All language subtitles for Marry.Me.Now.E28.180617.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,900 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,900 --> 00:00:05,909 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:26,452 --> 00:00:27,482 Come in. 4 00:00:37,531 --> 00:00:39,262 (Episode 28) 5 00:00:45,873 --> 00:00:46,973 Mom. 6 00:00:50,144 --> 00:00:51,284 Why did you do that? 7 00:00:54,183 --> 00:00:55,284 Do what? 8 00:00:56,814 --> 00:01:01,153 The worst thing you ever did to me. 9 00:01:04,623 --> 00:01:05,893 Answer me, Moon Sik. 10 00:01:10,733 --> 00:01:13,903 Did he say something? 11 00:01:16,274 --> 00:01:18,403 If it's about the house property contract... 12 00:01:18,703 --> 00:01:21,414 It's not about Hyo Seob, so keep your mouth shut. 13 00:01:23,013 --> 00:01:24,783 Did you... 14 00:01:25,513 --> 00:01:26,614 fire CEO Yang... 15 00:01:27,754 --> 00:01:29,854 with the power of attorney I gave you? 16 00:01:33,084 --> 00:01:34,254 Answer me. 17 00:01:38,063 --> 00:01:40,664 I don't understand what you're talking about. 18 00:01:41,293 --> 00:01:43,703 Why would I do that with your power of attorney? 19 00:01:44,604 --> 00:01:46,733 I'm well aware of your relationship with him. 20 00:01:46,733 --> 00:01:47,733 Lie! 21 00:01:49,304 --> 00:01:50,304 Stop it. 22 00:01:50,673 --> 00:01:52,543 Why do you think it's a lie? 23 00:01:54,244 --> 00:01:55,574 Do you have evidence? 24 00:01:57,343 --> 00:02:00,884 Whatever people say, you should trust me. 25 00:02:03,724 --> 00:02:04,783 Trust... 26 00:02:05,953 --> 00:02:07,054 me. 27 00:02:08,354 --> 00:02:09,423 Mom. 28 00:02:09,754 --> 00:02:10,824 I do. 29 00:02:12,224 --> 00:02:17,004 So I'm trusting you for the last time. 30 00:02:20,634 --> 00:02:22,273 I'm going to ask you one last time. 31 00:02:25,543 --> 00:02:26,604 Mom. 32 00:02:27,314 --> 00:02:28,444 Do you... 33 00:02:30,113 --> 00:02:32,414 even think of me as your mom? 34 00:02:35,414 --> 00:02:37,184 So be honest. 35 00:02:39,553 --> 00:02:40,694 Did you... 36 00:02:41,824 --> 00:02:46,263 agree to CEO Yang's dismissal? 37 00:02:52,664 --> 00:02:53,703 Yes. 38 00:02:54,574 --> 00:02:55,673 I did. 39 00:03:02,013 --> 00:03:03,043 Why did you do that? 40 00:03:06,784 --> 00:03:07,983 What's the reason? 41 00:03:08,384 --> 00:03:10,583 You don't need to know the reason. 42 00:03:11,023 --> 00:03:12,224 Still, tell me. 43 00:03:14,453 --> 00:03:15,754 Is it about money? 44 00:03:17,363 --> 00:03:20,224 Did you gamble? Or... 45 00:03:20,833 --> 00:03:23,263 did you want to gain the power of the company? 46 00:03:23,534 --> 00:03:25,164 Is it about your ambition? 47 00:03:25,534 --> 00:03:26,733 Or... 48 00:03:28,574 --> 00:03:30,543 did you just... 49 00:03:31,743 --> 00:03:33,074 want to betray me? 50 00:03:33,104 --> 00:03:36,074 Who would want to betray his own mother? 51 00:03:37,983 --> 00:03:39,083 Do you even... 52 00:03:42,154 --> 00:03:43,953 think of me as your son? 53 00:03:44,354 --> 00:03:48,194 I lived with you until now because you're my son! 54 00:03:48,694 --> 00:03:49,724 No! 55 00:03:52,664 --> 00:03:54,963 You always wanted to abandon me. 56 00:03:56,594 --> 00:03:58,104 You only kept me... 57 00:03:59,904 --> 00:04:01,673 because you couldn't abandon me. 58 00:04:30,093 --> 00:04:32,033 Isn't it refreshing? Bear it. 59 00:04:32,033 --> 00:04:33,463 - Oh, come on. - It hurts. 60 00:04:33,773 --> 00:04:35,804 - That hurts. - Mr. Park, you're here. 61 00:04:35,804 --> 00:04:37,074 - Hello. - Hello. 62 00:04:37,074 --> 00:04:38,804 People are telling you... 63 00:04:38,804 --> 00:04:41,213 to treat them out before Sun Ha's marriage. 64 00:04:41,473 --> 00:04:44,184 Oh, yes. I should. 65 00:04:44,783 --> 00:04:46,843 You're off early today. 66 00:04:47,684 --> 00:04:50,353 Is Mi Yeon home alone? 67 00:04:50,583 --> 00:04:53,453 Yes. She said she'll cook herself dinner. 68 00:04:53,453 --> 00:04:55,153 She told me to go home. 69 00:04:55,554 --> 00:04:57,893 For some reason, 70 00:04:58,124 --> 00:05:01,694 she said she wanted to cook dinner for her son. 71 00:05:11,403 --> 00:05:12,444 I will... 72 00:05:13,504 --> 00:05:14,674 leave now. 73 00:05:16,244 --> 00:05:17,444 Are you running away? 74 00:05:19,544 --> 00:05:21,013 You don't want to see me. 75 00:05:22,184 --> 00:05:24,023 - So... - Yes. 76 00:05:26,083 --> 00:05:27,254 I don't want to see you. 77 00:05:31,494 --> 00:05:32,593 Okay. 78 00:06:15,874 --> 00:06:19,444 I never had a chance to cook for him. 79 00:06:40,393 --> 00:06:42,934 It's fine. What happened... 80 00:06:44,434 --> 00:06:45,804 with Moon Sik? 81 00:06:46,963 --> 00:06:48,074 Hyo Seob. 82 00:06:51,773 --> 00:06:53,643 I'm so much in pain. 83 00:06:54,814 --> 00:06:56,343 I might die of this pain. 84 00:07:14,694 --> 00:07:15,794 You're here. 85 00:07:26,603 --> 00:07:28,413 Moon Sik left. 86 00:07:29,343 --> 00:07:32,783 No. I kicked him out. 87 00:07:37,054 --> 00:07:38,624 He'll be back soon, right? 88 00:08:01,713 --> 00:08:03,314 (CEO Yang Hak Soo) 89 00:08:15,393 --> 00:08:16,494 Did you... 90 00:08:18,093 --> 00:08:20,533 tell my mom about me? 91 00:08:22,434 --> 00:08:23,804 You know her. 92 00:08:24,533 --> 00:08:27,033 She'll find out by any means. 93 00:08:27,403 --> 00:08:30,343 Then you should've hidden it by any means. 94 00:08:31,574 --> 00:08:32,674 Why should I? 95 00:08:34,274 --> 00:08:36,644 I want to be in good terms with your mother. 96 00:08:37,044 --> 00:08:39,843 There won't be any problem with your project. 97 00:08:40,113 --> 00:08:41,154 Did you... 98 00:08:42,554 --> 00:08:43,684 deceive me? 99 00:08:44,654 --> 00:08:48,894 I'm doing for the company as much as CEO Yang. 100 00:08:51,593 --> 00:08:53,863 We're on the same side. 101 00:08:53,993 --> 00:08:56,593 Persuade your mother. 102 00:08:56,733 --> 00:08:59,503 She wouldn't do anything to her own son. 103 00:08:59,804 --> 00:09:04,304 Then I'll keep our promise. 104 00:09:04,473 --> 00:09:05,973 Our promise... 105 00:09:06,973 --> 00:09:09,044 was on the condition that my mother doesn't know. 106 00:09:09,774 --> 00:09:10,814 I have... 107 00:09:11,784 --> 00:09:14,284 no reason to sell my shares to you. 108 00:09:14,383 --> 00:09:16,613 I'm going to put it on the market and make it public. 109 00:09:17,154 --> 00:09:18,483 - Team Manager Choi. - From now on, 110 00:09:19,483 --> 00:09:21,953 we'll only meet as a CEO and a team manager. 111 00:09:47,613 --> 00:09:49,684 Of course. 112 00:09:49,953 --> 00:09:52,684 I've met her before. 113 00:09:52,684 --> 00:09:55,394 Sorry, I have a visitor. Thank you anyway. 114 00:09:56,723 --> 00:10:00,024 I made the adviser of our hospital wait. 115 00:10:00,024 --> 00:10:01,133 I'm sorry. 116 00:10:01,233 --> 00:10:02,264 It's okay. 117 00:10:02,264 --> 00:10:04,564 I'm here to say goodbye. 118 00:10:05,064 --> 00:10:07,434 Gosh, you've worked so hard. 119 00:10:08,003 --> 00:10:10,034 You've settled things out well. 120 00:10:10,034 --> 00:10:12,274 You're very competent. 121 00:10:12,274 --> 00:10:14,213 Thank you for your nice words. 122 00:10:14,473 --> 00:10:17,083 Now that the VIP ward project is settled, 123 00:10:17,814 --> 00:10:20,184 my wife and I are trying... 124 00:10:20,583 --> 00:10:22,483 to marry Eun Tae now. 125 00:10:23,883 --> 00:10:24,883 Pardon? 126 00:10:24,883 --> 00:10:27,524 I guess he's interested in getting married. 127 00:10:27,953 --> 00:10:30,054 He even asked me to set him up with someone. 128 00:10:31,524 --> 00:10:32,623 I see. 129 00:10:32,794 --> 00:10:34,863 There's a gifted woman... 130 00:10:34,963 --> 00:10:38,233 who's known to be exceptionally beautiful. 131 00:10:38,564 --> 00:10:40,203 Any man would... 132 00:10:40,574 --> 00:10:42,274 want to marry her. 133 00:10:42,274 --> 00:10:43,743 Eun Tae is so lucky. 134 00:10:44,544 --> 00:10:47,644 I should go transfer my work to my successor. 135 00:10:47,843 --> 00:10:50,983 Oh, right. I know you're busy. 136 00:10:50,983 --> 00:10:52,044 All right then. 137 00:10:54,583 --> 00:10:58,054 She might be related with Madam Lee by marriage. 