,164 What position she going to work in? 566 00:40:20,543 --> 00:40:22,085 Iggie’s deputy. 567 00:40:22,305 --> 00:40:23,846 Brilliant rise. 568 00:40:25,250 --> 00:40:27,889 That’s the meaning of a right connection, isn’t it? 569 00:40:28,718 --> 00:40:30,606 That’s the meaning of a college’s certificate 570 00:40:30,607 --> 00:40:32,504 with honors coupled with work experience… 571 00:40:32,505 --> 00:40:34,850 Aha, I see… and she’s got a whole lot of other virtues. 572 00:40:34,874 --> 00:40:36,874 By the way, she liked my Wondertown. 573 00:40:37,065 --> 00:40:38,765 No doubt she would. 574 00:40:40,150 --> 00:40:42,400 Lidka, you’re jealous, aren’t you? 575 00:40:42,835 --> 00:40:45,959 Me? Why should I? 576 00:40:46,462 --> 00:40:47,443 Yes, you’re jealous. 577 00:40:47,524 --> 00:40:49,214 Sanie, I forgot to tell. Arthur called me. 578 00:40:49,237 --> 00:40:51,787 Tonight we’re meeting with the investors at the bowling club. 579 00:40:51,842 --> 00:40:54,568 Khromov himself is going to come. So we need to… 580 00:40:58,354 --> 00:41:01,973 We’re playing bowling tonight. Khromov’s going to come. Arthur made the appointment. 581 00:41:02,008 --> 00:41:04,803 It’s great. Very well, we should prepare… 582 00:41:08,128 --> 00:41:10,370 Lida, what is it with you? 583 00:41:13,586 --> 00:41:17,964 I’m fine. I just dislike Masha very much. 584 00:41:18,868 --> 00:41:21,612 And it seems to me we might lose Igor, having her here. 585 00:41:22,114 --> 00:41:25,975 We’ve been friends with Igor for 15 years. And now we are going to lose him, eh? 586 00:41:28,901 --> 00:41:33,314 Hamster, you’re so funny. 587 00:41:34,266 --> 00:41:35,808 And naïve too. 588 00:41:36,288 --> 00:41:39,107 Can you tell me about Khromov? Who is he? 589 00:41:42,128 --> 00:41:44,045 Our potential investor, a great gun. 590 00:41:46,235 --> 00:41:49,041 He lives a retired life. 591 00:41:50,073 --> 00:41:52,668 No parties, no interviews. 592 00:41:53,985 --> 00:41:55,985 Only few know him in the face. 593 00:41:57,667 --> 00:42:00,416 And now he agreed to meet with us. It’s a miracle indeed. 594 00:42:02,831 --> 00:42:04,792 We need to make friends with him. 595 00:42:06,094 --> 00:42:06,994 Go and try. 596 00:42:10,427 --> 00:42:11,609 Don’t be so angry. 597 00:42:20,460 --> 00:42:22,067 Ariadna Semionovna, I’m home. 598 00:42:22,114 --> 00:42:23,718 Good evening, Masha. 599 00:42:24,282 --> 00:42:25,682 Good evening. 600 00:42:26,150 --> 00:42:28,603 I’m leaving for the bowling club. 601 00:42:29,077 --> 00:42:30,076 With Iggie? 602 00:42:30,282 --> 00:42:33,648 Yes. Accept my admiration! 603 00:42:36,619 --> 00:42:41,545 Do you have a romance with him? If you forgive me my curiosity… 604 00:42:42,535 --> 00:42:44,552 We’ve got a deal. 605 00:42:45,298 --> 00:42:47,682 I’m temporarily acting his fiancée. 606 00:42:48,284 --> 00:42:50,605 And he employs me for his headquarters in exchange. 607 00:42:50,818 --> 00:42:54,147 And why should you act his fiancée? 608 00:42:57,920 --> 00:42:59,430 To save his business. 609 00:43:01,177 --> 00:43:02,888 Ah, Masha! 610 00:43:03,578 --> 00:43:08,789 If I were you, I would never miss a chance like that. 611 00:43:09,783 --> 00:43:10,857 What chance? 612 00:43:11,103 --> 00:43:13,526 A brilliant chance to become his real fiancée. 613 00:43:13,685 --> 00:43:15,917 Iggie’s handsome, well—mannered and well—off. 614 00:43:16,393 --> 00:43:19,190 An answer to any girl’s prayer. 615 00:43:20,050 --> 00:43:22,225 But he’s dreaming of another woman. 616 00:43:23,225 --> 00:43:24,094 No chance. 617 00:43:24,215 --> 00:43:28,421 Masha, could such a smart beauty 618 00:43:28,857 --> 00:43:32,175 like you have any match? 619 00:43:33,163 --> 00:43:40,424 Ah, I would never miss such a prey if I were younger. 620 00:43:45,673 --> 00:43:47,599 Are you kidding, Ariadna Semionovna? 621 00:43:48,031 --> 00:43:51,374 If anything, ask me, daughter. 622 00:43:51,731 --> 00:43:54,782 I’m an experienced hunter. 623 00:43:56,819 --> 00:43:57,694 Where are you? 624 00:44:03,905 --> 00:44:04,870 So, we go? 625 00:44:07,905 --> 00:44:09,797 Yeah, get in, please. 626 00:44:12,002 --> 00:44:14,002 — Ah, yes. — Yes. 627 00:44:15,667 --> 00:44:17,386 — The one in the suit is… — Arthur. 628 00:44:18,166 --> 00:44:19,596 And the guy he’s talking to? 629 00:44:19,636 --> 00:44:20,741 Probably Khromov. 630 00:44:21,172 --> 00:44:22,051 Smile. 631 00:44:24,312 --> 00:44:28,880 Let me introduce you. Masha, my fiancée. My future fiancée and my present deputy. 632 00:44:29,066 --> 00:44:30,796 Nice to meet you. I’m Arthur. 633 00:44:32,262 --> 00:44:33,435 Nice to meet you too. 634 00:44:33,736 --> 00:44:39,424 Meet Henry. He represents our potential partner. 635 00:44:40,365 --> 00:44:44,105 It’s my pleasure to meet you, miss. 636 00:44:44,620 --> 00:44:45,939 You’re really charming. 637 00:44:58,246 --> 00:44:59,827 I’m charmed. 638 00:45:01,921 --> 00:45:05,381 — So, let’s have a game or two! — Of course. 639 00:45:06,591 --> 00:45:09,020 We go. Sport is power! 640 00:45:12,785 --> 00:45:14,026 Sanie, where’s Khromov? 641 00:45:14,188 --> 00:45:16,505 Hasn’t come. Sent his deputy instead. That’s all right. 642 00:45:16,536 --> 00:45:18,866 Masha’s already taken him in her hand. We’ll make it. 643 00:45:18,905 --> 00:45:19,866 Right, we go. 644 00:45:22,239 --> 00:45:23,901 So, friends, heads or tales? 645 00:45:24,143 --> 00:45:24,670 Heads. 646 00:45:24,671 --> 00:45:25,192 Tails. 647 00:45:25,240 --> 00:45:27,912 Heads of tails? — Heads. 648 00:45:33,002 --> 00:45:34,850 Come on, Masha. Show us a first—rate work! 649 00:45:34,876 --> 00:45:36,723 A turn of a weaker team. 650 00:45:39,321 --> 00:45:41,586 Come on! Come on now! 651 00:45:42,832 --> 00:45:45,546 Well… Which one to choose? A minute… Roll it at the pins! 652 00:45:48,997 --> 00:45:51,843 Come on, Maria! Show us a first—rate work! — You go! 653 00:46:01,849 --> 00:46:03,140 Well done! 654 00:46:09,323 --> 00:46:11,825 Excellent. We go on. 655 00:46:12,261 --> 00:46:14,511 Come on! We keep on! Need to consolidate success! 656 00:46:14,512 --> 00:46:16,465 Lidie, come on, darling! Roll it. 657 00:46:16,905 --> 00:46:18,093 Where’s my balloon? 658 00:46:18,422 --> 00:46:19,644 It’s, actually, a ball. 659 00:46:19,900 --> 00:46:22,646 A ball, a ball… 660 00:46:25,241 --> 00:46:26,398 I’ll make it. 661 00:46:26,768 --> 00:46:30,051 Go! Remember what we taught you. 662 00:46:30,645 --> 00:46:33,673 — Careful! — Come on, it’s all right. 663 00:46:39,838 --> 00:46:43,261 Well… Things happen… 664 00:46:44,614 --> 00:46:46,871 Oh, dear!