All language subtitles for My Friend s Fiancee. Russian Movie. Movies full. Russian films with english subtitles
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,668 --> 00:00:20,876
STAR MEDIA presents
2
00:00:54,379 --> 00:00:55,343
Lida.
3
00:00:56,986 --> 00:00:58,439
Lidie!
4
00:01:00,088 --> 00:01:01,362
Wake up.
5
00:01:08,301 --> 00:01:10,484
I don’t feel like waking up at all...
6
00:01:11,328 --> 00:01:13,113
Neither did I.
7
00:01:20,792 --> 00:01:22,681
Igor! Why didn’t you wake me up?
8
00:01:22,927 --> 00:01:24,829
How could you? I’m being late!
9
00:01:25,036 --> 00:01:27,892
You were sleeping so well,
so I didn’t wand to wake you up.
10
00:01:28,299 --> 00:01:29,386
I’ve got to go to work.
11
00:01:31,349 --> 00:01:33,831
Well… Want me talk to your boss?
12
00:01:36,671 --> 00:01:37,408
I do.
13
00:01:38,225 --> 00:01:40,881
Then come, come here.
14
00:01:41,787 --> 00:01:42,603
What?
15
00:01:55,652 --> 00:01:56,610
Here we are.
16
00:01:57,960 --> 00:01:58,879
Well.
17
00:02:00,800 --> 00:02:03,279
O, Igor. I’ve forgot my bracelet at yours.
18
00:02:03,540 --> 00:02:04,755
I’ll return it when I’m back.
19
00:02:06,246 --> 00:02:07,624
And the interest too.
20
00:02:07,926 --> 00:02:08,895
Igor… maybe…
21
00:02:09,208 --> 00:02:12,408
Lida. Lida, we’ve decided it didn’t we?
22
00:02:13,035 --> 00:02:14,569
Be a good girl.
23
00:02:19,957 --> 00:02:21,453
No tears, honey.
24
00:02:21,828 --> 00:02:22,635
Right.
25
00:03:04,986 --> 00:03:06,717
Blanket drill is the best one in the army.
26
00:03:06,718 --> 00:03:10,280
Yes, sir! No, sir! My fault, Igor
Anatolyevich. Another journey, eh?
27
00:03:10,449 --> 00:03:12,773
Another one, Petrovich.
Let it stay near you for a while.
28
00:03:12,861 --> 00:03:16,409
By the way, Prtrovich, ask Kostia
29
00:03:17,306 --> 00:03:20,502
to drive the car to the parking and
cherish it like the apple of his own eye.
30
00:03:20,605 --> 00:03:22,947
Only, Pertovich — ask him gently, will you?
31
00:03:25,500 --> 00:03:30,983
So, Articles of Incorporation,
the Certificate, the License…
32
00:03:31,228 --> 00:03:36,357
All’s here. Seems to be all. Lida’s
copied the documents on a disk for you…
33
00:03:37,189 --> 00:03:38,846
— You’re listening to me?
— Of course, buddy.
34
00:03:38,847 --> 00:03:40,922
Only, you’re a nuisance
just like my granny.
35
00:03:41,230 --> 00:03:43,661
When I was leaving for school, she used to
check me just like a customs officer.
36
00:03:43,662 --> 00:03:45,791
Glasses, schoolbag, pencil case
and the tooth braces.
37
00:03:45,792 --> 00:03:48,078
You used to pick off those braces
in the entrance hall.
38
00:03:48,086 --> 00:03:50,575
And moved a plush mouse
from your sock to your pocket.
39
00:03:50,576 --> 00:03:52,736
And scared Lida with it
to death at school. Yeah…
40
00:03:55,722 --> 00:03:57,010
Good morning, Lidie.
41
00:03:57,383 --> 00:03:58,417
Good morning.
42
00:04:01,163 --> 00:04:02,316
Thank you.
43
00:04:03,558 --> 00:04:05,272
Well, write an account of what prospects
44
00:04:05,273 --> 00:04:07,374
we can have in the Far East
when you arrive there.
45
00:04:07,375 --> 00:04:10,317
Well, buddy, East is a delicate matter.
Especially the Far one.
46
00:04:10,944 --> 00:04:13,391
Why are you so strained?
I remember everything. I do.
47
00:04:13,465 --> 00:04:15,837
Because you are a scallywag.
Light—headed scallywag.
48
00:04:15,903 --> 00:04:20,687
I’m no scallywag, Sanie. I’m a lucky
businessman dearly loved by Fortune.
49
00:04:21,134 --> 00:04:22,750
Knock on wood, lounger.
50
00:04:25,327 --> 00:04:26,619
Fast to go, fast to win!
51
00:04:26,674 --> 00:04:28,224
— Good luck.
— See you.
52
00:04:29,450 --> 00:04:31,053
It must be Arthur. Yes?
53
00:04:31,868 --> 00:04:32,913
Sanie?
54
00:04:32,969 --> 00:04:33,667
Yes, Arthur.
55
00:04:33,708 --> 00:04:34,662
Sanie? Don’t mourn.
56
00:04:34,707 --> 00:04:37,273
Of course. Saw Igor off
and now getting to work.
57
00:04:38,032 --> 00:04:39,928
Lida, Sanie told me to take some disk.
58
00:04:39,989 --> 00:04:40,627
What?
59
00:04:40,729 --> 00:04:42,239
Take a disk from you.
60
00:04:43,030 --> 00:04:43,898
Here it is.
61
00:04:45,375 --> 00:04:48,485
So, this one is in, this one too…
62
00:04:49,492 --> 00:04:50,979
That’s it.
63
00:04:52,177 --> 00:04:54,035
So long, honey.
64
00:04:54,142 --> 00:04:55,307
Igor, don’t leave please.
65
00:04:55,575 --> 00:04:57,073
Lida, wait. Sanie may go out now.
66
00:04:57,324 --> 00:05:01,075
Let him go, I don’t care.
I’m no some lover, am I?
67
00:05:01,220 --> 00:05:04,594
Of course not, you’re no lover. We… We’ve
agreed to wait for a while, haven’t we?
68
00:05:04,617 --> 00:05:06,486
We have. We are happy together, aren’t we?
69
00:05:06,510 --> 00:05:10,395
Of course we are. I’ll set
the business there and come back.
70
00:05:10,450 --> 00:05:13,063
And we announce it right
after my coming back.
71
00:05:14,596 --> 00:05:16,044
But you leave for six month.
72
00:05:16,196 --> 00:05:18,817
I leave only for six months.
73
00:05:20,364 --> 00:05:22,893
We’ll check up how we miss
one another during my absence.
74
00:05:22,918 --> 00:05:24,330
I’m already missing you.
75
00:05:24,792 --> 00:05:27,170
I’ll bring aquarium fish for you.
You love them, don’t you?
76
00:05:27,193 --> 00:05:28,892
And you order an aquarium meanwhile.
77
00:05:28,899 --> 00:05:31,997
So, You won’t feel so lonely
when I’m out for business.
78
00:05:38,170 --> 00:05:39,606
Cheer up.
79
00:05:43,004 --> 00:05:46,921
Mikhail Pshenichny
80
00:05:50,483 --> 00:05:54,519
Denis Rodniansky
81
00:05:56,300 --> 00:06:00,152
Liubava Greshnova
82
00:06:02,161 --> 00:06:06,143
Yana Sobolevskaya, Sergey Gazarov
83
00:06:08,548 --> 00:06:12,372
Written by Marat Tiuleyev
and Olga Solovyova
84
00:06:14,476 --> 00:06:18,299
Directed by Dmitry Laktionov
85
00:06:20,397 --> 00:06:24,257
Director of photography: Pavel Kochev
86
00:06:26,239 --> 00:06:30,552
Production designer: Yevgeny Pitenin
87
00:06:32,659 --> 00:06:36,596
Music by Yevgeny Zaytsev
88
00:06:38,341 --> 00:06:42,563
Executive producer: Dmitry Minzianov
89
00:06:44,284 --> 00:06:48,346
Domashny channel’s producer: Yelena Teplova
90
00:06:49,525 --> 00:06:51,171
DOLCE VITA — Lidie, my honey.
91
00:06:51,210 --> 00:06:52,386
Producer: Yuri Minzyanov
92
00:06:52,427 --> 00:06:55,917
I hope very much you’ll like my present.
93
00:06:56,467 --> 00:07:00,597
General producers:
Natalya Bilan, Vlad Riashyn
94
00:07:04,181 --> 00:07:09,854
My Friend’s Fiancée
95
00:07:24,986 --> 00:07:28,637
Excuse me; is this number 9/12?
96
00:07:30,655 --> 00:07:31,918
What? Ah, yes, it is.
97
00:07:32,506 --> 00:07:33,704
It is? Thank you.
98
00:08:11,696 --> 00:08:14,154
(Answering machine):
You’ve got no messages.
99
00:08:34,596 --> 00:08:35,668
Good evening.
100
00:08:36,088 --> 00:08:39,530
DOLCE VITA congratulates you.
We link up hearts. This is for you.
101
00:08:40,974 --> 00:08:42,076
Wow!
102
00:08:42,869 --> 00:08:47,783
I’m so pleased that my admirers
still remember my art!
103
00:08:48,656 --> 00:08:52,470
Oh, a note. Just a second.
104
00:08:54,795 --> 00:08:55,535
Well…
105
00:08:56,082 --> 00:08:58,472
My dearest Honey,
On considering the whole thing,
106
00:08:58,647 --> 00:09:01,813
I came to understanding that I’m ready.
107
00:09:02,407 --> 00:09:07,065
So, make me the happiest man in the world
108
00:09:07,938 --> 00:09:09,697
and… marry me.
109
00:09:10,958 --> 00:09:14,171
How sweet! But there is no signature.
It’s not signed.
110
00:09:14,365 --> 00:09:15,315
This is for you too.
111
00:09:15,441 --> 00:09:16,605
Wow! Ah!
112
00:09:27,142 --> 00:09:29,939
It’s certainly from Nikolay. Though…
113
00:09:30,367 --> 00:09:35,071
Such a fine bouquet…
No, this is likely from Sergey Lvovich…
114
00:09:35,198 --> 00:09:36,320
Sign here, please.
115
00:09:38,242 --> 00:09:39,238
Aha.
116
00:09:39,944 --> 00:09:41,944
Ah! Already a signature needed.
117
00:09:42,040 --> 00:09:45,584
Maybe, it’s you who is my secret admirer?
Eh, young man?
118
00:09:45,683 --> 00:09:46,578
No.
119
00:09:51,069 --> 00:09:53,481
DOLCE VITA is always
at your disposal. Good bye.
120
00:09:53,568 --> 00:09:56,164
Good bye. Good bye, young man.
121
00:09:57,781 --> 00:09:58,700
What a mess!
122
00:10:01,231 --> 00:10:04,988
That’s the meaning of a helpless
and lonely woman living here.
123
00:10:05,480 --> 00:10:07,877
Well. It’s time to get married again.
124
00:10:08,464 --> 00:10:12,253
The time’s right, Sergey Lvovich.
125
00:10:35,979 --> 00:10:36,866
Did he call?
126
00:10:37,466 --> 00:10:38,154
No.
127
00:10:39,692 --> 00:10:41,187
Poor thing!
128
00:10:41,520 --> 00:10:46,248
If he hasn’t sent his birthday greeting,
It’s finished. It’s the end!
129
00:10:46,842 --> 00:10:50,416
Either he forgot, or… or even worse.
130
00:10:50,710 --> 00:10:51,455
Look, stop that.
131
00:10:51,486 --> 00:10:53,084
Stop what? What are you going to do?
132
00:10:53,102 --> 00:10:54,436
I don’t know what to do.
133
00:10:54,516 --> 00:10:55,428
Lida!
134
00:10:58,205 --> 00:10:59,418
Lidie!
135
00:11:00,119 --> 00:11:02,984
— Good morning, Aleskandr Vasilyevich.
— Good morning.
136
00:11:03,507 --> 00:11:05,956
Look, I cannot find the…
137
00:11:06,185 --> 00:11:08,187
Lida, what is it with you?
138
00:11:08,459 --> 00:11:11,019
Nothing. Nothing.
I’m fine. I’m really fine.
139
00:11:11,111 --> 00:11:13,535
I see. Look at me. Look at me.
140
00:11:13,916 --> 00:11:15,670
— Have you had breakfast today?
— I have.
141
00:11:15,671 --> 00:11:16,822
No, you haven’t. Very well.
142
00:11:16,823 --> 00:11:19,691
We go to the café now.
I’ve got a surprise for you.
143
00:11:19,692 --> 00:11:20,853
—I don’t want to.
144
00:11:20,854 --> 00:11:23,178
I’ll show it and then you
tell me whether it’s fine o not.
145
00:11:23,202 --> 00:11:25,440
Stay here and put on your coat.
I’ll be right back.
146
00:11:26,400 --> 00:11:27,354
What?
147
00:11:38,302 --> 00:11:40,049
There’s another one. Thank you.
148
00:11:40,382 --> 00:11:41,287
Thank you.
149
00:11:41,423 --> 00:11:45,512
A lecture in math. There are three
students and the professor in the class.
150
00:11:45,631 --> 00:11:47,583
Five rise and leave;
then the professor says:
151
00:11:47,622 --> 00:11:50,265
«Now two in, then it’s going to make zero.”
152
00:11:52,456 --> 00:11:53,840
You’re so funny.
153
00:11:54,895 --> 00:11:56,895
Thank God I have you beside.
154
00:11:58,480 --> 00:11:59,981
Are you serious?
155
00:12:00,495 --> 00:12:05,056
Of course. You’re kind, smart,
cheerful, reliable, charming…
156
00:12:05,959 --> 00:12:07,401
Don’t… Don’t stop, please…
157
00:12:07,659 --> 00:12:08,283
Really?
158
00:12:09,457 --> 00:12:12,014
It’s all right. Cheers.
159
00:12:13,947 --> 00:12:15,584
It’s autumn now.
160
00:12:16,171 --> 00:12:18,171
I like autumn.
161
00:12:18,697 --> 00:12:22,099
Seems we saw Iggie off only few days ago,
and it’s half a year passed now.
162
00:12:22,448 --> 00:12:24,448
How’s he there, I wonder…
163
00:12:24,871 --> 00:12:25,991
I don’t care.
164
00:12:26,375 --> 00:12:28,321
Lidie, don’t say so.
He’s our friend, isn’t he?
165
00:12:28,416 --> 00:12:29,980
A very good friend indeed.
166
00:12:30,288 --> 00:12:32,505
He could have written a couple
of lines over the past half a year.
167
00:12:32,506 --> 00:12:33,980
You do know Igor, don’t you?
168
00:12:34,011 --> 00:12:37,425
He’ll beg you to forgive him
on his knees when he comes.