138 00:10:58,054 --> 00:10:59,953 I just can't let Eun Tae marry her. 139 00:10:59,953 --> 00:11:01,453 There's nothing good about it. 140 00:11:01,453 --> 00:11:03,123 It's not just right. 141 00:11:07,194 --> 00:11:09,463 Where have you been? You have to pack today. 142 00:11:10,503 --> 00:11:11,564 What are you doing here? 143 00:11:13,233 --> 00:11:14,633 This is your last day. 144 00:11:14,733 --> 00:11:16,034 I wanted to see you off. 145 00:11:16,133 --> 00:11:18,304 You're off today. 146 00:11:19,074 --> 00:11:20,414 Did you come to see me? 147 00:11:20,414 --> 00:11:22,814 Yes. I'm here to see you. 148 00:11:23,174 --> 00:11:24,644 I heard you're going on a date. 149 00:11:26,583 --> 00:11:28,654 What are you doing here then? 150 00:11:31,554 --> 00:11:33,123 I'm not going on a date today. 151 00:11:36,753 --> 00:11:38,164 So you're going on a date. 152 00:11:38,894 --> 00:11:39,993 It's just... 153 00:11:40,894 --> 00:11:42,463 that my sister and brother-in-law... 154 00:11:42,463 --> 00:11:44,034 are doing it against my will. 155 00:11:45,264 --> 00:11:47,133 I don't want to hold responsibility for that. 156 00:11:47,774 --> 00:11:49,233 I didn't tell you to hold responsibility. 157 00:11:49,304 --> 00:11:50,944 I'm just telling you to leave now. 158 00:11:54,713 --> 00:11:55,743 Okay. 159 00:11:56,644 --> 00:11:57,883 Now that you asked me to leave, 160 00:11:58,514 --> 00:11:59,644 I'll leave. 161 00:12:14,264 --> 00:12:15,294 Hello, Dad. 162 00:12:15,294 --> 00:12:17,103 Are you packing up at the office today? 163 00:12:17,664 --> 00:12:19,264 I'm taking my neighbors to dinner... 164 00:12:19,264 --> 00:12:20,574 to celebrate Sun Ha's wedding tonight. 165 00:12:21,074 --> 00:12:22,873 So I want you to look after the workshop. 166 00:12:22,873 --> 00:12:25,544 Okay. I'll be there after picking up Eun Soo. 167 00:12:29,973 --> 00:12:31,243 (Main building) 168 00:12:31,414 --> 00:12:34,213 I can't believe he just left like that. 169 00:12:34,983 --> 00:12:36,784 He said he was going to see me off. 170 00:12:36,983 --> 00:12:38,654 But he just left without looking back. 171 00:12:47,333 --> 00:12:48,534 Where are you, Yoo Ha? 172 00:12:49,633 --> 00:12:51,603 I need to take Dad's and Jae Young's suit... 173 00:12:51,603 --> 00:12:52,764 to the cleaners. 174 00:12:53,564 --> 00:12:56,473 I need to go to Dad's workshop. 175 00:12:57,044 --> 00:12:59,804 I was going to ask you to take Eun Soo. 176 00:13:00,713 --> 00:13:01,973 I'm also busy... 177 00:13:02,144 --> 00:13:04,914 taking care of things for Sun Ha's wedding. 178 00:13:05,383 --> 00:13:07,983 Forget it. Sun Ha went grocery shopping. 179 00:13:07,983 --> 00:13:10,054 I'll ask her to pick up Eun Soo on the way home. 180 00:13:10,554 --> 00:13:12,723 Right. Sun Ha wants to have samgyeopsal... 181 00:13:12,723 --> 00:13:14,493 for dinner on the rooftop. 182 00:13:15,924 --> 00:13:17,024 Okay. 183 00:13:17,564 --> 00:13:20,593 That would be our last dinner on the rooftop. 184 00:13:24,764 --> 00:13:26,863 Dad, we're here. 185 00:13:27,333 --> 00:13:29,804 Okay. Why are you so late? 186 00:13:29,973 --> 00:13:31,274 Here. 187 00:13:31,404 --> 00:13:32,944 What took you so long? 188 00:13:33,743 --> 00:13:34,843 Doctor Jung? 189 00:13:35,074 --> 00:13:36,914 Mister. 190 00:13:37,014 --> 00:13:38,314 Hello, Eun Soo. 191 00:13:39,213 --> 00:13:42,483 Yoo Ha, I'm taking my neighbors... 192 00:13:42,483 --> 00:13:44,483 to dinner tonight. 193 00:13:44,983 --> 00:13:47,194 Thank you. 194 00:13:47,453 --> 00:13:48,993 Take your time, sir. 195 00:13:48,993 --> 00:13:50,493 Okay. Thank you. 196 00:13:51,064 --> 00:13:54,034 Cook dinner for him. Okay? 197 00:13:54,733 --> 00:13:56,034 All right then. 198 00:13:57,304 --> 00:13:59,304 - I'll see you later. - Okay. 199 00:14:03,034 --> 00:14:05,144 Where have you been with Eun Soo? 200 00:14:05,144 --> 00:14:06,304 I've been waiting for you. 201 00:14:06,404 --> 00:14:08,144 What are you doing here? 202 00:14:08,144 --> 00:14:09,213 I had no place to go. 203 00:14:09,213 --> 00:14:11,243 You should go home then. 204 00:14:11,514 --> 00:14:14,453 Eun Soo, let's eat samgyeopsal. 205 00:14:15,054 --> 00:14:17,324 Hello. Who is he? 206 00:14:18,184 --> 00:14:20,424 Hello, you must be Eun Soo's aunt. 207 00:14:20,953 --> 00:14:23,253 I'm Jung Eun Tae, the blood donor. 208 00:14:24,223 --> 00:14:27,194 You're him. My gosh. 209 00:14:27,194 --> 00:14:29,993 I wanted to meet you anyway. 210 00:14:30,764 --> 00:14:32,833 Your father likes me a lot. 211 00:14:33,034 --> 00:14:36,534 Thank you for being so nice to me. 212 00:14:36,534 --> 00:14:38,873 No, we should thank you. 213 00:14:39,174 --> 00:14:41,574 I'm afraid that I'm too busy today. 214 00:14:41,574 --> 00:14:44,483 But I'd like to take you out to dinner sometime. 215 00:14:45,814 --> 00:14:47,213 I like samgyeopsal. 216 00:14:47,713 --> 00:14:48,784 Pardon? 217 00:14:49,054 --> 00:14:51,623 Doctor Jung, why don't you go home? 218 00:14:51,824 --> 00:14:55,024 Aunt Sun Ha, let's eat samgyeopsal with him. 219 00:14:55,154 --> 00:14:56,253 Should I? 220 00:14:56,524 --> 00:14:57,963 Can I join you then? 221 00:14:58,794 --> 00:15:01,264 Do you really want to have some samgyeopsal? 222 00:15:01,463 --> 00:15:02,664 Of course. 223 00:15:02,764 --> 00:15:04,404 No, he doesn't. 224 00:15:05,503 --> 00:15:08,274 Please stop joking and leave. 225 00:15:08,503 --> 00:15:10,404 I'm not joking. 226 00:15:10,404 --> 00:15:12,603 I never joke about samgyeopsal. 227 00:15:13,074 --> 00:15:15,113 Just mind the store while I have dinner. 228 00:15:15,973 --> 00:15:19,414 Oh, right. Two customers are coming... 229 00:15:19,414 --> 00:15:22,083 to claim their shoes tonight. 230 00:15:22,953 --> 00:15:24,154 Let's go, Eun Soo. 231 00:15:32,294 --> 00:15:33,463 I'll carry them. 232 00:15:33,463 --> 00:15:35,133 It's okay. They're heavy. 233 00:15:35,133 --> 00:15:37,233 That's why I should carry them. 234 00:15:39,564 --> 00:15:41,473 Let's go, Eun Soo. 235 00:15:46,144 --> 00:15:47,774 It must be delicious. 236 00:15:55,113 --> 00:15:56,113 Aunt Hyun Ha. 237 00:15:59,054 --> 00:16:00,154 What's wrong? 238 00:16:01,154 --> 00:16:04,024 Sun Ha, let's just eat in the living room. 239 00:16:04,024 --> 00:16:06,424 It'll break anytime soon. 240 00:16:07,294 --> 00:16:08,333 Hello. 241 00:16:09,394 --> 00:16:10,603 Doctor Jung. 242 00:16:11,003 --> 00:16:13,873 He says he loves samgyeopsal. 243 00:16:15,233 --> 00:16:18,144 You can eat out with Yoo Ha then. 244 00:16:18,144 --> 00:16:20,274 Your sister invited me for dinner. 245 00:16:20,774 --> 00:16:21,873 Right, Eun Soo? 246 00:16:21,873 --> 00:16:23,944 Yes. He'll have dinner with us. 247 00:16:24,544 --> 00:16:27,414 All right then. Please join us. 248 00:16:28,654 --> 00:16:30,483 By the way, what's wrong with the bench? 249 00:16:31,024 --> 00:16:33,324 The bench leg is about to break. 250 00:16:33,654 --> 00:16:35,554 It's okay. We can eat in the living room. 251 00:16:36,694 --> 00:16:38,264 Can you get me a hammer and nails? 252 00:16:38,723 --> 00:16:39,764 Pardon? 253 00:16:40,534 --> 00:16:42,493 - Do you want to fix it? - Yes. 254 00:16:43,233 --> 00:16:46,003 I even built a house myself. 255 00:16:47,774 --> 00:16:48,833 Let me see. 256 00:17:12,863 --> 00:17:13,994 Give me that. 257 00:17:18,064 --> 00:17:20,403 - I'll do that. - It's okay. 258 00:17:20,603 --> 00:17:23,504 Let me take care of it. I'm good at this. 259 00:17:24,373 --> 00:17:26,274 - You're a guest. - It's okay. 260 00:17:27,744 --> 00:17:28,843 - Give me that. - Okay. 261 00:17:28,843 --> 00:17:29,843 Good. 262 00:17:30,484 --> 00:17:31,843 Is Mr. Jung still there? 263 00:17:32,143 --> 00:17:33,583 Text me back without telling him. 264 00:17:39,954 --> 00:17:41,193 Oh, gosh. 265 00:17:41,554 --> 00:17:44,324 What are Sun Ha and Hyun Ha doing? 