All language subtitles for Marry.Me.Now.E27.180616.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,720 --> 00:00:07,890 Mi Yeon, 2 00:00:08,960 --> 00:00:10,929 you raised your son in a wrong way. 3 00:00:14,000 --> 00:00:15,059 (Episode 27) 4 00:00:21,870 --> 00:00:23,440 If you do this, 5 00:00:24,510 --> 00:00:27,010 you'll never know what Moon Sik will do. 6 00:00:29,010 --> 00:00:32,650 Watch what he's doing even though he's your son. 7 00:00:33,179 --> 00:00:34,949 I didn't give birth to him. 8 00:00:44,589 --> 00:00:45,989 My ex-husband... 9 00:00:47,830 --> 00:00:49,400 brought him. 10 00:00:53,239 --> 00:00:54,440 I... 11 00:00:57,209 --> 00:00:58,809 wanted to abandon him. 12 00:01:01,409 --> 00:01:03,449 Who would possibly accept the child... 13 00:01:03,449 --> 00:01:05,379 your husband had from an affair? 14 00:01:06,320 --> 00:01:10,050 I have to constantly see the proof of his affair. 15 00:01:12,819 --> 00:01:13,920 So... 16 00:01:15,390 --> 00:01:18,590 when two of us left after he ran away, 17 00:01:20,159 --> 00:01:21,429 I... 18 00:01:22,459 --> 00:01:24,769 I really wanted to abandon him. 19 00:01:28,000 --> 00:01:29,039 Every time. 20 00:01:29,970 --> 00:01:31,039 Every moment. 21 00:01:32,039 --> 00:01:33,310 I wanted to abandon him. 22 00:01:35,610 --> 00:01:36,750 If... 23 00:01:37,849 --> 00:01:41,420 I found his real mother, I would've sent him. 24 00:01:43,619 --> 00:01:44,720 Moon Sik... 25 00:01:48,519 --> 00:01:49,629 knows this too. 26 00:01:57,330 --> 00:01:59,200 I shouldn't have given him the deed contract. 27 00:02:00,140 --> 00:02:01,340 He wouldn't... 28 00:02:01,899 --> 00:02:03,539 give her up so easily. 29 00:02:07,810 --> 00:02:09,409 If he's done wrong, 30 00:02:10,209 --> 00:02:11,209 it's... 31 00:02:12,750 --> 00:02:14,219 also my fault. 32 00:02:17,619 --> 00:02:18,790 I've told you already. 33 00:02:19,149 --> 00:02:20,689 I've never loved... 34 00:02:21,519 --> 00:02:23,330 a child as much as you do. 35 00:02:26,300 --> 00:02:27,929 Since I have a lot to give him. 36 00:02:28,999 --> 00:02:31,330 I made Moon Sik wealthy. 37 00:02:33,540 --> 00:02:35,939 I thought I've met my obligations. 38 00:02:40,040 --> 00:02:42,040 It took so long... 39 00:02:43,649 --> 00:02:45,749 to accept him as my child. 40 00:02:54,260 --> 00:02:55,320 Mi Yeon. 41 00:02:57,529 --> 00:02:59,059 But you can't... 42 00:03:00,899 --> 00:03:02,660 watch him forever. 43 00:03:05,369 --> 00:03:08,040 Do you think letting Moon Sik get away... 44 00:03:09,339 --> 00:03:11,540 with whatever he does really helps him? 45 00:03:23,589 --> 00:03:25,790 (Son) 46 00:03:37,469 --> 00:03:40,339 The number you have dialed is not available... 47 00:03:42,140 --> 00:03:44,640 Team Manager. This is from the afternoon meeting... 48 00:03:47,279 --> 00:03:50,550 What's the rush? 49 00:04:08,330 --> 00:04:10,570 You didn't go out today? 50 00:04:14,140 --> 00:04:16,839 You've been home alone all day? 51 00:04:19,510 --> 00:04:20,610 Mom. 52 00:04:21,480 --> 00:04:22,509 Yes. 53 00:04:23,879 --> 00:04:24,949 Yes. 54 00:04:26,480 --> 00:04:27,749 I was alone. 55 00:04:29,650 --> 00:04:31,449 Why are you home early? 56 00:04:34,189 --> 00:04:35,989 I've been working overtime lately. 57 00:04:36,090 --> 00:04:37,759 I left early because I was tired. 58 00:04:38,629 --> 00:04:39,699 Okay. 59 00:04:41,660 --> 00:04:43,300 You must be tired. 60 00:04:45,530 --> 00:04:46,639 Go rest. 61 00:04:59,980 --> 00:05:02,480 I'm sorry. I was touchy. 62 00:05:05,650 --> 00:05:08,520 I know it's weird to meddle between you guys, 63 00:05:09,220 --> 00:05:10,960 but I was angry before. 64 00:05:12,759 --> 00:05:15,059 What did Mi Yeon... 65 00:05:15,429 --> 00:05:16,800 ask you about? 66 00:05:19,270 --> 00:05:20,970 She seemed to know the things... 67 00:05:21,970 --> 00:05:23,369 Team Manager Choi did to you... 68 00:05:23,369 --> 00:05:24,939 and wanted to know if it was true. 69 00:05:27,379 --> 00:05:29,949 That's why she told me to look after him. 70 00:05:31,679 --> 00:05:34,579 What do you mean? 71 00:05:35,949 --> 00:05:38,449 You knew... 72 00:05:39,150 --> 00:05:41,590 that Moon Sik isn't her real son, right? 73 00:05:43,290 --> 00:05:44,329 Yes. 74 00:05:45,059 --> 00:05:47,300 But still, 75 00:05:47,999 --> 00:05:49,629 no matter how wounded he is, 76 00:05:50,069 --> 00:05:52,429 he can't use that to hurt other people. 77 00:05:52,900 --> 00:05:56,110 But that's not what parents think. 78 00:05:56,369 --> 00:05:57,410 Dad. 79 00:05:58,639 --> 00:06:00,879 You should forget about Moon Sik now. 80 00:06:01,540 --> 00:06:02,879 Leave it to us. 81 00:06:03,579 --> 00:06:08,079 I'm sure it's not easy to face him at work. 82 00:06:09,449 --> 00:06:13,059 Mi Yeon and her son need a lot of time together. 83 00:07:06,439 --> 00:07:09,679 I've never had such good bread before. 84 00:07:10,980 --> 00:07:14,350 Do I get to live here from today? 85 00:07:17,020 --> 00:07:18,489 Can I... 86 00:07:19,119 --> 00:07:20,689 live here? 87 00:07:24,860 --> 00:07:25,929 Ma'am. 88 00:07:49,850 --> 00:07:50,889 I'll buy it for you. 89 00:07:51,650 --> 00:07:53,559 Umbrella? Gosh. 90 00:07:54,889 --> 00:07:56,889 - Goodness. - Goodness. 91 00:07:56,889 --> 00:07:59,189 - Uncle Eun Tae. - Eun Tae. 92 00:07:59,999 --> 00:08:02,999 What are you doing here? 93 00:08:03,429 --> 00:08:05,530 Why? Do you not want me home? 94 00:08:05,829 --> 00:08:07,139 I'm home, Jin Hee. 95 00:08:07,139 --> 00:08:09,610 You should've called me. 96 00:08:09,610 --> 00:08:10,809 When did you come back? 97 00:08:10,910 --> 00:08:12,309 It's been two days. 98 00:08:12,639 --> 00:08:15,579 I had to get work done at the volunteer group first. 99 00:08:15,679 --> 00:08:16,780 Eun Tae. 100 00:08:17,679 --> 00:08:18,879 Welcome home. 101 00:08:21,079 --> 00:08:22,650 I've been waiting for you. 102 00:08:23,650 --> 00:08:25,520 After you left, 103 00:08:25,749 --> 00:08:28,759 I regretted not treating you better. 104 00:08:28,989 --> 00:08:30,129 Anyway, welcome back. 105 00:08:30,329 --> 00:08:33,600 It's enough even if you're back temporarily. Right? 106 00:08:35,230 --> 00:08:37,470 It was worth coming home... 107 00:08:37,470 --> 00:08:39,370 since you greet me so much. 108 00:08:40,400 --> 00:08:43,209 But I'm not back for temporary. 109 00:08:43,469 --> 00:08:44,910 What? 110 00:08:45,309 --> 00:08:46,439 Then? 111 00:08:46,839 --> 00:08:49,309 I'm planning to stay in Korea for a while. 112 00:08:49,550 --> 00:08:50,849 For a while? Until when? 113 00:08:50,949 --> 00:08:52,150 Are you serious? 114 00:08:52,349 --> 00:08:54,020 You're not joking, are you? 115 00:08:56,650 --> 00:08:58,150 Let me unpack first. 116 00:08:58,390 --> 00:09:00,660 - Yes. Go up. - Yes. 117 00:09:07,130 --> 00:09:08,429 What's going on? 118 00:09:09,199 --> 00:09:10,870 How long is he going to stay? 119 00:09:13,069 --> 00:09:14,969 Investment is going well, and so is the business. 120 00:09:15,170 --> 00:09:17,569 Why did he come back and make me nervous? 121 00:09:21,780 --> 00:09:24,380 What's going on? 122 00:09:24,579 --> 00:09:26,650 Did something go wrong? 123 00:09:26,719 --> 00:09:28,579 Was there a problem with the hospital vehicle? 124 00:09:29,179 --> 00:09:32,650 I worked so hard to get that work. Don't say that. 125 00:09:33,059 --> 00:09:34,189 Then? 126 00:09:35,959 --> 00:09:39,059 I'm not going to live like my father. 127 00:09:39,160 --> 00:09:40,500 I want a different life. 128 00:09:40,929 --> 00:09:42,660 What do you mean? 129 00:09:43,929 --> 00:09:45,030 Exactly like I said. 130 00:09:47,640 --> 00:09:49,439 I didn't want to make family... 131 00:09:49,439 --> 00:09:50,640 that I can't be responsible for. 132 00:09:52,010 --> 00:09:53,510 I guess I got frightened... 133 00:09:53,510 --> 00:09:55,339 and ran away for no reason. 134 00:09:56,449 --> 00:09:57,880 There might be someone... 135 00:09:57,880 --> 00:10:00,179 who would want the same thing as me. 136 00:10:01,179 --> 00:10:03,089 I'll never know unless I give it a try. 137 00:10:03,790 --> 00:10:07,219 Are you saying you're willing to get married? 138 00:10:08,890 --> 00:10:10,390 Don't get ahead of yourself. 