169
00:12:38,829 --> 00:12:42,421
And if he won’t, I’ll force him.
I’m strong one, am I not?
170
00:12:42,549 --> 00:12:45,691
Not only strong, but kind,
smart and reliable.
171
00:12:46,328 --> 00:12:47,460
Having my own business.
172
00:12:47,498 --> 00:12:50,415
Having your own business.
But still not married for some reason.
173
00:12:50,466 --> 00:12:51,628
Well, I’m waiting for you.
174
00:12:51,679 --> 00:12:52,981
Oh, come on. I’m serious.
175
00:12:53,772 --> 00:12:55,111
I’m serious too.
176
00:12:56,309 --> 00:12:58,082
— A second…
— What?
177
00:12:59,550 --> 00:13:00,738
— O my God!
— Lidie…
178
00:13:00,800 --> 00:13:02,236
Sasha, what are you doing?
179
00:13:02,528 --> 00:13:03,128
Lidie…
180
00:13:03,365 --> 00:13:04,747
Sasha, are you sane?
181
00:13:05,037 --> 00:13:07,122
— Dear Miss Lidia Andreevna…
— Oh come on!
182
00:13:07,236 --> 00:13:09,414
Would you agree to…
183
00:13:10,262 --> 00:13:11,429
Who’s that?!
184
00:13:12,898 --> 00:13:14,346
Excuse me please.
185
00:13:15,409 --> 00:13:18,649
It’s Igor. Hallo? Yes, buddy.
186
00:13:20,150 --> 00:13:21,886
I’m busy. Spill up.
187
00:13:22,544 --> 00:13:25,117
Aha. Right, I see.
188
00:13:26,546 --> 00:13:28,414
— She’s near me.
— Give me the phone please.
189
00:13:28,453 --> 00:13:29,358
Say what?
190
00:13:30,073 --> 00:13:31,316
He disconnected.
191
00:13:31,720 --> 00:13:34,167
Asked to tell you he’ll bring
you aquarium fish.
192
00:13:36,801 --> 00:13:39,376
Lida… You didn’t answer me.
193
00:13:58,252 --> 00:13:59,017
I agree.
194
00:13:59,327 --> 00:14:02,118
Yes!! Yes! Yes! Yes!
195
00:14:02,189 --> 00:14:03,286
Ouch! Put me on my feet!
196
00:14:03,362 --> 00:14:07,307
Lidie, my sweetheart! My honey! Hold on!
197
00:14:07,818 --> 00:14:10,547
I’m so happy! I was so much
afraid you would refuse me!
198
00:14:10,743 --> 00:14:13,034
Oh come on! There are people
all around looking at us.
199
00:14:13,097 --> 00:14:15,113
Let them look! I’m prepared. Wait. Wait.
200
00:14:20,671 --> 00:14:21,635
Hurrah!!
201
00:14:26,887 --> 00:14:30,550
Igor Anatolyevich, you have the floor.
202
00:14:30,953 --> 00:14:31,759
Well…
203
00:14:31,847 --> 00:14:32,585
We’re waiting.
204
00:14:32,865 --> 00:14:34,740
Everyone’s got champagne? All right!
205
00:14:36,089 --> 00:14:37,601
Friends!
206
00:14:38,279 --> 00:14:40,937
I’ve gathered you here to tell you
207
00:14:41,340 --> 00:14:44,504
that the first branch of our company
has been launched in the Far East!
208
00:14:44,599 --> 00:14:46,250
Our first branch!
209
00:14:46,305 --> 00:14:49,517
And Lady Luck plays on our side!
— Hurrah! Hurrah!
210
00:14:49,620 --> 00:14:53,267
Yeah! So, we have an occasion
to celebrate. More than one!
211
00:14:53,385 --> 00:14:57,375
More than one, friends! More than one!
212
00:15:01,928 --> 00:15:03,928
Just look who’s there!
213
00:15:04,627 --> 00:15:07,193
Fast to go, fast to win!
214
00:15:07,628 --> 00:15:09,800
Wow! Are you pumping iron?
Working out in a gym?
215
00:15:09,815 --> 00:15:12,868
Later, it’s later. Dear friends!
216
00:15:13,439 --> 00:15:16,862
We’re deliriously happy that
Igor Anatolyevich is back with us!
217
00:15:17,837 --> 00:15:22,782
He managed to establish and launch our
first branch in a record short term.
218
00:15:22,867 --> 00:15:26,055
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
219
00:15:26,895 --> 00:15:30,784
However… however, this is not
the only news of the day.
220
00:15:31,554 --> 00:15:36,691
I’m glad to announce that our
dear Lida is going to marry.
221
00:15:37,333 --> 00:15:40,403
And the man of her choice
is working for our company.
222
00:15:41,950 --> 00:15:43,950
And this lucky one is...
223
00:15:44,561 --> 00:15:45,973
me!
224
00:15:46,393 --> 00:15:49,635
Aleksandr Vasilyevich! That’s great!
225
00:15:54,309 --> 00:15:55,337
Thank you.
226
00:16:01,618 --> 00:16:02,446
Lida, I don’t…
227
00:16:02,505 --> 00:16:03,880
Welcome back, Igor.
228
00:16:04,471 --> 00:16:05,551
Thank you, honey.
229
00:16:06,606 --> 00:16:09,189
Though, excuse me, I have
no rights now to call you this now.
230
00:16:09,211 --> 00:16:11,959
Yes. Now you have
no right to call ME this now.
231
00:16:12,793 --> 00:16:14,568
Lida, I don’t get it. What does this mean?
232
00:16:14,593 --> 00:16:16,554
What is it you don’t understand?
233
00:16:19,411 --> 00:16:22,026
By the way, where is
the promised aquarium fish?
234
00:16:22,891 --> 00:16:23,839
Fish?
235
00:16:24,071 --> 00:16:24,722
Yes, fish.
236
00:16:25,363 --> 00:16:27,011
You worry about the fish?
237
00:16:32,097 --> 00:16:33,751
I will do it tomorrow.
238
00:17:14,019 --> 00:17:14,872
Yes, Dad.
239
00:17:16,586 --> 00:17:17,809
Yeah, hi.
240
00:17:19,467 --> 00:17:20,990
Yeah, I’m home.
241
00:17:23,347 --> 00:17:26,484
Of course you’re welcome. I cannot
finish the redecoration without you.
242
00:17:26,737 --> 00:17:30,244
Why you’re so sad? Something’s up?
243
00:17:34,592 --> 00:17:36,592
Excuse me, a fit of cough.
244
00:17:37,052 --> 00:17:39,808
No, of course I’m not smoking.
I’ve quitted.
245
00:17:40,609 --> 00:17:42,609
I mean it, I have.
246
00:17:44,330 --> 00:17:45,824
What’s up?
247
00:17:48,283 --> 00:17:50,187
What? Lida left you?
248
00:17:52,266 --> 00:17:58,548
Holy cow! Sasha’s a cowboy indeed.
Well done.
249
00:17:59,702 --> 00:18:01,936
Did you really want
to be waited all your lifetime?
250
00:18:02,023 --> 00:18:04,023
Okay, okay. Don’t be so sad! Cheer up!
251
00:18:05,178 --> 00:18:07,305
I’ll come and we’ll talk. Okay?
252
00:18:11,201 --> 00:18:14,995
Well, I say! The girl’s all right.
Well done.
253
00:18:15,844 --> 00:18:18,951
Ah, hi. You’re already here?
254
00:18:19,197 --> 00:18:21,197
The business trip was of use for you.
255
00:18:21,319 --> 00:18:23,839
It’s the jet lag. The body
hasn’t adapted yet.
256
00:18:24,981 --> 00:18:30,416
It’s done. I’ve put cheaper fish
into the tank first, to make it habitable.
257
00:18:30,582 --> 00:18:33,651
And I’ll put guppies
and barbels in here later.
258
00:18:35,429 --> 00:18:37,782
Why are they odd in number?
259
00:18:38,309 --> 00:18:41,597
They will be even later. Barbels
are supposed to be kept like this —
260
00:18:41,644 --> 00:18:44,114
one female, two males.
261
00:18:44,376 --> 00:18:47,221
Wait, one female and two males?
Is it matriarchy?
262
00:18:47,518 --> 00:18:51,534
And I’ll put the guppies in here after,
and it’s vice versa with them:
263
00:18:51,756 --> 00:18:53,756
one male, two females.
264
00:18:54,361 --> 00:18:57,486
Do fish really have something
like a perfect couple?
265
00:18:57,629 --> 00:18:59,784
They do. Platyfish.
But they are in quarantine now.
266
00:18:59,832 --> 00:19:03,873
Ah, by the way, see this? See this?
267
00:19:04,482 --> 00:19:08,139
The male has a sword—like tale fin.
268
00:19:09,228 --> 00:19:10,275
What is it for?
269
00:19:14,677 --> 00:19:19,802
To protect his female from
encroachment of other males.
270
00:19:21,349 --> 00:19:21,987
Man indeed!
271
00:19:22,014 --> 00:19:22,750
Thank you.
272
00:19:25,487 --> 00:19:26,903
Well, grow up, guys.
273
00:19:29,950 --> 00:19:32,553
Buddy, we need to hire
someone for Lida’s position.
274
00:19:32,988 --> 00:19:34,597
She resigned or what?
275
00:19:34,778 --> 00:19:39,004
You see, I wad thinking it doesn’t
fit her to work as a secretary
276
00:19:39,741 --> 00:19:42,835
when she becomes my wife.
Let her stay at home, nursing kids.
277
00:19:43,096 --> 00:19:44,472
What kids? Already done?
278
00:19:44,586 --> 00:19:45,935
Not yet.
279
00:19:46,157 --> 00:19:48,406
Close your eyes and stretch your hands.
280
00:19:50,236 --> 00:19:51,390
Close your eyes.
281
00:19:56,393 --> 00:20:01,567
Open’em up. Pleased?
The headlights can be turned on.
282
00:20:06,527 --> 00:20:09,451
I’ll give it to a neighbor boy
if you handle with it without due care.
283
00:20:10,542 --> 00:20:12,711
Ah, Iggie, do you remember how we started?
284
00:20:12,829 --> 00:20:16,299
An office in a basement,
an old Mercedes, one for two of us.
285
00:20:17,148 --> 00:20:18,534
And one secretary, for two of us.
286
00:20:18,561 --> 00:20:20,821
Yeah. Lidie really helped us much then.
287
00:20:22,764 --> 00:20:26,760
Just look at him!
Yet another final warning.
288
00:20:28,049 --> 00:20:29,562
What’s that?
289
00:20:29,974 --> 00:20:33,248
Restaurant VENICE is privileged to invite
you on the occasion of engagement…
290
00:20:33,286 --> 00:20:35,220
— Hey, buddy! Are you going to marry?!
— Yes.
291
00:20:35,221 --> 00:20:37,942
— And you’ve been keeping this secret?!
Where did you meet her?! — There.
292
00:20:37,970 --> 00:20:39,196
— The business trip?
— Aha.
293
00:20:39,300 --> 00:20:40,938
How fortunate you are to have that!
294
00:20:41,023 --> 00:20:41,629
Yes, I am.
295
00:20:41,682 --> 00:20:43,313
And why did you throw it away?
296
00:20:43,568 --> 00:20:47,658
Eh… we wanted to celebrate on Saturday…
but she cannot come in time.
297
00:20:47,792 --> 00:20:50,614
So now I’ll have to… cancel
the restaurant reservation, by the way.
298
00:20:50,661 --> 00:20:54,232
Wait, don’t cancel the reservation. I
wanted to celebrate my engagement too.
299
00:20:54,311 --> 00:20:58,416
Why not on Saturday? VENICE
is Lida’s favorite restaurant.
300
00:20:59,828 --> 00:21:02,492
Can we do that instead of you?
301
00:21:03,192 --> 00:21:05,066
— All right.
— Thank you so much!
302
00:21:05,574 --> 00:21:07,753
So, why did your lady fail to come?
303
00:21:08,404 --> 00:21:11,304
Haven’t packed the purses and ribbons yet?
You should help her.
304
00:21:11,348 --> 00:21:13,861
Girls are not to be left
alone for long. I’m off.
305
00:21:14,853 --> 00:21:16,271
Yeah, that’s true.
306
00:21:17,689 --> 00:21:20,209
Ouch, what is that? Wait.
307
00:21:21,867 --> 00:21:24,238
It’s going to be all right now.
308
00:21:27,594 --> 00:21:30,070
One, two, three…
309
00:21:30,444 --> 00:21:36,951
“I’ll recognize…” — Wrong tune, guys.
Will you do it again?
310
00:21:38,033 --> 00:21:49,930
(Song): “I’ll recognize my love from his step.
311
00:21:52,158 --> 00:22:00,032
He wears peg—top trousers,
312
00:22:08,134 --> 00:22:13,661
And he wears a Panama too,
313
00:22:14,295 --> 00:22:18,229
And also bovver boots.
314
00:22:30,951 --> 00:22:35,319
I shouldn’t have met you, my love.
315
00:22:36,413 --> 00:22:40,614
I shouldn’t have fallen in love with you.
316
00:22:42,041 --> 00:22:46,630
I didn’t know this romance stuff before.
317
00:22:47,272 --> 00:22:51,130
And now I’m suffering
from love every hour…”
318
00:23:02,417 --> 00:23:03,886
Have a cigarette to borrow?
319
00:23:04,478 --> 00:23:06,099
Just a second.
320
00:23:07,606 --> 00:23:10,117
Igor Anatlyevich, you don’t smoke, do you?
321
00:23:10,911 --> 00:23:12,350
I don’t. And I don’t drink too.
322
00:23:13,276 --> 00:23:17,323
(Song): “… He’ll never
be back home to Moscow.
323
00:23:18,371 --> 00:23:22,099
There’s only picture
that remained after him.”
324
00:23:27,312 --> 00:23:31,640
Well, I declare. Lidka did nice indeed.
She did hatch up his Sasha. Well done!
325
00:23:31,769 --> 00:23:35,094
No surprise. An old love never rusts. They
are together since they were children.
326
00:23:35,133 --> 00:23:36,372
He, she and Vetrov.
327
00:23:36,493 --> 00:23:42,409
Well, if I were to choose, I would
choose Iggie. He’s so nice fellow!
328
00:23:42,902 --> 00:23:45,813
Nice fellow! He’s that sort of fellows.
He loves first and than leaves.
329
00:23:45,852 --> 00:23:47,939
Guys like Kuptsov
are better fit to live with.
330
00:23:47,978 --> 00:23:51,010
Short, plump, having money
and no requirements.
331
00:23:51,827 --> 00:23:55,520
I heard the other day Lidka
calling Kuptsov Hamster.
332
00:24:08,899 --> 00:24:14,984
Hey, Iggie… Hold this please.
