Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,560 --> 00:01:47,754
Bonsoir
2
00:01:47,960 --> 00:01:49,188
Où est Madame?
3
00:01:49,200 --> 00:01:51,668
Notre patron est un peu malade aujourd'hui.
4
00:01:51,680 --> 00:01:53,750
Et l'alcool vient de disparaître.
5
00:01:53,760 --> 00:01:55,113
Excusez-moi
6
00:01:55,360 --> 00:01:56,349
Wainscots
7
00:01:56,360 --> 00:01:58,715
Il y a un pot à gauche.
8
00:02:02,200 --> 00:02:03,952
Est-ce que c'est bon de réchauffer le saké?
9
00:02:04,680 --> 00:02:06,398
Grand merci.
10
00:02:06,400 --> 00:02:08,436
Es-tu Chinois?
11
00:02:09,000 --> 00:02:10,672
Vous parlez chinois?
12
00:02:10,680 --> 00:02:12,272
Je suis juste un peu
13
00:02:12,280 --> 00:02:14,077
Rien qu'un petit peu.
14
00:02:14,080 --> 00:02:15,798
Un peu.
15
00:02:16,000 --> 00:02:17,831
Alors tu vas vivre une vie très facile.
16
00:02:17,840 --> 00:02:19,751
En savoir trop pour être fatigué
17
00:02:25,720 --> 00:02:27,790
Vous venez beaucoup ici?
18
00:02:30,280 --> 00:02:31,713
Tellement d'années.
19
00:02:31,720 --> 00:02:33,392
Rien n'a changé ici.
20
00:02:33,840 --> 00:02:36,115
Les gens ici sont toujours les mêmes
21
00:02:38,000 --> 00:02:40,309
Je serai ici à cette période de l'année.
22
00:02:42,400 --> 00:02:44,038
Tout ici
23
00:02:44,280 --> 00:02:47,795
Cela me rappelle toujours les vieux films dont je me souviens.
24
00:03:07,720 --> 00:03:11,713
Je me souviens du dialogue classique du film.
25
00:03:13,720 --> 00:03:15,790
"Un homme parfois
26
00:03:15,800 --> 00:03:19,315
c'est affronter la mort et voler.
27
00:03:20,360 --> 00:03:21,509
"Tu vois"
28
00:03:22,360 --> 00:03:24,669
"Quel jour bleu."
29
00:03:24,680 --> 00:03:26,318
"Marcher sur
30
00:03:26,320 --> 00:03:30,074
Vous pouvez fondre dans ce ciel bleu
31
00:03:30,080 --> 00:03:32,036
"Continuez, allez tout droit.
32
00:03:32,040 --> 00:03:33,678
Ne regarde pas des deux côtés.
33
00:03:34,080 --> 00:03:35,832
Vous avez vu ce film aussi?
34
00:03:43,200 --> 00:03:44,633
Qu'est-ce que tu veux!
35
00:03:44,800 --> 00:03:46,199
Je suis avocat.
36
00:03:46,200 --> 00:03:47,633
Puis-je vous aider?
37
00:03:51,600 --> 00:03:52,953
Dites à cet homme de rouler.
38
00:03:52,960 --> 00:03:55,633
Vous venez et buvez avec moi.
39
00:03:56,160 --> 00:03:57,354
Est
40
00:03:57,920 --> 00:03:59,751
Je suis désolé, quelques-uns Big Brother
41
00:03:59,760 --> 00:04:01,716
A table.
42
00:04:01,720 --> 00:04:02,914
À l'intérieur
43
00:04:03,200 --> 00:04:04,997
Qu'est ce que tu regardes?
44
00:04:05,880 --> 00:04:08,269
Hé, bouge, petite dame!
45
00:04:11,240 --> 00:04:13,390
Vraiment besoin d'aide?
46
00:04:13,400 --> 00:04:16,278
Vous ne pouvez pas contrôler cela.
47
00:04:17,280 --> 00:04:20,875
Personne n'a parlé de vieux films depuis des lustres.
48
00:04:20,880 --> 00:04:23,348
Les vieux films sont trop longs.
49
00:04:23,600 --> 00:04:24,828
Ah oui.
50
00:04:24,840 --> 00:04:28,196
J'ai un CD de vieux films classiques dans ma voiture.
51
00:04:28,200 --> 00:04:29,633
Je peux te le donner.
52
00:04:29,640 --> 00:04:30,629
Merci Monsieur.
53
00:04:30,640 --> 00:04:32,232
Alors va le chercher.
54
00:04:32,680 --> 00:04:33,749
Bien
55
00:04:36,280 --> 00:04:39,397
Hé, puante, prends l'alcool!
56
00:04:39,880 --> 00:04:41,359
Nous avons un contrôle sur l'officier supérieur.
57
00:04:41,360 --> 00:04:43,157
-Pas de soucis, pas d'argent.
58
00:05:15,680 --> 00:05:17,557
Oui il l'est.
59
00:05:24,280 --> 00:05:26,271
Le père est fait.
60
00:05:27,080 --> 00:05:29,833
Votre ami ne doit pas s'inquiéter du chantage.
61
00:05:30,240 --> 00:05:32,708
Bon sang! Cet homme a presque brisé notre histoire.
62
00:05:33,000 --> 00:05:34,069
C'est un peu le destin.
63
00:05:34,080 --> 00:05:36,719
Il est rare que quelqu'un parle de vieux films.
64
00:05:50,720 --> 00:05:52,153
Faites attention
65
00:05:52,720 --> 00:05:54,676
Vous parler de films
66
00:05:54,920 --> 00:05:56,592
Je suis en train d'essayer de t'avoir.
67
00:05:57,240 --> 00:05:58,559
Allons-y
68
00:07:09,280 --> 00:07:12,431
Maintenant, M. Kingikung, le vin du président.
69
00:07:12,440 --> 00:07:14,715
Message aux invités
70
00:07:16,920 --> 00:07:19,832
Merci beaucoup de vous joindre à nous aujourd'hui.
71
00:07:19,840 --> 00:07:21,831
Célébrer le grand jour ensemble.
72
00:07:21,960 --> 00:07:23,757
C'est la pharmacie Tenjin.
73
00:07:23,760 --> 00:07:25,512
Le 65 anniversaire de l'établissement
74
00:07:25,720 --> 00:07:27,836
L'esprit du dieu pharmaceutique peut continuer à progresser
75
00:07:27,840 --> 00:07:31,594
Merci à tous pour votre soutien et vos efforts.
76
00:07:31,880 --> 00:07:33,393
je suis ici
77
00:07:33,400 --> 00:07:36,676
Un merci spécial à M. Duchu.
78
00:07:36,680 --> 00:07:39,194
Ce grand avocat international.
79
00:07:39,640 --> 00:07:41,153
Il y a trois ans
80
00:07:41,160 --> 00:07:44,596
Nous avons eu un procès difficile.
81
00:07:44,880 --> 00:07:48,395
C'était M. Duchu qui a gagné le combat pour nous.
82
00:07:49,080 --> 00:07:50,559
Sans lui
83
00:07:51,320 --> 00:07:53,151
La pharmacie Tenjin ne peut pas être aussi lisse.
84
00:07:53,160 --> 00:07:54,912
Annonce à New York
85
00:07:57,240 --> 00:07:58,673
M. Du
86
00:07:58,680 --> 00:08:00,113
Merci beaucoup
87
00:08:00,680 --> 00:08:01,715
Toutes nos félicitations!
88
00:08:01,720 --> 00:08:03,278
S'il te plaît prends-en soin!
89
00:08:03,440 --> 00:08:04,634
Je vous remercie
90
00:08:04,640 --> 00:08:07,438
D'ailleurs, je suis très soulagé d'être
91
00:08:07,840 --> 00:08:10,593
Mon fils unique, la macro prendra le relais.
92
00:08:10,600 --> 00:08:13,114
Diriger le développement de nouveaux médicaments
93
00:08:14,320 --> 00:08:17,392
Et il prendra le relais du nouveau président de l'usine pharmaceutique.
94
00:08:18,360 --> 00:08:20,032
Je suis sûr qu'il sera meilleur que moi.
95
00:08:20,880 --> 00:08:23,553
J'espère que vous le soutiendrez.
96
00:08:23,560 --> 00:08:26,279
Juste comme mon soutien.
97
00:08:26,280 --> 00:08:28,316
J'espère que nous pouvons vous apprendre beaucoup
98
00:08:30,040 --> 00:08:31,837
Papa, merci!
99
00:08:31,840 --> 00:08:32,716
Président
100
00:08:32,720 --> 00:08:34,073
Toutes nos félicitations!
101
00:08:53,560 --> 00:08:54,549
M. Sakai
102
00:08:54,560 --> 00:08:55,675
M. Du
103
00:08:55,680 --> 00:08:56,874
Vous avez vraiment décidé
104
00:08:56,880 --> 00:08:58,916
Aller à la pharmacie américaine?
105
00:08:58,920 --> 00:08:59,909
Je suis désolé
106
00:08:59,920 --> 00:09:01,956
Ceci est notre arrangement senior.
107
00:09:02,400 --> 00:09:03,719
je vois
108
00:09:04,320 --> 00:09:07,039
Alors gardez le secret.
109
00:09:11,320 --> 00:09:12,799
Ah, M. Light, vous êtes enfin là.
110
00:09:12,800 --> 00:09:14,279
Bonjour, bois vert.
111
00:09:15,960 --> 00:09:18,235
Qu'est-il arrivé à l'enquête sur la disparition de la population?
112
00:09:18,240 --> 00:09:19,798
Cela a été résolu.
113
00:09:19,800 --> 00:09:20,596
Sous-ministre, merci.
114
00:09:20,600 --> 00:09:22,113
Pour le sortir des voyous qui le faisaient chanter.
115
00:09:22,120 --> 00:09:23,394
Le sous-ministre a également dit
116
00:09:23,400 --> 00:09:24,674
Si vous avez le temps
117
00:09:24,680 --> 00:09:27,672
Jouer au golf.
118
00:09:29,960 --> 00:09:31,837
Monsieur, M. Wilder est ici.
119
00:09:31,840 --> 00:09:33,432
Oh, M. Wilder.
120
00:09:33,440 --> 00:09:34,316
Toutes nos félicitations
121
00:09:34,320 --> 00:09:35,435
Je t'ai attendu.
122
00:09:35,440 --> 00:09:36,953
Ensuite, c'est à vous de décider.
123
00:09:37,120 --> 00:09:37,996
Non non.
124
00:09:38,280 --> 00:09:40,589
Je sais que tu n'aimes pas les aiguilles.
125
00:09:41,680 --> 00:09:42,874
Je l'ai fait pour toi.
126
00:09:43,360 --> 00:09:44,588
Pilules
127
00:09:45,400 --> 00:09:46,719
Aussi excitant
128
00:09:52,240 --> 00:09:56,233
Un avocat de pharmacie-savvy est rare.
129
00:09:57,240 --> 00:10:00,676
J'espère que Duchu peut rester et aider les macros.
130
00:10:14,600 --> 00:10:17,956
Reste, j'ai besoin de toi.
131
00:10:20,360 --> 00:10:21,873
Donne-moi de l'espoir.
132
00:10:27,280 --> 00:10:28,998
Rencontrer
133
00:10:51,720 --> 00:10:52,709
Chinois?
134
00:10:56,320 --> 00:10:57,639
Comment sais-tu ça?
135
00:10:57,640 --> 00:11:00,154
Cheongsam ou les femmes chinoises vont bien
136
00:11:01,080 --> 00:11:02,274
Je vous remercie
137
00:11:02,840 --> 00:11:04,353
Ma mère est chinoise
138
00:11:11,680 --> 00:11:13,750
Tu ne penses pas que c'est ennuyeux ici?
139
00:11:13,760 --> 00:11:14,954
Parlons ailleurs.
140
00:11:21,080 --> 00:11:22,513
Connaissez-vous les Sakai?
141
00:11:22,960 --> 00:11:23,870
Ne sait pas
142
00:11:23,880 --> 00:11:25,598
Je ne veux pas mentionner le nom de ce type.
143
00:11:28,000 --> 00:11:29,433
Je suis là pour te trouver.
144
00:11:30,720 --> 00:11:32,039
Mais je ne te connaissais pas avant.
145
00:11:32,040 --> 00:11:33,109
Que puis-je faire pour vous?
146
00:11:36,320 --> 00:11:38,959
Vous avez gagné tant de procès pour Tenjin.
147
00:11:40,320 --> 00:11:42,436
Que savez-vous à leur sujet?
148
00:11:42,600 --> 00:11:44,670
Ne devraient-ils pas être aussi innocents qu'ils le semblent?
149
00:11:45,120 --> 00:11:46,917
En tant qu'avocat professionnel
150
00:11:47,000 --> 00:11:48,592
Après le procès de l'invité.
151
00:11:48,600 --> 00:11:49,794
Je suis en charge.
152
00:11:49,800 --> 00:11:51,756
Je ne demande rien d'autre.
153
00:11:52,400 --> 00:11:53,913
Tu n'as jamais douté.
154
00:11:53,920 --> 00:11:55,319
Avez-vous déjà combattu un procès?
155
00:11:55,720 --> 00:11:57,551
De quel genre de poursuite parlez-vous?
156
00:11:57,640 --> 00:11:58,629
Il y a trois ans
157
00:11:58,640 --> 00:12:00,312
Celui que les Sakai viennent de dire
158
00:12:46,920 --> 00:12:47,989
Je vous remercie
159
00:12:49,240 --> 00:12:51,071
Vous voir parfois.
160
00:12:51,600 --> 00:12:53,238
Le cas que vous venez de mentionner
161
00:12:54,000 --> 00:12:55,911
Je veux en savoir plus à ce sujet.
