Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
2
00:00:39,388 --> 00:00:43,366
O SEGREDO �NTIMO DE LOLA
3
00:02:11,800 --> 00:02:13,178
Voc� estava sonhando.
4
00:02:15,575 --> 00:02:19,037
Sim. Falava enquanto dormia.
5
00:02:19,671 --> 00:02:23,995
- Disse, "Amor."
- � mesmo? Eu disse, "Amor"?
6
00:02:27,223 --> 00:02:30,106
- O que mais eu disse?
- Nada mais.
7
00:02:31,256 --> 00:02:34,324
- Com quem voc� sonhava?
- N�o sei.
8
00:02:35,223 --> 00:02:39,547
- Ei, eu n�o sei. Eu n�o sei.
- Deixa pra l�. N�o importa.
9
00:02:51,127 --> 00:02:53,782
- Est� esperando algu�m?
- N�o.
10
00:03:07,415 --> 00:03:09,655
- Onde est� minha camiseta?
- N�o sei.
11
00:03:29,335 --> 00:03:32,350
- George Matthews?
- Sim, sou eu.
12
00:03:32,535 --> 00:03:35,315
Meu nome � Fred Carlson,
da Blackstone Finance Company.
13
00:03:35,415 --> 00:03:37,917
Poderia me fornecer as chaves
daquele carro?
14
00:03:38,455 --> 00:03:40,629
Sim, mas qual o motivo?
15
00:03:40,760 --> 00:03:43,443
Bem, vou lev�-lo � empresa,
e gostaria das chaves,
16
00:03:43,543 --> 00:03:46,232
assim n�o terei o trabalho de reboc�-lo.
17
00:03:46,743 --> 00:03:47,795
Tem que lev�-lo, n�o?
18
00:03:47,895 --> 00:03:50,943
Foi notificado da data de reintegra��o
pelo correio.
19
00:03:51,063 --> 00:03:52,275
Aparentemente decidiu ignor�-la.
20
00:03:52,375 --> 00:03:55,251
Ent�o, a n�o ser que pague
os atrasados, 100 pratas,
21
00:03:55,351 --> 00:03:57,875
- ...terei que lev�-lo.
- Sim, veja bem, n�o tenho no momento.
22
00:03:57,975 --> 00:04:00,542
E se eu pagar amanh�?
23
00:04:02,327 --> 00:04:06,867
Se tivesse mostrado alguma disposi��o,
Sr. Matthews, ligado para a empresa,
24
00:04:06,967 --> 00:04:09,686
feito algum acordo conosco,
poder�amos ter evitado isso.
25
00:04:10,743 --> 00:04:12,563
E se eu levar o dinheiro esta tarde,
26
00:04:12,663 --> 00:04:15,645
- ... sabe, � o mais r�pido que consigo.
- Que horas?
27
00:04:16,279 --> 00:04:17,689
Ele est� s� enrolando.
28
00:04:18,583 --> 00:04:20,723
Por que n�o pega as chaves
e nos poupa de voltar aqui?
29
00:04:20,823 --> 00:04:23,773
Qual o problema?
Ele disse que pagar� esta tarde.
30
00:04:24,055 --> 00:04:25,914
Que dupla de dr�culas.
31
00:04:27,415 --> 00:04:30,580
Tudo bem. Darei uma prorroga��o
at� as 3 horas da tarde.
32
00:04:30,680 --> 00:04:32,083
Se o pagamento n�o for feito at� l�,
33
00:04:32,183 --> 00:04:34,383
voltaremos e levaremos o carro.
34
00:05:03,992 --> 00:05:06,835
- Desgra�ados!
- O que vai fazer?
35
00:05:06,935 --> 00:05:09,651
Bem, n�o tenho escolha.
Tenho que arranjar 100 pratas hoje.
36
00:05:09,751 --> 00:05:12,051
Bem, n�o olhe para mim.
J� paguei as contas de g�s e de telefone.
37
00:05:12,151 --> 00:05:15,220
- E n�o adianta, n�o vou ajudar.
- Estou pensando, est� bem?
38
00:05:15,607 --> 00:05:19,036
- Pe�a para o Rob.
- J� devo 50 a ele.
39
00:05:19,511 --> 00:05:22,013
- E quanto � sua m�e?
- N�o quero ligar para ela.
40
00:05:22,391 --> 00:05:24,562
N�o tinha que comprar aquele carro.
41
00:05:24,662 --> 00:05:27,731
- Eu gostei dele.
- N�o pode comprar um carro de 1.500 d�lares
42
00:05:27,831 --> 00:05:30,579
s� porque gostou dele, voc� n�o tem
um centavo e nem mesmo trabalha.
43
00:05:30,679 --> 00:05:33,906
- Comprasse um skate.
- Eu estava trabalhando na �poca. Lembra?
44
00:05:34,006 --> 00:05:36,019
Pode voltar a trabalhar para Hastings.
45
00:05:36,119 --> 00:05:39,859
Diga a ele que estava exausto
e precisava descansar, ou algo assim.
46
00:05:39,959 --> 00:05:42,810
- Ele ir� aceit�-lo de volta.
- Sim, mas n�o quero voltar.
47
00:05:43,415 --> 00:05:46,517
Passar o resto da minha vida
como ajudante de um arquiteto.
48
00:05:46,775 --> 00:05:48,243
N�o fiquei sete anos na faculdade
49
00:05:48,343 --> 00:05:50,932
para acabar projetando tubula��es
de g�s que n�o podem ser vistas.
50
00:05:51,894 --> 00:05:53,491
- Sabe o que quero?
- Sim, sei o que quer.
51
00:05:53,591 --> 00:05:55,443
Quer reconstruir
o Empire State Building,
52
00:05:55,543 --> 00:05:58,710
- ... s� que mais alto e em alum�nio polido.
- N�o. Tente cobre vermelho.
53
00:06:15,608 --> 00:06:20,695
Tudo bem, voc� tem ideias, mas n�o vai se
tornar um arquiteto da noite para o dia.
54
00:06:21,143 --> 00:06:24,148
Ningu�m vai dar um milh�o de
d�lares a um cara de 26 anos,
55
00:06:24,248 --> 00:06:26,781
- ... s� porque ele tem ideias.
- Oh, merda.
56
00:06:27,351 --> 00:06:32,985
Merda. � tudo o que sabe dizer.
�s vezes � t�o pouco criativo, George.
57
00:06:33,399 --> 00:06:35,219
Devo voltar a trabalhar
para Hastings, certo?
58
00:06:35,319 --> 00:06:37,325
Ocupar-me um pouco antes de ser
chamado para o ex�rcito, n�o?
59
00:06:37,425 --> 00:06:38,451
Isso � realmente �timo.
60
00:06:38,551 --> 00:06:40,019
Suponha que n�o o convoquem
nos pr�ximos seis meses.
61
00:06:40,119 --> 00:06:43,189
Vai ficar a� sentado sem
fazer nada por seis meses?
62
00:06:44,567 --> 00:06:47,923
Voc� d� tantas desculpas
para n�o fazer nada.
63
00:06:48,023 --> 00:06:52,598
Isso me irrita de verdade, George. Realmente
acho que voc� n�o tem qualquer ambi��o.
64
00:06:52,791 --> 00:06:54,867
Sim, bem, voc� tem um pouco demais dela.
65
00:06:54,967 --> 00:06:58,996
- O bastante para me dar bem.
- Aposto que sim.
66
00:07:01,240 --> 00:07:02,515
- Aonde vai?
- Vou me vestir.
67
00:07:02,615 --> 00:07:04,702
Gerry vem me pegar �s dez.
68
00:07:44,055 --> 00:07:46,589
- Ele vem pegar voc� para qu�?
- O qu�?
69
00:07:46,742 --> 00:07:50,386
- Ele vem pegar voc� para qu�?
- Ele conseguiu uma entrevista para mim...
70
00:07:50,486 --> 00:07:53,208
...com seu tio, que por acaso � um executivo
de publicidade.
71
00:07:53,462 --> 00:07:57,525
Est�o procurando garotas para comerciais
de televis�o, e Gerry me recomendou.
72
00:07:57,976 --> 00:08:01,242
Se o tio dele gostar de mim, provavelmente
far�o um teste comigo semana que vem.
73
00:08:01,464 --> 00:08:04,118
Acho que o Gerry foi legal, n�o?
74
00:08:04,279 --> 00:08:07,315
- N�o gosto do Gerry.
- Bem, eu gosto.
75
00:08:07,415 --> 00:08:10,963
Pelo menos ele mostra algum interesse
em minha carreira, o que aprecio,
76
00:08:11,063 --> 00:08:12,824
e que � mais do que voc� faz.
77
00:08:13,208 --> 00:08:15,797
- Bem, n�o estou no ramo de entretenimento.
- Voc� n�o est� em coisa alguma.
78
00:08:16,758 --> 00:08:21,334
- O que h� de errado?
- Nada. S� estou com pressa.
79
00:08:34,008 --> 00:08:36,276
Estou vivendo com voc�
h� mais de um ano, George.
80
00:08:36,376 --> 00:08:38,996
Disse que viveria com voc� por seis meses.
Lembra?
81
00:08:39,575 --> 00:08:41,848
Ent�o eu teria certeza
se ainda nos am�vamos,
82
00:08:42,071 --> 00:08:44,660
e porque eu n�o estava t�o certa disso
no come�o.
83
00:08:45,399 --> 00:08:49,309
Depois disso, perguntei a voc�
se casaria comigo e voc� disse n�o,
84
00:08:49,655 --> 00:08:53,630
que o casamento era uma tradi��o vazia,
que n�o valia o papel em que estava escrito.
85
00:08:54,327 --> 00:08:56,916
Eu disse, "Tudo bem, �timo, eu entendo."
86
00:08:57,207 --> 00:08:59,895
E ent�o, algum tempo depois,
pedi um filho a voc�.
87
00:09:00,279 --> 00:09:04,789
Eu disse, "Sinto que realmente preciso de
um filho, George". E voc� disse, "N�o".
88
00:09:05,207 --> 00:09:08,276
Disse que n�o estava preparado
para as responsabilidades de um filho
89
00:09:08,376 --> 00:09:11,674
e que eu teria que esperar.
Bem, esperei.
90
00:09:12,664 --> 00:09:15,068
Pelo menos pude conhecer quem voc� �,
91
00:09:15,192 --> 00:09:18,489
o que quer, para o que est� vivendo,
por quem est� vivendo.
92
00:09:19,862 --> 00:09:24,438
Voc� rejeita a sociedade. Voc� se recusa
a se comprometer com algo ou algu�m.
93
00:09:24,632 --> 00:09:28,890
N�o acha? Nem mesmo comigo.
Estou errada?
94
00:09:29,784 --> 00:09:31,161
N�o, n�o est� errada.
95
00:09:31,543 --> 00:09:34,110
Tudo bem, era tudo o que eu queria saber.
Agora sei.
96
00:09:34,263 --> 00:09:36,471
Odeio esse tipo de conversa.
97
00:09:36,760 --> 00:09:39,642
- Aonde vai?
- Ver se acho 100 pratas em alguma parte.
98
00:09:39,767 --> 00:09:43,578
- E n�o vai dizer mais nada?
- N�o sobre esse assunto.
99
00:09:59,990 --> 00:10:05,821
George! George.
Tenho mais uma coisa a dizer sobre isso.
100
00:10:07,096 --> 00:10:10,940
O que diria se tom�ssemos caminhos
diferentes daqui por diante? O que acha?
101
00:10:11,320 --> 00:10:13,113
O que acha?
102
00:11:01,175 --> 00:11:02,586
Oi, Rob.
