Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,720 --> 00:00:07,890
Mi Yeon,
2
00:00:08,960 --> 00:00:10,929
you raised your son
in a wrong way.
3
00:00:14,000 --> 00:00:15,059
(Episode 27)
4
00:00:21,870 --> 00:00:23,440
If you do this,
5
00:00:24,510 --> 00:00:27,010
you'll never know what
Moon Sik will do.
6
00:00:29,010 --> 00:00:32,650
Watch what he's doing even
though he's your son.
7
00:00:33,179 --> 00:00:34,949
I didn't give birth
to him.
8
00:00:44,589 --> 00:00:45,989
My ex-husband...
9
00:00:47,830 --> 00:00:49,400
brought him.
10
00:00:53,239 --> 00:00:54,440
I...
11
00:00:57,209 --> 00:00:58,809
wanted to abandon him.
12
00:01:01,409 --> 00:01:03,449
Who would possibly
accept the child...
13
00:01:03,449 --> 00:01:05,379
your husband had
from an affair?
14
00:01:06,320 --> 00:01:10,050
I have to constantly see
the proof of his affair.
15
00:01:12,819 --> 00:01:13,920
So...
16
00:01:15,390 --> 00:01:18,590
when two of us left
after he ran away,
17
00:01:20,159 --> 00:01:21,429
I...
18
00:01:22,459 --> 00:01:24,769
I really wanted to
abandon him.
19
00:01:28,000 --> 00:01:29,039
Every time.
20
00:01:29,970 --> 00:01:31,039
Every moment.
21
00:01:32,039 --> 00:01:33,310
I wanted to abandon him.
22
00:01:35,610 --> 00:01:36,750
If...
23
00:01:37,849 --> 00:01:41,420
I found his real mother,
I would've sent him.
24
00:01:43,619 --> 00:01:44,720
Moon Sik...
25
00:01:48,519 --> 00:01:49,629
knows this too.
26
00:01:57,330 --> 00:01:59,200
I shouldn't have given
him the deed contract.
27
00:02:00,140 --> 00:02:01,340
He wouldn't...
28
00:02:01,899 --> 00:02:03,539
give her up so easily.
29
00:02:07,810 --> 00:02:09,409
If he's done wrong,
30
00:02:10,209 --> 00:02:11,209
it's...
31
00:02:12,750 --> 00:02:14,219
also my fault.
32
00:02:17,619 --> 00:02:18,790
I've told you already.
33
00:02:19,149 --> 00:02:20,689
I've never loved...
34
00:02:21,519 --> 00:02:23,330
a child as much as you do.
35
00:02:26,300 --> 00:02:27,929
Since I have a lot to
give him.
36
00:02:28,999 --> 00:02:31,330
I made Moon Sik wealthy.
37
00:02:33,540 --> 00:02:35,939
I thought I've met
my obligations.
38
00:02:40,040 --> 00:02:42,040
It took so long...
39
00:02:43,649 --> 00:02:45,749
to accept him as my child.
40
00:02:54,260 --> 00:02:55,320
Mi Yeon.
41
00:02:57,529 --> 00:02:59,059
But you can't...
42
00:03:00,899 --> 00:03:02,660
watch him forever.
43
00:03:05,369 --> 00:03:08,040
Do you think letting
Moon Sik get away...
44
00:03:09,339 --> 00:03:11,540
with whatever he does
really helps him?
45
00:03:23,589 --> 00:03:25,790
(Son)
46
00:03:37,469 --> 00:03:40,339
The number you have dialed
is not available...
47
00:03:42,140 --> 00:03:44,640
Team Manager. This is from
the afternoon meeting...
48
00:03:47,279 --> 00:03:50,550
What's the rush?
49
00:04:08,330 --> 00:04:10,570
You didn't go out today?
50
00:04:14,140 --> 00:04:16,839
You've been home alone
all day?
51
00:04:19,510 --> 00:04:20,610
Mom.
52
00:04:21,480 --> 00:04:22,509
Yes.
53
00:04:23,879 --> 00:04:24,949
Yes.
54
00:04:26,480 --> 00:04:27,749
I was alone.
55
00:04:29,650 --> 00:04:31,449
Why are you home early?
56
00:04:34,189 --> 00:04:35,989
I've been working
overtime lately.
57
00:04:36,090 --> 00:04:37,759
I left early because
I was tired.
58
00:04:38,629 --> 00:04:39,699
Okay.
59
00:04:41,660 --> 00:04:43,300
You must be tired.
60
00:04:45,530 --> 00:04:46,639
Go rest.
61
00:04:59,980 --> 00:05:02,480
I'm sorry. I was touchy.
62
00:05:05,650 --> 00:05:08,520
I know it's weird to
meddle between you guys,
63
00:05:09,220 --> 00:05:10,960
but I was angry before.
64
00:05:12,759 --> 00:05:15,059
What did Mi Yeon...
65
00:05:15,429 --> 00:05:16,800
ask you about?
66
00:05:19,270 --> 00:05:20,970
She seemed to know
the things...
67
00:05:21,970 --> 00:05:23,369
Team Manager Choi did
to you...
68
00:05:23,369 --> 00:05:24,939
and wanted to know
if it was true.
69
00:05:27,379 --> 00:05:29,949
That's why she told me
to look after him.
70
00:05:31,679 --> 00:05:34,579
What do you mean?
71
00:05:35,949 --> 00:05:38,449
You knew...
72
00:05:39,150 --> 00:05:41,590
that Moon Sik isn't
her real son, right?
73
00:05:43,290 --> 00:05:44,329
Yes.
74
00:05:45,059 --> 00:05:47,300
But still,
75
00:05:47,999 --> 00:05:49,629
no matter how wounded
he is,
76
00:05:50,069 --> 00:05:52,429
he can't use that to
hurt other people.
77
00:05:52,900 --> 00:05:56,110
But that's not
what parents think.
78
00:05:56,369 --> 00:05:57,410
Dad.
79
00:05:58,639 --> 00:06:00,879
You should forget about
Moon Sik now.
80
00:06:01,540 --> 00:06:02,879
Leave it to us.
81
00:06:03,579 --> 00:06:08,079
I'm sure it's not easy to
face him at work.
82
00:06:09,449 --> 00:06:13,059
Mi Yeon and her son need
a lot of time together.
83
00:07:06,439 --> 00:07:09,679
I've never had such
good bread before.
84
00:07:10,980 --> 00:07:14,350
Do I get to live here
from today?
85
00:07:17,020 --> 00:07:18,489
Can I...
86
00:07:19,119 --> 00:07:20,689
live here?
87
00:07:24,860 --> 00:07:25,929
Ma'am.
88
00:07:49,850 --> 00:07:50,889
I'll buy it for you.
89
00:07:51,650 --> 00:07:53,559
Umbrella? Gosh.
90
00:07:54,889 --> 00:07:56,889
- Goodness.
- Goodness.
91
00:07:56,889 --> 00:07:59,189
- Uncle Eun Tae.
- Eun Tae.
92
00:07:59,999 --> 00:08:02,999
What are you doing here?
93
00:08:03,429 --> 00:08:05,530
Why? Do you not
want me home?
94
00:08:05,829 --> 00:08:07,139
I'm home, Jin Hee.
95
00:08:07,139 --> 00:08:09,610
You should've called me.
96
00:08:09,610 --> 00:08:10,809
When did you come back?
97
00:08:10,910 --> 00:08:12,309
It's been two days.
98
00:08:12,639 --> 00:08:15,579
I had to get work done at
the volunteer group first.
99
00:08:15,679 --> 00:08:16,780
Eun Tae.
100
00:08:17,679 --> 00:08:18,879
Welcome home.
101
00:08:21,079 --> 00:08:22,650
I've been waiting for you.
102
00:08:23,650 --> 00:08:25,520
After you left,
103
00:08:25,749 --> 00:08:28,759
I regretted not treating
you better.
104
00:08:28,989 --> 00:08:30,129
Anyway, welcome back.
105
00:08:30,329 --> 00:08:33,600
It's enough even if you're
back temporarily. Right?
106
00:08:35,230 --> 00:08:37,470
It was worth
coming home...
107
00:08:37,470 --> 00:08:39,370
since you greet me
so much.
108
00:08:40,400 --> 00:08:43,209
But I'm not back
for temporary.
109
00:08:43,469 --> 00:08:44,910
What?
110
00:08:45,309 --> 00:08:46,439
Then?
111
00:08:46,839 --> 00:08:49,309
I'm planning to stay in
Korea for a while.
112
00:08:49,550 --> 00:08:50,849
For a while? Until when?
113
00:08:50,949 --> 00:08:52,150
Are you serious?
114
00:08:52,349 --> 00:08:54,020
You're not joking,
are you?
115
00:08:56,650 --> 00:08:58,150
Let me unpack first.
116
00:08:58,390 --> 00:09:00,660
- Yes. Go up.
- Yes.
117
00:09:07,130 --> 00:09:08,429
What's going on?
118
00:09:09,199 --> 00:09:10,870
How long is he going
to stay?
119
00:09:13,069 --> 00:09:14,969
Investment is going well,
and so is the business.
120
00:09:15,170 --> 00:09:17,569
Why did he come back
and make me nervous?
121
00:09:21,780 --> 00:09:24,380
What's going on?
122
00:09:24,579 --> 00:09:26,650
Did something go wrong?
123
00:09:26,719 --> 00:09:28,579
Was there a problem with
the hospital vehicle?
124
00:09:29,179 --> 00:09:32,650
I worked so hard to get
that work. Don't say that.
125
00:09:33,059 --> 00:09:34,189
Then?
126
00:09:35,959 --> 00:09:39,059
I'm not going to live
like my father.
127
00:09:39,160 --> 00:09:40,500
I want a different life.
128
00:09:40,929 --> 00:09:42,660
What do you mean?
129
00:09:43,929 --> 00:09:45,030
Exactly like I said.
130
00:09:47,640 --> 00:09:49,439
I didn't want to
make family...
131
00:09:49,439 --> 00:09:50,640
that I can't
be responsible for.
132
00:09:52,010 --> 00:09:53,510
I guess I got
frightened...
133
00:09:53,510 --> 00:09:55,339
and ran away
for no reason.
134
00:09:56,449 --> 00:09:57,880
There might be someone...
135
00:09:57,880 --> 00:10:00,179
who would want
the same thing as me.
136
00:10:01,179 --> 00:10:03,089
I'll never know
unless I give it a try.
137
00:10:03,790 --> 00:10:07,219
Are you saying you're
willing to get married?
138
00:10:08,890 --> 00:10:10,390
Don't get ahead
of yourself.
139
00:10:10,790 --> 00:10:12,859
All right. It's fine.
140
00:10:12,859 --> 00:10:14,530
I'm just happy with that.