162
00:12:56,560 --> 00:12:57,629
Bien
163
00:12:58,920 --> 00:13:00,433
Le lendemain après trois heures de l'après-midi
164
00:13:00,440 --> 00:13:02,317
Place du temps de la gare d'Osaka
165
00:13:03,400 --> 00:13:05,072
Je ne sais pas comment vous appeler?
166
00:13:05,840 --> 00:13:07,273
La vague lointaine est vraiment faite par la beauté
167
00:13:07,360 --> 00:13:09,749
Vous pouvez m'appeler vraiment par la beauté
168
00:13:10,960 --> 00:13:11,995
Bien
169
00:14:35,400 --> 00:14:36,719
Est-ce un poste de police?
170
00:14:37,160 --> 00:14:38,878
Je vais vous transférer à la conversation en anglais.
171
00:14:38,880 --> 00:14:40,313
S'il vous plaît, attendez.
172
00:15:01,920 --> 00:15:03,194
C'est lui!
173
00:15:03,400 --> 00:15:05,595
C'est le gars!
174
00:15:06,120 --> 00:15:07,519
Qui es-tu?
175
00:15:07,520 --> 00:15:08,748
Je ne t'ai jamais vu auparavant.
176
00:15:10,240 --> 00:15:11,434
Je ne respire pas.
177
00:15:11,760 --> 00:15:12,875
Le corps est raide.
178
00:15:13,160 --> 00:15:15,276
Selon les renseignements, la police a trouvé un homicide.
179
00:15:15,280 --> 00:15:16,998
La police mène actuellement des mandats de perquisition sur place
180
00:15:17,000 --> 00:15:17,955
Une jeune femme est morte dans son lit dans la chambre à coucher.
181
00:15:17,960 --> 00:15:19,188
Je suis Dabanfu.
182
00:15:19,200 --> 00:15:22,556
Rechercher une leçon de peu profond Noshing deux
183
00:15:22,680 --> 00:15:24,238
Ce qui est arrivé la nuit dernière?
184
00:15:24,240 --> 00:15:25,878
Connaissez-vous la victime?
185
00:15:25,880 --> 00:15:29,429
Quelle est votre relation spéciale avec le défunt?
186
00:15:30,560 --> 00:15:31,913
Je dois contacter mon avocat.
187
00:15:36,640 --> 00:15:39,871
Le suspect a été arrêté sur place.
188
00:15:39,880 --> 00:15:41,836
Une femme de 28 ans a été retrouvée sur le lit du cadavre.
189
00:15:41,840 --> 00:15:43,876
Il y a beaucoup de médias à l'extérieur du service de police.
190
00:15:44,360 --> 00:15:47,272
Vous sortez par la porte d'entrée et distrayez la presse.
191
00:15:47,280 --> 00:15:50,397
Nous avons pris le suspect par la porte arrière.
192
00:15:50,520 --> 00:15:53,114
La police se prépare à éloigner le suspect de la scène du crime.
193
00:16:09,400 --> 00:16:12,915
Vous avez tué quelqu'un, et maintenant vous êtes en train d'agresser des armes.
194
00:16:13,760 --> 00:16:14,715
Fuyez.
195
00:16:15,160 --> 00:16:17,310
Tu es mort
196
00:16:25,240 --> 00:16:26,958
Suspect résistant à l'arrestation et à l'évasion!
197
00:16:26,960 --> 00:16:27,790
Là bas!
198
00:16:27,800 --> 00:16:30,155
Le suspect s'est échappé!
199
00:16:54,720 --> 00:16:56,870
-Le voir! Arrêtez!
200
00:16:56,880 --> 00:16:59,269
Mettez-vous de côté, arrêtez! Ne cours pas!
201
00:17:30,040 --> 00:17:31,917
Plate-forme deux
202
00:17:31,920 --> 00:17:34,957
Le train urgent pour Nara s'arrêtera
203
00:17:35,080 --> 00:17:36,149
Faites attention à la sécurité
204
00:17:36,160 --> 00:17:39,197
Les passagers sont priés de rester dans la ligne jaune et d'attendre.
205
00:18:01,400 --> 00:18:03,072
Merde! -Police Department!
206
00:18:07,080 --> 00:18:08,195
Tsujitani!
207
00:18:08,200 --> 00:18:10,350
Fermer les entrées et les sorties immédiatement le long du métro.
208
00:18:10,840 --> 00:18:12,193
Appeler des renforts.
209
00:18:12,200 --> 00:18:13,269
Est
210
00:18:14,920 --> 00:18:18,356
Deux hommes d'origine inconnue
211
00:18:18,360 --> 00:18:20,112
tient un élève en otage.
212
00:18:20,120 --> 00:18:22,156
Ils ont demandé 20 millions de dollars et des hélicoptères
213
00:18:22,160 --> 00:18:23,354
Tout le monde reste calme.
214
00:18:23,360 --> 00:18:25,590
La scène est dans un état critique.
215
00:18:25,800 --> 00:18:27,791
Ce qui précède est le rapport en direct du journaliste
216
00:18:33,960 --> 00:18:36,030
Ne faites pas dès que nous demandons!
217
00:18:36,360 --> 00:18:38,191
Le camion à essence explosera bientôt!
218
00:18:38,280 --> 00:18:39,952
Explose le gamin.
219
00:18:40,240 --> 00:18:41,434
Toute la zone.
220
00:18:42,120 --> 00:18:44,429
Nous avons besoin de temps pour préparer votre demande.
221
00:18:44,880 --> 00:18:47,314
Écoutons d'abord l'otage et vérifions qu'il est en sécurité.
222
00:18:47,600 --> 00:18:49,318
Vous, bâtards, êtes en train de gagner du temps.
223
00:18:51,280 --> 00:18:52,554
Appelez le journaliste TV.
224
00:18:52,560 --> 00:18:53,709
Dépêchez-vous!
225
00:18:57,160 --> 00:18:59,628
Ouvrir les armes!
226
00:19:08,280 --> 00:19:09,429
Qui es-tu?
227
00:19:10,680 --> 00:19:12,272
Je suis un journaliste indépendant.
228
00:19:13,040 --> 00:19:14,268
Shi Cun
229
00:19:14,280 --> 00:19:16,157
Viens plus près, je vais ouvrir les armes.
230
00:19:18,400 --> 00:19:21,392
Je vais diffuser vos déclarations en ligne.
231
00:19:21,760 --> 00:19:23,671
-Laissez le monde entier voir-ne vous approchez pas
232
00:19:24,560 --> 00:19:27,393
Puis ouvrez les armes et frappez-moi.
233
00:19:27,600 --> 00:19:28,919
Mais en même temps
234
00:19:30,080 --> 00:19:32,640
Le moment où je fus
235
00:19:33,720 --> 00:19:36,359
Ça va être diffusé.
236
00:19:36,880 --> 00:19:38,916
Je suis ici.
237
00:19:39,800 --> 00:19:41,438
C'est une préparation mentale.
238
00:19:47,520 --> 00:19:48,999
Est-ce que c'est en direct?
239
00:19:49,360 --> 00:19:50,588
Oui
240
00:19:51,840 --> 00:19:53,432
Nom à deux bits
241
00:19:53,560 --> 00:19:55,551
Se répandra partout dans le monde.
242
00:19:55,640 --> 00:19:56,709
Salut, je ...
243
00:20:08,160 --> 00:20:12,438
Comment faites-vous comme vous?
244
00:20:12,440 --> 00:20:14,032
Peut importe ce que vous faites
245
00:20:14,280 --> 00:20:15,759
Ou quelque chose que tu ne veux pas faire.
246
00:20:16,800 --> 00:20:18,392
Fait tout.
247
00:20:19,280 --> 00:20:22,716
Je vais être comme un oncle de la police.
248
00:20:26,440 --> 00:20:28,112
Peu importe le travail que vous faites,
249
00:20:28,200 --> 00:20:30,794
La chose la plus importante est de ne pas fuir.
250
00:20:30,880 --> 00:20:32,074
bien
251
00:20:35,440 --> 00:20:36,873
-C'est tout à toi.
252
00:20:38,920 --> 00:20:39,989
La longueur du village de vecteur
253
00:20:40,600 --> 00:20:42,955
Je viens de l'enceinte.
254
00:20:45,600 --> 00:20:47,556
Il a été affecté à une recherche de police DABANFU.
255
00:20:47,560 --> 00:20:49,915
Suivez le chef du village pour vous assister dans votre travail
256
00:20:50,560 --> 00:20:51,788
Itochu Instruction
257
00:20:51,800 --> 00:20:53,438
Revenez à la ligne sauvage peu profonde longtemps.
258
00:20:53,440 --> 00:20:54,509
Clé!
259
00:20:59,320 --> 00:21:01,390
Le suspect s'appelle Duchu, âgé de 40 ans.
260
00:21:01,400 --> 00:21:02,753
Mâle chinois
261
00:21:03,280 --> 00:21:04,793
C'est un avocat de dieu-pharma.
262
00:21:04,800 --> 00:21:06,791
Travailler entre la Chine et Osaka
263
00:21:06,800 --> 00:21:08,153
Longueur de la ligne sauvage peu profonde
264
00:21:08,160 --> 00:21:09,718
Toutes les entrées de la station de métro ont été
265
00:21:09,720 --> 00:21:11,278
Nous avons un agent de police en poste.
266
00:21:22,000 --> 00:21:23,797
Département des instructions de longue classe Yi-Teng
267
00:21:23,800 --> 00:21:26,155
Nous allons rendez-vous avec la ligne sauvage peu profonde.
268
00:21:26,160 --> 00:21:27,798
Maintenant que la station de métro est entourée,
269
00:21:27,920 --> 00:21:29,592
Qu'entendons-nous par aller?
270
00:21:30,680 --> 00:21:31,954
Comment tu fais ça?
271
00:21:32,920 --> 00:21:34,194
Ouvrir la carte
272
00:21:34,640 --> 00:21:35,709
Est
273
00:21:36,560 --> 00:21:38,312
La police a fouillé les suspects sur la plate-forme.
274
00:21:38,320 --> 00:21:39,958
Sautez dans la voie du tunnel
275
00:21:40,080 --> 00:21:41,672
Je n'ai rien trouvé.
276
00:21:41,920 --> 00:21:43,797
La première équipe mobile est là.
277
00:21:45,800 --> 00:21:47,631
Le suspect est un homme extrêmement dangereux.
278
00:21:47,960 --> 00:21:51,032
Il doit être arrêté avant que la nouvelle victime apparaisse.
279
00:21:51,040 --> 00:21:54,077
Peut ouvrir des armes si nécessaire
280
00:22:28,200 --> 00:22:29,519
C'est sur.
281
00:22:36,000 --> 00:22:38,389
Il n'y a aucune indication de cet endroit sur la carte.
282
00:22:38,560 --> 00:22:39,788
C'est toujours en construction.
283
00:22:40,400 --> 00:22:43,119
Mais ceci est une connexion à la station.
284
00:23:39,440 --> 00:23:40,668
ESt ce que ça va?
285
00:23:41,000 --> 00:23:42,115
Excusez-moi
286
00:23:43,200 --> 00:23:45,350
Je m'en occupe pour toi.
287
00:24:16,240 --> 00:24:17,355
Laissez-la partir!
288
00:24:17,560 --> 00:24:19,312
Laissez-la partir! Qu'est-ce que tu fais!
289
00:24:19,320 --> 00:24:20,389
Alimentation!
290
00:24:20,640 --> 00:24:21,868
Tout le monde sauvegarde!
291
00:24:22,360 --> 00:24:23,634
Sauvegarder!
292
00:24:26,240 --> 00:24:27,229
Alimentation
293
00:24:27,720 --> 00:24:28,994
Posez le pistolet à clous.
294
00:24:30,160 --> 00:24:32,549
J'ai dit de mettre le pistolet à clous!
295
00:24:35,960 --> 00:24:37,075
Alimentation
296
00:24:37,840 --> 00:24:39,239
Mettez le pistolet à clous vers le bas.
297
00:24:40,080 --> 00:24:41,832
Déposez-le!
298
00:24:41,920 --> 00:24:42,955
Non
299
00:24:43,080 --> 00:24:44,672
C'est à vous de mettre les armes à feu.
300
00:24:44,840 --> 00:24:47,559
As-tu vraiment le coeur à faire un trou dans son visage?
301
00:24:57,080 --> 00:25:00,117
Vous ne pouvez pas échapper avec cet imbécile.
302
00:25:02,000 --> 00:25:03,353
Son premier jour au travail aujourd'hui.
303
00:25:04,240 --> 00:25:05,719
Laissez-la partir.
304
00:25:06,360 --> 00:25:08,396
Je vais prendre sa place.
305
00:25:26,040 --> 00:25:27,678
C'est dangereux.
306
00:25:27,880 --> 00:25:29,950
Quoi, tu es un idiot.
307
00:25:30,600 --> 00:25:32,352
Je veux juste qu'elle sache
308
00:25:32,680 --> 00:25:34,398
Les avocats ne peuvent pas faire confiance.
309
00:25:34,560 --> 00:25:36,073
Tu ne sais rien de moi.
310
00:25:36,720 --> 00:25:38,199
Je vous connais.
311
00:25:38,440 --> 00:25:40,954
Je me souviens de l'affaire il y a trois ans.
312
00:25:42,600 --> 00:25:43,953
J'ai été encadré.
313
00:25:44,680 --> 00:25:46,033
Alors suis-moi.
314
00:25:46,320 --> 00:25:47,878
Dis-moi la vérité.
315
00:25:48,960 --> 00:25:50,598
Je ne fais pas confiance à la police.