103
00:11:02,872 --> 00:11:04,563
- Oi, George. Como est�?
- Como vai?
104
00:11:04,663 --> 00:11:05,748
Faz tempo que n�o vejo voc�.
105
00:11:05,848 --> 00:11:07,347
- O que tem feito?
- Nada demais.
106
00:11:07,447 --> 00:11:10,167
- Me conta, como vai a Gloria?
- Ela vai bem.
107
00:11:10,647 --> 00:11:11,763
Pode dar um tempo aqui?
108
00:11:11,863 --> 00:11:13,876
Escute, n�o posso.
Vim aqui para perguntar se talvez poderia...
109
00:11:13,976 --> 00:11:16,030
Espere um pouco.
Deixe-me atender aquele cara.
110
00:11:40,248 --> 00:11:42,836
George, como v�o seus pais?
Ainda vivendo em S�o Francisco?
111
00:11:43,192 --> 00:11:47,069
Sim. N�o os vejo muito.
S� por telefone. Parecem bem.
112
00:11:49,719 --> 00:11:52,342
Olha, George, eu estava mesmo
querendo me encontrar com voc�.
113
00:11:52,471 --> 00:11:53,875
N�o queria apress�-lo nem nada,
114
00:11:53,975 --> 00:11:56,499
Mas bem que poderia me devolver
as 50 pratas que te emprestei.
115
00:11:56,599 --> 00:11:59,091
Acabamos de comprar uma TV em cores,
ideia da Jane.
116
00:11:59,191 --> 00:12:01,331
Ela queria porque queria,
sabe o que quero dizer.
117
00:12:01,431 --> 00:12:04,372
Sim, claro. Mas s� passei para te perguntar
se isso poderia esperar mais um pouco.
118
00:12:04,472 --> 00:12:06,547
Eu ainda estou na mesma, entende?
119
00:12:06,647 --> 00:12:10,709
Sim, claro. Eu disse se voc� pudesse.
Se n�o pode, paci�ncia, tudo bem.
120
00:12:13,271 --> 00:12:16,919
Gostaria do meu carro, por favor.
O Mercury branco.
121
00:12:21,432 --> 00:12:22,941
Custou um d�lar, mo�a.
122
00:12:34,390 --> 00:12:35,900
Obrigada.
123
00:12:54,774 --> 00:12:56,153
Obrigada.
124
00:13:02,231 --> 00:13:03,955
- Voc� a conhece?
- N�o, de jeito nenhum.
125
00:13:04,055 --> 00:13:07,604
Estacionou aqui umas vezes, mas...
Por qu�? Est� interessado?
126
00:13:08,472 --> 00:13:11,764
Cuidado, amigo. Gloria n�o gostaria disso.
Espere um pouco, est� bem?
127
00:13:11,864 --> 00:13:13,523
N�o posso. Preciso ir.
Vejo voc� outra hora, certo?
128
00:13:13,623 --> 00:13:15,547
Sim, George. Claro. Se cuida.
129
00:16:53,463 --> 00:16:56,179
Washington. Acabou de ser divulgado que
Paris foi selecionada
130
00:16:56,279 --> 00:16:58,963
como sede das negocia��es de paz no Vietn�.
Um porta-voz da Casa Branca
131
00:16:59,063 --> 00:17:00,590
sinalizou que o Presidente Johnson estaria
132
00:17:00,690 --> 00:17:02,195
entusiasmado e esperan�oso
de que as negocia��es
133
00:17:02,295 --> 00:17:06,355
resultar�o no fim das hostilidades e em
uma honrosa paz no Sudeste Asi�tico.
134
00:17:06,455 --> 00:17:08,019
- Para onde vai?
- Sunset.
135
00:17:08,119 --> 00:17:09,811
Legal. Voc� pode me deixar na Strip.
136
00:17:09,911 --> 00:17:13,460
Um leve tremor de terra foi reportado hoje
em Pasadena pelos sism�logos da Caltech.
137
00:17:13,560 --> 00:17:17,171
Foi registrado 1.2 na escala Richter,
mas nenhum dano grave foi relatado.
138
00:17:17,271 --> 00:17:19,060
Previs�o do tempo para Los Angeles
e sul da Calif�rnia,
139
00:17:19,160 --> 00:17:22,163
sol a maior parte do tempo hoje e amanh�,
com nebulosidade � noite e pela manh�
140
00:17:22,263 --> 00:17:24,819
na regi�o da costa.
N�voa de baixa a moderada na Bacia.
141
00:17:24,919 --> 00:17:28,250
M�xima hoje de 24 graus,
com m�nima � noite de 17 graus.
142
00:17:28,953 --> 00:17:33,178
E este foi o boletim das 11 horas.
Este � Ralph Thompson, KRLA News.
143
00:17:33,911 --> 00:17:37,886
- Este � para voc�.
- E agora voltamos � m�sica na KRLA.
144
00:18:47,992 --> 00:18:50,899
George! Como vai? Est�vamos aguardando
Grossman, nosso empres�rio.
145
00:18:50,999 --> 00:18:52,595
Bem, se estiverem no meio de algo,
eu vou.
146
00:18:52,695 --> 00:18:54,967
N�o, entre.
Estamos finalizando um arranjo.
147
00:19:00,503 --> 00:19:03,475
- Este � o George. John.
- Como vai?
148
00:19:03,575 --> 00:19:06,739
- Cass, Randy e Mark.
- Cass.
149
00:19:06,839 --> 00:19:08,730
- Como v�o?
- O grupo completo.
150
00:19:08,855 --> 00:19:10,612
Olhe onde fui parar estudando arquitetura.
151
00:19:10,712 --> 00:19:12,700
- � louco, n�o?
- Sim.
152
00:19:13,784 --> 00:19:15,641
- Oi, Mary.
- Oi, George.
153
00:19:15,895 --> 00:19:17,524
Oi, Suzie.
154
00:19:17,847 --> 00:19:20,731
- Aceita um caf�?
- Sim, claro, obrigado.
155
00:19:22,071 --> 00:19:26,233
George! Olha o primeiro �lbum.
Foi lan�ado ontem.
156
00:19:27,543 --> 00:19:31,475
- O que achou da capa?
- Ficou linda.
157
00:19:31,575 --> 00:19:33,459
- Leve. � seu.
- Obrigado.
158
00:19:33,559 --> 00:19:36,211
Gostaram muito desse disco, acabamos de
assinar para um segundo �lbum.
159
00:19:36,311 --> 00:19:39,667
- Calma, est� me deixando nervoso.
- N�o seja t�o otimista, cara.
160
00:19:39,767 --> 00:19:41,492
Aonde voc�s v�o?
161
00:19:41,592 --> 00:19:44,180
Grossman est� chegando,
e ele quer conversar umas coisas.
162
00:19:44,280 --> 00:19:45,844
N�o posso, Jay.
Tenho que comer alguma coisa.
163
00:19:45,944 --> 00:19:49,331
Vou embora tamb�m. Se Grossman quer
que fa�amos uma turn�, ent�o faremos.
164
00:19:49,431 --> 00:19:50,643
- N�o importa. Voc� se vira.
- Sim.
165
00:19:50,743 --> 00:19:51,988
Certo, deixa comigo.
166
00:19:52,088 --> 00:19:54,327
- Vamos nos dar bem. At� mais.
- At� mais tarde.
167
00:20:06,199 --> 00:20:09,149
Venha, quero te mostrar algo
que escrevi ontem � noite.
168
00:21:16,407 --> 00:21:20,022
Ainda n�o tenho a letra,
mas sei qual ser� a miss�o dela.
169
00:21:21,143 --> 00:21:26,199
Quero que ela seja uma esp�cie de testemunho
pessoal sobre a insanidade neste mundo.
170
00:21:26,488 --> 00:21:30,131
Sei l�. Ela est� distante,
mas se eu apenas pudesse express�-la
171
00:21:30,231 --> 00:21:31,708
como est� em minha cabe�a...
172
00:21:32,600 --> 00:21:35,188
Mary, pode tomar conta de Suzie?
173
00:21:36,184 --> 00:21:39,449
Desculpe. Os dentes est�o nascendo,
ou algo assim. Faz mais barulho que eu.
174
00:21:39,704 --> 00:21:43,319
Bem, esque�a.
Ent�o me diga o que anda fazendo, cara.
175
00:21:43,480 --> 00:21:48,153
- Ainda est� com Hastings?
- N�o, n�o aguentava mais. Acabava comigo.
176
00:21:48,759 --> 00:21:50,935
E � da� que vem meu problema, Jay.
177
00:21:52,920 --> 00:21:56,020
Estou duro no momento.
Acha que pode me emprestar 100 pratas?
178
00:21:56,120 --> 00:21:59,571
- Sinto-me estranho pedindo.
- Claro que posso. N�o se preocupe.
179
00:21:59,671 --> 00:22:02,044
Tranquilo. Sem problema.
180
00:22:02,776 --> 00:22:05,180
Como disse, tudo est� indo bem para n�s.
181
00:22:06,008 --> 00:22:09,753
- Tem certeza de que � tudo o que precisa?
- Sim, est� �timo.
182
00:22:10,327 --> 00:22:12,917
Suficiente para cuidar de meu
problema imediato, enfim.
183
00:22:13,272 --> 00:22:15,348
Muito obrigado, Jay.
184
00:22:15,448 --> 00:22:18,582
Escute, o que vai fazer da vida agora?
185
00:22:19,992 --> 00:22:21,300
N�o sei.
186
00:22:21,400 --> 00:22:24,755
N�o vou desistir da arquitetura.
Gostaria realmente de criar algo,
187
00:22:24,855 --> 00:22:29,398
mas n�o consigo aceitar uma espera de 15 a
20 anos para estabelecer uma reputa��o.
188
00:22:29,880 --> 00:22:34,618
E ent�o, para qu�? Projetar
postos de combust�vel e mot�is de luxo.
189
00:22:36,088 --> 00:22:40,063
Fico andando em c�rculos, acho, tentando
descobrir quais s�o as alternativas,
190
00:22:40,407 --> 00:22:42,036
perdendo muito tempo.
191
00:22:43,126 --> 00:22:46,588
Como hoje de manh�, fiz algo inacredit�vel.
192
00:22:46,711 --> 00:22:49,662
Estava em meu carro, e comecei
a seguir uma...
193
00:22:51,447 --> 00:22:56,917
- Esque�a. N�o � muito interessante.
- N�o, vamos l�, me conte.
194
00:22:58,775 --> 00:23:01,299
Eu estava descendo a Sunset,
e virei em um desses acessos
195
00:23:01,399 --> 00:23:02,900
que levam �s colinas.
196
00:23:03,000 --> 00:23:06,612
E parei em um lugar que tem vista para
a cidade inteira. Foi fant�stico.
197
00:23:06,712 --> 00:23:08,854
De repente me senti estimulado, sabe.
198
00:23:09,111 --> 00:23:11,028
Fiquei realmente tocado
pela geometria do lugar,
199
00:23:11,128 --> 00:23:13,694
sua concep��o, sua complexa harmonia.
200
00:23:14,807 --> 00:23:16,436
� uma cidade fabulosa.
201
00:23:17,655 --> 00:23:22,077
S� de pensar que muitos acham a cidade feia,
quando ela � pura poesia. Isso acaba comigo.
202
00:23:22,328 --> 00:23:26,105
Queria construir algo neste momento,
criar alguma coisa.
203
00:23:26,808 --> 00:23:29,527
- Entende o que quero dizer?
- Sim. Entendo.
204
00:23:31,064 --> 00:23:33,434
Deve ser o Grossman. S� um minuto.