141
00:10:22,839 --> 00:10:24,670
You just left like that...
142
00:10:25,339 --> 00:10:26,939
and didn't even call me.
143
00:10:27,880 --> 00:10:29,609
You worried me so much.
144
00:10:30,709 --> 00:10:32,750
You called everyone,
145
00:10:33,449 --> 00:10:34,719
but not me.
146
00:10:36,589 --> 00:10:37,790
Why not me?
147
00:10:39,660 --> 00:10:41,089
Why did you do that to me?
148
00:10:51,270 --> 00:10:52,870
I was out of my mind.
149
00:10:53,270 --> 00:10:55,839
What will he think of me?
150
00:10:59,439 --> 00:11:01,040
My gosh. I feel terrible.
151
00:11:14,290 --> 00:11:15,520
He's not here.
152
00:11:15,990 --> 00:11:19,160
Did he not come to
the hospital today?
153
00:11:21,160 --> 00:11:22,260
It's a good thing.
154
00:11:22,630 --> 00:11:24,630
It would've been awkward
if I met him.
155
00:11:35,280 --> 00:11:36,949
I didn't see you anywhere.
156
00:11:37,209 --> 00:11:38,880
I thought I should
wait until the night.
157
00:11:38,880 --> 00:11:39,880
But you're here now.
158
00:11:46,660 --> 00:11:47,959
What are you doing here?
159
00:11:48,319 --> 00:11:49,859
I wanted to see you.
160
00:11:51,890 --> 00:11:54,030
Now that you saw me,
you should go.
161
00:11:57,500 --> 00:11:59,300
I guess I got a cut
in my mouth.
162
00:11:59,839 --> 00:12:01,099
It really hurts.
163
00:12:02,170 --> 00:12:04,510
I didn't hit you so hard.
164
00:12:07,280 --> 00:12:08,979
You seem to remember
that you hit me though.
165
00:12:12,679 --> 00:12:14,650
What happened anyway?
166
00:12:14,949 --> 00:12:16,550
Are you just staying
in Korea briefly?
167
00:12:16,990 --> 00:12:18,349
When will you go back?
168
00:12:18,920 --> 00:12:19,990
Do you want to know?
169
00:12:19,990 --> 00:12:21,059
Yes.
170
00:12:22,160 --> 00:12:23,790
Before asking
when I'll go back,
171
00:12:24,229 --> 00:12:26,459
you should ask
why I came first.
172
00:12:28,859 --> 00:12:30,030
Why did you come?
173
00:12:31,770 --> 00:12:33,140
Why do you think I came?
174
00:12:33,870 --> 00:12:36,140
Just think about
why I'm here right now.
175
00:12:36,770 --> 00:12:37,839
What?
176
00:12:38,170 --> 00:12:39,540
If you get it right,
177
00:12:39,540 --> 00:12:41,109
I'll tell you
when I'll go back.
178
00:12:42,410 --> 00:12:45,150
Are you kidding me now?
179
00:12:45,579 --> 00:12:46,819
I'm serious.
180
00:12:48,420 --> 00:12:50,689
Right, it's time
to pick Eun Soo up.
181
00:12:51,219 --> 00:12:52,349
Let's go together.
182
00:13:00,859 --> 00:13:03,170
Chae Eun Soo, what are
you doing? Come here.
183
00:13:03,170 --> 00:13:04,599
Mister!
184
00:13:08,099 --> 00:13:09,870
- How have you been?
- Good.
185
00:13:10,240 --> 00:13:12,270
- Is everything fine?
- Yes.
186
00:13:12,809 --> 00:13:14,040
Good.
187
00:13:15,280 --> 00:13:18,449
Do you want to go
have some cookies?
188
00:13:20,750 --> 00:13:21,780
Mom.
189
00:13:22,319 --> 00:13:24,089
Does Uncle Eun Tae
have a girlfriend?
190
00:13:24,589 --> 00:13:25,790
He doesn't.
191
00:13:26,219 --> 00:13:28,589
Even if he did, he would
have forgotten about it...
192
00:13:28,589 --> 00:13:30,130
as soon as
he left the country.
193
00:13:31,729 --> 00:13:34,729
I'm sure he's moved on.
194
00:13:35,059 --> 00:13:36,329
He was seeing someone?
195
00:13:37,130 --> 00:13:38,329
No.
196
00:13:39,329 --> 00:13:42,569
I was going to go and
bring him back next year,
197
00:13:42,569 --> 00:13:44,209
but he's come
to his senses now.
198
00:13:45,170 --> 00:13:48,209
Should I call Madam Park?
199
00:13:49,010 --> 00:13:50,250
Madam Park again?
200
00:13:50,650 --> 00:13:52,750
She said she'd stay out
of our family's business.
201
00:13:52,880 --> 00:13:55,979
She meant you,
not Eun Tae.
202
00:13:58,390 --> 00:14:01,559
Why? Do you want her to
set you up with someone?
203
00:14:02,020 --> 00:14:05,290
Mom, I think
I'm so competent.
204
00:14:05,559 --> 00:14:07,559
Manager even asks me...
205
00:14:07,559 --> 00:14:10,370
to become a regular
employee and stay.
206
00:14:10,929 --> 00:14:12,000
He does?
207
00:14:13,170 --> 00:14:14,939
I'm glad to hear that.
208
00:14:29,079 --> 00:14:30,719
(The recommended book
of the month)
209
00:14:30,719 --> 00:14:32,490
(All the Relationships
in the World)
210
00:14:36,189 --> 00:14:39,160
Would you like
a cup of tea?
211
00:14:40,130 --> 00:14:41,559
When? Where?
212
00:14:41,900 --> 00:14:43,069
Anytime.
213
00:14:43,870 --> 00:14:45,569
I'll decide on a place.
214
00:14:45,569 --> 00:14:46,670
Just follow me.
215
00:14:47,540 --> 00:14:48,670
Okay.
216
00:14:51,809 --> 00:14:52,880
All right then.
217
00:14:53,640 --> 00:14:55,109
I should go to
the PR team.
218
00:14:55,109 --> 00:14:56,780
Okay. I'll see you later.
219
00:15:04,920 --> 00:15:05,920
Yes!
220
00:15:19,300 --> 00:15:20,640
(All the Relationships
in the World)
221
00:15:22,099 --> 00:15:24,569
What the book says
really works.
222
00:15:25,410 --> 00:15:26,479
It really does.
223
00:15:27,280 --> 00:15:28,540
I'm finally going to...
224
00:15:28,540 --> 00:15:30,750
have some tea with
Jae Hyung after work.
225
00:15:31,050 --> 00:15:32,050
Yes!
226
00:16:05,179 --> 00:16:06,719
"How to find a new love
for forever-alone"?
227
00:16:07,650 --> 00:16:10,620
It means she's never been
in romantic relationships.
228
00:16:14,189 --> 00:16:15,559
What are you looking for?
229
00:16:17,660 --> 00:16:18,760
What is this?
230
00:16:18,760 --> 00:16:20,459
Why are you
reading this book?
231
00:16:20,459 --> 00:16:23,229
What are you doing
in my room?
232
00:16:23,429 --> 00:16:25,969
I just read it because
it's a best-selling book.
233
00:16:26,640 --> 00:16:29,770
Why? Are you
seeing anyone?
234
00:16:29,770 --> 00:16:31,569
No, I'm not.
235
00:16:31,569 --> 00:16:33,780
You know I work until
late night every day.
236
00:16:33,780 --> 00:16:34,880
Da Yeon.
237
00:16:37,109 --> 00:16:39,819
I'm busy with work.
238
00:16:40,750 --> 00:16:42,949
Look at my eyes
and be honest.
239
00:16:43,589 --> 00:16:44,719
Who is he?
240
00:16:45,849 --> 00:16:46,920
No one.
241
00:16:50,229 --> 00:16:54,229
There's someone I have
a little crush on.
242
00:16:54,660 --> 00:16:57,829
He's very popular, so he
doesn't even know that.
243
00:16:58,469 --> 00:17:00,469
I like him a little.
244
00:17:00,939 --> 00:17:03,709
Okay. You're reading that
book to act nice...
245
00:17:03,709 --> 00:17:05,339
because you like him.
246
00:17:05,740 --> 00:17:07,079
Which family is he from?
247
00:17:07,240 --> 00:17:09,809
Mom, there's nothing
serious going on.
248
00:17:09,809 --> 00:17:11,750
Why would you ask that?
249
00:17:11,809 --> 00:17:13,079
I don't even know.
250
00:17:14,319 --> 00:17:17,990
All right. I'll let go
because it's not serious.
251
00:17:24,960 --> 00:17:27,629
She'd never back out
just like that.
252
00:17:35,740 --> 00:17:38,940
(All the Relationships
in the World)
253
00:17:40,409 --> 00:17:41,780
How did Da Yeon
say exactly...
254
00:17:41,980 --> 00:17:43,980
what's written
in the book?
255
00:17:45,379 --> 00:17:47,079
That's just amazing.
256
00:17:48,250 --> 00:17:51,419
It's not just a book. It's
the book of prophecies.
257
00:17:56,559 --> 00:17:59,030
I can't wait, Eun Tae.
You should see someone.
258
00:17:59,430 --> 00:18:00,500
What?
259
00:18:01,329 --> 00:18:02,829
What are you
talking about?
260
00:18:03,129 --> 00:18:04,500
I'm worried about you.
261
00:18:04,500 --> 00:18:06,540
I should set you up
with someone first.
262
00:18:06,639 --> 00:18:08,899
Now you want
to date a woman.
263
00:18:09,139 --> 00:18:10,169
Gosh.
264
00:18:10,339 --> 00:18:12,609
I'll find a woman
I want to date myself.
265
00:18:12,609 --> 00:18:14,609
You'll find
a better person...
266
00:18:14,609 --> 00:18:16,349
if someone sets you up
on a date.
267
00:18:16,649 --> 00:18:17,950
I'll find someone for you.
268
00:18:19,879 --> 00:18:20,879
Jin Hee.
269
00:18:23,819 --> 00:18:25,950
Gosh.
270
00:18:27,319 --> 00:18:28,389
Oh, madam.
271
00:18:28,520 --> 00:18:30,889
Are you going
somewhere far?
272
00:18:31,359 --> 00:18:33,599
Yes, it will take a while.
273
00:18:34,960 --> 00:18:37,530
Did Moon Sik ask you...
274
00:18:37,829 --> 00:18:40,000
about Mr. Park before?
275
00:18:40,240 --> 00:18:42,970
He knows
you're his close friend.
276
00:18:44,369 --> 00:18:46,740
He brought it up before,
277
00:18:47,240 --> 00:18:49,109
but I didn't say anything.
278
00:18:49,849 --> 00:18:51,149
By the way,
279
00:18:51,809 --> 00:18:55,180
your son doesn't
seem to want you...