Hold it… sit down.
333
00:24:23,373 --> 00:24:25,393
Iggie…
334
00:24:25,766 --> 00:24:30,564
I’m so happy. I want to thank you.
335
00:24:31,512 --> 00:24:32,376
What for?
336
00:24:33,453 --> 00:24:34,536
For everything.
337
00:24:36,734 --> 00:24:42,412
I thought Lida prefers you.
338
00:24:43,253 --> 00:24:45,253
But she’s good girl.
339
00:24:45,959 --> 00:24:48,664
She knows which one is better to be with.
340
00:24:51,995 --> 00:24:53,525
Why are you better to be with?
341
00:24:53,885 --> 00:24:54,927
I don’t know.
342
00:24:55,990 --> 00:25:03,937
Perhaps… because you’re
a hostage of this your… everything…
343
00:25:05,563 --> 00:25:12,404
How to say… You’re handsome, chicks run
after you, and you ought to accord…
344
00:25:13,229 --> 00:25:15,424
with this style. That’s the thing.
345
00:25:15,606 --> 00:25:19,386
Not to live, but to accord.
346
00:25:22,264 --> 00:25:23,469
To accord.
347
00:25:27,786 --> 00:25:29,611
Oo—ooh!
348
00:25:35,588 --> 00:25:39,069
Lida, Sasha’s already out of condition
now. It’s high time to take him home.
349
00:25:39,670 --> 00:25:41,038
I’ll go to order a taxi.
350
00:25:43,237 --> 00:25:44,038
What?
351
00:25:44,416 --> 00:25:45,112
Nothing.
352
00:25:47,256 --> 00:25:49,029
Why are you looking at me like that?
353
00:25:49,617 --> 00:25:50,444
It’s nothing.
354
00:25:53,389 --> 00:25:57,047
Iggie, Iggie,
355
00:25:57,181 --> 00:26:01,700
see Lida her home, please, will you?
356
00:26:02,080 --> 00:26:04,840
Unfort… Unfort… Unfortunately…
I can’t do that now.
357
00:26:05,069 --> 00:26:07,471
Lidie, please forgive me.
358
00:26:08,081 --> 00:26:09,846
Iggie will see you home.
359
00:26:10,081 --> 00:26:14,373
You live in the same building, don’t you?
I hope you fiancée wont mind it.
360
00:26:14,912 --> 00:26:17,401
His fiancée is a real beauty.
361
00:26:18,115 --> 00:26:20,461
Did you tell me her name? You didn’t.
362
00:26:20,506 --> 00:26:25,131
You didn’t ask me, buddy. Come, come.
Come, buddy, hold on.
363
00:26:29,404 --> 00:26:34,797
So, where did you meet her?
364
00:26:36,005 --> 00:26:39,733
Over there. Or there.
365
00:26:40,986 --> 00:26:42,110
In the East.
366
00:26:42,413 --> 00:26:45,621
Aha. I’m curious to look at her.
367
00:26:46,502 --> 00:26:47,662
You’ll have enough time to.
368
00:26:47,681 --> 00:26:48,308
Meaning?
369
00:26:49,162 --> 00:26:51,070
Sasha offered her to work for us.
370
00:26:58,122 --> 00:27:01,938
Can you follow me faster?!
You’re slow as a snail.
371
00:27:02,367 --> 00:27:02,977
Lida?
372
00:27:04,919 --> 00:27:05,502
What?
373
00:27:07,627 --> 00:27:09,393
Do you really love him?
374
00:27:10,332 --> 00:27:10,904
Who?
375
00:27:11,657 --> 00:27:12,615
Sasha.
376
00:27:13,516 --> 00:27:15,208
Do you really love your fiancée?
377
00:27:20,464 --> 00:27:21,673
I was the first to ask.
378
00:27:22,960 --> 00:27:24,158
I was the second to answer.
379
00:27:24,245 --> 00:27:27,182
Look, does this really matter for
you who loves whom, or doesn’t love.
380
00:27:27,206 --> 00:27:29,519
— Here we are again!…
— Yes, here we are again.
381
00:27:29,749 --> 00:27:32,833
— You don’t see anybody around except you,
handsome one. — No, I don’t.
382
00:27:32,834 --> 00:27:35,573
And that people around you suffer,
have thoughts and feelings.
383
00:27:35,723 --> 00:27:36,375
No, I don’t.
384
00:27:36,477 --> 00:27:37,798
You care of your nice suit only.
385
00:27:37,829 --> 00:27:40,005
It’s being fit and in accord
to your position, right?
386
00:27:40,028 --> 00:27:41,441
Are you two in collusion?
387
00:27:45,533 --> 00:27:46,546
Just stop that.
388
00:27:49,062 --> 00:27:52,096
Stop seeing me home.
389
00:27:53,627 --> 00:27:55,488
I am not seeing you.
390
00:27:56,488 --> 00:27:57,664
I’m going MY home.
391
00:27:57,834 --> 00:27:58,612
Then go.
392
00:28:00,249 --> 00:28:00,870
So, can I go?
393
00:28:00,952 --> 00:28:01,759
Aha.
394
00:28:04,208 --> 00:28:05,310
Catch up with me.
395
00:28:06,281 --> 00:28:09,544
Come on, just go.
Or your fiancée will be jealous…
396
00:28:10,472 --> 00:28:14,022
Your Far East fiancée… Some man indeed…
397
00:29:13,188 --> 00:29:13,956
Hallo?
398
00:29:14,496 --> 00:29:15,038
Hallo?
399
00:29:15,342 --> 00:29:16,132
Yes, speak up.
400
00:29:17,039 --> 00:29:18,048
Maria…
401
00:29:20,127 --> 00:29:21,542
Are you Maria Leonidovna?
402
00:29:21,599 --> 00:29:22,294
Yes.
403
00:29:22,509 --> 00:29:25,843
Nice to hear you. It’s Igor Vetrov
from the Moscow office.
404
00:29:26,535 --> 00:29:28,524
Igor Anatolyevich. Glad to hear you too.
405
00:29:28,707 --> 00:29:32,092
Maria, I remember you
telling me you would like
406
00:29:32,338 --> 00:29:36,285
to be transferred from your branch
to our Moscow office, right?
407
00:29:36,577 --> 00:29:37,979
Yes, I had such a wish.
408
00:29:38,116 --> 00:29:42,586
So, if you haven’t changed your mind,
I have a job for you.
409
00:29:45,287 --> 00:29:47,981
Sanie, what are you doing here
on such an early Sunday morning?
410
00:29:48,009 --> 00:29:52,307
Iggie, hi. I was sort of walking
and walking until I reached the office.
411
00:29:52,878 --> 00:29:56,379
Now I’m watching two men
pursuing one chick. It’s humiliating…
412
00:29:58,069 --> 00:29:59,297
I mean the fish.
413
00:30:00,297 --> 00:30:01,797
And what brought you here?
414
00:30:02,201 --> 00:30:03,856
Need to sort our papers.
415
00:30:04,268 --> 00:30:06,268
No mood to work home.
416
00:30:06,909 --> 00:30:09,350
God gracious! What a terrible headache!
417
00:30:09,810 --> 00:30:11,665
Well… You shouldn’t have drunk that much.
418
00:30:11,767 --> 00:30:14,574
Oh, come on! That was an important
occasion indeed. A marriage.
419
00:30:14,575 --> 00:30:16,725
— Your fiancée coming soon?
— Tomorrow.
420
00:30:18,535 --> 00:30:20,558
Iggie, I’m so happy for you.
421
00:30:21,788 --> 00:30:26,418
Look, I really drank to excess yesterday
and blabbed out a heap of bullshit to you.
422
00:30:27,156 --> 00:30:28,048
Forgive me please.
423
00:30:28,084 --> 00:30:30,186
Oh, come on. Shit happens. That’s okay.
424
00:30:31,685 --> 00:30:32,577
So, peace?
425
00:30:32,955 --> 00:30:33,592
Peace.
426
00:30:36,889 --> 00:30:38,226
— Ariadna Smionovna?
— What?
427
00:30:38,237 --> 00:30:40,544
— Good afternoon.
— Good afternoon, Iggie.
428
00:30:41,037 --> 00:30:43,556
— Wouldn’t you like to let
out one of your rooms? — To you?
429
00:30:43,593 --> 00:30:47,060
No. A friend of mine is coming. I cannot receive her
because of damned redecoration going on at my place.
430
00:30:47,099 --> 00:30:49,765
Why not? That would
be better than being alone.
431
00:30:49,813 --> 00:30:51,160
— You did your jogging?
— Yes.
432
00:30:51,201 --> 00:30:52,326
You look great.
433
00:30:52,591 --> 00:30:55,050
Of course. I’m going to marry soon.
434
00:30:55,302 --> 00:30:57,321
Ariadna Smionovna,
you’re breaking my heart.
435
00:30:57,377 --> 00:31:00,510
Don’t be upset. Don’t be upset that much.
436
00:31:00,827 --> 00:31:02,827
I may change my mind.
437
00:31:03,180 --> 00:31:05,992
— Ah, that’s another piece of cake.
— Unlock it.
438
00:31:08,420 --> 00:31:15,167
You’re kidding. You just don’t know how
I looked when I was young. Haw—haw!
439
00:31:34,990 --> 00:31:37,368
Colleagues, the pitch board
has its session on Thursday.
440
00:31:37,407 --> 00:31:39,287
I’ve got partners visiting me on Wednesday.
441
00:31:39,288 --> 00:31:41,058
Prepare all the stuff by that time please.
442
00:31:41,059 --> 00:31:44,080
— Aleksandr Vasilyevich, not enough time.
— Or we lose potential clients.
443
00:31:44,117 --> 00:31:45,692
Igor Anatolyevich? Good afternoon.
444
00:31:47,369 --> 00:31:48,618
You are Maria?
445
00:31:51,395 --> 00:31:54,281
I’m Aleksandr. And I’m happy
for Igor and you.
446
00:31:54,357 --> 00:31:57,269
Maria is tired, she’s just arrived.
You’ll have time for a closer talk.
447
00:31:57,336 --> 00:31:59,156
— I’m not.
— You are. Let me help you.
448
00:32:00,554 --> 00:32:01,861
Get to work.
449
00:32:02,983 --> 00:32:05,721
I didn’t understand what
your partner was talking about.
450
00:32:06,331 --> 00:32:09,902
My partner is absolutely
sure you’re my fiancée.
451
00:32:11,966 --> 00:32:15,026
But it’s not the point. Good afternoon.
452
00:32:15,111 --> 00:32:16,510
And what is the point?
453
00:32:17,000 --> 00:32:19,658
I now ask you to believe that thing too.
454
00:32:20,745 --> 00:32:23,937
Let’s move further. The walls are
too thin here, you know.
455
00:32:27,166 --> 00:32:33,091
Well, Maria, I’m glad you’ve understood me
and I’m glad you have sense of humor.
456
00:32:34,978 --> 00:32:38,352
I hoped my job would be connected
with professional matters.
457
00:32:38,631 --> 00:32:40,608
It will be. Directly.
458
00:32:41,552 --> 00:32:44,422
Maria, please understand,
you will save not only pending…
459
00:32:44,798 --> 00:32:45,940
Call me Masha.
460
00:32:46,860 --> 00:32:49,149
Or no one would believe
we’re going to marry.
461
00:32:49,577 --> 00:32:53,362
In sum, Masha, you’ll save not only Sasha
and Lida’s pending marriage,
462
00:32:53,504 --> 00:32:55,353
but the entire company.
463
00:32:56,212 --> 00:32:58,053
Because a conflict between two key figures
464
00:32:58,084 --> 00:33:00,775
often leads to collapse
of the entire business.
465
00:33:02,936 --> 00:33:08,524
Sasha is my best friend, and I don’t wish
our relationship to change because of Lida.
466
00:33:08,992 --> 00:33:12,079
In total, he should never guess that Lida
and I had any sort of relationship
467
00:33:12,093 --> 00:33:14,446
or may ever have.
Are you sure you can do that?
468
00:33:18,957 --> 00:33:19,705
I am.
469
00:33:20,168 --> 00:33:22,893
All right. Then I’ll show you the place
you’re going to live in.
470
00:33:22,969 --> 00:33:24,471
Am I going to stay at yours?
471
00:33:26,958 --> 00:33:30,375
No. I have an ongoing redecoration. But
I’ve arranged a room for you with a lady.
472
00:33:30,376 --> 00:33:31,813
So, you stay at hers. For a while.
473
00:33:31,875 --> 00:33:34,556
Well, it would be more plausible
when ones in love live together.
474
00:33:34,557 --> 00:33:36,502
Or, at least he comes
to pick her up for work.
475
00:33:36,539 --> 00:33:38,122
I’ll be picking you up.
476
00:33:40,185 --> 00:33:41,140
By elevator.
477
00:33:48,551 --> 00:33:49,777
So? Good luck.
478
00:33:50,413 --> 00:33:51,255
You too.
479
00:34:10,957 --> 00:34:12,900
— Thank you.
— Would you excuse me?
480
00:34:16,066 --> 00:34:18,461
It’s for long.
481
00:34:20,278 --> 00:34:21,972
Yes, Arthur?
482
00:34:22,828 --> 00:34:24,828
Yes, I’m already in Moscow.
483
00:34:40,253 --> 00:34:40,990
May I?
484
00:34:41,309 --> 00:34:42,174
Who’s there?
485
00:34:42,758 --> 00:34:44,758
Aleksandr Vasilyevich,
it’s Masha Rumiantseva.
486
00:34:44,790 --> 00:34:47,776
Ah, Masha, come in please.
I’m upstairs now. Descending.
487
00:34:51,064 --> 00:34:55,484
O my God! Excuse me, Masha, I’m so clumsy.
488
00:34:56,364 --> 00:35:00,907
We’ll put it right here now.
Right. Thank you.
489
00:35:01,415 --> 00:35:06,014
Thank you very much. That’s it.
490
00:35:06,462 --> 00:35:07,437
What is this?
491
00:35:08,401 --> 00:35:13,293
Ah, it’s Wondertown. I’ve made
it just for fun. A spare time hobby.
492
00:35:13,717 --> 00:35:14,796
It’s very beautiful.
493
00:35:15,161 --> 00:35:16,489
You really like it?
494
00:35:16,798 --> 00:35:19,310
I do. An original concept indeed.
And what is this?
495
00:35:19,454 --> 00:35:21,288
Come, I’ll show it to you.
496
00:35:23,375 --> 00:35:24,801
This is a sort of a vertical park.
497
00:35:24,802 --> 00:35:27,216
It’s going
to be placed here. I haven’t made it yet.
498
00:35:27,506 --> 00:35:31,242
And this — one, two, three —
these are hollow cylinders.