266 00:17:47,294 --> 00:17:49,494 Dad, I should go home. 267 00:17:49,494 --> 00:17:52,504 Okay. Thank you. Just go home. 268 00:17:52,504 --> 00:17:54,173 Okay. 269 00:17:54,173 --> 00:17:57,474 Doctor Jung seems decent the more I see him. 270 00:17:58,074 --> 00:18:00,173 I had a lot of materials to carry today. 271 00:18:00,173 --> 00:18:03,843 He helped me a lot, so it didn't take long. 272 00:18:03,913 --> 00:18:05,843 Go tell him that I'm very thankful. 273 00:18:06,784 --> 00:18:09,714 Okay. He's a good man. 274 00:18:10,923 --> 00:18:12,923 - I should go home. - Okay. 275 00:18:18,163 --> 00:18:19,824 He's so nice. 276 00:18:22,494 --> 00:18:24,903 - Hello. - Hi. 277 00:18:24,964 --> 00:18:27,974 The doctor who gave Eun Soo his blood. 278 00:18:28,534 --> 00:18:30,574 He's very nice. 279 00:18:30,744 --> 00:18:33,074 He's a good-natured man. 280 00:18:33,474 --> 00:18:34,544 What? 281 00:18:35,244 --> 00:18:37,984 Okay. I'll see you later. 282 00:18:38,244 --> 00:18:40,143 - Okay. - Bye. 283 00:18:40,853 --> 00:18:42,714 - Let's go. - Gosh. 284 00:18:42,714 --> 00:18:44,254 Right. That's me. 285 00:18:45,153 --> 00:18:46,383 That's me. 286 00:18:48,353 --> 00:18:49,423 You're here. 287 00:18:51,494 --> 00:18:52,824 You didn't eat dinner yet, right? 288 00:18:53,064 --> 00:18:54,564 Do you want some samgyeopsal? 289 00:18:54,564 --> 00:18:57,903 No, I'm okay. Let's go. 290 00:19:00,433 --> 00:19:02,974 I want to stay longer, but I guess I should go. 291 00:19:03,534 --> 00:19:04,673 I'll see you later. 292 00:19:04,943 --> 00:19:07,044 Congratulations on your wedding again. 293 00:19:07,343 --> 00:19:08,343 Please come to my wedding... 294 00:19:08,343 --> 00:19:09,413 - if you have some time. - Sure. 295 00:19:09,413 --> 00:19:11,443 I'll get some beef next time. 296 00:19:11,443 --> 00:19:13,443 - Good. - You have to come again. 297 00:19:14,054 --> 00:19:15,484 - Let's go. - Okay. 298 00:19:15,653 --> 00:19:17,153 - Bye. - Bye. 299 00:19:17,153 --> 00:19:18,224 Bye. 300 00:19:21,024 --> 00:19:22,524 He's so handsome. 301 00:19:29,234 --> 00:19:31,564 How many have you met in that short time? 302 00:19:31,833 --> 00:19:33,004 I don't know. 303 00:19:34,074 --> 00:19:36,873 They all like me, so how many doesn't matter. 304 00:19:38,943 --> 00:19:41,014 I'm popular wherever I go. 305 00:19:41,673 --> 00:19:43,984 You want me to believe it when I worked with you? 306 00:19:44,484 --> 00:19:45,613 Let's exclude that. 307 00:19:46,214 --> 00:19:47,984 The rest all likes me. 308 00:19:48,454 --> 00:19:50,014 I've made all my patients' families... 309 00:19:50,014 --> 00:19:51,583 fall for me when I put my mind to it. 310 00:19:53,623 --> 00:19:55,853 Why on earth are you doing this? 311 00:19:56,693 --> 00:19:58,464 I'm trying to win your family's favor. 312 00:19:59,224 --> 00:20:00,224 What? 313 00:20:00,324 --> 00:20:02,064 Don't you like someone who gets along... 314 00:20:02,663 --> 00:20:03,663 with your family? 315 00:20:07,373 --> 00:20:08,403 Oh, no. 316 00:20:09,433 --> 00:20:10,843 I thought you'd like it. 317 00:20:11,304 --> 00:20:15,214 What kind of aspect do you like... 318 00:20:15,974 --> 00:20:17,014 about a man? 319 00:20:18,913 --> 00:20:20,113 Professor Jung. 320 00:20:21,984 --> 00:20:25,083 I've thought as hard as I could. 321 00:20:27,794 --> 00:20:30,093 I'll answer why you're doing this. 322 00:20:41,004 --> 00:20:42,673 I like you. 323 00:20:47,244 --> 00:20:48,314 I like you... 324 00:20:51,343 --> 00:20:52,484 very much. 325 00:20:55,883 --> 00:20:58,123 I came back because of you. 326 00:20:58,954 --> 00:20:59,984 I returned to the hospital... 327 00:20:59,984 --> 00:21:01,324 taking the research as an excuse. 328 00:21:02,693 --> 00:21:05,564 I put a stop to my life's path for a while. 329 00:21:06,964 --> 00:21:08,593 It's all because of you. 330 00:21:09,693 --> 00:21:11,234 I like you that much. 331 00:21:19,474 --> 00:21:20,744 Are you hesitating... 332 00:21:22,274 --> 00:21:23,643 because you're scared? 333 00:21:26,343 --> 00:21:27,613 I got divorced. 334 00:21:28,754 --> 00:21:30,683 That's why I like you. 335 00:21:31,984 --> 00:21:33,183 I have a child too. 336 00:21:33,893 --> 00:21:36,353 Good. I don't have any child. 337 00:21:39,064 --> 00:21:40,264 I'm too tired... 338 00:21:41,494 --> 00:21:42,764 to date someone. 339 00:21:43,064 --> 00:21:46,433 I haven't recovered from my past experience yet. 340 00:21:48,204 --> 00:21:49,704 I'm a doctor. 341 00:21:52,843 --> 00:21:55,913 We've got no problem now, right? 342 00:21:59,843 --> 00:22:00,954 Give me... 343 00:22:03,454 --> 00:22:04,724 a little more time. 344 00:22:08,123 --> 00:22:09,294 I can wait. 345 00:22:10,923 --> 00:22:12,163 I have... 346 00:22:13,294 --> 00:22:15,264 plenty of time. 347 00:22:28,843 --> 00:22:30,143 What's this? 348 00:22:30,714 --> 00:22:31,843 Jjolmyeon. 349 00:22:32,744 --> 00:22:34,583 You liked eating this in the past. 350 00:22:35,784 --> 00:22:39,653 I'm the only one who knows it's your favorite. 351 00:22:40,494 --> 00:22:41,593 That's right. 352 00:22:43,693 --> 00:22:44,893 Do you want to have it now? 353 00:22:45,363 --> 00:22:47,393 No, later. 354 00:22:49,633 --> 00:22:53,333 It's good to have someone taking care of my meals. 355 00:22:53,504 --> 00:22:55,774 I went to treat a meal to my friends today, 356 00:22:56,074 --> 00:22:57,704 and they were so envious. 357 00:22:59,173 --> 00:23:01,214 They wondered how much you had in your possession. 358 00:23:01,673 --> 00:23:05,183 They wondered how rich I'd be when I get married. 359 00:23:06,083 --> 00:23:09,383 Those were all they were curious about. 360 00:23:10,524 --> 00:23:11,954 It must not have been just us. 361 00:23:12,754 --> 00:23:13,954 It must've been scandalous... 362 00:23:13,954 --> 00:23:15,923 to people around Moon Sik too. 363 00:23:16,423 --> 00:23:17,764 They must've talked so much about it, 364 00:23:17,893 --> 00:23:21,633 and he must've faced upsetting incidents. 365 00:23:23,333 --> 00:23:26,333 Thinking about the matter in his shoes, 366 00:23:27,204 --> 00:23:30,574 I was able to understand him a little. 367 00:23:44,454 --> 00:23:46,754 Do you want to meet up this weekend? 368 00:23:48,423 --> 00:23:49,893 This weekend? 369 00:23:53,193 --> 00:23:54,494 I can't. 370 00:23:56,093 --> 00:23:58,863 Well, it didn't mean anything special. 371 00:24:01,204 --> 00:24:04,504 My sister is getting married this weekend. 372 00:24:06,744 --> 00:24:07,913 I see. 373 00:24:08,443 --> 00:24:11,643 That's important. You must attend the wedding. 374 00:24:16,214 --> 00:24:17,324 Let's... 375 00:24:18,083 --> 00:24:21,153 We can meet up at any time. 376 00:24:26,893 --> 00:24:27,964 Right. 377 00:24:29,133 --> 00:24:30,264 At any time. 378 00:24:32,064 --> 00:24:33,133 Any time. 379 00:24:47,413 --> 00:24:48,984 You seem to be in a good mood. 380 00:24:50,083 --> 00:24:51,883 I'm happy because I'm working. 381 00:24:53,224 --> 00:24:54,923 Do you like working? 382 00:24:55,393 --> 00:24:57,623 I'm going to work because I like it. 383 00:24:58,393 --> 00:24:59,423 Well, then. 384 00:25:00,994 --> 00:25:02,163 Are you avoiding me? 385 00:25:02,933 --> 00:25:05,464 No, I'm just going my way. 386 00:25:07,333 --> 00:25:09,234 It's like you're avoiding me because you hate me. 387 00:25:13,403 --> 00:25:16,173 Don't hate me like others. 388 00:25:22,714 --> 00:25:25,824 He just made me feel sorry for no reason. 389 00:25:26,984 --> 00:25:28,524 I wasn't avoiding him. 390 00:25:35,833 --> 00:25:39,903 You don't seem interested in my crush. 391 00:25:41,403 --> 00:25:44,504 Your crush, my foot. 392 00:25:45,004 --> 00:25:48,314 You're not talented in making boyfriends at all. 393 00:25:48,974 --> 00:25:50,583 You want to brag about it, don't you? 394 00:25:50,843 --> 00:25:53,814 Go on and tell me what kind of a man he is. 395 00:25:54,083 --> 00:25:57,984 No, he's slightly interested in me too. 396 00:25:58,123 --> 00:25:59,383 Look at you. 397 00:26:00,083 --> 00:26:02,254 So it's one-sided love. 398 00:26:02,653 --> 00:26:04,464 This is frustrating. 