Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,668 --> 00:00:20,876
STAR MEDIA presents
2
00:00:54,379 --> 00:00:55,343
Lida.
3
00:00:56,986 --> 00:00:58,439
Lidie!
4
00:01:00,088 --> 00:01:01,362
Wake up.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,484
I don’t feel like waking up at all...
6
00:01:11,328 --> 00:01:13,113
Neither did I.
7
00:01:20,792 --> 00:01:22,681
Igor! Why didn’t you wake me up?
8
00:01:22,927 --> 00:01:24,829
How could you? I’m being late!
9
00:01:25,036 --> 00:01:27,892
You were sleeping so well,
so I didn’t wand to wake you up.
10
00:01:28,299 --> 00:01:29,386
I’ve got to go to work.
11
00:01:31,349 --> 00:01:33,831
Well… Want me talk to your boss?
12
00:01:36,671 --> 00:01:37,408
I do.
13
00:01:38,225 --> 00:01:40,881
Then come, come here.
14
00:01:41,787 --> 00:01:42,603
What?
15
00:01:55,652 --> 00:01:56,610
Here we are.
16
00:01:57,960 --> 00:01:58,879
Well.
17
00:02:00,800 --> 00:02:03,279
O, Igor. I’ve forgot my bracelet at yours.
18
00:02:03,540 --> 00:02:04,755
I’ll return it when I’m back.
19
00:02:06,246 --> 00:02:07,624
And the interest too.
20
00:02:07,926 --> 00:02:08,895
Igor… maybe…
21
00:02:09,208 --> 00:02:12,408
Lida. Lida, we’ve decided it didn’t we?
22
00:02:13,035 --> 00:02:14,569
Be a good girl.
23
00:02:19,957 --> 00:02:21,453
No tears, honey.
24
00:02:21,828 --> 00:02:22,635
Right.
25
00:03:04,986 --> 00:03:06,717
Blanket drill is the best one in the army.
26
00:03:06,718 --> 00:03:10,280
Yes, sir! No, sir! My fault, Igor
Anatolyevich. Another journey, eh?
27
00:03:10,449 --> 00:03:12,773
Another one, Petrovich.
Let it stay near you for a while.
28
00:03:12,861 --> 00:03:16,409
By the way, Prtrovich, ask Kostia
29
00:03:17,306 --> 00:03:20,502
to drive the car to the parking and
cherish it like the apple of his own eye.
30
00:03:20,605 --> 00:03:22,947
Only, Pertovich — ask him gently, will you?
31
00:03:25,500 --> 00:03:30,983
So, Articles of Incorporation,
the Certificate, the License…
32
00:03:31,228 --> 00:03:36,357
All’s here. Seems to be all. Lida’s
copied the documents on a disk for you…
33
00:03:37,189 --> 00:03:38,846
— You’re listening to me?
— Of course, buddy.
34
00:03:38,847 --> 00:03:40,922
Only, you’re a nuisance
just like my granny.
35
00:03:41,230 --> 00:03:43,661
When I was leaving for school, she used to
check me just like a customs officer.
36
00:03:43,662 --> 00:03:45,791
Glasses, schoolbag, pencil case
and the tooth braces.
37
00:03:45,792 --> 00:03:48,078
You used to pick off those braces
in the entrance hall.
38
00:03:48,086 --> 00:03:50,575
And moved a plush mouse
from your sock to your pocket.
39
00:03:50,576 --> 00:03:52,736
And scared Lida with it
to death at school. Yeah…
40
00:03:55,722 --> 00:03:57,010
Good morning, Lidie.
41
00:03:57,383 --> 00:03:58,417
Good morning.
42
00:04:01,163 --> 00:04:02,316
Thank you.
43
00:04:03,558 --> 00:04:05,272
Well, write an account of what prospects
44
00:04:05,273 --> 00:04:07,374
we can have in the Far East
when you arrive there.
45
00:04:07,375 --> 00:04:10,317
Well, buddy, East is a delicate matter.
Especially the Far one.
46
00:04:10,944 --> 00:04:13,391
Why are you so strained?
I remember everything. I do.
47
00:04:13,465 --> 00:04:15,837
Because you are a scallywag.
Light—headed scallywag.
48
00:04:15,903 --> 00:04:20,687
I’m no scallywag, Sanie. I’m a lucky
businessman dearly loved by Fortune.
49
00:04:21,134 --> 00:04:22,750
Knock on wood, lounger.
50
00:04:25,327 --> 00:04:26,619
Fast to go, fast to win!
51
00:04:26,674 --> 00:04:28,224
— Good luck.
— See you.
52
00:04:29,450 --> 00:04:31,053
It must be Arthur. Yes?
53
00:04:31,868 --> 00:04:32,913
Sanie?
54
00:04:32,969 --> 00:04:33,667
Yes, Arthur.
55
00:04:33,708 --> 00:04:34,662
Sanie? Don’t mourn.
56
00:04:34,707 --> 00:04:37,273
Of course. Saw Igor off
and now getting to work.
57
00:04:38,032 --> 00:04:39,928
Lida, Sanie told me to take some disk.
58
00:04:39,989 --> 00:04:40,627
What?
59
00:04:40,729 --> 00:04:42,239
Take a disk from you.
60
00:04:43,030 --> 00:04:43,898
Here it is.
61
00:04:45,375 --> 00:04:48,485
So, this one is in, this one too…
62
00:04:49,492 --> 00:04:50,979
That’s it.
63
00:04:52,177 --> 00:04:54,035
So long, honey.
64
00:04:54,142 --> 00:04:55,307
Igor, don’t leave please.
65
00:04:55,575 --> 00:04:57,073
Lida, wait. Sanie may go out now.
66
00:04:57,324 --> 00:05:01,075
Let him go, I don’t care.
I’m no some lover, am I?
67
00:05:01,220 --> 00:05:04,594
Of course not, you’re no lover. We… We’ve
agreed to wait for a while, haven’t we?
68
00:05:04,617 --> 00:05:06,486
We have. We are happy together, aren’t we?
69
00:05:06,510 --> 00:05:10,395
Of course we are. I’ll set
the business there and come back.
70
00:05:10,450 --> 00:05:13,063
And we announce it right
after my coming back.
71
00:05:14,596 --> 00:05:16,044
But you leave for six month.
72
00:05:16,196 --> 00:05:18,817
I leave only for six months.
73
00:05:20,364 --> 00:05:22,893
We’ll check up how we miss
one another during my absence.
74
00:05:22,918 --> 00:05:24,330
I’m already missing you.
75
00:05:24,792 --> 00:05:27,170
I’ll bring aquarium fish for you.
You love them, don’t you?
76
00:05:27,193 --> 00:05:28,892
And you order an aquarium meanwhile.
77
00:05:28,899 --> 00:05:31,997
So, You won’t feel so lonely
when I’m out for business.
78
00:05:38,170 --> 00:05:39,606
Cheer up.
79
00:05:43,004 --> 00:05:46,921
Mikhail Pshenichny
80
00:05:50,483 --> 00:05:54,519
Denis Rodniansky
81
00:05:56,300 --> 00:06:00,152
Liubava Greshnova
82
00:06:02,161 --> 00:06:06,143
Yana Sobolevskaya, Sergey Gazarov
83
00:06:08,548 --> 00:06:12,372
Written by Marat Tiuleyev
and Olga Solovyova
84
00:06:14,476 --> 00:06:18,299
Directed by Dmitry Laktionov
85
00:06:20,397 --> 00:06:24,257
Director of photography: Pavel Kochev
86
00:06:26,239 --> 00:06:30,552
Production designer: Yevgeny Pitenin
87
00:06:32,659 --> 00:06:36,596
Music by Yevgeny Zaytsev
88
00:06:38,341 --> 00:06:42,563
Executive producer: Dmitry Minzianov
89
00:06:44,284 --> 00:06:48,346
Domashny channel’s producer: Yelena Teplova
90
00:06:49,525 --> 00:06:51,171
DOLCE VITA — Lidie, my honey.
91
00:06:51,210 --> 00:06:52,386
Producer: Yuri Minzyanov
92
00:06:52,427 --> 00:06:55,917
I hope very much you’ll like my present.
93
00:06:56,467 --> 00:07:00,597
General producers:
Natalya Bilan, Vlad Riashyn
94
00:07:04,181 --> 00:07:09,854
My Friend’s Fiancée
95
00:07:24,986 --> 00:07:28,637
Excuse me; is this number 9/12?
96
00:07:30,655 --> 00:07:31,918
What? Ah, yes, it is.
97
00:07:32,506 --> 00:07:33,704
It is? Thank you.
98
00:08:11,696 --> 00:08:14,154
(Answering machine):
You’ve got no messages.
99
00:08:34,596 --> 00:08:35,668
Good evening.
100
00:08:36,088 --> 00:08:39,530
DOLCE VITA congratulates you.
We link up hearts. This is for you.
101
00:08:40,974 --> 00:08:42,076
Wow!
102
00:08:42,869 --> 00:08:47,783
I’m so pleased that my admirers
still remember my art!
103
00:08:48,656 --> 00:08:52,470
Oh, a note. Just a second.
104
00:08:54,795 --> 00:08:55,535
Well…
105
00:08:56,082 --> 00:08:58,472
My dearest Honey,
On considering the whole thing,
106
00:08:58,647 --> 00:09:01,813
I came to understanding that I’m ready.
107
00:09:02,407 --> 00:09:07,065
So, make me the happiest man in the world
108
00:09:07,938 --> 00:09:09,697
and… marry me.
109
00:09:10,958 --> 00:09:14,171
How sweet! But there is no signature.
It’s not signed.
110
00:09:14,365 --> 00:09:15,315
This is for you too.
111
00:09:15,441 --> 00:09:16,605
Wow! Ah!
112
00:09:27,142 --> 00:09:29,939
It’s certainly from Nikolay. Though…
113
00:09:30,367 --> 00:09:35,071
Such a fine bouquet…
No, this is likely from Sergey Lvovich…
114
00:09:35,198 --> 00:09:36,320
Sign here, please.
115
00:09:38,242 --> 00:09:39,238
Aha.
116
00:09:39,944 --> 00:09:41,944
Ah! Already a signature needed.
117
00:09:42,040 --> 00:09:45,584
Maybe, it’s you who is my secret admirer?
Eh, young man?
118
00:09:45,683 --> 00:09:46,578
No.
119
00:09:51,069 --> 00:09:53,481
DOLCE VITA is always
at your disposal. Good bye.
120
00:09:53,568 --> 00:09:56,164
Good bye. Good bye, young man.
121
00:09:57,781 --> 00:09:58,700
What a mess!
122
00:10:01,231 --> 00:10:04,988
That’s the meaning of a helpless
and lonely woman living here.
123
00:10:05,480 --> 00:10:07,877
Well. It’s time to get married again.
124
00:10:08,464 --> 00:10:12,253
The time’s right, Sergey Lvovich.
125
00:10:35,979 --> 00:10:36,866
Did he call?
126
00:10:37,466 --> 00:10:38,154
No.
127
00:10:39,692 --> 00:10:41,187
Poor thing!
128
00:10:41,520 --> 00:10:46,248
If he hasn’t sent his birthday greeting,
It’s finished. It’s the end!
129
00:10:46,842 --> 00:10:50,416
Either he forgot, or… or even worse.
130
00:10:50,710 --> 00:10:51,455
Look, stop that.
131
00:10:51,486 --> 00:10:53,084
Stop what? What are you going to do?
132
00:10:53,102 --> 00:10:54,436
I don’t know what to do.
133
00:10:54,516 --> 00:10:55,428
Lida!
134
00:10:58,205 --> 00:10:59,418
Lidie!
135
00:11:00,119 --> 00:11:02,984
— Good morning, Aleskandr Vasilyevich.
— Good morning.
136
00:11:03,507 --> 00:11:05,956
Look, I cannot find the…
137
00:11:06,185 --> 00:11:08,187
Lida, what is it with you?
138
00:11:08,459 --> 00:11:11,019
Nothing. Nothing.
I’m fine. I’m really fine.
139
00:11:11,111 --> 00:11:13,535
I see. Look at me. Look at me.
140
00:11:13,916 --> 00:11:15,670
— Have you had breakfast today?
— I have.
141
00:11:15,671 --> 00:11:16,822
No, you haven’t. Very well.
142
00:11:16,823 --> 00:11:19,691
We go to the café now.
I’ve got a surprise for you.
143
00:11:19,692 --> 00:11:20,853
—I don’t want to.
144
00:11:20,854 --> 00:11:23,178
I’ll show it and then you
tell me whether it’s fine o not.
145
00:11:23,202 --> 00:11:25,440
Stay here and put on your coat.
I’ll be right back.
146
00:11:26,400 --> 00:11:27,354
What?
147
00:11:38,302 --> 00:11:40,049
There’s another one. Thank you.
148
00:11:40,382 --> 00:11:41,287
Thank you.
149
00:11:41,423 --> 00:11:45,512
A lecture in math. There are three
students and the professor in the class.
150
00:11:45,631 --> 00:11:47,583
Five rise and leave;
then the professor says:
151
00:11:47,622 --> 00:11:50,265
«Now two in, then it’s going to make zero.”
152
00:11:52,456 --> 00:11:53,840
You’re so funny.
153
00:11:54,895 --> 00:11:56,895
Thank God I have you beside.
154
00:11:58,480 --> 00:11:59,981
Are you serious?
155
00:12:00,495 --> 00:12:05,056
Of course. You’re kind, smart,
cheerful, reliable, charming…
156
00:12:05,959 --> 00:12:07,401
Don’t… Don’t stop, please…
157
00:12:07,659 --> 00:12:08,283
Really?
158
00:12:09,457 --> 00:12:12,014
It’s all right. Cheers.
159
00:12:13,947 --> 00:12:15,584
It’s autumn now.
160
00:12:16,171 --> 00:12:18,171
I like autumn.
161
00:12:18,697 --> 00:12:22,099
Seems we saw Iggie off only few days ago,
and it’s half a year passed now.
162
00:12:22,448 --> 00:12:24,448
How’s he there, I wonder…
163
00:12:24,871 --> 00:12:25,991
I don’t care.
164
00:12:26,375 --> 00:12:28,321
Lidie, don’t say so.
He’s our friend, isn’t he?
165
00:12:28,416 --> 00:12:29,980
A very good friend indeed.
166
00:12:30,288 --> 00:12:32,505
He could have written a couple
of lines over the past half a year.
167
00:12:32,506 --> 00:12:33,980
You do know Igor, don’t you?
168
00:12:34,011 --> 00:12:37,425
He’ll beg you to forgive him
on his knees when he comes.
169
00:12:38,829 --> 00:12:42,421
And if he won’t, I’ll force him.
I’m strong one, am I not?