280
00:18:55,280 --> 00:18:57,349
to get married.
281
00:19:00,220 --> 00:19:01,690
I was the only one
who didn't know that.
282
00:19:05,589 --> 00:19:07,030
Are you ready?
283
00:19:07,099 --> 00:19:08,800
Okay. Let's go.
284
00:19:08,930 --> 00:19:11,129
Okay. Where are we going?
285
00:19:11,470 --> 00:19:12,770
You'll see.
286
00:19:19,940 --> 00:19:22,510
Say hello to your grandpa.
287
00:19:45,970 --> 00:19:47,399
It's not the anniversary
of his death.
288
00:19:48,200 --> 00:19:49,710
Why did we come here?
289
00:19:54,480 --> 00:19:55,809
I missed him.
290
00:19:57,710 --> 00:19:59,280
I was going to come alone,
291
00:20:00,379 --> 00:20:02,349
but I suddenly was
reminded of you.
292
00:20:05,089 --> 00:20:07,359
I come here when I'm
going through a hard time.
293
00:20:09,430 --> 00:20:10,460
I wondered...
294
00:20:11,530 --> 00:20:13,859
where you'd go when you
went through a hard time.
295
00:20:18,230 --> 00:20:19,940
I have you.
296
00:20:22,569 --> 00:20:23,869
Did I tell you this?
297
00:20:25,339 --> 00:20:26,480
I was...
298
00:20:27,409 --> 00:20:29,510
my dad's princess.
299
00:20:30,010 --> 00:20:31,079
No one...
300
00:20:32,379 --> 00:20:33,849
in the world...
301
00:20:34,750 --> 00:20:36,889
treasured me
more than he did.
302
00:20:40,919 --> 00:20:41,990
But...
303
00:20:43,389 --> 00:20:44,430
I've never...
304
00:20:45,829 --> 00:20:49,899
treasured you like that.
305
00:20:53,500 --> 00:20:55,540
Why are you talking about
such a thing suddenly?
306
00:20:57,109 --> 00:20:58,210
Moon Sik.
307
00:21:01,609 --> 00:21:03,450
You don't want me to
get married, do you?
308
00:21:08,520 --> 00:21:09,619
No.
309
00:21:10,690 --> 00:21:11,750
I see.
310
00:21:12,649 --> 00:21:14,760
I should've thought
of your feelings,
311
00:21:16,490 --> 00:21:18,230
but I made
a decision alone myself.
312
00:21:21,859 --> 00:21:23,129
At least from now on,
313
00:21:24,569 --> 00:21:27,599
if there's anything
that bothers you,
314
00:21:28,240 --> 00:21:29,609
feel free to tell me.
315
00:21:31,510 --> 00:21:34,309
If you're upset or angry,
316
00:21:39,050 --> 00:21:40,419
don't keep it from me.
317
00:21:41,520 --> 00:21:42,680
Tell me everything.
318
00:21:44,319 --> 00:21:45,419
Can you...
319
00:21:46,460 --> 00:21:48,220
promise me that?
320
00:21:56,000 --> 00:21:57,129
Yes, Mom.
321
00:22:01,940 --> 00:22:03,069
Thank you.
322
00:22:10,409 --> 00:22:12,950
I understand Mi Yeon's
son to be honest.
323
00:22:13,250 --> 00:22:15,020
If she gets
married with you,
324
00:22:15,520 --> 00:22:17,690
you'll take more
of her fortunes.
325
00:22:17,849 --> 00:22:21,220
He must think it's unfair
to share her fortunes,
326
00:22:21,319 --> 00:22:22,889
but what's worse,
you'll take more.
327
00:22:23,690 --> 00:22:25,990
I wanted to marry her not
because of her fortunes.
328
00:22:26,359 --> 00:22:29,470
But that's what the law
says about marriage.
329
00:22:29,669 --> 00:22:32,099
She's just too rich.
330
00:22:32,770 --> 00:22:35,200
Her son must feel
uneasy right now.
331
00:22:35,270 --> 00:22:37,270
He must not
have wanted to...
332
00:22:37,270 --> 00:22:39,270
smile and
congratulate you two.
333
00:22:39,540 --> 00:22:40,639
I know.
334
00:22:41,440 --> 00:22:43,879
I can't do anything
about people's minds.
335
00:22:44,379 --> 00:22:45,649
You did a good job.
336
00:22:45,849 --> 00:22:46,950
If you had
stepped forward,
337
00:22:47,149 --> 00:22:49,450
he would've been
mistaken more about you.
338
00:22:50,149 --> 00:22:52,490
Let Mi Yeon and her son
make up by themselves.
339
00:22:52,760 --> 00:22:54,720
By the way,
are you sure...
340
00:22:55,419 --> 00:22:57,990
you can treat him
like your real son?
341
00:23:03,030 --> 00:23:04,869
Our wedding invitation
will be ready in a week.
342
00:23:05,430 --> 00:23:07,369
I can tell everyone
in the company...
343
00:23:07,369 --> 00:23:09,200
about our marriage
from now on.
344
00:23:10,010 --> 00:23:11,109
That's right.
345
00:23:11,510 --> 00:23:13,409
Let's treat them to
a meal soon.
346
00:23:13,780 --> 00:23:16,849
Should we do it in
a restaurant or a pub?
347
00:23:17,980 --> 00:23:19,280
Are you going to drink?
348
00:23:20,149 --> 00:23:21,680
No, don't.
349
00:23:22,950 --> 00:23:23,950
Oh, right.
350
00:23:24,990 --> 00:23:27,159
I normally don't have
any drinking habit,
351
00:23:27,359 --> 00:23:28,919
but it was unusual
that day.
352
00:23:29,359 --> 00:23:30,430
What are you
talking about?
353
00:23:30,530 --> 00:23:33,159
You have a serious
drinking habit.
354
00:23:34,059 --> 00:23:37,000
So what? You don't
like me anymore?
355
00:23:38,629 --> 00:23:39,839
Of course, not.
356
00:23:39,839 --> 00:23:42,300
It was totally
unexpected and charming.
357
00:23:42,569 --> 00:23:43,970
But it's too charming...
358
00:23:43,970 --> 00:23:45,770
that I don't want
to show it to others.
359
00:23:46,379 --> 00:23:47,879
So please don't drink.
360
00:23:50,909 --> 00:23:52,750
All we have left is
the house problem now.
361
00:23:53,520 --> 00:23:55,550
Don't you have your
installment savings?
362
00:23:55,720 --> 00:23:58,220
Yes, I should ask
my mom for money.
363
00:23:58,649 --> 00:24:00,389
She manages
all my payments.
364
00:24:03,159 --> 00:24:04,829
It's not good.
365
00:24:05,690 --> 00:24:08,930
She must want to take the
control on money issues.
366
00:24:10,099 --> 00:24:11,869
No way.
367
00:24:12,530 --> 00:24:16,470
I'm right. His mom and my
mom are exactly the same.
368
00:24:17,040 --> 00:24:18,569
You've been talking about
marriage for a while,
369
00:24:18,569 --> 00:24:21,609
but she hasn't returned it
yet. It's obvious.
370
00:24:22,540 --> 00:24:23,579
My gosh.
371
00:24:24,079 --> 00:24:25,780
She wants to keep it and
live together with you.
372
00:24:26,780 --> 00:24:28,579
You're doomed.
373
00:24:28,980 --> 00:24:31,389
That's what happened
to me.
374
00:24:34,260 --> 00:24:37,389
We've been rushing
our marriage,
375
00:24:37,559 --> 00:24:38,960
so she must've
forgotten about it.
376
00:24:38,960 --> 00:24:41,000
You're frustrating.
377
00:24:41,000 --> 00:24:44,069
Can't you tell her plans?
It's obvious.
378
00:24:45,030 --> 00:24:47,470
This is upsetting.
379
00:24:48,300 --> 00:24:49,470
I don't have...
380
00:24:50,569 --> 00:24:52,069
your installment savings.
381
00:24:52,540 --> 00:24:53,680
Mom.
382
00:24:53,809 --> 00:24:55,109
This is different
from what you said.
383
00:24:55,109 --> 00:24:57,210
You said you'd save
the money for me.
384
00:24:57,579 --> 00:24:59,819
I was going to.
385
00:24:59,919 --> 00:25:01,980
You think I pocketed
your money?
386
00:25:03,089 --> 00:25:04,950
I bought
an apartment recently.
387
00:25:05,319 --> 00:25:06,589
There are a lot of
favorable conditions,
388
00:25:07,059 --> 00:25:08,119
so it'll be at much...
389
00:25:08,119 --> 00:25:09,990
larger premium
by the time you move in.
390
00:25:11,260 --> 00:25:13,260
When will that be?
391
00:25:14,000 --> 00:25:15,030
Well...
392
00:25:16,000 --> 00:25:17,069
After five years.
393
00:25:17,069 --> 00:25:18,300
Five years?
394
00:25:18,500 --> 00:25:21,000
Where should
we live until then?
395
00:25:21,000 --> 00:25:22,970
We'll lose the
down payment...
396
00:25:22,970 --> 00:25:24,869
if we cancel it now.
397
00:25:27,710 --> 00:25:29,010
So what now?
398
00:25:29,780 --> 00:25:30,909
What do you mean?
399
00:25:31,149 --> 00:25:33,280
You'll have to live here
for the next five years.
400
00:25:34,680 --> 00:25:36,849
I know. What should we do?
401
00:25:37,250 --> 00:25:38,389
I prepared it for you...
402
00:25:38,389 --> 00:25:40,220
to start your marriage
in a new apartment.
403
00:25:42,290 --> 00:25:43,589
It's okay, Mother.
404
00:25:43,960 --> 00:25:46,129
I've saved some money
for my marriage,
405
00:25:46,159 --> 00:25:47,700
so I'll look for an
apartment lease with it.
406
00:25:48,500 --> 00:25:49,569
What?
407
00:25:49,569 --> 00:25:52,030
That's not right, honey.
408
00:25:52,530 --> 00:25:56,169
It's okay. Whoever buys a
house, it doesn't matter.
409
00:25:56,440 --> 00:25:58,569
If we get a loan,
410
00:25:58,569 --> 00:26:01,280
we might be able to
rent a small house.
411
00:26:01,309 --> 00:26:04,480
There's no need for it.
412
00:26:05,050 --> 00:26:08,220
What about the wedding
fee? You'll need...
413
00:26:08,319 --> 00:26:09,889
quite a lot of money for
the house and the wedding.
414
00:26:10,220 --> 00:26:12,619
We'll save as much as
we can...
415
00:26:12,619 --> 00:26:14,190
and hold a small wedding.
416
00:26:14,319 --> 00:26:16,190
- It's fine, right?
- No.
417
00:26:16,889 --> 00:26:18,490
That's not right.