… It’s okay. This is your first time… 665 00:46:47,113 --> 00:46:49,125 She serves coffee much better, as I see it. 666 00:46:49,182 --> 00:46:51,588 — Masha! — And now papa’s rolling! 667 00:46:51,667 --> 00:46:53,078 Come on, papa! 668 00:46:53,206 --> 00:46:56,665 Did they teach you manners in Harvard? 669 00:46:57,259 --> 00:46:59,465 They taught us that being jealous in the presence 670 00:46:59,466 --> 00:47:01,806 of the other woman doesn’t speak well for a fiancée. 671 00:47:04,217 --> 00:47:09,479 — Go! Go—go—go! Bingo! — Well done! 672 00:47:12,074 --> 00:47:14,860 Now we consolidate the winning series. 673 00:47:19,431 --> 00:47:21,431 — I bless it. — Me too! 674 00:47:24,613 --> 00:47:26,194 Go! 675 00:47:29,288 --> 00:47:30,679 That’s the thing. 676 00:47:31,495 --> 00:47:33,745 Very good, very good! Nice score! 677 00:47:35,278 --> 00:47:37,949 I’ll show you now. It’s a master class. 678 00:47:52,845 --> 00:47:54,745 You’re in a good shape! 679 00:47:58,322 --> 00:47:59,194 To success! 680 00:47:59,615 --> 00:48:01,163 To success! To success! 681 00:48:34,784 --> 00:48:36,531 Iggie, I’m begging, show it to her, please. 682 00:48:36,563 --> 00:48:38,753 You’re a good teacher. Show Lida what to do. 683 00:48:39,686 --> 00:48:42,693 Sasha, no. I’ll do it. No need. 684 00:48:43,138 --> 00:48:46,880 Iggie, I don’t want to be losing badly beaten. Help her please. Come on. 685 00:49:13,957 --> 00:49:15,562 Thank you, Igor. 686 00:49:20,085 --> 00:49:21,405 I’m thirsty… 687 00:49:22,770 --> 00:49:23,710 Take my glass. 688 00:49:23,808 --> 00:49:24,616 Thank you. 689 00:49:29,155 --> 00:49:29,979 Ouch… 690 00:49:49,207 --> 00:49:49,963 May I? 691 00:49:50,062 --> 00:49:50,814 Of course. 692 00:49:52,174 --> 00:49:53,214 Thank you. 693 00:49:59,713 --> 00:50:02,863 Well, years pass. 694 00:50:03,536 --> 00:50:07,732 I used to make a 100 m race in 11 seconds. 695 00:50:08,661 --> 00:50:10,536 Pardon, are you saying this to me? 696 00:50:11,066 --> 00:50:14,729 Oh, I’m sorry. No. I’m just talking to myself. 697 00:50:15,879 --> 00:50:19,459 I live alone, you know. No one to talk to. 698 00:50:20,213 --> 00:50:23,205 And here, I’ve found an interesting and charming vis—à—vis. 699 00:50:23,339 --> 00:50:24,667 If you don’t mind, of course. 700 00:50:25,534 --> 00:50:27,421 Well, go and try. 701 00:50:28,196 --> 00:50:30,126 Let me introduce myself. 702 00:50:31,848 --> 00:50:34,302 I’m Anatoly Georgiyevich, a colonel… 703 00:50:35,722 --> 00:50:37,146 Retired, unfortunately. 704 00:50:37,881 --> 00:50:42,970 Ariadna Semiononvna, an operetta actress. Used to be one. 705 00:50:43,319 --> 00:50:46,973 Though this profession is still keeping me. Do you leave close by? 706 00:50:47,322 --> 00:50:48,873 I have never seen you here before. 707 00:50:48,926 --> 00:50:54,783 No. I used to live here. Then left for the country. To live closer to Nature… 708 00:50:55,417 --> 00:50:59,359 Now I’m here to visit my son, helping him with his redecoration. 709 00:51:00,485 --> 00:51:02,485 However, he’s got in a nice mess… 710 00:51:04,207 --> 00:51:07,400 so, he’d rather be helped to fix his life, so to say, not the flat. 711 00:51:09,073 --> 00:51:13,580 He’s having troubles with his marriage, so I help him as good as I can. 712 00:51:13,901 --> 00:51:19,776 What interesting coincidence. I’m too in a support group for a fiancée. 713 00:51:19,965 --> 00:51:24,256 Really? It’s splendid. So, we have a common subject for our conversation. 714 00:51:24,419 --> 00:51:25,132 We do. 715 00:51:35,105 --> 00:51:38,525 It’s so good to be boss’s fiancée. You can be late for work any day you wish. 716 00:51:39,525 --> 00:51:41,323 I’m glad to see you too. 717 00:51:46,187 --> 00:51:49,000 Hey, Sanie. Hi. 718 00:51:49,162 --> 00:51:49,669 Hi. 719 00:51:49,694 --> 00:51:53,611 I’ve made a pie for you. 720 00:51:54,101 --> 00:51:56,101 Lidie, guess what I’ve invented? 721 00:51:56,280 --> 00:51:58,544 I surely will, but not until you try my pie. 722 00:51:58,591 --> 00:52:02,243 Because, first: it can get cold; and the second — you’ve grown too slim. 723 00:52:02,544 --> 00:52:03,753 You’re my slimmy… 724 00:52:04,002 --> 00:52:07,005 Oh, come on. Take it out. Wow, what delicious smell! 725 00:52:07,119 --> 00:52:09,791 A fish pie. Attention! 726 00:52:12,926 --> 00:52:13,747 Come in. 727 00:52:14,397 --> 00:52:16,397 You emanate such wonderful odors… 728 00:52:16,612 --> 00:52:18,283 It’s Lidie indulging me. 729 00:52:19,142 --> 00:52:20,400 Take a seat. Help yourself. 730 00:52:20,445 --> 00:52:22,368 No… No objections. 731 00:52:24,403 --> 00:52:26,643 It’s a fish one. Just delicious. 732 00:52:27,201 --> 00:52:27,857 Really? 733 00:52:29,657 --> 00:52:31,026 I’ll try it too. 734 00:52:35,974 --> 00:52:36,734 Excuse me. 735 00:52:36,813 --> 00:52:40,022 Masha, join us. There’s a piece left for you. 736 00:52:41,999 --> 00:52:42,999 No, thank you. 737 00:52:43,445 --> 00:52:45,847 You should try it. Definitely. Lida’s glorious cook. 738 00:52:45,933 --> 00:52:46,902 Aha. 739 00:52:47,746 --> 00:52:52,059 I’ve already had breakfast. And then, I keep my figure. Unlike others. 740 00:52:53,630 --> 00:52:55,630 I’ll drop in later. Bon appetite. 741 00:52:55,974 --> 00:52:56,683 Thank you. 742 00:52:56,730 --> 00:52:58,732 Well, if no one wants to have it… 743 00:53:48,198 --> 00:53:50,914 Masha’s good cook too. Just try them. 744 00:53:55,348 --> 00:53:56,540 Ah! It’s tasty. 745 00:54:02,942 --> 00:54:03,652 Good morning. 746 00:54:03,663 --> 00:54:05,177 Morning, Lidie. 747 00:54:05,637 --> 00:54:09,830 Masha’s decided to indulge us today. We’re so lucky with our fiancées! 748 00:54:10,585 --> 00:54:12,120 Thanks, I’m not hungry. 749 00:54:13,120 --> 00:54:16,113 Where do you find time to do it all? 750 00:54:19,169 --> 00:54:23,252 It’s time management. Many things can be done if you manage your time right. 751 00:54:23,321 --> 00:54:24,435 Of course… 752 00:54:31,346 --> 00:54:38,035 Cabbage pasty — 44 roubles; rice pasty — 46 roubles; potato pasty 48 roubles, 753 00:54:38,194 --> 00:54:43,493 potato and mushroom pasty — 46 roubles. Pasty Confectioner’s. 754 00:54:45,508 --> 00:54:46,957 Bon appetite, guys. 755 00:54:52,825 --> 00:54:54,616 I’ve got an apple one… 756 00:55:01,673 --> 00:55:03,348 Do you work with Home Design? 757 00:55:04,077 --> 00:55:04,683 What? 758 00:55:05,605 --> 00:55:08,063 It’s a 3D design program. 759 00:55:09,166 --> 00:55:12,414 Ah. 3D. No, I dont. 760 00:55:12,747 --> 00:55:15,995 But for some reason I think it’s not too difficult to learn it. 761 00:55:16,357 --> 00:55:18,003 No time for learning. 