205
00:23:40,407 --> 00:23:42,516
- Reg, como est�?
- Bem. E voc�?
206
00:23:42,616 --> 00:23:44,851
- Bem.
- Oi.
207
00:23:44,951 --> 00:23:46,419
J� vai?
208
00:23:46,519 --> 00:23:49,427
N�o sei quando poderei devolver.
209
00:23:49,527 --> 00:23:52,051
Ei, deixa pra l�. J� disse a voc�,
est� tudo bem no momento.
210
00:23:52,151 --> 00:23:54,008
A gente se v�.
211
00:25:22,487 --> 00:25:23,898
O que deseja?
212
00:25:24,535 --> 00:25:26,772
Queria falar com a senhora
que esteve aqui esta manh�.
213
00:25:26,872 --> 00:25:29,373
N�o tem ningu�m em casa.
Ningu�m esteve aqui.
214
00:27:30,296 --> 00:27:33,562
- Hamb�rguer e caf�.
- Hamb�rguer e caf�.
215
00:27:48,630 --> 00:27:52,379
A lei contra a marijuana � imoral
na teoria e invi�vel na pr�tica
216
00:28:04,056 --> 00:28:05,630
Dois caf�s.
217
00:28:32,856 --> 00:28:35,161
- Quanto?
- 65 centavos.
218
00:30:00,283 --> 00:30:02,108
ALUGUE UMA MODELO
219
00:30:10,232 --> 00:30:12,155
- Ol�.
- Oi.
220
00:30:13,401 --> 00:30:16,567
- Quer tirar umas fotos?
- Sim, claro.
221
00:30:24,439 --> 00:30:26,362
Pode escolher.
222
00:30:50,041 --> 00:30:52,607
Gostei desta. Lola.
223
00:30:53,303 --> 00:30:58,355
Conhece nossas condi��es? 20 d�lares
por meia hora, 12 d�lares por 15 minutos,
224
00:30:58,455 --> 00:31:02,550
- ...c�mera e filme inclusos.
- 12 d�lares.
225
00:31:12,183 --> 00:31:14,568
Pode revelar o filme em nosso
laborat�rio conveniado.
226
00:31:14,744 --> 00:31:19,254
Selma Avenue. Este � o endere�o.
Estar�o prontas em poucas horas.
227
00:31:20,152 --> 00:31:21,693
Volte sempre.
228
00:31:24,183 --> 00:31:27,034
Que tipo de cen�rio deseja?
Quarto ou sala de estar?
229
00:31:27,671 --> 00:31:29,235
- Quarto.
- Quinze minutos?
230
00:31:29,335 --> 00:31:31,325
- Certo.
- Deve pagar agora.
231
00:31:38,263 --> 00:31:40,154
N�o tem trocado?
232
00:31:52,663 --> 00:31:56,308
Est� tudo pronto.
Aperte aqui, e avance aqui.
233
00:31:56,408 --> 00:31:59,477
Sabe como us�-la, imagino.
Por aqui.
234
00:32:33,625 --> 00:32:35,318
Estar� aqui em um minuto.
235
00:33:10,775 --> 00:33:13,658
- Oi.
- Oi.
236
00:33:41,048 --> 00:33:42,452
O que gostaria?
237
00:33:42,552 --> 00:33:45,940
Botas? Chap�u? Ou chicote?
238
00:33:46,040 --> 00:33:47,390
Fa�a sua escolha.
239
00:33:49,239 --> 00:33:50,589
N�o, nada.
240
00:33:52,056 --> 00:33:53,783
Pelo menos voc� n�o � dif�cil.
241
00:33:55,511 --> 00:33:58,494
Certo. Quando quiser.
242
00:33:59,191 --> 00:34:00,766
A cama ou a poltrona?
243
00:34:02,071 --> 00:34:03,700
N�o importa.
244
00:34:48,088 --> 00:34:50,143
Voc� n�o � muito exigente.
245
00:34:51,960 --> 00:34:53,916
Nem muito falante.
246
00:34:55,288 --> 00:34:58,390
Mas tudo bem para mim.
Gostaria da cama agora?
247
00:34:59,063 --> 00:35:00,605
Como quiser.
248
00:35:01,208 --> 00:35:04,254
N�o me importo. � para voc�.
249
00:36:22,487 --> 00:36:26,103
S� falta uma.
Quer que eu fa�a alguma coisa?
250
00:36:26,648 --> 00:36:28,222
Estou satisfeito.
251
00:36:29,528 --> 00:36:32,827
N�o parece particularmente interessado
por fotografia.
252
00:36:33,272 --> 00:36:35,960
N�o. Estou mais interessado em voc�.
253
00:36:36,536 --> 00:36:38,420
Al�m disso, acho que os caras
que vem aqui n�o d�o a m�nima
254
00:36:38,520 --> 00:36:40,727
para a arte da fotografia.
255
00:36:40,984 --> 00:36:45,243
N�o julgo os clientes.
N�o � da minha conta.
256
00:36:46,455 --> 00:36:49,274
� um trabalho meio degradante, n�o?
Por que faz isso?
257
00:36:49,943 --> 00:36:53,887
Para me manter.
Mas n�o gosto dessa palavra "degradante".
258
00:36:54,135 --> 00:36:56,986
Afinal, n�o sei o que faz para se manter.
259
00:36:57,176 --> 00:36:59,163
Eu? Nada no momento.
260
00:36:59,512 --> 00:37:03,355
Ent�o voc� n�o corre o risco de
de se degradar trabalhando.
261
00:37:03,927 --> 00:37:06,878
- � francesa.
- Como pode perceber.
262
00:37:06,999 --> 00:37:10,516
- Segui voc� esta manh�.
- Sim, eu sei.
263
00:37:11,224 --> 00:37:13,114
- Adeus.
- Adeus.
264
00:37:53,816 --> 00:37:57,108
Pode revelar o filme em nossa
loja de fotografia. Selma Avenue.
265
00:37:57,208 --> 00:37:59,284
- Sim, eu sei.
- �timo.
266
00:37:59,384 --> 00:38:01,493
Obrigada e volte sempre.
267
00:39:48,632 --> 00:39:50,555
- Sim?
- Ol�.
268
00:39:59,960 --> 00:40:02,527
Volte l� pelas cinco e meia.
Estar�o prontas.
269
00:40:02,648 --> 00:40:05,783
- Ela era bonita?
- E o que tem com isso?
270
00:40:06,872 --> 00:40:09,341
Eu apenas prefiro quando s�o bonitas.
271
00:41:23,576 --> 00:41:24,948
- Boa tarde.
- Ol�.
272
00:41:25,048 --> 00:41:28,030
Posso ajud�-lo? Com licen�a.
273
00:41:28,407 --> 00:41:29,917
Blackstone Finance.
274
00:41:30,488 --> 00:41:32,990
N�o, me desculpe,
Ele est� em reuni�o no momento.
275
00:41:33,880 --> 00:41:37,975
Se deixar seu telefone, direi para ele
retornar sua liga��o o quanto antes.
276
00:41:38,232 --> 00:41:41,017
Sim. Certo.
277
00:41:42,103 --> 00:41:43,453
Obrigada.
278
00:41:44,823 --> 00:41:46,779
Gostaria de ver o Sr. Blackstone?
279
00:41:47,033 --> 00:41:49,364
N�o precisa incomod�-lo.
N�o � t�o importante.
280
00:41:49,464 --> 00:41:52,795
- O seu nome, por favor?
- George Matthews.
281
00:41:53,048 --> 00:41:55,834
Ele estar� livre em um instante.
Sente-se, Sr. Matthews.
282
00:41:59,704 --> 00:42:04,662
Achei que conseguiria trazer algum dinheiro
hoje, mas surgiram umas dificuldades.
283
00:42:06,199 --> 00:42:09,460
Sim, vejo que est� com duas parcelas
em atraso, Sr. Matthews.
284
00:42:09,560 --> 00:42:12,510
Acredito que deveria pagar toda a
quantia de 100 d�lares nesta tarde.
285
00:42:12,663 --> 00:42:15,380
Estava pensando em voltar
amanh� bem cedo.
286
00:42:15,480 --> 00:42:18,975
Bem, j� existem duas informa��es
anteriores de prorroga��o de prazo.
287
00:42:19,256 --> 00:42:22,936
Receio que o Sr. Blackstone n�o poder�
estender seu cr�dito al�m de hoje.
288
00:42:23,127 --> 00:42:26,355
Veja bem, conseguirei trazer toda
a quantia amanh� de manh�.
289
00:42:26,455 --> 00:42:30,617
Bem, veja, depois das 3 horas da tarde
retornam os procedimentos de reintegra��o.
290
00:42:31,192 --> 00:42:33,269
Receio que ele v� querer o carro devolvido.
291
00:42:33,369 --> 00:42:36,023
O Sr. Carlson informou-o
disso esta manh�?
292
00:42:37,464 --> 00:42:38,814
Sim.
293
00:42:40,120 --> 00:42:43,636
Bem, seria melhor se tentasse conseguir
o recurso antes de fecharmos hoje � tarde.
294
00:42:44,151 --> 00:42:47,349
Sei que ser� a posi��o do Sr. Blackstone,
mas deixarei que fale com ele.
295
00:42:47,449 --> 00:42:49,973
N�o, pagarei esta tarde.
296
00:42:50,073 --> 00:42:52,372
- Estamos abertos at� seis e meia.
- Obrigado.
297
00:42:52,472 --> 00:42:53,850
Adeus.
298
00:42:56,792 --> 00:42:59,709
- Ele pagou?
- Voltar� esta tarde.
299
00:42:59,959 --> 00:43:04,436
Seria uma surpresa.
Recolheremos o carro de manh�.
300
00:43:20,696 --> 00:43:23,059
- Ei, George!
- Ei, onde est�o indo?
301
00:43:23,159 --> 00:43:25,044
Vamos ao jornal.
Quer vir?
302
00:43:25,144 --> 00:43:27,231
- Bem...
- Vamos l�.
303
00:43:27,384 --> 00:43:28,893
Certo.
304
00:43:55,128 --> 00:43:56,477
Ei.
305
00:43:58,935 --> 00:44:00,660
- Tony.
- Certo.
306
00:44:00,760 --> 00:44:02,515
Ent�o, o que andam fazendo?
307
00:44:02,615 --> 00:44:04,756
Allan foi a Berkeley para uma manifesta��o.
308
00:44:04,856 --> 00:44:08,948
Eu fiquei aqui organizando o protesto contra
a guerra. Ser� domingo no Griffith Park.
309
00:44:09,048 --> 00:44:12,436
- Ei, como vai o jornal?
- Beleza, cara. Cada vez melhor.
310
00:44:12,536 --> 00:44:15,803
Na verdade, nossa circula��o vai
bater em 40 mil no m�s que vem,
311
00:44:16,185 --> 00:44:19,832
mas isso n�o vai nos tirar do vermelho.
Dinheiro ainda � o principal problema.
312
00:44:20,280 --> 00:44:23,676
- Voc�s fazem eu me sentir em casa.
- Voc� tamb�m?
313
00:44:24,280 --> 00:44:27,775
- O que houve com seu emprego?
- Eu me demiti.
314
00:44:28,601 --> 00:44:32,404
Ent�o venha trabalhar aqui no jornal.
Preciso de ajuda na edi��o.
315
00:44:32,504 --> 00:44:34,643
Sei que n�o tem muito a ver com arquitetura,
316
00:44:34,743 --> 00:44:36,980
mas dar� uma grana para se virar
por enquanto.
317
00:44:37,080 --> 00:44:40,247
- Por que desistiu da arquitetura?