399 00:26:05,393 --> 00:26:07,933 It sounds like you haven't expressed your feelings. 400 00:26:10,833 --> 00:26:12,103 Still, it's better... 401 00:26:12,103 --> 00:26:14,474 than dating Team Manager Choi. 402 00:26:16,173 --> 00:26:18,774 You hate him too much. 403 00:26:19,173 --> 00:26:20,943 He isn't a bad person. 404 00:26:21,814 --> 00:26:25,484 He isn't bad, but he isn't the one for you. 405 00:26:25,714 --> 00:26:28,153 Doesn't he satisfy your conditions? 406 00:26:29,554 --> 00:26:32,484 Madam Lee's family had ups and downs. 407 00:26:32,583 --> 00:26:34,954 Team Manager Choi is one of those. 408 00:26:35,724 --> 00:26:37,994 I want you to meet someone... 409 00:26:37,994 --> 00:26:41,133 from a decent family without any conflicts. 410 00:26:41,794 --> 00:26:44,133 What do you mean ups and downs? 411 00:26:44,464 --> 00:26:45,564 Da Yeon. 412 00:26:46,004 --> 00:26:47,673 I'm not the type... 413 00:26:47,673 --> 00:26:50,133 who enjoys gossiping about others. 414 00:26:51,244 --> 00:26:53,913 I know. I'm well aware of that. 415 00:27:06,324 --> 00:27:07,454 Welcome. 416 00:27:09,494 --> 00:27:10,593 What was that? 417 00:27:15,093 --> 00:27:17,133 Did you really not know? 418 00:27:17,933 --> 00:27:21,804 Are you sure you handed the power of attorney... 419 00:27:22,373 --> 00:27:24,173 without knowing his plan? 420 00:27:25,244 --> 00:27:26,403 Yes. 421 00:27:27,443 --> 00:27:28,474 Then... 422 00:27:29,514 --> 00:27:31,143 you got fooled too. 423 00:27:31,984 --> 00:27:33,083 This is why... 424 00:27:34,113 --> 00:27:37,583 I told you not to take him in. 425 00:27:38,183 --> 00:27:39,653 Please watch what you say. 426 00:27:41,153 --> 00:27:44,363 You're overly upset right now. 427 00:27:46,524 --> 00:27:48,093 What are you going to do? 428 00:27:48,964 --> 00:27:50,403 Do you have anything in mind? 429 00:27:53,633 --> 00:27:55,603 I'll put everything back in position. 430 00:27:57,004 --> 00:27:58,103 For the shareholders' meetings, 431 00:27:58,304 --> 00:28:00,514 I'll file an injunction... 432 00:28:00,913 --> 00:28:02,014 to cease to have effect. 433 00:28:17,964 --> 00:28:19,393 My mother is here in the company? 434 00:28:19,623 --> 00:28:23,163 She was heading to the CEO's office. 435 00:28:25,903 --> 00:28:27,004 Thanks. 436 00:28:30,474 --> 00:28:32,204 Well, Team Manager Choi. 437 00:28:33,304 --> 00:28:35,314 You're not going home these days, right? 438 00:28:35,314 --> 00:28:36,913 Is there any problem in your family? 439 00:28:36,913 --> 00:28:38,183 Can you leave my office? 440 00:28:39,843 --> 00:28:40,984 Okay. 441 00:28:53,734 --> 00:28:55,433 An injunction to cease to have effect? 442 00:28:55,593 --> 00:28:56,663 Yes. 443 00:28:57,764 --> 00:28:58,903 In case... 444 00:28:59,464 --> 00:29:02,704 a proxy made a decision against their client, 445 00:29:03,534 --> 00:29:04,903 it has to be corrected. 446 00:29:07,113 --> 00:29:09,613 - Madam Lee. - Did you... 447 00:29:10,244 --> 00:29:12,383 bring my son in without having this in mind? 448 00:29:12,413 --> 00:29:13,784 I didn't bring him in. 449 00:29:14,413 --> 00:29:15,814 He came to me himself. 450 00:29:15,913 --> 00:29:17,123 I'll see you later. 451 00:29:18,153 --> 00:29:19,224 Madam Lee. 452 00:29:19,923 --> 00:29:21,254 He asked me... 453 00:29:21,393 --> 00:29:23,893 even for the internal share exchange first. 454 00:29:23,964 --> 00:29:26,093 Don't be absurd. 455 00:29:27,034 --> 00:29:29,393 My son would never do that. 456 00:29:29,663 --> 00:29:31,603 You should ask your son. 457 00:29:31,804 --> 00:29:32,863 Or... 458 00:29:33,873 --> 00:29:35,433 I can let you hear from him. 459 00:29:36,274 --> 00:29:39,544 I'm a businessman. Do you think... 460 00:29:39,544 --> 00:29:41,673 I didn't record the conversation? 461 00:29:41,774 --> 00:29:43,744 What's wrong about... 462 00:29:44,214 --> 00:29:45,843 stock transaction between stockholders? 463 00:29:46,883 --> 00:29:48,284 It's a big problem. 464 00:29:48,714 --> 00:29:50,214 With the power of attorney, 465 00:29:50,214 --> 00:29:53,224 he decided dismissal and appointment of the CEO. 466 00:29:54,454 --> 00:29:55,853 If I make an issue of it, 467 00:29:56,794 --> 00:29:58,724 he might face judicial action. 468 00:30:00,123 --> 00:30:01,163 Is it that... 469 00:30:02,363 --> 00:30:03,494 you want... 470 00:30:04,234 --> 00:30:07,804 to send your son to jail? 471 00:30:20,044 --> 00:30:21,054 Mom. 472 00:30:26,824 --> 00:30:28,054 Stop right there. 473 00:30:38,264 --> 00:30:39,304 Mom. 474 00:30:39,304 --> 00:30:41,034 I shouldn't have believed you. 475 00:30:45,044 --> 00:30:46,843 Did you ever believe me? 476 00:30:48,413 --> 00:30:51,183 You've always had it your way. 477 00:30:51,383 --> 00:30:52,883 If I didn't believe you, 478 00:30:53,683 --> 00:30:55,153 I wouldn't have given you the stocks. 479 00:30:55,514 --> 00:30:57,554 I know. Why did you do such a thing... 480 00:30:57,554 --> 00:30:59,123 with your wedding coming up soon? 481 00:31:00,254 --> 00:31:01,353 At this belated time... 482 00:31:02,754 --> 00:31:04,393 Was I standing in your way? 483 00:31:05,224 --> 00:31:06,893 You wanted to get rid of me with the stocks? 484 00:31:08,534 --> 00:31:10,464 Is that what you thought? 485 00:31:11,304 --> 00:31:13,774 Then what was your intention? 486 00:31:14,673 --> 00:31:17,443 You just felt sorry to marry a man... 487 00:31:18,403 --> 00:31:19,804 I don't like. 488 00:31:22,044 --> 00:31:24,284 I lied about my feelings about your wedding. 489 00:31:25,214 --> 00:31:27,554 But if you understood how I felt, 490 00:31:29,583 --> 00:31:31,454 I wouldn't have done such things. 491 00:31:35,353 --> 00:31:36,353 Right. 492 00:31:37,163 --> 00:31:39,464 I didn't know you had... 493 00:31:40,464 --> 00:31:42,794 such a crooked mind. 494 00:31:56,544 --> 00:31:59,443 Surprise! 495 00:32:00,683 --> 00:32:02,153 He's so surprised. 496 00:32:02,683 --> 00:32:04,824 Congratulations on your wedding. 497 00:32:04,824 --> 00:32:07,054 I didn't know you two would get married. 498 00:32:07,054 --> 00:32:08,193 Congratulations. 499 00:32:09,294 --> 00:32:10,423 What's wrong? 500 00:32:11,324 --> 00:32:12,393 Why? 501 00:32:13,794 --> 00:32:15,564 We already got your wedding invitation. 502 00:32:16,064 --> 00:32:18,633 And you found the place and dress for the wedding. 503 00:32:19,464 --> 00:32:21,933 We're getting married, Team Manager Choi. 504 00:32:23,433 --> 00:32:26,544 It was just a prank, but you looked so shocked. 505 00:32:27,143 --> 00:32:29,014 All right then. 506 00:32:29,544 --> 00:32:31,643 What are you doing? They should blow the candle. 507 00:32:31,643 --> 00:32:34,214 In 1, 2, 3, and 4. 508 00:32:34,254 --> 00:32:37,824 - Congratulations - Congratulations 509 00:32:37,824 --> 00:32:41,054 Who will be sitting on the mother's seat? 510 00:32:41,954 --> 00:32:45,324 It's okay to leave it empty these days. 511 00:32:47,534 --> 00:32:51,204 Sun Ha had a special bond with her dead mother. 512 00:32:51,633 --> 00:32:54,304 So I don't want to have... 513 00:32:54,504 --> 00:32:58,044 someone else in the seat. 514 00:32:58,403 --> 00:33:02,343 But you can't just leave the seat empty. 515 00:33:02,943 --> 00:33:04,643 You even have a fiancee. 516 00:33:05,083 --> 00:33:06,984 She must be very disappointed. 517 00:33:07,814 --> 00:33:11,923 Mi Yeon is not sitting in the seat. 518 00:33:11,923 --> 00:33:13,693 Why not? 519 00:33:14,254 --> 00:33:16,054 She doesn't want that? 520 00:33:16,824 --> 00:33:18,264 It'd be better to have... 521 00:33:18,264 --> 00:33:19,964 a rich lady in the seat. 522 00:33:20,964 --> 00:33:22,764 It'd look better that way. 523 00:33:22,933 --> 00:33:24,034 What? 524 00:33:25,433 --> 00:33:27,504 I mean... 525 00:33:28,474 --> 00:33:30,234 You're a family now. 526 00:33:30,903 --> 00:33:33,714 You'll be a husband of a building owner. 527 00:33:34,214 --> 00:33:36,643 You should brag about it. 528 00:33:37,544 --> 00:33:41,714 I'm sorry, but I'm busy with things. 