762 00:55:21,153 --> 00:55:24,324 Print out please pages 1 through 26, 20 copies, 763 00:55:24,364 --> 00:55:27,542 and distribute them among the designers. 764 00:55:29,111 --> 00:55:30,290 Eh… 765 00:55:32,624 --> 00:55:34,077 how many copies did she say? 766 00:55:34,132 --> 00:55:35,156 Twenty. 767 00:55:54,182 --> 00:55:58,329 I need the reports on this project. It’s urgent. And please in the first place do… 768 00:55:59,813 --> 00:56:04,659 Wait a minute. Lida? Lida this… what is this? 769 00:56:05,201 --> 00:56:08,623 Maria ordered me to print them out and distribute them among the designers. 770 00:56:08,768 --> 00:56:11,800 But we do not print out. We give them recorded on disks or via the net. 771 00:56:11,805 --> 00:56:13,030 They will laugh at you. 772 00:56:14,738 --> 00:56:16,420 Bitch! Hold it please. 773 00:56:16,677 --> 00:56:17,396 Lida?… 774 00:56:21,362 --> 00:56:22,857 Sasha, open up! 775 00:56:23,055 --> 00:56:25,802 Sasha, I know you are here, open up please! Open up! 776 00:56:26,436 --> 00:56:30,556 I’m fed up with her! Understand, Sasha, she’s humiliating me! 777 00:56:37,163 --> 00:56:40,871 I see. Let’s meet on Monday and discuss this stuff. 778 00:56:43,074 --> 00:56:44,179 Arthur, I’ll see you off. 779 00:56:44,201 --> 00:56:46,091 You’d better sort out things here. 780 00:56:55,250 --> 00:56:56,163 Lida… 781 00:56:58,102 --> 00:57:01,590 I did my job all right. Why’s she… 782 00:57:05,038 --> 00:57:06,218 Lida! 783 00:57:07,924 --> 00:57:09,037 Igor... 784 00:57:10,464 --> 00:57:11,603 I cannot get it… 785 00:57:13,328 --> 00:57:14,811 Let’s come for a talk. 786 00:57:17,190 --> 00:57:18,612 Lida, what are you doing? 787 00:57:18,778 --> 00:57:21,667 You’re at work, aren’t you? What Arthur might think of us? 788 00:57:23,405 --> 00:57:24,132 Fire her. 789 00:57:24,214 --> 00:57:24,775 Lida… 790 00:57:25,248 --> 00:57:28,908 Do you think I’m pleased to hear from you every day — 791 00:57:29,066 --> 00:57:31,066 Masha did that, Masha did this?… 792 00:57:31,582 --> 00:57:34,576 I have no reason to be dissatisfied with Maria. She’s a good professional. 793 00:57:34,577 --> 00:57:36,494 A good bitch your Maria is! 794 00:57:37,705 --> 00:57:40,025 Masha is my friend and companion’s fiancée. 795 00:57:40,525 --> 00:57:42,525 Why should I fire her? 796 00:57:43,990 --> 00:57:45,281 Because you must! 797 00:57:49,875 --> 00:57:51,485 Are you doing this on purpose? 798 00:57:52,249 --> 00:57:53,114 Doing what? 799 00:57:53,665 --> 00:57:55,562 What? Humiliating Lida. 800 00:57:56,562 --> 00:57:58,562 Making her out to be a fool. 801 00:58:00,754 --> 00:58:02,880 I don’t need to make much effort for that. 802 00:58:03,118 --> 00:58:05,818 Your Lida is only able to serve coffee to her boss, nothing else. 803 00:58:05,933 --> 00:58:07,732 You’re not in the position to judge. 804 00:58:08,860 --> 00:58:10,104 All right. 805 00:58:11,818 --> 00:58:14,307 We’ve got other fish to fry, more urgent than your Lida. 806 00:58:14,431 --> 00:58:16,727 Arthur refuses to present the Wondertown. 807 00:58:19,232 --> 00:58:21,383 Then we get back to the business—center. 808 00:58:22,780 --> 00:58:23,863 Look, 809 00:58:26,640 --> 00:58:29,084 I’ve read all I could find on Khromov and the bidding. 810 00:58:30,544 --> 00:58:33,262 Hundreds of standard designs are going to be presented to him. 811 00:58:33,301 --> 00:58:34,849 And none close to Sasha’s. 812 00:58:35,082 --> 00:58:35,841 So what? 813 00:58:37,498 --> 00:58:40,072 I believe it will attract him and we win. 814 00:58:40,279 --> 00:58:41,849 We win? And what about Arthur? 815 00:58:42,273 --> 00:58:43,264 Why we need Arthur? 816 00:58:43,366 --> 00:58:46,809 Why? He’s got connections with Khromov, he’s on the bid too, and we… 817 00:58:47,118 --> 00:58:48,714 we’re partners, at last. 818 00:58:49,339 --> 00:58:51,189 Swindler is your Arthur, nothing more. 819 00:58:51,577 --> 00:58:54,363 It’s very likely he doesn’t know Khromov at all. 820 00:58:56,085 --> 00:58:58,085 We don’t need him. 821 00:58:58,830 --> 00:59:00,830 We can to it on our own. 822 00:59:03,313 --> 00:59:05,002 All right. I’ll talk to Sasha. 823 00:59:05,247 --> 00:59:07,247 And you do stop humiliating Lida. 824 00:59:38,296 --> 00:59:42,714 Hallo? Yes. Yes, I called you. 825 00:59:43,428 --> 00:59:46,480 Listen to me carefully… 826 00:59:48,065 --> 00:59:49,008 Iggie, hi. 827 00:59:49,283 --> 00:59:51,705 Hi. Come on in. 828 00:59:55,124 --> 00:59:57,877 Look, Sanie, I think Masha’s right. 829 00:59:58,114 --> 01:00:01,324 We need to present the Wondertown. Independently, without Arthur involved. 830 01:00:01,325 --> 01:00:02,307 He’ll eat us up. 831 01:00:02,625 --> 01:00:04,249 Arthur is using us. 832 01:00:04,439 --> 01:00:06,319 In addition, if we fix this deal independently, 833 01:00:06,320 --> 01:00:08,258 we’ll repay our loans a couple of years earlier. 834 01:00:08,259 --> 01:00:10,259 And besides: nothing venture, nothing have. 835 01:00:10,663 --> 01:00:13,668 What if we fail? We’ll remain without Arthur and without money. 836 01:00:14,209 --> 01:00:17,291 Or we’ll regret that we missed such a chance for the rest of our lives. 837 01:00:17,502 --> 01:00:19,756 We have no time. It’s only a week before the bidding. 838 01:00:19,812 --> 01:00:23,036 Masha’ll make it in time. The main thing now is to get them reconciled. 839 01:00:25,010 --> 01:00:27,851 Yeah, our fiancées do not get along well. 840 01:00:27,985 --> 01:00:30,142 Look, perhaps, we’d better transfer Lida to some other department, eh? 841 01:00:30,143 --> 01:00:32,092 — Which one? — Say, the Personnel Department. 842 01:00:32,093 --> 01:00:33,301 We don’t have one. 843 01:00:33,628 --> 01:00:34,604 Then we’ll have it. 844 01:00:35,016 --> 01:00:37,849 So, these milksops decided to outstrip me. 845 01:00:38,967 --> 01:00:42,754 Aha. Then do anything so that they failed to meet the deadline. 846 01:00:43,754 --> 01:00:46,622 Or I’ll fail to do something for you. 847 01:01:47,238 --> 01:01:48,738 Lida? 848 01:01:50,540 --> 01:01:51,925 You have internet connection? 849 01:01:51,941 --> 01:01:54,279 Sanie, you cannot imagine what huge work I have done. 850 01:01:54,280 --> 01:01:56,335 I’ve spoiled my manicure while cleaning up here. 851 01:01:56,336 --> 01:01:58,349 I’ve got an impression that no cleaner has ever 852 01:01:58,350 --> 01:02:00,549 visited this place since time immemorial… 853 01:02:00,643 --> 01:02:01,383 Lida! 854 01:02:01,474 --> 01:02:02,143 What? 855 01:02:02,612 --> 01:02:04,524 That was out server! 