All language subtitles for Marry.Me.Now.E27.180616.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,083 --> 00:00:02,952 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:02,952 --> 00:00:05,625 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:06,720 --> 00:00:07,890 Mi Yeon, 4 00:00:08,961 --> 00:00:10,930 you raised your son in a wrong way. 5 00:00:14,000 --> 00:00:15,071 (Episode 27) 6 00:00:21,870 --> 00:00:23,440 If you do this, 7 00:00:24,510 --> 00:00:27,010 you'll never know what Moon Sik will do. 8 00:00:29,010 --> 00:00:32,651 Watch what he's doing even though he's your son. 9 00:00:33,181 --> 00:00:34,950 I didn't give birth to him. 10 00:00:44,601 --> 00:00:46,001 My ex-husband... 11 00:00:47,831 --> 00:00:49,401 brought him. 12 00:00:53,240 --> 00:00:54,440 I... 13 00:00:57,211 --> 00:00:58,810 wanted to abandon him. 14 00:01:01,410 --> 00:01:03,450 Who would possibly accept the child... 15 00:01:03,450 --> 00:01:05,380 your husband had from an affair? 16 00:01:06,320 --> 00:01:10,050 I have to constantly see the proof of his affair. 17 00:01:12,820 --> 00:01:13,930 So... 18 00:01:15,391 --> 00:01:18,600 when two of us left after he ran away, 19 00:01:20,171 --> 00:01:21,430 I... 20 00:01:22,471 --> 00:01:24,770 I really wanted to abandon him. 21 00:01:28,011 --> 00:01:29,040 Every time. 22 00:01:29,971 --> 00:01:31,040 Every moment. 23 00:01:32,040 --> 00:01:33,311 I wanted to abandon him. 24 00:01:35,611 --> 00:01:36,751 If... 25 00:01:37,850 --> 00:01:41,421 I found his real mother, I would've sent him. 26 00:01:43,621 --> 00:01:44,721 Moon Sik... 27 00:01:48,531 --> 00:01:49,630 knows this too. 28 00:01:57,341 --> 00:01:59,201 I shouldn't have given him the deed contract. 29 00:02:00,141 --> 00:02:01,341 He wouldn't... 30 00:02:01,910 --> 00:02:03,540 give her up so easily. 31 00:02:07,811 --> 00:02:09,411 If he's done wrong, 32 00:02:10,220 --> 00:02:11,220 it's... 33 00:02:12,750 --> 00:02:14,220 also my fault. 34 00:02:17,620 --> 00:02:18,791 I've told you already. 35 00:02:19,161 --> 00:02:20,691 I've never loved... 36 00:02:21,530 --> 00:02:23,331 a child as much as you do. 37 00:02:26,300 --> 00:02:27,930 Since I have a lot to give him. 38 00:02:29,000 --> 00:02:31,340 I made Moon Sik wealthy. 39 00:02:33,541 --> 00:02:35,941 I thought I've met my obligations. 40 00:02:40,041 --> 00:02:42,050 It took so long... 41 00:02:43,650 --> 00:02:45,750 to accept him as my child. 42 00:02:54,261 --> 00:02:55,331 Mi Yeon. 43 00:02:57,530 --> 00:02:59,060 But you can't... 44 00:03:00,900 --> 00:03:02,671 watch him forever. 45 00:03:05,370 --> 00:03:08,041 Do you think letting Moon Sik get away... 46 00:03:09,340 --> 00:03:11,541 with whatever he does really helps him? 47 00:03:23,590 --> 00:03:25,791 (Son) 48 00:03:37,470 --> 00:03:40,340 The number you have dialed is not available... 49 00:03:42,141 --> 00:03:44,641 Team Manager. This is from the afternoon meeting... 50 00:03:47,280 --> 00:03:50,550 What's the rush? 51 00:04:08,331 --> 00:04:10,571 You didn't go out today? 52 00:04:14,141 --> 00:04:16,840 You've been home alone all day? 53 00:04:19,511 --> 00:04:20,610 Mom. 54 00:04:21,480 --> 00:04:22,511 Yes. 55 00:04:23,881 --> 00:04:24,951 Yes. 56 00:04:26,480 --> 00:04:27,751 I was alone. 57 00:04:29,650 --> 00:04:31,460 Why are you home early? 58 00:04:34,191 --> 00:04:35,991 I've been working overtime lately. 59 00:04:36,090 --> 00:04:37,761 I left early because I was tired. 60 00:04:38,631 --> 00:04:39,701 Okay. 61 00:04:41,670 --> 00:04:43,301 You must be tired. 62 00:04:45,540 --> 00:04:46,641 Go rest. 63 00:04:59,980 --> 00:05:02,491 I'm sorry. I was touchy. 64 00:05:05,660 --> 00:05:08,530 I know it's weird to meddle between you guys, 65 00:05:09,230 --> 00:05:10,960 but I was angry before. 66 00:05:12,761 --> 00:05:15,071 What did Mi Yeon... 67 00:05:15,431 --> 00:05:16,801 ask you about? 68 00:05:19,270 --> 00:05:20,970 She seemed to know the things... 69 00:05:21,970 --> 00:05:23,371 Team Manager Choi did to you... 70 00:05:23,371 --> 00:05:24,941 and wanted to know if it was true. 71 00:05:27,381 --> 00:05:29,951 That's why she told me to look after him. 72 00:05:31,681 --> 00:05:34,590 What do you mean? 73 00:05:35,951 --> 00:05:38,460 You knew... 74 00:05:39,160 --> 00:05:41,590 that Moon Sik isn't her real son, right? 75 00:05:43,290 --> 00:05:44,331 Yes. 76 00:05:45,061 --> 00:05:47,301 But still, 77 00:05:48,001 --> 00:05:49,631 no matter how wounded he is, 78 00:05:50,071 --> 00:05:52,441 he can't use that to hurt other people. 79 00:05:52,900 --> 00:05:56,110 But that's not what parents think. 80 00:05:56,371 --> 00:05:57,410 Dad. 81 00:05:58,641 --> 00:06:00,881 You should forget about Moon Sik now. 82 00:06:01,551 --> 00:06:02,881 Leave it to us. 83 00:06:03,581 --> 00:06:08,090 I'm sure it's not easy to face him at work. 84 00:06:09,451 --> 00:06:13,061 Mi Yeon and her son need a lot of time together. 85 00:07:06,441 --> 00:07:09,681 I've never had such good bread before. 86 00:07:10,980 --> 00:07:14,350 Do I get to live here from today? 87 00:07:17,020 --> 00:07:18,491 Can I... 88 00:07:19,121 --> 00:07:20,691 live here? 89 00:07:24,860 --> 00:07:25,931 Ma'am. 90 00:07:49,850 --> 00:07:50,891 I'll buy it for you. 91 00:07:51,660 --> 00:07:53,561 Umbrella? Gosh. 92 00:07:54,891 --> 00:07:56,900 - Goodness. - Goodness. 93 00:07:56,900 --> 00:07:59,201 - Uncle Eun Tae. - Eun Tae. 94 00:08:00,001 --> 00:08:03,001 What are you doing here? 95 00:08:03,441 --> 00:08:05,540 Why? Do you not want me home? 96 00:08:05,840 --> 00:08:07,141 I'm home, Jin Hee. 97 00:08:07,141 --> 00:08:09,610 You should've called me. 98 00:08:09,610 --> 00:08:10,811 When did you come back? 99 00:08:10,910 --> 00:08:12,311 It's been two days. 100 00:08:12,641 --> 00:08:15,581 I had to get work done at the volunteer group first. 101 00:08:15,681 --> 00:08:16,780 Eun Tae. 102 00:08:17,681 --> 00:08:18,881 Welcome home. 103 00:08:21,090 --> 00:08:22,650 I've been waiting for you. 104 00:08:23,660 --> 00:08:25,520 After you left, 105 00:08:25,761 --> 00:08:28,761 I regretted not treating you better. 106 00:08:28,991 --> 00:08:30,131 Anyway, welcome back. 107 00:08:30,331 --> 00:08:33,600 It's enough even if you're back temporarily. Right? 108 00:08:35,230 --> 00:08:37,470 It was worth coming home... 109 00:08:37,470 --> 00:08:39,370 since you greet me so much. 110 00:08:40,411 --> 00:08:43,210 But I'm not back for temporary. 111 00:08:43,480 --> 00:08:44,911 What? 112 00:08:45,311 --> 00:08:46,441 Then? 113 00:08:46,850 --> 00:08:49,311 I'm planning to stay in Korea for a while. 114 00:08:49,551 --> 00:08:50,850 For a while? Until when? 115 00:08:50,951 --> 00:08:52,151 Are you serious? 116 00:08:52,350 --> 00:08:54,021 You're not joking, are you? 117 00:08:56,651 --> 00:08:58,161 Let me unpack first. 118 00:08:58,390 --> 00:09:00,661 - Yes. Go up. - Yes. 119 00:09:07,130 --> 00:09:08,431 What's going on? 120 00:09:09,201 --> 00:09:10,870 How long is he going to stay? 121 00:09:13,071 --> 00:09:14,970 Investment is going well, and so is the business. 122 00:09:15,171 --> 00:09:17,581 Why did he come back and make me nervous? 123 00:09:21,781 --> 00:09:24,380 What's going on? 124 00:09:24,581 --> 00:09:26,651 Did something go wrong? 125 00:09:26,720 --> 00:09:28,590 Was there a problem with the hospital vehicle? 126 00:09:29,191 --> 00:09:32,661 I worked so hard to get that work. Don't say that. 127 00:09:33,061 --> 00:09:34,191 Then? 128 00:09:35,960 --> 00:09:39,061 I'm not going to live like my father. 129 00:09:39,161 --> 00:09:40,500 I want a different life. 130 00:09:40,931 --> 00:09:42,671 What do you mean? 131 00:09:43,941 --> 00:09:45,041 Exactly like I said. 132 00:09:47,640 --> 00:09:49,441 I didn't want to make family... 133 00:09:49,441 --> 00:09:50,640 that I can't be responsible for. 134 00:09:52,010 --> 00:09:53,510 I guess I got frightened... 135 00:09:53,510 --> 00:09:55,350 and ran away for no reason. 136 00:09:56,451 --> 00:09:57,880 There might be someone... 137 00:09:57,880 --> 00:10:00,191 who would want the same thing as me. 138 00:10:01,191 --> 00:10:03,090 I'll never know unless I give it a try. 139 00:10:03,791 --> 00:10:07,230 Are you saying you're willing to get married? 140 00:10:08,890 --> 00:10:10,401 Don't get ahead of yourself. 