- N�o desisti.
318
00:44:40,600 --> 00:44:42,775
� uma �rea muito competitiva,
319
00:44:44,184 --> 00:44:45,971
e n�o sei como isso vai acabar.
320
00:44:46,071 --> 00:44:48,181
Por que n�o tenta aqui no jornal?
321
00:44:48,281 --> 00:44:51,163
Se gostar, voc� fica.
Se n�o gostar, est� livre.
322
00:44:51,383 --> 00:44:54,963
Parece um bom neg�cio.
Preciso de algo assim, sem compromisso.
323
00:44:55,063 --> 00:44:59,607
E tem essa convoca��o rondando minha cabe�a.
� uma dureza planejar qualquer coisa.
324
00:45:00,023 --> 00:45:01,875
- Est� nessa, Tony?
- N�o.
325
00:45:01,975 --> 00:45:04,979
Fui dispensado pois fui considerado
o �nico suporte � minha fam�lia.
326
00:45:05,079 --> 00:45:08,149
Quero dizer, ainda sou.
Tomo conta de minha m�e.
327
00:45:10,167 --> 00:45:14,003
N�o foram muito com minha cara tamb�m.
Acharam que n�o tinha condi��o psicol�gica,
328
00:45:14,103 --> 00:45:16,212
e tamb�m alto e magrelo demais
para a batalha.
329
00:45:16,312 --> 00:45:19,032
Sorte minha, n�o vou muito com
a cara deles tamb�m.
330
00:45:19,737 --> 00:45:24,278
- E quanto a voc�?
- Eu? Nada. N�o me convocaram ainda.
331
00:45:25,432 --> 00:45:28,404
Sei l�. Espero que resolvam o assunto
antes que cheguem a mim.
332
00:45:28,504 --> 00:45:31,289
Vou aceitar tudo o que oferecerem,
mas n�o vou combater.
333
00:45:31,416 --> 00:45:33,438
Acho que � o que devo fazer.
334
00:45:33,816 --> 00:45:36,277
Sabe que as �ltimas not�cias
s�o realmente boas.
335
00:45:36,377 --> 00:45:38,132
Ir�o realmente sentar e discutir.
336
00:45:38,232 --> 00:45:40,953
- Ouvi isso.
- � o mais pr�ximo que j� chegamos.
337
00:45:41,273 --> 00:45:43,667
Sim, mas as negocia��es com a Coreia
levaram dois anos.
338
00:45:43,767 --> 00:45:47,001
Esses caras podem levar seis meses
s� para apontar seus l�pis.
339
00:45:47,511 --> 00:45:49,227
Tudo bem se eu usar o telefone, Tony?
340
00:45:49,327 --> 00:45:50,863
Claro, v� em frente.
341
00:46:06,903 --> 00:46:08,019
Telefonista.
342
00:46:08,119 --> 00:46:10,772
Al�, telefonista. Gostaria de fazer um
interurbano para S�o Francisco
343
00:46:10,872 --> 00:46:12,977
e cobr�-lo em minha conta residencial,
por favor.
344
00:46:13,077 --> 00:46:14,803
Qual o n�mero de sua casa, por favor?
345
00:46:14,903 --> 00:46:18,035
� 3-2-1-1-3-2-1.
346
00:46:18,135 --> 00:46:24,403
Em S�o Francisco, tem o c�digo de �rea
4-1-5-3-6-2-9-2-9-6. Certo?
347
00:46:24,503 --> 00:46:27,605
Sim, senhor. De que n�mero
est� falando, por favor?
348
00:46:28,183 --> 00:46:31,199
4-6-2-0-7-9-9.
349
00:46:36,887 --> 00:46:38,747
- Al�, m�e?
- George?
350
00:46:39,416 --> 00:46:40,597
Oi. Tudo bem?
351
00:46:40,697 --> 00:46:45,021
Um pouco cansada, como sempre. Seu pai
ainda gosta de me deixar um caco.
352
00:46:45,303 --> 00:46:46,549
Sim, eu sei.
353
00:46:46,649 --> 00:46:50,003
Por que simplesmente n�o o ignora e
faz algo por si mesma, como descansar?
354
00:46:50,103 --> 00:46:52,670
Bem, voc� o conhece, ele n�o facilita.
355
00:46:52,920 --> 00:46:55,575
Tudo o que fa�o � errado,
inclusive ficar cansada.
356
00:46:55,863 --> 00:46:58,708
Como vai o trabalho, George?
J� voltou para o Hastings?
357
00:46:58,808 --> 00:47:02,611
N�o, m�e. Acho que j� expliquei isso.
N�o voltarei por ora.
358
00:47:02,711 --> 00:47:04,308
A bem da verdade,
encontrei outra coisa,
359
00:47:04,408 --> 00:47:06,260
mas precisarei de um pouco de dinheiro
para come�ar.
360
00:47:06,360 --> 00:47:09,045
J� mandei a voc� tudo o que pude, George.
361
00:47:09,145 --> 00:47:11,060
Sim, eu sei.
Mas ser� que d�?
362
00:47:11,160 --> 00:47:15,795
Seu pai me disse para n�o mandar
mais nada. De quanto precisa?
363
00:47:15,895 --> 00:47:17,203
150, 200.
364
00:47:17,303 --> 00:47:20,627
- N�o est� em nenhuma encrenca, n�o?
- N�o, n�o, nada disso.
365
00:47:20,727 --> 00:47:23,059
Espere, George.
Seu pai quer falar com voc�.
366
00:47:23,159 --> 00:47:25,427
Uma carta do comit� de alistamento
chegou esta manh�.
367
00:47:25,527 --> 00:47:27,255
Ele achou melhor abri-la.
368
00:47:28,793 --> 00:47:30,847
George? Est� a�?
369
00:47:32,472 --> 00:47:34,771
- Sim, estou aqui.
- Al�, George.
370
00:47:34,871 --> 00:47:37,140
- Oi, pai.
- Eis a novidade.
371
00:47:37,240 --> 00:47:40,288
Deve se apresentar aqui em S�o Francisco
na pr�xima segunda-feira.
372
00:47:40,472 --> 00:47:44,052
George, quero que pense sobre fazer o
melhor trabalho que puder no ex�rcito.
373
00:47:44,152 --> 00:47:47,252
S� depende de voc�.
Com a atitude certa pode at� conseguir.
374
00:47:47,352 --> 00:47:50,420
- Ser� um grande momento para voc�.
- Posso at� imaginar.
375
00:47:50,520 --> 00:47:53,108
- O que disse?
- Disse, "Posso at� imaginar".
376
00:47:53,208 --> 00:47:54,484
N�o tem nada que imaginar.
377
00:47:54,584 --> 00:47:57,850
Tive v�rios momentos bons durante a
guerra no Pac�fico, sabe disso.
378
00:47:58,105 --> 00:48:01,459
- Sim, sei que posso morrer.
- Voc� fala como um covarde, George.
379
00:48:01,559 --> 00:48:03,348
Apenas prefiro viver, isso � tudo.
380
00:48:03,448 --> 00:48:05,620
Seu irm�o lutou na Coreia.
Isso n�o o matou.
381
00:48:05,720 --> 00:48:08,179
Pai, n�o me compare com o Mark.
N�o somos a mesma pessoa.
382
00:48:08,279 --> 00:48:10,420
N�o nos sentimos da mesma forma
a respeito de nada.
383
00:48:10,520 --> 00:48:12,948
Se ele quer ir,
cedo meu lugar a ele com prazer.
384
00:48:13,048 --> 00:48:15,029
De qualquer forma,
toda essa conversa � rid�cula.
385
00:48:15,129 --> 00:48:18,196
N�o acho que um dia seremos capazes
de nos entendermos.
386
00:48:18,296 --> 00:48:19,764
- Vou desligar.
- George!
387
00:48:19,864 --> 00:48:21,214
Tchau.
388
00:48:29,464 --> 00:48:30,908
O que h�, George?
389
00:48:31,960 --> 00:48:33,748
Acabei de ligar para meus pais.
Minha convoca��o chegou.
390
00:48:33,848 --> 00:48:35,764
Devo me apresentar em S�o Francisco
segunda-feira de manh�.
391
00:48:35,864 --> 00:48:38,933
- Oh, n�o! Que pena.
- O que vai fazer?
392
00:48:39,832 --> 00:48:41,182
N�o sei.
393
00:48:42,647 --> 00:48:46,623
Estou com medo. Como se fosse
uma senten�a de morte ou algo assim.
394
00:48:47,640 --> 00:48:51,036
� estranho, mas � a primeira vez
que realmente pensei sobre isso.
395
00:48:51,416 --> 00:48:53,241
Morte. Entendem? � insano.
396
00:48:54,456 --> 00:48:56,756
Olhe, sabe onde estarei se quiser desabafar.
397
00:48:56,856 --> 00:49:00,405
- Venha ao jornal quando quiser.
- Sim, virei.
398
00:49:00,857 --> 00:49:04,155
Se tiver algo que eu possa fazer,
George, avise.
399
00:49:04,919 --> 00:49:06,931
Obrigado. A gente se v�.
400
00:49:07,031 --> 00:49:08,693
- Certo.
- Se cuide, George.
401
00:52:03,384 --> 00:52:04,499
- Dois d�lares.
- Premium?
402
00:52:04,599 --> 00:52:06,010
Comum.
403
00:52:42,968 --> 00:52:44,597
Dois d�lares.
404
00:55:30,937 --> 00:55:33,172
- Oi.
- Oi, George.
405
00:55:33,272 --> 00:55:35,741
- Chegou faz tempo?
- Acabei de chegar.
406
00:55:39,352 --> 00:55:41,620
- Acho que consegui.
- Como assim?
407
00:55:41,720 --> 00:55:45,532
O papel. Quero dizer, vou fazer
um teste amanh�. N�o � fabuloso?
408
00:55:45,783 --> 00:55:49,780
- Bem, n�o parece muito satisfeito com isso.
- Estou sim. Estou feliz por ter conseguido.
409
00:55:53,463 --> 00:55:55,387
Comprou um novo �lbum.
410
00:55:56,568 --> 00:56:00,565
Gerry foi muito querido,
e tamb�m seu tio.
411
00:56:00,665 --> 00:56:04,436
Ele me adorou.
Estava um pouco nervosa no come�o.
412
00:56:04,536 --> 00:56:10,103
Ele � muito distinto, 50 anos,
cabelos grisalhos, corte rente, algo assim.
413
00:56:10,648 --> 00:56:12,790
Tr�s telefones. Sabe l� o que � isso?
414
00:56:13,433 --> 00:56:16,119
Sabe aquele pr�dio na Sunset,
logo depois da Doheny?
415
00:56:16,472 --> 00:56:21,145
O pr�dio inteiro � dele.
� a maior ag�ncia de publicidade da cidade.
416
00:56:21,880 --> 00:56:23,935
- O que est� procurando?
- Um cinzeiro.
417
00:56:24,344 --> 00:56:26,772
Bem, Gerry vai voltar em alguns minutos.
418
00:56:26,872 --> 00:56:29,625
Tem um filme checo que ele quer
que n�s vejamos.
419
00:56:29,752 --> 00:56:32,213
Ele disse que a garota do filme
meio que o faz se lembrar de mim,
420
00:56:32,313 --> 00:56:34,073
do tipo de papel que poderia interpretar.
421
00:56:34,999 --> 00:56:37,655
- Qual o nome dela?
- De quem, da garota?
422
00:56:38,839 --> 00:56:42,520
- N�o me lembro bem. Um nome checo, ent�o...
- Ent�o o qu�?
423
00:56:43,000 --> 00:56:44,859
Ent�o, voc� n�o entende checo.