856 01:02:09,766 --> 01:02:11,098 I didn’t touch it. 857 01:02:11,395 --> 01:02:13,272 You… I… 858 01:02:14,679 --> 01:02:15,339 Sasha! 859 01:02:16,416 --> 01:02:19,350 Tomorrow? Can you do it any faster? 860 01:02:20,588 --> 01:02:23,140 All right, thank you. What time is it? 861 01:02:24,233 --> 01:02:24,975 Half past four. 862 01:02:25,105 --> 01:02:26,403 We won’t be it in time. 863 01:02:28,628 --> 01:02:29,788 I’m sorry to interrupt you. 864 01:02:29,789 --> 01:02:33,494 What if we print our all these papers and deliver them right there? 865 01:02:33,625 --> 01:02:36,828 It’s really nice. I’ll be going there by car for two hours this part of the day. 866 01:02:36,829 --> 01:02:40,070 I can go there by the subway. It’s only three stations away from here. — Lida! 867 01:02:40,071 --> 01:02:40,724 Nice idea! 868 01:02:46,311 --> 01:02:48,390 All documents are here. Folder “Pitch”. 869 01:02:48,429 --> 01:02:50,406 I hope you won’t sink it in the water, will you? 870 01:02:50,442 --> 01:02:51,378 Maria! — Masha! 871 01:02:51,413 --> 01:02:52,069 I’ll deliver it. 872 01:02:52,070 --> 01:02:52,794 I will deliver it. 873 01:02:52,891 --> 01:02:54,906 No, I will deliver it, Sasha. 874 01:03:02,865 --> 01:03:06,015 You don’t worry. I’ll do it fast. It’s going to be okay. 875 01:03:37,520 --> 01:03:38,413 Good evening. 876 01:03:38,894 --> 01:03:40,315 — Coffee? — No. 877 01:03:46,279 --> 01:03:47,764 Do you have vodka? 878 01:03:48,103 --> 01:03:48,712 We do. 879 01:03:50,312 --> 01:03:51,092 Can I? 880 01:04:17,135 --> 01:04:17,814 More? 881 01:04:21,569 --> 01:04:22,445 More. 882 01:04:24,873 --> 01:04:27,754 You’d better make Martini Dry for her. 883 01:04:28,446 --> 01:04:29,850 I don’t drink Martini. 884 01:04:30,801 --> 01:04:33,031 There’s only 200 grams of Martini in it. 885 01:04:33,236 --> 01:04:36,261 The rest is gin. The same thing but tastes better. 886 01:04:36,926 --> 01:04:40,481 If you decided to pick me up in this manner, it will never work. 887 01:04:41,512 --> 01:04:44,655 I’m getting married and I love my fiancé very much. 888 01:04:47,345 --> 01:04:48,275 Had words? 889 01:04:51,437 --> 01:04:52,660 Nobody to talk to? 890 01:04:56,167 --> 01:04:59,754 Not at all. I just fancied I’ve met a kindred spirit. 891 01:05:02,939 --> 01:05:04,427 You fancied, nothing more. 892 01:05:06,772 --> 01:05:07,827 I’m Zhora. 893 01:05:12,070 --> 01:05:13,336 I’m Lida. 894 01:05:20,893 --> 01:05:25,362 Look, Lida, what if I hire you, eh? Why not? Do accept my offer. 895 01:05:25,424 --> 01:05:28,052 You’ll have a good salary, a good position. 896 01:05:28,838 --> 01:05:30,666 I cannot leave my rogues. 897 01:05:31,229 --> 01:05:33,524 Otherwise this hag will eat them up without choking. 898 01:05:35,388 --> 01:05:37,225 And what can you really offer me? 899 01:05:37,439 --> 01:05:42,269 Real estate trading is sort of small fly. 900 01:05:43,553 --> 01:05:45,553 And have bidding at hand. 901 01:05:46,713 --> 01:05:47,736 I see. 902 01:05:49,580 --> 01:05:50,534 Enough. 903 01:05:51,867 --> 01:05:55,021 No more alcohol. I’ve got to be on deck tomorrow. 904 01:05:55,419 --> 01:05:57,722 Lida, let me see you home. 905 01:05:58,460 --> 01:06:01,168 I’ve just explained it to you, haven’t I? 906 01:06:01,302 --> 01:06:05,856 Ah, yes. Then let’s have a drop before you leave. 907 01:06:08,022 --> 01:06:09,019 All right. 908 01:06:12,007 --> 01:06:17,078 This shit?! This damned shit?! I’ll beggar you! You think you can treat mi like that?! 909 01:06:17,459 --> 01:06:23,343 I’ll ruin you! You’ll go beggars, milksops! 910 01:06:23,461 --> 01:06:27,736 And you have no least chance to make it with this shit! You heard me! Clear?! 911 01:06:28,474 --> 01:06:31,725 Good afternoon, Masha. You’re looking great. 912 01:06:32,512 --> 01:06:33,939 Good afternoon. 913 01:06:42,676 --> 01:06:43,591 Sasha, what’s up? 914 01:06:43,645 --> 01:06:47,557 Well, you know, he’s right. It’s a stupid project by a stupid architect. 915 01:06:47,684 --> 01:06:51,502 How could the idea of promoting this project ever come into one’s head, I wonder? 916 01:06:51,611 --> 01:06:55,347 But that’s okay. There’s still a wonderful market for us. 917 01:06:55,529 --> 01:06:58,286 — We’ll go trading construction materials. — Don’t say so. 918 01:07:01,531 --> 01:07:03,336 It’s a brilliant project. 919 01:07:04,915 --> 01:07:06,915 And you’re a brilliant architect. 920 01:07:08,764 --> 01:07:11,436 You just need to have more confidence and push. 921 01:07:12,856 --> 01:07:14,901 Did you think of what you were going to speak of in your presentation speech? 922 01:07:14,939 --> 01:07:16,638 O my God! I need to speak of something… 923 01:07:16,686 --> 01:07:18,555 Masha, let me give this privilege to you. 924 01:07:18,611 --> 01:07:22,139 Sasha, you’re the author, you’re the boss; hence, you’re the one to present. 925 01:07:23,691 --> 01:07:26,720 I can help you. Come on. 926 01:07:31,236 --> 01:07:32,734 I don’t know what to type. 927 01:07:34,316 --> 01:07:35,556 I’ll start. 928 01:07:36,849 --> 01:07:38,828 The first step is the hardest. 929 01:07:55,732 --> 01:07:56,983 What do you think? 930 01:07:57,067 --> 01:07:57,858 I like it. 931 01:08:00,305 --> 01:08:01,693 Now you go. 932 01:08:26,857 --> 01:08:30,757 Shavasana, or the death pose, will release your mind of all negative thoughts. 933 01:08:30,978 --> 01:08:36,608 Shavasana, the death pose, will bring your nervous system in harmony. 934 01:08:43,158 --> 01:08:44,821 Lida? 935 01:08:47,384 --> 01:08:49,384 Lida? 936 01:08:53,066 --> 01:08:54,034 Lida? 937 01:08:56,393 --> 01:08:57,352 Are you nuts?! 938 01:09:00,500 --> 01:09:01,192 Idiot. 939 01:09:01,549 --> 01:09:05,893 You are the idiot. And this is Shavasana, a special yoga exercise. 940 01:09:06,694 --> 01:09:08,972 Or you yokel haven’t been taught that in your village? 941 01:09:09,017 --> 01:09:10,178 You are the yokel. 942 01:09:17,989 --> 01:09:19,808 What else did you learn from me, monkey? 943 01:09:19,860 --> 01:09:23,491 I might well be a monkey; and you… You… are a real shark. 944 01:09:23,610 --> 01:09:25,195 You snap everything you see! 945 01:09:25,243 --> 01:09:26,791 I snap what belongs to me! 946 01:09:28,127 --> 01:09:29,692 Maybe. 947 01:09:31,310 --> 01:09:33,377 But it seems to me, it’s just the opposite. 948 01:09:33,981 --> 01:09:35,230 Leave Sasha alone. 949 01:09:37,254 --> 01:09:38,556 Leave Igor alone. 950 01:09:43,010 --> 01:09:44,078 What is it with them? 951 01:09:44,347 --> 01:09:45,405 She’s pregnant. 