499
00:35:31,717 --> 00:35:37,215
Strings will be fixed inside them, so that
they would sound when the wind blows.
500
00:35:39,714 --> 00:35:42,858
All right, see you in the evening.
Yes. Yes.
501
00:35:43,504 --> 00:35:45,858
It’s a way different piece of cake.
502
00:35:53,194 --> 00:35:57,415
… Ah! A gorgeous story! Heard recently.
I nearly fell off my chair, laughing…
503
00:36:07,931 --> 00:36:08,544
Hi.
504
00:36:10,485 --> 00:36:11,622
Here’s another one.
505
00:36:11,836 --> 00:36:15,265
A lecture in math. There are three
students and the professor in the class.
506
00:36:15,924 --> 00:36:17,529
Five suddenly rise and leave…
507
00:36:17,664 --> 00:36:21,088
Then the professor says: «Now two in,
then it’s going to make zero.”
508
00:36:22,889 --> 00:36:25,840
By the way, the working day has
already started. Did you notice that?
509
00:36:25,907 --> 00:36:30,221
Stop grumbling. Masha likes my
Wondertown. And my story too.
510
00:36:30,567 --> 00:36:32,968
Aleksandr Vasilyevich did a huge work.
511
00:36:33,730 --> 00:36:36,693
If I were an investor, I would
choose your company only.
512
00:36:37,954 --> 00:36:39,664
When do you present the project?
513
00:36:39,881 --> 00:36:41,580
We pitch another one.
514
00:36:42,287 --> 00:36:43,191
Which?
515
00:36:45,458 --> 00:36:48,013
This one. Presenting together
with our partners.
516
00:36:53,384 --> 00:36:55,151
This one’s good too.
517
00:36:55,634 --> 00:36:58,017
But why don’t you wish
to present the Wondertown?
518
00:36:58,143 --> 00:37:00,029
It’s much more intriguing, to my mind.
519
00:37:00,105 --> 00:37:03,372
I don’t think it will pass.
There’s a serious guy sitting there.
520
00:37:03,609 --> 00:37:05,890
Named Khromov.
He will say it’s a childish stuff.
521
00:37:06,129 --> 00:37:11,021
Why? With a due approach to the
presentation it’s going to work. Surely.
522
00:37:11,639 --> 00:37:13,639
I have skills in matters like this.
523
00:37:13,814 --> 00:37:16,799
Well, then you might give a master
class for us, the slow—witted, eh?
524
00:37:16,952 --> 00:37:20,340
Oh, Masha, beware. Igor doesn’t
tolerate competitors.
525
00:37:21,504 --> 00:37:25,133
All right. Then I’ll give my propositions
to Igor Anatolyevich for approval.
526
00:37:25,267 --> 00:37:27,016
Igor Anatolyevich, will you receive me?
527
00:37:27,061 --> 00:37:29,469
Iggie, where did you find this treasure?
528
00:37:30,925 --> 00:37:31,981
Aleksandr Vasilyevich…
529
00:37:32,018 --> 00:37:35,448
Call me Sasha. Masha, I have no doubt
you would be able to sell any project,
530
00:37:35,468 --> 00:37:37,821
even the Wndertown,
in view of your talents.
531
00:37:38,912 --> 00:37:41,612
However, a business—center
for Khromov is our current priority.
532
00:37:41,635 --> 00:37:43,487
Let’s direct your enthusiasm
that direction.
533
00:37:43,492 --> 00:37:46,494
Igor, I propose to appoint
Masha your deputy.
534
00:37:47,567 --> 00:37:49,645
Why so low? My own shoes would be better.
535
00:37:49,738 --> 00:37:51,764
Oh, come on! I’m nothing without you.
536
00:37:52,445 --> 00:37:54,767
But having some assistance
would be of use for you.
537
00:37:54,806 --> 00:37:57,460
So what? Accept the deputy?
Or I’ll take her.
538
00:38:00,289 --> 00:38:01,176
All right.
539
00:38:10,073 --> 00:38:11,160
Just a second.
540
00:38:21,252 --> 00:38:23,186
God damn where does she keep coffee?
541
00:38:27,806 --> 00:38:29,358
Shall I make a coffee for you?
542
00:38:29,504 --> 00:38:30,208
Yes.
543
00:38:34,605 --> 00:38:36,329
Why so nervous?
544
00:38:38,622 --> 00:38:40,411
Afraid of competitors?
545
00:38:40,982 --> 00:38:42,982
Or jealous of my interest in your friend?
546
00:38:43,490 --> 00:38:45,758
Know what? Trying to impress me?
547
00:38:48,396 --> 00:38:49,277
Sugar?
548
00:38:51,911 --> 00:38:54,019
Or your fiancée is supposed to meet…
549
00:38:54,532 --> 00:38:57,178
Slow down, Maria Rumantseva.
550
00:38:58,122 --> 00:39:00,458
Your fiancée position
is nothing but a mere formality.
551
00:39:00,624 --> 00:39:02,738
I’ll send you back in case you show buck.
552
00:39:03,083 --> 00:39:05,360
I drink it without sugar. Is it clear?
553
00:39:16,711 --> 00:39:17,616
Excuse me.
554
00:39:23,769 --> 00:39:29,341
Lida, meet Masha, my fiancée.
555
00:39:29,912 --> 00:39:32,575
It’s Lida, Sasha’s fiancée.
556
00:39:32,897 --> 00:39:37,346
Nice to meet you, Lida. Sasha told me
many things about you. Nice to meet you.
557
00:39:38,260 --> 00:39:42,660
And Igor didn’t tell me anything of you.
558
00:39:43,580 --> 00:39:44,575
Strange, isn’t it?
559
00:39:46,392 --> 00:39:49,070
Excuse me. Sasha’s waiting for me.
560
00:39:50,437 --> 00:39:52,748
Honey, I’m here. Come to me, darling.
561
00:39:57,623 --> 00:39:59,058
Was it a formality too?
562
00:40:04,823 --> 00:40:06,000
Your coffee’s terrible.
563
00:40:08,587 --> 00:40:10,642
Here, my darling.
564
00:40:11,269 --> 00:40:16,209
We’ll correct you slightly now. Wait, wait…
565
00:40:18,585 --> 00:40:20,164
What position she going to work in?
566
00:40:20,543 --> 00:40:22,085
Iggie’s deputy.
567
00:40:22,305 --> 00:40:23,846
Brilliant rise.
568
00:40:25,250 --> 00:40:27,889
That’s the meaning
of a right connection, isn’t it?
569
00:40:28,718 --> 00:40:30,606
That’s the meaning of
a college’s certificate
570
00:40:30,607 --> 00:40:32,504
with honors coupled with work experience…
571
00:40:32,505 --> 00:40:34,850
Aha, I see… and she’s got
a whole lot of other virtues.
572
00:40:34,874 --> 00:40:36,874
By the way, she liked my Wondertown.
573
00:40:37,065 --> 00:40:38,765
No doubt she would.
574
00:40:40,150 --> 00:40:42,400
Lidka, you’re jealous, aren’t you?
575
00:40:42,835 --> 00:40:45,959
Me? Why should I?
576
00:40:46,462 --> 00:40:47,443
Yes, you’re jealous.
577
00:40:47,524 --> 00:40:49,214
Sanie, I forgot to tell. Arthur called me.
578
00:40:49,237 --> 00:40:51,787
Tonight we’re meeting with
the investors at the bowling club.
579
00:40:51,842 --> 00:40:54,568
Khromov himself is going to come.
So we need to…
580
00:40:58,354 --> 00:41:01,973
We’re playing bowling tonight. Khromov’s
going to come. Arthur made the appointment.
581
00:41:02,008 --> 00:41:04,803
It’s great. Very well, we should prepare…
582
00:41:08,128 --> 00:41:10,370
Lida, what is it with you?
583
00:41:13,586 --> 00:41:17,964
I’m fine. I just dislike Masha very much.
584
00:41:18,868 --> 00:41:21,612
And it seems to me we might
lose Igor, having her here.
585
00:41:22,114 --> 00:41:25,975
We’ve been friends with Igor for 15 years.
And now we are going to lose him, eh?
586
00:41:28,901 --> 00:41:33,314
Hamster, you’re so funny.
587
00:41:34,266 --> 00:41:35,808
And naĂŻve too.
588
00:41:36,288 --> 00:41:39,107
Can you tell me about Khromov? Who is he?
589
00:41:42,128 --> 00:41:44,045
Our potential investor, a great gun.
590
00:41:46,235 --> 00:41:49,041
He lives a retired life.
591
00:41:50,073 --> 00:41:52,668
No parties, no interviews.
592
00:41:53,985 --> 00:41:55,985
Only few know him in the face.
593
00:41:57,667 --> 00:42:00,416
And now he agreed to meet with us.
It’s a miracle indeed.
594
00:42:02,831 --> 00:42:04,792
We need to make friends with him.
595
00:42:06,094 --> 00:42:06,994
Go and try.
596
00:42:10,427 --> 00:42:11,609
Don’t be so angry.
597
00:42:20,460 --> 00:42:22,067
Ariadna Semionovna, I’m home.
598
00:42:22,114 --> 00:42:23,718
Good evening, Masha.
599
00:42:24,282 --> 00:42:25,682
Good evening.
600
00:42:26,150 --> 00:42:28,603
I’m leaving for the bowling club.
601
00:42:29,077 --> 00:42:30,076
With Iggie?
602
00:42:30,282 --> 00:42:33,648
Yes. Accept my admiration!
603
00:42:36,619 --> 00:42:41,545
Do you have a romance with him?
If you forgive me my curiosity…
604
00:42:42,535 --> 00:42:44,552
We’ve got a deal.
605
00:42:45,298 --> 00:42:47,682
I’m temporarily acting his fiancée.
606
00:42:48,284 --> 00:42:50,605
And he employs me for
his headquarters in exchange.
607
00:42:50,818 --> 00:42:54,147
And why should you act his fiancée?
608
00:42:57,920 --> 00:42:59,430
To save his business.
609
00:43:01,177 --> 00:43:02,888
Ah, Masha!
610
00:43:03,578 --> 00:43:08,789
If I were you, I would never
miss a chance like that.
611
00:43:09,783 --> 00:43:10,857
What chance?
612
00:43:11,103 --> 00:43:13,526
A brilliant chance
to become his real fiancée.
613
00:43:13,685 --> 00:43:15,917
Iggie’s handsome,
well—mannered and well—off.
614
00:43:16,393 --> 00:43:19,190
An answer to any girl’s prayer.
615
00:43:20,050 --> 00:43:22,225
But he’s dreaming of another woman.
616
00:43:23,225 --> 00:43:24,094
No chance.
617
00:43:24,215 --> 00:43:28,421
Masha, could such a smart beauty
618
00:43:28,857 --> 00:43:32,175
like you have any match?
619
00:43:33,163 --> 00:43:40,424
Ah, I would never miss such
a prey if I were younger.
620
00:43:45,673 --> 00:43:47,599
Are you kidding, Ariadna Semionovna?
621
00:43:48,031 --> 00:43:51,374
If anything, ask me, daughter.
622
00:43:51,731 --> 00:43:54,782
I’m an experienced hunter.
623
00:43:56,819 --> 00:43:57,694
Where are you?
624
00:44:03,905 --> 00:44:04,870
So, we go?
625
00:44:07,905 --> 00:44:09,797
Yeah, get in, please.
626
00:44:12,002 --> 00:44:14,002
— Ah, yes. — Yes.
627
00:44:15,667 --> 00:44:17,386
— The one in the suit is…
— Arthur.
628
00:44:18,166 --> 00:44:19,596
And the guy he’s talking to?
629
00:44:19,636 --> 00:44:20,741
Probably Khromov.
630
00:44:21,172 --> 00:44:22,051
Smile.
631
00:44:24,312 --> 00:44:28,880
Let me introduce you. Masha, my fiancée.
My future fiancée and my present deputy.
632
00:44:29,066 --> 00:44:30,796
Nice to meet you. I’m Arthur.
633
00:44:32,262 --> 00:44:33,435
Nice to meet you too.
634
00:44:33,736 --> 00:44:39,424
Meet Henry. He represents
our potential partner.
635
00:44:40,365 --> 00:44:44,105
It’s my pleasure to meet you, miss.
636
00:44:44,620 --> 00:44:45,939
You’re really charming.
637
00:44:58,246 --> 00:44:59,827
I’m charmed.
638
00:45:01,921 --> 00:45:05,381
— So, let’s have a game or two!
— Of course.
639
00:45:06,591 --> 00:45:09,020
We go. Sport is power!
640
00:45:12,785 --> 00:45:14,026
Sanie, where’s Khromov?
641
00:45:14,188 --> 00:45:16,505
Hasn’t come. Sent his deputy instead.
That’s all right.
642
00:45:16,536 --> 00:45:18,866
Masha’s already taken him
in her hand. We’ll make it.
643
00:45:18,905 --> 00:45:19,866
Right, we go.
644
00:45:22,239 --> 00:45:23,901
So, friends, heads or tales?
645
00:45:24,143 --> 00:45:24,670
Heads.
646
00:45:24,671 --> 00:45:25,192
Tails.
647
00:45:25,240 --> 00:45:27,912
Heads of tails? — Heads.
648
00:45:33,002 --> 00:45:34,850
Come on, Masha. Show us a first—rate work!
649
00:45:34,876 --> 00:45:36,723
A turn of a weaker team.
650
00:45:39,321 --> 00:45:41,586
Come on! Come on now!
651
00:45:42,832 --> 00:45:45,546
Well… Which one to choose?
A minute… Roll it at the pins!
652
00:45:48,997 --> 00:45:51,843
Come on, Maria! Show us
a first—rate work! — You go!
653
00:46:01,849 --> 00:46:03,140
Well done!
654
00:46:09,323 --> 00:46:11,825
Excellent. We go on.
655
00:46:12,261 --> 00:46:14,511
Come on! We keep on!
Need to consolidate success!
656
00:46:14,512 --> 00:46:16,465
Lidie, come on, darling! Roll it.
657
00:46:16,905 --> 00:46:18,093
Where’s my balloon?
658
00:46:18,422 --> 00:46:19,644
It’s, actually, a ball.
659
00:46:19,900 --> 00:46:22,646
A ball, a ball…
660
00:46:25,241 --> 00:46:26,398
I’ll make it.
661
00:46:26,768 --> 00:46:30,051
Go! Remember what we taught you.
662
00:46:30,645 --> 00:46:33,673
— Careful!
— Come on, it’s all right.
663
00:46:39,838 --> 00:46:43,261
Well… Things happen…
664
00:46:44,614 --> 00:46:46,871
Oh, dear!… It’s okay.
This is your first time…
665
00:46:47,113 --> 00:46:49,125
She serves coffee much better, as I see it.
666
00:46:49,182 --> 00:46:51,588
— Masha!