316
00:25:51,320 --> 00:25:53,117
Allez, donnez-moi une voiture!
317
00:25:54,080 --> 00:25:55,638
Ouvrez les poignets.
318
00:25:58,760 --> 00:26:00,591
Vous ne vous en sortez pas avec ça.
319
00:26:01,800 --> 00:26:02,676
Conduire!
320
00:26:10,080 --> 00:26:12,275
Tu ne m'as pas dit où aller.
321
00:26:12,280 --> 00:26:14,271
Tais-toi! Continue de conduire.
322
00:27:53,040 --> 00:27:54,712
Si je reviens avec toi,
323
00:27:55,400 --> 00:27:56,799
Je suis mort.
324
00:27:57,240 --> 00:27:59,834
Il n'y a qu'une seule façon d'être un fugitif.
325
00:28:00,200 --> 00:28:01,633
Wow Road
326
00:28:02,880 --> 00:28:04,598
Vous avez le choix maintenant.
327
00:28:19,000 --> 00:28:20,797
C'est une honte!
328
00:28:23,440 --> 00:28:25,078
Empreintes digitales laissées sur l'arme du crime.
329
00:28:25,400 --> 00:28:27,868
Et l'ADN qui colle aux cheveux sur le Vic.
330
00:28:28,400 --> 00:28:31,676
Assez pour prouver qu'il était le meurtrier.
331
00:28:32,440 --> 00:28:33,793
Ramène le simplement.
332
00:28:34,120 --> 00:28:35,394
Nous pouvons fermer l'affaire.
333
00:28:35,560 --> 00:28:38,154
Quel était le motif du meurtre de Duchu?
334
00:28:39,720 --> 00:28:41,392
La scène du crime était sa place.
335
00:28:42,440 --> 00:28:43,714
Empreintes digitales et les cheveux.
336
00:28:43,720 --> 00:28:45,756
Ne peut pas être une preuve concluante
337
00:28:45,760 --> 00:28:48,274
Laisse le suspect aller le couvrir!
338
00:28:48,880 --> 00:28:51,440
Le chef est un otage pour me sauver.
339
00:28:51,440 --> 00:28:53,874
Tu as été le premier à laisser partir Duchu.
340
00:28:54,120 --> 00:28:55,269
Qu'est-ce que tu racontes?
341
00:28:55,440 --> 00:28:56,714
Bai Tian
342
00:28:58,000 --> 00:28:59,911
Ne parlez pas sans permission.
343
00:29:00,880 --> 00:29:01,949
je suis désolé
344
00:29:02,600 --> 00:29:03,749
Shi Cun
345
00:29:03,880 --> 00:29:04,949
Peu profond sauvage
346
00:29:04,960 --> 00:29:09,238
Vous deux devez travailler ensemble.
347
00:29:13,120 --> 00:29:14,519
Parler de
348
00:29:15,960 --> 00:29:17,188
Shi Cun
349
00:29:17,440 --> 00:29:19,431
Peu importe à quel point vous êtes bon
350
00:29:20,560 --> 00:29:22,516
Tout comme quelqu'un vous a mal compris.
351
00:29:24,760 --> 00:29:25,954
Mais
352
00:29:26,640 --> 00:29:28,756
Je te soutiendrai toujours.
353
00:29:29,000 --> 00:29:30,513
Ne t'en fais pas pour ça.
354
00:29:55,960 --> 00:29:58,155
Homicide suspect Duchu au cours de la chasse.
355
00:29:58,160 --> 00:29:59,798
Ce matin, un homme chinois
356
00:29:59,800 --> 00:30:00,835
La police d'Osaka essaie de chasser pour un homicide ...
357
00:30:00,840 --> 00:30:02,751
Prétendument dans sa résidence.
358
00:30:02,760 --> 00:30:04,193
Le meurtre d'une femme autochtone
359
00:30:04,200 --> 00:30:07,875
Le suspect Duchu à fuir lors de l'arrestation.
360
00:30:07,880 --> 00:30:09,438
La police d'Osaka est ...
361
00:30:09,440 --> 00:30:11,351
La chose la plus contradictoire est
362
00:30:11,360 --> 00:30:13,157
La preuve est parfaite.
363
00:30:13,160 --> 00:30:14,229
Oh oui
364
00:30:14,360 --> 00:30:17,670
Le suspect est un avocat très compétent.
365
00:30:17,680 --> 00:30:18,908
Comment une telle chose pourrait-elle être faite?
366
00:30:19,320 --> 00:30:20,878
Es-tu sympathique à lui?
367
00:30:21,840 --> 00:30:24,513
Il y a trop à comprendre.
368
00:30:25,280 --> 00:30:28,158
Oui, je pense que le doyen a raison.
369
00:30:29,360 --> 00:30:30,554
Ne pas rire.
370
00:30:32,720 --> 00:30:33,835
Est
371
00:30:34,440 --> 00:30:35,919
Qu'en est-il des images de surveillance?
372
00:30:36,320 --> 00:30:38,117
En dehors de la réunion cette nuit-là
373
00:30:38,120 --> 00:30:39,758
Des images de surveillance ont été reçues.
374
00:30:40,120 --> 00:30:41,678
Le Vic Kazoko Tanaka.
375
00:30:41,680 --> 00:30:44,148
A 10,5 minutes de la réunion.
376
00:30:44,160 --> 00:30:45,798
Et Duchu était à 11:36.
377
00:30:45,800 --> 00:30:47,995
A gauche avec une autre femme.
378
00:30:48,560 --> 00:30:49,788
Une autre femme?
379
00:30:51,040 --> 00:30:52,359
Zoomez, laissez-moi voir.
380
00:30:55,240 --> 00:30:56,878
Un peu plus clair.
381
00:31:02,680 --> 00:31:04,159
Il y a trois ans
382
00:31:04,400 --> 00:31:05,674
Son fiancé
383
00:31:05,680 --> 00:31:07,352
a été poursuivi pour avoir volé les secrets commerciaux des dieux.
384
00:31:07,440 --> 00:31:09,635
A été reconnu coupable d'un crime
385
00:31:10,920 --> 00:31:14,071
Après avoir perdu le procès, il est mort étrangement.
386
00:31:33,760 --> 00:31:34,909
C'est un arbre.
387
00:31:37,280 --> 00:31:41,876
Ce n'était pas un suicide.
388
00:31:43,720 --> 00:31:45,278
C'est l'avocat.
389
00:31:46,760 --> 00:31:48,990
Il a été forcé de mourir.
390
00:32:06,600 --> 00:32:08,670
Hé, attends!
391
00:32:15,920 --> 00:32:17,399
Cela lui ressemble sur le dessus.
392
00:32:17,400 --> 00:32:18,913
Hé arrête!
393
00:32:20,400 --> 00:32:21,753
Ici, Cheers!
394
00:32:21,760 --> 00:32:22,954
Ah merci.
395
00:32:28,640 --> 00:32:29,914
Excusez-moi
396
00:32:34,920 --> 00:32:36,194
Avez-vous faim?
397
00:32:37,320 --> 00:32:38,389
À
398
00:32:38,400 --> 00:32:39,674
Mange le.
399
00:32:41,400 --> 00:32:42,276
Je vous remercie
400
00:32:44,160 --> 00:32:45,593
Ne bouge pas la police!
401
00:32:45,600 --> 00:32:46,794
Le tenir!
402
00:32:49,200 --> 00:32:50,394
As-tu vu cet homme?
403
00:32:50,400 --> 00:32:51,628
Non
404
00:32:52,640 --> 00:32:53,675
Ne t'inquiète pas
405
00:32:54,200 --> 00:32:56,191
C'est mon ami.
406
00:32:57,760 --> 00:32:58,875
Je vous remercie
407
00:32:59,120 --> 00:33:00,599
Est-ce que tu sais qui je suis?
408
00:33:01,000 --> 00:33:02,718
J'ai vu la télé.
409
00:33:02,840 --> 00:33:06,071
Tu ne me ressembles pas à un meurtrier.
410
00:33:36,800 --> 00:33:37,789
C'est dur.
411
00:33:39,360 --> 00:33:40,793
S'il vous plaît utiliser la serviette
412
00:33:44,440 --> 00:33:45,839
c'est chaud.
413
00:33:46,560 --> 00:33:49,313
Qu'en est-il du type stupide de l'enceinte?
414
00:33:49,800 --> 00:33:51,358
Je ne suis pas là?
415
00:33:56,120 --> 00:33:57,678
C'est toujours là.
416
00:33:57,800 --> 00:33:59,995
Qu'est-ce que tu penses? Pour moi?
417
00:34:00,080 --> 00:34:01,752
J'ai aussi essayé de porter un costume.
418
00:34:03,880 --> 00:34:05,233
J'ai passé la nuit
419
00:34:05,240 --> 00:34:07,117
Étudié l'arrière-plan de Duchu
420
00:34:07,120 --> 00:34:09,588
1976 Né à Qingdao, en Chine
421
00:34:09,600 --> 00:34:11,591
Étudier le droit à l'Université de Columbia à New York
422
00:34:11,600 --> 00:34:13,511
Et j'ai aussi étudié le droit de la médecine.
423
00:34:14,920 --> 00:34:16,069
D'accord, écoutez.
424
00:34:16,440 --> 00:34:18,908
A partir de maintenant, vous allez être complètement Duchu.
425
00:34:20,000 --> 00:34:21,353
Sentez la façon dont il se sent
426
00:34:21,360 --> 00:34:23,351
Imagine ce qu'il a imaginé.
427
00:34:25,240 --> 00:34:27,151
C'est juste une information.
428
00:34:44,240 --> 00:34:46,515
Les blessures par arme blanche ont été poignardées après la mort.
429
00:34:47,360 --> 00:34:50,193
Si l'heure du décès est tard le soir,
430
00:34:51,280 --> 00:34:52,429
Avant l'aube, le meurtrier devrait
431
00:34:52,440 --> 00:34:53,919
Avoir assez de temps pour échapper
432
00:34:55,280 --> 00:34:56,679
Le meurtrier est
433
00:34:57,240 --> 00:35:01,279
Dormir à côté du corps le matin?
434
00:35:01,440 --> 00:35:02,873
Est encore
435
00:35:03,640 --> 00:35:06,632
C'est un piège soigneusement conçu?
436
00:35:07,720 --> 00:35:09,358
Je pense que c'est un piège.
437
00:35:10,360 --> 00:35:11,998
Des traces laissées sur les lieux.
438
00:35:12,520 --> 00:35:14,238
Nous conduira à la vérité.
439
00:35:17,960 --> 00:35:20,315
Où la victime a été attaquée pour la première fois.
440
00:35:20,320 --> 00:35:21,958
Pas au lit.
441
00:35:23,000 --> 00:35:26,549
Elle a été déplacée après sa mort.
442
00:35:29,120 --> 00:35:30,678
Et les morts que Duchu connaissait.
443
00:35:30,680 --> 00:35:32,671
Accès gratuit à ses quartiers.
444
00:35:32,920 --> 00:35:34,876
La fermeture à glissière et les boutons sur les vêtements de Vic.
445
00:35:34,880 --> 00:35:36,757
Seulement ses propres empreintes digitales.
446
00:35:36,760 --> 00:35:39,718
Elle a enlevé les vêtements elle-même.
447
00:35:40,360 --> 00:35:42,396
Sur le plateau et le gobelet
448
00:35:42,400 --> 00:35:44,709
et ses empreintes digitales.
449
00:35:44,920 --> 00:35:48,708
Elle boit, écoute la musique, l'attend.
450
00:35:49,840 --> 00:35:52,229
C'est quand Duchu n'est pas de retour.
451
00:35:52,720 --> 00:35:53,835
Mais
452
00:35:53,960 --> 00:35:55,871
Elle est très confiante.
453
00:35:56,400 --> 00:35:59,437
Doit être capable de charmer cet homme.
454
00:36:00,000 --> 00:36:02,594
Du sang sur le tapis près du bureau.
455
00:36:02,920 --> 00:36:04,956
En accord avec le sang de la victime.
456
00:36:05,960 --> 00:36:06,836
Elle avait
457
00:36:07,000 --> 00:36:09,230
Il y a une intrication féroce avec le tueur.
458
00:36:11,040 --> 00:36:13,759
Elle se tenait près de la fenêtre et regarda par la fenêtre
459
00:36:14,040 --> 00:36:16,508
En attendant que le tueur revienne.
460
00:36:25,080 --> 00:36:26,991
Et puis le tueur est apparu.
461
00:36:27,240 --> 00:36:29,595
L'atmosphère est devenue différente.
462
00:36:29,680 --> 00:36:31,272
Plus la nuit romantique originale
463
00:36:32,080 --> 00:36:33,559
Pour certaines raisons
464
00:36:33,560 --> 00:36:35,710
Le meurtrier l'a soudainement tuée.
465
00:36:36,840 --> 00:36:38,910
La première attaque était au bureau.
466
00:36:39,440 --> 00:36:41,317
L'a étranglée avec une cravate.
467
00:36:41,400 --> 00:36:43,356
Les marques de ligature du cou de Vic peuvent prouver
468
00:36:43,720 --> 00:36:44,709
Mais nous
469
00:36:44,720 --> 00:36:47,154
Je n'ai pas trouvé cette cravate sur les lieux.
470
00:36:50,240 --> 00:36:51,798
Elle attrapa désespérément les rideaux derrière le bureau.
471
00:36:51,800 --> 00:36:53,233
Essayant d'échapper à la paume du meurtrier.
472
00:36:53,520 --> 00:36:54,396
Ce
473
00:36:54,560 --> 00:36:56,790
Trouvé entre ses ongles.