141 00:10:10,801 --> 00:10:12,860 All right. It's fine. 142 00:10:12,860 --> 00:10:14,531 I'm just happy with that. 143 00:10:22,840 --> 00:10:24,681 You just left like that... 144 00:10:25,340 --> 00:10:26,951 and didn't even call me. 145 00:10:27,880 --> 00:10:29,610 You worried me so much. 146 00:10:30,720 --> 00:10:32,750 You called everyone, 147 00:10:33,451 --> 00:10:34,720 but not me. 148 00:10:36,590 --> 00:10:37,791 Why not me? 149 00:10:39,661 --> 00:10:41,090 Why did you do that to me? 150 00:10:51,271 --> 00:10:52,870 I was out of my mind. 151 00:10:53,271 --> 00:10:55,840 What will he think of me? 152 00:10:59,441 --> 00:11:01,051 My gosh. I feel terrible. 153 00:11:14,291 --> 00:11:15,531 He's not here. 154 00:11:15,990 --> 00:11:19,161 Did he not come to the hospital today? 155 00:11:21,171 --> 00:11:22,271 It's a good thing. 156 00:11:22,630 --> 00:11:24,640 It would've been awkward if I met him. 157 00:11:35,281 --> 00:11:36,951 I didn't see you anywhere. 158 00:11:37,220 --> 00:11:38,880 I thought I should wait until the night. 159 00:11:38,880 --> 00:11:39,880 But you're here now. 160 00:11:46,661 --> 00:11:47,960 What are you doing here? 161 00:11:48,331 --> 00:11:49,860 I wanted to see you. 162 00:11:51,901 --> 00:11:54,031 Now that you saw me, you should go. 163 00:11:57,500 --> 00:11:59,301 I guess I got a cut in my mouth. 164 00:11:59,840 --> 00:12:01,110 It really hurts. 165 00:12:02,171 --> 00:12:04,510 I didn't hit you so hard. 166 00:12:07,281 --> 00:12:08,980 You seem to remember that you hit me though. 167 00:12:12,681 --> 00:12:14,651 What happened anyway? 168 00:12:14,951 --> 00:12:16,551 Are you just staying in Korea briefly? 169 00:12:16,990 --> 00:12:18,360 When will you go back? 170 00:12:18,921 --> 00:12:19,990 Do you want to know? 171 00:12:19,990 --> 00:12:21,061 Yes. 172 00:12:22,161 --> 00:12:23,801 Before asking when I'll go back, 173 00:12:24,230 --> 00:12:26,460 you should ask why I came first. 174 00:12:28,870 --> 00:12:30,031 Why did you come? 175 00:12:31,771 --> 00:12:33,140 Why do you think I came? 176 00:12:33,870 --> 00:12:36,140 Just think about why I'm here right now. 177 00:12:36,781 --> 00:12:37,840 What? 178 00:12:38,181 --> 00:12:39,541 If you get it right, 179 00:12:39,541 --> 00:12:41,110 I'll tell you when I'll go back. 180 00:12:42,411 --> 00:12:45,151 Are you kidding me now? 181 00:12:45,581 --> 00:12:46,821 I'm serious. 182 00:12:48,421 --> 00:12:50,691 Right, it's time to pick Eun Soo up. 183 00:12:51,220 --> 00:12:52,360 Let's go together. 184 00:13:00,870 --> 00:13:03,171 Chae Eun Soo, what are you doing? Come here. 185 00:13:03,171 --> 00:13:04,600 Mister! 186 00:13:08,110 --> 00:13:09,870 - How have you been? - Good. 187 00:13:10,240 --> 00:13:12,281 - Is everything fine? - Yes. 188 00:13:12,811 --> 00:13:14,051 Good. 189 00:13:15,281 --> 00:13:18,451 Do you want to go have some cookies? 190 00:13:20,750 --> 00:13:21,791 Mom. 191 00:13:22,321 --> 00:13:24,090 Does Uncle Eun Tae have a girlfriend? 192 00:13:24,590 --> 00:13:25,791 He doesn't. 193 00:13:26,220 --> 00:13:28,590 Even if he did, he would have forgotten about it... 194 00:13:28,590 --> 00:13:30,130 as soon as he left the country. 195 00:13:31,730 --> 00:13:34,730 I'm sure he's moved on. 196 00:13:35,071 --> 00:13:36,331 He was seeing someone? 197 00:13:37,140 --> 00:13:38,340 No. 198 00:13:39,340 --> 00:13:42,571 I was going to go and bring him back next year, 199 00:13:42,571 --> 00:13:44,210 but he's come to his senses now. 200 00:13:45,181 --> 00:13:48,210 Should I call Madam Park? 201 00:13:49,010 --> 00:13:50,250 Madam Park again? 202 00:13:50,651 --> 00:13:52,750 She said she'd stay out of our family's business. 203 00:13:52,880 --> 00:13:55,990 She meant you, not Eun Tae. 204 00:13:58,390 --> 00:14:01,561 Why? Do you want her to set you up with someone? 205 00:14:02,031 --> 00:14:05,301 Mom, I think I'm so competent. 206 00:14:05,561 --> 00:14:07,571 Manager even asks me... 207 00:14:07,571 --> 00:14:10,370 to become a regular employee and stay. 208 00:14:10,941 --> 00:14:12,000 He does? 209 00:14:13,171 --> 00:14:14,941 I'm glad to hear that. 210 00:14:29,090 --> 00:14:30,720 (The recommended book of the month) 211 00:14:30,720 --> 00:14:32,490 (All the Relationships in the World) 212 00:14:36,191 --> 00:14:39,161 Would you like a cup of tea? 213 00:14:40,130 --> 00:14:41,571 When? Where? 214 00:14:41,901 --> 00:14:43,071 Anytime. 215 00:14:43,870 --> 00:14:45,571 I'll decide on a place. 216 00:14:45,571 --> 00:14:46,671 Just follow me. 217 00:14:47,541 --> 00:14:48,671 Okay. 218 00:14:51,811 --> 00:14:52,880 All right then. 219 00:14:53,651 --> 00:14:55,110 I should go to the PR team. 220 00:14:55,110 --> 00:14:56,781 Okay. I'll see you later. 221 00:15:04,921 --> 00:15:05,921 Yes! 222 00:15:19,301 --> 00:15:20,640 (All the Relationships in the World) 223 00:15:22,110 --> 00:15:24,581 What the book says really works. 224 00:15:25,411 --> 00:15:26,480 It really does. 225 00:15:27,281 --> 00:15:28,551 I'm finally going to... 226 00:15:28,551 --> 00:15:30,750 have some tea with Jae Hyung after work. 227 00:15:31,051 --> 00:15:32,051 Yes! 228 00:16:05,181 --> 00:16:06,720 "How to find a new love for forever-alone"? 229 00:16:07,651 --> 00:16:10,620 It means she's never been in romantic relationships. 230 00:16:14,191 --> 00:16:15,561 What are you looking for? 231 00:16:17,661 --> 00:16:18,760 What is this? 232 00:16:18,760 --> 00:16:20,470 Why are you reading this book? 233 00:16:20,470 --> 00:16:23,230 What are you doing in my room? 234 00:16:23,441 --> 00:16:25,970 I just read it because it's a best-selling book. 235 00:16:26,640 --> 00:16:29,771 Why? Are you seeing anyone? 236 00:16:29,771 --> 00:16:31,581 No, I'm not. 237 00:16:31,581 --> 00:16:33,781 You know I work until late night every day. 238 00:16:33,781 --> 00:16:34,880 Da Yeon. 239 00:16:37,120 --> 00:16:39,821 I'm busy with work. 240 00:16:40,750 --> 00:16:42,951 Look at my eyes and be honest. 241 00:16:43,590 --> 00:16:44,720 Who is he? 242 00:16:45,860 --> 00:16:46,931 No one. 243 00:16:50,230 --> 00:16:54,230 There's someone I have a little crush on. 244 00:16:54,671 --> 00:16:57,840 He's very popular, so he doesn't even know that. 245 00:16:58,470 --> 00:17:00,470 I like him a little. 246 00:17:00,941 --> 00:17:03,710 Okay. You're reading that book to act nice... 247 00:17:03,710 --> 00:17:05,340 because you like him. 248 00:17:05,741 --> 00:17:07,081 Which family is he from? 249 00:17:07,251 --> 00:17:09,811 Mom, there's nothing serious going on. 250 00:17:09,811 --> 00:17:11,751 Why would you ask that? 251 00:17:11,821 --> 00:17:13,081 I don't even know. 252 00:17:14,321 --> 00:17:17,991 All right. I'll let go because it's not serious. 253 00:17:24,961 --> 00:17:27,630 She'd never back out just like that. 254 00:17:35,741 --> 00:17:38,940 (All the Relationships in the World) 255 00:17:40,410 --> 00:17:41,781 How did Da Yeon say exactly... 256 00:17:41,981 --> 00:17:43,981 what's written in the book? 257 00:17:45,380 --> 00:17:47,090 That's just amazing. 258 00:17:48,251 --> 00:17:51,420 It's not just a book. It's the book of prophecies. 259 00:17:56,561 --> 00:17:59,031 I can't wait, Eun Tae. You should see someone. 260 00:17:59,430 --> 00:18:00,501 What? 261 00:18:01,331 --> 00:18:02,831 What are you talking about? 262 00:18:03,130 --> 00:18:04,501 I'm worried about you. 263 00:18:04,501 --> 00:18:06,541 I should set you up with someone first. 264 00:18:06,640 --> 00:18:08,910 Now you want to date a woman. 265 00:18:09,140 --> 00:18:10,180 Gosh. 266 00:18:10,340 --> 00:18:12,610 I'll find a woman I want to date myself. 267 00:18:12,610 --> 00:18:14,610 You'll find a better person... 268 00:18:14,610 --> 00:18:16,350 if someone sets you up on a date. 269 00:18:16,650 --> 00:18:17,950 I'll find someone for you. 270 00:18:19,880 --> 00:18:20,890 Jin Hee. 271 00:18:23,821 --> 00:18:25,961 Gosh. 272 00:18:27,331 --> 00:18:28,390 Oh, madam. 273 00:18:28,531 --> 00:18:30,900 Are you going somewhere far? 274 00:18:31,360 --> 00:18:33,600 Yes, it will take a while. 275 00:18:34,971 --> 00:18:37,541 Did Moon Sik ask you... 276 00:18:37,840 --> 00:18:40,001 about Mr. Park before? 277 00:18:40,241 --> 00:18:42,971 He knows you're his close friend. 278 00:18:44,380 --> 00:18:46,741 He brought it up before, 279 00:18:47,251 --> 00:18:49,110 but I didn't say anything. 