139 00:10:10,790 --> 00:10:12,859 All right. It's fine. 140 00:10:12,859 --> 00:10:14,530 I'm just happy with that. 141 00:10:22,839 --> 00:10:24,670 You just left like that... 142 00:10:25,339 --> 00:10:26,939 and didn't even call me. 143 00:10:27,880 --> 00:10:29,609 You worried me so much. 144 00:10:30,709 --> 00:10:32,750 You called everyone, 145 00:10:33,449 --> 00:10:34,719 but not me. 146 00:10:36,589 --> 00:10:37,790 Why not me? 147 00:10:39,660 --> 00:10:41,089 Why did you do that to me? 148 00:10:51,270 --> 00:10:52,870 I was out of my mind. 149 00:10:53,270 --> 00:10:55,839 What will he think of me? 150 00:10:59,439 --> 00:11:01,040 My gosh. I feel terrible. 151 00:11:14,290 --> 00:11:15,520 He's not here. 152 00:11:15,990 --> 00:11:19,160 Did he not come to the hospital today? 153 00:11:21,160 --> 00:11:22,260 It's a good thing. 154 00:11:22,630 --> 00:11:24,630 It would've been awkward if I met him. 155 00:11:35,280 --> 00:11:36,949 I didn't see you anywhere. 156 00:11:37,209 --> 00:11:38,880 I thought I should wait until the night. 157 00:11:38,880 --> 00:11:39,880 But you're here now. 158 00:11:46,660 --> 00:11:47,959 What are you doing here? 159 00:11:48,319 --> 00:11:49,859 I wanted to see you. 160 00:11:51,890 --> 00:11:54,030 Now that you saw me, you should go. 161 00:11:57,500 --> 00:11:59,300 I guess I got a cut in my mouth. 162 00:11:59,839 --> 00:12:01,099 It really hurts. 163 00:12:02,170 --> 00:12:04,510 I didn't hit you so hard. 164 00:12:07,280 --> 00:12:08,979 You seem to remember that you hit me though. 165 00:12:12,679 --> 00:12:14,650 What happened anyway? 166 00:12:14,949 --> 00:12:16,550 Are you just staying in Korea briefly? 167 00:12:16,990 --> 00:12:18,349 When will you go back? 168 00:12:18,920 --> 00:12:19,990 Do you want to know? 169 00:12:19,990 --> 00:12:21,059 Yes. 170 00:12:22,160 --> 00:12:23,790 Before asking when I'll go back, 171 00:12:24,229 --> 00:12:26,459 you should ask why I came first. 172 00:12:28,859 --> 00:12:30,030 Why did you come? 173 00:12:31,770 --> 00:12:33,140 Why do you think I came? 174 00:12:33,870 --> 00:12:36,140 Just think about why I'm here right now. 175 00:12:36,770 --> 00:12:37,839 What? 176 00:12:38,170 --> 00:12:39,540 If you get it right, 177 00:12:39,540 --> 00:12:41,109 I'll tell you when I'll go back. 178 00:12:42,410 --> 00:12:45,150 Are you kidding me now? 179 00:12:45,579 --> 00:12:46,819 I'm serious. 180 00:12:48,420 --> 00:12:50,689 Right, it's time to pick Eun Soo up. 181 00:12:51,219 --> 00:12:52,349 Let's go together. 182 00:13:00,859 --> 00:13:03,170 Chae Eun Soo, what are you doing? Come here. 183 00:13:03,170 --> 00:13:04,599 Mister! 184 00:13:08,099 --> 00:13:09,870 - How have you been? - Good. 185 00:13:10,240 --> 00:13:12,270 - Is everything fine? - Yes. 186 00:13:12,809 --> 00:13:14,040 Good. 187 00:13:15,280 --> 00:13:18,449 Do you want to go have some cookies? 188 00:13:20,750 --> 00:13:21,780 Mom. 189 00:13:22,319 --> 00:13:24,089 Does Uncle Eun Tae have a girlfriend? 190 00:13:24,589 --> 00:13:25,790 He doesn't. 191 00:13:26,219 --> 00:13:28,589 Even if he did, he would have forgotten about it... 192 00:13:28,589 --> 00:13:30,130 as soon as he left the country. 193 00:13:31,729 --> 00:13:34,729 I'm sure he's moved on. 194 00:13:35,059 --> 00:13:36,329 He was seeing someone? 195 00:13:37,130 --> 00:13:38,329 No. 196 00:13:39,329 --> 00:13:42,569 I was going to go and bring him back next year, 197 00:13:42,569 --> 00:13:44,209 but he's come to his senses now. 198 00:13:45,170 --> 00:13:48,209 Should I call Madam Park? 199 00:13:49,010 --> 00:13:50,250 Madam Park again? 200 00:13:50,650 --> 00:13:52,750 She said she'd stay out of our family's business. 201 00:13:52,880 --> 00:13:55,979 She meant you, not Eun Tae. 202 00:13:58,390 --> 00:14:01,559 Why? Do you want her to set you up with someone? 203 00:14:02,020 --> 00:14:05,290 Mom, I think I'm so competent. 204 00:14:05,559 --> 00:14:07,559 Manager even asks me... 205 00:14:07,559 --> 00:14:10,370 to become a regular employee and stay. 206 00:14:10,929 --> 00:14:12,000 He does? 207 00:14:13,170 --> 00:14:14,939 I'm glad to hear that. 208 00:14:29,079 --> 00:14:30,719 (The recommended book of the month) 209 00:14:30,719 --> 00:14:32,490 (All the Relationships in the World) 210 00:14:36,189 --> 00:14:39,160 Would you like a cup of tea? 211 00:14:40,130 --> 00:14:41,559 When? Where? 212 00:14:41,900 --> 00:14:43,069 Anytime. 213 00:14:43,870 --> 00:14:45,569 I'll decide on a place. 214 00:14:45,569 --> 00:14:46,670 Just follow me. 215 00:14:47,540 --> 00:14:48,670 Okay. 216 00:14:51,809 --> 00:14:52,880 All right then. 217 00:14:53,640 --> 00:14:55,109 I should go to the PR team. 218 00:14:55,109 --> 00:14:56,780 Okay. I'll see you later. 219 00:15:04,920 --> 00:15:05,920 Yes! 220 00:15:19,300 --> 00:15:20,640 (All the Relationships in the World) 221 00:15:22,099 --> 00:15:24,569 What the book says really works. 222 00:15:25,410 --> 00:15:26,479 It really does. 223 00:15:27,280 --> 00:15:28,540 I'm finally going to... 224 00:15:28,540 --> 00:15:30,750 have some tea with Jae Hyung after work. 225 00:15:31,050 --> 00:15:32,050 Yes! 226 00:16:05,179 --> 00:16:06,719 "How to find a new love for forever-alone"? 227 00:16:07,650 --> 00:16:10,620 It means she's never been in romantic relationships. 228 00:16:14,189 --> 00:16:15,559 What are you looking for? 229 00:16:17,660 --> 00:16:18,760 What is this? 230 00:16:18,760 --> 00:16:20,459 Why are you reading this book? 231 00:16:20,459 --> 00:16:23,229 What are you doing in my room? 232 00:16:23,429 --> 00:16:25,969 I just read it because it's a best-selling book. 233 00:16:26,640 --> 00:16:29,770 Why? Are you seeing anyone? 234 00:16:29,770 --> 00:16:31,569 No, I'm not. 235 00:16:31,569 --> 00:16:33,780 You know I work until late night every day. 236 00:16:33,780 --> 00:16:34,880 Da Yeon. 237 00:16:37,109 --> 00:16:39,819 I'm busy with work. 238 00:16:40,750 --> 00:16:42,949 Look at my eyes and be honest. 239 00:16:43,589 --> 00:16:44,719 Who is he? 240 00:16:45,849 --> 00:16:46,920 No one. 241 00:16:50,229 --> 00:16:54,229 There's someone I have a little crush on. 242 00:16:54,660 --> 00:16:57,829 He's very popular, so he doesn't even know that. 243 00:16:58,469 --> 00:17:00,469 I like him a little. 244 00:17:00,939 --> 00:17:03,709 Okay. You're reading that book to act nice... 245 00:17:03,709 --> 00:17:05,339 because you like him. 246 00:17:05,740 --> 00:17:07,079 Which family is he from? 247 00:17:07,240 --> 00:17:09,809 Mom, there's nothing serious going on. 248 00:17:09,809 --> 00:17:11,750 Why would you ask that? 249 00:17:11,809 --> 00:17:13,079 I don't even know. 250 00:17:14,319 --> 00:17:17,990 All right. I'll let go because it's not serious. 251 00:17:24,960 --> 00:17:27,629 She'd never back out just like that. 252 00:17:35,740 --> 00:17:38,940 (All the Relationships in the World) 253 00:17:40,409 --> 00:17:41,780 How did Da Yeon say exactly... 254 00:17:41,980 --> 00:17:43,980 what's written in the book? 255 00:17:45,379 --> 00:17:47,079 That's just amazing. 256 00:17:48,250 --> 00:17:51,419 It's not just a book. It's the book of prophecies. 257 00:17:56,559 --> 00:17:59,030 I can't wait, Eun Tae. You should see someone. 258 00:17:59,430 --> 00:18:00,500 What? 259 00:18:01,329 --> 00:18:02,829 What are you talking about? 260 00:18:03,129 --> 00:18:04,500 I'm worried about you. 261 00:18:04,500 --> 00:18:06,540 I should set you up with someone first. 262 00:18:06,639 --> 00:18:08,899 Now you want to date a woman. 263 00:18:09,139 --> 00:18:10,169 Gosh. 264 00:18:10,339 --> 00:18:12,609 I'll find a woman I want to date myself. 265 00:18:12,609 --> 00:18:14,609 You'll find a better person... 266 00:18:14,609 --> 00:18:16,349 if someone sets you up on a date. 267 00:18:16,649 --> 00:18:17,950 I'll find someone for you. 268 00:18:19,879 --> 00:18:20,879 Jin Hee. 269 00:18:23,819 --> 00:18:25,950 Gosh. 270 00:18:27,319 --> 00:18:28,389 Oh, madam. 271 00:18:28,520 --> 00:18:30,889 Are you going somewhere far? 272 00:18:31,359 --> 00:18:33,599 Yes, it will take a while. 273 00:18:34,960 --> 00:18:37,530 Did Moon Sik ask you... 274 00:18:37,829 --> 00:18:40,000 about Mr. Park before? 275 00:18:40,240 --> 00:18:42,970 He knows you're his close friend. 276 00:18:44,369 --> 00:18:46,740 He brought it up before, 277 00:18:47,240 --> 00:18:49,109 but I didn't say anything. 278 00:18:49,849 --> 00:18:51,149 By the way, 279 00:18:51,809 --> 00:18:55,180 your son doesn't seem to want you... 280 00:18:55,280 --> 00:18:57,349 to get married. 