952 01:09:45,792 --> 01:09:49,743 Exactly. My sister had that same stuff when big with her first child. 953 01:09:50,862 --> 01:09:53,814 She started fighting every time she disliked something. 954 01:10:04,314 --> 01:10:05,070 Hi. 955 01:10:05,436 --> 01:10:06,325 Hi. Get in. 956 01:10:06,615 --> 01:10:09,097 No. I’m having an English class. 957 01:10:09,581 --> 01:10:10,678 I’ll give ride to you. 958 01:10:11,897 --> 01:10:12,759 All right. 959 01:10:16,492 --> 01:10:18,655 Why do you need to study English? 960 01:10:19,138 --> 01:10:20,854 Wanna leave for the US. 961 01:10:23,371 --> 01:10:25,072 You’re said to jog every morning. 962 01:10:25,387 --> 01:10:28,124 Aha. Ten miles. 963 01:10:30,618 --> 01:10:32,230 Training yourself for the Olympics? 964 01:10:32,544 --> 01:10:33,286 Sort of. 965 01:10:36,137 --> 01:10:37,887 Want to be like Masha? 966 01:10:40,759 --> 01:10:42,151 Why? 967 01:10:43,997 --> 01:10:46,426 You are you. You do well, don’t you? Your life, your job; 968 01:10:46,449 --> 01:10:48,632 you have the best guy in the world to marry. 969 01:10:50,043 --> 01:10:53,483 Sasha Kuptsov. Aka Hamster. 970 01:10:53,651 --> 01:10:56,091 Well, Hamster isn’t engaged in double dealing, at least. 971 01:10:56,174 --> 01:10:57,610 What are you talking about? 972 01:10:57,962 --> 01:10:59,468 You know what I’m talking about. 973 01:10:59,619 --> 01:11:00,958 Listen to me. 974 01:11:03,827 --> 01:11:07,239 You do your job and in exchange, just as was promised, 975 01:11:08,612 --> 01:11:13,510 you have the office on the twenty—fifth floor. Yeah. With this glorious sight. 976 01:11:15,390 --> 01:11:20,574 But beware not to repeat the failure we had the previous time. 977 01:11:24,720 --> 01:11:26,264 Sasha, you wanted to see me? 978 01:11:26,589 --> 01:11:28,335 I’m Aleksandr Vasilyevich when at office. 979 01:11:28,367 --> 01:11:30,649 Already squawked? I was not the first to begin. Lida… 980 01:11:30,674 --> 01:11:33,313 I know everything about Lida. You’d better tell your story. 981 01:11:33,602 --> 01:11:34,841 What story? 982 01:11:38,633 --> 01:11:41,035 — Sasha, what’s got into you? — A fly. 983 01:11:43,151 --> 01:11:45,512 You find it funny? I’m not. 984 01:11:45,631 --> 01:11:47,329 Why am I the last to learn the news? 985 01:11:47,416 --> 01:11:51,895 Why you all are running around like mice and… scheming? 986 01:11:55,747 --> 01:11:57,871 You’re really looking like a cat now. 987 01:11:57,945 --> 01:11:59,271 And you… 988 01:12:02,453 --> 01:12:04,453 Why didn’t you tell me you’re pregnant? 989 01:12:04,740 --> 01:12:06,156 Me? Pregnant? By who? 990 01:12:06,358 --> 01:12:07,880 What a good question! 991 01:12:41,734 --> 01:12:42,932 I just cannot get it: 992 01:12:45,455 --> 01:12:47,301 how did it come that you like her? 993 01:12:49,533 --> 01:12:51,533 Yes, she’s beautiful. Yes, she’s smart. 994 01:12:54,501 --> 01:12:56,193 But she’s cruel. 995 01:13:32,947 --> 01:13:34,616 Hi, guys! 996 01:13:36,401 --> 01:13:38,053 What are you celebrating? 997 01:13:39,081 --> 01:13:40,837 Sasha, are you drunk? 998 01:13:43,103 --> 01:13:47,382 You’ve already had a celebration, as I see? Eh? 999 01:13:48,615 --> 01:13:49,907 There was an occasion indeed. 1000 01:13:49,908 --> 01:13:50,658 What occasion? 1001 01:13:50,751 --> 01:13:54,847 Go ahead, share it with us. 1002 01:13:55,029 --> 01:13:57,847 We’ll celebrate it like old… friends. 1003 01:13:58,410 --> 01:14:00,410 Are we not friends, Sanie? 1004 01:14:01,637 --> 01:14:02,761 Good friends indeed. 1005 01:14:03,030 --> 01:14:06,435 Your fiancée is pregnant, and you’re running after other man’s one meanwhile. 1006 01:14:06,559 --> 01:14:07,253 What? 1007 01:14:08,136 --> 01:14:11,302 Oh! It’s a secret? Didn’t know, forgive me. Didn’t you tell Lida that… 1008 01:14:11,450 --> 01:14:12,527 Here, Sanie. Chew this. 1009 01:14:12,721 --> 01:14:15,971 You didn’t tell Lida you were going to have little kids soon? 1010 01:14:16,157 --> 01:14:19,574 Sanie, what is it with you? What are you talking about? It’s not funny. 1011 01:14:20,186 --> 01:14:21,261 Masha is pregnant. 1012 01:14:21,514 --> 01:14:22,483 Sanie… 1013 01:14:26,943 --> 01:14:29,636 The last one’s… daddy. 1014 01:14:32,246 --> 01:14:34,743 Good luck! The cap is mine. 1015 01:14:36,086 --> 01:14:36,927 Sanie! 1016 01:14:45,078 --> 01:14:49,045 — Lida, Lida, don’t worry. — Oh, no. No worries. 1017 01:14:49,233 --> 01:14:53,398 Calm down. Lida, Sanie was kidding. Waiter! The bill! Lida! 1018 01:15:00,377 --> 01:15:01,144 Taxi! 1019 01:15:10,406 --> 01:15:13,115 Lida! Lida! Wait! 1020 01:15:33,836 --> 01:15:40,714 Where are you going? Please, come to me. Come here. 1021 01:15:40,888 --> 01:15:45,088 What are you doing? I don’t get it… You’re silly one. 1022 01:15:45,612 --> 01:15:48,838 You’ll go to live to my place, away from those chicks… 1023 01:15:56,748 --> 01:15:58,553 Kuptsov, what are you doing here? 1024 01:16:00,310 --> 01:16:07,246 I’ll save this man. Where’s that damned aq… aquarian? 1025 01:16:07,420 --> 01:16:12,358 Aquarian! Gone? He’s fired. 1026 01:16:12,929 --> 01:16:15,445 You, Vetrov, by the way, are fired too. 1027 01:16:17,989 --> 01:16:19,075 What did you say? 1028 01:16:19,346 --> 01:16:22,304 I say you’re fired. I’m the boss and it’s in my power to. 1029 01:16:22,906 --> 01:16:24,906 You’re the boss. I am the boss. 1030 01:16:27,084 --> 01:16:32,566 Very well, Kuptsov, I’ll take half of employees with me, 1031 01:16:32,843 --> 01:16:35,290 the Far East branch, Lida and Masha. 1032 01:16:35,409 --> 01:16:39,451 Here you have Lida. Here you have Masha. And the Far East branch. 1033 01:16:42,191 --> 01:16:43,184 You’re fired. 1034 01:16:43,292 --> 01:16:47,542 Kuptsov! Kuptsov! Come to your senses! You’re fired, Kuptsov. Fired. 1035 01:16:48,010 --> 01:16:53,236 No, YOU’re fired.You fired. I’m off to the Personal department. 1036 01:16:53,354 --> 01:16:56,145 — Accept this. — Hold!... 1037 01:17:28,008 --> 01:17:29,530 Guys?! 1038 01:17:30,609 --> 01:17:31,939 Igor?! 1039 01:17:32,207 --> 01:17:34,449 Ah! My fiancée seems to be coming. 1040 01:17:43,273 --> 01:17:45,190 Ouch, Masha… 1041 01:17:47,602 --> 01:17:49,097 Guys, are you crazy? 1042 01:17:49,820 --> 01:17:56,033 It’s your fiancé. He wanted to fire me. Though, I wanted to fire him too. 1043 01:17:58,597 --> 01:18:00,785 We’ve got the presentation the day after tomorrow. 1044 01:18:00,873 --> 01:18:03,309 See? And you’re firing me. 1045 01:18:06,472 --> 01:18:08,134 I’d fire both of you. 1046 01:18:10,289 --> 01:18:11,987 Can she do that? 1047 01:18:35,921 --> 01:18:38,580 In sum, Igor and Kuptsov were full to the gills. 