474
00:36:56,800 --> 00:36:59,075
La même fibre que les rideaux peut prouver
475
00:37:22,280 --> 00:37:24,157
Hey, calmez-vous!
476
00:37:24,680 --> 00:37:25,829
Calmez-vous!
477
00:37:26,120 --> 00:37:27,155
Alimentation!
478
00:37:31,560 --> 00:37:32,834
Ne pleure pas
479
00:37:34,840 --> 00:37:36,353
Ce n'est pas encore fini.
480
00:38:13,800 --> 00:38:15,916
Le meurtrier était gaucher.
481
00:38:18,400 --> 00:38:20,834
Peut-être qu'il y a quelqu'un d'autre sur la scène.
482
00:38:22,120 --> 00:38:25,669
Duchu pourrait être innocent, non?
483
00:38:31,320 --> 00:38:34,153
Hé, qui cherche un boulot?
484
00:38:35,320 --> 00:38:37,311
Seulement 10 places
485
00:38:37,920 --> 00:38:39,797
Vous voulez travailler, alignez-vous en premier.
486
00:38:39,800 --> 00:38:42,155
Un pour le premier chèque.
487
00:38:42,960 --> 00:38:44,359
Cette voiture noire
488
00:38:44,440 --> 00:38:45,998
Tous les deux jours
489
00:38:46,000 --> 00:38:47,558
Pour recruter des travailleurs.
490
00:38:47,560 --> 00:38:49,391
C'est très populaire.
491
00:38:49,720 --> 00:38:51,312
Quel genre de travail vont-ils faire?
492
00:38:51,560 --> 00:38:54,279
J'ai entendu dire que c'était pour une compagnie pharmaceutique.
493
00:38:55,160 --> 00:38:57,390
Quel travail de l'Institut?
494
00:38:57,760 --> 00:38:59,591
On dirait que l'argent est bon.
495
00:39:00,040 --> 00:39:01,393
Quand ils sont arrivés,
496
00:39:01,640 --> 00:39:04,108
Personne n'est jamais revenu.
497
00:39:07,360 --> 00:39:08,588
je dois y aller
498
00:39:08,600 --> 00:39:10,079
Il y a des choses importantes à faire.
499
00:39:10,520 --> 00:39:11,953
Vous envoyer un vieux dicton
500
00:39:12,320 --> 00:39:14,038
Tu peux tout perdre.
501
00:39:14,240 --> 00:39:17,312
Ne perds pas la tête.
502
00:39:19,680 --> 00:39:21,113
Nous allons commencer la recherche maintenant.
503
00:39:21,120 --> 00:39:22,553
S'il vous plaît coopérer.
504
00:39:26,840 --> 00:39:27,795
Hé toi!
505
00:39:27,920 --> 00:39:28,796
Hé arrête!
506
00:39:29,080 --> 00:39:30,274
Allez, ne pars pas!
507
00:39:30,880 --> 00:39:33,997
Robe rouge!
508
00:39:34,720 --> 00:39:37,359
Hé arrête! Ne pars pas!
509
00:39:46,960 --> 00:39:49,076
Laisse-moi!
510
00:40:01,400 --> 00:40:02,992
Cette affaire ne peut pas être retardée.
511
00:40:03,080 --> 00:40:05,310
Sinon, les dommages à l'image de l'usine pharmaceutique ne peuvent pas être estimés
512
00:40:06,160 --> 00:40:08,151
Faire pression sur la police
513
00:40:08,240 --> 00:40:10,037
Laissez-les résoudre le cas bientôt.
514
00:40:12,120 --> 00:40:13,599
Nous vous payons tellement.
515
00:40:13,720 --> 00:40:15,233
Pas même un petit peu.
516
00:40:15,760 --> 00:40:16,749
Président
517
00:40:18,040 --> 00:40:19,359
Ton téléphone
518
00:40:21,720 --> 00:40:22,869
Hey salut.
519
00:40:22,880 --> 00:40:24,074
Président
520
00:40:24,920 --> 00:40:26,114
M. Du?
521
00:40:26,440 --> 00:40:29,034
Tu attends probablement mon appel aussi.
522
00:40:29,040 --> 00:40:30,758
On dirait que nous devons nous rencontrer.
523
00:40:31,080 --> 00:40:32,957
Ce midi midi.
524
00:40:33,560 --> 00:40:35,198
On se voit à La Mélodie.
525
00:40:41,200 --> 00:40:44,078
Vous allez sur un test Duchu savoir combien
526
00:40:44,640 --> 00:40:45,993
Quoi qu'il en soit, laissez-le parler.
527
00:40:46,000 --> 00:40:47,797
Ne le laissez jamais tomber entre les mains de la police.
528
00:40:48,160 --> 00:40:51,357
Eh bien, c'est le moyen de se débarrasser de Duchu.
529
00:40:51,960 --> 00:40:53,234
L'affaire est terminée.
530
00:41:00,440 --> 00:41:01,839
"La Mélodie"
531
00:41:03,400 --> 00:41:04,879
C'est lui
532
00:41:17,240 --> 00:41:19,879
Je ne veux plus compter sur ces pilules.
533
00:41:19,880 --> 00:41:21,233
C'est tellement douloureux de vivre!
534
00:41:21,240 --> 00:41:22,673
Je ne veux pas te voir contrarié.
535
00:41:22,760 --> 00:41:24,591
Je promets que c'est la dernière fois
536
00:41:41,960 --> 00:41:42,836
Regarde ça.
537
00:41:43,800 --> 00:41:44,949
Notre prochain objectif
538
00:41:50,560 --> 00:41:52,118
Si tu ne peux pas le faire.
539
00:41:52,400 --> 00:41:54,197
Je peux le gérer moi-même.
540
00:42:14,200 --> 00:42:15,553
À quoi ça sert?
541
00:42:17,520 --> 00:42:18,396
quelque chose ne va pas?
542
00:42:18,680 --> 00:42:20,079
Nouvel indice
543
00:42:20,080 --> 00:42:22,116
Un avocat d'Aoki qui travaille avec Duchu.
544
00:42:22,120 --> 00:42:23,792
A quitté le quartier général de Tenjin.
545
00:42:23,800 --> 00:42:24,915
Cela signifie.
546
00:42:24,920 --> 00:42:26,797
Aoki est-il lié à l'affaire?
547
00:42:27,080 --> 00:42:27,876
Oui
548
00:42:27,880 --> 00:42:29,677
Le chef sauvage peu profond avait ordonné
549
00:42:29,680 --> 00:42:32,752
Suivre toutes les personnes associées à Duchu.
550
00:42:36,320 --> 00:42:38,675
Bienvenue! -Beef et rouleaux de poulet, un pour chacun.
551
00:42:38,680 --> 00:42:40,033
Puis-je avoir votre commande?
552
00:42:42,160 --> 00:42:43,434
Donnez-moi une tasse de café
553
00:42:43,720 --> 00:42:45,711
Aimeriez-vous la glace ou la chaleur?
554
00:42:45,920 --> 00:42:46,909
Allez, glace.
555
00:42:46,920 --> 00:42:48,194
Bien
556
00:42:55,240 --> 00:42:56,514
Pourquoi êtes-vous ici par vous-même?
557
00:42:57,080 --> 00:42:57,956
Où est le président?
558
00:43:15,320 --> 00:43:16,514
Arrête la voiture! Arrête la voiture!
559
00:43:18,080 --> 00:43:19,991
-Sauvegarder! Sauvegarder! -C'est en arrière.
560
00:43:21,720 --> 00:43:24,029
Un groupe de personnes avec de longues lignes sauvages peu profondes
561
00:43:24,040 --> 00:43:25,917
est également proche du restaurant La Melodie.
562
00:43:26,320 --> 00:43:27,230
Comme de bons amis
563
00:43:27,320 --> 00:43:28,639
Il faut que je vous dise.
564
00:43:28,640 --> 00:43:30,870
Plus vous connaissez la vérité, plus il est dangereux
565
00:43:31,040 --> 00:43:33,998
Je suis sûr que tu ne tueras jamais Shizi.
566
00:43:34,640 --> 00:43:37,234
Avez-vous déjà demandé qui va vous mettre en place?
567
00:43:37,720 --> 00:43:38,630
Non
568
00:43:38,800 --> 00:43:40,950
Je devine ta situation actuelle.
569
00:43:40,960 --> 00:43:43,633
C'est beaucoup à voir avec votre départ de la fabrique de médicaments.
570
00:43:44,520 --> 00:43:47,080
Ils sont en collusion avec un éther illégal de private equity.
571
00:43:47,200 --> 00:43:49,031
Développer un nouveau médicament très inhumain.
572
00:43:50,080 --> 00:43:51,115
Te souviens tu?
573
00:43:51,360 --> 00:43:53,032
Votre implication dans le vol Beichuan.
574
00:43:53,240 --> 00:43:55,674
N'a-t-il pas volé l'équation anesthésique?
575
00:43:55,680 --> 00:43:58,194
C'est l'ingrédient clé du nouveau médicament.
576
00:43:58,800 --> 00:44:00,836
J'ai entendu dire que c'était des médicaments spécifiques à l'armée.
577
00:44:03,760 --> 00:44:04,829
Qu'est-ce que tu hésites?
578
00:44:05,520 --> 00:44:06,714
Allons.
579
00:44:08,640 --> 00:44:09,675
Je suis avocat.
580
00:44:09,840 --> 00:44:11,114
Puis-je vous aider?
581
00:44:12,320 --> 00:44:13,912
La clarté de la cible est presque là.
582
00:44:14,440 --> 00:44:15,668
Cela peut être une violation
583
00:44:15,760 --> 00:44:17,193
Convention internationale sur les substances psychotropes
584
00:44:17,680 --> 00:44:18,829
Ouvrir les armes!
585
00:44:19,600 --> 00:44:21,909
La personne importante qui avait l'habitude de quitter l'usine pharmaceutique ...
586
00:44:25,520 --> 00:44:26,555
Ouvrir les armes!
587
00:44:35,240 --> 00:44:37,629
Toujours me laisser nettoyer le gâchis!
588
00:44:42,920 --> 00:44:44,433
Pas loin!
589
00:44:55,920 --> 00:44:57,239
En aucune façon?
590
00:45:03,720 --> 00:45:04,596
La police est là!
591
00:45:14,760 --> 00:45:15,875
Bon sang!
592
00:45:33,320 --> 00:45:34,309
Tie Chang
593
00:45:34,880 --> 00:45:35,995
-Qu'est-ce qui ne va pas?
594
00:45:36,080 --> 00:45:37,149
Aoki est mort.
595
00:46:03,680 --> 00:46:04,430
Faites attention!
596
00:46:04,840 --> 00:46:06,353
Écartez vous!
597
00:46:06,560 --> 00:46:07,709
Qu'est-ce que tu fais?
598
00:47:29,960 --> 00:47:31,075
Bon sang!
599
00:47:34,800 --> 00:47:37,075
Vous avez dit que vous n'avez tué personne.
600
00:47:38,120 --> 00:47:39,269
Ensuite, vous devez coopérer avec moi.
601
00:47:39,280 --> 00:47:41,236
Vous ne pouvez pas faire confiance aux flics.
602
00:47:41,240 --> 00:47:43,151
Cette oie peu profonde va me tuer.
603
00:47:43,400 --> 00:47:45,595
Tu n'as aucune raison de ne pas me croire.
604
00:47:46,120 --> 00:47:47,519
-Vous croire? -À
605
00:47:49,320 --> 00:47:50,389
Blague!
606
00:48:20,640 --> 00:48:23,916
Feed! Attendez, ne courez pas!
607
00:48:25,520 --> 00:48:27,431
Faire? Laissez-moi partir!
608
00:48:35,160 --> 00:48:36,434
Je suis désolé!
609
00:48:37,720 --> 00:48:39,676
Feed! Celui-là! Arrêtez! Tenez-le
610
00:48:41,680 --> 00:48:43,750
Nous nous sommes préparés pour l'été
611
00:48:43,760 --> 00:48:46,320
Vapeur d'eau fraîche Le spray refroidit tout le monde
612
00:48:46,440 --> 00:48:47,998
Jouons ensemble!
613
00:49:21,120 --> 00:49:22,439
Je n'ai vraiment tué personne.
614
00:49:26,240 --> 00:49:28,151
Je voudrais vous demander d'être mon témoin.
615
00:49:29,720 --> 00:49:30,914
Vous pouvez le prouver.
616
00:49:31,280 --> 00:49:32,952
La nuit, la femme a été assassinée.
617
00:49:33,400 --> 00:49:34,879
Je suis d'accord.
618
00:49:50,520 --> 00:49:52,272
Dans notre ligne de travail.
619
00:49:52,280 --> 00:49:53,872
Pas admissible à tomber amoureux
620
00:49:53,880 --> 00:49:56,758
La première fois qu'un homme m'a protégé comme ça ...
621
00:49:59,960 --> 00:50:01,313
Vous pensez que vous avez cinq ans?
622
00:50:01,840 --> 00:50:04,035
Pourquoi ne retournes-tu pas à l'orphelinat?
623
00:50:05,880 --> 00:50:07,871
Je veux juste être une personne normale.
624
00:50:09,200 --> 00:50:10,997
Mais c'est trop tard.
625
00:50:18,040 --> 00:50:18,790
Wainscots
626
00:50:19,760 --> 00:50:22,035
Puisque nous ne savons pas quel jour nous allons vivre
627
00:50:22,560 --> 00:50:25,358
Pourquoi devez-vous vivre avec une mauvaise humeur?
628
00:50:28,720 --> 00:50:30,631
La soupe est-elle bonne?
629
00:50:39,800 --> 00:50:40,949
Nous avons une nouvelle cible.