281 00:19:00,220 --> 00:19:01,690 I was the only one who didn't know that. 282 00:19:05,589 --> 00:19:07,030 Are you ready? 283 00:19:07,099 --> 00:19:08,800 Okay. Let's go. 284 00:19:08,930 --> 00:19:11,129 Okay. Where are we going? 285 00:19:11,470 --> 00:19:12,770 You'll see. 286 00:19:19,940 --> 00:19:22,510 Say hello to your grandpa. 287 00:19:45,970 --> 00:19:47,399 It's not the anniversary of his death. 288 00:19:48,200 --> 00:19:49,710 Why did we come here? 289 00:19:54,480 --> 00:19:55,809 I missed him. 290 00:19:57,710 --> 00:19:59,280 I was going to come alone, 291 00:20:00,379 --> 00:20:02,349 but I suddenly was reminded of you. 292 00:20:05,089 --> 00:20:07,359 I come here when I'm going through a hard time. 293 00:20:09,430 --> 00:20:10,460 I wondered... 294 00:20:11,530 --> 00:20:13,859 where you'd go when you went through a hard time. 295 00:20:18,230 --> 00:20:19,940 I have you. 296 00:20:22,569 --> 00:20:23,869 Did I tell you this? 297 00:20:25,339 --> 00:20:26,480 I was... 298 00:20:27,409 --> 00:20:29,510 my dad's princess. 299 00:20:30,010 --> 00:20:31,079 No one... 300 00:20:32,379 --> 00:20:33,849 in the world... 301 00:20:34,750 --> 00:20:36,889 treasured me more than he did. 302 00:20:40,919 --> 00:20:41,990 But... 303 00:20:43,389 --> 00:20:44,430 I've never... 304 00:20:45,829 --> 00:20:49,899 treasured you like that. 305 00:20:53,500 --> 00:20:55,540 Why are you talking about such a thing suddenly? 306 00:20:57,109 --> 00:20:58,210 Moon Sik. 307 00:21:01,609 --> 00:21:03,450 You don't want me to get married, do you? 308 00:21:08,520 --> 00:21:09,619 No. 309 00:21:10,690 --> 00:21:11,750 I see. 310 00:21:12,649 --> 00:21:14,760 I should've thought of your feelings, 311 00:21:16,490 --> 00:21:18,230 but I made a decision alone myself. 312 00:21:21,859 --> 00:21:23,129 At least from now on, 313 00:21:24,569 --> 00:21:27,599 if there's anything that bothers you, 314 00:21:28,240 --> 00:21:29,609 feel free to tell me. 315 00:21:31,510 --> 00:21:34,309 If you're upset or angry, 316 00:21:39,050 --> 00:21:40,419 don't keep it from me. 317 00:21:41,520 --> 00:21:42,680 Tell me everything. 318 00:21:44,319 --> 00:21:45,419 Can you... 319 00:21:46,460 --> 00:21:48,220 promise me that? 320 00:21:56,000 --> 00:21:57,129 Yes, Mom. 321 00:22:01,940 --> 00:22:03,069 Thank you. 322 00:22:10,409 --> 00:22:12,950 I understand Mi Yeon's son to be honest. 323 00:22:13,250 --> 00:22:15,020 If she gets married with you, 324 00:22:15,520 --> 00:22:17,690 you'll take more of her fortunes. 325 00:22:17,849 --> 00:22:21,220 He must think it's unfair to share her fortunes, 326 00:22:21,319 --> 00:22:22,889 but what's worse, you'll take more. 327 00:22:23,690 --> 00:22:25,990 I wanted to marry her not because of her fortunes. 328 00:22:26,359 --> 00:22:29,470 But that's what the law says about marriage. 329 00:22:29,669 --> 00:22:32,099 She's just too rich. 330 00:22:32,770 --> 00:22:35,200 Her son must feel uneasy right now. 331 00:22:35,270 --> 00:22:37,270 He must not have wanted to... 332 00:22:37,270 --> 00:22:39,270 smile and congratulate you two. 333 00:22:39,540 --> 00:22:40,639 I know. 334 00:22:41,440 --> 00:22:43,879 I can't do anything about people's minds. 335 00:22:44,379 --> 00:22:45,649 You did a good job. 336 00:22:45,849 --> 00:22:46,950 If you had stepped forward, 337 00:22:47,149 --> 00:22:49,450 he would've been mistaken more about you. 338 00:22:50,149 --> 00:22:52,490 Let Mi Yeon and her son make up by themselves. 339 00:22:52,760 --> 00:22:54,720 By the way, are you sure... 340 00:22:55,419 --> 00:22:57,990 you can treat him like your real son? 341 00:23:03,030 --> 00:23:04,869 Our wedding invitation will be ready in a week. 342 00:23:05,430 --> 00:23:07,369 I can tell everyone in the company... 343 00:23:07,369 --> 00:23:09,200 about our marriage from now on. 344 00:23:10,010 --> 00:23:11,109 That's right. 345 00:23:11,510 --> 00:23:13,409 Let's treat them to a meal soon. 346 00:23:13,780 --> 00:23:16,849 Should we do it in a restaurant or a pub? 347 00:23:17,980 --> 00:23:19,280 Are you going to drink? 348 00:23:20,149 --> 00:23:21,680 No, don't. 349 00:23:22,950 --> 00:23:23,950 Oh, right. 350 00:23:24,990 --> 00:23:27,159 I normally don't have any drinking habit, 351 00:23:27,359 --> 00:23:28,919 but it was unusual that day. 352 00:23:29,359 --> 00:23:30,430 What are you talking about? 353 00:23:30,530 --> 00:23:33,159 You have a serious drinking habit. 354 00:23:34,059 --> 00:23:37,000 So what? You don't like me anymore? 355 00:23:38,629 --> 00:23:39,839 Of course, not. 356 00:23:39,839 --> 00:23:42,300 It was totally unexpected and charming. 357 00:23:42,569 --> 00:23:43,970 But it's too charming... 358 00:23:43,970 --> 00:23:45,770 that I don't want to show it to others. 359 00:23:46,379 --> 00:23:47,879 So please don't drink. 360 00:23:50,909 --> 00:23:52,750 All we have left is the house problem now. 361 00:23:53,520 --> 00:23:55,550 Don't you have your installment savings? 362 00:23:55,720 --> 00:23:58,220 Yes, I should ask my mom for money. 363 00:23:58,649 --> 00:24:00,389 She manages all my payments. 364 00:24:03,159 --> 00:24:04,829 It's not good. 365 00:24:05,690 --> 00:24:08,930 She must want to take the control on money issues. 366 00:24:10,099 --> 00:24:11,869 No way. 367 00:24:12,530 --> 00:24:16,470 I'm right. His mom and my mom are exactly the same. 368 00:24:17,040 --> 00:24:18,569 You've been talking about marriage for a while, 369 00:24:18,569 --> 00:24:21,609 but she hasn't returned it yet. It's obvious. 370 00:24:22,540 --> 00:24:23,579 My gosh. 371 00:24:24,079 --> 00:24:25,780 She wants to keep it and live together with you. 372 00:24:26,780 --> 00:24:28,579 You're doomed. 373 00:24:28,980 --> 00:24:31,389 That's what happened to me. 374 00:24:34,260 --> 00:24:37,389 We've been rushing our marriage, 375 00:24:37,559 --> 00:24:38,960 so she must've forgotten about it. 376 00:24:38,960 --> 00:24:41,000 You're frustrating. 377 00:24:41,000 --> 00:24:44,069 Can't you tell her plans? It's obvious. 378 00:24:45,030 --> 00:24:47,470 This is upsetting. 379 00:24:48,300 --> 00:24:49,470 I don't have... 380 00:24:50,569 --> 00:24:52,069 your installment savings. 381 00:24:52,540 --> 00:24:53,680 Mom. 382 00:24:53,809 --> 00:24:55,109 This is different from what you said. 383 00:24:55,109 --> 00:24:57,210 You said you'd save the money for me. 384 00:24:57,579 --> 00:24:59,819 I was going to. 385 00:24:59,919 --> 00:25:01,980 You think I pocketed your money? 386 00:25:03,089 --> 00:25:04,950 I bought an apartment recently. 387 00:25:05,319 --> 00:25:06,589 There are a lot of favorable conditions, 388 00:25:07,059 --> 00:25:08,119 so it'll be at much... 389 00:25:08,119 --> 00:25:09,990 larger premium by the time you move in. 390 00:25:11,260 --> 00:25:13,260 When will that be? 391 00:25:14,000 --> 00:25:15,030 Well... 392 00:25:16,000 --> 00:25:17,069 After five years. 393 00:25:17,069 --> 00:25:18,300 Five years? 394 00:25:18,500 --> 00:25:21,000 Where should we live until then? 395 00:25:21,000 --> 00:25:22,970 We'll lose the down payment... 396 00:25:22,970 --> 00:25:24,869 if we cancel it now. 397 00:25:27,710 --> 00:25:29,010 So what now? 398 00:25:29,780 --> 00:25:30,909 What do you mean? 399 00:25:31,149 --> 00:25:33,280 You'll have to live here for the next five years. 400 00:25:34,680 --> 00:25:36,849 I know. What should we do? 401 00:25:37,250 --> 00:25:38,389 I prepared it for you... 402 00:25:38,389 --> 00:25:40,220 to start your marriage in a new apartment. 403 00:25:42,290 --> 00:25:43,589 It's okay, Mother. 404 00:25:43,960 --> 00:25:46,129 I've saved some money for my marriage, 405 00:25:46,159 --> 00:25:47,700 so I'll look for an apartment lease with it. 406 00:25:48,500 --> 00:25:49,569 What? 407 00:25:49,569 --> 00:25:52,030 That's not right, honey. 408 00:25:52,530 --> 00:25:56,169 It's okay. Whoever buys a house, it doesn't matter. 409 00:25:56,440 --> 00:25:58,569 If we get a loan, 410 00:25:58,569 --> 00:26:01,280 we might be able to rent a small house. 411 00:26:01,309 --> 00:26:04,480 There's no need for it. 412 00:26:05,050 --> 00:26:08,220 What about the wedding fee? You'll need... 413 00:26:08,319 --> 00:26:09,889 quite a lot of money for the house and the wedding. 414 00:26:10,220 --> 00:26:12,619 We'll save as much as we can... 415 00:26:12,619 --> 00:26:14,190 and hold a small wedding. 