170
00:12:42,549 --> 00:12:45,691
Not only strong, but kind,
smart and reliable.
171
00:12:46,328 --> 00:12:47,460
Having my own business.
172
00:12:47,498 --> 00:12:50,415
Having your own business.
But still not married for some reason.
173
00:12:50,466 --> 00:12:51,628
Well, I’m waiting for you.
174
00:12:51,679 --> 00:12:52,981
Oh, come on. I’m serious.
175
00:12:53,772 --> 00:12:55,111
I’m serious too.
176
00:12:56,309 --> 00:12:58,082
— A second…
— What?
177
00:12:59,550 --> 00:13:00,738
— O my God!
— Lidie…
178
00:13:00,800 --> 00:13:02,236
Sasha, what are you doing?
179
00:13:02,528 --> 00:13:03,128
Lidie…
180
00:13:03,365 --> 00:13:04,747
Sasha, are you sane?
181
00:13:05,037 --> 00:13:07,122
— Dear Miss Lidia Andreevna…
— Oh come on!
182
00:13:07,236 --> 00:13:09,414
Would you agree to…
183
00:13:10,262 --> 00:13:11,429
Who’s that?!
184
00:13:12,898 --> 00:13:14,346
Excuse me please.
185
00:13:15,409 --> 00:13:18,649
It’s Igor. Hallo? Yes, buddy.
186
00:13:20,150 --> 00:13:21,886
I’m busy. Spill up.
187
00:13:22,544 --> 00:13:25,117
Aha. Right, I see.
188
00:13:26,546 --> 00:13:28,414
— She’s near me.
— Give me the phone please.
189
00:13:28,453 --> 00:13:29,358
Say what?
190
00:13:30,073 --> 00:13:31,316
He disconnected.
191
00:13:31,720 --> 00:13:34,167
Asked to tell you he’ll bring
you aquarium fish.
192
00:13:36,801 --> 00:13:39,376
Lida… You didn’t answer me.
193
00:13:58,252 --> 00:13:59,017
I agree.
194
00:13:59,327 --> 00:14:02,118
Yes!! Yes! Yes! Yes!
195
00:14:02,189 --> 00:14:03,286
Ouch! Put me on my feet!
196
00:14:03,362 --> 00:14:07,307
Lidie, my sweetheart! My honey! Hold on!
197
00:14:07,818 --> 00:14:10,547
I’m so happy! I was so much
afraid you would refuse me!
198
00:14:10,743 --> 00:14:13,034
Oh come on! There are people
all around looking at us.
199
00:14:13,097 --> 00:14:15,113
Let them look! I’m prepared. Wait. Wait.
200
00:14:20,671 --> 00:14:21,635
Hurrah!!
201
00:14:26,887 --> 00:14:30,550
Igor Anatolyevich, you have the floor.
202
00:14:30,953 --> 00:14:31,759
Well…
203
00:14:31,847 --> 00:14:32,585
We’re waiting.
204
00:14:32,865 --> 00:14:34,740
Everyone’s got champagne? All right!
205
00:14:36,089 --> 00:14:37,601
Friends!
206
00:14:38,279 --> 00:14:40,937
I’ve gathered you here to tell you
207
00:14:41,340 --> 00:14:44,504
that the first branch of our company
has been launched in the Far East!
208
00:14:44,599 --> 00:14:46,250
Our first branch!
209
00:14:46,305 --> 00:14:49,517
And Lady Luck plays on our side!
— Hurrah! Hurrah!
210
00:14:49,620 --> 00:14:53,267
Yeah! So, we have an occasion
to celebrate. More than one!
211
00:14:53,385 --> 00:14:57,375
More than one, friends! More than one!
212
00:15:01,928 --> 00:15:03,928
Just look who’s there!
213
00:15:04,627 --> 00:15:07,193
Fast to go, fast to win!
214
00:15:07,628 --> 00:15:09,800
Wow! Are you pumping iron?
Working out in a gym?
215
00:15:09,815 --> 00:15:12,868
Later, it’s later. Dear friends!
216
00:15:13,439 --> 00:15:16,862
We’re deliriously happy that
Igor Anatolyevich is back with us!
217
00:15:17,837 --> 00:15:22,782
He managed to establish and launch our
first branch in a record short term.
218
00:15:22,867 --> 00:15:26,055
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
219
00:15:26,895 --> 00:15:30,784
However… however, this is not
the only news of the day.
220
00:15:31,554 --> 00:15:36,691
I’m glad to announce that our
dear Lida is going to marry.
221
00:15:37,333 --> 00:15:40,403
And the man of her choice
is working for our company.
222
00:15:41,950 --> 00:15:43,950
And this lucky one is...
223
00:15:44,561 --> 00:15:45,973
me!
224
00:15:46,393 --> 00:15:49,635
Aleksandr Vasilyevich! That’s great!
225
00:15:54,309 --> 00:15:55,337
Thank you.
226
00:16:01,618 --> 00:16:02,446
Lida, I don’t…
227
00:16:02,505 --> 00:16:03,880
Welcome back, Igor.
228
00:16:04,471 --> 00:16:05,551
Thank you, honey.
229
00:16:06,606 --> 00:16:09,189
Though, excuse me, I have
no rights now to call you this now.
230
00:16:09,211 --> 00:16:11,959
Yes. Now you have
no right to call ME this now.
231
00:16:12,793 --> 00:16:14,568
Lida, I don’t get it. What does this mean?
232
00:16:14,593 --> 00:16:16,554
What is it you don’t understand?
233
00:16:19,411 --> 00:16:22,026
By the way, where is
the promised aquarium fish?
234
00:16:22,891 --> 00:16:23,839
Fish?
235
00:16:24,071 --> 00:16:24,722
Yes, fish.
236
00:16:25,363 --> 00:16:27,011
You worry about the fish?
237
00:16:32,097 --> 00:16:33,751
I will do it tomorrow.
238
00:17:14,019 --> 00:17:14,872
Yes, Dad.
239
00:17:16,586 --> 00:17:17,809
Yeah, hi.
240
00:17:19,467 --> 00:17:20,990
Yeah, I’m home.
241
00:17:23,347 --> 00:17:26,484
Of course you’re welcome. I cannot
finish the redecoration without you.
242
00:17:26,737 --> 00:17:30,244
Why you’re so sad? Something’s up?
243
00:17:34,592 --> 00:17:36,592
Excuse me, a fit of cough.
244
00:17:37,052 --> 00:17:39,808
No, of course I’m not smoking.
I’ve quitted.
245
00:17:40,609 --> 00:17:42,609
I mean it, I have.
246
00:17:44,330 --> 00:17:45,824
What’s up?
247
00:17:48,283 --> 00:17:50,187
What? Lida left you?
248
00:17:52,266 --> 00:17:58,548
Holy cow! Sasha’s a cowboy indeed.
Well done.
249
00:17:59,702 --> 00:18:01,936
Did you really want
to be waited all your lifetime?
250
00:18:02,023 --> 00:18:04,023
Okay, okay. Don’t be so sad! Cheer up!
251
00:18:05,178 --> 00:18:07,305
I’ll come and we’ll talk. Okay?
252
00:18:11,201 --> 00:18:14,995
Well, I say! The girl’s all right.
Well done.
253
00:18:15,844 --> 00:18:18,951
Ah, hi. You’re already here?
254
00:18:19,197 --> 00:18:21,197
The business trip was of use for you.
255
00:18:21,319 --> 00:18:23,839
It’s the jet lag. The body
hasn’t adapted yet.
256
00:18:24,981 --> 00:18:30,416
It’s done. I’ve put cheaper fish
into the tank first, to make it habitable.
257
00:18:30,582 --> 00:18:33,651
And I’ll put guppies
and barbels in here later.
258
00:18:35,429 --> 00:18:37,782
Why are they odd in number?
259
00:18:38,309 --> 00:18:41,597
They will be even later. Barbels
are supposed to be kept like this —
260
00:18:41,644 --> 00:18:44,114
one female, two males.
261
00:18:44,376 --> 00:18:47,221
Wait, one female and two males?
Is it matriarchy?
262
00:18:47,518 --> 00:18:51,534
And I’ll put the guppies in here after,
and it’s vice versa with them:
263
00:18:51,756 --> 00:18:53,756
one male, two females.
264
00:18:54,361 --> 00:18:57,486
Do fish really have something
like a perfect couple?
265
00:18:57,629 --> 00:18:59,784
They do. Platyfish.
But they are in quarantine now.
266
00:18:59,832 --> 00:19:03,873
Ah, by the way, see this? See this?
267
00:19:04,482 --> 00:19:08,139
The male has a sword—like tale fin.
268
00:19:09,228 --> 00:19:10,275
What is it for?
269
00:19:14,677 --> 00:19:19,802
To protect his female from
encroachment of other males.
270
00:19:21,349 --> 00:19:21,987
Man indeed!
271
00:19:22,014 --> 00:19:22,750
Thank you.
272
00:19:25,487 --> 00:19:26,903
Well, grow up, guys.
273
00:19:29,950 --> 00:19:32,553
Buddy, we need to hire
someone for Lida’s position.
274
00:19:32,988 --> 00:19:34,597
She resigned or what?
275
00:19:34,778 --> 00:19:39,004
You see, I wad thinking it doesn’t
fit her to work as a secretary
276
00:19:39,741 --> 00:19:42,835
when she becomes my wife.
Let her stay at home, nursing kids.
277
00:19:43,096 --> 00:19:44,472
What kids? Already done?
278
00:19:44,586 --> 00:19:45,935
Not yet.
279
00:19:46,157 --> 00:19:48,406
Close your eyes and stretch your hands.
280
00:19:50,236 --> 00:19:51,390
Close your eyes.
281
00:19:56,393 --> 00:20:01,567
Open’em up. Pleased?
The headlights can be turned on.
282
00:20:06,527 --> 00:20:09,451
I’ll give it to a neighbor boy
if you handle with it without due care.
283
00:20:10,542 --> 00:20:12,711
Ah, Iggie, do you remember how we started?
284
00:20:12,829 --> 00:20:16,299
An office in a basement,
an old Mercedes, one for two of us.
285
00:20:17,148 --> 00:20:18,534
And one secretary, for two of us.
286
00:20:18,561 --> 00:20:20,821
Yeah. Lidie really helped us much then.
287
00:20:22,764 --> 00:20:26,760
Just look at him!
Yet another final warning.
288
00:20:28,049 --> 00:20:29,562
What’s that?
289
00:20:29,974 --> 00:20:33,248
Restaurant VENICE is privileged to invite
you on the occasion of engagement…
290
00:20:33,286 --> 00:20:35,220
— Hey, buddy! Are you going to marry?!
— Yes.
291
00:20:35,221 --> 00:20:37,942
— And you’ve been keeping this secret?!
Where did you meet her?! — There.
292
00:20:37,970 --> 00:20:39,196
— The business trip?
— Aha.
293
00:20:39,300 --> 00:20:40,938
How fortunate you are to have that!
294
00:20:41,023 --> 00:20:41,629
Yes, I am.
295
00:20:41,682 --> 00:20:43,313
And why did you throw it away?
296
00:20:43,568 --> 00:20:47,658
Eh… we wanted to celebrate on Saturday…
but she cannot come in time.
297
00:20:47,792 --> 00:20:50,614
So now I’ll have to… cancel
the restaurant reservation, by the way.
298
00:20:50,661 --> 00:20:54,232
Wait, don’t cancel the reservation. I
wanted to celebrate my engagement too.
299
00:20:54,311 --> 00:20:58,416
Why not on Saturday? VENICE
is Lida’s favorite restaurant.
300
00:20:59,828 --> 00:21:02,492
Can we do that instead of you?
301
00:21:03,192 --> 00:21:05,066
— All right.
— Thank you so much!
302
00:21:05,574 --> 00:21:07,753
So, why did your lady fail to come?
303
00:21:08,404 --> 00:21:11,304
Haven’t packed the purses and ribbons yet?
You should help her.
304
00:21:11,348 --> 00:21:13,861
Girls are not to be left
alone for long. I’m off.
305
00:21:14,853 --> 00:21:16,271
Yeah, that’s true.
306
00:21:17,689 --> 00:21:20,209
Ouch, what is that? Wait.
307
00:21:21,867 --> 00:21:24,238
It’s going to be all right now.
308
00:21:27,594 --> 00:21:30,070
One, two, three…
309
00:21:30,444 --> 00:21:36,951
“I’ll recognize…” — Wrong tune, guys.
Will you do it again?
310
00:21:38,033 --> 00:21:49,930
(Song): “I’ll recognize my love from his step.
311
00:21:52,158 --> 00:22:00,032
He wears peg—top trousers,
312
00:22:08,134 --> 00:22:13,661
And he wears a Panama too,
313
00:22:14,295 --> 00:22:18,229
And also bovver boots.
314
00:22:30,951 --> 00:22:35,319
I shouldn’t have met you, my love.
315
00:22:36,413 --> 00:22:40,614
I shouldn’t have fallen in love with you.
316
00:22:42,041 --> 00:22:46,630
I didn’t know this romance stuff before.
317
00:22:47,272 --> 00:22:51,130
And now I’m suffering
from love every hour…”
318
00:23:02,417 --> 00:23:03,886
Have a cigarette to borrow?
319
00:23:04,478 --> 00:23:06,099
Just a second.
320
00:23:07,606 --> 00:23:10,117
Igor Anatlyevich, you don’t smoke, do you?
321
00:23:10,911 --> 00:23:12,350
I don’t. And I don’t drink too.
322
00:23:13,276 --> 00:23:17,323
(Song): “… He’ll never
be back home to Moscow.
323
00:23:18,371 --> 00:23:22,099
There’s only picture
that remained after him.”
324
00:23:27,312 --> 00:23:31,640
Well, I declare. Lidka did nice indeed.
She did hatch up his Sasha. Well done!
325
00:23:31,769 --> 00:23:35,094
No surprise. An old love never rusts. They
are together since they were children.
326
00:23:35,133 --> 00:23:36,372
He, she and Vetrov.
327
00:23:36,493 --> 00:23:42,409
Well, if I were to choose, I would
choose Iggie. He’s so nice fellow!
328
00:23:42,902 --> 00:23:45,813
Nice fellow! He’s that sort of fellows.
He loves first and than leaves.
329
00:23:45,852 --> 00:23:47,939
Guys like Kuptsov
are better fit to live with.
330
00:23:47,978 --> 00:23:51,010
Short, plump, having money
and no requirements.
331
00:23:51,827 --> 00:23:55,520
I heard the other day Lidka
calling Kuptsov Hamster.
332
00:24:08,899 --> 00:24:14,984
Hey, Iggie… Hold this please.
Hold it… sit down.