1048 01:18:39,749 --> 01:18:42,212 And you know the reason? 1049 01:18:42,634 --> 01:18:46,025 A rumor was spread in the office that I was pregnant. 1050 01:18:47,097 --> 01:18:48,130 Is it Igor? 1051 01:18:48,935 --> 01:18:50,015 Of course not. 1052 01:18:50,745 --> 01:18:55,842 Igor and I… well we… we haven’t... yet… 1053 01:18:56,206 --> 01:18:56,814 I see. 1054 01:18:57,039 --> 01:18:57,909 You see? 1055 01:18:58,817 --> 01:19:02,847 If it weren’t “haven’t”, but “have”, 1056 01:19:03,108 --> 01:19:05,633 that rumor would be to our advantage. 1057 01:19:07,418 --> 01:19:11,290 Igor’s driven to the bay. You go to the church. 1058 01:19:11,861 --> 01:19:17,707 And you quickly mend matters by getting into a delicate state. 1059 01:19:19,256 --> 01:19:21,443 You’re cynical, Ariadna Semionovna. 1060 01:19:21,929 --> 01:19:24,604 I’m practical, my dear. 1061 01:19:26,119 --> 01:19:27,351 Don’t leg behind. 1062 01:19:34,684 --> 01:19:37,448 What, buddy? Feeling hard? 1063 01:19:38,892 --> 01:19:40,892 Don’t drink that much. 1064 01:19:41,156 --> 01:19:43,581 Look, stop taunting me, will you? 1065 01:19:44,048 --> 01:19:46,407 It’s Saturday today. You’d better not awake me so early. 1066 01:19:46,447 --> 01:19:47,146 Aha. 1067 01:19:47,782 --> 01:19:50,617 Fresh air and a morning jogging are the best medicines. 1068 01:19:50,966 --> 01:19:53,902 — And, besides, you should be in good shape. — I am in good shape. 1069 01:19:55,111 --> 01:19:56,577 Ouch! Damn! 1070 01:19:58,267 --> 01:20:00,808 Iggie, help me! I seem to have sprained my ankle. 1071 01:20:02,602 --> 01:20:03,580 Let me see. 1072 01:20:03,945 --> 01:20:05,056 Hold on to me. 1073 01:20:09,913 --> 01:20:11,310 — Hurts now? — It hurts! 1074 01:20:12,207 --> 01:20:14,159 — To the side. — It hurts! Hurts! Don’t press. 1075 01:20:14,222 --> 01:20:16,222 — And here? — Yes, it hurts. 1076 01:20:17,023 --> 01:20:21,220 Apply ice to it when come home, compress it and you can run again. 1077 01:20:22,180 --> 01:20:23,245 I cannot walk. 1078 01:20:24,613 --> 01:20:27,576 No problem. Here you go! Comfortable? 1079 01:20:28,954 --> 01:20:30,683 — Yeah. Am I heavy? — It’s okay. 1080 01:20:34,239 --> 01:20:37,182 How is it going with your son’s wedding? 1081 01:20:38,284 --> 01:20:40,483 Oh, Ariadna Semionovna. 1082 01:20:42,554 --> 01:20:45,008 This all may be wrong, but my son had a fiancée before. 1083 01:20:45,053 --> 01:20:48,821 And she matched him much better, you know… 1084 01:20:51,912 --> 01:20:56,413 We, Anatoly Georgiyevich, have the problems of the same kind. 1085 01:20:57,484 --> 01:20:59,852 By the way, what would you advice my son? 1086 01:21:00,415 --> 01:21:05,157 Should he fight for his first love? Or surrender to his new passion? 1087 01:21:05,758 --> 01:21:07,893 Let him listen to his heart. 1088 01:21:09,059 --> 01:21:10,568 I know from my own experience. 1089 01:21:10,972 --> 01:21:15,547 A new feeling can never supersede the old love. 1090 01:21:15,754 --> 01:21:17,001 You’re a wise lady. 1091 01:21:18,544 --> 01:21:19,520 What a pity! 1092 01:21:20,286 --> 01:21:21,974 That you haven’t broken your leg? 1093 01:21:22,816 --> 01:21:24,035 That our home is so close. 1094 01:21:24,092 --> 01:21:24,750 Really? 1095 01:21:25,353 --> 01:21:26,583 Already tired? 1096 01:21:26,960 --> 01:21:27,726 Huh! 1097 01:21:38,408 --> 01:21:40,513 Maybe, we should nevertheless apply ice to it? 1098 01:21:40,613 --> 01:21:41,973 No need. It’s okay. 1099 01:21:42,801 --> 01:21:44,413 Masha, are you home? 1100 01:21:44,524 --> 01:21:46,884 I am! In the kitchen. 1101 01:21:50,770 --> 01:21:52,382 Ah, Iggie, hi. 1102 01:21:52,556 --> 01:21:53,780 Good morning, Ariadna Semionovna. 1103 01:21:53,804 --> 01:21:55,470 Morning, morning. I’ll leave you to yourselves. 1104 01:21:55,598 --> 01:21:56,178 Oh, no! 1105 01:21:56,251 --> 01:21:57,608 Of course not. Do take a seat. 1106 01:21:57,639 --> 01:21:59,444 Yes, take a seat. Will you have tea with us? 1107 01:21:59,483 --> 01:22:04,741 All right, if you insist. Thank you. Thank you so much. 1108 01:22:18,129 --> 01:22:19,963 Where did you get this ring? 1109 01:22:21,596 --> 01:22:22,167 This one? 1110 01:22:22,288 --> 01:22:22,826 Yes. 1111 01:22:22,996 --> 01:22:24,744 It’s a funny story. 1112 01:22:25,148 --> 01:22:28,126 I’ve got a new secret admirer. 1113 01:22:28,403 --> 01:22:34,233 He presented this ring to me and gorgeous flowers with a note in them. 1114 01:22:34,614 --> 01:22:37,619 Proposing his heart and his hand. He’s so shy. 1115 01:22:37,825 --> 01:22:39,964 Sent a boy to me instead of coming himself. 1116 01:22:40,190 --> 01:22:43,156 Now I’m waiting for him to come in person. 1117 01:22:44,633 --> 01:22:45,669 Would you excuse me? 1118 01:22:45,718 --> 01:22:46,447 Igor! 1119 01:22:47,256 --> 01:22:50,909 What about tea? What is it with him? 1120 01:22:52,999 --> 01:22:53,937 I don’t know. 1121 01:22:57,145 --> 01:22:57,684 Dad! 1122 01:22:57,696 --> 01:22:59,738 I’m here! On the balcony. I’m here, son. 1123 01:23:01,500 --> 01:23:02,121 Dad… 1124 01:23:02,340 --> 01:23:05,140 Look at them. Which one do you like better? 1125 01:23:05,488 --> 01:23:07,488 This or this? 1126 01:23:08,793 --> 01:23:10,338 It’s a disaster! 1127 01:23:10,408 --> 01:23:13,324 The courier confused the doors. He gave my ring to the neighbor. 1128 01:23:13,331 --> 01:23:15,637 Lida didn’t know at all that I made a proposal to her. 1129 01:23:15,819 --> 01:23:17,512 That’s the price of you new technology… 1130 01:23:17,513 --> 01:23:18,838 What shall I do now? 1131 01:23:21,758 --> 01:23:23,638 Perhaps, I should explain everything to her? 1132 01:23:23,677 --> 01:23:24,677 Forget it. 1133 01:23:25,639 --> 01:23:28,955 The girl’s had enough sufferings over you. 1134 01:23:29,922 --> 01:23:33,043 Let her be happy now. 1135 01:23:34,368 --> 01:23:36,842 She’s getting married? Nice! 1136 01:23:37,763 --> 01:23:41,321 To your best friend, by the way. And they don’t need to know about that. 1137 01:23:41,941 --> 01:23:43,006 Yes, you’re right. 1138 01:23:55,200 --> 01:23:57,172 I propose to get married this Saturday. 1139 01:23:58,116 --> 01:24:00,116 We’ll divorce later. 1140 01:24:00,694 --> 01:24:04,456 And for now, we avert Sasha’s suspicion. 1141 01:24:05,456 --> 01:24:07,408 And Lida will take her ease meanwhile. 1142 01:24:08,772 --> 01:24:10,151 What say you? 1143 01:24:14,262 --> 01:24:15,227 Maria! 1144 01:24:19,608 --> 01:24:20,951 You’re looking good. 1145 01:24:21,649 --> 01:24:22,482 A date? 1146 01:24:22,785 --> 01:24:23,680 Aha. 1147 01:24:30,693 --> 01:24:33,693 Lida? What are doing this Saturday? 