416 00:26:14,319 --> 00:26:16,190 - It's fine, right? - No. 417 00:26:16,889 --> 00:26:18,490 That's not right. 418 00:26:18,629 --> 00:26:21,300 You simply have to move into my house. 419 00:26:23,599 --> 00:26:25,369 I'm not telling you to live with me forever. 420 00:26:25,800 --> 00:26:28,639 I'm telling you that I'll buy an apartment for you. 421 00:26:28,740 --> 00:26:30,440 Once you save enough money and settle down, 422 00:26:30,869 --> 00:26:32,569 you can move out then. 423 00:26:33,010 --> 00:26:35,710 I thought we were done talking about that issue. 424 00:26:39,250 --> 00:26:40,550 You... 425 00:26:41,250 --> 00:26:43,419 want us to move in honestly, 426 00:26:43,720 --> 00:26:45,919 so I'm going to tell you my opinion honestly too. 427 00:26:46,919 --> 00:26:50,290 I want to live alone with him for the time being. 428 00:26:53,030 --> 00:26:55,159 Well, I'm just worried. 429 00:26:56,230 --> 00:26:58,200 You two are office workers. 430 00:26:58,329 --> 00:27:00,270 How will you cook for him? 431 00:27:01,169 --> 00:27:03,940 I'm not a kid. I can cook for myself. 432 00:27:06,440 --> 00:27:07,639 Mother, don't worry. 433 00:27:07,639 --> 00:27:10,980 I've fed my family as an office worker. 434 00:27:10,980 --> 00:27:12,550 Cooking his breakfast isn't a big deal. 435 00:27:12,550 --> 00:27:14,649 What if you give birth to a child? 436 00:27:14,980 --> 00:27:17,290 You can't work and raise your kid at the same time. 437 00:27:17,919 --> 00:27:21,089 Our company provides a good maternity leave. 438 00:27:21,089 --> 00:27:23,329 Even husbands can take a paternity leave. 439 00:27:23,530 --> 00:27:25,159 We can take turns in raising the baby. 440 00:27:25,859 --> 00:27:28,800 It's not right to ask an aged mother for childcare. 441 00:27:28,800 --> 00:27:31,470 What? I'm still young! 442 00:27:40,010 --> 00:27:41,339 That's enough. 443 00:27:42,010 --> 00:27:43,609 That show won't work anyway. 444 00:27:47,819 --> 00:27:49,490 How can you say that to your sick mom? 445 00:27:49,849 --> 00:27:53,159 You'll regret so much after your mom dies. 446 00:27:53,819 --> 00:27:55,089 You said you were young earlier. 447 00:27:55,790 --> 00:27:58,730 I'm sure you're healthier than me to be honest. 448 00:27:59,159 --> 00:28:00,200 No. 449 00:28:00,859 --> 00:28:02,260 I may look healthy, 450 00:28:02,260 --> 00:28:04,399 but I go to hospitals often these days. 451 00:28:05,700 --> 00:28:07,599 What if I get sick alone? 452 00:28:08,740 --> 00:28:11,139 Call me, and I'll be right there for you. 453 00:28:12,470 --> 00:28:15,010 But you'll still take time. 454 00:28:16,680 --> 00:28:17,809 Kyung Soo, 455 00:28:18,980 --> 00:28:20,720 I really don't want to live alone. 456 00:28:21,919 --> 00:28:23,819 Who'll change lightbulbs without you? 457 00:28:24,450 --> 00:28:26,919 Our bathroom door breaks down so often. 458 00:28:27,790 --> 00:28:29,359 Even if I want to order delivery food, 459 00:28:29,659 --> 00:28:31,460 they don't deliver one serving. 460 00:28:32,530 --> 00:28:34,230 Who knows what will happen... 461 00:28:34,230 --> 00:28:36,930 if I live alone in this dangerous world? 462 00:28:39,839 --> 00:28:41,569 Sell this house, 463 00:28:41,940 --> 00:28:44,540 and move into a place nearby our house. 464 00:28:44,569 --> 00:28:45,569 Gosh. 465 00:28:45,569 --> 00:28:47,579 Its price will go up, so why would I sell this off? 466 00:28:52,010 --> 00:28:53,579 Are you really going to... 467 00:28:54,879 --> 00:28:56,290 leave me alone here and move out? 468 00:28:57,349 --> 00:28:59,589 I'll visit you often. Okay? 469 00:29:02,589 --> 00:29:03,659 Mom. 470 00:29:10,629 --> 00:29:13,700 The hospital's business is going successful. 471 00:29:14,200 --> 00:29:16,809 Regarding their research, 472 00:29:17,270 --> 00:29:19,040 I need some of your help. 473 00:29:20,409 --> 00:29:23,050 You're very confident in exploiting me. 474 00:29:24,210 --> 00:29:26,819 That's my charm. You'll help me, right? 475 00:29:28,079 --> 00:29:30,819 By the way, are you back for real? 476 00:29:31,089 --> 00:29:32,149 Yes. 477 00:29:33,359 --> 00:29:36,389 There's a situation I need to put much effort in. 478 00:29:36,859 --> 00:29:39,359 Is there an important project or something? 479 00:29:41,430 --> 00:29:42,659 I'm going to be in a relationship. 480 00:29:44,069 --> 00:29:45,200 With whom? 481 00:29:45,569 --> 00:29:46,940 One of your people. 482 00:29:47,500 --> 00:29:50,839 So stop hating me, and let's get along. 483 00:29:51,069 --> 00:29:52,139 That's what he said. 484 00:29:52,510 --> 00:29:55,139 Who is he referring to? 485 00:29:56,180 --> 00:29:57,250 I don't know. 486 00:29:57,980 --> 00:29:59,250 You don't know either? 487 00:30:00,180 --> 00:30:01,319 Well... 488 00:30:04,619 --> 00:30:06,960 I kicked you out, and you're here. 489 00:30:10,030 --> 00:30:11,589 I know she's your person, 490 00:30:11,589 --> 00:30:13,460 but you can't give her a hard time. 491 00:30:13,760 --> 00:30:15,800 She's already too busy to see me. 492 00:30:18,030 --> 00:30:19,129 Let's go eat. 493 00:30:20,169 --> 00:30:22,470 Come out. I'll wait outside. 494 00:30:23,409 --> 00:30:24,540 Hang on. 495 00:30:28,210 --> 00:30:30,109 I'll be right back. 496 00:30:36,319 --> 00:30:38,619 What was that? Is he joking or serious? 497 00:30:42,359 --> 00:30:44,460 What do you think you're doing? 498 00:30:44,460 --> 00:30:46,700 Why would you joke like that to Chief Kang? 499 00:30:47,230 --> 00:30:48,530 I wasn't joking? 500 00:30:48,859 --> 00:30:50,599 It's obvious that you were joking. 501 00:30:51,099 --> 00:30:52,800 Why do you think it's a joke? 502 00:30:52,940 --> 00:30:55,899 You suddenly left and suddenly came back. 503 00:30:56,139 --> 00:30:57,169 And you didn't even tell me... 504 00:30:57,169 --> 00:30:58,940 why you're back or when you'll leave. 505 00:30:58,940 --> 00:31:01,740 What am I supposed to do now? 506 00:31:02,079 --> 00:31:04,750 You follow me around and make me expect something. 507 00:31:04,750 --> 00:31:06,079 And you ask me to dinner. 508 00:31:09,079 --> 00:31:12,020 So did it make you upset? 509 00:31:12,050 --> 00:31:13,089 Yes. 510 00:31:13,919 --> 00:31:15,220 Goodbye. 511 00:31:15,960 --> 00:31:17,159 Ms. Park. 512 00:31:17,760 --> 00:31:18,889 Ms. Park. 513 00:31:19,829 --> 00:31:21,000 Hey, Yoo Ha. 514 00:31:24,129 --> 00:31:26,300 What? "Hey, Yoo Ha"? 515 00:31:30,970 --> 00:31:32,369 Let's go eat. 516 00:31:32,609 --> 00:31:34,510 I'll tell you why I'm back... 517 00:31:34,510 --> 00:31:37,149 and when I'll leave over dinner. 518 00:31:57,173 --> 00:32:02,173 [Kocowa Ver] KBS2 E27 Marry Me Now? "Let’s Have a Talk" -♥ Ruo Xi ♥- 519 00:32:22,020 --> 00:32:23,829 Did you change your taste? 520 00:32:23,960 --> 00:32:25,559 That's not what you used to eat. 521 00:32:25,930 --> 00:32:27,059 I know. 522 00:32:27,329 --> 00:32:29,970 Why do you think I'm eating vegetables now? 523 00:32:30,569 --> 00:32:32,169 I have no idea. 524 00:32:35,270 --> 00:32:37,210 I just want to try what you like. 525 00:32:37,839 --> 00:32:40,909 I wonder how much I can adjust to your taste. 526 00:32:42,440 --> 00:32:44,409 You don't have to adjust to me. 527 00:32:44,680 --> 00:32:46,379 But I want to adjust to you. 528 00:32:47,349 --> 00:32:48,349 Why? 529 00:32:49,990 --> 00:32:51,490 That's what I'm saying. 530 00:32:52,250 --> 00:32:54,159 You should find out... 531 00:32:54,159 --> 00:32:56,020 why I want to adjust to you. 532 00:32:59,659 --> 00:33:01,700 You might have done well at school, 533 00:33:01,899 --> 00:33:04,329 but your thinking ability isn't so good. 534 00:33:05,470 --> 00:33:06,639 Doctor Jung. 535 00:33:10,470 --> 00:33:11,869 Have you decided what to do... 536 00:33:11,869 --> 00:33:13,510 after finishing the investment project? 537 00:33:14,109 --> 00:33:16,180 The researcher position is still open. 538 00:33:18,480 --> 00:33:21,619 I know you want to work as a doctor again. 539 00:33:21,720 --> 00:33:23,450 But you have Eun Soo, 540 00:33:23,950 --> 00:33:25,119 and you wanted... 541 00:33:25,520 --> 00:33:27,520 the researcher position before. 542 00:33:27,760 --> 00:33:28,919 I don't know. 543 00:33:29,730 --> 00:33:32,359 Eun Soo loves her preschool now, 544 00:33:32,359 --> 00:33:34,000 so it's not easy to move to another place. 545 00:33:34,399 --> 00:33:35,960 Then you should make a quick decision... 