424
00:56:48,376 --> 00:56:51,252
Quando o tio dele viu minha foto,
ligou para o diretor imediatamente.
425
00:56:51,352 --> 00:56:55,961
Foi incr�vel.
Quero dizer, eu era isso, eu era aquilo.
426
00:56:56,119 --> 00:56:59,319
Foi quase embara�oso sentar l�
e ouvir aquilo.
427
00:56:59,544 --> 00:57:01,487
Eu era exatamente o tipo
que estavam procurando.
428
00:57:01,587 --> 00:57:03,572
Ent�o, decidiram fazer
um teste comigo amanh�.
429
00:57:03,672 --> 00:57:06,612
- Ele estava realmente empolgado.
- Quem? O diretor?
430
00:57:06,712 --> 00:57:10,360
N�o, o tio dele. N�o conheci o diretor.
Eu irei v�-lo amanh�.
431
00:57:10,680 --> 00:57:12,189
Qual a proposta dele?
432
00:57:13,560 --> 00:57:18,648
- O que quer dizer com "proposta"?
- Bem, que tipo de papel?
433
00:57:19,224 --> 00:57:21,683
N�o � bem um papel.
434
00:57:21,783 --> 00:57:26,227
� uma s�rie de comerciais para um
novo sabonete, um sabonete revolucion�rio.
435
00:57:26,327 --> 00:57:30,389
� um sabonete que faz bolhas.
N�o espuma, e sim bolhas.
436
00:57:30,552 --> 00:57:33,851
- E acredita nisso?
- Disse a voc� que � revolucion�rio.
437
00:57:34,167 --> 00:57:38,164
Com bolhas ou n�o, ficar� nua
em uma banheira. Ficou claro agora.
438
00:57:38,264 --> 00:57:41,076
N�o tenho o h�bito de tomar banho
com minhas roupas.
439
00:57:41,176 --> 00:57:42,803
N�o seria muito bom para sua carreira,
seria?
440
00:57:42,903 --> 00:57:46,332
Posso dizer o nome de v�rias atrizes famosas
que come�aram dessa forma.
441
00:57:49,720 --> 00:57:51,795
E n�o entendo o que estamos discutindo.
442
00:57:51,895 --> 00:57:55,543
Gra�as a Deus ainda sou bonita o bastante
para ser vista nua em uma banheira.
443
00:57:56,409 --> 00:57:59,063
Quem sabe,
talvez algu�m importante ir� me notar.
444
00:57:59,480 --> 00:58:01,620
Talvez algu�m note voc�
interpretando Shakespeare.
445
00:58:01,720 --> 00:58:05,269
Sim, eu sei, mas at� agora
ningu�m me pediu para fazer a Julieta.
446
00:58:05,880 --> 00:58:09,212
E quanto a voc�?
O que conseguiu hoje?
447
00:58:09,464 --> 00:58:12,467
Nada de mais.
Tentei arranjar 100 pratas mas...
448
00:58:12,567 --> 00:58:14,643
Pagou aqueles asquerosos
da companhia de cr�dito?
449
00:58:14,743 --> 00:58:17,562
N�o, n�o. Fui ver o Rob, e nada.
450
00:58:18,232 --> 00:58:21,431
Na verdade, ele me pediu para devolver
o que devo.
451
00:58:22,167 --> 00:58:25,716
Ent�o encontrei David e Allan,
e os dois est�o quebrados.
452
00:58:25,847 --> 00:58:29,758
Em vez de emprestar dos amigos,
seria melhor se encontrasse um emprego.
453
00:58:30,392 --> 00:58:31,966
David me ofereceu um.
454
00:58:33,272 --> 00:58:35,412
Precisam de algu�m no jornal,
mas agora � tarde demais.
455
00:58:35,512 --> 00:58:37,850
N�o disse a voc� o que mais aconteceu hoje.
456
00:58:37,975 --> 00:58:39,485
Sim, posso entender.
457
00:58:41,048 --> 00:58:45,204
- Que brincadeira � essa?
- Ei, me d� isso.
458
00:58:45,304 --> 00:58:46,868
Est� se divertindo com putas agora, George?
459
00:58:46,968 --> 00:58:48,788
- Vamos, me devolva!
- Me largue!
460
00:58:48,888 --> 00:58:51,892
- � nojento. E confiei em voc�.
- Poderia se acalmar e me deixar explicar?
461
00:58:51,992 --> 00:58:53,342
Uma piranha!
462
00:59:02,200 --> 00:59:03,477
- Ei.
- Saia de perto de mim, George.
463
00:59:03,577 --> 00:59:07,006
- Nunca mais quero ver voc�!
- Bem, n�o se preocupe com isso
464
00:59:07,321 --> 00:59:09,907
Vou partir amanh� de manh�.
Recebi meu aviso de convoca��o.
465
00:59:10,007 --> 00:59:12,312
Tenho que estar em S�o Francisco
segunda-feira pela manh�.
466
00:59:12,632 --> 00:59:13,982
Que confus�o.
467
00:59:14,519 --> 00:59:18,583
- Por qu�? Queria que nos separ�ssemos.
- Sim, mas esperava...
468
00:59:18,744 --> 00:59:20,094
Esque�a.
469
00:59:20,793 --> 00:59:22,547
- Gloria, vai me deixar explicar...
- N�o!
470
00:59:22,713 --> 00:59:25,845
N�o quero ouvir nenhum dos detalhes,
e n�o estou interessada em suas mentiras.
471
00:59:25,945 --> 00:59:27,828
Est� tudo perfeitamente claro para mim.
472
00:59:27,928 --> 00:59:30,550
Ei, mo�ada, estejam prontos.
O filme come�a �s sete.
473
00:59:32,888 --> 00:59:35,805
Oi. � melhor sairmos se quisermos
chegar a...
474
00:59:38,616 --> 00:59:43,388
- Tem algo errado?
- N�o. George n�o ir� conosco.
475
00:59:49,687 --> 00:59:53,466
- Queria que viesse. Vale a pena.
- N�o, n�o estou a fim.
476
00:59:57,272 --> 00:59:59,635
Se preferir ficar com George,
podemos ir amanh� � noite.
477
00:59:59,735 --> 01:00:02,546
N�o, estou pronta para ir.
Vamos. Tchau, George.
478
01:00:02,646 --> 01:00:03,380
Tchau.
479
01:00:03,480 --> 01:00:04,829
Tchau, George.
480
01:01:12,633 --> 01:01:15,254
- Oi.
- Oi.
481
01:01:16,343 --> 01:01:18,100
Quero tirar umas fotos.
482
01:01:18,200 --> 01:01:19,862
- De mim?
- N�o.
483
01:01:20,183 --> 01:01:22,772
Tudo bem. N�o estava pronta mesmo.
484
01:01:22,872 --> 01:01:25,461
Ent�o, o que deseja?
S�o 20 d�lares por meia hora e 12 por...
485
01:01:25,561 --> 01:01:27,444
Por 15 minutos. Eu sei.
486
01:01:27,544 --> 01:01:30,525
Certo. 15 minutos?
487
01:01:31,161 --> 01:01:35,004
Pague agora.
Adoro o cheiro, e voc�?
488
01:01:39,801 --> 01:01:41,659
- Quer escolher?
- N�o. Lola est�?
489
01:01:41,784 --> 01:01:44,124
Acho que sim.
Pelo menos n�o a vi saindo.
490
01:01:45,209 --> 01:01:48,539
Ent�o ela � seu tipo, n�o?
N�o gosta de loiras?
491
01:01:48,728 --> 01:01:51,164
- Talvez na pr�xima.
- Certo.
492
01:01:53,080 --> 01:01:54,484
- Sabe como funciona?
- Sim.
493
01:01:54,584 --> 01:01:56,060
Certo. Aqui est�.
494
01:02:23,544 --> 01:02:25,239
Sabe, voc� � fofo.
495
01:02:43,160 --> 01:02:46,110
- � voc�.
- Sim.
496
01:02:48,729 --> 01:02:52,026
- N�o fique t�o s�ria.
- O que esperava?
497
01:02:52,473 --> 01:02:54,460
N�o sei. Um sorriso, talvez.
498
01:02:56,505 --> 01:02:59,836
- Algo assim?
- Melhor. Para come�ar, est� bom.
499
01:03:00,185 --> 01:03:02,773
- Por que voc� voltou?
- Queria v�-la de novo.
500
01:03:03,929 --> 01:03:05,885
Suas fotos devem ter ficado p�ssimas.
501
01:03:07,000 --> 01:03:08,350
Como voc� sabe?
502
01:03:09,559 --> 01:03:13,655
Parecia t�o desajeitado.
Espero que desta vez seja melhor.
503
01:03:14,233 --> 01:03:16,221
N�o vim aqui para tirar fotos.
504
01:03:18,264 --> 01:03:20,352
N�o sou paga para conversar.
505
01:03:23,800 --> 01:03:25,150
Sente-se.
506
01:03:31,448 --> 01:03:33,437
Por que me seguiu hoje de manh�?
507
01:03:35,000 --> 01:03:37,055
Bem, queria saber quem voc� era.
508
01:03:38,553 --> 01:03:39,903
Agora sabe.
509
01:03:42,775 --> 01:03:46,324
Se sabia que eu estava te seguindo,
por que n�o olhou para mim?
510
01:03:47,415 --> 01:03:48,766
Voc� est� brincando.
511
01:03:48,920 --> 01:03:52,317
Voc� sabe que a maioria dos homens
que seguem garotas na rua
512
01:03:52,919 --> 01:03:56,503
s�o s�dicos, man�acos ou malucos.
513
01:03:57,849 --> 01:04:01,726
- Ou policiais.
- Voc� n�o tem cara de policial.
514
01:04:02,007 --> 01:04:03,418
Pare�o com um maluco?
515
01:04:04,952 --> 01:04:09,375
N�o, n�o mesmo.
Mas voc� entende, n�o d� para saber.
516
01:04:11,672 --> 01:04:16,761
No in�cio, quando vi voc� entrando
neste puteiro, fiquei surpreso.
517
01:04:17,368 --> 01:04:19,641
Perguntei-me que tipo de mulher voc� seria.
518
01:04:20,632 --> 01:04:24,891
E ent�o pensei,
que diabo isso importa, entende?
519
01:04:26,905 --> 01:04:29,887
Se veio aqui para me insultar,
pode sair agora mesmo.
520
01:04:33,784 --> 01:04:36,188
Achei que tinha te contado
porque trabalho nisso,
521
01:04:36,505 --> 01:04:38,428
mas voc� n�o quis entender.
522
01:04:39,064 --> 01:04:43,705
Se eu fico sem roupas aqui neste quarto
� sua frente, ou na praia,
523
01:04:44,312 --> 01:04:48,406
qual a diferen�a?
Os homens me olham do mesmo modo, n�o?
524
01:04:48,729 --> 01:04:54,143
De qualquer forma, � o �nico emprego que
consegui sem uma permiss�o de trabalho.
525
01:04:55,992 --> 01:04:59,935
Al�m disso, o que importa?
Vou voltar para a Fran�a.
526
01:05:00,536 --> 01:05:05,854
S� preciso ganhar o suficiente
para pagar o bilhete de volta.
527
01:05:06,840 --> 01:05:10,040
Em tr�s ou quatro dias
j� terei o necess�rio.
528
01:05:12,311 --> 01:05:14,934
Devo dizer que estava completamente dura.
529
01:05:16,569 --> 01:05:18,078
Esta � uma velha est�ria.
530
01:05:21,240 --> 01:05:24,986
Lamento que esteja indo.