418
00:26:18,629 --> 00:26:21,300
You simply have to
move into my house.
419
00:26:23,599 --> 00:26:25,369
I'm not telling you
to live with me forever.
420
00:26:25,800 --> 00:26:28,639
I'm telling you that I'll
buy an apartment for you.
421
00:26:28,740 --> 00:26:30,440
Once you save enough
money and settle down,
422
00:26:30,869 --> 00:26:32,569
you can move out then.
423
00:26:33,010 --> 00:26:35,710
I thought we were done
talking about that issue.
424
00:26:39,250 --> 00:26:40,550
You...
425
00:26:41,250 --> 00:26:43,419
want us to move
in honestly,
426
00:26:43,720 --> 00:26:45,919
so I'm going to tell you
my opinion honestly too.
427
00:26:46,919 --> 00:26:50,290
I want to live alone with
him for the time being.
428
00:26:53,030 --> 00:26:55,159
Well, I'm just worried.
429
00:26:56,230 --> 00:26:58,200
You two are
office workers.
430
00:26:58,329 --> 00:27:00,270
How will you cook for him?
431
00:27:01,169 --> 00:27:03,940
I'm not a kid.
I can cook for myself.
432
00:27:06,440 --> 00:27:07,639
Mother, don't worry.
433
00:27:07,639 --> 00:27:10,980
I've fed my family
as an office worker.
434
00:27:10,980 --> 00:27:12,550
Cooking his breakfast
isn't a big deal.
435
00:27:12,550 --> 00:27:14,649
What if you give
birth to a child?
436
00:27:14,980 --> 00:27:17,290
You can't work and raise
your kid at the same time.
437
00:27:17,919 --> 00:27:21,089
Our company provides
a good maternity leave.
438
00:27:21,089 --> 00:27:23,329
Even husbands can take
a paternity leave.
439
00:27:23,530 --> 00:27:25,159
We can take turns
in raising the baby.
440
00:27:25,859 --> 00:27:28,800
It's not right to ask an
aged mother for childcare.
441
00:27:28,800 --> 00:27:31,470
What? I'm still young!
442
00:27:40,010 --> 00:27:41,339
That's enough.
443
00:27:42,010 --> 00:27:43,609
That show won't
work anyway.
444
00:27:47,819 --> 00:27:49,490
How can you say that
to your sick mom?
445
00:27:49,849 --> 00:27:53,159
You'll regret so much
after your mom dies.
446
00:27:53,819 --> 00:27:55,089
You said you were
young earlier.
447
00:27:55,790 --> 00:27:58,730
I'm sure you're healthier
than me to be honest.
448
00:27:59,159 --> 00:28:00,200
No.
449
00:28:00,859 --> 00:28:02,260
I may look healthy,
450
00:28:02,260 --> 00:28:04,399
but I go to hospitals
often these days.
451
00:28:05,700 --> 00:28:07,599
What if I get sick alone?
452
00:28:08,740 --> 00:28:11,139
Call me, and I'll be right
there for you.
453
00:28:12,470 --> 00:28:15,010
But you'll
still take time.
454
00:28:16,680 --> 00:28:17,809
Kyung Soo,
455
00:28:18,980 --> 00:28:20,720
I really don't want
to live alone.
456
00:28:21,919 --> 00:28:23,819
Who'll change
lightbulbs without you?
457
00:28:24,450 --> 00:28:26,919
Our bathroom door
breaks down so often.
458
00:28:27,790 --> 00:28:29,359
Even if I want to
order delivery food,
459
00:28:29,659 --> 00:28:31,460
they don't deliver
one serving.
460
00:28:32,530 --> 00:28:34,230
Who knows
what will happen...
461
00:28:34,230 --> 00:28:36,930
if I live alone
in this dangerous world?
462
00:28:39,839 --> 00:28:41,569
Sell this house,
463
00:28:41,940 --> 00:28:44,540
and move into a place
nearby our house.
464
00:28:44,569 --> 00:28:45,569
Gosh.
465
00:28:45,569 --> 00:28:47,579
Its price will go up, so
why would I sell this off?
466
00:28:52,010 --> 00:28:53,579
Are you really going to...
467
00:28:54,879 --> 00:28:56,290
leave me alone here
and move out?
468
00:28:57,349 --> 00:28:59,589
I'll visit you often.
Okay?
469
00:29:02,589 --> 00:29:03,659
Mom.
470
00:29:10,629 --> 00:29:13,700
The hospital's business
is going successful.
471
00:29:14,200 --> 00:29:16,809
Regarding their research,
472
00:29:17,270 --> 00:29:19,040
I need some of your help.
473
00:29:20,409 --> 00:29:23,050
You're very confident
in exploiting me.
474
00:29:24,210 --> 00:29:26,819
That's my charm.
You'll help me, right?
475
00:29:28,079 --> 00:29:30,819
By the way,
are you back for real?
476
00:29:31,089 --> 00:29:32,149
Yes.
477
00:29:33,359 --> 00:29:36,389
There's a situation I need
to put much effort in.
478
00:29:36,859 --> 00:29:39,359
Is there an important
project or something?
479
00:29:41,430 --> 00:29:42,659
I'm going to be
in a relationship.
480
00:29:44,069 --> 00:29:45,200
With whom?
481
00:29:45,569 --> 00:29:46,940
One of your people.
482
00:29:47,500 --> 00:29:50,839
So stop hating me,
and let's get along.
483
00:29:51,069 --> 00:29:52,139
That's what he said.
484
00:29:52,510 --> 00:29:55,139
Who is he referring to?
485
00:29:56,180 --> 00:29:57,250
I don't know.
486
00:29:57,980 --> 00:29:59,250
You don't know either?
487
00:30:00,180 --> 00:30:01,319
Well...
488
00:30:04,619 --> 00:30:06,960
I kicked you out,
and you're here.
489
00:30:10,030 --> 00:30:11,589
I know she's your person,
490
00:30:11,589 --> 00:30:13,460
but you can't give her
a hard time.
491
00:30:13,760 --> 00:30:15,800
She's already too busy
to see me.
492
00:30:18,030 --> 00:30:19,129
Let's go eat.
493
00:30:20,169 --> 00:30:22,470
Come out.
I'll wait outside.
494
00:30:23,409 --> 00:30:24,540
Hang on.
495
00:30:28,210 --> 00:30:30,109
I'll be right back.
496
00:30:36,319 --> 00:30:38,619
What was that?
Is he joking or serious?
497
00:30:42,359 --> 00:30:44,460
What do you think
you're doing?
498
00:30:44,460 --> 00:30:46,700
Why would you joke
like that to Chief Kang?
499
00:30:47,230 --> 00:30:48,530
I wasn't joking?
500
00:30:48,859 --> 00:30:50,599
It's obvious that
you were joking.
501
00:30:51,099 --> 00:30:52,800
Why do you think
it's a joke?
502
00:30:52,940 --> 00:30:55,899
You suddenly left and
suddenly came back.
503
00:30:56,139 --> 00:30:57,169
And you didn't
even tell me...
504
00:30:57,169 --> 00:30:58,940
why you're back
or when you'll leave.
505
00:30:58,940 --> 00:31:01,740
What am I supposed
to do now?
506
00:31:02,079 --> 00:31:04,750
You follow me around and
make me expect something.
507
00:31:04,750 --> 00:31:06,079
And you ask me to dinner.
508
00:31:09,079 --> 00:31:12,020
So did it make you upset?
509
00:31:12,050 --> 00:31:13,089
Yes.
510
00:31:13,919 --> 00:31:15,220
Goodbye.
511
00:31:15,960 --> 00:31:17,159
Ms. Park.
512
00:31:17,760 --> 00:31:18,889
Ms. Park.
513
00:31:19,829 --> 00:31:21,000
Hey, Yoo Ha.
514
00:31:24,129 --> 00:31:26,300
What? "Hey, Yoo Ha"?
515
00:31:30,970 --> 00:31:32,369
Let's go eat.
516
00:31:32,609 --> 00:31:34,510
I'll tell you
why I'm back...
517
00:31:34,510 --> 00:31:37,149
and when I'll leave
over dinner.
518
00:31:57,173 --> 00:32:02,173
[Kocowa Ver] KBS2 E27 Marry Me Now?
"Let’s Have a Talk"
-♥ Ruo Xi ♥-
519
00:32:22,020 --> 00:32:23,829
Did you change your taste?
520
00:32:23,960 --> 00:32:25,559
That's not
what you used to eat.
521
00:32:25,930 --> 00:32:27,059
I know.
522
00:32:27,329 --> 00:32:29,970
Why do you think I'm
eating vegetables now?
523
00:32:30,569 --> 00:32:32,169
I have no idea.
524
00:32:35,270 --> 00:32:37,210
I just want to
try what you like.
525
00:32:37,839 --> 00:32:40,909
I wonder how much I can
adjust to your taste.
526
00:32:42,440 --> 00:32:44,409
You don't have to
adjust to me.
527
00:32:44,680 --> 00:32:46,379
But I want to
adjust to you.
528
00:32:47,349 --> 00:32:48,349
Why?
529
00:32:49,990 --> 00:32:51,490
That's what I'm saying.
530
00:32:52,250 --> 00:32:54,159
You should find out...
531
00:32:54,159 --> 00:32:56,020
why I want to
adjust to you.
532
00:32:59,659 --> 00:33:01,700
You might have done
well at school,
533
00:33:01,899 --> 00:33:04,329
but your thinking ability
isn't so good.
534
00:33:05,470 --> 00:33:06,639
Doctor Jung.
535
00:33:10,470 --> 00:33:11,869
Have you decided
what to do...
536
00:33:11,869 --> 00:33:13,510
after finishing
the investment project?
537
00:33:14,109 --> 00:33:16,180
The researcher position
is still open.
538
00:33:18,480 --> 00:33:21,619
I know you want to
work as a doctor again.
539
00:33:21,720 --> 00:33:23,450
But you have Eun Soo,
540
00:33:23,950 --> 00:33:25,119
and you wanted...
541
00:33:25,520 --> 00:33:27,520
the researcher position
before.
542
00:33:27,760 --> 00:33:28,919
I don't know.
543
00:33:29,730 --> 00:33:32,359
Eun Soo loves
her preschool now,
544
00:33:32,359 --> 00:33:34,000
so it's not easy to
move to another place.
545
00:33:34,399 --> 00:33:35,960
Then you should make
a quick decision...
546
00:33:36,270 --> 00:33:37,770
so that I can
make up my mind.
547
00:33:45,669 --> 00:33:46,809
Excuse me.
548
00:33:48,510 --> 00:33:50,849
Hello? Tell me how
the surgery is going.
549
00:33:55,319 --> 00:33:56,889
He's the patient
with the gallstone...