333
00:24:23,373 --> 00:24:25,393
Iggie…
334
00:24:25,766 --> 00:24:30,564
I’m so happy. I want to thank you.
335
00:24:31,512 --> 00:24:32,376
What for?
336
00:24:33,453 --> 00:24:34,536
For everything.
337
00:24:36,734 --> 00:24:42,412
I thought Lida prefers you.
338
00:24:43,253 --> 00:24:45,253
But she’s good girl.
339
00:24:45,959 --> 00:24:48,664
She knows which one is better to be with.
340
00:24:51,995 --> 00:24:53,525
Why are you better to be with?
341
00:24:53,885 --> 00:24:54,927
I don’t know.
342
00:24:55,990 --> 00:25:03,937
Perhaps… because you’re
a hostage of this your… everything…
343
00:25:05,563 --> 00:25:12,404
How to say… You’re handsome, chicks run
after you, and you ought to accord…
344
00:25:13,229 --> 00:25:15,424
with this style. That’s the thing.
345
00:25:15,606 --> 00:25:19,386
Not to live, but to accord.
346
00:25:22,264 --> 00:25:23,469
To accord.
347
00:25:27,786 --> 00:25:29,611
Oo—ooh!
348
00:25:35,588 --> 00:25:39,069
Lida, Sasha’s already out of condition
now. It’s high time to take him home.
349
00:25:39,670 --> 00:25:41,038
I’ll go to order a taxi.
350
00:25:43,237 --> 00:25:44,038
What?
351
00:25:44,416 --> 00:25:45,112
Nothing.
352
00:25:47,256 --> 00:25:49,029
Why are you looking at me like that?
353
00:25:49,617 --> 00:25:50,444
It’s nothing.
354
00:25:53,389 --> 00:25:57,047
Iggie, Iggie,
355
00:25:57,181 --> 00:26:01,700
see Lida her home, please, will you?
356
00:26:02,080 --> 00:26:04,840
Unfort… Unfort… Unfortunately…
I can’t do that now.
357
00:26:05,069 --> 00:26:07,471
Lidie, please forgive me.
358
00:26:08,081 --> 00:26:09,846
Iggie will see you home.
359
00:26:10,081 --> 00:26:14,373
You live in the same building, don’t you?
I hope you fiancée wont mind it.
360
00:26:14,912 --> 00:26:17,401
His fiancée is a real beauty.
361
00:26:18,115 --> 00:26:20,461
Did you tell me her name? You didn’t.
362
00:26:20,506 --> 00:26:25,131
You didn’t ask me, buddy. Come, come.
Come, buddy, hold on.
363
00:26:29,404 --> 00:26:34,797
So, where did you meet her?
364
00:26:36,005 --> 00:26:39,733
Over there. Or there.
365
00:26:40,986 --> 00:26:42,110
In the East.
366
00:26:42,413 --> 00:26:45,621
Aha. I’m curious to look at her.
367
00:26:46,502 --> 00:26:47,662
You’ll have enough time to.
368
00:26:47,681 --> 00:26:48,308
Meaning?
369
00:26:49,162 --> 00:26:51,070
Sasha offered her to work for us.
370
00:26:58,122 --> 00:27:01,938
Can you follow me faster?!
You’re slow as a snail.
371
00:27:02,367 --> 00:27:02,977
Lida?
372
00:27:04,919 --> 00:27:05,502
What?
373
00:27:07,627 --> 00:27:09,393
Do you really love him?
374
00:27:10,332 --> 00:27:10,904
Who?
375
00:27:11,657 --> 00:27:12,615
Sasha.
376
00:27:13,516 --> 00:27:15,208
Do you really love your fiancée?
377
00:27:20,464 --> 00:27:21,673
I was the first to ask.
378
00:27:22,960 --> 00:27:24,158
I was the second to answer.
379
00:27:24,245 --> 00:27:27,182
Look, does this really matter for
you who loves whom, or doesn’t love.
380
00:27:27,206 --> 00:27:29,519
— Here we are again!…
— Yes, here we are again.
381
00:27:29,749 --> 00:27:32,833
— You don’t see anybody around except you,
handsome one. — No, I don’t.
382
00:27:32,834 --> 00:27:35,573
And that people around you suffer,
have thoughts and feelings.
383
00:27:35,723 --> 00:27:36,375
No, I don’t.
384
00:27:36,477 --> 00:27:37,798
You care of your nice suit only.
385
00:27:37,829 --> 00:27:40,005
It’s being fit and in accord
to your position, right?
386
00:27:40,028 --> 00:27:41,441
Are you two in collusion?
387
00:27:45,533 --> 00:27:46,546
Just stop that.
388
00:27:49,062 --> 00:27:52,096
Stop seeing me home.
389
00:27:53,627 --> 00:27:55,488
I am not seeing you.
390
00:27:56,488 --> 00:27:57,664
I’m going MY home.
391
00:27:57,834 --> 00:27:58,612
Then go.
392
00:28:00,249 --> 00:28:00,870
So, can I go?
393
00:28:00,952 --> 00:28:01,759
Aha.
394
00:28:04,208 --> 00:28:05,310
Catch up with me.
395
00:28:06,281 --> 00:28:09,544
Come on, just go.
Or your fiancée will be jealous…
396
00:28:10,472 --> 00:28:14,022
Your Far East fiancée… Some man indeed…
397
00:29:13,188 --> 00:29:13,956
Hallo?
398
00:29:14,496 --> 00:29:15,038
Hallo?
399
00:29:15,342 --> 00:29:16,132
Yes, speak up.
400
00:29:17,039 --> 00:29:18,048
Maria…
401
00:29:20,127 --> 00:29:21,542
Are you Maria Leonidovna?
402
00:29:21,599 --> 00:29:22,294
Yes.
403
00:29:22,509 --> 00:29:25,843
Nice to hear you. It’s Igor Vetrov
from the Moscow office.
404
00:29:26,535 --> 00:29:28,524
Igor Anatolyevich. Glad to hear you too.
405
00:29:28,707 --> 00:29:32,092
Maria, I remember you
telling me you would like
406
00:29:32,338 --> 00:29:36,285
to be transferred from your branch
to our Moscow office, right?
407
00:29:36,577 --> 00:29:37,979
Yes, I had such a wish.
408
00:29:38,116 --> 00:29:42,586
So, if you haven’t changed your mind,
I have a job for you.
409
00:29:45,287 --> 00:29:47,981
Sanie, what are you doing here
on such an early Sunday morning?
410
00:29:48,009 --> 00:29:52,307
Iggie, hi. I was sort of walking
and walking until I reached the office.
411
00:29:52,878 --> 00:29:56,379
Now I’m watching two men
pursuing one chick. It’s humiliating…
412
00:29:58,069 --> 00:29:59,297
I mean the fish.
413
00:30:00,297 --> 00:30:01,797
And what brought you here?
414
00:30:02,201 --> 00:30:03,856
Need to sort our papers.
415
00:30:04,268 --> 00:30:06,268
No mood to work home.
416
00:30:06,909 --> 00:30:09,350
God gracious! What a terrible headache!
417
00:30:09,810 --> 00:30:11,665
Well… You shouldn’t have drunk that much.
418
00:30:11,767 --> 00:30:14,574
Oh, come on! That was an important
occasion indeed. A marriage.
419
00:30:14,575 --> 00:30:16,725
— Your fiancée coming soon?
— Tomorrow.
420
00:30:18,535 --> 00:30:20,558
Iggie, I’m so happy for you.
421
00:30:21,788 --> 00:30:26,418
Look, I really drank to excess yesterday
and blabbed out a heap of bullshit to you.
422
00:30:27,156 --> 00:30:28,048
Forgive me please.
423
00:30:28,084 --> 00:30:30,186
Oh, come on. Shit happens. That’s okay.
424
00:30:31,685 --> 00:30:32,577
So, peace?
425
00:30:32,955 --> 00:30:33,592
Peace.
426
00:30:36,889 --> 00:30:38,226
— Ariadna Smionovna?
— What?
427
00:30:38,237 --> 00:30:40,544
— Good afternoon.
— Good afternoon, Iggie.
428
00:30:41,037 --> 00:30:43,556
— Wouldn’t you like to let
out one of your rooms? — To you?
429
00:30:43,593 --> 00:30:47,060
No. A friend of mine is coming. I cannot receive her
because of damned redecoration going on at my place.
430
00:30:47,099 --> 00:30:49,765
Why not? That would
be better than being alone.
431
00:30:49,813 --> 00:30:51,160
— You did your jogging?
— Yes.
432
00:30:51,201 --> 00:30:52,326
You look great.
433
00:30:52,591 --> 00:30:55,050
Of course. I’m going to marry soon.
434
00:30:55,302 --> 00:30:57,321
Ariadna Smionovna,
you’re breaking my heart.
435
00:30:57,377 --> 00:31:00,510
Don’t be upset. Don’t be upset that much.
436
00:31:00,827 --> 00:31:02,827
I may change my mind.
437
00:31:03,180 --> 00:31:05,992
— Ah, that’s another piece of cake.
— Unlock it.
438
00:31:08,420 --> 00:31:15,167
You’re kidding. You just don’t know how
I looked when I was young. Haw—haw!
439
00:31:34,990 --> 00:31:37,368
Colleagues, the pitch board
has its session on Thursday.
440
00:31:37,407 --> 00:31:39,287
I’ve got partners visiting me on Wednesday.
441
00:31:39,288 --> 00:31:41,058
Prepare all the stuff by that time please.
442
00:31:41,059 --> 00:31:44,080
— Aleksandr Vasilyevich, not enough time.
— Or we lose potential clients.
443
00:31:44,117 --> 00:31:45,692
Igor Anatolyevich? Good afternoon.
444
00:31:47,369 --> 00:31:48,618
You are Maria?
445
00:31:51,395 --> 00:31:54,281
I’m Aleksandr. And I’m happy
for Igor and you.
446
00:31:54,357 --> 00:31:57,269
Maria is tired, she’s just arrived.
You’ll have time for a closer talk.
447
00:31:57,336 --> 00:31:59,156
— I’m not.
— You are. Let me help you.
448
00:32:00,554 --> 00:32:01,861
Get to work.
449
00:32:02,983 --> 00:32:05,721
I didn’t understand what
your partner was talking about.
450
00:32:06,331 --> 00:32:09,902
My partner is absolutely
sure you’re my fiancée.
451
00:32:11,966 --> 00:32:15,026
But it’s not the point. Good afternoon.
452
00:32:15,111 --> 00:32:16,510
And what is the point?
453
00:32:17,000 --> 00:32:19,658
I now ask you to believe that thing too.
454
00:32:20,745 --> 00:32:23,937
Let’s move further. The walls are
too thin here, you know.
455
00:32:27,166 --> 00:32:33,091
Well, Maria, I’m glad you’ve understood me
and I’m glad you have sense of humor.
456
00:32:34,978 --> 00:32:38,352
I hoped my job would be connected
with professional matters.
457
00:32:38,631 --> 00:32:40,608
It will be. Directly.
458
00:32:41,552 --> 00:32:44,422
Maria, please understand,
you will save not only pending…
459
00:32:44,798 --> 00:32:45,940
Call me Masha.
460
00:32:46,860 --> 00:32:49,149
Or no one would believe
we’re going to marry.
461
00:32:49,577 --> 00:32:53,362
In sum, Masha, you’ll save not only Sasha
and Lida’s pending marriage,
462
00:32:53,504 --> 00:32:55,353
but the entire company.
463
00:32:56,212 --> 00:32:58,053
Because a conflict between two key figures
464
00:32:58,084 --> 00:33:00,775
often leads to collapse
of the entire business.
465
00:33:02,936 --> 00:33:08,524
Sasha is my best friend, and I don’t wish
our relationship to change because of Lida.
466
00:33:08,992 --> 00:33:12,079
In total, he should never guess that Lida
and I had any sort of relationship
467
00:33:12,093 --> 00:33:14,446
or may ever have.
Are you sure you can do that?
468
00:33:18,957 --> 00:33:19,705
I am.
469
00:33:20,168 --> 00:33:22,893
All right. Then I’ll show you the place
you’re going to live in.
470
00:33:22,969 --> 00:33:24,471
Am I going to stay at yours?
471
00:33:26,958 --> 00:33:30,375
No. I have an ongoing redecoration. But
I’ve arranged a room for you with a lady.
472
00:33:30,376 --> 00:33:31,813
So, you stay at hers. For a while.
473
00:33:31,875 --> 00:33:34,556
Well, it would be more plausible
when ones in love live together.
474
00:33:34,557 --> 00:33:36,502
Or, at least he comes
to pick her up for work.
475
00:33:36,539 --> 00:33:38,122
I’ll be picking you up.
476
00:33:40,185 --> 00:33:41,140
By elevator.
477
00:33:48,551 --> 00:33:49,777
So? Good luck.
478
00:33:50,413 --> 00:33:51,255
You too.
479
00:34:10,957 --> 00:34:12,900
— Thank you.
— Would you excuse me?
480
00:34:16,066 --> 00:34:18,461
It’s for long.
481
00:34:20,278 --> 00:34:21,972
Yes, Arthur?
482
00:34:22,828 --> 00:34:24,828
Yes, I’m already in Moscow.
483
00:34:40,253 --> 00:34:40,990
May I?
484
00:34:41,309 --> 00:34:42,174
Who’s there?
485
00:34:42,758 --> 00:34:44,758
Aleksandr Vasilyevich,
it’s Masha Rumiantseva.
486
00:34:44,790 --> 00:34:47,776
Ah, Masha, come in please.
I’m upstairs now. Descending.
487
00:34:51,064 --> 00:34:55,484
O my God! Excuse me, Masha, I’m so clumsy.
488
00:34:56,364 --> 00:35:00,907
We’ll put it right here now.
Right. Thank you.
489
00:35:01,415 --> 00:35:06,014
Thank you very much. That’s it.
490
00:35:06,462 --> 00:35:07,437
What is this?
491
00:35:08,401 --> 00:35:13,293
Ah, it’s Wondertown. I’ve made
it just for fun. A spare time hobby.
492
00:35:13,717 --> 00:35:14,796
It’s very beautiful.
493
00:35:15,161 --> 00:35:16,489
You really like it?
494
00:35:16,798 --> 00:35:19,310
I do. An original concept indeed.
And what is this?
495
00:35:19,454 --> 00:35:21,288
Come, I’ll show it to you.
496
00:35:23,375 --> 00:35:24,801
This is a sort of a vertical park.
497
00:35:24,802 --> 00:35:27,216
It’s going
to be placed here. I haven’t made it yet.
498
00:35:27,506 --> 00:35:31,242
And this — one, two, three —
these are hollow cylinders.
499
00:35:31,717 --> 00:35:37,215
Strings will be fixed inside them, so that
they would sound when the wind blows.