529 00:33:41,883 --> 00:33:44,923 Okay. I'm busy too. 530 00:33:46,153 --> 00:33:47,254 All right then. 531 00:33:49,824 --> 00:33:51,893 Mr. Park. You look great. 532 00:33:52,363 --> 00:33:54,433 I do? Thank you. 533 00:33:54,764 --> 00:33:57,534 I thought you were dating a gold digger. 534 00:33:57,534 --> 00:34:01,204 But it turns out she was a jackpot. 535 00:34:01,433 --> 00:34:02,574 Stop it. 536 00:34:03,403 --> 00:34:06,304 By the way, how much money does she have? 537 00:34:06,403 --> 00:34:09,173 - That's enough. - Hey, hey. 538 00:34:09,173 --> 00:34:10,483 - What did I do? - Hey, hey. 539 00:34:10,483 --> 00:34:11,584 You'd pick a fight. 540 00:34:11,584 --> 00:34:14,014 Hey, you should go home. 541 00:34:14,014 --> 00:34:17,084 Gosh, just move over. Okay. 542 00:34:17,084 --> 00:34:18,954 I'm leaving now. Gosh. 543 00:34:19,324 --> 00:34:22,693 Gosh, what a troublemaker. 544 00:34:22,923 --> 00:34:27,293 Hyo Seob, drink this and calm down. 545 00:34:27,293 --> 00:34:28,934 Here. Drink it. 546 00:34:33,104 --> 00:34:36,804 Just think that you should go through it for Mi Yeon. 547 00:34:36,804 --> 00:34:38,304 They're just jealous. 548 00:34:38,604 --> 00:34:40,813 Okay. I know. 549 00:34:41,874 --> 00:34:43,684 I met a good woman at this age. 550 00:34:43,684 --> 00:34:46,084 I understand that they can be envious. 551 00:34:46,414 --> 00:34:47,883 But this isn't about it. 552 00:34:48,354 --> 00:34:50,054 "How much is her building?" 553 00:34:50,523 --> 00:34:53,584 "How much money is Hyo Seob getting?" 554 00:34:54,224 --> 00:34:56,793 That's all they care about. 555 00:34:56,793 --> 00:34:58,394 Never mind. 556 00:34:58,963 --> 00:35:00,834 It won't last long. 557 00:35:01,463 --> 00:35:02,593 I know. 558 00:35:03,664 --> 00:35:07,204 But I'm still not sure if I should marry her. 559 00:35:08,104 --> 00:35:11,043 Mi Yeon is having issues with her son now. 560 00:35:12,304 --> 00:35:15,213 Maybe I'm just putting my own interests first. 561 00:35:15,213 --> 00:35:16,343 So I'm being cautious. 562 00:35:21,367 --> 00:35:26,367 [VIU Ver] KBS2 E28 Marry Me Now? "Live Happily" -♥ Ruo Xi ♥- 563 00:35:33,624 --> 00:35:34,733 Ta-da. 564 00:35:34,733 --> 00:35:36,494 Why are we having coffee at night? 565 00:35:36,534 --> 00:35:39,063 This is a good one. Just drink it. 566 00:35:39,104 --> 00:35:40,233 Here, Sun Ha. 567 00:35:41,704 --> 00:35:43,874 Right. Can I invite Doctor Jung... 568 00:35:44,244 --> 00:35:45,943 to my wedding? 569 00:35:46,343 --> 00:35:48,613 Can I give him the wedding invitation? 570 00:35:49,343 --> 00:35:50,883 Who's the doctor? 571 00:35:51,144 --> 00:35:52,713 The doctor who gave me his blood. 572 00:35:53,244 --> 00:35:55,584 He's the blood donor. 573 00:35:55,584 --> 00:35:58,023 He's very handsome. 574 00:35:58,653 --> 00:36:01,324 And there's something going on with Hyun Ha. 575 00:36:01,324 --> 00:36:04,063 Park Hyun Ha. Watch your mouth. 576 00:36:07,463 --> 00:36:10,093 So you're living with your mother-in-law. 577 00:36:10,534 --> 00:36:13,604 Are you sure she didn't lock herself... 578 00:36:13,604 --> 00:36:15,204 in the bathroom? 579 00:36:15,733 --> 00:36:17,374 That's not it. 580 00:36:19,304 --> 00:36:22,113 Do you want me to fix the bathroom? 581 00:36:22,343 --> 00:36:23,414 What? 582 00:36:23,713 --> 00:36:26,613 If it breaks again, you might get locked. 583 00:36:27,414 --> 00:36:29,653 I'll remodel the bathroom as a wedding gift. 584 00:36:31,724 --> 00:36:32,824 Thank you. 585 00:36:34,894 --> 00:36:37,394 Jae Hyung, you sound like a grownup. 586 00:36:37,394 --> 00:36:38,563 Hey, stop it. 587 00:36:42,264 --> 00:36:44,834 I just can't let Sun Ha go. 588 00:36:46,003 --> 00:36:48,434 Your boyfriend is so lucky to have you. 589 00:36:53,104 --> 00:36:54,574 After I get married, 590 00:36:55,273 --> 00:36:56,943 I won't do this with you. 591 00:36:58,043 --> 00:37:00,914 Okay. You can do it with your wife. 592 00:37:01,153 --> 00:37:02,784 I don't care. 593 00:37:03,883 --> 00:37:05,153 Thank you. 594 00:37:05,354 --> 00:37:06,653 Stop talking. 595 00:37:06,923 --> 00:37:08,653 - You'll get wrinkles. - Okay. 596 00:37:10,193 --> 00:37:12,324 I'm glad that you're getting married. 597 00:37:12,894 --> 00:37:15,994 But I'm sad that I can't even do... 598 00:37:16,164 --> 00:37:17,834 a face pack with you. 599 00:37:18,633 --> 00:37:23,133 How would I even let you go? 600 00:37:34,753 --> 00:37:35,954 What is this? 601 00:37:36,983 --> 00:37:38,523 Do you want me to wear this? 602 00:37:39,153 --> 00:37:41,624 You have to throw out your underwear. 603 00:37:41,923 --> 00:37:43,593 And you have to buy new underwear. 604 00:37:43,894 --> 00:37:45,494 That's our gift for you. 605 00:37:46,523 --> 00:37:49,233 I'd rather die than wearing it. 606 00:37:49,664 --> 00:37:51,534 I already got our couple pajamas. 607 00:37:51,733 --> 00:37:53,874 I'm sure the pajamas would look just like you. 608 00:37:54,874 --> 00:37:57,874 You should wear pajamas like this. 609 00:37:58,304 --> 00:38:00,474 Don't you want your husband to be a beast? 610 00:38:00,713 --> 00:38:03,574 Hey, that's creepy. Gosh. 611 00:38:04,584 --> 00:38:06,144 This is so exciting. 612 00:38:06,343 --> 00:38:08,014 That's so underdress. 613 00:38:09,584 --> 00:38:10,684 I can't stop imagining it. 614 00:38:10,983 --> 00:38:11,983 My goodness. 615 00:38:12,184 --> 00:38:13,994 It's perfect for you. 616 00:39:07,874 --> 00:39:09,043 When did you come? 617 00:39:10,113 --> 00:39:11,343 What are you doing with it? 618 00:39:13,043 --> 00:39:14,753 I'm taking it with you. 619 00:39:15,584 --> 00:39:17,554 You just can't get rid of it. 620 00:39:18,784 --> 00:39:20,793 And you can't keep it because of Mi Yeon. 621 00:39:22,994 --> 00:39:24,324 You're getting married tomorrow, 622 00:39:24,324 --> 00:39:25,793 and you still worry about things. 623 00:39:26,724 --> 00:39:29,863 Stop worrying about us and home now. 624 00:39:33,934 --> 00:39:35,534 Before Mom died, 625 00:39:36,474 --> 00:39:38,503 she held my hand and said something. 626 00:39:40,514 --> 00:39:41,713 "You're the eldest." 627 00:39:42,173 --> 00:39:45,684 "When I'm gone, you'll have to be the mom." 628 00:39:48,153 --> 00:39:49,914 I was only in middle school then. 629 00:39:50,724 --> 00:39:52,584 It was too much for me to handle. 630 00:39:54,054 --> 00:39:55,153 But... 631 00:39:57,664 --> 00:39:59,324 I gave it my all. 632 00:40:01,164 --> 00:40:03,764 I did my best to keep that promise. 633 00:40:08,934 --> 00:40:10,074 I know that. 634 00:40:12,443 --> 00:40:13,574 You did well. 635 00:40:15,514 --> 00:40:16,574 Will you and kids... 636 00:40:19,383 --> 00:40:21,954 really be okay without me? 637 00:40:30,463 --> 00:40:31,963 You should live happily. 638 00:40:35,434 --> 00:40:36,633 I will. 639 00:40:42,604 --> 00:40:44,144 - Thank you. - Thank you. 640 00:40:44,144 --> 00:40:45,374 - Thank you. - Thank you. 641 00:40:45,374 --> 00:40:46,974 - Hello. - Hello. 642 00:40:46,974 --> 00:40:48,313 - Hi. - Thanks for coming. 643 00:40:48,414 --> 00:40:50,313 - Thank you. - Congratulations. 644 00:40:51,543 --> 00:40:53,514 Congratulations, Mr. Park. 645 00:40:53,613 --> 00:40:55,854 - Thanks. - Sun Ha looks beautiful. 646 00:40:56,313 --> 00:40:59,354 - Congratulations. - Thanks a lot. 647 00:41:00,054 --> 00:41:02,324 - Is he the groom? - My son-in-law. 648 00:41:02,324 --> 00:41:03,624 Congratulations. 649 00:41:03,894 --> 00:41:04,994 He looks nice. 650 00:41:05,624 --> 00:41:06,963 Congratulations. 651 00:41:09,894 --> 00:41:12,704 Aren't you one of my customers? 652 00:41:15,834 --> 00:41:16,903 I'm not. 653 00:41:19,204 --> 00:41:21,244 You're so silly. Congratulations. 654 00:41:24,943 --> 00:41:26,644 I'd covered my face. 655 00:41:27,213 --> 00:41:28,584 He has a good eye. 656 00:41:34,293 --> 00:41:36,593 You look beautiful today. 657 00:41:37,324 --> 00:41:38,593 You can't say that. 658 00:41:39,023 --> 00:41:40,463 She's always beautiful. 