546 00:33:36,270 --> 00:33:37,770 so that I can make up my mind. 547 00:33:45,669 --> 00:33:46,809 Excuse me. 548 00:33:48,510 --> 00:33:50,849 Hello? Tell me how the surgery is going. 549 00:33:55,319 --> 00:33:56,889 He's the patient with the gallstone... 550 00:33:56,889 --> 00:33:58,020 you treated before leaving. 551 00:33:58,020 --> 00:34:00,919 As you can see, he's recovering well. 552 00:34:01,919 --> 00:34:03,490 So you don't have to worry about him. 553 00:34:03,859 --> 00:34:04,960 Okay. 554 00:34:05,530 --> 00:34:07,599 You did a good job removing the call bladder. 555 00:34:09,569 --> 00:34:13,139 I learned it from a very strict teacher. 556 00:34:14,100 --> 00:34:17,010 Oh, right. There will be more aid come in. 557 00:34:17,970 --> 00:34:20,180 There'd be no problem for a while. 558 00:34:20,410 --> 00:34:22,979 Okay. I don't know what you have to do in Korea, 559 00:34:22,979 --> 00:34:25,709 but whatever it is, I'll wish you good luck. 560 00:34:25,709 --> 00:34:27,419 Good luck! 561 00:34:27,519 --> 00:34:28,749 I'm hanging up. 562 00:34:38,129 --> 00:34:39,430 Were you waiting for me? 563 00:34:40,430 --> 00:34:43,129 You can leave if it's an emergency. 564 00:34:45,530 --> 00:34:47,499 There's a patient who needed surgery. 565 00:34:48,339 --> 00:34:50,339 Fortunately, the surgery went well... 566 00:34:50,339 --> 00:34:51,609 thanks to the good doctors there. 567 00:34:54,339 --> 00:34:56,580 What is it that you have to do in Korea? 568 00:34:56,910 --> 00:34:58,280 What made you... 569 00:34:58,280 --> 00:35:00,350 put off performing the surgery? 570 00:35:01,519 --> 00:35:03,220 I'm asking you. 571 00:35:04,120 --> 00:35:05,450 What do you think it is? 572 00:35:06,319 --> 00:35:07,589 Why am I back? 573 00:35:08,589 --> 00:35:10,030 What do you think I'm here for? 574 00:35:23,910 --> 00:35:26,910 Think about it and give me your answer. 575 00:35:31,050 --> 00:35:32,249 This time, 576 00:35:33,879 --> 00:35:35,550 I have enough time to wait. 577 00:35:46,160 --> 00:35:47,399 My gosh. 578 00:35:48,100 --> 00:35:49,499 What was that? 579 00:35:49,499 --> 00:35:50,930 If you're going to ruin it, just don't do it. 580 00:35:52,530 --> 00:35:54,740 Did something good happen to you today? 581 00:35:56,439 --> 00:35:57,970 Sun Ha is getting married. 582 00:35:58,439 --> 00:35:59,879 Does that make you so happy? 583 00:36:00,640 --> 00:36:01,780 I don't think so. 584 00:36:02,680 --> 00:36:04,609 I guess you're seeing someone. 585 00:36:06,580 --> 00:36:10,120 Just keep seasoning the vegetable. 586 00:36:11,450 --> 00:36:14,890 You look just like you're dating someone. 587 00:36:15,819 --> 00:36:17,060 That's enough. 588 00:36:18,760 --> 00:36:21,729 The doctor who took good care of Eun Soo. 589 00:36:21,729 --> 00:36:24,569 He seemed very nice. 590 00:36:26,899 --> 00:36:28,399 Is it too bland? 591 00:36:36,080 --> 00:36:38,979 Ta-da. Anna is fine now. 592 00:36:39,850 --> 00:36:41,720 Anna is completely cured. 593 00:36:41,720 --> 00:36:43,749 She was stepped on and crushed again. 594 00:36:44,289 --> 00:36:47,189 It's okay. I can treat her just like this. 595 00:36:49,120 --> 00:36:51,160 Eun Soo, you look very happy today. 596 00:36:51,660 --> 00:36:53,629 I am. Mom. 597 00:36:54,030 --> 00:36:56,769 Grownups keep their promise, right? 598 00:36:57,499 --> 00:36:58,629 Of course. 599 00:36:59,069 --> 00:37:01,999 Mister kept his promise that he'd come back. 600 00:37:01,999 --> 00:37:03,010 Right? 601 00:37:03,010 --> 00:37:04,470 He promised that to you? 602 00:37:04,470 --> 00:37:07,740 Yes. Dad will come back then. 603 00:37:07,879 --> 00:37:08,910 Right? 604 00:37:11,379 --> 00:37:12,410 Dad? 605 00:37:13,080 --> 00:37:15,950 Dad said he'd go to an amusement park with me. 606 00:37:15,950 --> 00:37:17,519 He promised me. 607 00:37:17,519 --> 00:37:19,189 You remember that, don't you? 608 00:37:21,720 --> 00:37:22,760 I do. 609 00:37:24,089 --> 00:37:26,160 When is Dad coming back? 610 00:37:36,539 --> 00:37:38,269 - Chan Koo. - Yes? 611 00:37:38,269 --> 00:37:41,479 Do you know anyone you can set up with Eun Tae? 612 00:37:43,249 --> 00:37:45,180 Does he even want to date someone? 613 00:37:46,249 --> 00:37:48,149 He's willing to meet someone. 614 00:37:48,450 --> 00:37:51,249 Does he want to settle down in Korea? 615 00:37:52,120 --> 00:37:55,390 You sound like you don't want him to settle down. 616 00:37:56,330 --> 00:37:58,390 That's ridiculous. 617 00:37:59,499 --> 00:38:02,100 I don't want a woman who'd help you with your work. 618 00:38:02,200 --> 00:38:04,899 You should find a good woman from a good family. 619 00:38:05,300 --> 00:38:06,740 Someone who can help Eun Tae's work... 620 00:38:06,740 --> 00:38:09,069 and understand Eun Tae's dream. 621 00:38:10,140 --> 00:38:11,769 If he doesn't settle down, 622 00:38:11,769 --> 00:38:14,310 he should leave with someone good. 623 00:38:14,640 --> 00:38:16,510 Then I'd feel relieved. 624 00:38:16,780 --> 00:38:20,220 You can't find a woman like that. 625 00:38:21,979 --> 00:38:23,749 Oh, there's Cheongmyung. 626 00:38:24,649 --> 00:38:27,490 I heard the daughter of the medical service... 627 00:38:27,490 --> 00:38:29,760 foundation is very nice and pretty. 628 00:38:40,169 --> 00:38:41,970 What? 629 00:38:42,140 --> 00:38:44,439 I guess she went out for a while. 630 00:38:45,069 --> 00:38:46,180 I don't think so. 631 00:38:46,609 --> 00:38:48,979 We just promised to meet. 632 00:38:49,310 --> 00:38:52,819 I rang the bell, but she's not opening the door. 633 00:38:54,019 --> 00:38:55,620 She'll be back soon. 634 00:38:55,950 --> 00:38:57,490 That's not it. 635 00:38:58,019 --> 00:39:01,019 She's not even answering my phone. 636 00:39:01,720 --> 00:39:02,789 What? 637 00:39:03,959 --> 00:39:06,999 I just heard something from your house. 638 00:39:07,959 --> 00:39:09,399 I think it's your mom's voice. 639 00:39:10,169 --> 00:39:11,269 What? 640 00:39:13,640 --> 00:39:14,839 What's wrong? 641 00:39:16,310 --> 00:39:17,939 Okay. I'll be right there. 642 00:39:19,479 --> 00:39:20,609 Why? 643 00:39:31,919 --> 00:39:33,289 This is killing me. 644 00:39:35,220 --> 00:39:37,260 When is the person coming? 645 00:39:40,800 --> 00:39:43,470 When is the person coming? 646 00:39:44,100 --> 00:39:46,600 I have a backache. 647 00:39:47,039 --> 00:39:49,269 Mother, please wait a little more. 648 00:39:51,769 --> 00:39:53,209 Come in. 649 00:39:54,339 --> 00:39:56,950 Hello. It's this door. Open it quickly. 650 00:39:56,950 --> 00:39:58,010 Sure. 651 00:40:02,720 --> 00:40:03,819 Mom. 652 00:40:04,919 --> 00:40:07,289 What took you guys so long? 653 00:40:10,359 --> 00:40:11,830 My back aches. 654 00:40:13,600 --> 00:40:15,300 I sprained it a while ago. 655 00:40:15,999 --> 00:40:18,470 It just won't heal. 656 00:40:19,999 --> 00:40:21,740 Did you hurt it again? 657 00:40:22,240 --> 00:40:24,209 Let's get you to bed. 658 00:40:24,209 --> 00:40:25,339 - Okay. - Mom. 659 00:40:25,939 --> 00:40:28,280 Be careful and take your time. 660 00:40:28,539 --> 00:40:30,149 Watch your step. 661 00:40:34,780 --> 00:40:36,390 Get into bed. 662 00:40:45,629 --> 00:40:47,600 Thank you both. 663 00:40:48,459 --> 00:40:49,800 If it hadn't been for you, 664 00:40:50,800 --> 00:40:53,539 I'd have starved to death in the bathroom. 665 00:40:54,539 --> 00:40:57,140 Don't say something so gruesome. 666 00:40:57,140 --> 00:40:58,810 It's not gruesome. 667 00:40:59,609 --> 00:41:01,709 When you live alone, 668 00:41:01,839 --> 00:41:04,050 nothing scares you more than an accident. 669 00:41:04,950 --> 00:41:09,120 If you're locked up and no one visits for days, 670 00:41:09,950 --> 00:41:11,319 you have no choice. 671 00:41:12,050 --> 00:41:13,620 You just die alone. 672 00:41:13,859 --> 00:41:15,560 Will you stop it? 673 00:41:16,789 --> 00:41:18,260 Darn it. 674 00:41:18,760 --> 00:41:20,729 Oh, dear... 675 00:41:47,620 --> 00:41:49,859 She said she might starve. 676 00:41:51,390 --> 00:41:52,589 It was all a show. 677 00:41:59,539 --> 00:42:00,640 I will... 678 00:42:01,999 --> 00:42:03,140 move in. 679 00:42:04,769 --> 00:42:05,810 What? 680 00:42:06,709 --> 00:42:08,180 Let's all live here. 681 00:42:11,109 --> 00:42:12,510 It's an old house. 682 00:42:12,649 --> 00:42:15,879 It'll require repairing if she lives alone. 