500
00:35:39,714 --> 00:35:42,858
All right, see you in the evening.
Yes. Yes.
501
00:35:43,504 --> 00:35:45,858
It’s a way different piece of cake.
502
00:35:53,194 --> 00:35:57,415
… Ah! A gorgeous story! Heard recently.
I nearly fell off my chair, laughing…
503
00:36:07,931 --> 00:36:08,544
Hi.
504
00:36:10,485 --> 00:36:11,622
Here’s another one.
505
00:36:11,836 --> 00:36:15,265
A lecture in math. There are three
students and the professor in the class.
506
00:36:15,924 --> 00:36:17,529
Five suddenly rise and leave…
507
00:36:17,664 --> 00:36:21,088
Then the professor says: «Now two in,
then it’s going to make zero.”
508
00:36:22,889 --> 00:36:25,840
By the way, the working day has
already started. Did you notice that?
509
00:36:25,907 --> 00:36:30,221
Stop grumbling. Masha likes my
Wondertown. And my story too.
510
00:36:30,567 --> 00:36:32,968
Aleksandr Vasilyevich did a huge work.
511
00:36:33,730 --> 00:36:36,693
If I were an investor, I would
choose your company only.
512
00:36:37,954 --> 00:36:39,664
When do you present the project?
513
00:36:39,881 --> 00:36:41,580
We pitch another one.
514
00:36:42,287 --> 00:36:43,191
Which?
515
00:36:45,458 --> 00:36:48,013
This one. Presenting together
with our partners.
516
00:36:53,384 --> 00:36:55,151
This one’s good too.
517
00:36:55,634 --> 00:36:58,017
But why don’t you wish
to present the Wondertown?
518
00:36:58,143 --> 00:37:00,029
It’s much more intriguing, to my mind.
519
00:37:00,105 --> 00:37:03,372
I don’t think it will pass.
There’s a serious guy sitting there.
520
00:37:03,609 --> 00:37:05,890
Named Khromov.
He will say it’s a childish stuff.
521
00:37:06,129 --> 00:37:11,021
Why? With a due approach to the
presentation it’s going to work. Surely.
522
00:37:11,639 --> 00:37:13,639
I have skills in matters like this.
523
00:37:13,814 --> 00:37:16,799
Well, then you might give a master
class for us, the slow—witted, eh?
524
00:37:16,952 --> 00:37:20,340
Oh, Masha, beware. Igor doesn’t
tolerate competitors.
525
00:37:21,504 --> 00:37:25,133
All right. Then I’ll give my propositions
to Igor Anatolyevich for approval.
526
00:37:25,267 --> 00:37:27,016
Igor Anatolyevich, will you receive me?
527
00:37:27,061 --> 00:37:29,469
Iggie, where did you find this treasure?
528
00:37:30,925 --> 00:37:31,981
Aleksandr Vasilyevich…
529
00:37:32,018 --> 00:37:35,448
Call me Sasha. Masha, I have no doubt
you would be able to sell any project,
530
00:37:35,468 --> 00:37:37,821
even the Wndertown,
in view of your talents.
531
00:37:38,912 --> 00:37:41,612
However, a business—center
for Khromov is our current priority.
532
00:37:41,635 --> 00:37:43,487
Let’s direct your enthusiasm
that direction.
533
00:37:43,492 --> 00:37:46,494
Igor, I propose to appoint
Masha your deputy.
534
00:37:47,567 --> 00:37:49,645
Why so low? My own shoes would be better.
535
00:37:49,738 --> 00:37:51,764
Oh, come on! I’m nothing without you.
536
00:37:52,445 --> 00:37:54,767
But having some assistance
would be of use for you.
537
00:37:54,806 --> 00:37:57,460
So what? Accept the deputy?
Or I’ll take her.
538
00:38:00,289 --> 00:38:01,176
All right.
539
00:38:10,073 --> 00:38:11,160
Just a second.
540
00:38:21,252 --> 00:38:23,186
God damn where does she keep coffee?
541
00:38:27,806 --> 00:38:29,358
Shall I make a coffee for you?
542
00:38:29,504 --> 00:38:30,208
Yes.
543
00:38:34,605 --> 00:38:36,329
Why so nervous?
544
00:38:38,622 --> 00:38:40,411
Afraid of competitors?
545
00:38:40,982 --> 00:38:42,982
Or jealous of my interest in your friend?
546
00:38:43,490 --> 00:38:45,758
Know what? Trying to impress me?
547
00:38:48,396 --> 00:38:49,277
Sugar?
548
00:38:51,911 --> 00:38:54,019
Or your fiancée is supposed to meet…
549
00:38:54,532 --> 00:38:57,178
Slow down, Maria Rumantseva.
550
00:38:58,122 --> 00:39:00,458
Your fiancée position
is nothing but a mere formality.
551
00:39:00,624 --> 00:39:02,738
I’ll send you back in case you show buck.
552
00:39:03,083 --> 00:39:05,360
I drink it without sugar. Is it clear?
553
00:39:16,711 --> 00:39:17,616
Excuse me.
554
00:39:23,769 --> 00:39:29,341
Lida, meet Masha, my fiancée.
555
00:39:29,912 --> 00:39:32,575
It’s Lida, Sasha’s fiancée.
556
00:39:32,897 --> 00:39:37,346
Nice to meet you, Lida. Sasha told me
many things about you. Nice to meet you.
557
00:39:38,260 --> 00:39:42,660
And Igor didn’t tell me anything of you.
558
00:39:43,580 --> 00:39:44,575
Strange, isn’t it?
559
00:39:46,392 --> 00:39:49,070
Excuse me. Sasha’s waiting for me.
560
00:39:50,437 --> 00:39:52,748
Honey, I’m here. Come to me, darling.
561
00:39:57,623 --> 00:39:59,058
Was it a formality too?
562
00:40:04,823 --> 00:40:06,000
Your coffee’s terrible.
563
00:40:08,587 --> 00:40:10,642
Here, my darling.
564
00:40:11,269 --> 00:40:16,209
We’ll correct you slightly now. Wait, wait…
565
00:40:18,585 --> 00:40:20,164
What position she going to work in?
566
00:40:20,543 --> 00:40:22,085
Iggie’s deputy.
567
00:40:22,305 --> 00:40:23,846
Brilliant rise.
568
00:40:25,250 --> 00:40:27,889
That’s the meaning
of a right connection, isn’t it?
569
00:40:28,718 --> 00:40:30,606
That’s the meaning of
a college’s certificate
570
00:40:30,607 --> 00:40:32,504
with honors coupled with work experience…
571
00:40:32,505 --> 00:40:34,850
Aha, I see… and she’s got
a whole lot of other virtues.
572
00:40:34,874 --> 00:40:36,874
By the way, she liked my Wondertown.
573
00:40:37,065 --> 00:40:38,765
No doubt she would.
574
00:40:40,150 --> 00:40:42,400
Lidka, you’re jealous, aren’t you?
575
00:40:42,835 --> 00:40:45,959
Me? Why should I?
576
00:40:46,462 --> 00:40:47,443
Yes, you’re jealous.
577
00:40:47,524 --> 00:40:49,214
Sanie, I forgot to tell. Arthur called me.
578
00:40:49,237 --> 00:40:51,787
Tonight we’re meeting with
the investors at the bowling club.
579
00:40:51,842 --> 00:40:54,568
Khromov himself is going to come.
So we need to…
580
00:40:58,354 --> 00:41:01,973
We’re playing bowling tonight. Khromov’s
going to come. Arthur made the appointment.
581
00:41:02,008 --> 00:41:04,803
It’s great. Very well, we should prepare…
582
00:41:08,128 --> 00:41:10,370
Lida, what is it with you?
583
00:41:13,586 --> 00:41:17,964
I’m fine. I just dislike Masha very much.
584
00:41:18,868 --> 00:41:21,612
And it seems to me we might
lose Igor, having her here.
585
00:41:22,114 --> 00:41:25,975
We’ve been friends with Igor for 15 years.
And now we are going to lose him, eh?
586
00:41:28,901 --> 00:41:33,314
Hamster, you’re so funny.
587
00:41:34,266 --> 00:41:35,808
And naïve too.
588
00:41:36,288 --> 00:41:39,107
Can you tell me about Khromov? Who is he?
589
00:41:42,128 --> 00:41:44,045
Our potential investor, a great gun.
590
00:41:46,235 --> 00:41:49,041
He lives a retired life.
591
00:41:50,073 --> 00:41:52,668
No parties, no interviews.
592
00:41:53,985 --> 00:41:55,985
Only few know him in the face.
593
00:41:57,667 --> 00:42:00,416
And now he agreed to meet with us.
It’s a miracle indeed.
594
00:42:02,831 --> 00:42:04,792
We need to make friends with him.
595
00:42:06,094 --> 00:42:06,994
Go and try.
596
00:42:10,427 --> 00:42:11,609
Don’t be so angry.
597
00:42:20,460 --> 00:42:22,067
Ariadna Semionovna, I’m home.
598
00:42:22,114 --> 00:42:23,718
Good evening, Masha.
599
00:42:24,282 --> 00:42:25,682
Good evening.
600
00:42:26,150 --> 00:42:28,603
I’m leaving for the bowling club.
601
00:42:29,077 --> 00:42:30,076
With Iggie?
602
00:42:30,282 --> 00:42:33,648
Yes. Accept my admiration!
603
00:42:36,619 --> 00:42:41,545
Do you have a romance with him?
If you forgive me my curiosity…
604
00:42:42,535 --> 00:42:44,552
We’ve got a deal.
605
00:42:45,298 --> 00:42:47,682
I’m temporarily acting his fiancée.
606
00:42:48,284 --> 00:42:50,605
And he employs me for
his headquarters in exchange.
607
00:42:50,818 --> 00:42:54,147
And why should you act his fiancée?
608
00:42:57,920 --> 00:42:59,430
To save his business.
609
00:43:01,177 --> 00:43:02,888
Ah, Masha!
610
00:43:03,578 --> 00:43:08,789
If I were you, I would never
miss a chance like that.
611
00:43:09,783 --> 00:43:10,857
What chance?
612
00:43:11,103 --> 00:43:13,526
A brilliant chance
to become his real fiancée.
613
00:43:13,685 --> 00:43:15,917
Iggie’s handsome,
well—mannered and well—off.
614
00:43:16,393 --> 00:43:19,190
An answer to any girl’s prayer.
615
00:43:20,050 --> 00:43:22,225
But he’s dreaming of another woman.
616
00:43:23,225 --> 00:43:24,094
No chance.
617
00:43:24,215 --> 00:43:28,421
Masha, could such a smart beauty
618
00:43:28,857 --> 00:43:32,175
like you have any match?
619
00:43:33,163 --> 00:43:40,424
Ah, I would never miss such
a prey if I were younger.
620
00:43:45,673 --> 00:43:47,599
Are you kidding, Ariadna Semionovna?
621
00:43:48,031 --> 00:43:51,374
If anything, ask me, daughter.
622
00:43:51,731 --> 00:43:54,782
I’m an experienced hunter.
623
00:43:56,819 --> 00:43:57,694
Where are you?
624
00:44:03,905 --> 00:44:04,870
So, we go?
625
00:44:07,905 --> 00:44:09,797
Yeah, get in, please.
626
00:44:12,002 --> 00:44:14,002
— Ah, yes. — Yes.
627
00:44:15,667 --> 00:44:17,386
— The one in the suit is…
— Arthur.
628
00:44:18,166 --> 00:44:19,596
And the guy he’s talking to?
629
00:44:19,636 --> 00:44:20,741
Probably Khromov.
630
00:44:21,172 --> 00:44:22,051
Smile.
631
00:44:24,312 --> 00:44:28,880
Let me introduce you. Masha, my fiancée.
My future fiancée and my present deputy.
632
00:44:29,066 --> 00:44:30,796
Nice to meet you. I’m Arthur.
633
00:44:32,262 --> 00:44:33,435
Nice to meet you too.
634
00:44:33,736 --> 00:44:39,424
Meet Henry. He represents
our potential partner.
635
00:44:40,365 --> 00:44:44,105
It’s my pleasure to meet you, miss.
636
00:44:44,620 --> 00:44:45,939
You’re really charming.
637
00:44:58,246 --> 00:44:59,827
I’m charmed.
638
00:45:01,921 --> 00:45:05,381
— So, let’s have a game or two!
— Of course.
639
00:45:06,591 --> 00:45:09,020
We go. Sport is power!
640
00:45:12,785 --> 00:45:14,026
Sanie, where’s Khromov?
641
00:45:14,188 --> 00:45:16,505
Hasn’t come. Sent his deputy instead.
That’s all right.
642
00:45:16,536 --> 00:45:18,866
Masha’s already taken him
in her hand. We’ll make it.
643
00:45:18,905 --> 00:45:19,866
Right, we go.
644
00:45:22,239 --> 00:45:23,901
So, friends, heads or tales?
645
00:45:24,143 --> 00:45:24,670
Heads.
646
00:45:24,671 --> 00:45:25,192
Tails.
647
00:45:25,240 --> 00:45:27,912
Heads of tails? — Heads.
648
00:45:33,002 --> 00:45:34,850
Come on, Masha. Show us a first—rate work!
649
00:45:34,876 --> 00:45:36,723
A turn of a weaker team.
650
00:45:39,321 --> 00:45:41,586
Come on! Come on now!
651
00:45:42,832 --> 00:45:45,546
Well… Which one to choose?
A minute… Roll it at the pins!
652
00:45:48,997 --> 00:45:51,843
Come on, Maria! Show us
a first—rate work! — You go!
653
00:46:01,849 --> 00:46:03,140
Well done!
654
00:46:09,323 --> 00:46:11,825
Excellent. We go on.
655
00:46:12,261 --> 00:46:14,511
Come on! We keep on!
Need to consolidate success!
656
00:46:14,512 --> 00:46:16,465
Lidie, come on, darling! Roll it.
657
00:46:16,905 --> 00:46:18,093
Where’s my balloon?
658
00:46:18,422 --> 00:46:19,644
It’s, actually, a ball.
659
00:46:19,900 --> 00:46:22,646
A ball, a ball…
660
00:46:25,241 --> 00:46:26,398
I’ll make it.
661
00:46:26,768 --> 00:46:30,051
Go! Remember what we taught you.
662
00:46:30,645 --> 00:46:33,673
— Careful!
— Come on, it’s all right.
663
00:46:39,838 --> 00:46:43,261
Well… Things happen…
664
00:46:44,614 --> 00:46:46,871
Oh, dear!… It’s okay.
This is your first time…
665
00:46:47,113 --> 00:46:49,125
She serves coffee much better, as I see it.
666
00:46:49,182 --> 00:46:51,588
— Masha!
— And now papa’s rolling!