630
00:50:41,520 --> 00:50:42,999
Je le ferai seul cette fois.
631
00:50:43,240 --> 00:50:45,515
Avant de devenir sentimental.
632
00:50:47,400 --> 00:50:49,197
Le gars est dans notre réseau de recherche.
633
00:50:49,200 --> 00:50:51,316
Risque apparaissant en plein jour
634
00:50:52,520 --> 00:50:55,034
Il nous défie.
635
00:50:55,040 --> 00:50:56,029
Est encore
636
00:50:56,560 --> 00:50:58,516
Juste un imbécile simple
637
00:50:59,360 --> 00:51:00,509
Shi Cun
638
00:51:00,920 --> 00:51:03,115
Il y a eu un incident de meurtres par arme à feu.
639
00:51:03,200 --> 00:51:06,510
L'ensemble d'Osaka est dans la panique.
640
00:51:06,520 --> 00:51:08,317
Il devrait y avoir quelque chose d'autre dans ce cas.
641
00:51:09,360 --> 00:51:12,158
Il doit y avoir une sorte de force derrière.
642
00:51:12,560 --> 00:51:15,552
Laissez le petit poisson appâter le gros poisson.
643
00:51:18,560 --> 00:51:19,754
Je l'ai
644
00:51:22,720 --> 00:51:24,119
Trouver Duchu
645
00:51:28,520 --> 00:51:30,033
Laisse-moi voir à quoi ressemble cette femme.
646
00:51:30,280 --> 00:51:31,998
Que se passe-t-il?
647
00:51:32,720 --> 00:51:34,790
Avec cette femme encore.
648
00:51:36,680 --> 00:51:38,591
Deux personnes se rencontrent à la gare
649
00:51:40,360 --> 00:51:41,554
Pas par hasard.
650
00:51:59,520 --> 00:52:00,953
-Retourne travailler.
651
00:52:02,400 --> 00:52:03,276
Mademoiselle
652
00:52:03,800 --> 00:52:04,755
Comment cet homme pourrait-il ...
653
00:52:05,080 --> 00:52:06,069
Soeur Choi
654
00:52:06,080 --> 00:52:08,640
Obtenez lui une chambre et un costume.
655
00:52:08,960 --> 00:52:10,712
Je suppose qu'il a faim aussi.
656
00:52:10,720 --> 00:52:11,550
Mais...
657
00:52:11,760 --> 00:52:14,115
Continuez, faites ce que je dis.
658
00:52:14,200 --> 00:52:15,110
Oui
659
00:52:15,120 --> 00:52:17,350
Parlons-en demain matin.
660
00:52:17,640 --> 00:52:19,119
Vous allez passer une nuit ici aujourd'hui.
661
00:52:25,200 --> 00:52:27,111
Votre salle de repos est à l'étage.
662
00:52:27,120 --> 00:52:28,394
Mademoiselle, je ne veux personne.
663
00:52:28,400 --> 00:52:29,799
Près de cette pièce.
664
00:52:47,520 --> 00:52:49,112
Ne me poussez pas.
665
00:52:50,120 --> 00:52:51,997
Qu'est ce que je vais faire?
666
00:52:56,280 --> 00:52:58,350
Tu n'as pas dormi depuis des jours.
667
00:52:58,920 --> 00:53:00,638
Ce n'est pas encore arrivé.
668
00:53:00,640 --> 00:53:01,993
Ne pense pas trop.
669
00:53:02,400 --> 00:53:05,278
J'ai développé de nouveaux médicaments pour sauver des vies.
670
00:53:06,320 --> 00:53:10,598
Je ne veux pas que les méchants prennent ma recette.
671
00:53:10,600 --> 00:53:12,158
Faire quelque chose d'illégal.
672
00:53:30,640 --> 00:53:32,278
Je vais vous emmener quelque part.
673
00:53:34,040 --> 00:53:35,792
Vous vous en souviendrez toute votre vie.
674
00:53:44,040 --> 00:53:45,439
Rappelez-vous que vous avez été volé de votre crime?
675
00:53:45,440 --> 00:53:47,192
Le Beichuan de l'accusation?
676
00:53:48,200 --> 00:53:49,269
Mon fiancé.
677
00:53:51,680 --> 00:53:52,635
Utilisé pour être
678
00:54:03,400 --> 00:54:05,675
C'est Dabanfu.
679
00:54:06,120 --> 00:54:08,315
Nous enquêtons sur un homicide.
680
00:54:08,320 --> 00:54:11,153
Je veux voir votre hôtesse.
681
00:54:20,320 --> 00:54:23,232
S'il vous plaît deux pour tenir la main droite de l'autre
682
00:54:23,720 --> 00:54:24,994
Il y a trois ans
683
00:54:25,400 --> 00:54:27,152
J'aurais pu être comme eux.
684
00:54:33,760 --> 00:54:35,239
Cette année, le 3 avril.
685
00:54:36,400 --> 00:54:38,755
Le jour après le verdict de la cour a été défait.
686
00:54:39,800 --> 00:54:40,994
Je suis debout là.
687
00:54:42,360 --> 00:54:43,679
Je l'attends.
688
00:54:44,320 --> 00:54:45,753
En attendant la bénédiction
689
00:54:46,600 --> 00:54:48,511
En attendant ma vie heureuse
690
00:54:52,520 --> 00:54:54,431
Je pensais pouvoir attraper
691
00:54:54,440 --> 00:54:57,079
La fleur de cerisier est le plus beau moment pour se marier
692
00:54:58,160 --> 00:55:00,355
Je ne m'attendais pas aux fleurs de cette année
693
00:55:00,360 --> 00:55:01,713
Finis très tôt
694
00:55:42,880 --> 00:55:44,438
Le jour de la perte
695
00:55:45,760 --> 00:55:47,352
Il a juste dit un mot.
696
00:55:49,120 --> 00:55:51,156
Vous le saurez tôt ou tard.
697
00:55:52,440 --> 00:55:54,715
Peut-être que je suis mort pour le prouver.
698
00:55:57,440 --> 00:55:58,668
je suis désolé
699
00:56:02,080 --> 00:56:03,559
Je suis désolé?
700
00:56:06,160 --> 00:56:07,559
L'arbre m'a dit.
701
00:56:08,760 --> 00:56:09,909
C'est toi
702
00:56:11,000 --> 00:56:13,116
Vous avez dit qu'il a volé la nouvelle recette de drogue.
703
00:56:13,760 --> 00:56:15,716
Savez-vous pourquoi il l'a volé?
704
00:56:16,640 --> 00:56:19,632
Il ne voulait pas que les Sakai prennent ces choses pour faire du mal aux autres!
705
00:56:20,360 --> 00:56:21,873
Tu penses vraiment
706
00:56:21,880 --> 00:56:23,711
Tout ce que tu sais.
707
00:56:23,720 --> 00:56:25,438
Est-ce la vérité?
708
00:57:10,840 --> 00:57:11,829
Es-tu blessé?
709
00:57:12,560 --> 00:57:13,629
Jambe blessée.
710
00:57:14,400 --> 00:57:16,516
Oui, j'ai un nouveau médicament.
711
00:57:17,320 --> 00:57:19,038
Avez-vous une chance de les rattraper?
712
00:57:19,120 --> 00:57:20,109
Oui!
713
00:57:22,320 --> 00:57:23,833
Laissez-moi courir à nouveau dans ce flic.
714
00:57:24,120 --> 00:57:25,235
Doit l'avoir tué.
715
00:57:25,320 --> 00:57:26,639
Je les ai appelés.
716
00:57:26,640 --> 00:57:27,789
Cas
717
00:57:30,880 --> 00:57:31,835
C'est lui
718
00:57:32,160 --> 00:57:33,878
Il m'a chassé d'Osaka.
719
00:58:30,960 --> 00:58:32,109
Ça va?
720
00:58:49,120 --> 00:58:50,189
Tu vas bien?
721
00:58:53,120 --> 00:58:54,109
Alimentation!
722
00:58:54,120 --> 00:58:55,109
Qu'est-ce que le!
723
00:58:55,440 --> 00:58:56,395
Non!
724
00:59:03,240 --> 00:59:04,036
Fils de pute!
725
00:59:05,120 --> 00:59:07,190
Vous savez qui il est!
726
00:59:07,320 --> 00:59:08,639
Pourquoi es-tu toujours avec lui?
727
00:59:08,640 --> 00:59:09,675
Je ne vais pas le laisser partir!
728
00:59:09,800 --> 00:59:10,869
Descendre!
729
00:59:43,800 --> 00:59:46,268
Combien de personnes avez-vous provoqué?
730
00:59:47,640 --> 00:59:49,119
Es-tu content maintenant?
731
00:59:50,360 --> 00:59:51,839
Avant que je te rencontre,
732
00:59:52,640 --> 00:59:54,631
Je vis une vie très confortable.
733
00:59:54,640 --> 00:59:56,392
Avant de débloquer les poignets.
734
00:59:56,920 --> 00:59:58,114
Nous ferions mieux de nous entendre paisiblement.
735
00:59:59,440 --> 01:00:00,759
J'espere.
736
01:00:02,440 --> 01:00:04,590
Hey, ralentis!
737
01:00:05,080 --> 01:00:07,310
Désolé, Mamie.
738
01:00:07,320 --> 01:00:08,992
Je vais t'emmener avec moi.
739
01:00:09,000 --> 01:00:11,309
Tu ressembles à un fugitif.
740
01:00:11,320 --> 01:00:14,551
Même si tu meurs, je te prendrai
741
01:00:14,960 --> 01:00:16,154
Faites-le glisser vers la station.
742
01:00:22,720 --> 01:00:23,869
Tu lui dis.
743
01:00:23,880 --> 01:00:25,438
La nuit où Shizi a été tué.
744
01:00:25,440 --> 01:00:27,112
J'étais avec toi.
745
01:00:28,320 --> 01:00:29,594
Tu lui dis
746
01:00:29,600 --> 01:00:31,318
Preuve de l'affaire Beichuan.
747
01:00:31,320 --> 01:00:32,799
C'est de ta police.
748
01:00:32,800 --> 01:00:34,836
Elle a toujours dit que j'avais tué son fiancé.
749
01:00:39,920 --> 01:00:41,194
Tu es avec lui?
750
01:00:41,880 --> 01:00:43,598
La nuit Shizi a été tué?
751
01:00:48,120 --> 01:00:49,235
Ce mec
752
01:00:49,760 --> 01:00:52,149
Dis-tu la vérité?
753
01:00:53,120 --> 01:00:55,350
Si je vais en prison, je te verrai.
754
01:01:00,560 --> 01:01:01,629
Cette nuit
755
01:01:02,920 --> 01:01:06,595
J'étais avec lui.
756
01:01:06,600 --> 01:01:09,433
Environ 0 dans la matinée.
757
01:01:11,680 --> 01:01:14,035
Pouvez-vous être son témoin de temps?
758
01:01:14,040 --> 01:01:15,234
D'accord
759
01:01:18,240 --> 01:01:19,673
Merci de m'avoir clarifié.
760
01:01:20,400 --> 01:01:21,799
Ne viens pas avec moi.
761
01:01:22,320 --> 01:01:23,878
Attendez de sortir d'ici.
762
01:01:32,120 --> 01:01:33,439
Mademoiselle, que se passe-t-il?
763
01:01:33,440 --> 01:01:34,953
Viens avec moi.
764
01:01:36,120 --> 01:01:37,394
-La police, monsieur? -Aller à l'intérieur.
765
01:01:38,680 --> 01:01:39,908
Qu'est-il arrivé?
766
01:01:39,920 --> 01:01:41,148
Loin de la fenêtre!
767
01:01:42,000 --> 01:01:43,399
Tout en bas au deuxième étage.
768
01:01:43,400 --> 01:01:45,038
Jamais près de la fenêtre!
769
01:01:50,120 --> 01:01:51,314
Étrange
770
01:01:52,520 --> 01:01:56,513
Les flics et les tueurs viennent toujours ensemble.
771
01:01:59,880 --> 01:02:02,838
Je ne veux pas mourir avec toi.
772
01:02:03,560 --> 01:02:05,312
Je ne veux pas.
773
01:02:10,640 --> 01:02:13,598
Pouvez-vous l'utiliser?
774
01:02:14,120 --> 01:02:15,314
Bien sûr
775
01:02:15,320 --> 01:02:17,880
Je chasse avec mon père depuis l'âge de six ans.
776
01:02:31,840 --> 01:02:33,239
Reculez!
777
01:02:58,960 --> 01:03:00,029
Aller!
778
01:03:21,360 --> 01:03:22,429
Par ici!
779
01:04:13,720 --> 01:04:15,278
Tu devrais le faire pour lui.
780
01:04:16,880 --> 01:04:18,199
Courage.
781
01:04:31,800 --> 01:04:32,949
C'est ton tour.
782
01:04:33,240 --> 01:04:34,150
Je ne peux pas
783
01:04:35,280 --> 01:04:36,679
Je suis habitué à la main droite
784
01:04:36,960 --> 01:04:39,394
Aujourd'hui, vous devez utiliser votre main gauche
785
01:04:39,880 --> 01:04:41,154
Je ne peux pas tuer les gens.
786
01:04:41,160 --> 01:04:42,354
Pouvez-vous botter?
787
01:04:46,160 --> 01:04:47,388
Je vais m'en occuper.
788
01:05:07,520 --> 01:05:08,555
Aller!
789
01:05:35,960 --> 01:05:37,109
Soeur Choi!
790
01:06:36,920 --> 01:06:37,989
Vite!
791
01:07:00,720 --> 01:07:01,550
Descendre!