659 00:41:42,693 --> 00:41:43,804 You look pretty. 660 00:41:44,463 --> 00:41:45,563 Even prettier. 661 00:41:46,063 --> 00:41:47,604 The prettiest I've ever seen. 662 00:41:53,574 --> 00:41:55,474 You're back here after just a while? 663 00:41:55,773 --> 00:41:58,144 I can't help it that she's so pretty. 664 00:42:00,684 --> 00:42:02,653 - Go. Come with me. - Why? 665 00:42:02,653 --> 00:42:04,153 Just a moment. 666 00:42:04,153 --> 00:42:06,383 He's head-over-heels in love. 667 00:42:06,383 --> 00:42:09,753 You're coming with me. Prepare yourself. 668 00:42:09,753 --> 00:42:11,963 You're coming with me. 669 00:42:14,894 --> 00:42:15,994 What is it? 670 00:42:17,463 --> 00:42:18,534 "What is it?" 671 00:42:19,633 --> 00:42:20,934 Aren't you pleased to hear my voice? 672 00:42:21,804 --> 00:42:24,843 I'm at Sun Ha's wedding. I have no time for jokes. 673 00:42:25,903 --> 00:42:28,213 That's why I offered to drive... 674 00:42:32,213 --> 00:42:33,343 How dare she? 675 00:42:35,684 --> 00:42:37,124 Does she think I'm easy? 676 00:42:38,153 --> 00:42:39,724 Now she's ignoring me. 677 00:42:43,354 --> 00:42:45,724 It's finally time. Here comes... 678 00:42:47,563 --> 00:42:48,664 the groom. 679 00:42:58,673 --> 00:42:59,773 And now, 680 00:43:00,843 --> 00:43:02,313 the special lady of today. 681 00:43:02,943 --> 00:43:04,713 The bride will enter now. 682 00:43:05,684 --> 00:43:07,414 Here comes... 683 00:43:08,113 --> 00:43:09,184 the bride. 684 00:43:41,983 --> 00:43:43,253 Look after her. 685 00:43:43,854 --> 00:43:44,983 Okay. 686 00:43:52,923 --> 00:43:55,633 Patience. Patience. 687 00:43:56,463 --> 00:43:57,863 Remember nothing but that. 688 00:44:17,753 --> 00:44:21,523 Now the couple will exchange rings. 689 00:44:21,793 --> 00:44:23,023 Bride and groom. 690 00:44:23,824 --> 00:44:25,563 Exchange rings. 691 00:44:43,914 --> 00:44:45,684 Now, the bride and groom... 692 00:44:45,943 --> 00:44:47,483 will bow at each other. 693 00:44:47,684 --> 00:44:48,883 Bride and groom. 694 00:44:49,954 --> 00:44:51,054 Bow. 695 00:44:56,653 --> 00:44:58,994 Thank you. And now, 696 00:44:59,494 --> 00:45:02,363 to thank everyone for coming, 697 00:45:02,363 --> 00:45:04,733 bow to the guests. 698 00:46:01,293 --> 00:46:02,593 - Look at her. - That little girl. 699 00:46:03,054 --> 00:46:04,164 She's so cute. 700 00:46:26,514 --> 00:46:29,184 Dad. Are you very upset? 701 00:46:29,383 --> 00:46:32,054 No, I'm happy. I'm pleased. 702 00:46:33,253 --> 00:46:34,693 I won't get married. 703 00:46:35,124 --> 00:46:37,023 I'll live with you for years. 704 00:46:38,563 --> 00:46:40,193 That sounds horrific. 705 00:46:42,934 --> 00:46:45,664 Jae Hyung will drive them to the airport... 706 00:46:45,664 --> 00:46:47,104 and see them off. 707 00:46:47,403 --> 00:46:48,574 Will he? 708 00:46:49,874 --> 00:46:51,503 I'm glad the weather's nice. 709 00:47:00,784 --> 00:47:03,584 Honey, will you stop crying? 710 00:47:06,784 --> 00:47:07,954 Gosh. Sun Ha. 711 00:47:08,394 --> 00:47:10,664 Even Dad didn't cry. Why are you crying? 712 00:47:13,193 --> 00:47:16,063 Do you want me to turn back? Say the word. 713 00:47:16,164 --> 00:47:17,704 You want to turn back? 714 00:47:17,903 --> 00:47:20,503 Brother-in-law, that's not right to say. 715 00:47:32,113 --> 00:47:33,113 My goodness. 716 00:47:34,584 --> 00:47:36,613 - Doctor Jung. - Congratulations, sir. 717 00:47:36,613 --> 00:47:37,883 Thank you. 718 00:47:37,883 --> 00:47:40,394 It would've been nice if you could've come. 719 00:47:40,394 --> 00:47:41,454 Yes. 720 00:47:41,454 --> 00:47:43,153 Why weren't you there? 721 00:47:43,153 --> 00:47:45,363 Sun Ha would've liked to see you. 722 00:47:45,363 --> 00:47:46,593 Really? 723 00:47:47,233 --> 00:47:49,193 I was working on my new research project, 724 00:47:49,193 --> 00:47:50,434 so I couldn't make it. 725 00:47:50,534 --> 00:47:51,764 I see. 726 00:47:52,164 --> 00:47:54,304 What brings you here? 727 00:47:54,403 --> 00:47:57,074 I'm here to take Yoo Ha. 728 00:47:57,074 --> 00:47:58,943 - Do you mind? - Not at all. 729 00:47:58,943 --> 00:48:01,343 - You can take her. - Okay. 730 00:48:01,874 --> 00:48:03,144 Yoo Ha, go ahead. 731 00:48:03,343 --> 00:48:04,684 Bye, Mom. 732 00:48:05,084 --> 00:48:06,084 What? 733 00:48:07,084 --> 00:48:08,184 Okay. 734 00:48:08,613 --> 00:48:10,784 See you later. 735 00:48:10,784 --> 00:48:12,184 - Goodbye. - Bye. 736 00:48:14,253 --> 00:48:15,494 What about Eun Soo? 737 00:48:18,193 --> 00:48:20,764 This is why I got on their good side first. 738 00:48:20,994 --> 00:48:23,164 It can be very useful. 739 00:48:29,773 --> 00:48:31,204 Why are you here? 740 00:48:32,144 --> 00:48:33,304 I missed you. 741 00:48:36,173 --> 00:48:39,483 I offered to drive you. Why did you hang up? 742 00:48:40,284 --> 00:48:42,054 Are you mistreating me now that I confessed? 743 00:48:46,284 --> 00:48:47,724 Did the wedding go well? 744 00:48:48,423 --> 00:48:49,423 Yes. 745 00:48:50,423 --> 00:48:53,063 My dad will be feeling down. 746 00:48:53,693 --> 00:48:55,963 I finally realized my sister's gone... 747 00:48:56,233 --> 00:48:57,403 and it's quite upsetting. 748 00:48:58,104 --> 00:49:00,804 I regret not treating her better. 749 00:49:00,874 --> 00:49:02,003 I see. 750 00:49:02,104 --> 00:49:03,304 She was a good sister? 751 00:49:04,043 --> 00:49:05,144 Yes. 752 00:49:06,543 --> 00:49:09,673 Your family must feel down now that she's gone. 753 00:49:10,313 --> 00:49:13,514 We should start dating so that I can visit often. 754 00:49:14,253 --> 00:49:16,483 I'll be good to your family. 755 00:49:23,324 --> 00:49:24,324 What? 756 00:49:24,963 --> 00:49:26,523 Does your sister and brother-in-law... 757 00:49:27,093 --> 00:49:28,994 know how you feel about me? 758 00:49:29,363 --> 00:49:30,863 What are you saying? 759 00:49:31,104 --> 00:49:32,503 Will you date my family? 760 00:49:32,804 --> 00:49:34,434 You just have to date me. 761 00:49:34,804 --> 00:49:36,104 I'm saying this because... 762 00:49:36,104 --> 00:49:37,974 I've experienced a family's disapproval. 763 00:49:38,443 --> 00:49:41,474 That's great. I haven't, 764 00:49:41,474 --> 00:49:43,014 so you can teach me. 765 00:49:46,084 --> 00:49:47,784 Why is everything so easy? 766 00:49:48,883 --> 00:49:50,423 Park Yoo Ha, you are tough. 767 00:50:00,534 --> 00:50:02,693 Did Sun Ha cry all the way? 768 00:50:03,863 --> 00:50:06,804 Yes. If Kyung Soo makes her cry again, 769 00:50:07,104 --> 00:50:08,974 I'll really make him pay. 770 00:50:09,804 --> 00:50:11,503 Dad cried too. 771 00:50:12,903 --> 00:50:14,043 Dad did? 772 00:50:16,543 --> 00:50:17,713 I guess. 773 00:50:19,084 --> 00:50:21,954 Where's Yoo Ha? Why is Eun Soo on her own? 774 00:50:22,914 --> 00:50:25,184 She left with the doctor I told you about. 775 00:50:26,324 --> 00:50:28,124 I think something's going on with them. 776 00:50:29,054 --> 00:50:30,193 Do you think it's okay? 777 00:50:30,593 --> 00:50:32,894 Yoo Ha will be sick of guys. 778 00:50:33,463 --> 00:50:36,063 He's nothing like Yoo Ha's ex. 779 00:50:36,894 --> 00:50:40,834 He's really cool and just amazing. 780 00:50:41,133 --> 00:50:44,173 It takes a man to know one. 781 00:50:44,874 --> 00:50:48,273 I should interview him for real one day. 782 00:50:51,784 --> 00:50:52,843 I have no appetite. 783 00:50:53,383 --> 00:50:55,253 You guys eat. I'll go upstairs. 784 00:50:57,753 --> 00:50:59,554 He's been like that all day. 785 00:51:00,454 --> 00:51:01,894 It's Sun Ha. 786 00:51:02,224 --> 00:51:03,293 What? 787 00:51:05,363 --> 00:51:06,394 Hey, Sun Ha. 788 00:51:07,293 --> 00:51:08,363 Is it her? 789 00:51:08,463 --> 00:51:11,204 Did they arrive safely? 790 00:51:11,934 --> 00:51:13,934 Sun Ha, did you arrive safely? 791 00:51:13,934 --> 00:51:15,574 Yes, we're fine. 792 00:51:15,574 --> 00:51:17,543 We just got in and unpacked. 793 00:51:23,313 --> 00:51:24,883 Yoo Ha, listen. 