667
00:46:51,667 --> 00:46:53,078
Come on, papa!
668
00:46:53,206 --> 00:46:56,665
Did they teach you manners in Harvard?
669
00:46:57,259 --> 00:46:59,465
They taught us that
being jealous in the presence
670
00:46:59,466 --> 00:47:01,806
of the other woman doesn’t
speak well for a fiancée.
671
00:47:04,217 --> 00:47:09,479
— Go! Go—go—go! Bingo!
— Well done!
672
00:47:12,074 --> 00:47:14,860
Now we consolidate the winning series.
673
00:47:19,431 --> 00:47:21,431
— I bless it.
— Me too!
674
00:47:24,613 --> 00:47:26,194
Go!
675
00:47:29,288 --> 00:47:30,679
That’s the thing.
676
00:47:31,495 --> 00:47:33,745
Very good, very good! Nice score!
677
00:47:35,278 --> 00:47:37,949
I’ll show you now. It’s a master class.
678
00:47:52,845 --> 00:47:54,745
You’re in a good shape!
679
00:47:58,322 --> 00:47:59,194
To success!
680
00:47:59,615 --> 00:48:01,163
To success! To success!
681
00:48:34,784 --> 00:48:36,531
Iggie, I’m begging, show it to her, please.
682
00:48:36,563 --> 00:48:38,753
You’re a good teacher.
Show Lida what to do.
683
00:48:39,686 --> 00:48:42,693
Sasha, no. I’ll do it. No need.
684
00:48:43,138 --> 00:48:46,880
Iggie, I don’t want to be losing badly
beaten. Help her please. Come on.
685
00:49:13,957 --> 00:49:15,562
Thank you, Igor.
686
00:49:20,085 --> 00:49:21,405
I’m thirsty…
687
00:49:22,770 --> 00:49:23,710
Take my glass.
688
00:49:23,808 --> 00:49:24,616
Thank you.
689
00:49:29,155 --> 00:49:29,979
Ouch…
690
00:49:49,207 --> 00:49:49,963
May I?
691
00:49:50,062 --> 00:49:50,814
Of course.
692
00:49:52,174 --> 00:49:53,214
Thank you.
693
00:49:59,713 --> 00:50:02,863
Well, years pass.
694
00:50:03,536 --> 00:50:07,732
I used to make a 100 m race in 11 seconds.
695
00:50:08,661 --> 00:50:10,536
Pardon, are you saying this to me?
696
00:50:11,066 --> 00:50:14,729
Oh, I’m sorry. No. I’m just
talking to myself.
697
00:50:15,879 --> 00:50:19,459
I live alone, you know. No one to talk to.
698
00:50:20,213 --> 00:50:23,205
And here, I’ve found an
interesting and charming vis—à—vis.
699
00:50:23,339 --> 00:50:24,667
If you don’t mind, of course.
700
00:50:25,534 --> 00:50:27,421
Well, go and try.
701
00:50:28,196 --> 00:50:30,126
Let me introduce myself.
702
00:50:31,848 --> 00:50:34,302
I’m Anatoly Georgiyevich, a colonel…
703
00:50:35,722 --> 00:50:37,146
Retired, unfortunately.
704
00:50:37,881 --> 00:50:42,970
Ariadna Semiononvna, an operetta actress.
Used to be one.
705
00:50:43,319 --> 00:50:46,973
Though this profession is still keeping
me. Do you leave close by?
706
00:50:47,322 --> 00:50:48,873
I have never seen you here before.
707
00:50:48,926 --> 00:50:54,783
No. I used to live here. Then left
for the country. To live closer to Nature…
708
00:50:55,417 --> 00:50:59,359
Now I’m here to visit my son,
helping him with his redecoration.
709
00:51:00,485 --> 00:51:02,485
However, he’s got in a nice mess…
710
00:51:04,207 --> 00:51:07,400
so, he’d rather be helped
to fix his life, so to say, not the flat.
711
00:51:09,073 --> 00:51:13,580
He’s having troubles with his marriage,
so I help him as good as I can.
712
00:51:13,901 --> 00:51:19,776
What interesting coincidence. I’m too
in a support group for a fiancée.
713
00:51:19,965 --> 00:51:24,256
Really? It’s splendid. So, we have
a common subject for our conversation.
714
00:51:24,419 --> 00:51:25,132
We do.
715
00:51:35,105 --> 00:51:38,525
It’s so good to be boss’s fiancée.
You can be late for work any day you wish.
716
00:51:39,525 --> 00:51:41,323
I’m glad to see you too.
717
00:51:46,187 --> 00:51:49,000
Hey, Sanie. Hi.
718
00:51:49,162 --> 00:51:49,669
Hi.
719
00:51:49,694 --> 00:51:53,611
I’ve made a pie for you.
720
00:51:54,101 --> 00:51:56,101
Lidie, guess what I’ve invented?
721
00:51:56,280 --> 00:51:58,544
I surely will, but not
until you try my pie.
722
00:51:58,591 --> 00:52:02,243
Because, first: it can get cold; and
the second — you’ve grown too slim.
723
00:52:02,544 --> 00:52:03,753
You’re my slimmy…
724
00:52:04,002 --> 00:52:07,005
Oh, come on. Take it out.
Wow, what delicious smell!
725
00:52:07,119 --> 00:52:09,791
A fish pie. Attention!
726
00:52:12,926 --> 00:52:13,747
Come in.
727
00:52:14,397 --> 00:52:16,397
You emanate such wonderful odors…
728
00:52:16,612 --> 00:52:18,283
It’s Lidie indulging me.
729
00:52:19,142 --> 00:52:20,400
Take a seat. Help yourself.
730
00:52:20,445 --> 00:52:22,368
No… No objections.
731
00:52:24,403 --> 00:52:26,643
It’s a fish one. Just delicious.
732
00:52:27,201 --> 00:52:27,857
Really?
733
00:52:29,657 --> 00:52:31,026
I’ll try it too.
734
00:52:35,974 --> 00:52:36,734
Excuse me.
735
00:52:36,813 --> 00:52:40,022
Masha, join us. There’s
a piece left for you.
736
00:52:41,999 --> 00:52:42,999
No, thank you.
737
00:52:43,445 --> 00:52:45,847
You should try it. Definitely.
Lida’s glorious cook.
738
00:52:45,933 --> 00:52:46,902
Aha.
739
00:52:47,746 --> 00:52:52,059
I’ve already had breakfast. And then,
I keep my figure. Unlike others.
740
00:52:53,630 --> 00:52:55,630
I’ll drop in later. Bon appetite.
741
00:52:55,974 --> 00:52:56,683
Thank you.
742
00:52:56,730 --> 00:52:58,732
Well, if no one wants to have it…
743
00:53:48,198 --> 00:53:50,914
Masha’s good cook too. Just try them.
744
00:53:55,348 --> 00:53:56,540
Ah! It’s tasty.
745
00:54:02,942 --> 00:54:03,652
Good morning.
746
00:54:03,663 --> 00:54:05,177
Morning, Lidie.
747
00:54:05,637 --> 00:54:09,830
Masha’s decided to indulge us today.
We’re so lucky with our fiancées!
748
00:54:10,585 --> 00:54:12,120
Thanks, I’m not hungry.
749
00:54:13,120 --> 00:54:16,113
Where do you find time to do it all?
750
00:54:19,169 --> 00:54:23,252
It’s time management. Many things can
be done if you manage your time right.
751
00:54:23,321 --> 00:54:24,435
Of course…
752
00:54:31,346 --> 00:54:38,035
Cabbage pasty — 44 roubles; rice pasty —
46 roubles; potato pasty 48 roubles,
753
00:54:38,194 --> 00:54:43,493
potato and mushroom pasty — 46 roubles.
Pasty Confectioner’s.
754
00:54:45,508 --> 00:54:46,957
Bon appetite, guys.
755
00:54:52,825 --> 00:54:54,616
I’ve got an apple one…
756
00:55:01,673 --> 00:55:03,348
Do you work with Home Design?
757
00:55:04,077 --> 00:55:04,683
What?
758
00:55:05,605 --> 00:55:08,063
It’s a 3D design program.
759
00:55:09,166 --> 00:55:12,414
Ah. 3D. No, I dont.
760
00:55:12,747 --> 00:55:15,995
But for some reason I think
it’s not too difficult to learn it.
761
00:55:16,357 --> 00:55:18,003
No time for learning.
762
00:55:21,153 --> 00:55:24,324
Print out please pages
1 through 26, 20 copies,
763
00:55:24,364 --> 00:55:27,542
and distribute them among the designers.
764
00:55:29,111 --> 00:55:30,290
Eh…
765
00:55:32,624 --> 00:55:34,077
how many copies did she say?
766
00:55:34,132 --> 00:55:35,156
Twenty.
767
00:55:54,182 --> 00:55:58,329
I need the reports on this project. It’s
urgent. And please in the first place do…
768
00:55:59,813 --> 00:56:04,659
Wait a minute. Lida? Lida this…
what is this?
769
00:56:05,201 --> 00:56:08,623
Maria ordered me to print them out
and distribute them among the designers.
770
00:56:08,768 --> 00:56:11,800
But we do not print out. We give them
recorded on disks or via the net.
771
00:56:11,805 --> 00:56:13,030
They will laugh at you.
772
00:56:14,738 --> 00:56:16,420
Bitch! Hold it please.
773
00:56:16,677 --> 00:56:17,396
Lida?…
774
00:56:21,362 --> 00:56:22,857
Sasha, open up!
775
00:56:23,055 --> 00:56:25,802
Sasha, I know you are here,
open up please! Open up!
776
00:56:26,436 --> 00:56:30,556
I’m fed up with her! Understand,
Sasha, she’s humiliating me!
777
00:56:37,163 --> 00:56:40,871
I see. Let’s meet on Monday
and discuss this stuff.
778
00:56:43,074 --> 00:56:44,179
Arthur, I’ll see you off.
779
00:56:44,201 --> 00:56:46,091
You’d better sort out things here.
780
00:56:55,250 --> 00:56:56,163
Lida…
781
00:56:58,102 --> 00:57:01,590
I did my job all right. Why’s she…
782
00:57:05,038 --> 00:57:06,218
Lida!
783
00:57:07,924 --> 00:57:09,037
Igor...
784
00:57:10,464 --> 00:57:11,603
I cannot get it…
785
00:57:13,328 --> 00:57:14,811
Let’s come for a talk.
786
00:57:17,190 --> 00:57:18,612
Lida, what are you doing?
787
00:57:18,778 --> 00:57:21,667
You’re at work, aren’t you?
What Arthur might think of us?
788
00:57:23,405 --> 00:57:24,132
Fire her.
789
00:57:24,214 --> 00:57:24,775
Lida…
790
00:57:25,248 --> 00:57:28,908
Do you think I’m pleased
to hear from you every day —
791
00:57:29,066 --> 00:57:31,066
Masha did that, Masha did this?…
792
00:57:31,582 --> 00:57:34,576
I have no reason to be dissatisfied
with Maria. She’s a good professional.
793
00:57:34,577 --> 00:57:36,494
A good bitch your Maria is!
794
00:57:37,705 --> 00:57:40,025
Masha is my friend and companion’s fiancée.
795
00:57:40,525 --> 00:57:42,525
Why should I fire her?
796
00:57:43,990 --> 00:57:45,281
Because you must!
797
00:57:49,875 --> 00:57:51,485
Are you doing this on purpose?
798
00:57:52,249 --> 00:57:53,114
Doing what?
799
00:57:53,665 --> 00:57:55,562
What? Humiliating Lida.
800
00:57:56,562 --> 00:57:58,562
Making her out to be a fool.
801
00:58:00,754 --> 00:58:02,880
I don’t need to make much effort for that.
802
00:58:03,118 --> 00:58:05,818
Your Lida is only able to serve coffee
to her boss, nothing else.
803
00:58:05,933 --> 00:58:07,732
You’re not in the position to judge.
804
00:58:08,860 --> 00:58:10,104
All right.
805
00:58:11,818 --> 00:58:14,307
We’ve got other fish to fry,
more urgent than your Lida.
806
00:58:14,431 --> 00:58:16,727
Arthur refuses to present the Wondertown.
807
00:58:19,232 --> 00:58:21,383
Then we get back to the business—center.
808
00:58:22,780 --> 00:58:23,863
Look,
809
00:58:26,640 --> 00:58:29,084
I’ve read all I could find
on Khromov and the bidding.
810
00:58:30,544 --> 00:58:33,262
Hundreds of standard designs
are going to be presented to him.
811
00:58:33,301 --> 00:58:34,849
And none close to Sasha’s.
812
00:58:35,082 --> 00:58:35,841
So what?
813
00:58:37,498 --> 00:58:40,072
I believe it will attract him and we win.
814
00:58:40,279 --> 00:58:41,849
We win? And what about Arthur?
815
00:58:42,273 --> 00:58:43,264
Why we need Arthur?
816
00:58:43,366 --> 00:58:46,809
Why? He’s got connections with Khromov,
he’s on the bid too, and we…
817
00:58:47,118 --> 00:58:48,714
we’re partners, at last.
818
00:58:49,339 --> 00:58:51,189
Swindler is your Arthur, nothing more.
819
00:58:51,577 --> 00:58:54,363
It’s very likely he doesn’t
know Khromov at all.
820
00:58:56,085 --> 00:58:58,085
We don’t need him.
821
00:58:58,830 --> 00:59:00,830
We can to it on our own.
822
00:59:03,313 --> 00:59:05,002
All right. I’ll talk to Sasha.
823
00:59:05,247 --> 00:59:07,247
And you do stop humiliating Lida.
824
00:59:38,296 --> 00:59:42,714
Hallo? Yes. Yes, I called you.
825
00:59:43,428 --> 00:59:46,480
Listen to me carefully…
826
00:59:48,065 --> 00:59:49,008
Iggie, hi.
827
00:59:49,283 --> 00:59:51,705
Hi. Come on in.
828
00:59:55,124 --> 00:59:57,877
Look, Sanie, I think Masha’s right.
829
00:59:58,114 --> 01:00:01,324
We need to present the Wondertown.
Independently, without Arthur involved.
830
01:00:01,325 --> 01:00:02,307
He’ll eat us up.
831
01:00:02,625 --> 01:00:04,249
Arthur is using us.
832
01:00:04,439 --> 01:00:06,319
In addition, if we fix this
deal independently,
833
01:00:06,320 --> 01:00:08,258
we’ll repay our loans
a couple of years earlier.
834
01:00:08,259 --> 01:00:10,259
And besides: nothing venture, nothing have.
835
01:00:10,663 --> 01:00:13,668
What if we fail? We’ll remain
without Arthur and without money.
836
01:00:14,209 --> 01:00:17,291
Or we’ll regret that we missed such
a chance for the rest of our lives.