— And now papa’s rolling!
667
00:46:51,667 --> 00:46:53,078
Come on, papa!
668
00:46:53,206 --> 00:46:56,665
Did they teach you manners in Harvard?
669
00:46:57,259 --> 00:46:59,465
They taught us that
being jealous in the presence
670
00:46:59,466 --> 00:47:01,806
of the other woman doesn’t
speak well for a fiancée.
671
00:47:04,217 --> 00:47:09,479
— Go! Go—go—go! Bingo!
— Well done!
672
00:47:12,074 --> 00:47:14,860
Now we consolidate the winning series.
673
00:47:19,431 --> 00:47:21,431
— I bless it.
— Me too!
674
00:47:24,613 --> 00:47:26,194
Go!
675
00:47:29,288 --> 00:47:30,679
That’s the thing.
676
00:47:31,495 --> 00:47:33,745
Very good, very good! Nice score!
677
00:47:35,278 --> 00:47:37,949
I’ll show you now. It’s a master class.
678
00:47:52,845 --> 00:47:54,745
You’re in a good shape!
679
00:47:58,322 --> 00:47:59,194
To success!
680
00:47:59,615 --> 00:48:01,163
To success! To success!
681
00:48:34,784 --> 00:48:36,531
Iggie, I’m begging, show it to her, please.
682
00:48:36,563 --> 00:48:38,753
You’re a good teacher.
Show Lida what to do.
683
00:48:39,686 --> 00:48:42,693
Sasha, no. I’ll do it. No need.
684
00:48:43,138 --> 00:48:46,880
Iggie, I don’t want to be losing badly
beaten. Help her please. Come on.
685
00:49:13,957 --> 00:49:15,562
Thank you, Igor.
686
00:49:20,085 --> 00:49:21,405
I’m thirsty…
687
00:49:22,770 --> 00:49:23,710
Take my glass.
688
00:49:23,808 --> 00:49:24,616
Thank you.
689
00:49:29,155 --> 00:49:29,979
Ouch…
690
00:49:49,207 --> 00:49:49,963
May I?
691
00:49:50,062 --> 00:49:50,814
Of course.
692
00:49:52,174 --> 00:49:53,214
Thank you.
693
00:49:59,713 --> 00:50:02,863
Well, years pass.
694
00:50:03,536 --> 00:50:07,732
I used to make a 100 m race in 11 seconds.
695
00:50:08,661 --> 00:50:10,536
Pardon, are you saying this to me?
696
00:50:11,066 --> 00:50:14,729
Oh, I’m sorry. No. I’m just
talking to myself.
697
00:50:15,879 --> 00:50:19,459
I live alone, you know. No one to talk to.
698
00:50:20,213 --> 00:50:23,205
And here, I’ve found an
interesting and charming vis—à —vis.
699
00:50:23,339 --> 00:50:24,667
If you don’t mind, of course.
700
00:50:25,534 --> 00:50:27,421
Well, go and try.
701
00:50:28,196 --> 00:50:30,126
Let me introduce myself.
702
00:50:31,848 --> 00:50:34,302
I’m Anatoly Georgiyevich, a colonel…
703
00:50:35,722 --> 00:50:37,146
Retired, unfortunately.
704
00:50:37,881 --> 00:50:42,970
Ariadna Semiononvna, an operetta actress.
Used to be one.
705
00:50:43,319 --> 00:50:46,973
Though this profession is still keeping
me. Do you leave close by?
706
00:50:47,322 --> 00:50:48,873
I have never seen you here before.
707
00:50:48,926 --> 00:50:54,783
No. I used to live here. Then left
for the country. To live closer to Nature…
708
00:50:55,417 --> 00:50:59,359
Now I’m here to visit my son,
helping him with his redecoration.
709
00:51:00,485 --> 00:51:02,485
However, he’s got in a nice mess…
710
00:51:04,207 --> 00:51:07,400
so, he’d rather be helped
to fix his life, so to say, not the flat.
711
00:51:09,073 --> 00:51:13,580
He’s having troubles with his marriage,
so I help him as good as I can.
712
00:51:13,901 --> 00:51:19,776
What interesting coincidence. I’m too
in a support group for a fiancée.
713
00:51:19,965 --> 00:51:24,256
Really? It’s splendid. So, we have
a common subject for our conversation.
714
00:51:24,419 --> 00:51:25,132
We do.
715
00:51:35,105 --> 00:51:38,525
It’s so good to be boss’s fiancée.
You can be late for work any day you wish.
716
00:51:39,525 --> 00:51:41,323
I’m glad to see you too.
717
00:51:46,187 --> 00:51:49,000
Hey, Sanie. Hi.
718
00:51:49,162 --> 00:51:49,669
Hi.
719
00:51:49,694 --> 00:51:53,611
I’ve made a pie for you.
720
00:51:54,101 --> 00:51:56,101
Lidie, guess what I’ve invented?
721
00:51:56,280 --> 00:51:58,544
I surely will, but not
until you try my pie.
722
00:51:58,591 --> 00:52:02,243
Because, first: it can get cold; and
the second — you’ve grown too slim.
723
00:52:02,544 --> 00:52:03,753
You’re my slimmy…
724
00:52:04,002 --> 00:52:07,005
Oh, come on. Take it out.
Wow, what delicious smell!
725
00:52:07,119 --> 00:52:09,791
A fish pie. Attention!
726
00:52:12,926 --> 00:52:13,747
Come in.
727
00:52:14,397 --> 00:52:16,397
You emanate such wonderful odors…
728
00:52:16,612 --> 00:52:18,283
It’s Lidie indulging me.
729
00:52:19,142 --> 00:52:20,400
Take a seat. Help yourself.
730
00:52:20,445 --> 00:52:22,368
No… No objections.
731
00:52:24,403 --> 00:52:26,643
It’s a fish one. Just delicious.
732
00:52:27,201 --> 00:52:27,857
Really?
733
00:52:29,657 --> 00:52:31,026
I’ll try it too.
734
00:52:35,974 --> 00:52:36,734
Excuse me.
735
00:52:36,813 --> 00:52:40,022
Masha, join us. There’s
a piece left for you.
736
00:52:41,999 --> 00:52:42,999
No, thank you.
737
00:52:43,445 --> 00:52:45,847
You should try it. Definitely.
Lida’s glorious cook.
738
00:52:45,933 --> 00:52:46,902
Aha.
739
00:52:47,746 --> 00:52:52,059
I’ve already had breakfast. And then,
I keep my figure. Unlike others.
740
00:52:53,630 --> 00:52:55,630
I’ll drop in later. Bon appetite.
741
00:52:55,974 --> 00:52:56,683
Thank you.
742
00:52:56,730 --> 00:52:58,732
Well, if no one wants to have it…
743
00:53:48,198 --> 00:53:50,914
Masha’s good cook too. Just try them.
744
00:53:55,348 --> 00:53:56,540
Ah! It’s tasty.
745
00:54:02,942 --> 00:54:03,652
Good morning.
746
00:54:03,663 --> 00:54:05,177
Morning, Lidie.
747
00:54:05,637 --> 00:54:09,830
Masha’s decided to indulge us today.
We’re so lucky with our fiancées!
748
00:54:10,585 --> 00:54:12,120
Thanks, I’m not hungry.
749
00:54:13,120 --> 00:54:16,113
Where do you find time to do it all?
750
00:54:19,169 --> 00:54:23,252
It’s time management. Many things can
be done if you manage your time right.
751
00:54:23,321 --> 00:54:24,435
Of course…
752
00:54:31,346 --> 00:54:38,035
Cabbage pasty — 44 roubles; rice pasty —
46 roubles; potato pasty 48 roubles,
753
00:54:38,194 --> 00:54:43,493
potato and mushroom pasty — 46 roubles.
Pasty Confectioner’s.
754
00:54:45,508 --> 00:54:46,957
Bon appetite, guys.
755
00:54:52,825 --> 00:54:54,616
I’ve got an apple one…
756
00:55:01,673 --> 00:55:03,348
Do you work with Home Design?
757
00:55:04,077 --> 00:55:04,683
What?
758
00:55:05,605 --> 00:55:08,063
It’s a 3D design program.
759
00:55:09,166 --> 00:55:12,414
Ah. 3D. No, I dont.
760
00:55:12,747 --> 00:55:15,995
But for some reason I think
it’s not too difficult to learn it.
761
00:55:16,357 --> 00:55:18,003
No time for learning.
762
00:55:21,153 --> 00:55:24,324
Print out please pages
1 through 26, 20 copies,
763
00:55:24,364 --> 00:55:27,542
and distribute them among the designers.
764
00:55:29,111 --> 00:55:30,290
Eh…
765
00:55:32,624 --> 00:55:34,077
how many copies did she say?
766
00:55:34,132 --> 00:55:35,156
Twenty.
767
00:55:54,182 --> 00:55:58,329
I need the reports on this project. It’s
urgent. And please in the first place do…
768
00:55:59,813 --> 00:56:04,659
Wait a minute. Lida? Lida this…
what is this?
769
00:56:05,201 --> 00:56:08,623
Maria ordered me to print them out
and distribute them among the designers.
770
00:56:08,768 --> 00:56:11,800
But we do not print out. We give them
recorded on disks or via the net.
771
00:56:11,805 --> 00:56:13,030
They will laugh at you.
772
00:56:14,738 --> 00:56:16,420
Bitch! Hold it please.
773
00:56:16,677 --> 00:56:17,396
Lida?…
774
00:56:21,362 --> 00:56:22,857
Sasha, open up!
775
00:56:23,055 --> 00:56:25,802
Sasha, I know you are here,
open up please! Open up!
776
00:56:26,436 --> 00:56:30,556
I’m fed up with her! Understand,
Sasha, she’s humiliating me!
777
00:56:37,163 --> 00:56:40,871
I see. Let’s meet on Monday
and discuss this stuff.
778
00:56:43,074 --> 00:56:44,179
Arthur, I’ll see you off.
779
00:56:44,201 --> 00:56:46,091
You’d better sort out things here.
780
00:56:55,250 --> 00:56:56,163
Lida…
781
00:56:58,102 --> 00:57:01,590
I did my job all right. Why’s she…
782
00:57:05,038 --> 00:57:06,218
Lida!
783
00:57:07,924 --> 00:57:09,037
Igor...
784
00:57:10,464 --> 00:57:11,603
I cannot get it…
785
00:57:13,328 --> 00:57:14,811
Let’s come for a talk.
786
00:57:17,190 --> 00:57:18,612
Lida, what are you doing?
787
00:57:18,778 --> 00:57:21,667
You’re at work, aren’t you?
What Arthur might think of us?
788
00:57:23,405 --> 00:57:24,132
Fire her.
789
00:57:24,214 --> 00:57:24,775
Lida…
790
00:57:25,248 --> 00:57:28,908
Do you think I’m pleased
to hear from you every day —
791
00:57:29,066 --> 00:57:31,066
Masha did that, Masha did this?…
792
00:57:31,582 --> 00:57:34,576
I have no reason to be dissatisfied
with Maria. She’s a good professional.
793
00:57:34,577 --> 00:57:36,494
A good bitch your Maria is!
794
00:57:37,705 --> 00:57:40,025
Masha is my friend and companion’s fiancée.
795
00:57:40,525 --> 00:57:42,525
Why should I fire her?
796
00:57:43,990 --> 00:57:45,281
Because you must!
797
00:57:49,875 --> 00:57:51,485
Are you doing this on purpose?
798
00:57:52,249 --> 00:57:53,114
Doing what?
799
00:57:53,665 --> 00:57:55,562
What? Humiliating Lida.
800
00:57:56,562 --> 00:57:58,562
Making her out to be a fool.
801
00:58:00,754 --> 00:58:02,880
I don’t need to make much effort for that.
802
00:58:03,118 --> 00:58:05,818
Your Lida is only able to serve coffee
to her boss, nothing else.
803
00:58:05,933 --> 00:58:07,732
You’re not in the position to judge.
804
00:58:08,860 --> 00:58:10,104
All right.
805
00:58:11,818 --> 00:58:14,307
We’ve got other fish to fry,
more urgent than your Lida.
806
00:58:14,431 --> 00:58:16,727
Arthur refuses to present the Wondertown.
807
00:58:19,232 --> 00:58:21,383
Then we get back to the business—center.
808
00:58:22,780 --> 00:58:23,863
Look,
809
00:58:26,640 --> 00:58:29,084
I’ve read all I could find
on Khromov and the bidding.
810
00:58:30,544 --> 00:58:33,262
Hundreds of standard designs
are going to be presented to him.
811
00:58:33,301 --> 00:58:34,849
And none close to Sasha’s.
812
00:58:35,082 --> 00:58:35,841
So what?
813
00:58:37,498 --> 00:58:40,072
I believe it will attract him and we win.
814
00:58:40,279 --> 00:58:41,849
We win? And what about Arthur?
815
00:58:42,273 --> 00:58:43,264
Why we need Arthur?
816
00:58:43,366 --> 00:58:46,809
Why? He’s got connections with Khromov,
he’s on the bid too, and we…
817
00:58:47,118 --> 00:58:48,714
we’re partners, at last.
818
00:58:49,339 --> 00:58:51,189
Swindler is your Arthur, nothing more.
819
00:58:51,577 --> 00:58:54,363
It’s very likely he doesn’t
know Khromov at all.
820
00:58:56,085 --> 00:58:58,085
We don’t need him.
821
00:58:58,830 --> 00:59:00,830
We can to it on our own.
822
00:59:03,313 --> 00:59:05,002
All right. I’ll talk to Sasha.
823
00:59:05,247 --> 00:59:07,247
And you do stop humiliating Lida.
824
00:59:38,296 --> 00:59:42,714
Hallo? Yes. Yes, I called you.
825
00:59:43,428 --> 00:59:46,480
Listen to me carefully…
826
00:59:48,065 --> 00:59:49,008
Iggie, hi.
827
00:59:49,283 --> 00:59:51,705
Hi. Come on in.
828
00:59:55,124 --> 00:59:57,877
Look, Sanie, I think Masha’s right.
829
00:59:58,114 --> 01:00:01,324
We need to present the Wondertown.
Independently, without Arthur involved.
830
01:00:01,325 --> 01:00:02,307
He’ll eat us up.
831
01:00:02,625 --> 01:00:04,249
Arthur is using us.
832
01:00:04,439 --> 01:00:06,319
In addition, if we fix this
deal independently,
833
01:00:06,320 --> 01:00:08,258
we’ll repay our loans
a couple of years earlier.
834
01:00:08,259 --> 01:00:10,259
And besides: nothing venture, nothing have.
835
01:00:10,663 --> 01:00:13,668
What if we fail? We’ll remain
without Arthur and without money.
836
01:00:14,209 --> 01:00:17,291
Or we’ll regret that we missed such
a chance for the rest of our lives.