280 00:18:49,850 --> 00:18:51,150 By the way, 281 00:18:51,821 --> 00:18:55,190 your son doesn't seem to want you... 282 00:18:55,291 --> 00:18:57,360 to get married. 283 00:19:00,231 --> 00:19:01,690 I was the only one who didn't know that. 284 00:19:05,600 --> 00:19:07,031 Are you ready? 285 00:19:07,100 --> 00:19:08,801 Okay. Let's go. 286 00:19:08,930 --> 00:19:11,140 Okay. Where are we going? 287 00:19:11,471 --> 00:19:12,771 You'll see. 288 00:19:19,940 --> 00:19:22,511 Say hello to your grandpa. 289 00:19:45,971 --> 00:19:47,410 It's not the anniversary of his death. 290 00:19:48,211 --> 00:19:49,711 Why did we come here? 291 00:19:54,481 --> 00:19:55,811 I missed him. 292 00:19:57,721 --> 00:19:59,281 I was going to come alone, 293 00:20:00,390 --> 00:20:02,350 but I suddenly was reminded of you. 294 00:20:05,090 --> 00:20:07,360 I come here when I'm going through a hard time. 295 00:20:09,430 --> 00:20:10,461 I wondered... 296 00:20:11,531 --> 00:20:13,870 where you'd go when you went through a hard time. 297 00:20:18,241 --> 00:20:19,940 I have you. 298 00:20:22,571 --> 00:20:23,880 Did I tell you this? 299 00:20:25,340 --> 00:20:26,481 I was... 300 00:20:27,410 --> 00:20:29,511 my dad's princess. 301 00:20:30,011 --> 00:20:31,081 No one... 302 00:20:32,380 --> 00:20:33,850 in the world... 303 00:20:34,751 --> 00:20:36,890 treasured me more than he did. 304 00:20:40,930 --> 00:20:41,991 But... 305 00:20:43,390 --> 00:20:44,430 I've never... 306 00:20:45,831 --> 00:20:49,900 treasured you like that. 307 00:20:53,511 --> 00:20:55,541 Why are you talking about such a thing suddenly? 308 00:20:57,110 --> 00:20:58,211 Moon Sik. 309 00:21:01,610 --> 00:21:03,450 You don't want me to get married, do you? 310 00:21:08,521 --> 00:21:09,620 No. 311 00:21:10,690 --> 00:21:11,761 I see. 312 00:21:12,660 --> 00:21:14,761 I should've thought of your feelings, 313 00:21:16,491 --> 00:21:18,231 but I made a decision alone myself. 314 00:21:21,870 --> 00:21:23,130 At least from now on, 315 00:21:24,571 --> 00:21:27,610 if there's anything that bothers you, 316 00:21:28,241 --> 00:21:29,610 feel free to tell me. 317 00:21:31,511 --> 00:21:34,311 If you're upset or angry, 318 00:21:39,051 --> 00:21:40,420 don't keep it from me. 319 00:21:41,521 --> 00:21:42,690 Tell me everything. 320 00:21:44,321 --> 00:21:45,420 Can you... 321 00:21:46,461 --> 00:21:48,231 promise me that? 322 00:21:56,001 --> 00:21:57,140 Yes, Mom. 323 00:22:01,940 --> 00:22:03,071 Thank you. 324 00:22:10,420 --> 00:22:12,950 I understand Mi Yeon's son to be honest. 325 00:22:13,251 --> 00:22:15,021 If she gets married with you, 326 00:22:15,521 --> 00:22:17,690 you'll take more of her fortunes. 327 00:22:17,860 --> 00:22:21,231 He must think it's unfair to share her fortunes, 328 00:22:21,331 --> 00:22:22,890 but what's worse, you'll take more. 329 00:22:23,700 --> 00:22:26,001 I wanted to marry her not because of her fortunes. 330 00:22:26,360 --> 00:22:29,471 But that's what the law says about marriage. 331 00:22:29,670 --> 00:22:32,100 She's just too rich. 332 00:22:32,771 --> 00:22:35,211 Her son must feel uneasy right now. 333 00:22:35,271 --> 00:22:37,281 He must not have wanted to... 334 00:22:37,281 --> 00:22:39,281 smile and congratulate you two. 335 00:22:39,541 --> 00:22:40,650 I know. 336 00:22:41,450 --> 00:22:43,880 I can't do anything about people's minds. 337 00:22:44,380 --> 00:22:45,650 You did a good job. 338 00:22:45,850 --> 00:22:46,950 If you had stepped forward, 339 00:22:47,150 --> 00:22:49,450 he would've been mistaken more about you. 340 00:22:50,160 --> 00:22:52,491 Let Mi Yeon and her son make up by themselves. 341 00:22:52,761 --> 00:22:54,731 By the way, are you sure... 342 00:22:55,430 --> 00:22:58,001 you can treat him like your real son? 343 00:23:03,031 --> 00:23:04,870 Our wedding invitation will be ready in a week. 344 00:23:05,440 --> 00:23:07,370 I can tell everyone in the company... 345 00:23:07,370 --> 00:23:09,211 about our marriage from now on. 346 00:23:10,011 --> 00:23:11,110 That's right. 347 00:23:11,511 --> 00:23:13,410 Let's treat them to a meal soon. 348 00:23:13,781 --> 00:23:16,850 Should we do it in a restaurant or a pub? 349 00:23:17,981 --> 00:23:19,281 Are you going to drink? 350 00:23:20,150 --> 00:23:21,690 No, don't. 351 00:23:22,950 --> 00:23:23,961 Oh, right. 352 00:23:24,991 --> 00:23:27,160 I normally don't have any drinking habit, 353 00:23:27,360 --> 00:23:28,930 but it was unusual that day. 354 00:23:29,360 --> 00:23:30,430 What are you talking about? 355 00:23:30,531 --> 00:23:33,160 You have a serious drinking habit. 356 00:23:34,071 --> 00:23:37,001 So what? You don't like me anymore? 357 00:23:38,640 --> 00:23:39,840 Of course, not. 358 00:23:39,840 --> 00:23:42,311 It was totally unexpected and charming. 359 00:23:42,571 --> 00:23:43,981 But it's too charming... 360 00:23:43,981 --> 00:23:45,781 that I don't want to show it to others. 361 00:23:46,380 --> 00:23:47,880 So please don't drink. 362 00:23:50,920 --> 00:23:52,751 All we have left is the house problem now. 363 00:23:53,521 --> 00:23:55,551 Don't you have your installment savings? 364 00:23:55,721 --> 00:23:58,221 Yes, I should ask my mom for money. 365 00:23:58,660 --> 00:24:00,390 She manages all my payments. 366 00:24:03,160 --> 00:24:04,831 It's not good. 367 00:24:05,700 --> 00:24:08,930 She must want to take the control on money issues. 368 00:24:10,100 --> 00:24:11,870 No way. 369 00:24:12,541 --> 00:24:16,471 I'm right. His mom and my mom are exactly the same. 370 00:24:17,041 --> 00:24:18,581 You've been talking about marriage for a while, 371 00:24:18,581 --> 00:24:21,610 but she hasn't returned it yet. It's obvious. 372 00:24:22,551 --> 00:24:23,581 My gosh. 373 00:24:24,081 --> 00:24:25,781 She wants to keep it and live together with you. 374 00:24:26,791 --> 00:24:28,590 You're doomed. 375 00:24:28,991 --> 00:24:31,390 That's what happened to me. 376 00:24:34,261 --> 00:24:37,400 We've been rushing our marriage, 377 00:24:37,561 --> 00:24:38,961 so she must've forgotten about it. 378 00:24:38,961 --> 00:24:41,001 You're frustrating. 379 00:24:41,001 --> 00:24:44,071 Can't you tell her plans? It's obvious. 380 00:24:45,041 --> 00:24:47,471 This is upsetting. 381 00:24:48,311 --> 00:24:49,471 I don't have... 382 00:24:50,581 --> 00:24:52,081 your installment savings. 383 00:24:52,541 --> 00:24:53,680 Mom. 384 00:24:53,811 --> 00:24:55,110 This is different from what you said. 385 00:24:55,110 --> 00:24:57,221 You said you'd save the money for me. 386 00:24:57,581 --> 00:24:59,821 I was going to. 387 00:24:59,920 --> 00:25:01,991 You think I pocketed your money? 388 00:25:03,090 --> 00:25:04,961 I bought an apartment recently. 389 00:25:05,321 --> 00:25:06,590 There are a lot of favorable conditions, 390 00:25:07,061 --> 00:25:08,130 so it'll be at much... 391 00:25:08,130 --> 00:25:09,991 larger premium by the time you move in. 392 00:25:11,261 --> 00:25:13,261 When will that be? 393 00:25:14,001 --> 00:25:15,031 Well... 394 00:25:16,001 --> 00:25:17,071 After five years. 395 00:25:17,071 --> 00:25:18,301 Five years? 396 00:25:18,501 --> 00:25:21,011 Where should we live until then? 397 00:25:21,011 --> 00:25:22,971 We'll lose the down payment... 398 00:25:22,971 --> 00:25:24,880 if we cancel it now. 399 00:25:27,711 --> 00:25:29,011 So what now? 400 00:25:29,781 --> 00:25:30,920 What do you mean? 401 00:25:31,150 --> 00:25:33,281 You'll have to live here for the next five years. 402 00:25:34,690 --> 00:25:36,860 I know. What should we do? 403 00:25:37,261 --> 00:25:38,390 I prepared it for you... 404 00:25:38,390 --> 00:25:40,231 to start your marriage in a new apartment. 405 00:25:42,291 --> 00:25:43,600 It's okay, Mother. 406 00:25:43,961 --> 00:25:46,130 I've saved some money for my marriage, 407 00:25:46,160 --> 00:25:47,700 so I'll look for an apartment lease with it. 408 00:25:48,501 --> 00:25:49,571 What? 409 00:25:49,571 --> 00:25:52,041 That's not right, honey. 410 00:25:52,541 --> 00:25:56,170 It's okay. Whoever buys a house, it doesn't matter. 411 00:25:56,440 --> 00:25:58,581 If we get a loan, 412 00:25:58,581 --> 00:26:01,281 we might be able to rent a small house. 413 00:26:01,311 --> 00:26:04,481 There's no need for it. 414 00:26:05,051 --> 00:26:08,221 What about the wedding fee? You'll need... 415 00:26:08,321 --> 00:26:09,890 quite a lot of money for the house and the wedding. 