Gostaria de poder v�-la novamente
531
01:05:25,368 --> 01:05:27,957
Outra hora. Em Paris, talvez.
532
01:05:28,984 --> 01:05:32,282
Estive em Paris h� dois anos,
por pouco tempo, talvez tr�s semanas.
533
01:05:33,560 --> 01:05:37,076
Conheci uma garota l� que tinha a voz
como a sua, quero dizer, do mesmo tipo.
534
01:05:38,072 --> 01:05:41,306
Sua voz me encantou quando a ouvi
pela primeira vez, no estacionamento.
535
01:05:42,808 --> 01:05:46,139
Pelo visto,
nosso romance ser� bem curto.
536
01:05:46,968 --> 01:05:50,811
Mas n�o vou hoje.
Estarei aqui amanh� e depois.
537
01:05:51,160 --> 01:05:52,767
Sim, mas eu n�o.
538
01:05:53,816 --> 01:05:56,220
Vou partir amanh�.
Vou para o ex�rcito.
539
01:05:57,976 --> 01:06:00,958
Estarei fora de circula��o
por alguns preciosos anos.
540
01:06:02,936 --> 01:06:05,951
Mas isso � est�pido.
N�o vamos ficar apenas nisso.
541
01:06:06,200 --> 01:06:10,044
- Vamos beber alguma coisa.
- Voc� � ador�vel, mas realmente n�o posso.
542
01:06:10,488 --> 01:06:15,543
Queria ir ao cabeleireiro.
Olhe para isso. Que horas s�o?
543
01:06:16,248 --> 01:06:18,903
- Umas sete e meia.
- Est� ficando tarde.
544
01:06:19,929 --> 01:06:23,764
Comecei a fazer as malas,
e nunca encontro tempo para terminar.
545
01:06:23,864 --> 01:06:26,934
- Sabe o que estou dizendo.
- Est� ansiosa para voltar � Fran�a?
546
01:06:27,352 --> 01:06:31,861
Sim. Mas ao mesmo tempo fico triste.
547
01:06:31,961 --> 01:06:34,996
Fiz bons amigos aqui, e adoro a cidade.
548
01:06:35,096 --> 01:06:37,881
Isto � surpreendente.
A maioria odeia, sabe.
549
01:06:38,136 --> 01:06:40,020
Agora somos dois que gostamos.
550
01:06:40,120 --> 01:06:43,768
E esta � uma boa raz�o para sair
e beber alguma coisa, n�o?
551
01:06:43,929 --> 01:06:46,430
- Se isso o deixa feliz.
- Acho que sim.
552
01:06:46,904 --> 01:06:49,526
Certo. Por cinco minutos.
553
01:06:51,096 --> 01:06:53,467
Encontro voc� no estacionamento.
554
01:07:27,672 --> 01:07:31,866
- Ei, esqueceu suas fotos.
- Coloque-as em seu �lbum de fam�lia
555
01:07:48,153 --> 01:07:53,087
- Aonde quer ir?
- N�o sei. Aonde voc� quiser.
556
01:07:53,561 --> 01:07:58,169
N�o tenho ideia.
Devo dizer, sinto-me meio est�pida.
557
01:07:59,032 --> 01:08:00,791
Bem, nem tanto, mas...
558
01:08:00,891 --> 01:08:04,502
Estou aqui, esperando,
pronta para te seguir,
559
01:08:05,081 --> 01:08:06,939
e nem mesmo sei seu nome.
560
01:08:09,016 --> 01:08:13,172
Muito bem, meu nome � George Matthews,
561
01:08:13,272 --> 01:08:18,229
e nasci no estado da Calif�rnia, em
S�o Francisco para ser exato, 26 anos atr�s.
562
01:08:18,873 --> 01:08:20,596
E estudei arquitetura em Berkeley
563
01:08:20,696 --> 01:08:24,311
e vim para Los Angeles por volta de um ano
atr�s em busca de trabalho. E isso � tudo.
564
01:08:26,201 --> 01:08:28,852
Exceto esta segunda-feira que vou
para o ex�rcito, como disse a voc�,
565
01:08:28,952 --> 01:08:31,574
o que particularmente n�o me agradou.
566
01:08:33,305 --> 01:08:35,668
Bem, vejamos, o que mais?
Tenho um pai insuport�vel
567
01:08:35,768 --> 01:08:38,521
e uma m�e que vive o servindo
h� quarenta anos,
568
01:08:38,872 --> 01:08:41,364
e um sacana de um irm�o mais velho
cujo �nico m�rito na vida
569
01:08:41,464 --> 01:08:44,697
� ter a sorte de ser
a c�pia de meu pai.
570
01:08:46,361 --> 01:08:47,967
Bem, agora voc� sabe tudo.
571
01:08:49,880 --> 01:08:53,790
Meu nome de verdade � Cecile.
Lola � um nome art�stico.
572
01:08:54,584 --> 01:08:58,778
Nasci na Fran�a, perto do rio Loire,
poucos anos antes que voc�.
573
01:08:59,224 --> 01:09:01,149
Mas de verdade, bem poucos.
574
01:09:03,896 --> 01:09:07,708
Vivi em uma cidade portu�ria, Nantes,
por um bom tempo, depois em Paris.
575
01:09:08,088 --> 01:09:10,076
Mudei-me v�rias vezes.
576
01:09:10,649 --> 01:09:14,198
Viajei para todo canto com meu marido
antes de nos divorciarmos.
577
01:09:14,776 --> 01:09:18,620
Tenho um filho bem crescido.
Est� esperando por mim em Paris.
578
01:09:19,864 --> 01:09:23,675
- Quantos anos ele tem?
- Quase quatorze.
579
01:09:24,600 --> 01:09:27,387
N�o o vejo h� dois anos.
Sinto muita falta dele.
580
01:09:29,048 --> 01:09:32,183
- Ele � a raz�o de sua volta?
- Sim.
581
01:09:34,648 --> 01:09:37,599
Ele � o �nico que realmente est�
esperando por mim.
582
01:09:40,472 --> 01:09:42,582
Cecile, quero dizer uma coisa.
583
01:09:43,416 --> 01:09:47,358
Sei que soar� totalmente louco,
e nunca disse isso antes a ningu�m, mas...
584
01:09:48,088 --> 01:09:52,183
Porque eu nunca realmente
senti isso antes, mas eu te amo.
585
01:09:56,248 --> 01:10:00,442
Voc� � muito gentil,
e o que disse � muito tocante,
586
01:10:00,825 --> 01:10:02,585
mas voc� sabe nada de mim.
587
01:10:03,160 --> 01:10:07,190
Voc� me viu nas ruas, me seguiu,
tirou fotos de mim,
588
01:10:07,544 --> 01:10:11,520
me insultou, e agora me ama.
589
01:10:13,432 --> 01:10:15,388
N�o pode ser muito s�rio, pode?
590
01:10:17,496 --> 01:10:21,493
- Talvez eu precisasse de voc�.
- De mim, ou de outra pessoa.
591
01:10:22,329 --> 01:10:23,888
Voc� precisava falar.
592
01:10:23,988 --> 01:10:26,769
Eu precisava dizer "eu te amo",
isso � verdade.
593
01:10:28,185 --> 01:10:29,876
Mas acredito que seja um sentimento
para o qual n�o tenha espa�o
594
01:10:29,976 --> 01:10:31,965
no estilo de vida que tem.
595
01:10:33,048 --> 01:10:34,972
L� vem voc� me insultando de novo.
596
01:10:37,048 --> 01:10:42,202
N�o, esque�a.
Estava errado, perd�o.
597
01:10:44,600 --> 01:10:46,109
Adeus.
598
01:11:32,025 --> 01:11:33,915
Foi um mal-entendido.
599
01:11:37,656 --> 01:11:40,311
Quer vir � minha casa?
Podemos beber alguma coisa l�.
600
01:12:22,680 --> 01:12:24,981
Moro aqui com Barbara, uma amiga.
601
01:12:25,081 --> 01:12:27,988
Tenho que voltar antes das oito,
para devolver o carro dela.
602
01:12:28,088 --> 01:12:29,815
Sempre tenho medo de estar atrasada.
603
01:12:30,551 --> 01:12:34,908
Ela trabalha � noite no Red and Blue
na Sunset em um show de topless.
604
01:12:37,623 --> 01:12:41,403
Durante o dia, enquanto ela dorme,
me empresta seu carro.
605
01:12:41,848 --> 01:12:45,759
Gra�as a ela consegui permanecer aqui.
Ela me arranjou a vaga no Model Shop.
606
01:12:50,617 --> 01:12:53,236
Cecile, n�o achei que chegaria.
Fiquei ansiosa e chamei um t�xi.
607
01:12:53,336 --> 01:12:55,124
- Pode cancel�-lo?
- Claro.
608
01:12:55,224 --> 01:12:57,748
Barbara, deixe-me apresent�-la a George,
um amigo.
609
01:12:57,848 --> 01:13:00,864
Prazer em conhec�-lo, George.
Tenho que correr.
610
01:13:01,529 --> 01:13:03,733
- Passou na Harris de manh�?
- Sim.
611
01:13:03,833 --> 01:13:06,935
Aqui est�o as fotos, e a chave do carro,
612
01:13:08,056 --> 01:13:14,105
- ...e comprei isso para voc�.
- � lindo, adorei. Obrigada.
613
01:13:15,545 --> 01:13:16,821
- Vejo voc� de manh�
- Sim.
614
01:13:16,921 --> 01:13:18,614
- Tchau, George.
- Tchau.
615
01:13:22,391 --> 01:13:24,468
Tem u�sque atr�s do bar.
616
01:13:24,568 --> 01:13:26,622
- Divirtam-se. Tchau.
- Tchau.
617
01:13:27,001 --> 01:13:29,983
Ela � maravilhosa, n�o?
Por favor, sente-se.
618
01:13:32,505 --> 01:13:36,860
Ela me ajudou muito
quando Michel me deixou. Meu marido.
619
01:13:37,880 --> 01:13:42,237
Foi no ver�o passado, em Nova York.
N�o conseguia parar de chorar.
620
01:13:43,384 --> 01:13:48,156
Noite e dia, por seis meses, chorei.
621
01:13:49,177 --> 01:13:50,838
N�o sa�a do quarto do hotel,
622
01:13:51,577 --> 01:13:55,519
N�o conseguia falar com ningu�m, com um
amigo, com um gar�om em um restaurante,
623
01:13:55,960 --> 01:13:59,957
at� com um motorista de t�xi
sem come�ar a chorar.
624
01:14:00,921 --> 01:14:02,365
Quer um u�sque?
625
01:14:04,345 --> 01:14:06,260
- Com �gua?
- N�o. S� gelo.
626
01:14:06,360 --> 01:14:07,710
Certo.
627
01:14:12,055 --> 01:14:16,282
Entende, n�o conseguia mais comer.
N�o queria me levantar da cama.
628
01:14:17,144 --> 01:14:19,678
Estava vivendo como uma morta.
629
01:14:20,600 --> 01:14:22,207
Entende o que quero dizer?
630
01:14:22,872 --> 01:14:27,829
� estranho. Estava muito infeliz,
631
01:14:28,376 --> 01:14:32,318
e ainda assim nunca pensei em me matar.
632
01:14:34,073 --> 01:14:35,866
Nunca passou pela minha cabe�a.
633
01:14:36,728 --> 01:14:38,390
Voc� o amava tanto assim?
634
01:14:38,840 --> 01:14:41,822
Se a palavra amor tiver algum sentido,
635
01:14:42,361 --> 01:14:45,243
n�o � forte o bastante para expressar
o que sentia por ele.