683 00:42:16,689 --> 00:42:19,390 When the apartment she got is ready, 684 00:42:19,819 --> 00:42:21,120 we can move out then. 685 00:42:22,260 --> 00:42:23,660 The thing is... 686 00:42:26,800 --> 00:42:28,200 I'll be honest. 687 00:42:28,930 --> 00:42:29,999 About what? 688 00:42:31,030 --> 00:42:32,700 I think Mom put on a show. 689 00:42:33,169 --> 00:42:34,539 She pretended to get locked up... 690 00:42:34,800 --> 00:42:36,539 to make us move in. 691 00:42:37,510 --> 00:42:39,479 I bet her back is fine too. 692 00:42:42,410 --> 00:42:44,479 - I know. - What? 693 00:42:45,709 --> 00:42:47,280 And you want to move in? 694 00:42:48,149 --> 00:42:49,280 Because... 695 00:42:50,419 --> 00:42:52,819 it'll be true that she's lonely and afraid. 696 00:42:55,890 --> 00:42:59,030 You won't be at ease leaving her here alone. 697 00:43:00,959 --> 00:43:03,100 I can see through her ploys, 698 00:43:04,800 --> 00:43:06,169 but it can't be helped. 699 00:43:06,269 --> 00:43:08,069 What do you mean? 700 00:43:09,269 --> 00:43:11,810 I don't think we'll get to live separately. 701 00:43:11,939 --> 00:43:13,039 No. 702 00:43:13,439 --> 00:43:16,850 Moving in is like entering a tiger's den. 703 00:43:17,109 --> 00:43:18,350 You know that. 704 00:43:19,050 --> 00:43:21,850 Kyung Soo promised he would move out. 705 00:43:21,950 --> 00:43:23,319 It won't work. 706 00:43:24,390 --> 00:43:25,950 What's this about? 707 00:43:26,160 --> 00:43:27,760 Why are you moving into that house? 708 00:43:28,260 --> 00:43:29,629 How could Kyung Soo? 709 00:43:29,789 --> 00:43:32,390 He said one thing to us and took it right back. 710 00:43:34,560 --> 00:43:35,930 Shall I call him? 711 00:43:36,169 --> 00:43:38,430 I'm your only brother. 712 00:43:38,729 --> 00:43:40,169 You guys stay out of it. 713 00:43:40,600 --> 00:43:41,640 Sun Ha. 714 00:43:42,399 --> 00:43:43,970 You can't survive in there. 715 00:43:43,970 --> 00:43:46,180 His mom is no average woman. 716 00:43:46,310 --> 00:43:47,510 You know that... 717 00:43:47,510 --> 00:43:50,080 the elders just love me wherever I go. 718 00:43:50,609 --> 00:43:52,410 It depends on the elder. 719 00:43:53,019 --> 00:43:54,620 I feel bad for them. 720 00:43:54,720 --> 00:43:57,550 I don't think I can split the two apart. 721 00:43:58,620 --> 00:44:01,120 Did Kyung Soo change his mind? 722 00:44:01,120 --> 00:44:02,689 It's not like that. 723 00:44:03,030 --> 00:44:05,289 I'm doing this to make myself feel better. 724 00:44:05,490 --> 00:44:07,859 Dad, it's the truth. 725 00:44:08,330 --> 00:44:10,830 I don't care. Do what you want. 726 00:44:16,669 --> 00:44:18,740 Dad must be upset. 727 00:44:18,970 --> 00:44:20,580 I'm upset too. 728 00:44:22,039 --> 00:44:23,850 Can you deal with his mom? 729 00:44:24,410 --> 00:44:27,450 It'll be hard to move out once you move in. 730 00:44:28,050 --> 00:44:29,350 I know that. 731 00:44:30,990 --> 00:44:33,359 I couldn't push it because of Dad. 732 00:44:35,720 --> 00:44:38,060 After he broke up with Mi Yeon, 733 00:44:38,990 --> 00:44:41,729 I saw him lying alone in the rooftop room. 734 00:44:42,459 --> 00:44:43,870 He was lying down in the room... 735 00:44:44,899 --> 00:44:46,899 with lights off. I saw his back, 736 00:44:47,640 --> 00:44:49,140 and it seemed so small... 737 00:44:50,339 --> 00:44:51,939 and so sad. 738 00:44:53,010 --> 00:44:54,039 It was... 739 00:44:55,510 --> 00:44:58,950 as if it would shrivel and disappear. 740 00:45:01,379 --> 00:45:05,120 That's just how Kyung Soo's mom looked. 741 00:45:05,249 --> 00:45:08,519 I couldn't stay stubborn after I'd seen that. 742 00:45:09,220 --> 00:45:10,589 If we live apart, 743 00:45:10,959 --> 00:45:13,859 it'll be easier physically but I'll feel bad. 744 00:45:15,560 --> 00:45:17,430 Even so. 745 00:45:18,229 --> 00:45:21,100 Don't you worry. I can do well. 746 00:45:24,240 --> 00:45:25,539 Welcome. 747 00:45:27,939 --> 00:45:30,080 Are you tired? 748 00:45:30,879 --> 00:45:33,350 Isn't it hot? Do you want a drink? 749 00:45:33,749 --> 00:45:36,390 No. We just came to check the room. 750 00:45:40,859 --> 00:45:41,959 Thank you. 751 00:45:43,359 --> 00:45:46,060 I'll be nice to you from now on. 752 00:45:46,399 --> 00:45:49,229 Let's have lots of fun together. 753 00:45:49,229 --> 00:45:50,300 Yes, Mother. 754 00:45:50,300 --> 00:45:52,030 - Okay. - I hope we get along. 755 00:45:57,240 --> 00:45:58,709 180cm. 756 00:46:00,080 --> 00:46:01,539 180. 757 00:46:02,180 --> 00:46:04,950 Then we can put a closet here. 758 00:46:04,950 --> 00:46:07,450 And my vanity table... 759 00:46:07,450 --> 00:46:09,280 can go here? 760 00:46:09,450 --> 00:46:13,060 I'll move some of my things to the balcony. 761 00:46:13,260 --> 00:46:14,419 - Will you? - Yes. 762 00:46:14,419 --> 00:46:17,459 We should get a bigger bed. 763 00:46:17,789 --> 00:46:18,959 What else? 764 00:46:21,760 --> 00:46:23,930 I'll leave work first. 765 00:46:26,999 --> 00:46:30,240 Why are you leaving on time today? 766 00:46:31,370 --> 00:46:33,510 I'll get going too. 767 00:46:36,410 --> 00:46:39,379 You're leaving early as well. 768 00:46:39,620 --> 00:46:41,780 It's the best time of their lives. 769 00:46:43,919 --> 00:46:45,990 I should go home to my wife. Gosh. 770 00:46:48,060 --> 00:46:49,220 You should go too. 771 00:47:06,140 --> 00:47:08,010 Here are your coffees. 772 00:47:08,010 --> 00:47:09,140 Thank you. 773 00:47:55,189 --> 00:47:57,060 - Did you wait for long? - No. 774 00:47:59,760 --> 00:48:02,830 - Are you angry with me? - Not at all. 775 00:48:04,069 --> 00:48:05,169 Okay. 776 00:48:06,600 --> 00:48:07,800 Isn't it hot? 777 00:48:08,039 --> 00:48:09,169 It's iced. 778 00:48:10,269 --> 00:48:11,970 Oh, right. 779 00:48:14,580 --> 00:48:17,050 When I asked you out for coffee... 780 00:48:17,050 --> 00:48:18,050 I was pleased. 781 00:48:21,550 --> 00:48:23,350 Then why won't you look at me? 782 00:48:25,189 --> 00:48:26,760 Did I do something wrong? 783 00:48:32,060 --> 00:48:33,200 Jae Hyung. 784 00:48:34,100 --> 00:48:37,129 Is it because I got you into trouble? 785 00:48:37,830 --> 00:48:38,899 Are you angry? 786 00:48:39,200 --> 00:48:41,269 No, not at all. 787 00:48:42,140 --> 00:48:43,209 I'm not. 788 00:48:51,780 --> 00:48:53,019 It's because you're pretty. 789 00:48:55,550 --> 00:48:56,589 What? 790 00:49:00,419 --> 00:49:02,760 I'd only seen you at work. 791 00:49:04,260 --> 00:49:05,660 This is different. 792 00:49:06,660 --> 00:49:08,129 When I saw you just now, 793 00:49:09,930 --> 00:49:11,200 it was like we'd just met. 794 00:49:11,999 --> 00:49:12,999 You looked pretty. 795 00:49:13,800 --> 00:49:15,100 I was surprised. 796 00:49:20,839 --> 00:49:22,109 Hey, that's hot. 797 00:49:38,229 --> 00:49:41,999 I don't usually make this kind of mistakes. 798 00:49:54,879 --> 00:49:55,910 "Chapter one." 799 00:49:56,350 --> 00:49:59,580 "Lower her guard with compliments." 800 00:50:04,149 --> 00:50:05,550 Chapter one. 801 00:50:06,589 --> 00:50:08,089 I aced that today. 802 00:50:09,990 --> 00:50:13,260 What if Da Yeon thinks I'm a player? 803 00:50:17,100 --> 00:50:18,870 My goodness... 804 00:50:19,839 --> 00:50:20,870 What are you reading? 805 00:50:22,640 --> 00:50:23,669 Hey. 806 00:50:24,140 --> 00:50:25,769 "All the relationships in the world"? 807 00:50:27,439 --> 00:50:30,680 It's... One of my coworkers... 808 00:50:31,010 --> 00:50:32,550 left it at work. 809 00:50:32,550 --> 00:50:33,879 I'll bring it tomorrow. 810 00:50:33,879 --> 00:50:36,350 It can't be yours, can it? 811 00:50:36,350 --> 00:50:37,390 It's... 812 00:50:38,450 --> 00:50:39,959 There's no way it's mine. 813 00:50:39,990 --> 00:50:43,089 Dear brother, don't you need to read this? 814 00:50:43,859 --> 00:50:46,200 You should memorize every syllable. 815 00:50:46,229 --> 00:50:49,129 That way it won't show that you're a novice. 816 00:50:49,430 --> 00:50:52,100 Seeing you live like this makes me feel ashamed. 817 00:50:52,629 --> 00:50:55,899 Now that you work, you should start dating. 818 00:50:55,899 --> 00:50:56,939 Hey. 819 00:50:57,209 --> 00:50:59,269 There's nothing wrong with never having dated before. 820 00:50:59,979 --> 00:51:02,039 You're overreacting. That's suspicious. 821 00:51:03,310 --> 00:51:05,010 It's not that. 822 00:51:06,220 --> 00:51:07,819 You're being nosy... 823 00:51:07,819 --> 00:51:10,249 and showing interest in my love life. 824 00:51:11,649 --> 00:51:14,319 I'm really grateful, that's all. 825 00:51:17,189 --> 00:51:19,189 Welcome. Have a seat. 826 00:51:25,269 --> 00:51:26,539 What's the matter? 