416 00:26:10,221 --> 00:26:12,620 We'll save as much as we can... 417 00:26:12,620 --> 00:26:14,190 and hold a small wedding. 418 00:26:14,331 --> 00:26:16,190 - It's fine, right? - No. 419 00:26:16,900 --> 00:26:18,501 That's not right. 420 00:26:18,630 --> 00:26:21,301 You simply have to move into my house. 421 00:26:23,600 --> 00:26:25,370 I'm not telling you to live with me forever. 422 00:26:25,801 --> 00:26:28,640 I'm telling you that I'll buy an apartment for you. 423 00:26:28,741 --> 00:26:30,440 Once you save enough money and settle down, 424 00:26:30,880 --> 00:26:32,581 you can move out then. 425 00:26:33,011 --> 00:26:35,711 I thought we were done talking about that issue. 426 00:26:39,251 --> 00:26:40,551 You... 427 00:26:41,251 --> 00:26:43,420 want us to move in honestly, 428 00:26:43,721 --> 00:26:45,920 so I'm going to tell you my opinion honestly too. 429 00:26:46,930 --> 00:26:50,301 I want to live alone with him for the time being. 430 00:26:53,031 --> 00:26:55,170 Well, I'm just worried. 431 00:26:56,231 --> 00:26:58,200 You two are office workers. 432 00:26:58,340 --> 00:27:00,271 How will you cook for him? 433 00:27:01,170 --> 00:27:03,940 I'm not a kid. I can cook for myself. 434 00:27:06,440 --> 00:27:07,650 Mother, don't worry. 435 00:27:07,650 --> 00:27:10,981 I've fed my family as an office worker. 436 00:27:10,981 --> 00:27:12,551 Cooking his breakfast isn't a big deal. 437 00:27:12,551 --> 00:27:14,650 What if you give birth to a child? 438 00:27:14,991 --> 00:27:17,291 You can't work and raise your kid at the same time. 439 00:27:17,920 --> 00:27:21,090 Our company provides a good maternity leave. 440 00:27:21,090 --> 00:27:23,331 Even husbands can take a paternity leave. 441 00:27:23,531 --> 00:27:25,160 We can take turns in raising the baby. 442 00:27:25,860 --> 00:27:28,801 It's not right to ask an aged mother for childcare. 443 00:27:28,801 --> 00:27:31,471 What? I'm still young! 444 00:27:40,011 --> 00:27:41,350 That's enough. 445 00:27:42,011 --> 00:27:43,620 That show won't work anyway. 446 00:27:47,821 --> 00:27:49,491 How can you say that to your sick mom? 447 00:27:49,850 --> 00:27:53,160 You'll regret so much after your mom dies. 448 00:27:53,831 --> 00:27:55,090 You said you were young earlier. 449 00:27:55,791 --> 00:27:58,731 I'm sure you're healthier than me to be honest. 450 00:27:59,160 --> 00:28:00,200 No. 451 00:28:00,870 --> 00:28:02,271 I may look healthy, 452 00:28:02,271 --> 00:28:04,400 but I go to hospitals often these days. 453 00:28:05,700 --> 00:28:07,610 What if I get sick alone? 454 00:28:08,741 --> 00:28:11,140 Call me, and I'll be right there for you. 455 00:28:12,481 --> 00:28:15,011 But you'll still take time. 456 00:28:16,680 --> 00:28:17,821 Kyung Soo, 457 00:28:18,981 --> 00:28:20,721 I really don't want to live alone. 458 00:28:21,920 --> 00:28:23,821 Who'll change lightbulbs without you? 459 00:28:24,461 --> 00:28:26,930 Our bathroom door breaks down so often. 460 00:28:27,791 --> 00:28:29,360 Even if I want to order delivery food, 461 00:28:29,660 --> 00:28:31,461 they don't deliver one serving. 462 00:28:32,531 --> 00:28:34,231 Who knows what will happen... 463 00:28:34,231 --> 00:28:36,940 if I live alone in this dangerous world? 464 00:28:39,840 --> 00:28:41,571 Sell this house, 465 00:28:41,940 --> 00:28:44,541 and move into a place nearby our house. 466 00:28:44,581 --> 00:28:45,581 Gosh. 467 00:28:45,581 --> 00:28:47,581 Its price will go up, so why would I sell this off? 468 00:28:52,021 --> 00:28:53,590 Are you really going to... 469 00:28:54,890 --> 00:28:56,291 leave me alone here and move out? 470 00:28:57,360 --> 00:28:59,590 I'll visit you often. Okay? 471 00:29:02,590 --> 00:29:03,660 Mom. 472 00:29:10,640 --> 00:29:13,711 The hospital's business is going successful. 473 00:29:14,211 --> 00:29:16,811 Regarding their research, 474 00:29:17,281 --> 00:29:19,041 I need some of your help. 475 00:29:20,410 --> 00:29:23,051 You're very confident in exploiting me. 476 00:29:24,221 --> 00:29:26,821 That's my charm. You'll help me, right? 477 00:29:28,090 --> 00:29:30,821 By the way, are you back for real? 478 00:29:31,090 --> 00:29:32,160 Yes. 479 00:29:33,360 --> 00:29:36,390 There's a situation I need to put much effort in. 480 00:29:36,860 --> 00:29:39,360 Is there an important project or something? 481 00:29:41,430 --> 00:29:42,670 I'm going to be in a relationship. 482 00:29:44,071 --> 00:29:45,200 With whom? 483 00:29:45,571 --> 00:29:46,940 One of your people. 484 00:29:47,511 --> 00:29:50,840 So stop hating me, and let's get along. 485 00:29:51,081 --> 00:29:52,140 That's what he said. 486 00:29:52,511 --> 00:29:55,150 Who is he referring to? 487 00:29:56,180 --> 00:29:57,251 I don't know. 488 00:29:57,981 --> 00:29:59,251 You don't know either? 489 00:30:00,190 --> 00:30:01,321 Well... 490 00:30:04,620 --> 00:30:06,961 I kicked you out, and you're here. 491 00:30:10,031 --> 00:30:11,600 I know she's your person, 492 00:30:11,600 --> 00:30:13,471 but you can't give her a hard time. 493 00:30:13,771 --> 00:30:15,801 She's already too busy to see me. 494 00:30:18,041 --> 00:30:19,140 Let's go eat. 495 00:30:20,170 --> 00:30:22,471 Come out. I'll wait outside. 496 00:30:23,410 --> 00:30:24,541 Hang on. 497 00:30:28,211 --> 00:30:30,120 I'll be right back. 498 00:30:36,321 --> 00:30:38,620 What was that? Is he joking or serious? 499 00:30:42,360 --> 00:30:44,461 What do you think you're doing? 500 00:30:44,461 --> 00:30:46,700 Why would you joke like that to Chief Kang? 501 00:30:47,231 --> 00:30:48,531 I wasn't joking? 502 00:30:48,870 --> 00:30:50,600 It's obvious that you were joking. 503 00:30:51,100 --> 00:30:52,801 Why do you think it's a joke? 504 00:30:52,940 --> 00:30:55,910 You suddenly left and suddenly came back. 505 00:30:56,140 --> 00:30:57,180 And you didn't even tell me... 506 00:30:57,180 --> 00:30:58,940 why you're back or when you'll leave. 507 00:30:58,940 --> 00:31:01,751 What am I supposed to do now? 508 00:31:02,081 --> 00:31:04,751 You follow me around and make me expect something. 509 00:31:04,751 --> 00:31:06,081 And you ask me to dinner. 510 00:31:09,090 --> 00:31:12,021 So did it make you upset? 511 00:31:12,061 --> 00:31:13,090 Yes. 512 00:31:13,930 --> 00:31:15,231 Goodbye. 513 00:31:15,961 --> 00:31:17,160 Ms. Park. 514 00:31:17,761 --> 00:31:18,900 Ms. Park. 515 00:31:19,831 --> 00:31:21,001 Hey, Yoo Ha. 516 00:31:24,140 --> 00:31:26,301 What? "Hey, Yoo Ha"? 517 00:31:30,981 --> 00:31:32,380 Let's go eat. 518 00:31:32,610 --> 00:31:34,511 I'll tell you why I'm back... 519 00:31:34,511 --> 00:31:37,150 and when I'll leave over dinner. 520 00:31:57,174 --> 00:32:02,174 [VIU Ver] KBS2 E27 Marry Me Now? "Let’s Have a Talk" -♥ Ruo Xi ♥- 521 00:32:22,031 --> 00:32:23,831 Did you change your taste? 522 00:32:23,961 --> 00:32:25,561 That's not what you used to eat. 523 00:32:25,930 --> 00:32:27,071 I know. 524 00:32:27,331 --> 00:32:29,971 Why do you think I'm eating vegetables now? 525 00:32:30,571 --> 00:32:32,170 I have no idea. 526 00:32:35,271 --> 00:32:37,211 I just want to try what you like. 527 00:32:37,840 --> 00:32:40,910 I wonder how much I can adjust to your taste. 528 00:32:42,450 --> 00:32:44,420 You don't have to adjust to me. 529 00:32:44,680 --> 00:32:46,380 But I want to adjust to you. 530 00:32:47,350 --> 00:32:48,350 Why? 531 00:32:49,991 --> 00:32:51,491 That's what I'm saying. 532 00:32:52,261 --> 00:32:54,160 You should find out... 533 00:32:54,160 --> 00:32:56,031 why I want to adjust to you. 534 00:32:59,660 --> 00:33:01,700 You might have done well at school, 535 00:33:01,900 --> 00:33:04,340 but your thinking ability isn't so good. 536 00:33:05,471 --> 00:33:06,640 Doctor Jung. 537 00:33:10,481 --> 00:33:11,880 Have you decided what to do... 538 00:33:11,880 --> 00:33:13,511 after finishing the investment project? 539 00:33:14,110 --> 00:33:16,180 The researcher position is still open. 540 00:33:18,481 --> 00:33:21,620 I know you want to work as a doctor again. 541 00:33:21,721 --> 00:33:23,461 But you have Eun Soo, 542 00:33:23,961 --> 00:33:25,120 and you wanted... 543 00:33:25,521 --> 00:33:27,531 the researcher position before. 544 00:33:27,761 --> 00:33:28,930 I don't know. 545 00:33:29,731 --> 00:33:32,360 Eun Soo loves her preschool now, 546 00:33:32,360 --> 00:33:34,001 so it's not easy to move to another place. 