837
01:00:17,502 --> 01:00:19,756
We have no time. It’s only
a week before the bidding.
838
01:00:19,812 --> 01:00:23,036
Masha’ll make it in time. The main
thing now is to get them reconciled.
839
01:00:25,010 --> 01:00:27,851
Yeah, our fiancées do not get along well.
840
01:00:27,985 --> 01:00:30,142
Look, perhaps, we’d better transfer
Lida to some other department, eh?
841
01:00:30,143 --> 01:00:32,092
— Which one?
— Say, the Personnel Department.
842
01:00:32,093 --> 01:00:33,301
We don’t have one.
843
01:00:33,628 --> 01:00:34,604
Then we’ll have it.
844
01:00:35,016 --> 01:00:37,849
So, these milksops decided to outstrip me.
845
01:00:38,967 --> 01:00:42,754
Aha. Then do anything so that
they failed to meet the deadline.
846
01:00:43,754 --> 01:00:46,622
Or I’ll fail to do something for you.
847
01:01:47,238 --> 01:01:48,738
Lida?
848
01:01:50,540 --> 01:01:51,925
You have internet connection?
849
01:01:51,941 --> 01:01:54,279
Sanie, you cannot imagine
what huge work I have done.
850
01:01:54,280 --> 01:01:56,335
I’ve spoiled my manicure
while cleaning up here.
851
01:01:56,336 --> 01:01:58,349
I’ve got an impression
that no cleaner has ever
852
01:01:58,350 --> 01:02:00,549
visited this place since time immemorial…
853
01:02:00,643 --> 01:02:01,383
Lida!
854
01:02:01,474 --> 01:02:02,143
What?
855
01:02:02,612 --> 01:02:04,524
That was out server!
856
01:02:09,766 --> 01:02:11,098
I didn’t touch it.
857
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
You… I…
858
01:02:14,679 --> 01:02:15,339
Sasha!
859
01:02:16,416 --> 01:02:19,350
Tomorrow? Can you do it any faster?
860
01:02:20,588 --> 01:02:23,140
All right, thank you. What time is it?
861
01:02:24,233 --> 01:02:24,975
Half past four.
862
01:02:25,105 --> 01:02:26,403
We won’t be it in time.
863
01:02:28,628 --> 01:02:29,788
I’m sorry to interrupt you.
864
01:02:29,789 --> 01:02:33,494
What if we print our all these papers
and deliver them right there?
865
01:02:33,625 --> 01:02:36,828
It’s really nice. I’ll be going there
by car for two hours this part of the day.
866
01:02:36,829 --> 01:02:40,070
I can go there by the subway. It’s only
three stations away from here. — Lida!
867
01:02:40,071 --> 01:02:40,724
Nice idea!
868
01:02:46,311 --> 01:02:48,390
All documents are here. Folder “Pitch”.
869
01:02:48,429 --> 01:02:50,406
I hope you won’t sink
it in the water, will you?
870
01:02:50,442 --> 01:02:51,378
Maria! — Masha!
871
01:02:51,413 --> 01:02:52,069
I’ll deliver it.
872
01:02:52,070 --> 01:02:52,794
I will deliver it.
873
01:02:52,891 --> 01:02:54,906
No, I will deliver it, Sasha.
874
01:03:02,865 --> 01:03:06,015
You don’t worry. I’ll do it fast.
It’s going to be okay.
875
01:03:37,520 --> 01:03:38,413
Good evening.
876
01:03:38,894 --> 01:03:40,315
— Coffee?
— No.
877
01:03:46,279 --> 01:03:47,764
Do you have vodka?
878
01:03:48,103 --> 01:03:48,712
We do.
879
01:03:50,312 --> 01:03:51,092
Can I?
880
01:04:17,135 --> 01:04:17,814
More?
881
01:04:21,569 --> 01:04:22,445
More.
882
01:04:24,873 --> 01:04:27,754
You’d better make Martini Dry for her.
883
01:04:28,446 --> 01:04:29,850
I don’t drink Martini.
884
01:04:30,801 --> 01:04:33,031
There’s only 200 grams of Martini in it.
885
01:04:33,236 --> 01:04:36,261
The rest is gin. The same
thing but tastes better.
886
01:04:36,926 --> 01:04:40,481
If you decided to pick me up
in this manner, it will never work.
887
01:04:41,512 --> 01:04:44,655
I’m getting married and
I love my fiancé very much.
888
01:04:47,345 --> 01:04:48,275
Had words?
889
01:04:51,437 --> 01:04:52,660
Nobody to talk to?
890
01:04:56,167 --> 01:04:59,754
Not at all. I just fancied
I’ve met a kindred spirit.
891
01:05:02,939 --> 01:05:04,427
You fancied, nothing more.
892
01:05:06,772 --> 01:05:07,827
I’m Zhora.
893
01:05:12,070 --> 01:05:13,336
I’m Lida.
894
01:05:20,893 --> 01:05:25,362
Look, Lida, what if I hire you, eh?
Why not? Do accept my offer.
895
01:05:25,424 --> 01:05:28,052
You’ll have a good salary, a good position.
896
01:05:28,838 --> 01:05:30,666
I cannot leave my rogues.
897
01:05:31,229 --> 01:05:33,524
Otherwise this hag will eat
them up without choking.
898
01:05:35,388 --> 01:05:37,225
And what can you really offer me?
899
01:05:37,439 --> 01:05:42,269
Real estate trading is sort of small fly.
900
01:05:43,553 --> 01:05:45,553
And have bidding at hand.
901
01:05:46,713 --> 01:05:47,736
I see.
902
01:05:49,580 --> 01:05:50,534
Enough.
903
01:05:51,867 --> 01:05:55,021
No more alcohol. I’ve got
to be on deck tomorrow.
904
01:05:55,419 --> 01:05:57,722
Lida, let me see you home.
905
01:05:58,460 --> 01:06:01,168
I’ve just explained it to you, haven’t I?
906
01:06:01,302 --> 01:06:05,856
Ah, yes. Then let’s have
a drop before you leave.
907
01:06:08,022 --> 01:06:09,019
All right.
908
01:06:12,007 --> 01:06:17,078
This shit?! This damned shit?! I’ll beggar
you! You think you can treat mi like that?!
909
01:06:17,459 --> 01:06:23,343
I’ll ruin you! You’ll go beggars, milksops!
910
01:06:23,461 --> 01:06:27,736
And you have no least chance to make
it with this shit! You heard me! Clear?!
911
01:06:28,474 --> 01:06:31,725
Good afternoon, Masha.
You’re looking great.
912
01:06:32,512 --> 01:06:33,939
Good afternoon.
913
01:06:42,676 --> 01:06:43,591
Sasha, what’s up?
914
01:06:43,645 --> 01:06:47,557
Well, you know, he’s right. It’s a stupid
project by a stupid architect.
915
01:06:47,684 --> 01:06:51,502
How could the idea of promoting this project
ever come into one’s head, I wonder?
916
01:06:51,611 --> 01:06:55,347
But that’s okay. There’s still
a wonderful market for us.
917
01:06:55,529 --> 01:06:58,286
— We’ll go trading construction materials.
— Don’t say so.
918
01:07:01,531 --> 01:07:03,336
It’s a brilliant project.
919
01:07:04,915 --> 01:07:06,915
And you’re a brilliant architect.
920
01:07:08,764 --> 01:07:11,436
You just need to have
more confidence and push.
921
01:07:12,856 --> 01:07:14,901
Did you think of what you were going
to speak of in your presentation speech?
922
01:07:14,939 --> 01:07:16,638
O my God! I need to speak of something…
923
01:07:16,686 --> 01:07:18,555
Masha, let me give this privilege to you.
924
01:07:18,611 --> 01:07:22,139
Sasha, you’re the author, you’re the boss;
hence, you’re the one to present.
925
01:07:23,691 --> 01:07:26,720
I can help you. Come on.
926
01:07:31,236 --> 01:07:32,734
I don’t know what to type.
927
01:07:34,316 --> 01:07:35,556
I’ll start.
928
01:07:36,849 --> 01:07:38,828
The first step is the hardest.
929
01:07:55,732 --> 01:07:56,983
What do you think?
930
01:07:57,067 --> 01:07:57,858
I like it.
931
01:08:00,305 --> 01:08:01,693
Now you go.
932
01:08:26,857 --> 01:08:30,757
Shavasana, or the death pose, will release
your mind of all negative thoughts.
933
01:08:30,978 --> 01:08:36,608
Shavasana, the death pose, will bring
your nervous system in harmony.
934
01:08:43,158 --> 01:08:44,821
Lida?
935
01:08:47,384 --> 01:08:49,384
Lida?
936
01:08:53,066 --> 01:08:54,034
Lida?
937
01:08:56,393 --> 01:08:57,352
Are you nuts?!
938
01:09:00,500 --> 01:09:01,192
Idiot.
939
01:09:01,549 --> 01:09:05,893
You are the idiot. And this is Shavasana,
a special yoga exercise.
940
01:09:06,694 --> 01:09:08,972
Or you yokel haven’t
been taught that in your village?
941
01:09:09,017 --> 01:09:10,178
You are the yokel.
942
01:09:17,989 --> 01:09:19,808
What else did you learn from me, monkey?
943
01:09:19,860 --> 01:09:23,491
I might well be a monkey; and you…
You… are a real shark.
944
01:09:23,610 --> 01:09:25,195
You snap everything you see!
945
01:09:25,243 --> 01:09:26,791
I snap what belongs to me!
946
01:09:28,127 --> 01:09:29,692
Maybe.
947
01:09:31,310 --> 01:09:33,377
But it seems to me, it’s just the opposite.
948
01:09:33,981 --> 01:09:35,230
Leave Sasha alone.
949
01:09:37,254 --> 01:09:38,556
Leave Igor alone.
950
01:09:43,010 --> 01:09:44,078
What is it with them?
951
01:09:44,347 --> 01:09:45,405
She’s pregnant.
952
01:09:45,792 --> 01:09:49,743
Exactly. My sister had that same
stuff when big with her first child.
953
01:09:50,862 --> 01:09:53,814
She started fighting every
time she disliked something.
954
01:10:04,314 --> 01:10:05,070
Hi.
955
01:10:05,436 --> 01:10:06,325
Hi. Get in.
956
01:10:06,615 --> 01:10:09,097
No. I’m having an English class.
957
01:10:09,581 --> 01:10:10,678
I’ll give ride to you.
958
01:10:11,897 --> 01:10:12,759
All right.
959
01:10:16,492 --> 01:10:18,655
Why do you need to study English?
960
01:10:19,138 --> 01:10:20,854
Wanna leave for the US.
961
01:10:23,371 --> 01:10:25,072
You’re said to jog every morning.
962
01:10:25,387 --> 01:10:28,124
Aha. Ten miles.
963
01:10:30,618 --> 01:10:32,230
Training yourself for the Olympics?
964
01:10:32,544 --> 01:10:33,286
Sort of.
965
01:10:36,137 --> 01:10:37,887
Want to be like Masha?
966
01:10:40,759 --> 01:10:42,151
Why?
967
01:10:43,997 --> 01:10:46,426
You are you. You do well, don’t you?
Your life, your job;
968
01:10:46,449 --> 01:10:48,632
you have the best guy
in the world to marry.
969
01:10:50,043 --> 01:10:53,483
Sasha Kuptsov. Aka Hamster.
970
01:10:53,651 --> 01:10:56,091
Well, Hamster isn’t engaged
in double dealing, at least.
971
01:10:56,174 --> 01:10:57,610
What are you talking about?
972
01:10:57,962 --> 01:10:59,468
You know what I’m talking about.
973
01:10:59,619 --> 01:11:00,958
Listen to me.
974
01:11:03,827 --> 01:11:07,239
You do your job and in exchange,
just as was promised,
975
01:11:08,612 --> 01:11:13,510
you have the office on the twenty—fifth
floor. Yeah. With this glorious sight.
976
01:11:15,390 --> 01:11:20,574
But beware not to repeat the failure
we had the previous time.
977
01:11:24,720 --> 01:11:26,264
Sasha, you wanted to see me?
978
01:11:26,589 --> 01:11:28,335
I’m Aleksandr Vasilyevich when at office.
979
01:11:28,367 --> 01:11:30,649
Already squawked?
I was not the first to begin. Lida…
980
01:11:30,674 --> 01:11:33,313
I know everything about Lida.
You’d better tell your story.
981
01:11:33,602 --> 01:11:34,841
What story?
982
01:11:38,633 --> 01:11:41,035
— Sasha, what’s got into you?
— A fly.
983
01:11:43,151 --> 01:11:45,512
You find it funny? I’m not.
984
01:11:45,631 --> 01:11:47,329
Why am I the last to learn the news?
985
01:11:47,416 --> 01:11:51,895
Why you all are running
around like mice and… scheming?
986
01:11:55,747 --> 01:11:57,871
You’re really looking like a cat now.
987
01:11:57,945 --> 01:11:59,271
And you…
988
01:12:02,453 --> 01:12:04,453
Why didn’t you tell me you’re pregnant?
989
01:12:04,740 --> 01:12:06,156
Me? Pregnant? By who?
990
01:12:06,358 --> 01:12:07,880
What a good question!
991
01:12:41,734 --> 01:12:42,932
I just cannot get it:
992
01:12:45,455 --> 01:12:47,301
how did it come that you like her?
993
01:12:49,533 --> 01:12:51,533
Yes, she’s beautiful. Yes, she’s smart.
994
01:12:54,501 --> 01:12:56,193
But she’s cruel.
995
01:13:32,947 --> 01:13:34,616
Hi, guys!
996
01:13:36,401 --> 01:13:38,053
What are you celebrating?
997
01:13:39,081 --> 01:13:40,837
Sasha, are you drunk?
998
01:13:43,103 --> 01:13:47,382
You’ve already had
a celebration, as I see? Eh?
999
01:13:48,615 --> 01:13:49,907
There was an occasion indeed.
1000
01:13:49,908 --> 01:13:50,658
What occasion?
1001
01:13:50,751 --> 01:13:54,847
Go ahead, share it with us.
1002
01:13:55,029 --> 01:13:57,847
We’ll celebrate it like old… friends.
1003
01:13:58,410 --> 01:14:00,410
Are we not friends, Sanie?
1004
01:14:01,637 --> 01:14:02,761
Good friends indeed.
1005
01:14:03,030 --> 01:14:06,435
Your fiancée is pregnant, and you’re
running after other man’s one meanwhile.
1006
01:14:06,559 --> 01:14:07,253
What?
1007
01:14:08,136 --> 01:14:11,302
Oh! It’s a secret? Didn’t know,
forgive me. Didn’t you tell Lida that…
1008
01:14:11,450 --> 01:14:12,527
Here, Sanie. Chew this.