636
01:14:46,361 --> 01:14:50,336
Veja, esperei por muito tempo por Michel.
637
01:14:51,161 --> 01:14:55,485
Dei a ele tudo o que podia.
Nunca desconfiei dele.
638
01:15:00,441 --> 01:15:03,487
Ent�o tr�s anos atr�s viemos para a Am�rica.
639
01:15:04,377 --> 01:15:07,707
Foi ent�o que descobri que ele
tinha conhecido outra mulher.
640
01:15:09,529 --> 01:15:13,078
- Aborre�o voc�?
- N�o. Continue.
641
01:15:14,648 --> 01:15:17,663
N�o muito para mim.
Isso � muito.
642
01:15:19,353 --> 01:15:22,717
Estava dizendo que ele conheceu
outra mulher.
643
01:15:23,096 --> 01:15:27,038
Sim, � isso. Que est�pida.
Esqueci o gelo.
644
01:15:29,464 --> 01:15:32,500
Conheceu uma garota chamada Jackie.
Jackie Demaistre,
645
01:15:32,600 --> 01:15:35,735
uma francesa que estava
vivendo em Las Vegas.
646
01:15:35,865 --> 01:15:37,887
Ele passava o tempo todo jogando.
647
01:15:38,137 --> 01:15:41,304
Eu pensava que ele viajava
a neg�cios toda semana.
648
01:15:41,977 --> 01:15:45,079
Na verdade, ele estava jogando
com esta mulher,
649
01:15:46,457 --> 01:15:51,773
mas n�o estava apaixonado por ela.
N�o. Michel jogava pelo dinheiro.
650
01:15:53,145 --> 01:15:56,214
Ele... ele amava o dinheiro.
651
01:15:56,921 --> 01:15:59,259
Talvez mais do que qualquer coisa no mundo.
652
01:15:59,512 --> 01:16:01,207
Compreendi isso depois.
653
01:16:01,817 --> 01:16:04,863
Ent�o ele perdeu tudo.
Ficamos sem um centavo.
654
01:16:05,561 --> 01:16:10,397
Ent�o comecei a trabalhar de novo.
Mandei meu filho de volta � Fran�a,
655
01:16:10,777 --> 01:16:15,831
e Michel e eu fomos para um hotel,
um pequeno hotel na rua 44.
656
01:16:17,016 --> 01:16:19,900
Era um inferno.
Brig�vamos constantemente.
657
01:16:21,624 --> 01:16:23,712
Decidimos terminar.
658
01:16:27,001 --> 01:16:30,516
Sem d�vida nenhuma, foi a
maior decep��o da minha vida.
659
01:16:31,033 --> 01:16:34,712
Mas voc� pode encontrar outra pessoa,
construir uma vida para voc�.
660
01:16:36,249 --> 01:16:37,878
Mas voc� n�o acredita em mim.
661
01:16:39,577 --> 01:16:42,494
Michel levou tudo.
Estou vazia.
662
01:16:43,736 --> 01:16:45,497
N�o tenho mais for�as.
663
01:16:46,616 --> 01:16:50,525
Nunca mais quero amar algu�m.
664
01:16:51,993 --> 01:16:53,534
Compreende?
665
01:16:53,976 --> 01:16:57,024
Vai se tornar uma garota velha e triste.
666
01:16:58,713 --> 01:17:02,393
N�o quis dizer que n�o terei casos.
Isso � diferente.
667
01:17:04,953 --> 01:17:06,428
Com licen�a.
668
01:17:10,936 --> 01:17:16,439
- Chamou um t�xi, mo�a?
- Desculpe. Minha amiga j� saiu.
669
01:17:16,825 --> 01:17:21,331
Ela n�o tinha mais como esperar.
Devo alguma coisa?
670
01:17:21,431 --> 01:17:22,643
N�o. Tudo bem.
671
01:17:22,743 --> 01:17:26,141
Houve um engavetamento na rodovia,
me segurou por 15 minutos.
672
01:17:26,265 --> 01:17:28,635
Tudo certo.
Vou pegar outra corrida.
673
01:17:29,049 --> 01:17:31,004
- Boa noite.
- Boa noite.
674
01:17:37,048 --> 01:17:38,557
Era o motorista do t�xi.
675
01:17:40,473 --> 01:17:43,455
- � ele?
- Sim. � Michel.
676
01:17:44,344 --> 01:17:46,879
E este � meu filho, quando tinha sete anos.
677
01:17:48,472 --> 01:17:50,461
Eles s�o bem parecidos, n�o?
678
01:17:53,783 --> 01:17:55,261
Sou eu, em Nantes.
679
01:17:56,248 --> 01:17:59,710
Estava trabalhando em uma boate na �poca.
Eu cantava.
680
01:18:00,504 --> 01:18:04,796
- Voc� cantava?
- N�o muito bem, mas, sabe...
681
01:18:10,169 --> 01:18:11,546
E quem � este?
682
01:18:13,080 --> 01:18:15,768
� o Frankie, um amigo americano.
683
01:18:16,441 --> 01:18:20,535
Ele morreu. Foi morto no Vietn�,
no come�o da guerra
684
01:18:20,888 --> 01:18:25,115
apenas alguns dias antes de sua dispensa.
Horr�vel, n�o?
685
01:18:26,424 --> 01:18:30,552
Eu o conheci na Fran�a.
Quando vim para a Am�rica quis v�-lo,
686
01:18:30,904 --> 01:18:36,123
ent�o liguei para sua casa em Chicago
e sua m�e disse que ele estava morto.
687
01:18:39,641 --> 01:18:42,492
Bem, comecei a fazer as malas.
688
01:18:43,447 --> 01:18:45,819
Acha que um dia voltar� aqui?
689
01:18:46,393 --> 01:18:51,349
Sim, talvez. N�o sei.
Aprendi a n�o pensar no futuro,
690
01:18:51,449 --> 01:18:55,162
a n�o fazer planos,
a viver um dia de cada vez.
691
01:18:55,705 --> 01:18:59,287
- Nunca se sentiu assim?
- Sou bem mais sortudo.
692
01:18:59,864 --> 01:19:02,235
Minha vida foi lindamente
organizada para mim.
693
01:19:02,904 --> 01:19:06,552
Uma viagem bem planejada, com todas as
despesas pagas e as taxas inclusas.
694
01:19:07,417 --> 01:19:11,097
S� que n�o podem garantir minha passagem
de volta. � o �nico problema.
695
01:19:12,184 --> 01:19:15,134
Seu amigo Frankie teve o mesmo problema.
696
01:19:16,792 --> 01:19:19,839
Sabe, � maluco,
mas estou com medo de morrer.
697
01:19:20,568 --> 01:19:23,157
Senti isso pela primeira vez
em minha vida hoje.
698
01:19:25,592 --> 01:19:28,760
N�o sei.
Nunca realmente tinha pensado nisso antes.
699
01:19:29,561 --> 01:19:32,412
Quero dizer, nunca realmente concebi
isso como uma possibilidade.
700
01:19:34,680 --> 01:19:39,255
N�o � que eu seja um covarde,
mas o que � mais bonito do que a vida?
701
01:19:41,048 --> 01:19:46,486
Talvez os reflexos da vida, livros,
quartetos, filmes, quadros, esculturas.
702
01:19:47,225 --> 01:19:50,773
Decidi me tornar um arquiteto
pois queria edificar, construir.
703
01:19:52,345 --> 01:19:54,585
Mas � uma ironia odiosa se considerarmos
704
01:19:54,776 --> 01:19:57,431
que a �nica paix�o verdadeira do homem
� destruir.
705
01:19:59,288 --> 01:20:00,797
� in�til.
706
01:20:01,241 --> 01:20:04,441
- Pergunto-me se vale o esfor�o.
- Mas isso � covarde.
707
01:20:06,296 --> 01:20:07,038
Obrigado.
708
01:20:07,138 --> 01:20:10,457
Passei toda a minha vida lutando,
esperando,
709
01:20:10,937 --> 01:20:13,373
e a vida tentou destruir essas esperan�as.
710
01:20:14,009 --> 01:20:17,111
Mas n�o importa, nunca desisti.
711
01:20:17,497 --> 01:20:20,660
Sim, mas nunca permitir� a si mesma
amar novamente. Isso � desistir.
712
01:20:20,760 --> 01:20:22,967
Decidiu que o aborrecimento n�o compensa.
713
01:20:23,384 --> 01:20:25,941
- Estava destru�da.
- Bem, ent�o viu que tenho raz�o.
714
01:20:26,041 --> 01:20:28,794
N�o, sou eu que estou errada,
e sei que estou errada.
715
01:20:29,273 --> 01:20:33,946
Se eu dissesse, mesmo que n�o acreditemos
mais no amor, voc� e eu,
716
01:20:34,968 --> 01:20:39,260
se eu dissesse para tentarmos algo
por n�s dois,
717
01:20:39,544 --> 01:20:42,330
Que preciso de voc�, que pode me ajudar,
recusaria?
718
01:20:43,960 --> 01:20:47,324
- Mas n�o te amo.
- Responda minha pergunta.
719
01:20:48,377 --> 01:20:50,071
Iria se recusar a me ajudar?
720
01:20:51,128 --> 01:20:54,045
N�o. N�o recusaria.
721
01:20:54,296 --> 01:20:57,027
Preciso de ajuda.
Estou pedindo a voc� para me ajudar.
722
01:20:57,127 --> 01:20:58,522
Voc� � uma crian�a.
723
01:21:00,889 --> 01:21:04,296
Tudo bem.
Ent�o preciso de sua ajuda como uma crian�a.
724
01:21:04,396 --> 01:21:06,042
Preciso ser amado como uma crian�a.
725
01:21:06,969 --> 01:21:08,892
Por favor, saia agora.
726
01:21:11,352 --> 01:21:15,808
N�o quero sair. Quero ficar com voc�.
Quero passar a noite com voc�.
727
01:21:17,849 --> 01:21:20,116
Voc� n�o me ama.
N�o tem que me amar.
728
01:21:20,216 --> 01:21:22,260
Vamos somente considerar como
mais um caso para voc�.
729
01:21:22,360 --> 01:21:24,820
Teve casos desde que se divorciou, n�o?
730
01:21:24,920 --> 01:21:28,186
Por favor, n�o fale comigo sobre isso.
V� embora.
731
01:21:29,112 --> 01:21:33,567
Responda-me. Teve casos desde o
seu div�rcio. Sim ou n�o?
732
01:21:35,513 --> 01:21:38,298
- Sim.
- Ent�o por que n�o eu?
733
01:21:39,032 --> 01:21:41,405
J� disse o porqu�, n�o quero te amar.
734
01:21:41,978 --> 01:21:43,551
Porque est� com medo.
735
01:21:44,313 --> 01:21:49,816
Sim. Estou com medo. Estou com medo
de mais um caso. De mais um amor.
736
01:21:50,744 --> 01:21:54,141
N�o quero nem voc� nem mais ningu�m.
737
01:22:02,201 --> 01:22:03,551
George!
738
01:22:13,496 --> 01:22:17,952
Serenidade, plenitude, � como a perfei��o.
739
01:22:18,936 --> 01:22:21,722
N�o consigo explicar.
� a curva que seu ombro faz,
740
01:22:22,714 --> 01:22:27,353
a linha reta de seu pesco�o.
� como a mais pura alegria.
741
01:22:29,816 --> 01:22:34,621
Ontem n�o sabia onde estava,
e ent�o vi voc�, e aqui estou com voc�.
742
01:22:36,984 --> 01:22:39,323
Voc� me faz acreditar que tudo � poss�vel.