827 00:51:27,300 --> 00:51:29,970 Nothing. I'm grateful, that's all. 828 00:51:30,740 --> 00:51:32,640 I met one of the shareholders. 829 00:51:33,039 --> 00:51:35,810 I heard you did a lot to help me. 830 00:51:36,350 --> 00:51:38,709 He said I don't have to worry about being fired. 831 00:51:39,850 --> 00:51:42,450 Not at all. I did what I must. 832 00:51:42,919 --> 00:51:44,050 Thank you. 833 00:51:48,519 --> 00:51:49,859 Yes, Director. Yoon. 834 00:51:50,229 --> 00:51:52,490 I forgot to tell you that there's... 835 00:51:52,490 --> 00:51:55,760 no need to look into my son's fortunes. 836 00:51:56,629 --> 00:51:58,030 I bet you found nothing. 837 00:52:01,970 --> 00:52:05,209 He's trying to sell the shares I gave him? 838 00:52:06,479 --> 00:52:09,550 Will he do so through the stock exchange? 839 00:52:10,609 --> 00:52:12,979 He's trying to do so unofficially. 840 00:52:13,450 --> 00:52:14,450 Why? 841 00:52:15,879 --> 00:52:18,519 What is he going to do that for? 842 00:52:18,950 --> 00:52:20,289 Did you find out? 843 00:52:20,660 --> 00:52:23,160 I can't tell his intentions. 844 00:52:24,530 --> 00:52:25,530 Okay. 845 00:52:30,069 --> 00:52:32,870 Is Moon Sik trying to sell something? 846 00:52:33,169 --> 00:52:34,240 What? 847 00:52:35,240 --> 00:52:36,310 Yes. 848 00:52:36,970 --> 00:52:38,640 The shares I gave him. 849 00:52:39,410 --> 00:52:41,640 I gave them to him, 850 00:52:41,640 --> 00:52:43,149 so he can sell them. 851 00:52:44,510 --> 00:52:47,120 What does he need that much money for? 852 00:52:48,080 --> 00:52:50,089 How am I to find out? 853 00:52:50,789 --> 00:52:51,819 Mi Yeon. 854 00:52:53,120 --> 00:52:55,359 Why should you try to find that out? 855 00:52:56,289 --> 00:52:59,289 You can ask him yourself. 856 00:52:59,499 --> 00:53:01,430 - What? - Think about it. 857 00:53:02,229 --> 00:53:03,970 You're his mom. 858 00:53:04,129 --> 00:53:06,240 Why find out behind his back? 859 00:53:07,240 --> 00:53:08,769 Ask him in person. 860 00:53:09,100 --> 00:53:10,539 What it's for, 861 00:53:10,870 --> 00:53:13,280 why he needs so much money. 862 00:53:14,979 --> 00:53:16,379 You're right. 863 00:53:17,010 --> 00:53:19,249 I could just ask him. 864 00:53:20,319 --> 00:53:22,720 If I do, he'll answer, right? 865 00:53:25,120 --> 00:53:28,089 Moon Sik likes me a lot. 866 00:53:28,689 --> 00:53:31,330 I believe that much is true. 867 00:53:31,789 --> 00:53:32,899 Yes. 868 00:53:34,160 --> 00:53:35,530 It seemed so. 869 00:53:37,870 --> 00:53:39,600 I should go. 870 00:53:39,600 --> 00:53:41,640 I'm a bit scatterbrained today. 871 00:53:42,839 --> 00:53:43,870 See you. 872 00:53:58,589 --> 00:54:00,019 What brings you here? 873 00:54:01,089 --> 00:54:02,959 We have a shareholder meeting. 874 00:54:03,959 --> 00:54:07,129 I came hoping to offer you some support. 875 00:54:07,129 --> 00:54:11,030 Seeing you makes me feel much better. 876 00:54:11,669 --> 00:54:13,539 I'd like to get involved, 877 00:54:13,539 --> 00:54:15,700 but I'm not on good terms with the executives. 878 00:54:16,370 --> 00:54:19,140 You know how much they dislike me. 879 00:54:20,810 --> 00:54:22,709 Because you only say what's right. 880 00:54:22,950 --> 00:54:25,450 You don't have to worry too much. 881 00:54:25,609 --> 00:54:29,319 Director Hong gathered the minority shareholders. 882 00:54:30,089 --> 00:54:33,189 With you on my side, I can still win. 883 00:54:33,919 --> 00:54:36,530 You can relax and take it easy. 884 00:54:37,060 --> 00:54:39,959 It's been over 20 years... 885 00:54:40,399 --> 00:54:42,330 since we first met. 886 00:54:43,830 --> 00:54:46,999 Thank you for always being there for me. 887 00:54:48,069 --> 00:54:50,970 I should thank you for being... 888 00:54:52,069 --> 00:54:53,539 my only true friend. 889 00:55:02,550 --> 00:55:03,589 Mom. 890 00:55:06,050 --> 00:55:07,720 Sorry to call you over. 891 00:55:08,490 --> 00:55:11,060 I wanted to ask for a favor. 892 00:55:12,459 --> 00:55:13,530 What is it? 893 00:55:13,530 --> 00:55:14,999 The shareholder meeting is today, right? 894 00:55:15,859 --> 00:55:18,569 CEO Yang seemed very anxious. 895 00:55:18,930 --> 00:55:21,539 You'll look after him, won't you? 896 00:55:22,470 --> 00:55:23,810 Yes, don't worry. I will. 897 00:55:26,240 --> 00:55:27,280 Moon Sik. 898 00:55:28,209 --> 00:55:31,080 I want to ask you something. 899 00:55:32,410 --> 00:55:33,479 What is it? 900 00:55:36,019 --> 00:55:37,720 It's not something to discuss at work. 901 00:55:38,220 --> 00:55:39,419 Let's talk at home. 902 00:55:39,890 --> 00:55:41,589 I'll have dinner waiting. 903 00:55:43,459 --> 00:55:44,490 Okay. 904 00:55:45,390 --> 00:55:46,399 Don't be late. 905 00:55:46,399 --> 00:55:47,830 I'll come right home. 906 00:55:47,830 --> 00:55:48,899 Okay. 907 00:55:59,979 --> 00:56:01,109 Director Hong. 908 00:56:10,289 --> 00:56:11,419 Does your mother... 909 00:56:12,050 --> 00:56:15,689 know you're going to give me your shares? 910 00:56:16,830 --> 00:56:19,999 If you were going to tell her, 911 00:56:20,700 --> 00:56:23,330 you wouldn't have come to me with a deal. 912 00:56:25,430 --> 00:56:27,800 I trust you'll follow through at... 913 00:56:28,140 --> 00:56:30,010 today's shareholder meeting. 914 00:56:35,280 --> 00:56:36,310 Oh, right. 915 00:56:36,410 --> 00:56:38,109 Remember that your shares... 916 00:56:38,109 --> 00:56:40,149 will be sold only afterwards. 917 00:56:41,479 --> 00:56:43,350 I'd like to check something first. 918 00:56:46,859 --> 00:56:49,189 You'd better make sure that my mother... 919 00:56:50,390 --> 00:56:51,530 never suffers for it. 920 00:56:53,499 --> 00:56:55,629 I don't want to fight your mother. 921 00:56:56,430 --> 00:56:57,930 She's a shareholder... 922 00:56:57,930 --> 00:57:00,339 and I plan to treat her as such. 923 00:57:01,240 --> 00:57:02,300 Okay? 924 00:57:04,510 --> 00:57:05,669 Don't forget. 925 00:57:07,310 --> 00:57:09,410 Even if you become CEO, 926 00:57:09,979 --> 00:57:11,979 nothing changes the fact that... 927 00:57:11,979 --> 00:57:13,319 my mother is the majority shareholder. 928 00:57:14,850 --> 00:57:16,519 As you saw for yourself, 929 00:57:17,689 --> 00:57:19,919 I'm not exactly loyal either. 930 00:57:24,289 --> 00:57:26,800 (Real Estate Purchase Contract) 931 00:57:26,930 --> 00:57:28,800 (Choi Moon Sik, Park Hyo Seob) 932 00:57:29,300 --> 00:57:30,769 I should ask about this... 933 00:57:31,870 --> 00:57:33,939 and wrap it up as well. 934 00:57:34,370 --> 00:57:39,010 Yes. I'll ask. We'll talk about it. 935 00:57:42,410 --> 00:57:44,580 Ma'am, I'm going grocery shopping. 936 00:57:44,580 --> 00:57:45,979 Do you need anything? 937 00:57:47,419 --> 00:57:49,550 No, I will go. 938 00:57:50,950 --> 00:57:52,350 He'll be fired? 939 00:57:52,959 --> 00:57:54,289 Why? 940 00:57:54,990 --> 00:57:57,189 You're so slow to hear things. 941 00:57:57,390 --> 00:57:59,499 This shareholder meeting will decide it. 942 00:58:01,030 --> 00:58:02,160 Will something happen? 943 00:58:02,399 --> 00:58:03,569 As if. 944 00:58:03,569 --> 00:58:05,269 CEO Yang won't get dismissed so easily. 945 00:58:07,700 --> 00:58:09,240 I wonder why Team Manager Choi... 946 00:58:09,240 --> 00:58:10,569 isn't going to the meeting. 947 00:58:12,470 --> 00:58:15,010 Is Team Manager Choi also a shareholder? 948 00:58:15,180 --> 00:58:17,450 Yes. His mother gave him her shares. 949 00:58:21,850 --> 00:58:22,919 (Team Manager Choi Moon Sik) 950 00:58:22,919 --> 00:58:24,589 I'm contacting the creditors. 951 00:58:26,419 --> 00:58:28,519 I'll pay off all your debts soon. 952 00:58:29,890 --> 00:58:32,830 Can you return to Korea immediately then? 953 00:58:34,300 --> 00:58:35,330 Dad. 954 00:58:38,930 --> 00:58:41,240 I hope to see you in Korea this time. 955 00:58:50,310 --> 00:58:52,249 You weren't answering your phone. 956 00:58:53,220 --> 00:58:56,390 CEO Yang left for the meeting. 957 00:58:59,249 --> 00:59:00,859 I'll call you back. 958 00:59:01,490 --> 00:59:02,519 Bye. 959 00:59:03,760 --> 00:59:04,760 Okay. 960 00:59:09,499 --> 00:59:10,530 Jae Hyung. 961 00:59:14,169 --> 00:59:17,769 It looks like my mom and your dad is over. 962 00:59:20,080 --> 00:59:21,140 At work, 963 00:59:22,080 --> 00:59:23,780 I won't mention our private issues. 964 00:59:26,550 --> 00:59:29,350 I like that. That's a good attitude. 