794 00:51:25,184 --> 00:51:27,514 There's something I forgot to tell you. 795 00:51:27,854 --> 00:51:29,854 What is it? I'm listening. 796 00:51:30,383 --> 00:51:32,624 Close the gas valve before going to bed. 797 00:51:36,224 --> 00:51:37,664 What did she say? 798 00:51:37,764 --> 00:51:38,894 Is it important? 799 00:51:39,394 --> 00:51:40,693 She told me to close the gas valve. 800 00:51:40,793 --> 00:51:43,463 Give me the phone. Let's talk to her. 801 00:51:43,463 --> 00:51:44,503 Okay. 802 00:51:46,264 --> 00:51:48,304 Turn off the living room light before going to bed. 803 00:51:48,704 --> 00:51:50,744 Tell Hyun Ha to turn off the bathroom light. 804 00:51:50,744 --> 00:51:51,974 No, no. Right. 805 00:51:52,173 --> 00:51:53,543 Eun Soo comes out often, 806 00:51:53,543 --> 00:51:54,713 so leave the night light on. 807 00:51:55,273 --> 00:51:57,843 Water will be delivered tomorrow so receive that. 808 00:51:58,184 --> 00:52:01,284 Oh, eat the fruit in the box of vegetables. 809 00:52:01,284 --> 00:52:02,784 They're expensive. 810 00:52:04,854 --> 00:52:06,684 There better not be... 811 00:52:06,883 --> 00:52:08,954 any rotting fruit when I come home or... 812 00:52:09,423 --> 00:52:12,423 My gosh, she hung up on me. 813 00:52:13,063 --> 00:52:14,133 Honey. 814 00:52:14,863 --> 00:52:16,293 We have wine to drink. 815 00:52:17,434 --> 00:52:18,563 Sorry. 816 00:52:22,233 --> 00:52:23,273 Oh, no. 817 00:52:23,273 --> 00:52:26,273 I forgot to tell her to do the laundry. 818 00:52:27,914 --> 00:52:29,843 We're on our honeymoon. 819 00:52:31,443 --> 00:52:32,584 Sorry. Sorry. 820 00:52:32,713 --> 00:52:34,983 I'll really forget about home now. 821 00:52:55,204 --> 00:52:56,434 Is it them again? 822 00:52:57,943 --> 00:52:59,773 It's not mine. It's yours. 823 00:53:00,104 --> 00:53:01,173 What? 824 00:53:02,773 --> 00:53:05,014 (Mom) 825 00:53:08,954 --> 00:53:10,113 Hi, Mom. 826 00:53:10,824 --> 00:53:13,584 What is it now? What do you want? 827 00:53:14,394 --> 00:53:15,394 What is it? 828 00:53:15,454 --> 00:53:17,624 You forgot your phone charger. 829 00:53:18,664 --> 00:53:20,363 I'm hanging up. 830 00:53:24,164 --> 00:53:26,804 Don't drink quickly. You can't get drunk. 831 00:53:36,213 --> 00:53:37,383 Okay, so... 832 00:53:37,883 --> 00:53:40,084 I need to ask you a favor. 833 00:53:44,383 --> 00:53:45,383 Go on. 834 00:53:48,093 --> 00:53:50,724 The lady my dad is seeing... 835 00:53:51,563 --> 00:53:53,324 is very wealthy. 836 00:53:54,593 --> 00:53:55,693 What? 837 00:53:57,133 --> 00:53:59,233 You know what my sister went through. 838 00:53:59,903 --> 00:54:01,374 What people will say, 839 00:54:01,633 --> 00:54:03,403 and what people will think about us. 840 00:54:04,543 --> 00:54:06,874 I'm also afraid of doing something... 841 00:54:07,074 --> 00:54:08,414 that'll embarrass Dad. 842 00:54:09,773 --> 00:54:10,813 I see. 843 00:54:11,343 --> 00:54:12,543 If... 844 00:54:13,713 --> 00:54:14,753 there's something... 845 00:54:16,354 --> 00:54:18,354 you want or expect... 846 00:54:18,354 --> 00:54:20,284 from the woman my dad could marry... 847 00:54:21,093 --> 00:54:22,093 You know, 848 00:54:22,724 --> 00:54:24,463 it's natural for everyone. 849 00:54:24,463 --> 00:54:27,164 I totally understand that, but... 850 00:54:28,793 --> 00:54:30,903 I don't want us to be like that. 851 00:54:31,563 --> 00:54:32,563 Let's... 852 00:54:33,434 --> 00:54:35,934 make our own life in our own way. 853 00:54:38,744 --> 00:54:39,773 Okay. 854 00:54:40,613 --> 00:54:42,713 We went through a lot to get here. 855 00:54:43,574 --> 00:54:45,443 I won't ask for anything more. 856 00:55:07,604 --> 00:55:11,144 My goodness. 857 00:55:12,503 --> 00:55:13,773 This huge building... 858 00:55:14,414 --> 00:55:16,313 belongs to Kyung Soo's mother-in-law? 859 00:55:17,313 --> 00:55:18,543 My gosh. 860 00:55:19,043 --> 00:55:21,514 A cafe in the lobby would make so much. 861 00:55:23,784 --> 00:55:24,983 I don't ask for much. 862 00:55:25,483 --> 00:55:27,724 If she'd just give that cafe to Kyung Soo... 863 00:55:29,593 --> 00:55:30,593 That'll do. 864 00:55:48,773 --> 00:55:50,173 Eat some more. 865 00:55:50,983 --> 00:55:53,014 Is there anything you want to eat? 866 00:55:53,284 --> 00:55:55,883 Tell me and I'll cook anything for you. 867 00:55:56,014 --> 00:55:57,624 I have no appetite. 868 00:55:59,824 --> 00:56:01,153 You can leave. 869 00:56:01,793 --> 00:56:02,824 Okay. 870 00:56:05,693 --> 00:56:07,293 She can't seem to eat... 871 00:56:07,593 --> 00:56:09,434 since her son left. 872 00:56:13,434 --> 00:56:15,704 She might pass out. 873 00:56:15,974 --> 00:56:18,273 At our age, if you don't eat well, 874 00:56:18,273 --> 00:56:20,713 even a healthy person won't last long. 875 00:56:25,144 --> 00:56:27,414 There's nothing I can do for her. 876 00:56:28,113 --> 00:56:29,613 It looked like... 877 00:56:30,084 --> 00:56:32,584 she enjoyed the jjolmyeon last time. 878 00:56:45,204 --> 00:56:48,304 (CEO Yang Hak Soo) 879 00:56:52,943 --> 00:56:56,374 Madam Lee, how long must I wait? 880 00:56:58,184 --> 00:57:00,144 I need time to think. 881 00:57:00,144 --> 00:57:01,613 I'm right outside. 882 00:57:08,054 --> 00:57:09,224 Open the door. 883 00:57:11,264 --> 00:57:13,934 Open the door. Let me in. 884 00:57:16,894 --> 00:57:18,003 The door is open. 885 00:57:20,104 --> 00:57:21,133 Madam Lee. 886 00:57:21,534 --> 00:57:23,704 Avoiding my calls won't help. 887 00:57:24,244 --> 00:57:26,204 I'm thinking very hard. 888 00:57:26,474 --> 00:57:28,673 You should give me some time. 889 00:57:28,773 --> 00:57:30,644 I trusted you and waited. 890 00:57:31,184 --> 00:57:34,184 When will you file for the injunction? 891 00:57:34,713 --> 00:57:36,184 Are you going to stall... 892 00:57:37,253 --> 00:57:38,983 until you miss the deadline? 893 00:57:40,054 --> 00:57:42,494 Let's meet once you calm down. 894 00:57:43,153 --> 00:57:45,093 I don't think we can talk like this. 895 00:57:47,994 --> 00:57:49,664 I want your answer today. 896 00:57:50,133 --> 00:57:53,034 I can't wait any longer. 897 00:57:53,874 --> 00:57:55,434 Get your hand off her. 898 00:58:01,713 --> 00:58:03,374 I don't know what's going on, 899 00:58:03,613 --> 00:58:06,184 but can't you discuss it later outside? 900 00:58:06,383 --> 00:58:09,153 She is having a very hard time. 901 00:58:09,813 --> 00:58:12,124 I beg of you, CEO Yang. 902 00:58:21,193 --> 00:58:23,903 Do you want some water? Or some medicine? 903 00:58:24,003 --> 00:58:25,804 No. I'm okay. 904 00:58:28,534 --> 00:58:32,443 CEO Yang's usually quite a gentleman. 905 00:58:33,074 --> 00:58:34,113 What's wrong? 906 00:58:34,974 --> 00:58:37,943 When it's about a title or money, 907 00:58:38,943 --> 00:58:40,753 everyone changes. 908 00:58:42,014 --> 00:58:43,684 I've seen it so much that... 909 00:58:45,584 --> 00:58:47,454 I totally understand him. 910 00:58:50,923 --> 00:58:51,994 Oh, right. 911 00:58:52,664 --> 00:58:54,434 Did Sun Ha's wedding go well? 912 00:58:54,733 --> 00:58:55,764 Yes. 913 00:58:58,104 --> 00:59:01,003 She wanted to know how you're doing. 914 00:59:02,273 --> 00:59:04,003 You must be so pleased to... 915 00:59:04,173 --> 00:59:07,374 marry off your eldest daughter. 916 00:59:07,474 --> 00:59:10,943 Yes. It was a beautiful wedding. 917 00:59:13,213 --> 00:59:14,954 Since we're on the topic, 918 00:59:15,414 --> 00:59:17,753 there's something I thought about. 919 00:59:18,784 --> 00:59:20,593 You've been married... 920 00:59:20,593 --> 00:59:22,293 and so have I. 921 00:59:22,293 --> 00:59:26,423 Do you think it's really necessary? 922 00:59:27,463 --> 00:59:28,593 No way. 923 00:59:29,834 --> 00:59:31,963 Are you thinking of breaking up again? 924 00:59:33,903 --> 00:59:35,074 Let's... 925 00:59:35,834 --> 00:59:38,244 not get married. 926 00:59:41,173 --> 00:59:43,943 I've thought about it all the time, 927 00:59:43,943 --> 00:59:45,483 but let's give up with... 928 00:59:46,244 --> 00:59:47,414 this willful wedding. 