837
01:00:17,502 --> 01:00:19,756
We have no time. It’s only
a week before the bidding.
838
01:00:19,812 --> 01:00:23,036
Masha’ll make it in time. The main
thing now is to get them reconciled.
839
01:00:25,010 --> 01:00:27,851
Yeah, our fiancées do not get along well.
840
01:00:27,985 --> 01:00:30,142
Look, perhaps, we’d better transfer
Lida to some other department, eh?
841
01:00:30,143 --> 01:00:32,092
— Which one?
— Say, the Personnel Department.
842
01:00:32,093 --> 01:00:33,301
We don’t have one.
843
01:00:33,628 --> 01:00:34,604
Then we’ll have it.
844
01:00:35,016 --> 01:00:37,849
So, these milksops decided to outstrip me.
845
01:00:38,967 --> 01:00:42,754
Aha. Then do anything so that
they failed to meet the deadline.
846
01:00:43,754 --> 01:00:46,622
Or I’ll fail to do something for you.
847
01:01:47,238 --> 01:01:48,738
Lida?
848
01:01:50,540 --> 01:01:51,925
You have internet connection?
849
01:01:51,941 --> 01:01:54,279
Sanie, you cannot imagine
what huge work I have done.
850
01:01:54,280 --> 01:01:56,335
I’ve spoiled my manicure
while cleaning up here.
851
01:01:56,336 --> 01:01:58,349
I’ve got an impression
that no cleaner has ever
852
01:01:58,350 --> 01:02:00,549
visited this place since time immemorial…
853
01:02:00,643 --> 01:02:01,383
Lida!
854
01:02:01,474 --> 01:02:02,143
What?
855
01:02:02,612 --> 01:02:04,524
That was out server!
856
01:02:09,766 --> 01:02:11,098
I didn’t touch it.
857
01:02:11,395 --> 01:02:13,272
You… I…
858
01:02:14,679 --> 01:02:15,339
Sasha!
859
01:02:16,416 --> 01:02:19,350
Tomorrow? Can you do it any faster?
860
01:02:20,588 --> 01:02:23,140
All right, thank you. What time is it?
861
01:02:24,233 --> 01:02:24,975
Half past four.
862
01:02:25,105 --> 01:02:26,403
We won’t be it in time.
863
01:02:28,628 --> 01:02:29,788
I’m sorry to interrupt you.
864
01:02:29,789 --> 01:02:33,494
What if we print our all these papers
and deliver them right there?
865
01:02:33,625 --> 01:02:36,828
It’s really nice. I’ll be going there
by car for two hours this part of the day.
866
01:02:36,829 --> 01:02:40,070
I can go there by the subway. It’s only
three stations away from here. — Lida!
867
01:02:40,071 --> 01:02:40,724
Nice idea!
868
01:02:46,311 --> 01:02:48,390
All documents are here. Folder “Pitch”.
869
01:02:48,429 --> 01:02:50,406
I hope you won’t sink
it in the water, will you?
870
01:02:50,442 --> 01:02:51,378
Maria! — Masha!
871
01:02:51,413 --> 01:02:52,069
I’ll deliver it.
872
01:02:52,070 --> 01:02:52,794
I will deliver it.
873
01:02:52,891 --> 01:02:54,906
No, I will deliver it, Sasha.
874
01:03:02,865 --> 01:03:06,015
You don’t worry. I’ll do it fast.
It’s going to be okay.
875
01:03:37,520 --> 01:03:38,413
Good evening.
876
01:03:38,894 --> 01:03:40,315
— Coffee?
— No.
877
01:03:46,279 --> 01:03:47,764
Do you have vodka?
878
01:03:48,103 --> 01:03:48,712
We do.
879
01:03:50,312 --> 01:03:51,092
Can I?
880
01:04:17,135 --> 01:04:17,814
More?
881
01:04:21,569 --> 01:04:22,445
More.
882
01:04:24,873 --> 01:04:27,754
You’d better make Martini Dry for her.
883
01:04:28,446 --> 01:04:29,850
I don’t drink Martini.
884
01:04:30,801 --> 01:04:33,031
There’s only 200 grams of Martini in it.
885
01:04:33,236 --> 01:04:36,261
The rest is gin. The same
thing but tastes better.
886
01:04:36,926 --> 01:04:40,481
If you decided to pick me up
in this manner, it will never work.
887
01:04:41,512 --> 01:04:44,655
I’m getting married and
I love my fiancé very much.
888
01:04:47,345 --> 01:04:48,275
Had words?
889
01:04:51,437 --> 01:04:52,660
Nobody to talk to?
890
01:04:56,167 --> 01:04:59,754
Not at all. I just fancied
I’ve met a kindred spirit.
891
01:05:02,939 --> 01:05:04,427
You fancied, nothing more.
892
01:05:06,772 --> 01:05:07,827
I’m Zhora.
893
01:05:12,070 --> 01:05:13,336
I’m Lida.
894
01:05:20,893 --> 01:05:25,362
Look, Lida, what if I hire you, eh?
Why not? Do accept my offer.
895
01:05:25,424 --> 01:05:28,052
You’ll have a good salary, a good position.
896
01:05:28,838 --> 01:05:30,666
I cannot leave my rogues.
897
01:05:31,229 --> 01:05:33,524
Otherwise this hag will eat
them up without choking.
898
01:05:35,388 --> 01:05:37,225
And what can you really offer me?
899
01:05:37,439 --> 01:05:42,269
Real estate trading is sort of small fly.
900
01:05:43,553 --> 01:05:45,553
And have bidding at hand.
901
01:05:46,713 --> 01:05:47,736
I see.
902
01:05:49,580 --> 01:05:50,534
Enough.
903
01:05:51,867 --> 01:05:55,021
No more alcohol. I’ve got
to be on deck tomorrow.
904
01:05:55,419 --> 01:05:57,722
Lida, let me see you home.
905
01:05:58,460 --> 01:06:01,168
I’ve just explained it to you, haven’t I?
906
01:06:01,302 --> 01:06:05,856
Ah, yes. Then let’s have
a drop before you leave.
907
01:06:08,022 --> 01:06:09,019
All right.
908
01:06:12,007 --> 01:06:17,078
This shit?! This damned shit?! I’ll beggar
you! You think you can treat mi like that?!
909
01:06:17,459 --> 01:06:23,343
I’ll ruin you! You’ll go beggars, milksops!
910
01:06:23,461 --> 01:06:27,736
And you have no least chance to make
it with this shit! You heard me! Clear?!
911
01:06:28,474 --> 01:06:31,725
Good afternoon, Masha.
You’re looking great.
912
01:06:32,512 --> 01:06:33,939
Good afternoon.
913
01:06:42,676 --> 01:06:43,591
Sasha, what’s up?
914
01:06:43,645 --> 01:06:47,557
Well, you know, he’s right. It’s a stupid
project by a stupid architect.
915
01:06:47,684 --> 01:06:51,502
How could the idea of promoting this project
ever come into one’s head, I wonder?
916
01:06:51,611 --> 01:06:55,347
But that’s okay. There’s still
a wonderful market for us.
917
01:06:55,529 --> 01:06:58,286
— We’ll go trading construction materials.
— Don’t say so.
918
01:07:01,531 --> 01:07:03,336
It’s a brilliant project.
919
01:07:04,915 --> 01:07:06,915
And you’re a brilliant architect.
920
01:07:08,764 --> 01:07:11,436
You just need to have
more confidence and push.
921
01:07:12,856 --> 01:07:14,901
Did you think of what you were going
to speak of in your presentation speech?
922
01:07:14,939 --> 01:07:16,638
O my God! I need to speak of something…
923
01:07:16,686 --> 01:07:18,555
Masha, let me give this privilege to you.
924
01:07:18,611 --> 01:07:22,139
Sasha, you’re the author, you’re the boss;
hence, you’re the one to present.
925
01:07:23,691 --> 01:07:26,720
I can help you. Come on.
926
01:07:31,236 --> 01:07:32,734
I don’t know what to type.
927
01:07:34,316 --> 01:07:35,556
I’ll start.
928
01:07:36,849 --> 01:07:38,828
The first step is the hardest.
929
01:07:55,732 --> 01:07:56,983
What do you think?
930
01:07:57,067 --> 01:07:57,858
I like it.
931
01:08:00,305 --> 01:08:01,693
Now you go.
932
01:08:26,857 --> 01:08:30,757
Shavasana, or the death pose, will release
your mind of all negative thoughts.
933
01:08:30,978 --> 01:08:36,608
Shavasana, the death pose, will bring
your nervous system in harmony.
934
01:08:43,158 --> 01:08:44,821
Lida?
935
01:08:47,384 --> 01:08:49,384
Lida?
936
01:08:53,066 --> 01:08:54,034
Lida?
937
01:08:56,393 --> 01:08:57,352
Are you nuts?!
938
01:09:00,500 --> 01:09:01,192
Idiot.
939
01:09:01,549 --> 01:09:05,893
You are the idiot. And this is Shavasana,
a special yoga exercise.
940
01:09:06,694 --> 01:09:08,972
Or you yokel haven’t
been taught that in your village?
941
01:09:09,017 --> 01:09:10,178
You are the yokel.
942
01:09:17,989 --> 01:09:19,808
What else did you learn from me, monkey?
943
01:09:19,860 --> 01:09:23,491
I might well be a monkey; and you…
You… are a real shark.
944
01:09:23,610 --> 01:09:25,195
You snap everything you see!
945
01:09:25,243 --> 01:09:26,791
I snap what belongs to me!
946
01:09:28,127 --> 01:09:29,692
Maybe.
947
01:09:31,310 --> 01:09:33,377
But it seems to me, it’s just the opposite.
948
01:09:33,981 --> 01:09:35,230
Leave Sasha alone.
949
01:09:37,254 --> 01:09:38,556
Leave Igor alone.
950
01:09:43,010 --> 01:09:44,078
What is it with them?
951
01:09:44,347 --> 01:09:45,405
She’s pregnant.
952
01:09:45,792 --> 01:09:49,743
Exactly. My sister had that same
stuff when big with her first child.
953
01:09:50,862 --> 01:09:53,814
She started fighting every
time she disliked something.
954
01:10:04,314 --> 01:10:05,070
Hi.
955
01:10:05,436 --> 01:10:06,325
Hi. Get in.
956
01:10:06,615 --> 01:10:09,097
No. I’m having an English class.
957
01:10:09,581 --> 01:10:10,678
I’ll give ride to you.
958
01:10:11,897 --> 01:10:12,759
All right.
959
01:10:16,492 --> 01:10:18,655
Why do you need to study English?
960
01:10:19,138 --> 01:10:20,854
Wanna leave for the US.
961
01:10:23,371 --> 01:10:25,072
You’re said to jog every morning.
962
01:10:25,387 --> 01:10:28,124
Aha. Ten miles.
963
01:10:30,618 --> 01:10:32,230
Training yourself for the Olympics?
964
01:10:32,544 --> 01:10:33,286
Sort of.
965
01:10:36,137 --> 01:10:37,887
Want to be like Masha?
966
01:10:40,759 --> 01:10:42,151
Why?
967
01:10:43,997 --> 01:10:46,426
You are you. You do well, don’t you?
Your life, your job;
968
01:10:46,449 --> 01:10:48,632
you have the best guy
in the world to marry.
969
01:10:50,043 --> 01:10:53,483
Sasha Kuptsov. Aka Hamster.
970
01:10:53,651 --> 01:10:56,091
Well, Hamster isn’t engaged
in double dealing, at least.
971
01:10:56,174 --> 01:10:57,610
What are you talking about?
972
01:10:57,962 --> 01:10:59,468
You know what I’m talking about.
973
01:10:59,619 --> 01:11:00,958
Listen to me.
974
01:11:03,827 --> 01:11:07,239
You do your job and in exchange,
just as was promised,
975
01:11:08,612 --> 01:11:13,510
you have the office on the twenty—fifth
floor. Yeah. With this glorious sight.
976
01:11:15,390 --> 01:11:20,574
But beware not to repeat the failure
we had the previous time.
977
01:11:24,720 --> 01:11:26,264
Sasha, you wanted to see me?
978
01:11:26,589 --> 01:11:28,335
I’m Aleksandr Vasilyevich when at office.
979
01:11:28,367 --> 01:11:30,649
Already squawked?
I was not the first to begin. Lida…
980
01:11:30,674 --> 01:11:33,313
I know everything about Lida.
You’d better tell your story.
981
01:11:33,602 --> 01:11:34,841
What story?
982
01:11:38,633 --> 01:11:41,035
— Sasha, what’s got into you?
— A fly.
983
01:11:43,151 --> 01:11:45,512
You find it funny? I’m not.
984
01:11:45,631 --> 01:11:47,329
Why am I the last to learn the news?
985
01:11:47,416 --> 01:11:51,895
Why you all are running
around like mice and… scheming?
986
01:11:55,747 --> 01:11:57,871
You’re really looking like a cat now.
987
01:11:57,945 --> 01:11:59,271
And you…
988
01:12:02,453 --> 01:12:04,453
Why didn’t you tell me you’re pregnant?
989
01:12:04,740 --> 01:12:06,156
Me? Pregnant? By who?
990
01:12:06,358 --> 01:12:07,880
What a good question!
991
01:12:41,734 --> 01:12:42,932
I just cannot get it:
992
01:12:45,455 --> 01:12:47,301
how did it come that you like her?
993
01:12:49,533 --> 01:12:51,533
Yes, she’s beautiful. Yes, she’s smart.
994
01:12:54,501 --> 01:12:56,193
But she’s cruel.
995
01:13:32,947 --> 01:13:34,616
Hi, guys!
996
01:13:36,401 --> 01:13:38,053
What are you celebrating?
997
01:13:39,081 --> 01:13:40,837
Sasha, are you drunk?
998
01:13:43,103 --> 01:13:47,382
You’ve already had
a celebration, as I see? Eh?
999
01:13:48,615 --> 01:13:49,907
There was an occasion indeed.
1000
01:13:49,908 --> 01:13:50,658
What occasion?
1001
01:13:50,751 --> 01:13:54,847
Go ahead, share it with us.
1002
01:13:55,029 --> 01:13:57,847
We’ll celebrate it like old… friends.
1003
01:13:58,410 --> 01:14:00,410
Are we not friends, Sanie?
1004
01:14:01,637 --> 01:14:02,761
Good friends indeed.
1005
01:14:03,030 --> 01:14:06,435
Your fiancée is pregnant, and you’re
running after other man’s one meanwhile.
1006
01:14:06,559 --> 01:14:07,253
What?
1007
01:14:08,136 --> 01:14:11,302
Oh! It’s a secret? Didn’t know,
forgive me. Didn’t you tell Lida that…
1008
01:14:11,450 --> 01:14:12,527
Here, Sanie. Chew this.