792
01:07:03,440 --> 01:07:04,190
Mr Murakami
793
01:07:05,400 --> 01:07:06,628
Obtenez l'hôpital!
794
01:07:07,960 --> 01:07:09,154
La longueur de la cravate!
795
01:07:12,080 --> 01:07:13,229
Wainscots!
796
01:07:13,560 --> 01:07:15,915
Réveillez-vous! Vous vous réveillez et rougissez!
797
01:07:16,560 --> 01:07:17,675
Wainscots!
798
01:07:18,240 --> 01:07:20,993
La nouvelle drogue que mon père m'a donnée était trop forte.
799
01:07:22,200 --> 01:07:23,918
Je ne sens rien.
800
01:07:24,600 --> 01:07:26,272
Tout ira bien, rose.
801
01:07:48,440 --> 01:07:49,555
Tu vas bien?
802
01:07:51,040 --> 01:07:52,678
-Hundred champs-oui
803
01:07:53,400 --> 01:07:54,435
Délier
804
01:07:58,200 --> 01:07:59,269
Délier
805
01:08:02,160 --> 01:08:03,229
Est
806
01:08:07,640 --> 01:08:09,551
-Obtenir le docteur.
807
01:08:10,680 --> 01:08:12,796
Tu n'es pas avec moi aujourd'hui.
808
01:08:14,360 --> 01:08:15,270
Est-ce?
809
01:08:16,080 --> 01:08:17,195
Non
810
01:08:21,280 --> 01:08:22,918
Tu es libre.
811
01:08:25,320 --> 01:08:26,435
Allons!
812
01:08:32,640 --> 01:08:33,550
Ne t'inquiète pas
813
01:08:33,800 --> 01:08:35,279
Je ne vais pas mourir.
814
01:08:35,280 --> 01:08:36,235
Tu vas bien?
815
01:08:36,720 --> 01:08:37,914
Nous en prendrons soin.
816
01:08:38,840 --> 01:08:39,750
D'accord, levez vos pieds.
817
01:08:48,880 --> 01:08:50,359
La balle a traversé son corps.
818
01:08:50,720 --> 01:08:51,709
Pas dans le corps.
819
01:08:52,040 --> 01:08:53,109
Pour passer à travers le moment dangereux
820
01:08:53,120 --> 01:08:54,519
Je vous ferai savoir quand l'anesthésique est de retour.
821
01:08:54,920 --> 01:08:56,273
Je vous remercie
822
01:09:11,880 --> 01:09:13,154
Où est-ce que Duchu a échappé?
823
01:09:13,360 --> 01:09:14,349
Qu'est-il arrivé?
824
01:09:14,360 --> 01:09:15,315
Rouleau!
825
01:09:16,080 --> 01:09:17,798
Je suis ton patron aussi.
826
01:09:19,320 --> 01:09:21,151
Vous avez l'obligation de me rapporter!
827
01:09:24,440 --> 01:09:26,431
Mon chef est le chef du village.
828
01:09:28,040 --> 01:09:29,996
Je ne suis pas obligé de suivre vos ordres.
829
01:09:30,600 --> 01:09:34,354
Village Village abandonne délibérément un suspect
830
01:09:34,800 --> 01:09:37,758
Je suis le commandant dans l'affaire.
831
01:09:38,400 --> 01:09:40,277
Tu ne sais pas que tu as des ennuis?
832
01:09:41,600 --> 01:09:43,272
Les médicaments que vous avez pris vous ont déjà trahis.
833
01:09:45,400 --> 01:09:46,913
Bientôt
834
01:09:48,040 --> 01:09:49,268
Tu n'es plus un doyen.
835
01:09:49,360 --> 01:09:50,634
Fils de pute!
836
01:09:52,040 --> 01:09:53,439
Que voulez-vous dire?
837
01:09:56,360 --> 01:09:58,078
Vas-tu me tuer?
838
01:09:59,240 --> 01:10:01,196
L'homme à la recherche d'une leçon est presque là.
839
01:10:02,000 --> 01:10:03,672
Juste pour vous attraper, le criminel actuel.
840
01:10:06,160 --> 01:10:09,277
C'est le gars sur le chemin!
841
01:10:17,160 --> 01:10:20,311
Vous n'avez jamais voulu divulguer les secrets de l'usine de médicaments.
842
01:10:20,640 --> 01:10:22,392
C'est l'ordinateur de Duchu.
843
01:10:22,600 --> 01:10:23,828
Et aussi
844
01:10:26,200 --> 01:10:27,189
Celui-là
845
01:10:28,840 --> 01:10:31,070
Allez.
846
01:10:31,400 --> 01:10:33,038
J'ai tué Shizi.
847
01:10:33,320 --> 01:10:34,719
Où es tu maintenant?
848
01:10:34,720 --> 01:10:36,153
Appartements à Duchu
849
01:10:36,160 --> 01:10:37,149
Vous ne touchez à rien.
850
01:10:37,320 --> 01:10:38,878
Je vais m'en occuper.
851
01:10:55,400 --> 01:10:57,789
Papa, n'écoute pas ce bâtard.
852
01:11:03,280 --> 01:11:05,635
Le village de vecteur enquête sur moi.
853
01:11:07,040 --> 01:11:08,951
Je n'ai pas d'autre choix que de fuir à l'étranger.
854
01:11:10,240 --> 01:11:12,834
Pourquoi n'avez-vous pas laissé tomber le Duchugan sur les lieux?
855
01:11:16,280 --> 01:11:17,838
Si vous le tuez,
856
01:11:18,520 --> 01:11:20,431
Non, tout est réglé?
857
01:11:23,520 --> 01:11:25,351
Est-ce que tu me blâmes?
858
01:11:28,960 --> 01:11:30,234
Avoir les idées claires
859
01:11:31,680 --> 01:11:33,318
Je fais ça pour ton fils.
860
01:11:33,880 --> 01:11:35,518
Conserver
861
01:11:35,520 --> 01:11:37,829
La réputation et l'innocence du nouveau président
862
01:11:38,400 --> 01:11:39,310
Et aussi
863
01:11:39,800 --> 01:11:41,313
Je n'ai plus de solution de repli.
864
01:11:43,400 --> 01:11:44,674
Alors
865
01:11:45,160 --> 01:11:47,037
Combien allez-vous me payer?
866
01:11:54,360 --> 01:11:56,920
Kicked par son propre chien.
867
01:12:06,640 --> 01:12:07,959
Regardez-moi dans les yeux
868
01:12:08,920 --> 01:12:10,751
Pensez-vous que je suis aveugle?
869
01:12:13,240 --> 01:12:14,514
Courage.
870
01:12:15,720 --> 01:12:19,030
Vous êtes le prochain président de la pharmacie des dieux.
871
01:12:20,880 --> 01:12:21,835
Est
872
01:12:31,240 --> 01:12:33,356
J'ai trouvé quelques informations de l'arbre dans la pièce.
873
01:12:34,720 --> 01:12:36,676
Mais je ne l'ai jamais vu auparavant.
874
01:12:37,400 --> 01:12:38,435
Viens, aide-moi.
875
01:12:39,120 --> 01:12:40,951
Il y a encore une chose que je ne comprends toujours pas.
876
01:12:43,200 --> 01:12:45,270
Quel genre de recherche sur les médicaments
877
01:12:45,680 --> 01:12:47,033
Peut faire un fonds
878
01:12:47,200 --> 01:12:50,112
Dépenser autant d'argent dans une usine pharmaceutique
879
01:12:51,080 --> 01:12:52,195
"Éther"
880
01:12:52,960 --> 01:12:54,029
Qu'est-ce que le?
881
01:12:54,040 --> 01:12:55,758
Un fonds aux Bermudes
882
01:12:56,200 --> 01:12:58,668
Ils continuent de parrainer des sociétés pharmaceutiques pour développer de nouveaux médicaments
883
01:12:59,520 --> 01:13:01,829
Le président de Sakai ne m'a pas laissé participer à ce projet.
884
01:13:03,000 --> 01:13:04,115
C'est ce que je suis.
885
01:13:05,160 --> 01:13:06,718
Ils sont dans le noir.
886
01:13:14,960 --> 01:13:16,359
C'est un arbre franc.
887
01:13:17,400 --> 01:13:18,389
Celui-là
888
01:13:18,600 --> 01:13:19,828
Que voulez-vous dire?
889
01:13:20,560 --> 01:13:23,279
C'est le code pour les formulations pharmaceutiques de l'usine pharmaceutique Tenjin.
890
01:13:24,080 --> 01:13:25,559
Les compagnies pharmaceutiques gardent des secrets.
891
01:13:25,960 --> 01:13:27,552
Il va avoir son propre code.
892
01:13:28,240 --> 01:13:30,595
Ceci est censé être une nouvelle recette de médicament pour un arbre positif.
893
01:13:35,960 --> 01:13:37,871
Est-ce que M. Beichuan a terminé?
894
01:13:37,880 --> 01:13:39,711
S'il vous plaît donnez-moi le code de la formule.
895
01:13:40,200 --> 01:13:41,633
Ce n'est pas encore fini.
896
01:13:42,280 --> 01:13:45,078
Ce code de recette est important pour nous!
897
01:13:46,120 --> 01:13:48,998
C'est ce que les Sakai ont toujours voulu.
898
01:13:50,840 --> 01:13:52,910
Ils font l'expérimentation humaine avec les vivants.
899
01:14:01,640 --> 01:14:02,868
C'est beau.
900
01:14:02,880 --> 01:14:04,711
Quand vous voyez cette lettre,
901
01:14:04,880 --> 01:14:06,950
J'aurais dû mourir.
902
01:14:07,760 --> 01:14:09,716
Pour te donner du bonheur
903
01:14:09,880 --> 01:14:12,030
J'ai pris l'argent du Sakai.
904
01:14:13,080 --> 01:14:14,308
Je ne suis plus dans ton coeur
905
01:14:14,520 --> 01:14:16,750
L'homme parfait et gentil.
906
01:14:17,760 --> 01:14:19,273
Mais ma conscience me dit
907
01:14:19,920 --> 01:14:21,717
Vous ne pouvez pas donner la recette au Sakai et au père.
908
01:14:22,680 --> 01:14:24,591
J'ai caché la recette ici.
909
01:14:25,560 --> 01:14:28,632
Espérons qu'un jour, il jouera un rôle réel.
910
01:14:28,640 --> 01:14:30,949
Pour le bien de l'humanité
911
01:15:18,960 --> 01:15:20,109
Pluie mauve
912
01:15:20,440 --> 01:15:22,237
Je suis désolé de la mort rose.
913
01:15:23,960 --> 01:15:27,748
Vous êtes comme ma propre fille.
914
01:15:29,360 --> 01:15:32,033
Vous ne pouvez pas imaginer à quel point je suis désolé.
915
01:15:35,760 --> 01:15:37,990
Ne la laisse pas mourir en vain.
916
01:15:39,520 --> 01:15:41,397
Vous savez ce qu'il faut faire.
917
01:15:42,200 --> 01:15:43,758
Ne me laisse pas tomber.
918
01:15:46,240 --> 01:15:48,435
est le père
919
01:15:59,120 --> 01:16:00,633
Bonjour
920
01:16:01,320 --> 01:16:02,719
Quelle?
921
01:16:03,560 --> 01:16:04,879
Pleurer quoi?
922
01:16:05,720 --> 01:16:07,119
Je suis simplement heureux.
923
01:16:07,120 --> 01:16:09,554
Voir la longueur de la ligne est restaurée.
924
01:16:10,200 --> 01:16:11,713
Ça devrait être un rire.
925
01:16:12,360 --> 01:16:14,555
Le chef ne m'a-t-il pas dit de rire?
926
01:16:17,880 --> 01:16:19,233
Commande annuler
927
01:16:21,760 --> 01:16:24,035
Maintenant tu veux rire.
928
01:16:28,800 --> 01:16:29,789
C'est juste ça
929
01:16:30,680 --> 01:16:32,079
Ton sourire
930
01:16:35,000 --> 01:16:36,399
Elle lui ressemble.
931
01:16:38,840 --> 01:16:40,432
D'accord, nous ne parlons pas de ça.
932
01:16:42,040 --> 01:16:43,917
Avez-vous quelque chose à me rapporter?
933
01:16:46,120 --> 01:16:47,758
La pilule que la maison Duchu a trouvée sur la scène du crime.
934
01:16:47,760 --> 01:16:49,990
Tout comme la pilule du sauvage peu profond.
935
01:16:50,240 --> 01:16:53,516
Le rapport de test de drogue montre également que c'est un super stimulant.
936
01:16:57,200 --> 01:16:58,519
C'est trop embarrassant.
937
01:16:59,840 --> 01:17:00,989
Ne te lève pas.
938
01:17:03,360 --> 01:17:04,679
Excusez-moi
939
01:17:07,520 --> 01:17:08,555
Shi Cun
940
01:17:09,040 --> 01:17:13,238
-Vous êtes en suspension.
941
01:17:15,000 --> 01:17:16,433
Attends une minute
942
01:17:18,200 --> 01:17:20,555
J'étais proche de maîtriser les preuves clés.
943
01:17:21,120 --> 01:17:22,633
Catch Tenjin Pharmaceutique
944
01:17:23,080 --> 01:17:24,354
Ce
945
01:17:25,320 --> 01:17:27,356
Je suis convaincu que ça va résoudre le cas.
946
01:17:27,600 --> 01:17:28,919
Vous avez
947
01:17:29,640 --> 01:17:31,995
Libéré le suspect trois fois consécutives.
948
01:17:32,160 --> 01:17:33,639
Duchuta
949
01:17:33,640 --> 01:17:35,232
Pas le vrai tueur.