550
00:33:56,889 --> 00:33:58,020
you treated
before leaving.
551
00:33:58,020 --> 00:34:00,919
As you can see,
he's recovering well.
552
00:34:01,919 --> 00:34:03,490
So you don't have to
worry about him.
553
00:34:03,859 --> 00:34:04,960
Okay.
554
00:34:05,530 --> 00:34:07,599
You did a good job
removing the call bladder.
555
00:34:09,569 --> 00:34:13,139
I learned it from
a very strict teacher.
556
00:34:14,100 --> 00:34:17,010
Oh, right. There will be
more aid come in.
557
00:34:17,970 --> 00:34:20,180
There'd be no problem
for a while.
558
00:34:20,410 --> 00:34:22,979
Okay. I don't know what
you have to do in Korea,
559
00:34:22,979 --> 00:34:25,709
but whatever it is,
I'll wish you good luck.
560
00:34:25,709 --> 00:34:27,419
Good luck!
561
00:34:27,519 --> 00:34:28,749
I'm hanging up.
562
00:34:38,129 --> 00:34:39,430
Were you waiting for me?
563
00:34:40,430 --> 00:34:43,129
You can leave
if it's an emergency.
564
00:34:45,530 --> 00:34:47,499
There's a patient
who needed surgery.
565
00:34:48,339 --> 00:34:50,339
Fortunately,
the surgery went well...
566
00:34:50,339 --> 00:34:51,609
thanks to the good
doctors there.
567
00:34:54,339 --> 00:34:56,580
What is it that
you have to do in Korea?
568
00:34:56,910 --> 00:34:58,280
What made you...
569
00:34:58,280 --> 00:35:00,350
put off performing
the surgery?
570
00:35:01,519 --> 00:35:03,220
I'm asking you.
571
00:35:04,120 --> 00:35:05,450
What do you think it is?
572
00:35:06,319 --> 00:35:07,589
Why am I back?
573
00:35:08,589 --> 00:35:10,030
What do you think
I'm here for?
574
00:35:23,910 --> 00:35:26,910
Think about it
and give me your answer.
575
00:35:31,050 --> 00:35:32,249
This time,
576
00:35:33,879 --> 00:35:35,550
I have enough time
to wait.
577
00:35:46,160 --> 00:35:47,399
My gosh.
578
00:35:48,100 --> 00:35:49,499
What was that?
579
00:35:49,499 --> 00:35:50,930
If you're going to ruin
it, just don't do it.
580
00:35:52,530 --> 00:35:54,740
Did something good
happen to you today?
581
00:35:56,439 --> 00:35:57,970
Sun Ha is getting married.
582
00:35:58,439 --> 00:35:59,879
Does that make you
so happy?
583
00:36:00,640 --> 00:36:01,780
I don't think so.
584
00:36:02,680 --> 00:36:04,609
I guess you're
seeing someone.
585
00:36:06,580 --> 00:36:10,120
Just keep seasoning
the vegetable.
586
00:36:11,450 --> 00:36:14,890
You look just like
you're dating someone.
587
00:36:15,819 --> 00:36:17,060
That's enough.
588
00:36:18,760 --> 00:36:21,729
The doctor who took
good care of Eun Soo.
589
00:36:21,729 --> 00:36:24,569
He seemed very nice.
590
00:36:26,899 --> 00:36:28,399
Is it too bland?
591
00:36:36,080 --> 00:36:38,979
Ta-da. Anna is fine now.
592
00:36:39,850 --> 00:36:41,720
Anna is completely cured.
593
00:36:41,720 --> 00:36:43,749
She was stepped on
and crushed again.
594
00:36:44,289 --> 00:36:47,189
It's okay. I can treat her
just like this.
595
00:36:49,120 --> 00:36:51,160
Eun Soo, you look
very happy today.
596
00:36:51,660 --> 00:36:53,629
I am. Mom.
597
00:36:54,030 --> 00:36:56,769
Grownups keep
their promise, right?
598
00:36:57,499 --> 00:36:58,629
Of course.
599
00:36:59,069 --> 00:37:01,999
Mister kept his promise
that he'd come back.
600
00:37:01,999 --> 00:37:03,010
Right?
601
00:37:03,010 --> 00:37:04,470
He promised that to you?
602
00:37:04,470 --> 00:37:07,740
Yes. Dad will
come back then.
603
00:37:07,879 --> 00:37:08,910
Right?
604
00:37:11,379 --> 00:37:12,410
Dad?
605
00:37:13,080 --> 00:37:15,950
Dad said he'd go to an
amusement park with me.
606
00:37:15,950 --> 00:37:17,519
He promised me.
607
00:37:17,519 --> 00:37:19,189
You remember that,
don't you?
608
00:37:21,720 --> 00:37:22,760
I do.
609
00:37:24,089 --> 00:37:26,160
When is Dad coming back?
610
00:37:36,539 --> 00:37:38,269
- Chan Koo.
- Yes?
611
00:37:38,269 --> 00:37:41,479
Do you know anyone you can
set up with Eun Tae?
612
00:37:43,249 --> 00:37:45,180
Does he even want
to date someone?
613
00:37:46,249 --> 00:37:48,149
He's willing to
meet someone.
614
00:37:48,450 --> 00:37:51,249
Does he want to
settle down in Korea?
615
00:37:52,120 --> 00:37:55,390
You sound like you don't
want him to settle down.
616
00:37:56,330 --> 00:37:58,390
That's ridiculous.
617
00:37:59,499 --> 00:38:02,100
I don't want a woman who'd
help you with your work.
618
00:38:02,200 --> 00:38:04,899
You should find a good
woman from a good family.
619
00:38:05,300 --> 00:38:06,740
Someone who can help
Eun Tae's work...
620
00:38:06,740 --> 00:38:09,069
and understand
Eun Tae's dream.
621
00:38:10,140 --> 00:38:11,769
If he doesn't settle down,
622
00:38:11,769 --> 00:38:14,310
he should leave
with someone good.
623
00:38:14,640 --> 00:38:16,510
Then I'd feel relieved.
624
00:38:16,780 --> 00:38:20,220
You can't find
a woman like that.
625
00:38:21,979 --> 00:38:23,749
Oh, there's Cheongmyung.
626
00:38:24,649 --> 00:38:27,490
I heard the daughter of
the medical service...
627
00:38:27,490 --> 00:38:29,760
foundation is
very nice and pretty.
628
00:38:40,169 --> 00:38:41,970
What?
629
00:38:42,140 --> 00:38:44,439
I guess she went
out for a while.
630
00:38:45,069 --> 00:38:46,180
I don't think so.
631
00:38:46,609 --> 00:38:48,979
We just promised to meet.
632
00:38:49,310 --> 00:38:52,819
I rang the bell, but she's
not opening the door.
633
00:38:54,019 --> 00:38:55,620
She'll be back soon.
634
00:38:55,950 --> 00:38:57,490
That's not it.
635
00:38:58,019 --> 00:39:01,019
She's not even
answering my phone.
636
00:39:01,720 --> 00:39:02,789
What?
637
00:39:03,959 --> 00:39:06,999
I just heard something
from your house.
638
00:39:07,959 --> 00:39:09,399
I think it's
your mom's voice.
639
00:39:10,169 --> 00:39:11,269
What?
640
00:39:13,640 --> 00:39:14,839
What's wrong?
641
00:39:16,310 --> 00:39:17,939
Okay. I'll be right there.
642
00:39:19,479 --> 00:39:20,609
Why?
643
00:39:31,919 --> 00:39:33,289
This is killing me.
644
00:39:35,220 --> 00:39:37,260
When is the person coming?
645
00:39:40,800 --> 00:39:43,470
When is the person coming?
646
00:39:44,100 --> 00:39:46,600
I have a backache.
647
00:39:47,039 --> 00:39:49,269
Mother, please
wait a little more.
648
00:39:51,769 --> 00:39:53,209
Come in.
649
00:39:54,339 --> 00:39:56,950
Hello. It's this door.
Open it quickly.
650
00:39:56,950 --> 00:39:58,010
Sure.
651
00:40:02,720 --> 00:40:03,819
Mom.
652
00:40:04,919 --> 00:40:07,289
What took you guys
so long?
653
00:40:10,359 --> 00:40:11,830
My back aches.
654
00:40:13,600 --> 00:40:15,300
I sprained it a while ago.
655
00:40:15,999 --> 00:40:18,470
It just won't heal.
656
00:40:19,999 --> 00:40:21,740
Did you hurt it again?
657
00:40:22,240 --> 00:40:24,209
Let's get you to bed.
658
00:40:24,209 --> 00:40:25,339
- Okay.
- Mom.
659
00:40:25,939 --> 00:40:28,280
Be careful and
take your time.
660
00:40:28,539 --> 00:40:30,149
Watch your step.
661
00:40:34,780 --> 00:40:36,390
Get into bed.
662
00:40:45,629 --> 00:40:47,600
Thank you both.
663
00:40:48,459 --> 00:40:49,800
If it hadn't been for you,
664
00:40:50,800 --> 00:40:53,539
I'd have starved to death
in the bathroom.
665
00:40:54,539 --> 00:40:57,140
Don't say something
so gruesome.
666
00:40:57,140 --> 00:40:58,810
It's not gruesome.
667
00:40:59,609 --> 00:41:01,709
When you live alone,
668
00:41:01,839 --> 00:41:04,050
nothing scares you
more than an accident.
669
00:41:04,950 --> 00:41:09,120
If you're locked up and
no one visits for days,
670
00:41:09,950 --> 00:41:11,319
you have no choice.
671
00:41:12,050 --> 00:41:13,620
You just die alone.
672
00:41:13,859 --> 00:41:15,560
Will you stop it?
673
00:41:16,789 --> 00:41:18,260
Darn it.
674
00:41:18,760 --> 00:41:20,729
Oh, dear...
675
00:41:47,620 --> 00:41:49,859
She said she might starve.
676
00:41:51,390 --> 00:41:52,589
It was all a show.
677
00:41:59,539 --> 00:42:00,640
I will...
678
00:42:01,999 --> 00:42:03,140
move in.
679
00:42:04,769 --> 00:42:05,810
What?
680
00:42:06,709 --> 00:42:08,180
Let's all live here.
681
00:42:11,109 --> 00:42:12,510
It's an old house.
682
00:42:12,649 --> 00:42:15,879
It'll require repairing
if she lives alone.
683
00:42:16,689 --> 00:42:19,390
When the apartment
she got is ready,
684
00:42:19,819 --> 00:42:21,120
we can move out then.
685
00:42:22,260 --> 00:42:23,660
The thing is...
686
00:42:26,800 --> 00:42:28,200
I'll be honest.
687
00:42:28,930 --> 00:42:29,999
About what?
688
00:42:31,030 --> 00:42:32,700
I think Mom put on a show.