1009
01:14:12,721 --> 01:14:15,971
You didn’t tell Lida you were
going to have little kids soon?
1010
01:14:16,157 --> 01:14:19,574
Sanie, what is it with you? What are
you talking about? It’s not funny.
1011
01:14:20,186 --> 01:14:21,261
Masha is pregnant.
1012
01:14:21,514 --> 01:14:22,483
Sanie…
1013
01:14:26,943 --> 01:14:29,636
The last one’s… daddy.
1014
01:14:32,246 --> 01:14:34,743
Good luck! The cap is mine.
1015
01:14:36,086 --> 01:14:36,927
Sanie!
1016
01:14:45,078 --> 01:14:49,045
— Lida, Lida, don’t worry.
— Oh, no. No worries.
1017
01:14:49,233 --> 01:14:53,398
Calm down. Lida, Sanie was kidding.
Waiter! The bill! Lida!
1018
01:15:00,377 --> 01:15:01,144
Taxi!
1019
01:15:10,406 --> 01:15:13,115
Lida! Lida! Wait!
1020
01:15:33,836 --> 01:15:40,714
Where are you going?
Please, come to me. Come here.
1021
01:15:40,888 --> 01:15:45,088
What are you doing?
I don’t get it… You’re silly one.
1022
01:15:45,612 --> 01:15:48,838
You’ll go to live to my place,
away from those chicks…
1023
01:15:56,748 --> 01:15:58,553
Kuptsov, what are you doing here?
1024
01:16:00,310 --> 01:16:07,246
I’ll save this man. Where’s
that damned aq… aquarian?
1025
01:16:07,420 --> 01:16:12,358
Aquarian! Gone? He’s fired.
1026
01:16:12,929 --> 01:16:15,445
You, Vetrov, by the way, are fired too.
1027
01:16:17,989 --> 01:16:19,075
What did you say?
1028
01:16:19,346 --> 01:16:22,304
I say you’re fired. I’m the boss
and it’s in my power to.
1029
01:16:22,906 --> 01:16:24,906
You’re the boss. I am the boss.
1030
01:16:27,084 --> 01:16:32,566
Very well, Kuptsov, I’ll take
half of employees with me,
1031
01:16:32,843 --> 01:16:35,290
the Far East branch, Lida and Masha.
1032
01:16:35,409 --> 01:16:39,451
Here you have Lida. Here you
have Masha. And the Far East branch.
1033
01:16:42,191 --> 01:16:43,184
You’re fired.
1034
01:16:43,292 --> 01:16:47,542
Kuptsov! Kuptsov! Come to your senses!
You’re fired, Kuptsov. Fired.
1035
01:16:48,010 --> 01:16:53,236
No, YOU’re fired.You fired.
I’m off to the Personal department.
1036
01:16:53,354 --> 01:16:56,145
— Accept this. — Hold!...
1037
01:17:28,008 --> 01:17:29,530
Guys?!
1038
01:17:30,609 --> 01:17:31,939
Igor?!
1039
01:17:32,207 --> 01:17:34,449
Ah! My fiancée seems to be coming.
1040
01:17:43,273 --> 01:17:45,190
Ouch, Masha…
1041
01:17:47,602 --> 01:17:49,097
Guys, are you crazy?
1042
01:17:49,820 --> 01:17:56,033
It’s your fiancé. He wanted to fire me.
Though, I wanted to fire him too.
1043
01:17:58,597 --> 01:18:00,785
We’ve got the presentation
the day after tomorrow.
1044
01:18:00,873 --> 01:18:03,309
See? And you’re firing me.
1045
01:18:06,472 --> 01:18:08,134
I’d fire both of you.
1046
01:18:10,289 --> 01:18:11,987
Can she do that?
1047
01:18:35,921 --> 01:18:38,580
In sum, Igor and Kuptsov
were full to the gills.
1048
01:18:39,749 --> 01:18:42,212
And you know the reason?
1049
01:18:42,634 --> 01:18:46,025
A rumor was spread in the
office that I was pregnant.
1050
01:18:47,097 --> 01:18:48,130
Is it Igor?
1051
01:18:48,935 --> 01:18:50,015
Of course not.
1052
01:18:50,745 --> 01:18:55,842
Igor and I… well we… we haven’t... yet…
1053
01:18:56,206 --> 01:18:56,814
I see.
1054
01:18:57,039 --> 01:18:57,909
You see?
1055
01:18:58,817 --> 01:19:02,847
If it weren’t “haven’t”, but “have”,
1056
01:19:03,108 --> 01:19:05,633
that rumor would be to our advantage.
1057
01:19:07,418 --> 01:19:11,290
Igor’s driven to the bay.
You go to the church.
1058
01:19:11,861 --> 01:19:17,707
And you quickly mend matters
by getting into a delicate state.
1059
01:19:19,256 --> 01:19:21,443
You’re cynical, Ariadna Semionovna.
1060
01:19:21,929 --> 01:19:24,604
I’m practical, my dear.
1061
01:19:26,119 --> 01:19:27,351
Don’t leg behind.
1062
01:19:34,684 --> 01:19:37,448
What, buddy? Feeling hard?
1063
01:19:38,892 --> 01:19:40,892
Don’t drink that much.
1064
01:19:41,156 --> 01:19:43,581
Look, stop taunting me, will you?
1065
01:19:44,048 --> 01:19:46,407
It’s Saturday today. You’d better
not awake me so early.
1066
01:19:46,447 --> 01:19:47,146
Aha.
1067
01:19:47,782 --> 01:19:50,617
Fresh air and a morning
jogging are the best medicines.
1068
01:19:50,966 --> 01:19:53,902
— And, besides, you should be in good shape.
— I am in good shape.
1069
01:19:55,111 --> 01:19:56,577
Ouch! Damn!
1070
01:19:58,267 --> 01:20:00,808
Iggie, help me! I seem
to have sprained my ankle.
1071
01:20:02,602 --> 01:20:03,580
Let me see.
1072
01:20:03,945 --> 01:20:05,056
Hold on to me.
1073
01:20:09,913 --> 01:20:11,310
— Hurts now?
— It hurts!
1074
01:20:12,207 --> 01:20:14,159
— To the side.
— It hurts! Hurts! Don’t press.
1075
01:20:14,222 --> 01:20:16,222
— And here?
— Yes, it hurts.
1076
01:20:17,023 --> 01:20:21,220
Apply ice to it when come home,
compress it and you can run again.
1077
01:20:22,180 --> 01:20:23,245
I cannot walk.
1078
01:20:24,613 --> 01:20:27,576
No problem. Here you go! Comfortable?
1079
01:20:28,954 --> 01:20:30,683
— Yeah. Am I heavy?
— It’s okay.
1080
01:20:34,239 --> 01:20:37,182
How is it going with your son’s wedding?
1081
01:20:38,284 --> 01:20:40,483
Oh, Ariadna Semionovna.
1082
01:20:42,554 --> 01:20:45,008
This all may be wrong,
but my son had a fiancée before.
1083
01:20:45,053 --> 01:20:48,821
And she matched him much better, you know…
1084
01:20:51,912 --> 01:20:56,413
We, Anatoly Georgiyevich,
have the problems of the same kind.
1085
01:20:57,484 --> 01:20:59,852
By the way, what would you advice my son?
1086
01:21:00,415 --> 01:21:05,157
Should he fight for his first love?
Or surrender to his new passion?
1087
01:21:05,758 --> 01:21:07,893
Let him listen to his heart.
1088
01:21:09,059 --> 01:21:10,568
I know from my own experience.
1089
01:21:10,972 --> 01:21:15,547
A new feeling can never
supersede the old love.
1090
01:21:15,754 --> 01:21:17,001
You’re a wise lady.
1091
01:21:18,544 --> 01:21:19,520
What a pity!
1092
01:21:20,286 --> 01:21:21,974
That you haven’t broken your leg?
1093
01:21:22,816 --> 01:21:24,035
That our home is so close.
1094
01:21:24,092 --> 01:21:24,750
Really?
1095
01:21:25,353 --> 01:21:26,583
Already tired?
1096
01:21:26,960 --> 01:21:27,726
Huh!
1097
01:21:38,408 --> 01:21:40,513
Maybe, we should nevertheless
apply ice to it?
1098
01:21:40,613 --> 01:21:41,973
No need. It’s okay.
1099
01:21:42,801 --> 01:21:44,413
Masha, are you home?
1100
01:21:44,524 --> 01:21:46,884
I am! In the kitchen.
1101
01:21:50,770 --> 01:21:52,382
Ah, Iggie, hi.
1102
01:21:52,556 --> 01:21:53,780
Good morning, Ariadna Semionovna.
1103
01:21:53,804 --> 01:21:55,470
Morning, morning.
I’ll leave you to yourselves.
1104
01:21:55,598 --> 01:21:56,178
Oh, no!
1105
01:21:56,251 --> 01:21:57,608
Of course not. Do take a seat.
1106
01:21:57,639 --> 01:21:59,444
Yes, take a seat.
Will you have tea with us?
1107
01:21:59,483 --> 01:22:04,741
All right, if you insist. Thank you.
Thank you so much.
1108
01:22:18,129 --> 01:22:19,963
Where did you get this ring?
1109
01:22:21,596 --> 01:22:22,167
This one?
1110
01:22:22,288 --> 01:22:22,826
Yes.
1111
01:22:22,996 --> 01:22:24,744
It’s a funny story.
1112
01:22:25,148 --> 01:22:28,126
I’ve got a new secret admirer.
1113
01:22:28,403 --> 01:22:34,233
He presented this ring to me and
gorgeous flowers with a note in them.
1114
01:22:34,614 --> 01:22:37,619
Proposing his heart and his hand.
He’s so shy.
1115
01:22:37,825 --> 01:22:39,964
Sent a boy to me instead of coming himself.
1116
01:22:40,190 --> 01:22:43,156
Now I’m waiting for him to come in person.
1117
01:22:44,633 --> 01:22:45,669
Would you excuse me?
1118
01:22:45,718 --> 01:22:46,447
Igor!
1119
01:22:47,256 --> 01:22:50,909
What about tea? What is it with him?
1120
01:22:52,999 --> 01:22:53,937
I don’t know.
1121
01:22:57,145 --> 01:22:57,684
Dad!
1122
01:22:57,696 --> 01:22:59,738
I’m here! On the balcony. I’m here, son.
1123
01:23:01,500 --> 01:23:02,121
Dad…
1124
01:23:02,340 --> 01:23:05,140
Look at them. Which one do you like better?
1125
01:23:05,488 --> 01:23:07,488
This or this?
1126
01:23:08,793 --> 01:23:10,338
It’s a disaster!
1127
01:23:10,408 --> 01:23:13,324
The courier confused the doors.
He gave my ring to the neighbor.
1128
01:23:13,331 --> 01:23:15,637
Lida didn’t know at all that
I made a proposal to her.
1129
01:23:15,819 --> 01:23:17,512
That’s the price of you new technology…
1130
01:23:17,513 --> 01:23:18,838
What shall I do now?
1131
01:23:21,758 --> 01:23:23,638
Perhaps, I should explain
everything to her?
1132
01:23:23,677 --> 01:23:24,677
Forget it.
1133
01:23:25,639 --> 01:23:28,955
The girl’s had enough sufferings over you.
1134
01:23:29,922 --> 01:23:33,043
Let her be happy now.
1135
01:23:34,368 --> 01:23:36,842
She’s getting married? Nice!
1136
01:23:37,763 --> 01:23:41,321
To your best friend, by the way.
And they don’t need to know about that.
1137
01:23:41,941 --> 01:23:43,006
Yes, you’re right.
1138
01:23:55,200 --> 01:23:57,172
I propose to get married this Saturday.
1139
01:23:58,116 --> 01:24:00,116
We’ll divorce later.
1140
01:24:00,694 --> 01:24:04,456
And for now, we avert Sasha’s suspicion.
1141
01:24:05,456 --> 01:24:07,408
And Lida will take her ease meanwhile.
1142
01:24:08,772 --> 01:24:10,151
What say you?
1143
01:24:14,262 --> 01:24:15,227
Maria!
1144
01:24:19,608 --> 01:24:20,951
You’re looking good.
1145
01:24:21,649 --> 01:24:22,482
A date?
1146
01:24:22,785 --> 01:24:23,680
Aha.
1147
01:24:30,693 --> 01:24:33,693
Lida? What are doing this Saturday?
1148
01:24:34,248 --> 01:24:35,423
I don’t know. Why?
1149
01:24:36,168 --> 01:24:37,727
I invite you to our wedding.
1150
01:24:40,504 --> 01:24:41,382
Congratulations.
1151
01:24:41,665 --> 01:24:42,393
Here you are.
1152
01:24:42,746 --> 01:24:43,712
I’ll be downstairs.
1153
01:24:43,822 --> 01:24:45,714
Lidie, it’s time. We go to Khromov Group.
1154
01:24:45,752 --> 01:24:47,158
Sasha, no. Sanie, I’m not going.
1155
01:24:47,221 --> 01:24:47,946
Why?
1156
01:24:47,982 --> 01:24:51,241
Because I was thinking, it would
be better for me to leave.
1157
01:24:52,446 --> 01:24:54,866
And there’s a lot preparation
for the wedding to be done.
1158
01:24:54,913 --> 01:24:55,723
As you wish.
1159
01:24:57,352 --> 01:24:58,339
Guys, are you coming?
1160
01:24:58,398 --> 01:24:59,823
I’ll be waiting downstairs.
1161
01:25:00,471 --> 01:25:01,452
Lida, are you coming?
1162
01:25:01,532 --> 01:25:03,550
No, I am not. I need to pack the things.
1163
01:25:05,922 --> 01:25:07,922
I congratulate you on your wedding.
1164
01:25:09,315 --> 01:25:09,882
Thank you.
1165
01:25:09,899 --> 01:25:10,827
Iggie, we go.
1166
01:25:21,015 --> 01:25:22,021
It’s Khromov.
1167
01:25:29,389 --> 01:25:32,384
Well, ladies and gentlemen.
Let’s get started.
1168
01:25:33,439 --> 01:25:40,903
Two companies reached the final,
and they are going to present today.
1169
01:25:41,021 --> 01:25:46,536
Mr. Kuptsov will be the first.
Mr. Kuptsov, please.
1170
01:25:52,555 --> 01:25:56,678
Ladies and gentlemen, let me start.
1171
01:25:57,448 --> 01:26:00,873
Our company offers a special project,
1172
01:26:01,379 --> 01:26:04,748
unique in its nature and having
no pair in modern urban planning.
1173
01:26:05,827 --> 01:26:07,450
Please, look at the screen…
1174
01:26:25,451 --> 01:26:28,788
Yeah. It has no pair indeed.