965 00:59:29,689 --> 00:59:31,319 That's what my subordinate should do. 966 00:59:34,060 --> 00:59:36,060 You're quite a useful subordinate. 967 00:59:40,060 --> 00:59:43,729 As a team manager, you're not bad yourself. 968 00:59:45,729 --> 00:59:46,839 Good. 969 00:59:48,399 --> 00:59:49,569 About your dad. 970 00:59:51,569 --> 00:59:53,039 I don't have personal feelings about him. 971 00:59:55,010 --> 00:59:57,450 He's most decent among my mom's ex-boyfriends. 972 00:59:58,609 --> 01:00:02,479 Well, I get it that he's a good father to you. 973 01:00:10,459 --> 01:00:11,729 Right. 974 01:00:13,200 --> 01:00:15,060 You have to protect your father, 975 01:00:17,030 --> 01:00:19,200 and I have to protect my father. 976 01:00:20,970 --> 01:00:24,709 Gosh, I should've gone with you. 977 01:00:24,870 --> 01:00:27,580 Why did you have to buy this much alone? 978 01:00:27,580 --> 01:00:30,310 I want to cook dinner for Moon Sik. 979 01:00:30,979 --> 01:00:33,850 I want to cook myself for him today, 980 01:00:33,979 --> 01:00:35,120 so you may leave work early. 981 01:00:35,919 --> 01:00:37,589 Gosh, that's good news for me, 982 01:00:38,249 --> 01:00:40,120 but are you sure you don't need any help? 983 01:00:40,419 --> 01:00:41,560 I'm sure. 984 01:00:48,800 --> 01:00:50,729 Hello, Team Manager Choi. 985 01:00:52,200 --> 01:00:53,269 Oh, right. 986 01:00:53,669 --> 01:00:54,870 Let's go in together. 987 01:00:56,269 --> 01:00:57,970 Go in first. 988 01:00:58,939 --> 01:01:00,080 Okay. 989 01:01:23,300 --> 01:01:25,999 Yes, CEO Yang. How was the shareholders' meeting? 990 01:01:28,999 --> 01:01:30,339 What do you mean? 991 01:01:31,609 --> 01:01:34,640 He got dismissed? 992 01:01:35,810 --> 01:01:37,910 What's going to happen now? 993 01:01:38,149 --> 01:01:39,950 Will Director Hong be appointed right away? 994 01:01:40,919 --> 01:01:42,990 The dismissal and appointment issues were... 995 01:01:42,990 --> 01:01:45,649 dealt with together at once during the meeting. 996 01:01:48,019 --> 01:01:51,760 He didn't do anything specifically wrong though. 997 01:01:52,459 --> 01:01:53,959 Right, but this is about... 998 01:01:53,959 --> 01:01:55,660 power struggle between shareholders. 999 01:01:56,200 --> 01:01:58,899 There's one thing I can't understand. 1000 01:01:59,269 --> 01:02:01,600 Can the CEO be dismissed this easily? 1001 01:02:02,640 --> 01:02:04,140 Team Manager Choi's mother and... 1002 01:02:04,140 --> 01:02:06,039 CEO Yang are best friends. 1003 01:02:06,109 --> 01:02:07,439 I heard it was hard to dismiss him... 1004 01:02:07,439 --> 01:02:09,550 unless other shareholders pull their power together. 1005 01:02:12,550 --> 01:02:14,220 Team Manager Choi said he'd go to... 1006 01:02:15,479 --> 01:02:17,589 the shareholders' meeting today, right? 1007 01:02:21,359 --> 01:02:22,589 How many shareholders... 1008 01:02:23,060 --> 01:02:26,660 did Director Hong persuade that you got dismissed? 1009 01:02:26,930 --> 01:02:29,600 He may have gathered a lot of shareholders, 1010 01:02:30,569 --> 01:02:32,800 but the result shows a strangely huge difference. 1011 01:02:32,800 --> 01:02:33,939 It doesn't make sense. 1012 01:02:34,769 --> 01:02:36,109 What do you mean? 1013 01:02:36,669 --> 01:02:37,740 Madam Lee. 1014 01:02:39,010 --> 01:02:40,580 Are you sure you're on my side? 1015 01:02:41,039 --> 01:02:42,310 CEO Yang. 1016 01:02:42,479 --> 01:02:43,510 No. 1017 01:02:44,280 --> 01:02:47,249 Is Team Manager Choi really on my side? 1018 01:02:48,450 --> 01:02:49,850 Did he, by any chance, 1019 01:02:51,120 --> 01:02:52,689 use the power of attorney to scheme something else? 1020 01:02:54,019 --> 01:02:55,919 Are you suspecting Moon Sik right now? 1021 01:02:56,359 --> 01:02:58,890 You're making a mistake. 1022 01:03:14,080 --> 01:03:16,310 Mi Yeon, what's going on? 1023 01:03:16,950 --> 01:03:18,109 Hyo Seob. 1024 01:03:18,550 --> 01:03:20,379 Yes, what is it? 1025 01:03:20,879 --> 01:03:23,319 Did something go wrong with Moon Sik? 1026 01:03:24,089 --> 01:03:27,589 Tell me what has gone wrong. 1027 01:03:29,760 --> 01:03:31,089 Moon Sik... 1028 01:03:32,999 --> 01:03:35,229 He hasn't gone that far, has he? 1029 01:03:36,229 --> 01:03:37,370 What is it about? 1030 01:03:37,669 --> 01:03:39,499 Tell me what it is. 1031 01:03:40,740 --> 01:03:43,069 He must not be the one... 1032 01:03:44,439 --> 01:03:45,740 who kicked out my old friend. 1033 01:03:47,180 --> 01:03:48,410 He must not have... 1034 01:03:49,240 --> 01:03:53,080 used my power of attorney to dismiss my friend. 1035 01:03:55,450 --> 01:03:57,120 There's no reason he'd do that. 1036 01:04:03,789 --> 01:04:04,959 Right? 1037 01:04:11,069 --> 01:04:13,669 (Office of CEO) 1038 01:04:15,039 --> 01:04:17,269 Do you think I'd step back that easily? 1039 01:04:17,740 --> 01:04:19,740 I dedicated my entire life for this company. 1040 01:04:20,339 --> 01:04:22,180 I'm doing this for the company's sake too. 1041 01:04:23,649 --> 01:04:25,310 The employees of YL Group... 1042 01:04:25,310 --> 01:04:27,919 and their families are on the line. 1043 01:04:30,789 --> 01:04:31,890 You're here. 1044 01:04:32,289 --> 01:04:34,660 It's the last time to see each other in the company. 1045 01:04:35,089 --> 01:04:36,289 I'll let you two talk. 1046 01:04:37,089 --> 01:04:38,229 CEO Yang. 1047 01:04:38,959 --> 01:04:42,499 Can you leave us alone for a second? 1048 01:04:43,370 --> 01:04:46,939 I have something to talk about with Director Hong. 1049 01:04:53,709 --> 01:04:56,709 I don't want to fight you. 1050 01:04:57,209 --> 01:04:58,410 Is that right? 1051 01:04:59,649 --> 01:05:00,919 But what should we do? 1052 01:05:01,220 --> 01:05:05,189 I've become wanting to fight you. 1053 01:05:07,859 --> 01:05:08,919 You must know... 1054 01:05:09,560 --> 01:05:12,089 my son participated in the meeting as the proxy. 1055 01:05:13,129 --> 01:05:15,459 Coincidentally, it looks like... 1056 01:05:15,660 --> 01:05:17,970 my son has taken your side. 1057 01:05:21,300 --> 01:05:22,910 I don't know... 1058 01:05:23,209 --> 01:05:26,479 what means you used to draw that many shares, 1059 01:05:27,280 --> 01:05:28,640 but I won't stay still... 1060 01:05:28,640 --> 01:05:30,410 after being subjected to a mistake... 1061 01:05:31,249 --> 01:05:33,379 at least for my son's sake. 1062 01:05:34,450 --> 01:05:35,580 Madam Lee. 1063 01:05:36,350 --> 01:05:38,490 You'll be the CEO... 1064 01:05:38,720 --> 01:05:40,959 who gets dismissed in the shortest time. 1065 01:05:42,760 --> 01:05:44,129 Do you think I've become... 1066 01:05:44,990 --> 01:05:47,229 the CEO without Team Manager Choi's help? 1067 01:05:50,370 --> 01:05:51,899 Such a lie... 1068 01:05:52,530 --> 01:05:54,140 won't work on me. 1069 01:05:54,970 --> 01:05:58,939 You take me for someone who uses shallow tricks? 1070 01:05:59,939 --> 01:06:01,379 I'm disappointed at you. 1071 01:06:02,410 --> 01:06:03,680 Can you be responsible... 1072 01:06:04,450 --> 01:06:06,220 for what you've just said? 1073 01:06:16,859 --> 01:06:19,089 Where did my mom go, Ms. Shim? 1074 01:06:24,970 --> 01:06:26,899 Did she leave work without cleaning this mess? 1075 01:06:29,370 --> 01:06:30,510 Mom. 1076 01:06:36,080 --> 01:06:37,209 Mom. 1077 01:07:01,100 --> 01:07:02,600 Why does she have Park Hyo Seob's... 1078 01:07:04,010 --> 01:07:05,240 house property contract? 1079 01:08:04,870 --> 01:08:07,499 (Marry Me Now) 1080 01:08:07,640 --> 01:08:10,539 He seems decent the more I see him. 1081 01:08:10,539 --> 01:08:12,569 About the doctor who gave his blood for Eun Soo, 1082 01:08:12,569 --> 01:08:14,280 he's such a decent man. 1083 01:08:14,280 --> 01:08:15,979 Why are you doing this? 1084 01:08:15,979 --> 01:08:17,649 I like you. 1085 01:08:17,649 --> 01:08:19,379 I like you very much. 1086 01:08:19,379 --> 01:08:21,950 Hyo Seob, I'm so much in pain. 1087 01:08:22,320 --> 01:08:23,890 I might die of this pain. 1088 01:08:23,949 --> 01:08:25,419 You seem to be in a good mood. 1089 01:08:25,789 --> 01:08:28,289 - Are you avoiding me? - I'm just going my way. 1090 01:08:28,419 --> 01:08:30,190 It's like you're avoiding me because you hate me. 1091 01:08:30,190 --> 01:08:31,860 Don't hate me like others. 1092 01:08:31,860 --> 01:08:34,499 Will they really be okay without me? 1093 01:08:34,499 --> 01:08:36,970 - Live happily. - I will. 73052

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.