1009
01:14:12,721 --> 01:14:15,971
You didn’t tell Lida you were
going to have little kids soon?
1010
01:14:16,157 --> 01:14:19,574
Sanie, what is it with you? What are
you talking about? It’s not funny.
1011
01:14:20,186 --> 01:14:21,261
Masha is pregnant.
1012
01:14:21,514 --> 01:14:22,483
Sanie…
1013
01:14:26,943 --> 01:14:29,636
The last one’s… daddy.
1014
01:14:32,246 --> 01:14:34,743
Good luck! The cap is mine.
1015
01:14:36,086 --> 01:14:36,927
Sanie!
1016
01:14:45,078 --> 01:14:49,045
— Lida, Lida, don’t worry.
— Oh, no. No worries.
1017
01:14:49,233 --> 01:14:53,398
Calm down. Lida, Sanie was kidding.
Waiter! The bill! Lida!
1018
01:15:00,377 --> 01:15:01,144
Taxi!
1019
01:15:10,406 --> 01:15:13,115
Lida! Lida! Wait!
1020
01:15:33,836 --> 01:15:40,714
Where are you going?
Please, come to me. Come here.
1021
01:15:40,888 --> 01:15:45,088
What are you doing?
I don’t get it… You’re silly one.
1022
01:15:45,612 --> 01:15:48,838
You’ll go to live to my place,
away from those chicks…
1023
01:15:56,748 --> 01:15:58,553
Kuptsov, what are you doing here?
1024
01:16:00,310 --> 01:16:07,246
I’ll save this man. Where’s
that damned aq… aquarian?
1025
01:16:07,420 --> 01:16:12,358
Aquarian! Gone? He’s fired.
1026
01:16:12,929 --> 01:16:15,445
You, Vetrov, by the way, are fired too.
1027
01:16:17,989 --> 01:16:19,075
What did you say?
1028
01:16:19,346 --> 01:16:22,304
I say you’re fired. I’m the boss
and it’s in my power to.
1029
01:16:22,906 --> 01:16:24,906
You’re the boss. I am the boss.
1030
01:16:27,084 --> 01:16:32,566
Very well, Kuptsov, I’ll take
half of employees with me,
1031
01:16:32,843 --> 01:16:35,290
the Far East branch, Lida and Masha.
1032
01:16:35,409 --> 01:16:39,451
Here you have Lida. Here you
have Masha. And the Far East branch.
1033
01:16:42,191 --> 01:16:43,184
You’re fired.
1034
01:16:43,292 --> 01:16:47,542
Kuptsov! Kuptsov! Come to your senses!
You’re fired, Kuptsov. Fired.
1035
01:16:48,010 --> 01:16:53,236
No, YOU’re fired.You fired.
I’m off to the Personal department.
1036
01:16:53,354 --> 01:16:56,145
— Accept this. — Hold!...
1037
01:17:28,008 --> 01:17:29,530
Guys?!
1038
01:17:30,609 --> 01:17:31,939
Igor?!
1039
01:17:32,207 --> 01:17:34,449
Ah! My fiancée seems to be coming.
1040
01:17:43,273 --> 01:17:45,190
Ouch, Masha…
1041
01:17:47,602 --> 01:17:49,097
Guys, are you crazy?
1042
01:17:49,820 --> 01:17:56,033
It’s your fiancé. He wanted to fire me.
Though, I wanted to fire him too.
1043
01:17:58,597 --> 01:18:00,785
We’ve got the presentation
the day after tomorrow.
1044
01:18:00,873 --> 01:18:03,309
See? And you’re firing me.
1045
01:18:06,472 --> 01:18:08,134
I’d fire both of you.
1046
01:18:10,289 --> 01:18:11,987
Can she do that?
1047
01:18:35,921 --> 01:18:38,580
In sum, Igor and Kuptsov
were full to the gills.
1048
01:18:39,749 --> 01:18:42,212
And you know the reason?
1049
01:18:42,634 --> 01:18:46,025
A rumor was spread in the
office that I was pregnant.
1050
01:18:47,097 --> 01:18:48,130
Is it Igor?
1051
01:18:48,935 --> 01:18:50,015
Of course not.
1052
01:18:50,745 --> 01:18:55,842
Igor and I… well we… we haven’t... yet…
1053
01:18:56,206 --> 01:18:56,814
I see.
1054
01:18:57,039 --> 01:18:57,909
You see?
1055
01:18:58,817 --> 01:19:02,847
If it weren’t “haven’t”, but “have”,
1056
01:19:03,108 --> 01:19:05,633
that rumor would be to our advantage.
1057
01:19:07,418 --> 01:19:11,290
Igor’s driven to the bay.
You go to the church.
1058
01:19:11,861 --> 01:19:17,707
And you quickly mend matters
by getting into a delicate state.
1059
01:19:19,256 --> 01:19:21,443
You’re cynical, Ariadna Semionovna.
1060
01:19:21,929 --> 01:19:24,604
I’m practical, my dear.
1061
01:19:26,119 --> 01:19:27,351
Don’t leg behind.
1062
01:19:34,684 --> 01:19:37,448
What, buddy? Feeling hard?
1063
01:19:38,892 --> 01:19:40,892
Don’t drink that much.
1064
01:19:41,156 --> 01:19:43,581
Look, stop taunting me, will you?
1065
01:19:44,048 --> 01:19:46,407
It’s Saturday today. You’d better
not awake me so early.
1066
01:19:46,447 --> 01:19:47,146
Aha.
1067
01:19:47,782 --> 01:19:50,617
Fresh air and a morning
jogging are the best medicines.
1068
01:19:50,966 --> 01:19:53,902
— And, besides, you should be in good shape.
— I am in good shape.
1069
01:19:55,111 --> 01:19:56,577
Ouch! Damn!
1070
01:19:58,267 --> 01:20:00,808
Iggie, help me! I seem
to have sprained my ankle.
1071
01:20:02,602 --> 01:20:03,580
Let me see.
1072
01:20:03,945 --> 01:20:05,056
Hold on to me.
1073
01:20:09,913 --> 01:20:11,310
— Hurts now?
— It hurts!
1074
01:20:12,207 --> 01:20:14,159
— To the side.
— It hurts! Hurts! Don’t press.
1075
01:20:14,222 --> 01:20:16,222
— And here?
— Yes, it hurts.
1076
01:20:17,023 --> 01:20:21,220
Apply ice to it when come home,
compress it and you can run again.
1077
01:20:22,180 --> 01:20:23,245
I cannot walk.
1078
01:20:24,613 --> 01:20:27,576
No problem. Here you go! Comfortable?
1079
01:20:28,954 --> 01:20:30,683
— Yeah. Am I heavy?
— It’s okay.
1080
01:20:34,239 --> 01:20:37,182
How is it going with your son’s wedding?
1081
01:20:38,284 --> 01:20:40,483
Oh, Ariadna Semionovna.
1082
01:20:42,554 --> 01:20:45,008
This all may be wrong,
but my son had a fiancée before.
1083
01:20:45,053 --> 01:20:48,821
And she matched him much better, you know…
1084
01:20:51,912 --> 01:20:56,413
We, Anatoly Georgiyevich,
have the problems of the same kind.
1085
01:20:57,484 --> 01:20:59,852
By the way, what would you advice my son?
1086
01:21:00,415 --> 01:21:05,157
Should he fight for his first love?
Or surrender to his new passion?
1087
01:21:05,758 --> 01:21:07,893
Let him listen to his heart.
1088
01:21:09,059 --> 01:21:10,568
I know from my own experience.
1089
01:21:10,972 --> 01:21:15,547
A new feeling can never
supersede the old love.
1090
01:21:15,754 --> 01:21:17,001
You’re a wise lady.
1091
01:21:18,544 --> 01:21:19,520
What a pity!
1092
01:21:20,286 --> 01:21:21,974
That you haven’t broken your leg?
1093
01:21:22,816 --> 01:21:24,035
That our home is so close.
1094
01:21:24,092 --> 01:21:24,750
Really?
1095
01:21:25,353 --> 01:21:26,583
Already tired?
1096
01:21:26,960 --> 01:21:27,726
Huh!
1097
01:21:38,408 --> 01:21:40,513
Maybe, we should nevertheless
apply ice to it?
1098
01:21:40,613 --> 01:21:41,973
No need. It’s okay.
1099
01:21:42,801 --> 01:21:44,413
Masha, are you home?
1100
01:21:44,524 --> 01:21:46,884
I am! In the kitchen.
1101
01:21:50,770 --> 01:21:52,382
Ah, Iggie, hi.
1102
01:21:52,556 --> 01:21:53,780
Good morning, Ariadna Semionovna.
1103
01:21:53,804 --> 01:21:55,470
Morning, morning.
I’ll leave you to yourselves.
1104
01:21:55,598 --> 01:21:56,178
Oh, no!
1105
01:21:56,251 --> 01:21:57,608
Of course not. Do take a seat.
1106
01:21:57,639 --> 01:21:59,444
Yes, take a seat.
Will you have tea with us?
1107
01:21:59,483 --> 01:22:04,741
All right, if you insist. Thank you.
Thank you so much.
1108
01:22:18,129 --> 01:22:19,963
Where did you get this ring?
1109
01:22:21,596 --> 01:22:22,167
This one?
1110
01:22:22,288 --> 01:22:22,826
Yes.
1111
01:22:22,996 --> 01:22:24,744
It’s a funny story.
1112
01:22:25,148 --> 01:22:28,126
I’ve got a new secret admirer.
1113
01:22:28,403 --> 01:22:34,233
He presented this ring to me and
gorgeous flowers with a note in them.
1114
01:22:34,614 --> 01:22:37,619
Proposing his heart and his hand.
He’s so shy.
1115
01:22:37,825 --> 01:22:39,964
Sent a boy to me instead of coming himself.
1116
01:22:40,190 --> 01:22:43,156
Now I’m waiting for him to come in person.
1117
01:22:44,633 --> 01:22:45,669
Would you excuse me?
1118
01:22:45,718 --> 01:22:46,447
Igor!
1119
01:22:47,256 --> 01:22:50,909
What about tea? What is it with him?
1120
01:22:52,999 --> 01:22:53,937
I don’t know.
1121
01:22:57,145 --> 01:22:57,684
Dad!
1122
01:22:57,696 --> 01:22:59,738
I’m here! On the balcony. I’m here, son.
1123
01:23:01,500 --> 01:23:02,121
Dad…
1124
01:23:02,340 --> 01:23:05,140
Look at them. Which one do you like better?
1125
01:23:05,488 --> 01:23:07,488
This or this?
1126
01:23:08,793 --> 01:23:10,338
It’s a disaster!
1127
01:23:10,408 --> 01:23:13,324
The courier confused the doors.
He gave my ring to the neighbor.
1128
01:23:13,331 --> 01:23:15,637
Lida didn’t know at all that
I made a proposal to her.
1129
01:23:15,819 --> 01:23:17,512
That’s the price of you new technology…
1130
01:23:17,513 --> 01:23:18,838
What shall I do now?
1131
01:23:21,758 --> 01:23:23,638
Perhaps, I should explain
everything to her?
1132
01:23:23,677 --> 01:23:24,677
Forget it.
1133
01:23:25,639 --> 01:23:28,955
The girl’s had enough sufferings over you.
1134
01:23:29,922 --> 01:23:33,043
Let her be happy now.
1135
01:23:34,368 --> 01:23:36,842
She’s getting married? Nice!
1136
01:23:37,763 --> 01:23:41,321
To your best friend, by the way.
And they don’t need to know about that.
1137
01:23:41,941 --> 01:23:43,006
Yes, you’re right.
1138
01:23:55,200 --> 01:23:57,172
I propose to get married this Saturday.
1139
01:23:58,116 --> 01:24:00,116
We’ll divorce later.
1140
01:24:00,694 --> 01:24:04,456
And for now, we avert Sasha’s suspicion.
1141
01:24:05,456 --> 01:24:07,408
And Lida will take her ease meanwhile.
1142
01:24:08,772 --> 01:24:10,151
What say you?
1143
01:24:14,262 --> 01:24:15,227
Maria!
1144
01:24:19,608 --> 01:24:20,951
You’re looking good.
1145
01:24:21,649 --> 01:24:22,482
A date?
1146
01:24:22,785 --> 01:24:23,680
Aha.
1147
01:24:30,693 --> 01:24:33,693
Lida? What are doing this Saturday?
1148
01:24:34,248 --> 01:24:35,423
I don’t know. Why?
1149
01:24:36,168 --> 01:24:37,727
I invite you to our wedding.
1150
01:24:40,504 --> 01:24:41,382
Congratulations.
1151
01:24:41,665 --> 01:24:42,393
Here you are.
1152
01:24:42,746 --> 01:24:43,712
I’ll be downstairs.
1153
01:24:43,822 --> 01:24:45,714
Lidie, it’s time. We go to Khromov Group.
1154
01:24:45,752 --> 01:24:47,158
Sasha, no. Sanie, I’m not going.
1155
01:24:47,221 --> 01:24:47,946
Why?
1156
01:24:47,982 --> 01:24:51,241
Because I was thinking, it would
be better for me to leave.
1157
01:24:52,446 --> 01:24:54,866
And there’s a lot preparation
for the wedding to be done.
1158
01:24:54,913 --> 01:24:55,723
As you wish.
1159
01:24:57,352 --> 01:24:58,339
Guys, are you coming?
1160
01:24:58,398 --> 01:24:59,823
I’ll be waiting downstairs.
1161
01:25:00,471 --> 01:25:01,452
Lida, are you coming?
1162
01:25:01,532 --> 01:25:03,550
No, I am not. I need to pack the things.
1163
01:25:05,922 --> 01:25:07,922
I congratulate you on your wedding.
1164
01:25:09,315 --> 01:25:09,882
Thank you.
1165
01:25:09,899 --> 01:25:10,827
Iggie, we go.
1166
01:25:21,015 --> 01:25:22,021
It’s Khromov.
1167
01:25:29,389 --> 01:25:32,384
Well, ladies and gentlemen.
Let’s get started.
1168
01:25:33,439 --> 01:25:40,903
Two companies reached the final,
and they are going to present today.
1169
01:25:41,021 --> 01:25:46,536
Mr. Kuptsov will be the first.
Mr. Kuptsov, please.
1170
01:25:52,555 --> 01:25:56,678
Ladies and gentlemen, let me start.
1171
01:25:57,448 --> 01:26:00,873
Our company offers a special project,
1172
01:26:01,379 --> 01:26:04,748
unique in its nature and having
no pair in modern urban planning.
1173
01:26:05,827 --> 01:26:07,450
Please, look at the screen…
1174
01:26:25,451 --> 01:26:28,788
Yeah. It has no pair indeed.