929 00:59:48,584 --> 00:59:50,554 We feel rushed and have no time. 930 00:59:50,753 --> 00:59:54,824 I don't want my time to pass, 931 00:59:54,824 --> 00:59:57,023 caring about what others think anymore. 932 00:59:57,624 --> 00:59:58,894 Most of all, 933 00:59:59,593 --> 01:00:03,063 I hate to see you alone in this house. 934 01:00:03,834 --> 01:00:05,863 What are you talking about? 935 01:00:07,074 --> 01:00:08,773 You told me not to get married just now. 936 01:00:09,204 --> 01:00:11,874 Let's just... 937 01:00:13,043 --> 01:00:14,244 live together. 938 01:00:19,014 --> 01:00:20,483 - What? - At least for a year... 939 01:00:20,784 --> 01:00:22,084 or half a year, 940 01:00:22,284 --> 01:00:23,653 let's live together... 941 01:00:24,383 --> 01:00:26,784 without getting married. 942 01:00:29,124 --> 01:00:30,523 Let's take some time... 943 01:00:31,394 --> 01:00:33,563 to see if my children and I... 944 01:00:33,863 --> 01:00:35,293 can be your family. 945 01:00:35,293 --> 01:00:37,503 That way, I think I can... 946 01:00:38,834 --> 01:00:41,173 take Moon Sik in as my family. 947 01:01:08,193 --> 01:01:10,903 For what did you call me? 948 01:01:12,233 --> 01:01:13,363 Take this. 949 01:01:14,934 --> 01:01:16,133 What is it? 950 01:01:17,273 --> 01:01:18,974 It's my mom's favorite food, 951 01:01:19,673 --> 01:01:21,443 her medication, and its precautions. 952 01:01:22,914 --> 01:01:24,414 She doesn't have much appetite these days, 953 01:01:24,784 --> 01:01:26,414 so she might not eat well. 954 01:01:26,784 --> 01:01:27,883 About the soup, 955 01:01:28,113 --> 01:01:31,284 simplify the ingredients and make it blandly. 956 01:01:31,383 --> 01:01:34,193 And she can't easily swallow tablets, 957 01:01:35,423 --> 01:01:37,124 so prepare liquid medicine for her. 958 01:01:40,063 --> 01:01:41,664 You're better than my children. 959 01:01:42,063 --> 01:01:44,563 They have no idea about whether I'm sick... 960 01:01:44,563 --> 01:01:46,534 or what food I like. 961 01:02:02,414 --> 01:02:03,514 CEO Yang. 962 01:02:04,684 --> 01:02:05,983 I need to see you now. 963 01:02:08,054 --> 01:02:09,153 Madam Lee. 964 01:02:10,863 --> 01:02:12,093 I'm sorry. 965 01:02:13,463 --> 01:02:16,793 How could you do this to me? 966 01:02:17,604 --> 01:02:18,664 I... 967 01:02:19,903 --> 01:02:22,434 even stood surety to help you... 968 01:02:22,773 --> 01:02:25,144 even before your business became stable. 969 01:02:26,343 --> 01:02:29,574 I helped you when you struggled the most. 970 01:02:31,843 --> 01:02:33,684 Think about those times. 971 01:02:35,914 --> 01:02:37,324 You haven't forgotten about it, have you? 972 01:02:38,584 --> 01:02:40,054 Your contract says... 973 01:02:40,724 --> 01:02:41,894 that you will be reported business details... 974 01:02:42,793 --> 01:02:45,923 without them asking for your concession. 975 01:02:46,764 --> 01:02:48,063 Director Hong... 976 01:02:48,593 --> 01:02:50,434 will simply change the business pretext... 977 01:02:50,733 --> 01:02:52,604 and report to you. 978 01:02:53,534 --> 01:02:55,173 You invested out of trust towards me, 979 01:02:56,034 --> 01:02:57,173 so you didn't even set a limit... 980 01:02:57,173 --> 01:02:58,704 to the use of your investment. 981 01:02:59,273 --> 01:03:01,414 There's no way you can stop him. 982 01:03:05,244 --> 01:03:07,153 It'll be hard for you to retrieve your money... 983 01:03:08,914 --> 01:03:10,554 from the company. 984 01:03:11,324 --> 01:03:12,483 Are you... 985 01:03:13,284 --> 01:03:14,523 still okay with it? 986 01:03:19,624 --> 01:03:20,793 Are you... 987 01:03:21,733 --> 01:03:24,034 really behind this too? 988 01:03:28,874 --> 01:03:30,304 You know... 989 01:03:33,843 --> 01:03:36,014 Moon Sik follows... 990 01:03:37,684 --> 01:03:38,883 whatever my opinion is. 991 01:03:39,713 --> 01:03:40,854 Our relationship... 992 01:03:42,284 --> 01:03:43,883 will end here then. 993 01:03:44,824 --> 01:03:46,153 I'll never... 994 01:03:47,593 --> 01:03:48,653 see you again... 995 01:03:49,454 --> 01:03:51,063 as of today. 996 01:04:19,284 --> 01:04:20,523 What brings you here? 997 01:04:21,253 --> 01:04:22,494 Come home. 998 01:04:26,394 --> 01:04:28,363 Are you sure you can have me around in your life? 999 01:04:29,034 --> 01:04:30,164 No. 1000 01:04:32,264 --> 01:04:33,434 It doesn't matter... 1001 01:04:34,304 --> 01:04:38,104 whether you live outside or in the house. 1002 01:04:39,374 --> 01:04:41,374 I'll live with Hyo Seob anyway. 1003 01:04:43,144 --> 01:04:44,883 There's no use in living with him. 1004 01:04:46,414 --> 01:04:47,613 He can't handle you. 1005 01:04:50,753 --> 01:04:52,423 Only I... 1006 01:04:53,423 --> 01:04:54,554 can handle myself. 1007 01:04:55,193 --> 01:04:57,824 So I'll decide... 1008 01:04:58,293 --> 01:04:59,593 on my business myself. 1009 01:05:00,963 --> 01:05:03,764 I won't give up on Hyo Seob... 1010 01:05:04,104 --> 01:05:05,563 and you... 1011 01:05:06,804 --> 01:05:08,204 because I'm your mom. 1012 01:05:10,034 --> 01:05:13,074 So you give up. 1013 01:05:13,574 --> 01:05:14,914 I will never... 1014 01:05:16,713 --> 01:05:18,843 accept him as my father. 1015 01:05:21,113 --> 01:05:23,483 No one in the world gets everything they want. 1016 01:05:23,854 --> 01:05:24,854 Mom. 1017 01:05:26,054 --> 01:05:29,824 It's me or that man. 1018 01:05:31,494 --> 01:05:32,624 You'll lose... 1019 01:05:33,963 --> 01:05:35,434 one of us. 1020 01:05:43,204 --> 01:05:45,043 It's good that you're being honest. 1021 01:05:46,804 --> 01:05:50,074 Now, we can talk a little. 1022 01:05:55,284 --> 01:05:56,414 No, 1023 01:05:57,824 --> 01:06:00,224 I'll get everything I want. 1024 01:06:01,054 --> 01:06:04,164 I'll make you accept... 1025 01:06:04,724 --> 01:06:06,494 my relationship with Hyo Seob. 1026 01:06:09,193 --> 01:06:12,403 I'm a bit too greedy, 1027 01:06:13,804 --> 01:06:14,903 you know. 1028 01:06:28,713 --> 01:06:30,084 What do you mean? 1029 01:06:30,684 --> 01:06:32,653 Well, she left just now. 1030 01:06:33,483 --> 01:06:35,824 I mean, where on earth would she suddenly go... 1031 01:06:36,894 --> 01:06:38,023 What? She went where? 1032 01:06:44,434 --> 01:06:47,104 Isn't this Ms. Lee's car? Why is it here? 1033 01:06:48,173 --> 01:06:49,374 Dad. 1034 01:06:51,474 --> 01:06:53,673 Why is he here at this hour? 1035 01:06:54,773 --> 01:06:56,443 Did something happen? 1036 01:07:10,764 --> 01:07:11,994 What's this noise? 1037 01:07:13,264 --> 01:07:14,334 It sounds like... 1038 01:07:14,363 --> 01:07:16,834 dragging something on the stairs to the rooftop. 1039 01:07:17,403 --> 01:07:19,733 Is something going on at the rooftop? 1040 01:07:20,934 --> 01:07:21,934 No. 1041 01:07:38,054 --> 01:07:39,383 I don't like it. 1042 01:07:49,633 --> 01:07:50,733 Mi Yeon. 1043 01:07:54,403 --> 01:07:56,474 What are all those? 1044 01:07:58,644 --> 01:08:00,173 You told me to live together. 1045 01:08:00,874 --> 01:08:03,613 So I came to live with you. 1046 01:08:04,584 --> 01:08:07,054 Live... Live with him? 1047 01:08:08,414 --> 01:08:09,753 In our house? 1048 01:08:10,284 --> 01:08:11,554 You're not getting married? 1049 01:08:12,253 --> 01:08:14,954 It's not decided yet. 1050 01:08:15,653 --> 01:08:17,693 This is not right, Mi Yeon. 1051 01:08:17,693 --> 01:08:21,464 We need to take time to think about it carefully, 1052 01:08:21,893 --> 01:08:24,733 and we should explain this to our kids too. 1053 01:08:24,964 --> 01:08:28,634 There's no time for thinking and explaining. 1054 01:08:29,773 --> 01:08:31,943 Can you stop caring about what your children think? 1055 01:08:32,844 --> 01:08:34,174 It's all a hassle. 1056 01:08:36,574 --> 01:08:38,013 What I want is marriage, 1057 01:08:38,284 --> 01:08:40,584 but it's not going to happen anyway. 1058 01:08:41,584 --> 01:08:42,853 So nothing matters anymore. 1059 01:08:44,683 --> 01:08:45,723 Hyo Seob, 1060 01:08:47,353 --> 01:08:48,393 let's just... 1061 01:08:49,553 --> 01:08:50,794 try living together. 69131

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.