547 00:33:34,400 --> 00:33:35,971 Then you should make a quick decision... 548 00:33:36,271 --> 00:33:37,771 so that I can make up my mind. 549 00:33:45,680 --> 00:33:46,811 Excuse me. 550 00:33:48,511 --> 00:33:50,850 Hello? Tell me how the surgery is going. 551 00:33:55,321 --> 00:33:56,890 He's the patient with the gallstone... 552 00:33:56,890 --> 00:33:58,021 you treated before leaving. 553 00:33:58,021 --> 00:34:00,930 As you can see, he's recovering well. 554 00:34:01,930 --> 00:34:03,501 So you don't have to worry about him. 555 00:34:03,860 --> 00:34:04,961 Okay. 556 00:34:05,531 --> 00:34:07,600 You did a good job removing the call bladder. 557 00:34:09,570 --> 00:34:13,140 I learned it from a very strict teacher. 558 00:34:14,111 --> 00:34:17,010 Oh, right. There will be more aid come in. 559 00:34:17,981 --> 00:34:20,180 There'd be no problem for a while. 560 00:34:20,410 --> 00:34:22,981 Okay. I don't know what you have to do in Korea, 561 00:34:22,981 --> 00:34:25,720 but whatever it is, I'll wish you good luck. 562 00:34:25,720 --> 00:34:27,421 Good luck! 563 00:34:27,521 --> 00:34:28,751 I'm hanging up. 564 00:34:38,131 --> 00:34:39,430 Were you waiting for me? 565 00:34:40,430 --> 00:34:43,131 You can leave if it's an emergency. 566 00:34:45,541 --> 00:34:47,510 There's a patient who needed surgery. 567 00:34:48,341 --> 00:34:50,341 Fortunately, the surgery went well... 568 00:34:50,341 --> 00:34:51,611 thanks to the good doctors there. 569 00:34:54,350 --> 00:34:56,581 What is it that you have to do in Korea? 570 00:34:56,921 --> 00:34:58,280 What made you... 571 00:34:58,280 --> 00:35:00,350 put off performing the surgery? 572 00:35:01,521 --> 00:35:03,220 I'm asking you. 573 00:35:04,120 --> 00:35:05,461 What do you think it is? 574 00:35:06,320 --> 00:35:07,591 Why am I back? 575 00:35:08,591 --> 00:35:10,030 What do you think I'm here for? 576 00:35:23,910 --> 00:35:26,910 Think about it and give me your answer. 577 00:35:31,050 --> 00:35:32,251 This time, 578 00:35:33,890 --> 00:35:35,550 I have enough time to wait. 579 00:35:46,160 --> 00:35:47,401 My gosh. 580 00:35:48,100 --> 00:35:49,501 What was that? 581 00:35:49,501 --> 00:35:50,941 If you're going to ruin it, just don't do it. 582 00:35:52,541 --> 00:35:54,740 Did something good happen to you today? 583 00:35:56,441 --> 00:35:57,981 Sun Ha is getting married. 584 00:35:58,441 --> 00:35:59,881 Does that make you so happy? 585 00:36:00,651 --> 00:36:01,780 I don't think so. 586 00:36:02,680 --> 00:36:04,620 I guess you're seeing someone. 587 00:36:06,581 --> 00:36:10,120 Just keep seasoning the vegetable. 588 00:36:11,461 --> 00:36:14,890 You look just like you're dating someone. 589 00:36:15,831 --> 00:36:17,061 That's enough. 590 00:36:18,760 --> 00:36:21,731 The doctor who took good care of Eun Soo. 591 00:36:21,731 --> 00:36:24,570 He seemed very nice. 592 00:36:26,910 --> 00:36:28,410 Is it too bland? 593 00:36:36,081 --> 00:36:38,981 Ta-da. Anna is fine now. 594 00:36:39,850 --> 00:36:41,720 Anna is completely cured. 595 00:36:41,720 --> 00:36:43,760 She was stepped on and crushed again. 596 00:36:44,291 --> 00:36:47,191 It's okay. I can treat her just like this. 597 00:36:49,131 --> 00:36:51,160 Eun Soo, you look very happy today. 598 00:36:51,660 --> 00:36:53,631 I am. Mom. 599 00:36:54,030 --> 00:36:56,771 Grownups keep their promise, right? 600 00:36:57,501 --> 00:36:58,640 Of course. 601 00:36:59,070 --> 00:37:02,010 Mister kept his promise that he'd come back. 602 00:37:02,010 --> 00:37:03,010 Right? 603 00:37:03,010 --> 00:37:04,481 He promised that to you? 604 00:37:04,481 --> 00:37:07,751 Yes. Dad will come back then. 605 00:37:07,881 --> 00:37:08,910 Right? 606 00:37:11,381 --> 00:37:12,421 Dad? 607 00:37:13,081 --> 00:37:15,950 Dad said he'd go to an amusement park with me. 608 00:37:15,950 --> 00:37:17,521 He promised me. 609 00:37:17,521 --> 00:37:19,191 You remember that, don't you? 610 00:37:21,731 --> 00:37:22,760 I do. 611 00:37:24,100 --> 00:37:26,160 When is Dad coming back? 612 00:37:36,541 --> 00:37:38,280 - Chan Koo. - Yes? 613 00:37:38,280 --> 00:37:41,481 Do you know anyone you can set up with Eun Tae? 614 00:37:43,251 --> 00:37:45,180 Does he even want to date someone? 615 00:37:46,251 --> 00:37:48,151 He's willing to meet someone. 616 00:37:48,450 --> 00:37:51,260 Does he want to settle down in Korea? 617 00:37:52,120 --> 00:37:55,390 You sound like you don't want him to settle down. 618 00:37:56,331 --> 00:37:58,401 That's ridiculous. 619 00:37:59,501 --> 00:38:02,100 I don't want a woman who'd help you with your work. 620 00:38:02,200 --> 00:38:04,901 You should find a good woman from a good family. 621 00:38:05,300 --> 00:38:06,740 Someone who can help Eun Tae's work... 622 00:38:06,740 --> 00:38:09,070 and understand Eun Tae's dream. 623 00:38:10,140 --> 00:38:11,780 If he doesn't settle down, 624 00:38:11,780 --> 00:38:14,311 he should leave with someone good. 625 00:38:14,651 --> 00:38:16,510 Then I'd feel relieved. 626 00:38:16,780 --> 00:38:20,220 You can't find a woman like that. 627 00:38:21,990 --> 00:38:23,760 Oh, there's Cheongmyung. 628 00:38:24,660 --> 00:38:27,490 I heard the daughter of the medical service... 629 00:38:27,490 --> 00:38:29,760 foundation is very nice and pretty. 630 00:38:40,171 --> 00:38:41,970 What? 631 00:38:42,140 --> 00:38:44,441 I guess she went out for a while. 632 00:38:45,081 --> 00:38:46,180 I don't think so. 633 00:38:46,611 --> 00:38:48,981 We just promised to meet. 634 00:38:49,311 --> 00:38:52,820 I rang the bell, but she's not opening the door. 635 00:38:54,021 --> 00:38:55,620 She'll be back soon. 636 00:38:55,950 --> 00:38:57,490 That's not it. 637 00:38:58,021 --> 00:39:01,030 She's not even answering my phone. 638 00:39:01,731 --> 00:39:02,791 What? 639 00:39:03,961 --> 00:39:07,001 I just heard something from your house. 640 00:39:07,970 --> 00:39:09,401 I think it's your mom's voice. 641 00:39:10,171 --> 00:39:11,271 What? 642 00:39:13,640 --> 00:39:14,841 What's wrong? 643 00:39:16,311 --> 00:39:17,941 Okay. I'll be right there. 644 00:39:19,481 --> 00:39:20,611 Why? 645 00:39:31,921 --> 00:39:33,291 This is killing me. 646 00:39:35,231 --> 00:39:37,260 When is the person coming? 647 00:39:40,800 --> 00:39:43,470 When is the person coming? 648 00:39:44,100 --> 00:39:46,600 I have a backache. 649 00:39:47,041 --> 00:39:49,271 Mother, please wait a little more. 650 00:39:51,780 --> 00:39:53,211 Come in. 651 00:39:54,350 --> 00:39:56,950 Hello. It's this door. Open it quickly. 652 00:39:56,950 --> 00:39:58,021 Sure. 653 00:40:02,720 --> 00:40:03,820 Mom. 654 00:40:04,921 --> 00:40:07,291 What took you guys so long? 655 00:40:10,361 --> 00:40:11,831 My back aches. 656 00:40:13,600 --> 00:40:15,300 I sprained it a while ago. 657 00:40:16,001 --> 00:40:18,470 It just won't heal. 658 00:40:20,001 --> 00:40:21,740 Did you hurt it again? 659 00:40:22,240 --> 00:40:24,211 Let's get you to bed. 660 00:40:24,211 --> 00:40:25,341 - Okay. - Mom. 661 00:40:25,941 --> 00:40:28,280 Be careful and take your time. 662 00:40:28,550 --> 00:40:30,151 Watch your step. 663 00:40:34,791 --> 00:40:36,390 Get into bed. 664 00:40:45,631 --> 00:40:47,600 Thank you both. 665 00:40:48,470 --> 00:40:49,800 If it hadn't been for you, 666 00:40:50,800 --> 00:40:53,541 I'd have starved to death in the bathroom. 667 00:40:54,541 --> 00:40:57,140 Don't say something so gruesome. 668 00:40:57,140 --> 00:40:58,811 It's not gruesome. 669 00:40:59,611 --> 00:41:01,711 When you live alone, 670 00:41:01,850 --> 00:41:04,050 nothing scares you more than an accident. 671 00:41:04,950 --> 00:41:09,120 If you're locked up and no one visits for days, 672 00:41:09,950 --> 00:41:11,320 you have no choice. 673 00:41:12,061 --> 00:41:13,631 You just die alone. 674 00:41:13,861 --> 00:41:15,561 Will you stop it? 675 00:41:16,800 --> 00:41:18,260 Darn it. 676 00:41:18,760 --> 00:41:20,731 Oh, dear... 677 00:41:47,631 --> 00:41:49,861 She said she might starve. 678 00:41:51,401 --> 00:41:52,600 It was all a show. 679 00:41:59,541 --> 00:42:00,640 I will... 680 00:42:02,010 --> 00:42:03,140 move in. 681 00:42:04,780 --> 00:42:05,811 What? 682 00:42:06,711 --> 00:42:08,180 Let's all live here. 683 00:42:11,120 --> 00:42:12,521 It's an old house. 684 00:42:12,651 --> 00:42:15,890 It'll require repairing if she lives alone. 