950
01:17:37,560 --> 01:17:39,039
Je demande une enquête.
951
01:17:40,040 --> 01:17:43,555
Le champ de lumière est manquant.
952
01:17:46,640 --> 01:17:47,914
Disparu?
953
01:17:49,200 --> 01:17:50,792
Président Sakai
954
01:17:51,840 --> 01:17:54,274
Pour interférer avec une enquête de cas par des fonctionnaires.
955
01:17:54,280 --> 01:17:56,316
Est-ce vrai?
956
01:18:04,040 --> 01:18:06,110
Quelle justice!
957
01:18:15,640 --> 01:18:18,757
"Conduire en état d'ivresse tue la femme d'un policier."
958
01:18:19,600 --> 01:18:21,511
Vous ne l'avez pas encore déposé.
959
01:18:22,680 --> 01:18:24,636
Tu y penses pour moi.
960
01:18:25,360 --> 01:18:27,669
Il y a une enquête.
961
01:18:27,680 --> 01:18:29,159
Qu'est-ce qui va vous arriver?
962
01:18:32,880 --> 01:18:35,314
Vous devriez passer à autre chose maintenant.
963
01:18:35,760 --> 01:18:37,159
Elle doit
964
01:18:38,680 --> 01:18:40,352
J'espere.
965
01:18:45,040 --> 01:18:46,314
Pour trois ans
966
01:18:46,320 --> 01:18:48,675
J'avais l'habitude de regarder à l'extérieur du centre de recherche.
967
01:18:49,280 --> 01:18:52,397
J'ai toujours vu une camionnette noire.
968
01:18:53,080 --> 01:18:55,435
Plein de gens dans le centre de recherche.
969
01:18:56,280 --> 01:18:58,635
Mais à chaque fois qu'il sort, c'est vide.
970
01:18:59,440 --> 01:19:00,668
Merci de votre aide.
971
01:19:00,680 --> 01:19:01,908
M. Sakamoto
972
01:19:03,400 --> 01:19:04,833
Qu'est-ce que tu racontes?
973
01:19:05,200 --> 01:19:08,556
Tu peux me voir.
974
01:19:09,040 --> 01:19:13,636
En fait, je veux voir mon frère moi-même.
975
01:19:18,000 --> 01:19:20,195
L'homme sans-abri qui est venu faire l'expérience.
976
01:19:21,600 --> 01:19:23,591
Mlle Tien, je suis vraiment belle.
977
01:19:23,960 --> 01:19:28,158
Il est allé seul au Centre de recherche pharmaceutique Tenjin.
978
01:19:28,280 --> 01:19:29,998
Il n'y a pas encore de nouvelles.
979
01:19:31,240 --> 01:19:33,196
En cas de danger,
980
01:19:34,360 --> 01:19:35,952
Vous devez trouver un moyen de sortir.
981
01:19:36,280 --> 01:19:37,429
Hier soir
982
01:19:37,440 --> 01:19:39,829
Nous avons trouvé les données laissées par l'arbre.
983
01:19:39,920 --> 01:19:41,399
Nous avons trouvé l'usine Tenjin.
984
01:19:41,400 --> 01:19:42,879
Toujours voulu trouver le code de la formule
985
01:19:43,200 --> 01:19:44,315
Dit Duchu
986
01:19:44,400 --> 01:19:48,678
Assurez-vous que le village connaît le secret.
987
01:19:48,760 --> 01:19:50,239
Le code est
988
01:19:50,320 --> 01:19:56,873
C11h15nzn2
989
01:19:57,200 --> 01:19:58,189
Je l'ai
990
01:19:58,200 --> 01:20:00,270
Le docteur vérifie le doyen.
991
01:20:00,280 --> 01:20:02,396
Ne t'inquiète pas, je le lui dirai plus tard.
992
01:20:12,840 --> 01:20:13,955
Mlle Mei?
993
01:20:14,080 --> 01:20:15,832
Si cette recette
994
01:20:15,840 --> 01:20:19,515
est utilisé pour faire une interdiction de la drogue.
995
01:20:24,600 --> 01:20:26,795
Ça va être nous.
996
01:20:26,880 --> 01:20:28,871
La preuve la plus puissante de la pharmacie des dieux.
997
01:20:30,280 --> 01:20:31,759
Ouvre la porte!
998
01:20:58,640 --> 01:21:00,596
-Kobayashi! -Bannière!
999
01:21:00,600 --> 01:21:02,033
Qu'est-ce qui ne va pas?
1000
01:21:02,040 --> 01:21:04,600
Je pensais que j'essayais juste des médicaments contre le rhume.
1001
01:21:04,600 --> 01:21:06,033
Tu vas bien?
1002
01:21:09,840 --> 01:21:12,035
Sakakou, viens avec moi.
1003
01:21:16,920 --> 01:21:20,310
M. Sakamoto
1004
01:21:22,960 --> 01:21:24,439
Dr Dean dit que vous devez rester à l'hôpital.
1005
01:21:24,640 --> 01:21:25,959
Vous n'êtes pas autorisé à partir!
1006
01:21:26,960 --> 01:21:29,076
Duchu La pharmacie secrète des dieux.
1007
01:21:29,080 --> 01:21:30,877
Dîtes-moi
1008
01:21:31,160 --> 01:21:33,515
Il devrait y avoir un sacrifice.
1009
01:21:33,520 --> 01:21:35,112
Alors je vais avec toi!
1010
01:21:36,000 --> 01:21:37,797
Ne me suis pas.
1011
01:21:38,960 --> 01:21:40,996
Je suis déjà suspendu.
1012
01:21:41,520 --> 01:21:42,748
Encore
1013
01:21:43,360 --> 01:21:45,316
C'est une question personnelle.
1014
01:22:01,720 --> 01:22:03,199
M. Sakamoto
1015
01:22:07,600 --> 01:22:09,113
Comment est-il devenu comme ça?
1016
01:22:09,760 --> 01:22:11,990
-Que se passe-t-il? -Tout va bien?
1017
01:22:12,000 --> 01:22:14,673
Où sont gardés les gardes de sécurité?
1018
01:22:14,680 --> 01:22:16,830
Pas un simple bricoleur?
1019
01:22:17,440 --> 01:22:18,555
Il doit y avoir un problème ici.
1020
01:22:18,560 --> 01:22:19,675
Revenons juste.
1021
01:22:19,680 --> 01:22:20,954
M. Sakamoto
1022
01:23:02,040 --> 01:23:03,439
S'il vous plaît, vous les gars.
1023
01:23:04,880 --> 01:23:06,233
Ne viens pas près de moi.
1024
01:23:25,760 --> 01:23:27,193
Tue-moi!
1025
01:23:29,840 --> 01:23:31,114
Tue-moi
1026
01:23:32,040 --> 01:23:33,393
Eh bien, en fait.
1027
01:23:33,600 --> 01:23:35,352
Je suis un fugitif aussi.
1028
01:23:35,760 --> 01:23:38,274
Un fugitif fugitif.
1029
01:23:39,560 --> 01:23:41,710
Pour 20 ans.
1030
01:23:44,520 --> 01:23:46,033
Ma femme
1031
01:23:46,920 --> 01:23:49,275
Une femme parfaite.
1032
01:23:57,520 --> 01:23:59,033
Laissez celui que vous aimez
1033
01:24:00,320 --> 01:24:01,639
Le regrette-t-il?
1034
01:24:08,240 --> 01:24:10,674
La seule chose que je puisse faire pour elle maintenant
1035
01:24:11,960 --> 01:24:15,157
n'est pas d'interférer avec sa vie actuelle.
1036
01:24:41,680 --> 01:24:43,079
Les combats sont bons.
1037
01:24:43,760 --> 01:24:45,990
Mais cette folie est-elle un peu exagérée?
1038
01:24:46,600 --> 01:24:49,034
Nous voulons un guerrier contrôlé.
1039
01:24:49,120 --> 01:24:51,998
Nous avons été testés sur le terrain depuis l'année dernière.
1040
01:24:52,600 --> 01:24:54,795
Vous voyez, avec ce médicament, la super performance.
1041
01:24:55,240 --> 01:24:56,673
Nous avons une nouvelle version améliorée.
1042
01:24:57,200 --> 01:25:00,909
La formule modifiée est exactement ce que vous voulez.
1043
01:25:02,720 --> 01:25:04,153
Sauf pour la super force.
1044
01:25:04,160 --> 01:25:06,549
L'esprit des soldats peut être complètement contrôlé.
1045
01:25:07,440 --> 01:25:09,032
Tant qu'il y a une guerre
1046
01:25:09,800 --> 01:25:11,711
Que ce soit une puissance militaire ou un terroriste
1047
01:25:11,720 --> 01:25:14,075
deviendront nos clients!
1048
01:25:27,680 --> 01:25:29,113
Le président reste assuré
1049
01:25:29,120 --> 01:25:31,588
S'il y a un mélange de recettes développées par Beichuan
1050
01:25:31,600 --> 01:25:34,114
Le médicament peut être étendu à la limite.
1051
01:25:40,280 --> 01:25:41,395
Pourquoi Duchu est ici?
1052
01:25:41,640 --> 01:25:43,790
Il est entré avec les sans-abri.
1053
01:25:44,040 --> 01:25:45,712
Ne le laisse jamais partir vivant.
1054
01:25:50,120 --> 01:25:51,519
M. Du
1055
01:25:51,520 --> 01:25:53,238
Ça fait longtemps
1056
01:25:54,200 --> 01:25:56,509
Qu'avez-vous fait à Sakamoto?
1057
01:25:57,360 --> 01:25:59,954
Il s'est porté volontaire pour faire des expériences ordinaires.
1058
01:26:08,960 --> 01:26:10,188
Celui-là
1059
01:26:10,520 --> 01:26:12,715
Ça va être la pharmacie Tenjin.
1060
01:26:12,720 --> 01:26:14,199
Une contribution au changement du monde
1061
01:26:14,440 --> 01:26:15,668
Celui qui peut être sur le champ de bataille
1062
01:26:15,760 --> 01:26:17,671
Un super médicament pour améliorer l'efficacité au combat
1063
01:26:18,680 --> 01:26:20,636
Vous les assassins!
1064
01:26:26,560 --> 01:26:29,154
Les humains peuvent améliorer leur forme physique pendant un moment après l'injection du médicament.
1065
01:26:29,160 --> 01:26:31,151
Sentez la douleur et la peur
1066
01:26:32,920 --> 01:26:34,638
Alors se battre
1067
01:26:34,920 --> 01:26:36,512
peut atteindre la limite
1068
01:26:38,080 --> 01:26:39,354
Mlle Bo.
1069
01:26:40,800 --> 01:26:43,633
Mais Beichuan un pas en avant.
1070
01:26:45,800 --> 01:26:48,633
Il a étudié la formule il y a trois ans.
1071
01:26:49,960 --> 01:26:52,155
Juste pour nous rattraper.
1072
01:26:52,160 --> 01:26:53,798
La pénurie de nouveaux médicaments
1073
01:26:55,120 --> 01:26:57,509
C'est le rêve de Beichuan.
1074
01:26:58,640 --> 01:27:00,232
Est-ce que tu sais où c'est?
1075
01:27:03,240 --> 01:27:04,753
Je ne vais pas te le dire.
1076
01:27:06,200 --> 01:27:09,431
L'arbre a été développé pour soulager la douleur du patient.
1077
01:27:09,440 --> 01:27:12,671
Anesthésie médicale
1078
01:27:12,680 --> 01:27:14,352
Pas pour toi.
1079
01:27:14,640 --> 01:27:16,437
Utilisé pour tuer les gens.
1080
01:27:17,040 --> 01:27:17,916
Cette expérience
1081
01:27:17,920 --> 01:27:21,515
est une manifestation tolérable de la douleur physique.
1082
01:27:23,600 --> 01:27:25,033
Si elle ne le dit pas,
1083
01:27:25,760 --> 01:27:28,638
Laissez-la ne plus jamais parler.
1084
01:27:29,720 --> 01:27:30,789
Est
1085
01:27:34,600 --> 01:27:36,158
Sans arme.
1086
01:27:38,680 --> 01:27:40,557
Je n'ai jamais été très bon.
1087
01:27:40,720 --> 01:27:42,153
Traiter avec la police
1088
01:27:42,160 --> 01:27:43,388
Est-ce?
1089
01:27:44,840 --> 01:27:46,910
Qu'est-ce que tu fais?
1090
01:27:47,600 --> 01:27:49,352
Rien à faire avec toi.
1091
01:27:49,800 --> 01:27:50,994
Couper la merde.
1092
01:27:52,440 --> 01:27:53,839
Que penses-tu que je suis?
1093
01:27:53,920 --> 01:27:56,036
Soyez poli avec les invités
1094
01:27:58,760 --> 01:27:59,909
Un faux pas.
1095
01:28:00,560 --> 01:28:02,198
C'est un invité d'honneur.
1096
01:28:02,920 --> 01:28:04,990
Je suis un Dabanfu.
1097
01:28:05,000 --> 01:28:06,228
Shi Cun Cong
1098
01:28:07,320 --> 01:28:08,878
Une recherche de leçon?
1099
01:28:10,920 --> 01:28:13,150
Vous êtes censé être suspendu.
1100
01:28:18,680 --> 01:28:21,194
J'en sais plus sur la police que toi.
1101
01:28:22,120 --> 01:28:24,236
Je suis plus proche de toi que tu ne le penses.
1102
01:28:24,440 --> 01:28:25,953
Je cherche un fugitif.
1103
01:28:26,240 --> 01:28:27,958
Me suspecte d'héberger un fugitif?
1104
01:28:28,240 --> 01:28:30,231
Son nom Duchu.