1175
01:26:30,324 --> 01:26:32,766
Let her come here.
1176
01:26:34,456 --> 01:26:37,196
Now. Gentlemen, it’s nothing but a mistake.
1177
01:26:37,703 --> 01:26:40,185
The needed disk will
be delivered in half an hour,
1178
01:26:40,319 --> 01:26:43,011
and we’ll gladly present our project then.
1179
01:26:46,357 --> 01:26:47,654
Well, we wait.
1180
01:26:48,789 --> 01:26:52,799
And you, Mr. Kuptsov, do apply
with this project for Eurovision.
1181
01:26:52,926 --> 01:26:55,222
You’ll be in fair way to success.
1182
01:27:21,489 --> 01:27:26,385
All right. We then ask Mr. Zhukarin
1183
01:27:26,559 --> 01:27:29,592
to present his project meanwhile.
1184
01:27:29,916 --> 01:27:31,916
Mr. Zhukarin, please.
1185
01:27:41,405 --> 01:27:45,674
Yes. Of course, our project
is not that special
1186
01:27:46,412 --> 01:27:49,706
as our competitor’s one, but, nevertheless.
1187
01:27:50,571 --> 01:27:51,745
Please, meet.
1188
01:27:55,578 --> 01:28:02,218
Our project is a breakthrough
and an innovation in urban planning.
1189
01:28:04,131 --> 01:28:06,131
Please, look at the screen…
1190
01:28:07,934 --> 01:28:13,058
The project’s title is Wondertown.
1191
01:28:17,034 --> 01:28:22,193
Our assistant is going to
distribute the booklets. Vika, please.
1192
01:28:43,089 --> 01:28:44,244
I’m sure to smash his face.
1193
01:28:44,258 --> 01:28:44,871
Sanie, Sanie!
1194
01:28:44,907 --> 01:28:49,302
Guys! Guys, what’s happened?
1195
01:28:49,841 --> 01:28:50,845
Everything happened.
1196
01:28:50,883 --> 01:28:51,431
What?
1197
01:28:51,432 --> 01:28:52,497
Arthur stole our project.
1198
01:28:52,516 --> 01:28:53,291
How stole?
1199
01:28:53,815 --> 01:28:55,222
Vika sold it to him.
1200
01:28:56,213 --> 01:28:57,322
That bitch!
1201
01:28:58,845 --> 01:29:01,102
Oh, hi!
1202
01:29:02,802 --> 01:29:04,344
You know Khromov?
1203
01:29:04,794 --> 01:29:05,583
No, I don’t.
1204
01:29:06,039 --> 01:29:07,600
You said hi to him right now.
1205
01:29:08,917 --> 01:29:09,865
Is he Khromov?
1206
01:29:10,481 --> 01:29:11,454
Yes, he is.
1207
01:29:11,744 --> 01:29:12,543
Hold it.
1208
01:29:32,479 --> 01:29:33,050
And?
1209
01:29:33,118 --> 01:29:35,157
He’s ready to listen to us.
1210
01:29:35,316 --> 01:29:38,118
Can you remember anything
known to nobody but you?
1211
01:29:39,213 --> 01:29:41,213
I mean us.
1212
01:29:42,625 --> 01:29:43,923
Think faster.
1213
01:29:43,965 --> 01:29:46,465
Wait. Remember you were telling of some
1214
01:29:47,775 --> 01:29:48,677
sound effects?
1215
01:29:48,713 --> 01:29:50,934
Ah, yes. There are cylinders there,
and the strings…
1216
01:29:51,013 --> 01:29:52,430
Come on! Go. Go now.
1217
01:30:00,144 --> 01:30:04,588
Strings will be fixed inside them, so that
they would sound when the wind blows.
1218
01:30:08,902 --> 01:30:11,565
Mr. Zhukarin, may I see you for a moment?
1219
01:30:11,915 --> 01:30:12,765
Of course.
1220
01:30:15,926 --> 01:30:23,392
Mr. Zhukarin, what architects you involved
in the development of your project?
1221
01:30:24,132 --> 01:30:29,520
Architects? There were no architects.
I did it on my own.
1222
01:30:29,813 --> 01:30:32,476
My first profession is an architect.
1223
01:30:32,891 --> 01:30:39,092
Really? It’s a pleasant
surprise, Mr. Zhukarin.
1224
01:30:39,743 --> 01:30:42,097
Then would you please explain
1225
01:30:42,945 --> 01:30:49,953
the purpose of these hollow cylinders
in the exterior of the main building?
1226
01:30:52,202 --> 01:30:54,292
It’s nothing but a ventilation system.
1227
01:30:55,310 --> 01:30:58,407
The ventilation system is hidden
in the neighboring building.
1228
01:30:59,691 --> 01:31:02,653
Well, of course I cannot
tell this for sure now…
1229
01:31:02,693 --> 01:31:05,124
The project is voluminous,
so I need to check…
1230
01:31:05,326 --> 01:31:08,326
I see, I see.
1231
01:31:09,809 --> 01:31:13,957
Well, gentlemen, my congratulations.
Keep on working.
1232
01:31:14,131 --> 01:31:16,131
Lidie, it was nice to work with you.
1233
01:31:16,219 --> 01:31:17,143
Yhank you, Zhora.
1234
01:31:17,498 --> 01:31:18,160
Thank you.
1235
01:31:19,917 --> 01:31:20,805
You are fired.
1236
01:31:21,484 --> 01:31:22,427
All right…
1237
01:31:24,243 --> 01:31:26,243
We win! Hurrah!!!
1238
01:31:27,026 --> 01:31:28,591
So, cheers?
1239
01:31:29,197 --> 01:31:30,206
To justice.
1240
01:31:30,269 --> 01:31:33,515
Yeah, justice. The notion
alien to the West, isn’t it?
1241
01:31:34,521 --> 01:31:35,958
I’m not finished yet!
1242
01:31:41,670 --> 01:31:42,759
Come on!
1243
01:31:48,004 --> 01:31:49,312
Come on!
1244
01:31:51,887 --> 01:31:55,406
Anatoly Georgiyevich, I should
say I’m angry with you.
1245
01:31:55,731 --> 01:32:00,996
You used me. I opened
my heart to you, and you…
1246
01:32:01,573 --> 01:32:08,832
Ariadna Semionovna, don’t say so.
I really didn’t know that Igor and Masha…
1247
01:32:10,958 --> 01:32:13,460
I didn’t know, I swear.
1248
01:32:15,753 --> 01:32:20,860
How could you think
of me being able to hurt you?
1249
01:32:22,527 --> 01:32:25,462
And Masha, by the way,
turned out to be a good girl.
1250
01:32:25,894 --> 01:32:29,815
So, you don’t want now
Igor to abandon Masha?
1251
01:32:30,273 --> 01:32:31,873
Ariadna Semionovna?
1252
01:32:32,643 --> 01:32:36,201
Wasn’t it you who was talking
of listening to one’s own heart?
1253
01:32:38,767 --> 01:32:39,703
Come on!
1254
01:32:40,337 --> 01:32:42,850
— Move it!
— Come on!
1255
01:32:43,825 --> 01:32:46,880
Go—go—go—go! Why so light, buddy?
I just pass it to you.
1256
01:32:48,419 --> 01:32:51,471
— You ready?
— I am.
1257
01:32:51,541 --> 01:32:53,656
— Beware!
— Cross a high one!
1258
01:33:01,604 --> 01:33:03,279
Catch it!
1259
01:33:05,421 --> 01:33:07,726
— It’s Sanie! — Yggie!
1260
01:33:08,688 --> 01:33:11,143
— Do help him!
— He’ll make it on his own, he’s a big boy!
1261
01:33:11,192 --> 01:33:12,096
Like little boys!
1262
01:33:12,830 --> 01:33:13,829
It’s cold.
1263
01:33:14,687 --> 01:33:16,506
It’s all right. You won’t freeze.
1264
01:33:18,135 --> 01:33:19,405
Do you love him?
1265
01:33:20,024 --> 01:33:22,322
Who? Sasha? Of course I do.
1266
01:33:23,091 --> 01:33:25,091
And I’ll deliver a son for him.
1267
01:33:25,604 --> 01:33:26,788
I mean Igor.
1268
01:33:28,644 --> 01:33:31,639
I say, darling! It’s you who hunt
other girl’s fiancés, not me.
1269
01:33:33,772 --> 01:33:35,763
Igor still loves you.
1270
01:33:36,830 --> 01:33:40,531
Well… You seem to have gone absolute nuts.
1271
01:33:41,625 --> 01:33:43,625
Sanie! Come on! Don’t fail me!
1272
01:33:44,471 --> 01:33:47,171
He made a proposition to you a month ago.
1273
01:33:49,230 --> 01:33:53,868
As far as I remember, he had amours
with you, in the Far East. Or I mistake?
1274
01:33:55,744 --> 01:33:58,758
Look. He sent a ring to you by courier.
1275
01:33:59,456 --> 01:34:01,233
But he confused the doors and delivered
1276
01:34:01,256 --> 01:34:03,297
the ring to Ariadna Semiononva
instead of you.
1277
01:34:03,316 --> 01:34:04,646
The note was not signed.
1278
01:34:04,893 --> 01:34:05,699
So what?
1279
01:34:07,659 --> 01:34:11,222
Can you imagine Igor’s state when
he finds out his fiancée engaged
1280
01:34:11,508 --> 01:34:13,431
to his best friend when he comes?
1281
01:34:16,846 --> 01:34:18,814
You don’t trick me this time, do you?
1282
01:34:27,045 --> 01:34:29,060
O my God!
1283
01:34:32,655 --> 01:34:34,366
What shall we do now?
1284
01:34:37,113 --> 01:34:39,051
That’s okay, we’ll find a way out.
1285
01:34:47,691 --> 01:34:48,612
Hey, ladies!
1286
01:34:48,721 --> 01:34:49,398
What?
1287
01:34:49,602 --> 01:34:52,585
Boys! Come here!
1288
01:34:52,875 --> 01:34:56,285
Shashlyk is ready! Welcome to the table!
1289
01:35:13,248 --> 01:35:17,387
To the table! To the table! Here you are.
1290
01:35:18,926 --> 01:35:20,926
— Wow!
— A shashlyk by master.
1291
01:35:22,218 --> 01:35:24,392
Hope there’s some more left,
dad, isn’t there?
1292
01:35:24,439 --> 01:35:25,598
Of course.
1293
01:35:27,304 --> 01:35:31,418
By the way! Friends! We took some
counsel, Sasha and me, and decided
1294
01:35:32,061 --> 01:35:35,239
it would be great to celebrate
our weddings on the same day.
1295
01:35:35,631 --> 01:35:37,424
— If the ladies don’t mind.
— Of course!
1296
01:35:37,517 --> 01:35:38,751
Hurrah! Bravo!
1297
01:35:40,435 --> 01:35:42,226
Attention! Attention, please!
1298
01:35:46,305 --> 01:35:47,937
I’ve got a toast.
1299
01:35:49,921 --> 01:35:54,092
I’d like to drink to you.
1300
01:35:55,734 --> 01:36:00,685
To your friendship, your love.
1301
01:36:02,494 --> 01:36:04,494
Look at one another.
1302
01:36:05,438 --> 01:36:08,853
Believe in the goods! To you!
1303
01:36:10,440 --> 01:36:13,579
Hurrah! Hurrah!
1304
01:36:21,377 --> 01:36:25,633
Igor Vetrov and Maria Rumiantseva.
Your turn.
1305
01:36:46,121 --> 01:36:49,224
Ladies and gentlemen!
1306
01:36:49,517 --> 01:36:53,558
I congratulate the neatest and
dearest of this perfect young couple,
1307
01:36:53,700 --> 01:36:59,070
Igor Vetrov and Lidia Timokhina,
who decided to marry…
1308
01:36:59,201 --> 01:37:00,642
It’s Maria Rumiantseva.
1309
01:37:02,498 --> 01:37:03,774
Lidia Timokhina.
1310
01:37:04,261 --> 01:37:06,886
Igor Vetrov and Maria Rumiantseva.
1311
01:37:09,067 --> 01:37:12,095
I have Lidia Timokhina here.
1312
01:37:12,285 --> 01:37:15,485
Look, it’s some kind of mistake. Lidia
Timokhina registers her marriage later.
1313
01:37:15,556 --> 01:37:17,480
Mister, I never mistake.
1314
01:37:17,721 --> 01:37:19,752
I assure you, it’s Maria Rumiantseva.
1315
01:37:20,075 --> 01:37:23,283
You have it right. I’m Lidia Timokhina.
1316
01:37:29,863 --> 01:37:32,911
We’ll, young people. Decide please
whether you are going to marry or not.
1317
01:37:32,939 --> 01:37:36,038
We already have. Haven’t we, Igor?
1318
01:37:38,537 --> 01:37:41,181
So do we register the marriage
or we do not?
1319
01:37:41,558 --> 01:37:42,475
We do.
1320
01:37:46,841 --> 01:37:52,777
Igor, will you have Lidia
to be your wedded wife?
1321
01:37:55,906 --> 01:37:56,712
I will.
1322
01:37:57,775 --> 01:38:02,170
Lidia, will you have Igor
to be your wedded husband?
1323
01:38:02,398 --> 01:38:03,719
I will.
1324
01:38:05,286 --> 01:38:09,327
How do you find my idea,
Anatoly Georgiyevich?
1325
01:38:09,966 --> 01:38:11,082
Amazing!
1326
01:38:12,311 --> 01:38:14,945
I’ve got another one in store.
1327
01:38:16,651 --> 01:38:18,234
Ariadna Semionona!
1328
01:38:22,074 --> 01:38:25,815
Friends! Excuse me! Make way, make way!
1329
01:38:37,925 --> 01:38:39,654
How do you find such an exchange?
1330
01:38:40,451 --> 01:38:41,563
The best!
1331
01:38:42,294 --> 01:38:44,313
Sanie!!
1332
01:38:48,637 --> 01:38:50,501
Go now! Come on!
1333
01:38:50,603 --> 01:38:52,027
We’ll be right back!
1334
01:38:52,281 --> 01:38:53,108
— Igor!
— What?
1335
01:38:53,229 --> 01:38:54,989
— You’re fired!
— You are fired!
1336
01:38:56,194 --> 01:38:58,087
Girls catch it!
1337
01:38:58,705 --> 01:39:01,233
— You fumbler! Ready?
— Yeah.
1338
01:39:02,089 --> 01:39:03,192
We get in.
1339
01:39:04,860 --> 01:39:06,769
Excuse me, is that building No. 86?
1340
01:39:07,439 --> 01:39:08,598
It’s 97!
1341
01:39:09,823 --> 01:39:10,664
Thank you.
1342
01:40:58,518 --> 01:41:05,801
THE END95490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.