689
00:42:33,169 --> 00:42:34,539
She pretended to
get locked up...
690
00:42:34,800 --> 00:42:36,539
to make us move in.
691
00:42:37,510 --> 00:42:39,479
I bet her back
is fine too.
692
00:42:42,410 --> 00:42:44,479
- I know.
- What?
693
00:42:45,709 --> 00:42:47,280
And you want to move in?
694
00:42:48,149 --> 00:42:49,280
Because...
695
00:42:50,419 --> 00:42:52,819
it'll be true that
she's lonely and afraid.
696
00:42:55,890 --> 00:42:59,030
You won't be at ease
leaving her here alone.
697
00:43:00,959 --> 00:43:03,100
I can see through
her ploys,
698
00:43:04,800 --> 00:43:06,169
but it can't be helped.
699
00:43:06,269 --> 00:43:08,069
What do you mean?
700
00:43:09,269 --> 00:43:11,810
I don't think we'll
get to live separately.
701
00:43:11,939 --> 00:43:13,039
No.
702
00:43:13,439 --> 00:43:16,850
Moving in is like
entering a tiger's den.
703
00:43:17,109 --> 00:43:18,350
You know that.
704
00:43:19,050 --> 00:43:21,850
Kyung Soo promised
he would move out.
705
00:43:21,950 --> 00:43:23,319
It won't work.
706
00:43:24,390 --> 00:43:25,950
What's this about?
707
00:43:26,160 --> 00:43:27,760
Why are you moving
into that house?
708
00:43:28,260 --> 00:43:29,629
How could Kyung Soo?
709
00:43:29,789 --> 00:43:32,390
He said one thing to us
and took it right back.
710
00:43:34,560 --> 00:43:35,930
Shall I call him?
711
00:43:36,169 --> 00:43:38,430
I'm your only brother.
712
00:43:38,729 --> 00:43:40,169
You guys stay out of it.
713
00:43:40,600 --> 00:43:41,640
Sun Ha.
714
00:43:42,399 --> 00:43:43,970
You can't survive
in there.
715
00:43:43,970 --> 00:43:46,180
His mom is
no average woman.
716
00:43:46,310 --> 00:43:47,510
You know that...
717
00:43:47,510 --> 00:43:50,080
the elders just love me
wherever I go.
718
00:43:50,609 --> 00:43:52,410
It depends on the elder.
719
00:43:53,019 --> 00:43:54,620
I feel bad for them.
720
00:43:54,720 --> 00:43:57,550
I don't think I can
split the two apart.
721
00:43:58,620 --> 00:44:01,120
Did Kyung Soo
change his mind?
722
00:44:01,120 --> 00:44:02,689
It's not like that.
723
00:44:03,030 --> 00:44:05,289
I'm doing this to
make myself feel better.
724
00:44:05,490 --> 00:44:07,859
Dad, it's the truth.
725
00:44:08,330 --> 00:44:10,830
I don't care.
Do what you want.
726
00:44:16,669 --> 00:44:18,740
Dad must be upset.
727
00:44:18,970 --> 00:44:20,580
I'm upset too.
728
00:44:22,039 --> 00:44:23,850
Can you deal with his mom?
729
00:44:24,410 --> 00:44:27,450
It'll be hard to move out
once you move in.
730
00:44:28,050 --> 00:44:29,350
I know that.
731
00:44:30,990 --> 00:44:33,359
I couldn't push it
because of Dad.
732
00:44:35,720 --> 00:44:38,060
After he broke up
with Mi Yeon,
733
00:44:38,990 --> 00:44:41,729
I saw him lying alone
in the rooftop room.
734
00:44:42,459 --> 00:44:43,870
He was lying down
in the room...
735
00:44:44,899 --> 00:44:46,899
with lights off.
I saw his back,
736
00:44:47,640 --> 00:44:49,140
and it seemed so small...
737
00:44:50,339 --> 00:44:51,939
and so sad.
738
00:44:53,010 --> 00:44:54,039
It was...
739
00:44:55,510 --> 00:44:58,950
as if it would shrivel
and disappear.
740
00:45:01,379 --> 00:45:05,120
That's just how
Kyung Soo's mom looked.
741
00:45:05,249 --> 00:45:08,519
I couldn't stay stubborn
after I'd seen that.
742
00:45:09,220 --> 00:45:10,589
If we live apart,
743
00:45:10,959 --> 00:45:13,859
it'll be easier physically
but I'll feel bad.
744
00:45:15,560 --> 00:45:17,430
Even so.
745
00:45:18,229 --> 00:45:21,100
Don't you worry.
I can do well.
746
00:45:24,240 --> 00:45:25,539
Welcome.
747
00:45:27,939 --> 00:45:30,080
Are you tired?
748
00:45:30,879 --> 00:45:33,350
Isn't it hot?
Do you want a drink?
749
00:45:33,749 --> 00:45:36,390
No. We just came to
check the room.
750
00:45:40,859 --> 00:45:41,959
Thank you.
751
00:45:43,359 --> 00:45:46,060
I'll be nice to you
from now on.
752
00:45:46,399 --> 00:45:49,229
Let's have
lots of fun together.
753
00:45:49,229 --> 00:45:50,300
Yes, Mother.
754
00:45:50,300 --> 00:45:52,030
- Okay.
- I hope we get along.
755
00:45:57,240 --> 00:45:58,709
180cm.
756
00:46:00,080 --> 00:46:01,539
180.
757
00:46:02,180 --> 00:46:04,950
Then we can put
a closet here.
758
00:46:04,950 --> 00:46:07,450
And my vanity table...
759
00:46:07,450 --> 00:46:09,280
can go here?
760
00:46:09,450 --> 00:46:13,060
I'll move some of
my things to the balcony.
761
00:46:13,260 --> 00:46:14,419
- Will you?
- Yes.
762
00:46:14,419 --> 00:46:17,459
We should
get a bigger bed.
763
00:46:17,789 --> 00:46:18,959
What else?
764
00:46:21,760 --> 00:46:23,930
I'll leave work first.
765
00:46:26,999 --> 00:46:30,240
Why are you
leaving on time today?
766
00:46:31,370 --> 00:46:33,510
I'll get going too.
767
00:46:36,410 --> 00:46:39,379
You're leaving early
as well.
768
00:46:39,620 --> 00:46:41,780
It's the best time
of their lives.
769
00:46:43,919 --> 00:46:45,990
I should go home
to my wife. Gosh.
770
00:46:48,060 --> 00:46:49,220
You should go too.
771
00:47:06,140 --> 00:47:08,010
Here are your coffees.
772
00:47:08,010 --> 00:47:09,140
Thank you.
773
00:47:55,189 --> 00:47:57,060
- Did you wait for long?
- No.
774
00:47:59,760 --> 00:48:02,830
- Are you angry with me?
- Not at all.
775
00:48:04,069 --> 00:48:05,169
Okay.
776
00:48:06,600 --> 00:48:07,800
Isn't it hot?
777
00:48:08,039 --> 00:48:09,169
It's iced.
778
00:48:10,269 --> 00:48:11,970
Oh, right.
779
00:48:14,580 --> 00:48:17,050
When I asked you out
for coffee...
780
00:48:17,050 --> 00:48:18,050
I was pleased.
781
00:48:21,550 --> 00:48:23,350
Then why won't you
look at me?
782
00:48:25,189 --> 00:48:26,760
Did I do something wrong?
783
00:48:32,060 --> 00:48:33,200
Jae Hyung.
784
00:48:34,100 --> 00:48:37,129
Is it because
I got you into trouble?
785
00:48:37,830 --> 00:48:38,899
Are you angry?
786
00:48:39,200 --> 00:48:41,269
No, not at all.
787
00:48:42,140 --> 00:48:43,209
I'm not.
788
00:48:51,780 --> 00:48:53,019
It's because
you're pretty.
789
00:48:55,550 --> 00:48:56,589
What?
790
00:49:00,419 --> 00:49:02,760
I'd only seen you at work.
791
00:49:04,260 --> 00:49:05,660
This is different.
792
00:49:06,660 --> 00:49:08,129
When I saw you just now,
793
00:49:09,930 --> 00:49:11,200
it was like we'd just met.
794
00:49:11,999 --> 00:49:12,999
You looked pretty.
795
00:49:13,800 --> 00:49:15,100
I was surprised.
796
00:49:20,839 --> 00:49:22,109
Hey, that's hot.
797
00:49:38,229 --> 00:49:41,999
I don't usually make
this kind of mistakes.
798
00:49:54,879 --> 00:49:55,910
"Chapter one."
799
00:49:56,350 --> 00:49:59,580
"Lower her guard
with compliments."
800
00:50:04,149 --> 00:50:05,550
Chapter one.
801
00:50:06,589 --> 00:50:08,089
I aced that today.
802
00:50:09,990 --> 00:50:13,260
What if Da Yeon thinks
I'm a player?
803
00:50:17,100 --> 00:50:18,870
My goodness...
804
00:50:19,839 --> 00:50:20,870
What are you reading?
805
00:50:22,640 --> 00:50:23,669
Hey.
806
00:50:24,140 --> 00:50:25,769
"All the relationships
in the world"?
807
00:50:27,439 --> 00:50:30,680
It's... One of
my coworkers...
808
00:50:31,010 --> 00:50:32,550
left it at work.
809
00:50:32,550 --> 00:50:33,879
I'll bring it tomorrow.
810
00:50:33,879 --> 00:50:36,350
It can't be yours, can it?
811
00:50:36,350 --> 00:50:37,390
It's...
812
00:50:38,450 --> 00:50:39,959
There's no way it's mine.
813
00:50:39,990 --> 00:50:43,089
Dear brother, don't you
need to read this?
814
00:50:43,859 --> 00:50:46,200
You should memorize
every syllable.
815
00:50:46,229 --> 00:50:49,129
That way it won't show
that you're a novice.
816
00:50:49,430 --> 00:50:52,100
Seeing you live like this
makes me feel ashamed.
817
00:50:52,629 --> 00:50:55,899
Now that you work,
you should start dating.
818
00:50:55,899 --> 00:50:56,939
Hey.
819
00:50:57,209 --> 00:50:59,269
There's nothing wrong with
never having dated before.
820
00:50:59,979 --> 00:51:02,039
You're overreacting.
That's suspicious.
821
00:51:03,310 --> 00:51:05,010
It's not that.
822
00:51:06,220 --> 00:51:07,819
You're being nosy...
823
00:51:07,819 --> 00:51:10,249
and showing interest
in my love life.
824
00:51:11,649 --> 00:51:14,319
I'm really grateful,
that's all.
825
00:51:17,189 --> 00:51:19,189
Welcome. Have a seat.
826
00:51:25,269 --> 00:51:26,539
What's the matter?