1105
01:28:31,920 --> 01:28:34,753
Je me souviens.
1106
01:28:34,760 --> 01:28:36,352
Mais peut-être que ça fait trop longtemps.
1107
01:28:37,880 --> 01:28:39,393
C'est un peu détraqué.
1108
01:28:39,400 --> 01:28:41,152
C'est un désordre fou.
1109
01:28:41,240 --> 01:28:42,673
Nous l'avons enfermé.
1110
01:28:44,640 --> 01:28:46,039
Je vais le prendre.
1111
01:28:46,360 --> 01:28:47,952
Avez-vous un mandat d'arrêt?
1112
01:28:49,440 --> 01:28:51,795
Vous ne savez pas que vous n'êtes pas lié à l'affaire?
1113
01:28:52,520 --> 01:28:53,999
Je vais échanger quelques informations avec vous.
1114
01:28:54,680 --> 01:28:55,715
Intelligence?
1115
01:28:55,720 --> 01:28:58,234
C 11 ...
1116
01:28:58,520 --> 01:29:00,511
H1 ...
1117
01:29:03,160 --> 01:29:07,153
Papa, c'est le code de recette de Beichuan.
1118
01:29:07,720 --> 01:29:08,789
Ne t'inquiète pas.
1119
01:29:09,880 --> 01:29:11,393
Codage complet
1120
01:29:12,440 --> 01:29:13,873
Attendez de voir Duchu.
1121
01:29:17,880 --> 01:29:19,029
je comprends
1122
01:29:20,080 --> 01:29:21,115
Je vais te montrer à lui.
1123
01:30:00,640 --> 01:30:02,437
Perdu dans la vie
1124
01:30:02,440 --> 01:30:04,590
Quel genre de sentiment est la personne la plus importante?
1125
01:30:04,600 --> 01:30:05,919
Douleur
1126
01:30:07,400 --> 01:30:10,597
Une douleur longue et sans fin
1127
01:30:11,600 --> 01:30:12,828
Pourquoi demandez-vous?
1128
01:30:16,000 --> 01:30:17,399
Car
1129
01:30:17,400 --> 01:30:19,197
Je connais la douleur.
1130
01:30:59,720 --> 01:31:01,836
Ce médicament est si bon.
1131
01:31:02,440 --> 01:31:04,715
Les avocats peuvent se transformer en bêtes.
1132
01:31:20,800 --> 01:31:22,756
Je ne suis pas ton ennemi!
1133
01:31:33,960 --> 01:31:35,439
Nous devons les arrêter.
1134
01:31:35,920 --> 01:31:37,069
Te souviens tu?
1135
01:31:38,080 --> 01:31:39,559
Réveillez-vous!
1136
01:31:45,120 --> 01:31:47,156
Ne vous faites pas battre par cette pilule.
1137
01:31:48,040 --> 01:31:49,439
Vous pouvez le battre!
1138
01:31:51,920 --> 01:31:53,831
Il y a trop de créatures de bas niveau dans ce monde.
1139
01:31:53,920 --> 01:31:55,672
Bien sur que oui.
1140
01:31:56,680 --> 01:31:58,591
Vous devez tenir le coup.
1141
01:31:58,800 --> 01:32:01,155
Entraver le progrès rapide de la société humaine
1142
01:32:01,320 --> 01:32:04,630
J'ai essayé, mais c'était vraiment dur.
1143
01:32:05,640 --> 01:32:08,154
Nous voulons qu'ils apportent une contribution à la société.
1144
01:32:08,320 --> 01:32:10,311
Il est temps de se battre.
1145
01:32:42,920 --> 01:32:44,638
-Tue-le.
1146
01:32:45,840 --> 01:32:47,068
Père
1147
01:33:09,320 --> 01:33:10,514
Qu'est-ce que tu fais?
1148
01:33:11,600 --> 01:33:14,273
Tu as oublié qui tu étais.
1149
01:33:14,280 --> 01:33:15,633
Et vous a sauvé de l'orphelinat?
1150
01:33:15,720 --> 01:33:17,517
Pour être ta souris blanche?
1151
01:33:18,000 --> 01:33:19,672
Es-tu fou?
1152
01:33:20,240 --> 01:33:21,275
Non
1153
01:33:21,880 --> 01:33:23,836
Je viens de le récupérer!
1154
01:33:53,040 --> 01:33:53,870
Bon sang!
1155
01:33:53,960 --> 01:33:55,188
Bon sang! Bon sang!
1156
01:34:03,800 --> 01:34:04,835
Quelle coïncidence.
1157
01:34:05,240 --> 01:34:06,389
Je suis tombé sur toi encore.
1158
01:34:06,640 --> 01:34:08,278
On dirait que nos destins sont liés ensemble.
1159
01:34:08,640 --> 01:34:09,709
Qu'est-ce que le?
1160
01:34:10,160 --> 01:34:12,515
Mais j'ai toujours eu une mauvaise chance.
1161
01:34:13,760 --> 01:34:15,830
Les gens autour de nous souffrent toujours du malheur.
1162
01:34:16,920 --> 01:34:18,831
J'ai de la chance d'être en vie.
1163
01:34:24,720 --> 01:34:25,869
Macro!
1164
01:34:34,960 --> 01:34:36,279
Papa
1165
01:34:36,880 --> 01:34:38,950
Je vais le démontrer moi-même.
1166
01:34:39,640 --> 01:34:42,279
Le pouvoir de notre nouveau médicament
1167
01:34:44,520 --> 01:34:45,714
Je veux prouver
1168
01:34:46,200 --> 01:34:48,555
Tout ce que nous avons fait était juste.
1169
01:34:49,040 --> 01:34:50,393
Assez avec les macros!
1170
01:34:50,400 --> 01:34:52,197
Sortons d'ici!
1171
01:35:05,800 --> 01:35:08,792
Éliminer tous les nouveaux médicaments et fonds immédiatement.
1172
01:35:08,800 --> 01:35:10,597
De toute façon, garder le Tenjin pharmaceutique.
1173
01:35:10,600 --> 01:35:11,635
Est
1174
01:36:39,440 --> 01:36:40,589
Ouvre la porte!
1175
01:36:57,720 --> 01:36:58,869
Allez, cours! Allez, cours!
1176
01:37:01,840 --> 01:37:03,512
Up! -Voici nous sommes!
1177
01:37:03,520 --> 01:37:04,669
Père!
1178
01:37:51,800 --> 01:37:53,791
Regardez-vous maintenant.
1179
01:37:53,920 --> 01:37:56,434
Es-tu un flic?
1180
01:37:56,720 --> 01:37:58,995
T'es un morceau de merde.
1181
01:38:03,600 --> 01:38:04,919
Attends, c'est dangereux!
1182
01:38:06,840 --> 01:38:08,193
ESt ce que ça va?
1183
01:38:08,760 --> 01:38:09,954
Fuyez!
1184
01:38:10,160 --> 01:38:11,388
Vous courez!
1185
01:38:12,520 --> 01:38:13,794
Oh, Miss beauté!
1186
01:38:14,600 --> 01:38:15,828
Oh, Miss beauté!
1187
01:38:39,960 --> 01:38:41,871
Pourquoi es-tu ici?
1188
01:38:42,360 --> 01:38:43,918
Le président m'a envoyé.
1189
01:38:43,920 --> 01:38:45,717
Tant que ce sont les ordres de papa.
1190
01:38:45,920 --> 01:38:47,273
Pouvez-vous dormir avec quelqu'un?
1191
01:38:47,280 --> 01:38:49,316
J'ai besoin de ce médicament.
1192
01:38:50,200 --> 01:38:52,668
Tu veux un médicament? Je vais vous donner le médicament! Dis-le.
1193
01:39:02,080 --> 01:39:03,433
Oh, Miss beauté!
1194
01:39:22,000 --> 01:39:23,228
Tout sur papa.
1195
01:39:25,920 --> 01:39:27,592
C'est tout a moi!
1196
01:39:28,000 --> 01:39:29,149
Allons y!
1197
01:39:30,360 --> 01:39:32,237
-Laissez-la partir! -Je vous défie de conduire des fusils.
1198
01:39:33,720 --> 01:39:37,110
Tu n'es même pas un chien!
1199
01:39:38,120 --> 01:39:39,348
Ouvrir les armes!
1200
01:39:49,080 --> 01:39:50,832
Pourquoi Duchu?
1201
01:39:53,040 --> 01:39:54,792
C'est sa propre malchance.
1202
01:40:02,600 --> 01:40:06,149
Pour apparaître quand il ne devrait pas.
1203
01:40:07,120 --> 01:40:09,588
Pour cette raison?
1204
01:40:31,880 --> 01:40:33,074
Macro!
1205
01:40:55,120 --> 01:40:56,838
Attendez
1206
01:40:58,440 --> 01:41:00,237
La fin du vieux film
1207
01:41:02,080 --> 01:41:03,991
Tout est comme ça.
1208
01:41:06,280 --> 01:41:07,759
N'est-ce pas?
1209
01:41:21,520 --> 01:41:22,589
Duchu
1210
01:41:22,680 --> 01:41:23,795
Je le savais.
1211
01:41:23,800 --> 01:41:26,792
Votre présence sera un jour une menace.
1212
01:41:27,040 --> 01:41:29,235
Je regrette de ne pas m'être débarrassé de toi le matin.
1213
01:41:30,000 --> 01:41:31,353
Mettez-le
1214
01:41:37,200 --> 01:41:38,872
Je vais chez mon fils.
1215
01:41:43,760 --> 01:41:46,354
Le médicament aurait pu être ...
1216
01:41:48,320 --> 01:41:50,197
Rendre les gens plus forts.
1217
01:41:50,200 --> 01:41:52,111
Je ne l'ai pas regretté.
1218
01:41:58,000 --> 01:41:59,399
Arrête ça!
1219
01:42:23,440 --> 01:42:24,793
La longueur de la cravate!
1220
01:42:27,000 --> 01:42:28,069
Est-ce que vous allez bien?
1221
01:42:29,200 --> 01:42:30,758
Tu ne peux pas voir?
1222
01:42:32,120 --> 01:42:33,189
Qu'est-ce que tu penses?
1223
01:42:33,760 --> 01:42:35,034
Pouvez-vous vous lever?
1224
01:42:35,760 --> 01:42:37,239
De la classe Ivy.
1225
01:42:42,040 --> 01:42:43,075
Est-ce que vous allez bien?
1226
01:42:44,000 --> 01:42:45,274
Sa blessure est très sérieuse!
1227
01:42:48,040 --> 01:42:49,917
Je ne suis pas si facile à mourir.
1228
01:42:55,800 --> 01:42:57,233
Avenir
1229
01:42:57,880 --> 01:42:59,677
Je suis occupé.
1230
01:43:03,880 --> 01:43:04,995
Est
1231
01:43:09,920 --> 01:43:11,797
Allongé à l'hôpital depuis si longtemps
1232
01:43:11,800 --> 01:43:13,995
J'ai oublié à quel point c'est bleu.
1233
01:43:14,880 --> 01:43:17,030
Tout le monde peut avoir un ciel bleu
1234
01:43:17,520 --> 01:43:19,272
Le monde est juste.
1235
01:43:19,840 --> 01:43:21,432
Je ne peux pas croire qu'ils deviennent si proches.
1236
01:43:21,440 --> 01:43:24,159
Il y a quelques mois, ils couraient après un.
1237
01:43:25,360 --> 01:43:26,713
Homme
1238
01:43:27,000 --> 01:43:29,116
C'est une créature simple.
1239
01:43:30,240 --> 01:43:31,070
C'est vrai!
1240
01:43:31,680 --> 01:43:33,989
Est-ce que les deux peuvent comprendre ce qu'ils disent?
1241
01:43:37,320 --> 01:43:38,719
Après ça
1242
01:43:38,720 --> 01:43:40,278
Au moins, laissez-moi savoir
1243
01:43:40,600 --> 01:43:43,956
Vous êtes un homme d'intégrité.
1244
01:43:45,680 --> 01:43:46,954
Va partir
1245
01:43:47,200 --> 01:43:48,872
Juste le sentir.
1246
01:43:48,880 --> 01:43:50,108
est si précieux
1247
01:43:54,320 --> 01:43:56,197
C'est presque l'heure.
1248
01:43:58,120 --> 01:43:59,758
Demain sera meilleur.
1249
01:44:02,240 --> 01:44:03,719
En tous cas,
1250
01:44:04,760 --> 01:44:06,637
Nous ne nous sommes pas officiellement présentés.
1251
01:44:08,760 --> 01:44:10,239
Shi Cun Cong
1252
01:44:11,240 --> 01:44:12,832
s'il vous plaît donnez votre avis
1253
01:44:14,360 --> 01:44:15,588
Mon nom Duchu.
1254
01:44:15,840 --> 01:44:17,193
s'il vous plaît donnez votre avis
1255
01:44:23,240 --> 01:44:24,559
Étrange
1256
01:44:24,560 --> 01:44:28,951
Que pensez-vous qu'il manque à cette main?
1257
01:44:31,400 --> 01:44:32,753
Il est temps d'entrer dans la voiture.
1258
01:44:53,880 --> 01:44:55,233
-La longueur de la ligne?
1259
01:44:55,440 --> 01:44:56,793
Savez-vous maintenant populaire
1260
01:44:56,800 --> 01:44:58,597
Avez-vous un mariage dans un train à l'ancienne?
1261
01:44:58,600 --> 01:44:59,589
bien
1262
01:44:59,800 --> 01:45:01,279
Tu ne trouves pas que c'est romantique?
1263
01:45:01,280 --> 01:45:02,508
Ne pense pas
86524
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.