685 00:42:16,691 --> 00:42:19,390 When the apartment she got is ready, 686 00:42:19,820 --> 00:42:21,131 we can move out then. 687 00:42:22,260 --> 00:42:23,660 The thing is... 688 00:42:26,800 --> 00:42:28,200 I'll be honest. 689 00:42:28,930 --> 00:42:30,001 About what? 690 00:42:31,041 --> 00:42:32,700 I think Mom put on a show. 691 00:42:33,171 --> 00:42:34,541 She pretended to get locked up... 692 00:42:34,811 --> 00:42:36,541 to make us move in. 693 00:42:37,510 --> 00:42:39,481 I bet her back is fine too. 694 00:42:42,410 --> 00:42:44,481 - I know. - What? 695 00:42:45,720 --> 00:42:47,291 And you want to move in? 696 00:42:48,151 --> 00:42:49,291 Because... 697 00:42:50,421 --> 00:42:52,820 it'll be true that she's lonely and afraid. 698 00:42:55,890 --> 00:42:59,030 You won't be at ease leaving her here alone. 699 00:43:00,970 --> 00:43:03,100 I can see through her ploys, 700 00:43:04,800 --> 00:43:06,171 but it can't be helped. 701 00:43:06,271 --> 00:43:08,070 What do you mean? 702 00:43:09,271 --> 00:43:11,811 I don't think we'll get to live separately. 703 00:43:11,941 --> 00:43:13,041 No. 704 00:43:13,450 --> 00:43:16,850 Moving in is like entering a tiger's den. 705 00:43:17,120 --> 00:43:18,350 You know that. 706 00:43:19,050 --> 00:43:21,850 Kyung Soo promised he would move out. 707 00:43:21,950 --> 00:43:23,320 It won't work. 708 00:43:24,390 --> 00:43:25,961 What's this about? 709 00:43:26,160 --> 00:43:27,760 Why are you moving into that house? 710 00:43:28,260 --> 00:43:29,631 How could Kyung Soo? 711 00:43:29,791 --> 00:43:32,401 He said one thing to us and took it right back. 712 00:43:34,570 --> 00:43:35,930 Shall I call him? 713 00:43:36,171 --> 00:43:38,441 I'm your only brother. 714 00:43:38,740 --> 00:43:40,171 You guys stay out of it. 715 00:43:40,611 --> 00:43:41,640 Sun Ha. 716 00:43:42,410 --> 00:43:43,981 You can't survive in there. 717 00:43:43,981 --> 00:43:46,180 His mom is no average woman. 718 00:43:46,311 --> 00:43:47,510 You know that... 719 00:43:47,510 --> 00:43:50,081 the elders just love me wherever I go. 720 00:43:50,620 --> 00:43:52,421 It depends on the elder. 721 00:43:53,021 --> 00:43:54,620 I feel bad for them. 722 00:43:54,720 --> 00:43:57,561 I don't think I can split the two apart. 723 00:43:58,620 --> 00:44:01,131 Did Kyung Soo change his mind? 724 00:44:01,131 --> 00:44:02,691 It's not like that. 725 00:44:03,030 --> 00:44:05,300 I'm doing this to make myself feel better. 726 00:44:05,501 --> 00:44:07,870 Dad, it's the truth. 727 00:44:08,331 --> 00:44:10,841 I don't care. Do what you want. 728 00:44:16,671 --> 00:44:18,740 Dad must be upset. 729 00:44:18,981 --> 00:44:20,581 I'm upset too. 730 00:44:22,050 --> 00:44:23,850 Can you deal with his mom? 731 00:44:24,421 --> 00:44:27,450 It'll be hard to move out once you move in. 732 00:44:28,050 --> 00:44:29,350 I know that. 733 00:44:30,990 --> 00:44:33,361 I couldn't push it because of Dad. 734 00:44:35,731 --> 00:44:38,061 After he broke up with Mi Yeon, 735 00:44:39,001 --> 00:44:41,731 I saw him lying alone in the rooftop room. 736 00:44:42,470 --> 00:44:43,870 He was lying down in the room... 737 00:44:44,901 --> 00:44:46,910 with lights off. I saw his back, 738 00:44:47,640 --> 00:44:49,140 and it seemed so small... 739 00:44:50,341 --> 00:44:51,941 and so sad. 740 00:44:53,010 --> 00:44:54,050 It was... 741 00:44:55,510 --> 00:44:58,950 as if it would shrivel and disappear. 742 00:45:01,390 --> 00:45:05,120 That's just how Kyung Soo's mom looked. 743 00:45:05,260 --> 00:45:08,530 I couldn't stay stubborn after I'd seen that. 744 00:45:09,231 --> 00:45:10,600 If we live apart, 745 00:45:10,961 --> 00:45:13,870 it'll be easier physically but I'll feel bad. 746 00:45:15,570 --> 00:45:17,441 Even so. 747 00:45:18,240 --> 00:45:21,111 Don't you worry. I can do well. 748 00:45:24,240 --> 00:45:25,541 Welcome. 749 00:45:27,950 --> 00:45:30,081 Are you tired? 750 00:45:30,881 --> 00:45:33,350 Isn't it hot? Do you want a drink? 751 00:45:33,751 --> 00:45:36,390 No. We just came to check the room. 752 00:45:40,861 --> 00:45:41,961 Thank you. 753 00:45:43,361 --> 00:45:46,061 I'll be nice to you from now on. 754 00:45:46,401 --> 00:45:49,231 Let's have lots of fun together. 755 00:45:49,231 --> 00:45:50,300 Yes, Mother. 756 00:45:50,300 --> 00:45:52,041 - Okay. - I hope we get along. 757 00:45:57,240 --> 00:45:58,711 180cm. 758 00:46:00,081 --> 00:46:01,550 180. 759 00:46:02,180 --> 00:46:04,950 Then we can put a closet here. 760 00:46:04,950 --> 00:46:07,450 And my vanity table... 761 00:46:07,450 --> 00:46:09,291 can go here? 762 00:46:09,450 --> 00:46:13,061 I'll move some of my things to the balcony. 763 00:46:13,260 --> 00:46:14,430 - Will you? - Yes. 764 00:46:14,430 --> 00:46:17,461 We should get a bigger bed. 765 00:46:17,800 --> 00:46:18,961 What else? 766 00:46:21,771 --> 00:46:23,941 I'll leave work first. 767 00:46:27,010 --> 00:46:30,240 Why are you leaving on time today? 768 00:46:31,381 --> 00:46:33,510 I'll get going too. 769 00:46:36,410 --> 00:46:39,381 You're leaving early as well. 770 00:46:39,620 --> 00:46:41,791 It's the best time of their lives. 771 00:46:43,921 --> 00:46:45,990 I should go home to my wife. Gosh. 772 00:46:48,061 --> 00:46:49,231 You should go too. 773 00:47:06,140 --> 00:47:08,010 Here are your coffees. 774 00:47:08,010 --> 00:47:09,151 Thank you. 775 00:47:55,191 --> 00:47:57,061 - Did you wait for long? - No. 776 00:47:59,760 --> 00:48:02,831 - Are you angry with me? - Not at all. 777 00:48:04,070 --> 00:48:05,171 Okay. 778 00:48:06,600 --> 00:48:07,811 Isn't it hot? 779 00:48:08,041 --> 00:48:09,171 It's iced. 780 00:48:10,280 --> 00:48:11,981 Oh, right. 781 00:48:14,581 --> 00:48:17,050 When I asked you out for coffee... 782 00:48:17,050 --> 00:48:18,050 I was pleased. 783 00:48:21,550 --> 00:48:23,350 Then why won't you look at me? 784 00:48:25,191 --> 00:48:26,760 Did I do something wrong? 785 00:48:32,061 --> 00:48:33,200 Jae Hyung. 786 00:48:34,100 --> 00:48:37,140 Is it because I got you into trouble? 787 00:48:37,841 --> 00:48:38,901 Are you angry? 788 00:48:39,200 --> 00:48:41,271 No, not at all. 789 00:48:42,140 --> 00:48:43,211 I'm not. 790 00:48:51,780 --> 00:48:53,021 It's because you're pretty. 791 00:48:55,550 --> 00:48:56,591 What? 792 00:49:00,430 --> 00:49:02,760 I'd only seen you at work. 793 00:49:04,260 --> 00:49:05,660 This is different. 794 00:49:06,660 --> 00:49:08,131 When I saw you just now, 795 00:49:09,930 --> 00:49:11,200 it was like we'd just met. 796 00:49:12,001 --> 00:49:13,001 You looked pretty. 797 00:49:13,811 --> 00:49:15,111 I was surprised. 798 00:49:20,850 --> 00:49:22,111 Hey, that's hot. 799 00:49:38,231 --> 00:49:42,001 I don't usually make this kind of mistakes. 800 00:49:54,881 --> 00:49:55,910 "Chapter one." 801 00:49:56,350 --> 00:49:59,581 "Lower her guard with compliments." 802 00:50:04,160 --> 00:50:05,561 Chapter one. 803 00:50:06,591 --> 00:50:08,091 I aced that today. 804 00:50:09,990 --> 00:50:13,260 What if Da Yeon thinks I'm a player? 805 00:50:17,100 --> 00:50:18,870 My goodness... 806 00:50:19,841 --> 00:50:20,870 What are you reading? 807 00:50:22,640 --> 00:50:23,680 Hey. 808 00:50:24,140 --> 00:50:25,780 "All the relationships in the world"? 809 00:50:27,450 --> 00:50:30,680 It's... One of my coworkers... 810 00:50:31,021 --> 00:50:32,550 left it at work. 811 00:50:32,550 --> 00:50:33,890 I'll bring it tomorrow. 812 00:50:33,890 --> 00:50:36,350 It can't be yours, can it? 813 00:50:36,350 --> 00:50:37,390 It's... 814 00:50:38,461 --> 00:50:39,961 There's no way it's mine. 815 00:50:39,990 --> 00:50:43,091 Dear brother, don't you need to read this? 816 00:50:43,861 --> 00:50:46,200 You should memorize every syllable. 817 00:50:46,231 --> 00:50:49,131 That way it won't show that you're a novice. 818 00:50:49,430 --> 00:50:52,100 Seeing you live like this makes me feel ashamed. 819 00:50:52,640 --> 00:50:55,910 Now that you work, you should start dating. 820 00:50:55,910 --> 00:50:56,941 Hey. 821 00:50:57,211 --> 00:50:59,280 There's nothing wrong with never having dated before. 822 00:50:59,981 --> 00:51:02,050 You're overreacting. That's suspicious. 823 00:51:03,311 --> 00:51:05,021 It's not that. 824 00:51:06,220 --> 00:51:07,820 You're being nosy... 825 00:51:07,820 --> 00:51:10,260 and showing interest in my love life. 826 00:51:11,660 --> 00:51:14,331 I'm really grateful, that's all. 827 00:51:17,200 --> 00:51:19,200 Welcome. Have a seat. 828 00:51:25,271 --> 00:51:26,541 What's the matter? 