1175
01:26:30,324 --> 01:26:32,766
Let her come here.
1176
01:26:34,456 --> 01:26:37,196
Now. Gentlemen, it’s nothing but a mistake.
1177
01:26:37,703 --> 01:26:40,185
The needed disk will
be delivered in half an hour,
1178
01:26:40,319 --> 01:26:43,011
and we’ll gladly present our project then.
1179
01:26:46,357 --> 01:26:47,654
Well, we wait.
1180
01:26:48,789 --> 01:26:52,799
And you, Mr. Kuptsov, do apply
with this project for Eurovision.
1181
01:26:52,926 --> 01:26:55,222
You’ll be in fair way to success.
1182
01:27:21,489 --> 01:27:26,385
All right. We then ask Mr. Zhukarin
1183
01:27:26,559 --> 01:27:29,592
to present his project meanwhile.
1184
01:27:29,916 --> 01:27:31,916
Mr. Zhukarin, please.
1185
01:27:41,405 --> 01:27:45,674
Yes. Of course, our project
is not that special
1186
01:27:46,412 --> 01:27:49,706
as our competitor’s one, but, nevertheless.
1187
01:27:50,571 --> 01:27:51,745
Please, meet.
1188
01:27:55,578 --> 01:28:02,218
Our project is a breakthrough
and an innovation in urban planning.
1189
01:28:04,131 --> 01:28:06,131
Please, look at the screen…
1190
01:28:07,934 --> 01:28:13,058
The project’s title is Wondertown.
1191
01:28:17,034 --> 01:28:22,193
Our assistant is going to
distribute the booklets. Vika, please.
1192
01:28:43,089 --> 01:28:44,244
I’m sure to smash his face.
1193
01:28:44,258 --> 01:28:44,871
Sanie, Sanie!
1194
01:28:44,907 --> 01:28:49,302
Guys! Guys, what’s happened?
1195
01:28:49,841 --> 01:28:50,845
Everything happened.
1196
01:28:50,883 --> 01:28:51,431
What?
1197
01:28:51,432 --> 01:28:52,497
Arthur stole our project.
1198
01:28:52,516 --> 01:28:53,291
How stole?
1199
01:28:53,815 --> 01:28:55,222
Vika sold it to him.
1200
01:28:56,213 --> 01:28:57,322
That bitch!
1201
01:28:58,845 --> 01:29:01,102
Oh, hi!
1202
01:29:02,802 --> 01:29:04,344
You know Khromov?
1203
01:29:04,794 --> 01:29:05,583
No, I don’t.
1204
01:29:06,039 --> 01:29:07,600
You said hi to him right now.
1205
01:29:08,917 --> 01:29:09,865
Is he Khromov?
1206
01:29:10,481 --> 01:29:11,454
Yes, he is.
1207
01:29:11,744 --> 01:29:12,543
Hold it.
1208
01:29:32,479 --> 01:29:33,050
And?
1209
01:29:33,118 --> 01:29:35,157
He’s ready to listen to us.
1210
01:29:35,316 --> 01:29:38,118
Can you remember anything
known to nobody but you?
1211
01:29:39,213 --> 01:29:41,213
I mean us.
1212
01:29:42,625 --> 01:29:43,923
Think faster.
1213
01:29:43,965 --> 01:29:46,465
Wait. Remember you were telling of some
1214
01:29:47,775 --> 01:29:48,677
sound effects?
1215
01:29:48,713 --> 01:29:50,934
Ah, yes. There are cylinders there,
and the strings…
1216
01:29:51,013 --> 01:29:52,430
Come on! Go. Go now.
1217
01:30:00,144 --> 01:30:04,588
Strings will be fixed inside them, so that
they would sound when the wind blows.
1218
01:30:08,902 --> 01:30:11,565
Mr. Zhukarin, may I see you for a moment?
1219
01:30:11,915 --> 01:30:12,765
Of course.
1220
01:30:15,926 --> 01:30:23,392
Mr. Zhukarin, what architects you involved
in the development of your project?
1221
01:30:24,132 --> 01:30:29,520
Architects? There were no architects.
I did it on my own.
1222
01:30:29,813 --> 01:30:32,476
My first profession is an architect.
1223
01:30:32,891 --> 01:30:39,092
Really? It’s a pleasant
surprise, Mr. Zhukarin.
1224
01:30:39,743 --> 01:30:42,097
Then would you please explain
1225
01:30:42,945 --> 01:30:49,953
the purpose of these hollow cylinders
in the exterior of the main building?
1226
01:30:52,202 --> 01:30:54,292
It’s nothing but a ventilation system.
1227
01:30:55,310 --> 01:30:58,407
The ventilation system is hidden
in the neighboring building.
1228
01:30:59,691 --> 01:31:02,653
Well, of course I cannot
tell this for sure now…
1229
01:31:02,693 --> 01:31:05,124
The project is voluminous,
so I need to check…
1230
01:31:05,326 --> 01:31:08,326
I see, I see.
1231
01:31:09,809 --> 01:31:13,957
Well, gentlemen, my congratulations.
Keep on working.
1232
01:31:14,131 --> 01:31:16,131
Lidie, it was nice to work with you.
1233
01:31:16,219 --> 01:31:17,143
Yhank you, Zhora.
1234
01:31:17,498 --> 01:31:18,160
Thank you.
1235
01:31:19,917 --> 01:31:20,805
You are fired.
1236
01:31:21,484 --> 01:31:22,427
All right…
1237
01:31:24,243 --> 01:31:26,243
We win! Hurrah!!!
1238
01:31:27,026 --> 01:31:28,591
So, cheers?
1239
01:31:29,197 --> 01:31:30,206
To justice.
1240
01:31:30,269 --> 01:31:33,515
Yeah, justice. The notion
alien to the West, isn’t it?
1241
01:31:34,521 --> 01:31:35,958
I’m not finished yet!
1242
01:31:41,670 --> 01:31:42,759
Come on!
1243
01:31:48,004 --> 01:31:49,312
Come on!
1244
01:31:51,887 --> 01:31:55,406
Anatoly Georgiyevich, I should
say I’m angry with you.
1245
01:31:55,731 --> 01:32:00,996
You used me. I opened
my heart to you, and you…
1246
01:32:01,573 --> 01:32:08,832
Ariadna Semionovna, don’t say so.
I really didn’t know that Igor and Masha…
1247
01:32:10,958 --> 01:32:13,460
I didn’t know, I swear.
1248
01:32:15,753 --> 01:32:20,860
How could you think
of me being able to hurt you?
1249
01:32:22,527 --> 01:32:25,462
And Masha, by the way,
turned out to be a good girl.
1250
01:32:25,894 --> 01:32:29,815
So, you don’t want now
Igor to abandon Masha?
1251
01:32:30,273 --> 01:32:31,873
Ariadna Semionovna?
1252
01:32:32,643 --> 01:32:36,201
Wasn’t it you who was talking
of listening to one’s own heart?
1253
01:32:38,767 --> 01:32:39,703
Come on!
1254
01:32:40,337 --> 01:32:42,850
— Move it!
— Come on!
1255
01:32:43,825 --> 01:32:46,880
Go—go—go—go! Why so light, buddy?
I just pass it to you.
1256
01:32:48,419 --> 01:32:51,471
— You ready?
— I am.
1257
01:32:51,541 --> 01:32:53,656
— Beware!
— Cross a high one!
1258
01:33:01,604 --> 01:33:03,279
Catch it!
1259
01:33:05,421 --> 01:33:07,726
— It’s Sanie! — Yggie!
1260
01:33:08,688 --> 01:33:11,143
— Do help him!
— He’ll make it on his own, he’s a big boy!
1261
01:33:11,192 --> 01:33:12,096
Like little boys!
1262
01:33:12,830 --> 01:33:13,829
It’s cold.
1263
01:33:14,687 --> 01:33:16,506
It’s all right. You won’t freeze.
1264
01:33:18,135 --> 01:33:19,405
Do you love him?
1265
01:33:20,024 --> 01:33:22,322
Who? Sasha? Of course I do.
1266
01:33:23,091 --> 01:33:25,091
And I’ll deliver a son for him.
1267
01:33:25,604 --> 01:33:26,788
I mean Igor.
1268
01:33:28,644 --> 01:33:31,639
I say, darling! It’s you who hunt
other girl’s fiancés, not me.
1269
01:33:33,772 --> 01:33:35,763
Igor still loves you.
1270
01:33:36,830 --> 01:33:40,531
Well… You seem to have gone absolute nuts.
1271
01:33:41,625 --> 01:33:43,625
Sanie! Come on! Don’t fail me!
1272
01:33:44,471 --> 01:33:47,171
He made a proposition to you a month ago.
1273
01:33:49,230 --> 01:33:53,868
As far as I remember, he had amours
with you, in the Far East. Or I mistake?
1274
01:33:55,744 --> 01:33:58,758
Look. He sent a ring to you by courier.
1275
01:33:59,456 --> 01:34:01,233
But he confused the doors and delivered
1276
01:34:01,256 --> 01:34:03,297
the ring to Ariadna Semiononva
instead of you.
1277
01:34:03,316 --> 01:34:04,646
The note was not signed.
1278
01:34:04,893 --> 01:34:05,699
So what?
1279
01:34:07,659 --> 01:34:11,222
Can you imagine Igor’s state when
he finds out his fiancée engaged
1280
01:34:11,508 --> 01:34:13,431
to his best friend when he comes?
1281
01:34:16,846 --> 01:34:18,814
You don’t trick me this time, do you?
1282
01:34:27,045 --> 01:34:29,060
O my God!
1283
01:34:32,655 --> 01:34:34,366
What shall we do now?
1284
01:34:37,113 --> 01:34:39,051
That’s okay, we’ll find a way out.
1285
01:34:47,691 --> 01:34:48,612
Hey, ladies!
1286
01:34:48,721 --> 01:34:49,398
What?
1287
01:34:49,602 --> 01:34:52,585
Boys! Come here!
1288
01:34:52,875 --> 01:34:56,285
Shashlyk is ready! Welcome to the table!
1289
01:35:13,248 --> 01:35:17,387
To the table! To the table! Here you are.
1290
01:35:18,926 --> 01:35:20,926
— Wow!
— A shashlyk by master.
1291
01:35:22,218 --> 01:35:24,392
Hope there’s some more left,
dad, isn’t there?
1292
01:35:24,439 --> 01:35:25,598
Of course.
1293
01:35:27,304 --> 01:35:31,418
By the way! Friends! We took some
counsel, Sasha and me, and decided
1294
01:35:32,061 --> 01:35:35,239
it would be great to celebrate
our weddings on the same day.
1295
01:35:35,631 --> 01:35:37,424
— If the ladies don’t mind.
— Of course!
1296
01:35:37,517 --> 01:35:38,751
Hurrah! Bravo!
1297
01:35:40,435 --> 01:35:42,226
Attention! Attention, please!
1298
01:35:46,305 --> 01:35:47,937
I’ve got a toast.
1299
01:35:49,921 --> 01:35:54,092
I’d like to drink to you.
1300
01:35:55,734 --> 01:36:00,685
To your friendship, your love.
1301
01:36:02,494 --> 01:36:04,494
Look at one another.
1302
01:36:05,438 --> 01:36:08,853
Believe in the goods! To you!
1303
01:36:10,440 --> 01:36:13,579
Hurrah! Hurrah!
1304
01:36:21,377 --> 01:36:25,633
Igor Vetrov and Maria Rumiantseva.
Your turn.
1305
01:36:46,121 --> 01:36:49,224
Ladies and gentlemen!
1306
01:36:49,517 --> 01:36:53,558
I congratulate the neatest and
dearest of this perfect young couple,
1307
01:36:53,700 --> 01:36:59,070
Igor Vetrov and Lidia Timokhina,
who decided to marry…
1308
01:36:59,201 --> 01:37:00,642
It’s Maria Rumiantseva.
1309
01:37:02,498 --> 01:37:03,774
Lidia Timokhina.
1310
01:37:04,261 --> 01:37:06,886
Igor Vetrov and Maria Rumiantseva.
1311
01:37:09,067 --> 01:37:12,095
I have Lidia Timokhina here.
1312
01:37:12,285 --> 01:37:15,485
Look, it’s some kind of mistake. Lidia
Timokhina registers her marriage later.
1313
01:37:15,556 --> 01:37:17,480
Mister, I never mistake.
1314
01:37:17,721 --> 01:37:19,752
I assure you, it’s Maria Rumiantseva.
1315
01:37:20,075 --> 01:37:23,283
You have it right. I’m Lidia Timokhina.
1316
01:37:29,863 --> 01:37:32,911
We’ll, young people. Decide please
whether you are going to marry or not.
1317
01:37:32,939 --> 01:37:36,038
We already have. Haven’t we, Igor?
1318
01:37:38,537 --> 01:37:41,181
So do we register the marriage
or we do not?
1319
01:37:41,558 --> 01:37:42,475
We do.
1320
01:37:46,841 --> 01:37:52,777
Igor, will you have Lidia
to be your wedded wife?
1321
01:37:55,906 --> 01:37:56,712
I will.
1322
01:37:57,775 --> 01:38:02,170
Lidia, will you have Igor
to be your wedded husband?
1323
01:38:02,398 --> 01:38:03,719
I will.
1324
01:38:05,286 --> 01:38:09,327
How do you find my idea,
Anatoly Georgiyevich?
1325
01:38:09,966 --> 01:38:11,082
Amazing!
1326
01:38:12,311 --> 01:38:14,945
I’ve got another one in store.
1327
01:38:16,651 --> 01:38:18,234
Ariadna Semionona!
1328
01:38:22,074 --> 01:38:25,815
Friends! Excuse me! Make way, make way!
1329
01:38:37,925 --> 01:38:39,654
How do you find such an exchange?
1330
01:38:40,451 --> 01:38:41,563
The best!
1331
01:38:42,294 --> 01:38:44,313
Sanie!!
1332
01:38:48,637 --> 01:38:50,501
Go now! Come on!
1333
01:38:50,603 --> 01:38:52,027
We’ll be right back!
1334
01:38:52,281 --> 01:38:53,108
— Igor!
— What?
1335
01:38:53,229 --> 01:38:54,989
— You’re fired!
— You are fired!
1336
01:38:56,194 --> 01:38:58,087
Girls catch it!
1337
01:38:58,705 --> 01:39:01,233
— You fumbler! Ready?
— Yeah.
1338
01:39:02,089 --> 01:39:03,192
We get in.
1339
01:39:04,860 --> 01:39:06,769
Excuse me, is that building No. 86?
1340
01:39:07,439 --> 01:39:08,598
It’s 97!
1341
01:39:09,823 --> 01:39:10,664
Thank you.
1342
01:40:58,518 --> 01:41:05,801
THE END95490