1148 01:24:34,248 --> 01:24:35,423 I don’t know. Why? 1149 01:24:36,168 --> 01:24:37,727 I invite you to our wedding. 1150 01:24:40,504 --> 01:24:41,382 Congratulations. 1151 01:24:41,665 --> 01:24:42,393 Here you are. 1152 01:24:42,746 --> 01:24:43,712 I’ll be downstairs. 1153 01:24:43,822 --> 01:24:45,714 Lidie, it’s time. We go to Khromov Group. 1154 01:24:45,752 --> 01:24:47,158 Sasha, no. Sanie, I’m not going. 1155 01:24:47,221 --> 01:24:47,946 Why? 1156 01:24:47,982 --> 01:24:51,241 Because I was thinking, it would be better for me to leave. 1157 01:24:52,446 --> 01:24:54,866 And there’s a lot preparation for the wedding to be done. 1158 01:24:54,913 --> 01:24:55,723 As you wish. 1159 01:24:57,352 --> 01:24:58,339 Guys, are you coming? 1160 01:24:58,398 --> 01:24:59,823 I’ll be waiting downstairs. 1161 01:25:00,471 --> 01:25:01,452 Lida, are you coming? 1162 01:25:01,532 --> 01:25:03,550 No, I am not. I need to pack the things. 1163 01:25:05,922 --> 01:25:07,922 I congratulate you on your wedding. 1164 01:25:09,315 --> 01:25:09,882 Thank you. 1165 01:25:09,899 --> 01:25:10,827 Iggie, we go. 1166 01:25:21,015 --> 01:25:22,021 It’s Khromov. 1167 01:25:29,389 --> 01:25:32,384 Well, ladies and gentlemen. Let’s get started. 1168 01:25:33,439 --> 01:25:40,903 Two companies reached the final, and they are going to present today. 1169 01:25:41,021 --> 01:25:46,536 Mr. Kuptsov will be the first. Mr. Kuptsov, please. 1170 01:25:52,555 --> 01:25:56,678 Ladies and gentlemen, let me start. 1171 01:25:57,448 --> 01:26:00,873 Our company offers a special project, 1172 01:26:01,379 --> 01:26:04,748 unique in its nature and having no pair in modern urban planning. 1173 01:26:05,827 --> 01:26:07,450 Please, look at the screen… 1174 01:26:25,451 --> 01:26:28,788 Yeah. It has no pair indeed. 1175 01:26:30,324 --> 01:26:32,766 Let her come here. 1176 01:26:34,456 --> 01:26:37,196 Now. Gentlemen, it’s nothing but a mistake. 1177 01:26:37,703 --> 01:26:40,185 The needed disk will be delivered in half an hour, 1178 01:26:40,319 --> 01:26:43,011 and we’ll gladly present our project then. 1179 01:26:46,357 --> 01:26:47,654 Well, we wait. 1180 01:26:48,789 --> 01:26:52,799 And you, Mr. Kuptsov, do apply with this project for Eurovision. 1181 01:26:52,926 --> 01:26:55,222 You’ll be in fair way to success. 1182 01:27:21,489 --> 01:27:26,385 All right. We then ask Mr. Zhukarin 1183 01:27:26,559 --> 01:27:29,592 to present his project meanwhile. 1184 01:27:29,916 --> 01:27:31,916 Mr. Zhukarin, please. 1185 01:27:41,405 --> 01:27:45,674 Yes. Of course, our project is not that special 1186 01:27:46,412 --> 01:27:49,706 as our competitor’s one, but, nevertheless. 1187 01:27:50,571 --> 01:27:51,745 Please, meet. 1188 01:27:55,578 --> 01:28:02,218 Our project is a breakthrough and an innovation in urban planning. 1189 01:28:04,131 --> 01:28:06,131 Please, look at the screen… 1190 01:28:07,934 --> 01:28:13,058 The project’s title is Wondertown. 1191 01:28:17,034 --> 01:28:22,193 Our assistant is going to distribute the booklets. Vika, please. 1192 01:28:43,089 --> 01:28:44,244 I’m sure to smash his face. 1193 01:28:44,258 --> 01:28:44,871 Sanie, Sanie! 1194 01:28:44,907 --> 01:28:49,302 Guys! Guys, what’s happened? 1195 01:28:49,841 --> 01:28:50,845 Everything happened. 1196 01:28:50,883 --> 01:28:51,431 What? 1197 01:28:51,432 --> 01:28:52,497 Arthur stole our project. 1198 01:28:52,516 --> 01:28:53,291 How stole? 1199 01:28:53,815 --> 01:28:55,222 Vika sold it to him. 1200 01:28:56,213 --> 01:28:57,322 That bitch! 1201 01:28:58,845 --> 01:29:01,102 Oh, hi! 1202 01:29:02,802 --> 01:29:04,344 You know Khromov? 1203 01:29:04,794 --> 01:29:05,583 No, I don’t. 1204 01:29:06,039 --> 01:29:07,600 You said hi to him right now. 1205 01:29:08,917 --> 01:29:09,865 Is he Khromov? 1206 01:29:10,481 --> 01:29:11,454 Yes, he is. 1207 01:29:11,744 --> 01:29:12,543 Hold it. 1208 01:29:32,479 --> 01:29:33,050 And? 1209 01:29:33,118 --> 01:29:35,157 He’s ready to listen to us. 1210 01:29:35,316 --> 01:29:38,118 Can you remember anything known to nobody but you? 1211 01:29:39,213 --> 01:29:41,213 I mean us. 1212 01:29:42,625 --> 01:29:43,923 Think faster. 1213 01:29:43,965 --> 01:29:46,465 Wait. Remember you were telling of some 1214 01:29:47,775 --> 01:29:48,677 sound effects? 1215 01:29:48,713 --> 01:29:50,934 Ah, yes. There are cylinders there, and the strings… 1216 01:29:51,013 --> 01:29:52,430 Come on! Go. Go now. 1217 01:30:00,144 --> 01:30:04,588 Strings will be fixed inside them, so that they would sound when the wind blows. 1218 01:30:08,902 --> 01:30:11,565 Mr. Zhukarin, may I see you for a moment? 1219 01:30:11,915 --> 01:30:12,765 Of course. 1220 01:30:15,926 --> 01:30:23,392 Mr. Zhukarin, what architects you involved in the development of your project? 1221 01:30:24,132 --> 01:30:29,520 Architects? There were no architects. I did it on my own. 1222 01:30:29,813 --> 01:30:32,476 My first profession is an architect. 1223 01:30:32,891 --> 01:30:39,092 Really? It’s a pleasant surprise, Mr. Zhukarin. 1224 01:30:39,743 --> 01:30:42,097 Then would you please explain 1225 01:30:42,945 --> 01:30:49,953 the purpose of these hollow cylinders in the exterior of the main building? 1226 01:30:52,202 --> 01:30:54,292 It’s nothing but a ventilation system. 1227 01:30:55,310 --> 01:30:58,407 The ventilation system is hidden in the neighboring building. 1228 01:30:59,691 --> 01:31:02,653 Well, of course I cannot tell this for sure now… 1229 01:31:02,693 --> 01:31:05,124 The project is voluminous, so I need to check… 1230 01:31:05,326 --> 01:31:08,326 I see, I see. 1231 01:31:09,809 --> 01:31:13,957 Well, gentlemen, my congratulations. Keep on working. 1232 01:31:14,131 --> 01:31:16,131 Lidie, it was nice to work with you. 1233 01:31:16,219 --> 01:31:17,143 Yhank you, Zhora. 1234 01:31:17,498 --> 01:31:18,160 Thank you. 1235 01:31:19,917 --> 01:31:20,805 You are fired. 1236 01:31:21,484 --> 01:31:22,427 All right… 1237 01:31:24,243 --> 01:31:26,243 We win! Hurrah!!! 1238 01:31:27,026 --> 01:31:28,591 So, cheers? 1239 01:31:29,197 --> 01:31:30,206 To justice. 1240 01:31:30,269 --> 01:31:33,515 Yeah, justice. The notion alien to the West, isn’t it? 1241 01:31:34,521 --> 01:31:35,958 I’m not finished yet! 1242 01:31:41,670 --> 01:31:42,759 Come on! 1243 01:31:48,004 --> 01:31:49,312 Come on! 1244 01:31:51,887 --> 01:31:55,406 Anatoly Georgiyevich, I should say I’m angry with you. 1245 01:31:55,731 --> 01:32:00,996 You used me. I opened my heart to you, and you… 1246 01:32:01,573 --> 01:32:08,832 Ariadna Semionovna, don’t say so. I really didn’t know that Igor and Masha… 1247 01:32:10,958 --> 01:32:13,460 I didn’t know, I swear. 