829 00:51:27,311 --> 00:51:29,970 Nothing. I'm grateful, that's all. 830 00:51:30,740 --> 00:51:32,640 I met one of the shareholders. 831 00:51:33,041 --> 00:51:35,811 I heard you did a lot to help me. 832 00:51:36,350 --> 00:51:38,720 He said I don't have to worry about being fired. 833 00:51:39,850 --> 00:51:42,450 Not at all. I did what I must. 834 00:51:42,921 --> 00:51:44,061 Thank you. 835 00:51:48,530 --> 00:51:49,861 Yes, Director. Yoon. 836 00:51:50,231 --> 00:51:52,501 I forgot to tell you that there's... 837 00:51:52,501 --> 00:51:55,771 no need to look into my son's fortunes. 838 00:51:56,631 --> 00:51:58,041 I bet you found nothing. 839 00:52:01,970 --> 00:52:05,211 He's trying to sell the shares I gave him? 840 00:52:06,481 --> 00:52:09,550 Will he do so through the stock exchange? 841 00:52:10,620 --> 00:52:12,981 He's trying to do so unofficially. 842 00:52:13,450 --> 00:52:14,450 Why? 843 00:52:15,890 --> 00:52:18,521 What is he going to do that for? 844 00:52:18,961 --> 00:52:20,291 Did you find out? 845 00:52:20,660 --> 00:52:23,160 I can't tell his intentions. 846 00:52:24,530 --> 00:52:25,530 Okay. 847 00:52:30,070 --> 00:52:32,870 Is Moon Sik trying to sell something? 848 00:52:33,171 --> 00:52:34,240 What? 849 00:52:35,240 --> 00:52:36,311 Yes. 850 00:52:36,981 --> 00:52:38,640 The shares I gave him. 851 00:52:39,410 --> 00:52:41,651 I gave them to him, 852 00:52:41,651 --> 00:52:43,151 so he can sell them. 853 00:52:44,521 --> 00:52:47,120 What does he need that much money for? 854 00:52:48,091 --> 00:52:50,091 How am I to find out? 855 00:52:50,791 --> 00:52:51,820 Mi Yeon. 856 00:52:53,120 --> 00:52:55,361 Why should you try to find that out? 857 00:52:56,291 --> 00:52:59,300 You can ask him yourself. 858 00:52:59,501 --> 00:53:01,430 - What? - Think about it. 859 00:53:02,231 --> 00:53:03,970 You're his mom. 860 00:53:04,140 --> 00:53:06,240 Why find out behind his back? 861 00:53:07,240 --> 00:53:08,771 Ask him in person. 862 00:53:09,111 --> 00:53:10,541 What it's for, 863 00:53:10,881 --> 00:53:13,280 why he needs so much money. 864 00:53:14,981 --> 00:53:16,381 You're right. 865 00:53:17,021 --> 00:53:19,251 I could just ask him. 866 00:53:20,320 --> 00:53:22,720 If I do, he'll answer, right? 867 00:53:25,120 --> 00:53:28,091 Moon Sik likes me a lot. 868 00:53:28,691 --> 00:53:31,331 I believe that much is true. 869 00:53:31,800 --> 00:53:32,901 Yes. 870 00:53:34,171 --> 00:53:35,530 It seemed so. 871 00:53:37,870 --> 00:53:39,600 I should go. 872 00:53:39,600 --> 00:53:41,640 I'm a bit scatterbrained today. 873 00:53:42,841 --> 00:53:43,881 See you. 874 00:53:58,591 --> 00:54:00,021 What brings you here? 875 00:54:01,091 --> 00:54:02,961 We have a shareholder meeting. 876 00:54:03,961 --> 00:54:07,131 I came hoping to offer you some support. 877 00:54:07,131 --> 00:54:11,041 Seeing you makes me feel much better. 878 00:54:11,671 --> 00:54:13,541 I'd like to get involved, 879 00:54:13,541 --> 00:54:15,711 but I'm not on good terms with the executives. 880 00:54:16,370 --> 00:54:19,140 You know how much they dislike me. 881 00:54:20,811 --> 00:54:22,711 Because you only say what's right. 882 00:54:22,950 --> 00:54:25,450 You don't have to worry too much. 883 00:54:25,620 --> 00:54:29,320 Director Hong gathered the minority shareholders. 884 00:54:30,091 --> 00:54:33,191 With you on my side, I can still win. 885 00:54:33,930 --> 00:54:36,530 You can relax and take it easy. 886 00:54:37,061 --> 00:54:39,961 It's been over 20 years... 887 00:54:40,401 --> 00:54:42,331 since we first met. 888 00:54:43,841 --> 00:54:47,010 Thank you for always being there for me. 889 00:54:48,070 --> 00:54:50,981 I should thank you for being... 890 00:54:52,081 --> 00:54:53,550 my only true friend. 891 00:55:02,550 --> 00:55:03,591 Mom. 892 00:55:06,061 --> 00:55:07,731 Sorry to call you over. 893 00:55:08,490 --> 00:55:11,061 I wanted to ask for a favor. 894 00:55:12,461 --> 00:55:13,530 What is it? 895 00:55:13,530 --> 00:55:15,001 The shareholder meeting is today, right? 896 00:55:15,870 --> 00:55:18,570 CEO Yang seemed very anxious. 897 00:55:18,941 --> 00:55:21,541 You'll look after him, won't you? 898 00:55:22,470 --> 00:55:23,811 Yes, don't worry. I will. 899 00:55:26,240 --> 00:55:27,280 Moon Sik. 900 00:55:28,211 --> 00:55:31,081 I want to ask you something. 901 00:55:32,421 --> 00:55:33,490 What is it? 902 00:55:36,021 --> 00:55:37,720 It's not something to discuss at work. 903 00:55:38,220 --> 00:55:39,421 Let's talk at home. 904 00:55:39,890 --> 00:55:41,591 I'll have dinner waiting. 905 00:55:43,461 --> 00:55:44,501 Okay. 906 00:55:45,401 --> 00:55:46,401 Don't be late. 907 00:55:46,401 --> 00:55:47,831 I'll come right home. 908 00:55:47,831 --> 00:55:48,901 Okay. 909 00:55:59,981 --> 00:56:01,111 Director Hong. 910 00:56:10,291 --> 00:56:11,421 Does your mother... 911 00:56:12,061 --> 00:56:15,691 know you're going to give me your shares? 912 00:56:16,831 --> 00:56:20,001 If you were going to tell her, 913 00:56:20,700 --> 00:56:23,331 you wouldn't have come to me with a deal. 914 00:56:25,441 --> 00:56:27,811 I trust you'll follow through at... 915 00:56:28,140 --> 00:56:30,010 today's shareholder meeting. 916 00:56:35,280 --> 00:56:36,311 Oh, right. 917 00:56:36,410 --> 00:56:38,120 Remember that your shares... 918 00:56:38,120 --> 00:56:40,151 will be sold only afterwards. 919 00:56:41,490 --> 00:56:43,350 I'd like to check something first. 920 00:56:46,861 --> 00:56:49,191 You'd better make sure that my mother... 921 00:56:50,401 --> 00:56:51,530 never suffers for it. 922 00:56:53,501 --> 00:56:55,631 I don't want to fight your mother. 923 00:56:56,430 --> 00:56:57,941 She's a shareholder... 924 00:56:57,941 --> 00:57:00,341 and I plan to treat her as such. 925 00:57:01,240 --> 00:57:02,311 Okay? 926 00:57:04,510 --> 00:57:05,680 Don't forget. 927 00:57:07,311 --> 00:57:09,410 Even if you become CEO, 928 00:57:09,981 --> 00:57:11,981 nothing changes the fact that... 929 00:57:11,981 --> 00:57:13,320 my mother is the majority shareholder. 930 00:57:14,850 --> 00:57:16,521 As you saw for yourself, 931 00:57:17,691 --> 00:57:19,921 I'm not exactly loyal either. 932 00:57:24,300 --> 00:57:26,800 (Real Estate Purchase Contract) 933 00:57:26,930 --> 00:57:28,800 (Choi Moon Sik, Park Hyo Seob) 934 00:57:29,300 --> 00:57:30,771 I should ask about this... 935 00:57:31,870 --> 00:57:33,941 and wrap it up as well. 936 00:57:34,370 --> 00:57:39,010 Yes. I'll ask. We'll talk about it. 937 00:57:42,410 --> 00:57:44,581 Ma'am, I'm going grocery shopping. 938 00:57:44,581 --> 00:57:45,981 Do you need anything? 939 00:57:47,421 --> 00:57:49,550 No, I will go. 940 00:57:50,961 --> 00:57:52,361 He'll be fired? 941 00:57:52,961 --> 00:57:54,291 Why? 942 00:57:54,990 --> 00:57:57,200 You're so slow to hear things. 943 00:57:57,401 --> 00:57:59,501 This shareholder meeting will decide it. 944 00:58:01,030 --> 00:58:02,171 Will something happen? 945 00:58:02,401 --> 00:58:03,570 As if. 946 00:58:03,570 --> 00:58:05,271 CEO Yang won't get dismissed so easily. 947 00:58:07,711 --> 00:58:09,240 I wonder why Team Manager Choi... 948 00:58:09,240 --> 00:58:10,581 isn't going to the meeting. 949 00:58:12,481 --> 00:58:15,010 Is Team Manager Choi also a shareholder? 950 00:58:15,180 --> 00:58:17,450 Yes. His mother gave him her shares. 951 00:58:21,850 --> 00:58:22,921 (Team Manager Choi Moon Sik) 952 00:58:22,921 --> 00:58:24,591 I'm contacting the creditors. 953 00:58:26,421 --> 00:58:28,530 I'll pay off all your debts soon. 954 00:58:29,890 --> 00:58:32,831 Can you return to Korea immediately then? 955 00:58:34,300 --> 00:58:35,331 Dad. 956 00:58:38,941 --> 00:58:41,240 I hope to see you in Korea this time. 957 00:58:50,320 --> 00:58:52,251 You weren't answering your phone. 958 00:58:53,220 --> 00:58:56,390 CEO Yang left for the meeting. 959 00:58:59,260 --> 00:59:00,861 I'll call you back. 960 00:59:01,490 --> 00:59:02,530 Bye. 961 00:59:03,760 --> 00:59:04,760 Okay. 962 00:59:09,501 --> 00:59:10,541 Jae Hyung. 963 00:59:14,171 --> 00:59:17,780 It looks like my mom and your dad is over. 964 00:59:20,081 --> 00:59:21,151 At work, 965 00:59:22,081 --> 00:59:23,780 I won't mention our private issues. 966 00:59:26,550 --> 00:59:29,350 I like that. That's a good attitude. 