827
00:51:27,300 --> 00:51:29,970
Nothing. I'm grateful,
that's all.
828
00:51:30,740 --> 00:51:32,640
I met one of
the shareholders.
829
00:51:33,039 --> 00:51:35,810
I heard you did
a lot to help me.
830
00:51:36,350 --> 00:51:38,709
He said I don't have to
worry about being fired.
831
00:51:39,850 --> 00:51:42,450
Not at all.
I did what I must.
832
00:51:42,919 --> 00:51:44,050
Thank you.
833
00:51:48,519 --> 00:51:49,859
Yes, Director. Yoon.
834
00:51:50,229 --> 00:51:52,490
I forgot to tell you
that there's...
835
00:51:52,490 --> 00:51:55,760
no need to look into
my son's fortunes.
836
00:51:56,629 --> 00:51:58,030
I bet you found nothing.
837
00:52:01,970 --> 00:52:05,209
He's trying to sell
the shares I gave him?
838
00:52:06,479 --> 00:52:09,550
Will he do so through
the stock exchange?
839
00:52:10,609 --> 00:52:12,979
He's trying to do so
unofficially.
840
00:52:13,450 --> 00:52:14,450
Why?
841
00:52:15,879 --> 00:52:18,519
What is he
going to do that for?
842
00:52:18,950 --> 00:52:20,289
Did you find out?
843
00:52:20,660 --> 00:52:23,160
I can't tell
his intentions.
844
00:52:24,530 --> 00:52:25,530
Okay.
845
00:52:30,069 --> 00:52:32,870
Is Moon Sik
trying to sell something?
846
00:52:33,169 --> 00:52:34,240
What?
847
00:52:35,240 --> 00:52:36,310
Yes.
848
00:52:36,970 --> 00:52:38,640
The shares I gave him.
849
00:52:39,410 --> 00:52:41,640
I gave them to him,
850
00:52:41,640 --> 00:52:43,149
so he can sell them.
851
00:52:44,510 --> 00:52:47,120
What does he need
that much money for?
852
00:52:48,080 --> 00:52:50,089
How am I to find out?
853
00:52:50,789 --> 00:52:51,819
Mi Yeon.
854
00:52:53,120 --> 00:52:55,359
Why should you
try to find that out?
855
00:52:56,289 --> 00:52:59,289
You can ask him yourself.
856
00:52:59,499 --> 00:53:01,430
- What?
- Think about it.
857
00:53:02,229 --> 00:53:03,970
You're his mom.
858
00:53:04,129 --> 00:53:06,240
Why find out
behind his back?
859
00:53:07,240 --> 00:53:08,769
Ask him in person.
860
00:53:09,100 --> 00:53:10,539
What it's for,
861
00:53:10,870 --> 00:53:13,280
why he needs
so much money.
862
00:53:14,979 --> 00:53:16,379
You're right.
863
00:53:17,010 --> 00:53:19,249
I could just ask him.
864
00:53:20,319 --> 00:53:22,720
If I do,
he'll answer, right?
865
00:53:25,120 --> 00:53:28,089
Moon Sik likes me a lot.
866
00:53:28,689 --> 00:53:31,330
I believe
that much is true.
867
00:53:31,789 --> 00:53:32,899
Yes.
868
00:53:34,160 --> 00:53:35,530
It seemed so.
869
00:53:37,870 --> 00:53:39,600
I should go.
870
00:53:39,600 --> 00:53:41,640
I'm a bit
scatterbrained today.
871
00:53:42,839 --> 00:53:43,870
See you.
872
00:53:58,589 --> 00:54:00,019
What brings you here?
873
00:54:01,089 --> 00:54:02,959
We have
a shareholder meeting.
874
00:54:03,959 --> 00:54:07,129
I came hoping to
offer you some support.
875
00:54:07,129 --> 00:54:11,030
Seeing you makes me feel
much better.
876
00:54:11,669 --> 00:54:13,539
I'd like to get involved,
877
00:54:13,539 --> 00:54:15,700
but I'm not on good terms
with the executives.
878
00:54:16,370 --> 00:54:19,140
You know how much
they dislike me.
879
00:54:20,810 --> 00:54:22,709
Because you
only say what's right.
880
00:54:22,950 --> 00:54:25,450
You don't have to
worry too much.
881
00:54:25,609 --> 00:54:29,319
Director Hong gathered
the minority shareholders.
882
00:54:30,089 --> 00:54:33,189
With you on my side,
I can still win.
883
00:54:33,919 --> 00:54:36,530
You can relax
and take it easy.
884
00:54:37,060 --> 00:54:39,959
It's been over 20 years...
885
00:54:40,399 --> 00:54:42,330
since we first met.
886
00:54:43,830 --> 00:54:46,999
Thank you for always
being there for me.
887
00:54:48,069 --> 00:54:50,970
I should thank you
for being...
888
00:54:52,069 --> 00:54:53,539
my only true friend.
889
00:55:02,550 --> 00:55:03,589
Mom.
890
00:55:06,050 --> 00:55:07,720
Sorry to call you over.
891
00:55:08,490 --> 00:55:11,060
I wanted to
ask for a favor.
892
00:55:12,459 --> 00:55:13,530
What is it?
893
00:55:13,530 --> 00:55:14,999
The shareholder meeting
is today, right?
894
00:55:15,859 --> 00:55:18,569
CEO Yang seemed
very anxious.
895
00:55:18,930 --> 00:55:21,539
You'll look after him,
won't you?
896
00:55:22,470 --> 00:55:23,810
Yes, don't worry. I will.
897
00:55:26,240 --> 00:55:27,280
Moon Sik.
898
00:55:28,209 --> 00:55:31,080
I want to
ask you something.
899
00:55:32,410 --> 00:55:33,479
What is it?
900
00:55:36,019 --> 00:55:37,720
It's not something to
discuss at work.
901
00:55:38,220 --> 00:55:39,419
Let's talk at home.
902
00:55:39,890 --> 00:55:41,589
I'll have dinner waiting.
903
00:55:43,459 --> 00:55:44,490
Okay.
904
00:55:45,390 --> 00:55:46,399
Don't be late.
905
00:55:46,399 --> 00:55:47,830
I'll come right home.
906
00:55:47,830 --> 00:55:48,899
Okay.
907
00:55:59,979 --> 00:56:01,109
Director Hong.
908
00:56:10,289 --> 00:56:11,419
Does your mother...
909
00:56:12,050 --> 00:56:15,689
know you're going to
give me your shares?
910
00:56:16,830 --> 00:56:19,999
If you were
going to tell her,
911
00:56:20,700 --> 00:56:23,330
you wouldn't have
come to me with a deal.
912
00:56:25,430 --> 00:56:27,800
I trust you'll
follow through at...
913
00:56:28,140 --> 00:56:30,010
today's shareholder
meeting.
914
00:56:35,280 --> 00:56:36,310
Oh, right.
915
00:56:36,410 --> 00:56:38,109
Remember that
your shares...
916
00:56:38,109 --> 00:56:40,149
will be sold
only afterwards.
917
00:56:41,479 --> 00:56:43,350
I'd like to check
something first.
918
00:56:46,859 --> 00:56:49,189
You'd better make sure
that my mother...
919
00:56:50,390 --> 00:56:51,530
never suffers for it.
920
00:56:53,499 --> 00:56:55,629
I don't want to
fight your mother.
921
00:56:56,430 --> 00:56:57,930
She's a shareholder...
922
00:56:57,930 --> 00:57:00,339
and I plan to
treat her as such.
923
00:57:01,240 --> 00:57:02,300
Okay?
924
00:57:04,510 --> 00:57:05,669
Don't forget.
925
00:57:07,310 --> 00:57:09,410
Even if you become CEO,
926
00:57:09,979 --> 00:57:11,979
nothing changes
the fact that...
927
00:57:11,979 --> 00:57:13,319
my mother is
the majority shareholder.
928
00:57:14,850 --> 00:57:16,519
As you saw for yourself,
929
00:57:17,689 --> 00:57:19,919
I'm not exactly
loyal either.
930
00:57:24,289 --> 00:57:26,800
(Real Estate
Purchase Contract)
931
00:57:26,930 --> 00:57:28,800
(Choi Moon Sik,
Park Hyo Seob)
932
00:57:29,300 --> 00:57:30,769
I should ask about this...
933
00:57:31,870 --> 00:57:33,939
and wrap it up as well.
934
00:57:34,370 --> 00:57:39,010
Yes. I'll ask.
We'll talk about it.
935
00:57:42,410 --> 00:57:44,580
Ma'am, I'm going
grocery shopping.
936
00:57:44,580 --> 00:57:45,979
Do you need anything?
937
00:57:47,419 --> 00:57:49,550
No, I will go.
938
00:57:50,950 --> 00:57:52,350
He'll be fired?
939
00:57:52,959 --> 00:57:54,289
Why?
940
00:57:54,990 --> 00:57:57,189
You're so slow
to hear things.
941
00:57:57,390 --> 00:57:59,499
This shareholder meeting
will decide it.
942
00:58:01,030 --> 00:58:02,160
Will something happen?
943
00:58:02,399 --> 00:58:03,569
As if.
944
00:58:03,569 --> 00:58:05,269
CEO Yang won't get
dismissed so easily.
945
00:58:07,700 --> 00:58:09,240
I wonder why
Team Manager Choi...
946
00:58:09,240 --> 00:58:10,569
isn't going to
the meeting.
947
00:58:12,470 --> 00:58:15,010
Is Team Manager Choi
also a shareholder?
948
00:58:15,180 --> 00:58:17,450
Yes. His mother
gave him her shares.
949
00:58:21,850 --> 00:58:22,919
(Team Manager
Choi Moon Sik)
950
00:58:22,919 --> 00:58:24,589
I'm contacting
the creditors.
951
00:58:26,419 --> 00:58:28,519
I'll pay off
all your debts soon.
952
00:58:29,890 --> 00:58:32,830
Can you return to Korea
immediately then?
953
00:58:34,300 --> 00:58:35,330
Dad.
954
00:58:38,930 --> 00:58:41,240
I hope to see you
in Korea this time.
955
00:58:50,310 --> 00:58:52,249
You weren't answering
your phone.
956
00:58:53,220 --> 00:58:56,390
CEO Yang left for
the meeting.
957
00:58:59,249 --> 00:59:00,859
I'll call you back.
958
00:59:01,490 --> 00:59:02,519
Bye.
959
00:59:03,760 --> 00:59:04,760
Okay.
960
00:59:09,499 --> 00:59:10,530
Jae Hyung.
961
00:59:14,169 --> 00:59:17,769
It looks like my mom
and your dad is over.
962
00:59:20,080 --> 00:59:21,140
At work,
963
00:59:22,080 --> 00:59:23,780
I won't mention
our private issues.