743
01:22:40,089 --> 01:22:43,322
Voc� fala como se tivesse
acabado de descobrir o amor,
744
01:22:44,504 --> 01:22:46,647
como se nunca tivesse amado antes.
745
01:22:49,752 --> 01:22:51,359
Nunca amei ningu�m.
746
01:22:52,281 --> 01:22:54,847
- N�o acredito em voc�.
- E por que n�o?
747
01:22:56,280 --> 01:22:58,138
Porque voc� r�i as unhas.
748
01:23:05,528 --> 01:23:07,636
De quanto mais precisa para sua passagem?
749
01:23:07,736 --> 01:23:09,878
Quanto de qu�? Dinheiro?
750
01:23:11,322 --> 01:23:12,797
Deixe-me ver...
751
01:23:16,440 --> 01:23:19,989
100, por volta de 110 d�lares.
752
01:23:22,265 --> 01:23:24,734
Tenho 75 d�lares. Vou dar a voc�.
753
01:23:26,809 --> 01:23:31,035
- N�o quero seu dinheiro.
- N�o � meu dinheiro. Algu�m me deu.
754
01:23:33,497 --> 01:23:36,064
Se eu aceitar este dinheiro,
voc� me perder�.
755
01:23:37,305 --> 01:23:41,944
Poderia partir amanh�.
Barbara me emprestaria o restante e eu iria.
756
01:23:43,384 --> 01:23:45,577
Perderei voc� de qualquer modo, n�o?
757
01:24:12,089 --> 01:24:14,874
Aqui est�o meu endere�o e telefone.
Vai me escrever?
758
01:24:15,800 --> 01:24:17,277
Claro.
759
01:24:23,129 --> 01:24:28,151
Sabe, ontem � noite quando me perguntou
se eu tive casos depois que me divorciei,
760
01:24:29,145 --> 01:24:34,200
Disse sim, mas n�o � verdade. Fiquei s�.
761
01:24:35,384 --> 01:24:37,973
- Por que disse aquilo ent�o?
- N�o sei.
762
01:24:39,289 --> 01:24:44,605
Acho que se tivesse dito a verdade,
n�o teria acreditado em mim.
763
01:24:45,176 --> 01:24:46,554
Ent�o por que eu?
764
01:24:48,696 --> 01:24:51,744
- O que quer dizer com isso?
- Por que decidiu dormir comigo?
765
01:24:52,761 --> 01:24:56,376
Por qu�? Sempre encontra respostas
para suas perguntas,
766
01:24:56,728 --> 01:24:59,830
- ...uma raz�o para tudo o que faz?
- Sim.
767
01:25:00,345 --> 01:25:01,952
Tem sorte.
768
01:25:06,328 --> 01:25:07,706
N�o v� amanh�.
769
01:25:09,273 --> 01:25:12,788
Que vantagem teria?
Voc� tamb�m est� partindo amanh�.
770
01:25:15,929 --> 01:25:19,444
Se ficasse, ficaria tamb�m.
Encontraria uma forma de resolver isso.
771
01:25:23,353 --> 01:25:25,173
Desertaria por mim?
772
01:25:25,273 --> 01:25:28,090
Sim, pode-se desertar por amor.
O amor � uma boa causa.
773
01:25:47,352 --> 01:25:49,341
Pegue este dinheiro.
774
01:25:50,809 --> 01:25:53,147
Sinto como se estivesse
me pagando pela noite.
775
01:25:54,360 --> 01:25:56,350
- Por que est� fazendo isto?
- Por qu�?
776
01:25:56,569 --> 01:25:58,908
Sempre encontra respostas
para suas perguntas?
777
01:26:01,241 --> 01:26:02,591
Por favor, v� agora.
778
01:26:04,889 --> 01:26:07,160
- Vai me ligar?
- Sim.
779
01:26:07,704 --> 01:26:09,431
Posso ver voc� hoje � tarde?
780
01:26:10,553 --> 01:26:14,463
- � noite seria melhor.
- Passo na Model Shop por volta das cinco.
781
01:26:36,472 --> 01:26:37,845
O Presidente tamb�m anunciou hoje
782
01:26:37,945 --> 01:26:40,244
que nosso pa�s ser� representado
na Mesa de Paz de Paris
783
01:26:40,344 --> 01:26:42,432
pelo Embaixador Extraordin�rio
Averell Harriman.
784
01:26:42,553 --> 01:26:46,069
Han�i designou Xuan Thuy
como seu representante oficial.
785
01:26:46,169 --> 01:26:48,053
Desde o an�ncio das
Negocia��es de Paz em Paris,
786
01:26:48,153 --> 01:26:51,125
fontes n�o oficiais especulam que
os bombardeios ser�o interrompidos
787
01:26:51,225 --> 01:26:54,613
e talvez at� um cessar-fogo seja acordado.
Nas capitais do mundo,
788
01:26:54,713 --> 01:26:58,133
indica��es s�o de que um fim
� Guerra do Vietn� est� agora � vista.
789
01:26:58,233 --> 01:27:01,247
Oxal� estas reuni�es resultar�o
em uma paz duradoura.
790
01:27:01,369 --> 01:27:05,365
E este foi o boletim das 9 horas.
Este � Ralph Thompson, KRLA News.
791
01:27:32,313 --> 01:27:37,116
- Gloria! Gloria! Est� partindo?
- Sim.
792
01:27:37,913 --> 01:27:41,428
Esperei a noite toda por voc�.
Poderia ter me ligado.
793
01:27:42,488 --> 01:27:45,852
Estava preocupada, at� me dar conta de que
provavelmente encontrou algo melhor.
794
01:27:47,193 --> 01:27:50,110
- Estava com aquela garota, n�o?
- Cale-se, est� bem?
795
01:27:50,264 --> 01:27:54,491
N�o, n�o vou me calar.
Quero que saiba o quanto voc�...
796
01:27:55,352 --> 01:27:58,261
Voc� me magoou, George.
Magoou-me de verdade.
797
01:27:58,361 --> 01:28:01,594
- Vamos, Gloria, por favor.
- Deixa pra l�. N�o importa.
798
01:28:03,416 --> 01:28:04,794
Acabou.
799
01:28:04,921 --> 01:28:08,765
S� que � dif�cil me acostumar com a ideia
de n�o v�-lo nunca mais.
800
01:28:09,080 --> 01:28:10,804
Talvez tenha sido bom
ter feito dessa forma,
801
01:28:10,904 --> 01:28:14,520
porque acho que jamais
teria coragem de deix�-lo.
802
01:28:15,673 --> 01:28:18,972
- N�o, sei que n�o poderia.
- Nunca quis mago�-la, sabe.
803
01:28:20,025 --> 01:28:23,160
Enfim, tudo vai dar certo, n�o?
Vou acabar esquecendo...
804
01:28:26,136 --> 01:28:30,112
Al�? Sim, ela est� aqui. Espere um instante.
805
01:28:30,488 --> 01:28:31,867
� o Gerry.
806
01:28:36,025 --> 01:28:39,355
Al�, Gerry. N�o, absolutamente.
807
01:28:40,120 --> 01:28:43,899
Sim, estou pronta. N�o, ele sabe.
808
01:28:45,401 --> 01:28:48,447
Sim. Certo.
Vejo voc� em seguida. Tchau.
809
01:28:53,305 --> 01:28:56,020
- Vai sair com ele?
- Sim. Ele est� vindo me pegar.
810
01:28:56,120 --> 01:28:59,452
- Quero dizer, vai viver com ele?
- Estou mudando para a casa dele.
811
01:29:00,633 --> 01:29:02,655
- Voc� o ama?
- E o que tem com isso?
812
01:29:03,385 --> 01:29:07,066
- N�o seja rude.
- N�o estou sendo rude.
813
01:29:07,193 --> 01:29:11,285
S� estou desapontada.
Esperava tanto de voc�, George.
814
01:29:11,385 --> 01:29:12,894
N�o sei por qu�.
815
01:29:13,336 --> 01:29:16,245
Achei que faria um esfor�o
para que as coisas funcionassem.
816
01:29:16,345 --> 01:29:20,122
Eu achava mesmo que fosse poss�vel,
uma vida simples, feliz.
817
01:29:20,985 --> 01:29:24,763
N�o sabia que voc� n�o queria isso,
que voc� n�o me amava mais.
818
01:29:25,752 --> 01:29:27,708
Sou meio est�pida, n�o?
819
01:29:29,241 --> 01:29:31,956
Gloria, n�o precisa partir dessa forma.
820
01:29:32,056 --> 01:29:34,580
� sua casa, e partirei
amanh� de manh�.
821
01:29:34,680 --> 01:29:37,460
Preciso de uma mudan�a de ambiente,
e n�o poderia morar aqui sem voc�.
822
01:29:37,560 --> 01:29:39,583
Pode entender isso, n�o?
823
01:29:52,665 --> 01:29:55,068
- Adeus, George.
- Adeus, Gloria.
824
01:30:33,849 --> 01:30:38,424
Al�? Quem? Voc� ligou errado.
825
01:31:10,584 --> 01:31:14,494
Al�, Cecile? Barbara, oi.
� o George.
826
01:31:14,712 --> 01:31:17,461
- George. Sim, conheci voc� ontem � noite.
- Sim.
827
01:31:17,561 --> 01:31:21,525
- Sim, � isso. Acordei voc�?
- Eu me lembro. N�o. Tudo bem.
828
01:31:21,625 --> 01:31:23,516
Eu queria falar com a Lola.
829
01:31:25,176 --> 01:31:26,805
Ela j� partiu?
830
01:31:28,247 --> 01:31:30,815
- Voc� quer dizer, para a Fran�a?
- Sim, Paris.
831
01:31:30,936 --> 01:31:32,286
Quando?
832
01:31:34,872 --> 01:31:38,933
Sim, claro, entendo.
Sabia que ela estava com pressa de voltar.
833
01:31:39,033 --> 01:31:40,661
Dei a ela o resto do dinheiro.
834
01:31:40,761 --> 01:31:44,060
Sim. Foi gentil de sua parte ter
emprestado o que ela precisava.
835
01:31:45,049 --> 01:31:47,285
- O qu�?
- Houve alguma coisa...
836
01:31:47,385 --> 01:31:52,505
N�o, n�o. Sim. N�o. Eu...
N�o, n�o tinha nada de especial para dizer.
837
01:31:53,305 --> 01:31:56,375
S� queria desejar boa sorte a ela,
� tudo.
838
01:31:57,017 --> 01:31:59,420
N�o, ela n�o disse que estava voltando.
839
01:32:00,440 --> 01:32:05,659
Disse que escreveria para mim.
Sim, isso � bom. Sim.
840
01:32:06,681 --> 01:32:08,539
Sim, ela me deixou muito feliz.
841
01:32:10,552 --> 01:32:13,655
N�o, s� queria dizer a ela que a amo.
842
01:32:14,457 --> 01:32:17,077
S� queria que ela soubesse que eu
iria tentar e recome�ar.
843
01:32:17,177 --> 01:32:18,709
Entende?
844
01:32:18,809 --> 01:32:21,976
Que eu fui... s� que queria que ela
soubesse que eu iria tentar.
845
01:32:23,480 --> 01:32:27,390
Sim, parece est�pido, n�o?
Mas eu posso, sabe?
846
01:32:27,609 --> 01:32:30,656
Uma pessoa sempre pode tentar, n�o?
847
01:32:32,057 --> 01:32:33,850
Sim, sempre tentar.
848
01:32:35,000 --> 01:32:36,760
Sim, sempre tentar.
849
01:32:37,305 --> 01:32:43,338
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.SubtitleDB.org
73951
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.