1248 01:32:15,753 --> 01:32:20,860 How could you think of me being able to hurt you? 1249 01:32:22,527 --> 01:32:25,462 And Masha, by the way, turned out to be a good girl. 1250 01:32:25,894 --> 01:32:29,815 So, you don’t want now Igor to abandon Masha? 1251 01:32:30,273 --> 01:32:31,873 Ariadna Semionovna? 1252 01:32:32,643 --> 01:32:36,201 Wasn’t it you who was talking of listening to one’s own heart? 1253 01:32:38,767 --> 01:32:39,703 Come on! 1254 01:32:40,337 --> 01:32:42,850 — Move it! — Come on! 1255 01:32:43,825 --> 01:32:46,880 Go—go—go—go! Why so light, buddy? I just pass it to you. 1256 01:32:48,419 --> 01:32:51,471 — You ready? — I am. 1257 01:32:51,541 --> 01:32:53,656 — Beware! — Cross a high one! 1258 01:33:01,604 --> 01:33:03,279 Catch it! 1259 01:33:05,421 --> 01:33:07,726 — It’s Sanie! — Yggie! 1260 01:33:08,688 --> 01:33:11,143 — Do help him! — He’ll make it on his own, he’s a big boy! 1261 01:33:11,192 --> 01:33:12,096 Like little boys! 1262 01:33:12,830 --> 01:33:13,829 It’s cold. 1263 01:33:14,687 --> 01:33:16,506 It’s all right. You won’t freeze. 1264 01:33:18,135 --> 01:33:19,405 Do you love him? 1265 01:33:20,024 --> 01:33:22,322 Who? Sasha? Of course I do. 1266 01:33:23,091 --> 01:33:25,091 And I’ll deliver a son for him. 1267 01:33:25,604 --> 01:33:26,788 I mean Igor. 1268 01:33:28,644 --> 01:33:31,639 I say, darling! It’s you who hunt other girl’s fiancés, not me. 1269 01:33:33,772 --> 01:33:35,763 Igor still loves you. 1270 01:33:36,830 --> 01:33:40,531 Well… You seem to have gone absolute nuts. 1271 01:33:41,625 --> 01:33:43,625 Sanie! Come on! Don’t fail me! 1272 01:33:44,471 --> 01:33:47,171 He made a proposition to you a month ago. 1273 01:33:49,230 --> 01:33:53,868 As far as I remember, he had amours with you, in the Far East. Or I mistake? 1274 01:33:55,744 --> 01:33:58,758 Look. He sent a ring to you by courier. 1275 01:33:59,456 --> 01:34:01,233 But he confused the doors and delivered 1276 01:34:01,256 --> 01:34:03,297 the ring to Ariadna Semiononva instead of you. 1277 01:34:03,316 --> 01:34:04,646 The note was not signed. 1278 01:34:04,893 --> 01:34:05,699 So what? 1279 01:34:07,659 --> 01:34:11,222 Can you imagine Igor’s state when he finds out his fiancée engaged 1280 01:34:11,508 --> 01:34:13,431 to his best friend when he comes? 1281 01:34:16,846 --> 01:34:18,814 You don’t trick me this time, do you? 1282 01:34:27,045 --> 01:34:29,060 O my God! 1283 01:34:32,655 --> 01:34:34,366 What shall we do now? 1284 01:34:37,113 --> 01:34:39,051 That’s okay, we’ll find a way out. 1285 01:34:47,691 --> 01:34:48,612 Hey, ladies! 1286 01:34:48,721 --> 01:34:49,398 What? 1287 01:34:49,602 --> 01:34:52,585 Boys! Come here! 1288 01:34:52,875 --> 01:34:56,285 Shashlyk is ready! Welcome to the table! 1289 01:35:13,248 --> 01:35:17,387 To the table! To the table! Here you are. 1290 01:35:18,926 --> 01:35:20,926 — Wow! — A shashlyk by master. 1291 01:35:22,218 --> 01:35:24,392 Hope there’s some more left, dad, isn’t there? 1292 01:35:24,439 --> 01:35:25,598 Of course. 1293 01:35:27,304 --> 01:35:31,418 By the way! Friends! We took some counsel, Sasha and me, and decided 1294 01:35:32,061 --> 01:35:35,239 it would be great to celebrate our weddings on the same day. 1295 01:35:35,631 --> 01:35:37,424 — If the ladies don’t mind. — Of course! 1296 01:35:37,517 --> 01:35:38,751 Hurrah! Bravo! 1297 01:35:40,435 --> 01:35:42,226 Attention! Attention, please! 1298 01:35:46,305 --> 01:35:47,937 I’ve got a toast. 1299 01:35:49,921 --> 01:35:54,092 I’d like to drink to you. 1300 01:35:55,734 --> 01:36:00,685 To your friendship, your love. 1301 01:36:02,494 --> 01:36:04,494 Look at one another. 1302 01:36:05,438 --> 01:36:08,853 Believe in the goods! To you! 1303 01:36:10,440 --> 01:36:13,579 Hurrah! Hurrah! 1304 01:36:21,377 --> 01:36:25,633 Igor Vetrov and Maria Rumiantseva. Your turn. 1305 01:36:46,121 --> 01:36:49,224 Ladies and gentlemen! 1306 01:36:49,517 --> 01:36:53,558 I congratulate the neatest and dearest of this perfect young couple, 1307 01:36:53,700 --> 01:36:59,070 Igor Vetrov and Lidia Timokhina, who decided to marry… 1308 01:36:59,201 --> 01:37:00,642 It’s Maria Rumiantseva. 1309 01:37:02,498 --> 01:37:03,774 Lidia Timokhina. 1310 01:37:04,261 --> 01:37:06,886 Igor Vetrov and Maria Rumiantseva. 1311 01:37:09,067 --> 01:37:12,095 I have Lidia Timokhina here. 1312 01:37:12,285 --> 01:37:15,485 Look, it’s some kind of mistake. Lidia Timokhina registers her marriage later. 1313 01:37:15,556 --> 01:37:17,480 Mister, I never mistake. 1314 01:37:17,721 --> 01:37:19,752 I assure you, it’s Maria Rumiantseva. 1315 01:37:20,075 --> 01:37:23,283 You have it right. I’m Lidia Timokhina. 1316 01:37:29,863 --> 01:37:32,911 We’ll, young people. Decide please whether you are going to marry or not. 1317 01:37:32,939 --> 01:37:36,038 We already have. Haven’t we, Igor? 1318 01:37:38,537 --> 01:37:41,181 So do we register the marriage or we do not? 1319 01:37:41,558 --> 01:37:42,475 We do. 1320 01:37:46,841 --> 01:37:52,777 Igor, will you have Lidia to be your wedded wife? 1321 01:37:55,906 --> 01:37:56,712 I will. 1322 01:37:57,775 --> 01:38:02,170 Lidia, will you have Igor to be your wedded husband? 1323 01:38:02,398 --> 01:38:03,719 I will. 1324 01:38:05,286 --> 01:38:09,327 How do you find my idea, Anatoly Georgiyevich? 1325 01:38:09,966 --> 01:38:11,082 Amazing! 1326 01:38:12,311 --> 01:38:14,945 I’ve got another one in store. 1327 01:38:16,651 --> 01:38:18,234 Ariadna Semionona! 1328 01:38:22,074 --> 01:38:25,815 Friends! Excuse me! Make way, make way! 1329 01:38:37,925 --> 01:38:39,654 How do you find such an exchange? 1330 01:38:40,451 --> 01:38:41,563 The best! 1331 01:38:42,294 --> 01:38:44,313 Sanie!! 1332 01:38:48,637 --> 01:38:50,501 Go now! Come on! 1333 01:38:50,603 --> 01:38:52,027 We’ll be right back! 1334 01:38:52,281 --> 01:38:53,108 — Igor! — What? 1335 01:38:53,229 --> 01:38:54,989 — You’re fired! — You are fired! 1336 01:38:56,194 --> 01:38:58,087 Girls catch it! 1337 01:38:58,705 --> 01:39:01,233 — You fumbler! Ready? — Yeah. 1338 01:39:02,089 --> 01:39:03,192 We get in. 1339 01:39:04,860 --> 01:39:06,769 Excuse me, is that building No. 86? 1340 01:39:07,439 --> 01:39:08,598 It’s 97! 1341 01:39:09,823 --> 01:39:10,664 Thank you. 1342 01:40:58,518 --> 01:41:05,801 THE END95490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.