964
00:59:26,550 --> 00:59:29,350
I like that.
That's a good attitude.
965
00:59:29,689 --> 00:59:31,319
That's what
my subordinate should do.
966
00:59:34,060 --> 00:59:36,060
You're quite a useful
subordinate.
967
00:59:40,060 --> 00:59:43,729
As a team manager,
you're not bad yourself.
968
00:59:45,729 --> 00:59:46,839
Good.
969
00:59:48,399 --> 00:59:49,569
About your dad.
970
00:59:51,569 --> 00:59:53,039
I don't have personal
feelings about him.
971
00:59:55,010 --> 00:59:57,450
He's most decent among
my mom's ex-boyfriends.
972
00:59:58,609 --> 01:00:02,479
Well, I get it that he's
a good father to you.
973
01:00:10,459 --> 01:00:11,729
Right.
974
01:00:13,200 --> 01:00:15,060
You have to
protect your father,
975
01:00:17,030 --> 01:00:19,200
and I have to protect
my father.
976
01:00:20,970 --> 01:00:24,709
Gosh, I should've
gone with you.
977
01:00:24,870 --> 01:00:27,580
Why did you have
to buy this much alone?
978
01:00:27,580 --> 01:00:30,310
I want to cook dinner
for Moon Sik.
979
01:00:30,979 --> 01:00:33,850
I want to cook myself
for him today,
980
01:00:33,979 --> 01:00:35,120
so you may leave
work early.
981
01:00:35,919 --> 01:00:37,589
Gosh, that's good
news for me,
982
01:00:38,249 --> 01:00:40,120
but are you sure you
don't need any help?
983
01:00:40,419 --> 01:00:41,560
I'm sure.
984
01:00:48,800 --> 01:00:50,729
Hello, Team Manager Choi.
985
01:00:52,200 --> 01:00:53,269
Oh, right.
986
01:00:53,669 --> 01:00:54,870
Let's go in together.
987
01:00:56,269 --> 01:00:57,970
Go in first.
988
01:00:58,939 --> 01:01:00,080
Okay.
989
01:01:23,300 --> 01:01:25,999
Yes, CEO Yang. How was
the shareholders' meeting?
990
01:01:28,999 --> 01:01:30,339
What do you mean?
991
01:01:31,609 --> 01:01:34,640
He got dismissed?
992
01:01:35,810 --> 01:01:37,910
What's going to
happen now?
993
01:01:38,149 --> 01:01:39,950
Will Director Hong be
appointed right away?
994
01:01:40,919 --> 01:01:42,990
The dismissal and
appointment issues were...
995
01:01:42,990 --> 01:01:45,649
dealt with together at
once during the meeting.
996
01:01:48,019 --> 01:01:51,760
He didn't do anything
specifically wrong though.
997
01:01:52,459 --> 01:01:53,959
Right,
but this is about...
998
01:01:53,959 --> 01:01:55,660
power struggle
between shareholders.
999
01:01:56,200 --> 01:01:58,899
There's one thing
I can't understand.
1000
01:01:59,269 --> 01:02:01,600
Can the CEO be
dismissed this easily?
1001
01:02:02,640 --> 01:02:04,140
Team Manager Choi's
mother and...
1002
01:02:04,140 --> 01:02:06,039
CEO Yang are best friends.
1003
01:02:06,109 --> 01:02:07,439
I heard it was hard
to dismiss him...
1004
01:02:07,439 --> 01:02:09,550
unless other shareholders
pull their power together.
1005
01:02:12,550 --> 01:02:14,220
Team Manager Choi said
he'd go to...
1006
01:02:15,479 --> 01:02:17,589
the shareholders' meeting
today, right?
1007
01:02:21,359 --> 01:02:22,589
How many shareholders...
1008
01:02:23,060 --> 01:02:26,660
did Director Hong persuade
that you got dismissed?
1009
01:02:26,930 --> 01:02:29,600
He may have gathered
a lot of shareholders,
1010
01:02:30,569 --> 01:02:32,800
but the result shows a
strangely huge difference.
1011
01:02:32,800 --> 01:02:33,939
It doesn't make sense.
1012
01:02:34,769 --> 01:02:36,109
What do you mean?
1013
01:02:36,669 --> 01:02:37,740
Madam Lee.
1014
01:02:39,010 --> 01:02:40,580
Are you sure
you're on my side?
1015
01:02:41,039 --> 01:02:42,310
CEO Yang.
1016
01:02:42,479 --> 01:02:43,510
No.
1017
01:02:44,280 --> 01:02:47,249
Is Team Manager Choi
really on my side?
1018
01:02:48,450 --> 01:02:49,850
Did he, by any chance,
1019
01:02:51,120 --> 01:02:52,689
use the power of attorney
to scheme something else?
1020
01:02:54,019 --> 01:02:55,919
Are you suspecting
Moon Sik right now?
1021
01:02:56,359 --> 01:02:58,890
You're making a mistake.
1022
01:03:14,080 --> 01:03:16,310
Mi Yeon, what's going on?
1023
01:03:16,950 --> 01:03:18,109
Hyo Seob.
1024
01:03:18,550 --> 01:03:20,379
Yes, what is it?
1025
01:03:20,879 --> 01:03:23,319
Did something go
wrong with Moon Sik?
1026
01:03:24,089 --> 01:03:27,589
Tell me what
has gone wrong.
1027
01:03:29,760 --> 01:03:31,089
Moon Sik...
1028
01:03:32,999 --> 01:03:35,229
He hasn't gone
that far, has he?
1029
01:03:36,229 --> 01:03:37,370
What is it about?
1030
01:03:37,669 --> 01:03:39,499
Tell me what it is.
1031
01:03:40,740 --> 01:03:43,069
He must not be the one...
1032
01:03:44,439 --> 01:03:45,740
who kicked out
my old friend.
1033
01:03:47,180 --> 01:03:48,410
He must not have...
1034
01:03:49,240 --> 01:03:53,080
used my power of attorney
to dismiss my friend.
1035
01:03:55,450 --> 01:03:57,120
There's no reason
he'd do that.
1036
01:04:03,789 --> 01:04:04,959
Right?
1037
01:04:11,069 --> 01:04:13,669
(Office of CEO)
1038
01:04:15,039 --> 01:04:17,269
Do you think I'd
step back that easily?
1039
01:04:17,740 --> 01:04:19,740
I dedicated my entire life
for this company.
1040
01:04:20,339 --> 01:04:22,180
I'm doing this for
the company's sake too.
1041
01:04:23,649 --> 01:04:25,310
The employees
of YL Group...
1042
01:04:25,310 --> 01:04:27,919
and their families are
on the line.
1043
01:04:30,789 --> 01:04:31,890
You're here.
1044
01:04:32,289 --> 01:04:34,660
It's the last time to see
each other in the company.
1045
01:04:35,089 --> 01:04:36,289
I'll let you two talk.
1046
01:04:37,089 --> 01:04:38,229
CEO Yang.
1047
01:04:38,959 --> 01:04:42,499
Can you leave us
alone for a second?
1048
01:04:43,370 --> 01:04:46,939
I have something to talk
about with Director Hong.
1049
01:04:53,709 --> 01:04:56,709
I don't want to fight you.
1050
01:04:57,209 --> 01:04:58,410
Is that right?
1051
01:04:59,649 --> 01:05:00,919
But what should we do?
1052
01:05:01,220 --> 01:05:05,189
I've become
wanting to fight you.
1053
01:05:07,859 --> 01:05:08,919
You must know...
1054
01:05:09,560 --> 01:05:12,089
my son participated in
the meeting as the proxy.
1055
01:05:13,129 --> 01:05:15,459
Coincidentally,
it looks like...
1056
01:05:15,660 --> 01:05:17,970
my son has
taken your side.
1057
01:05:21,300 --> 01:05:22,910
I don't know...
1058
01:05:23,209 --> 01:05:26,479
what means you used
to draw that many shares,
1059
01:05:27,280 --> 01:05:28,640
but I won't stay still...
1060
01:05:28,640 --> 01:05:30,410
after being subjected
to a mistake...
1061
01:05:31,249 --> 01:05:33,379
at least for
my son's sake.
1062
01:05:34,450 --> 01:05:35,580
Madam Lee.
1063
01:05:36,350 --> 01:05:38,490
You'll be the CEO...
1064
01:05:38,720 --> 01:05:40,959
who gets dismissed
in the shortest time.
1065
01:05:42,760 --> 01:05:44,129
Do you think
I've become...
1066
01:05:44,990 --> 01:05:47,229
the CEO without
Team Manager Choi's help?
1067
01:05:50,370 --> 01:05:51,899
Such a lie...
1068
01:05:52,530 --> 01:05:54,140
won't work on me.
1069
01:05:54,970 --> 01:05:58,939
You take me for someone
who uses shallow tricks?
1070
01:05:59,939 --> 01:06:01,379
I'm disappointed at you.
1071
01:06:02,410 --> 01:06:03,680
Can you be responsible...
1072
01:06:04,450 --> 01:06:06,220
for what you've just said?
1073
01:06:16,859 --> 01:06:19,089
Where did my mom
go, Ms. Shim?
1074
01:06:24,970 --> 01:06:26,899
Did she leave work without
cleaning this mess?
1075
01:06:29,370 --> 01:06:30,510
Mom.
1076
01:06:36,080 --> 01:06:37,209
Mom.
1077
01:07:01,100 --> 01:07:02,600
Why does she have
Park Hyo Seob's...
1078
01:07:04,010 --> 01:07:05,240
house property contract?
1079
01:08:04,870 --> 01:08:07,499
(Marry Me Now)
1080
01:08:07,640 --> 01:08:10,539
He seems decent
the more I see him.
1081
01:08:10,539 --> 01:08:12,569
About the doctor who gave
his blood for Eun Soo,
1082
01:08:12,569 --> 01:08:14,280
he's such a decent man.
1083
01:08:14,280 --> 01:08:15,979
Why are you doing this?
1084
01:08:15,979 --> 01:08:17,649
I like you.
1085
01:08:17,649 --> 01:08:19,379
I like you very much.
1086
01:08:19,379 --> 01:08:21,950
Hyo Seob,
I'm so much in pain.
1087
01:08:22,320 --> 01:08:23,890
I might die of this pain.
1088
01:08:23,949 --> 01:08:25,419
You seem to be
in a good mood.
1089
01:08:25,789 --> 01:08:28,289
- Are you avoiding me?
- I'm just going my way.
1090
01:08:28,419 --> 01:08:30,190
It's like you're avoiding
me because you hate me.
1091
01:08:30,190 --> 01:08:31,860
Don't hate me like others.
1092
01:08:31,860 --> 01:08:34,499
Will they really be okay
without me?
1093
01:08:34,499 --> 01:08:36,970
- Live happily.
- I will.
73052
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.