967 00:59:29,691 --> 00:59:31,320 That's what my subordinate should do. 968 00:59:34,061 --> 00:59:36,061 You're quite a useful subordinate. 969 00:59:40,061 --> 00:59:43,740 As a team manager, you're not bad yourself. 970 00:59:45,740 --> 00:59:46,841 Good. 971 00:59:48,410 --> 00:59:49,570 About your dad. 972 00:59:51,581 --> 00:59:53,041 I don't have personal feelings about him. 973 00:59:55,010 --> 00:59:57,450 He's most decent among my mom's ex-boyfriends. 974 00:59:58,620 --> 01:00:02,490 Well, I get it that he's a good father to you. 975 01:00:10,461 --> 01:00:11,731 Right. 976 01:00:13,200 --> 01:00:15,070 You have to protect your father, 977 01:00:17,041 --> 01:00:19,200 and I have to protect my father. 978 01:00:20,970 --> 01:00:24,711 Gosh, I should've gone with you. 979 01:00:24,881 --> 01:00:27,581 Why did you have to buy this much alone? 980 01:00:27,581 --> 01:00:30,320 I want to cook dinner for Moon Sik. 981 01:00:30,981 --> 01:00:33,850 I want to cook myself for him today, 982 01:00:33,990 --> 01:00:35,120 so you may leave work early. 983 01:00:35,921 --> 01:00:37,591 Gosh, that's good news for me, 984 01:00:38,260 --> 01:00:40,131 but are you sure you don't need any help? 985 01:00:40,430 --> 01:00:41,561 I'm sure. 986 01:00:48,800 --> 01:00:50,740 Hello, Team Manager Choi. 987 01:00:52,200 --> 01:00:53,271 Oh, right. 988 01:00:53,671 --> 01:00:54,870 Let's go in together. 989 01:00:56,271 --> 01:00:57,981 Go in first. 990 01:00:58,941 --> 01:01:00,081 Okay. 991 01:01:23,300 --> 01:01:26,001 Yes, CEO Yang. How was the shareholders' meeting? 992 01:01:29,010 --> 01:01:30,341 What do you mean? 993 01:01:31,611 --> 01:01:34,651 He got dismissed? 994 01:01:35,811 --> 01:01:37,921 What's going to happen now? 995 01:01:38,151 --> 01:01:39,950 Will Director Hong be appointed right away? 996 01:01:40,921 --> 01:01:42,990 The dismissal and appointment issues were... 997 01:01:42,990 --> 01:01:45,660 dealt with together at once during the meeting. 998 01:01:48,030 --> 01:01:51,760 He didn't do anything specifically wrong though. 999 01:01:52,461 --> 01:01:53,970 Right, but this is about... 1000 01:01:53,970 --> 01:01:55,671 power struggle between shareholders. 1001 01:01:56,200 --> 01:01:58,901 There's one thing I can't understand. 1002 01:01:59,271 --> 01:02:01,611 Can the CEO be dismissed this easily? 1003 01:02:02,640 --> 01:02:04,140 Team Manager Choi's mother and... 1004 01:02:04,140 --> 01:02:06,041 CEO Yang are best friends. 1005 01:02:06,111 --> 01:02:07,450 I heard it was hard to dismiss him... 1006 01:02:07,450 --> 01:02:09,550 unless other shareholders pull their power together. 1007 01:02:12,550 --> 01:02:14,220 Team Manager Choi said he'd go to... 1008 01:02:15,490 --> 01:02:17,591 the shareholders' meeting today, right? 1009 01:02:21,361 --> 01:02:22,591 How many shareholders... 1010 01:02:23,061 --> 01:02:26,660 did Director Hong persuade that you got dismissed? 1011 01:02:26,930 --> 01:02:29,600 He may have gathered a lot of shareholders, 1012 01:02:30,570 --> 01:02:32,800 but the result shows a strangely huge difference. 1013 01:02:32,800 --> 01:02:33,941 It doesn't make sense. 1014 01:02:34,771 --> 01:02:36,111 What do you mean? 1015 01:02:36,671 --> 01:02:37,740 Madam Lee. 1016 01:02:39,010 --> 01:02:40,581 Are you sure you're on my side? 1017 01:02:41,050 --> 01:02:42,311 CEO Yang. 1018 01:02:42,481 --> 01:02:43,521 No. 1019 01:02:44,280 --> 01:02:47,251 Is Team Manager Choi really on my side? 1020 01:02:48,450 --> 01:02:49,850 Did he, by any chance, 1021 01:02:51,120 --> 01:02:52,691 use the power of attorney to scheme something else? 1022 01:02:54,030 --> 01:02:55,930 Are you suspecting Moon Sik right now? 1023 01:02:56,361 --> 01:02:58,901 You're making a mistake. 1024 01:03:14,081 --> 01:03:16,311 Mi Yeon, what's going on? 1025 01:03:16,950 --> 01:03:18,120 Hyo Seob. 1026 01:03:18,550 --> 01:03:20,390 Yes, what is it? 1027 01:03:20,890 --> 01:03:23,320 Did something go wrong with Moon Sik? 1028 01:03:24,091 --> 01:03:27,591 Tell me what has gone wrong. 1029 01:03:29,760 --> 01:03:31,100 Moon Sik... 1030 01:03:33,001 --> 01:03:35,231 He hasn't gone that far, has he? 1031 01:03:36,231 --> 01:03:37,370 What is it about? 1032 01:03:37,671 --> 01:03:39,501 Tell me what it is. 1033 01:03:40,740 --> 01:03:43,070 He must not be the one... 1034 01:03:44,441 --> 01:03:45,740 who kicked out my old friend. 1035 01:03:47,180 --> 01:03:48,410 He must not have... 1036 01:03:49,251 --> 01:03:53,081 used my power of attorney to dismiss my friend. 1037 01:03:55,450 --> 01:03:57,120 There's no reason he'd do that. 1038 01:04:03,800 --> 01:04:04,961 Right? 1039 01:04:11,070 --> 01:04:13,671 (Office of CEO) 1040 01:04:15,041 --> 01:04:17,280 Do you think I'd step back that easily? 1041 01:04:17,740 --> 01:04:19,740 I dedicated my entire life for this company. 1042 01:04:20,350 --> 01:04:22,180 I'm doing this for the company's sake too. 1043 01:04:23,651 --> 01:04:25,320 The employees of YL Group... 1044 01:04:25,320 --> 01:04:27,921 and their families are on the line. 1045 01:04:30,791 --> 01:04:31,890 You're here. 1046 01:04:32,291 --> 01:04:34,660 It's the last time to see each other in the company. 1047 01:04:35,091 --> 01:04:36,291 I'll let you two talk. 1048 01:04:37,100 --> 01:04:38,231 CEO Yang. 1049 01:04:38,961 --> 01:04:42,501 Can you leave us alone for a second? 1050 01:04:43,370 --> 01:04:46,941 I have something to talk about with Director Hong. 1051 01:04:53,711 --> 01:04:56,711 I don't want to fight you. 1052 01:04:57,220 --> 01:04:58,421 Is that right? 1053 01:04:59,651 --> 01:05:00,921 But what should we do? 1054 01:05:01,220 --> 01:05:05,191 I've become wanting to fight you. 1055 01:05:07,861 --> 01:05:08,930 You must know... 1056 01:05:09,561 --> 01:05:12,100 my son participated in the meeting as the proxy. 1057 01:05:13,131 --> 01:05:15,470 Coincidentally, it looks like... 1058 01:05:15,671 --> 01:05:17,970 my son has taken your side. 1059 01:05:21,311 --> 01:05:22,910 I don't know... 1060 01:05:23,211 --> 01:05:26,481 what means you used to draw that many shares, 1061 01:05:27,280 --> 01:05:28,651 but I won't stay still... 1062 01:05:28,651 --> 01:05:30,421 after being subjected to a mistake... 1063 01:05:31,251 --> 01:05:33,381 at least for my son's sake. 1064 01:05:34,450 --> 01:05:35,591 Madam Lee. 1065 01:05:36,350 --> 01:05:38,490 You'll be the CEO... 1066 01:05:38,720 --> 01:05:40,961 who gets dismissed in the shortest time. 1067 01:05:42,760 --> 01:05:44,131 Do you think I've become... 1068 01:05:45,001 --> 01:05:47,231 the CEO without Team Manager Choi's help? 1069 01:05:50,370 --> 01:05:51,901 Such a lie... 1070 01:05:52,541 --> 01:05:54,140 won't work on me. 1071 01:05:54,970 --> 01:05:58,941 You take me for someone who uses shallow tricks? 1072 01:05:59,941 --> 01:06:01,381 I'm disappointed at you. 1073 01:06:02,410 --> 01:06:03,680 Can you be responsible... 1074 01:06:04,450 --> 01:06:06,220 for what you've just said? 1075 01:06:16,861 --> 01:06:19,100 Where did my mom go, Ms. Shim? 1076 01:06:24,970 --> 01:06:26,910 Did she leave work without cleaning this mess? 1077 01:06:29,370 --> 01:06:30,510 Mom. 1078 01:06:36,081 --> 01:06:37,220 Mom. 1079 01:07:01,111 --> 01:07:02,611 Why does she have Park Hyo Seob's... 1080 01:07:04,010 --> 01:07:05,240 house property contract? 1081 01:08:04,870 --> 01:08:07,510 (Marry Me Now?) 1082 01:08:07,640 --> 01:08:10,541 He seems decent the more I see him. 1083 01:08:10,541 --> 01:08:12,581 About the doctor who gave his blood for Eun Soo, 1084 01:08:12,581 --> 01:08:14,280 he's such a decent man. 1085 01:08:14,280 --> 01:08:15,981 Why are you doing this? 1086 01:08:15,981 --> 01:08:17,650 I like you. 1087 01:08:17,650 --> 01:08:19,381 I like you very much. 1088 01:08:19,381 --> 01:08:21,950 Hyo Seob, I'm so much in pain. 1089 01:08:22,320 --> 01:08:23,891 I might die of this pain. 1090 01:08:23,961 --> 01:08:25,421 You seem to be in a good mood. 1091 01:08:25,791 --> 01:08:28,291 - Are you avoiding me? - I'm just going my way. 1092 01:08:28,431 --> 01:08:30,200 It's like you're avoiding me because you hate me. 1093 01:08:30,200 --> 01:08:31,860 Don't hate me like others. 1094 01:08:31,860 --> 01:08:34,501 Will they really be okay without me? 1095 01:08:34,501 --> 01:08:36,971 - Live happily. - I will. 72684

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.