Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,609 --> 00:01:15,043
BASAT EN PRESES CINEMATOGRÀFIQUES
2
00:01:15,174 --> 00:01:21,087
RODADES PER LOUIS LUMIÈRE
I ELS SEUS OPERADORS
3
00:01:21,261 --> 00:01:23,826
ENTRE 1895 I 1905
4
00:03:01,435 --> 00:03:04,696
Un dia de març de
1895, cap al migdia,
5
00:03:05,043 --> 00:03:07,696
les portes de la fàbrica
Lumière s'obren.
6
00:03:08,348 --> 00:03:11,217
Davant d'elles hi ha un nou invent:
El cinematògraf.
7
00:03:11,783 --> 00:03:13,478
Està a la vorera de davant.
8
00:03:13,957 --> 00:03:16,783
Què diria Lumière?
''Som-hi''? ''Acció''?
9
00:03:16,957 --> 00:03:20,739
No hi ha cap testimoni ni arxiu,
però és el gest inaugural.
10
00:03:21,087 --> 00:03:25,870
Surten les dones i després els homes.
Gairebé ningú mira a la càmera.
11
00:03:27,174 --> 00:03:30,000
Es va considerar la primera
pel·lícula de la història,
12
00:03:30,130 --> 00:03:34,174
tot i que la gent que la va veure
trobava a faltar un cotxe de cavalls.
13
00:03:34,391 --> 00:03:37,609
Tant era. Calia una primera
pel·lícula i allà estava.
14
00:03:37,783 --> 00:03:40,087
Sortida dels obrers de
la fàbrica Lumière.
15
00:03:44,217 --> 00:03:46,391
Fins que se'n va trobar una altra.
16
00:03:46,565 --> 00:03:49,304
Aquesta també és la primera pel·lícula?
17
00:03:49,565 --> 00:03:54,130
És més fosca, però l'enquadrament
és el mateix. Són iguals.
18
00:03:54,478 --> 00:03:57,826
Quan van inventar el cinema,
també van inventar el remake.
19
00:03:58,043 --> 00:04:02,304
Amb l'ombra s'observa que el
sol no està en el seu zenit.
20
00:04:02,696 --> 00:04:06,652
Serà març.
La gent porta roba d'abric.
21
00:04:07,957 --> 00:04:10,000
I què surt al final de la pel·lícula?
22
00:04:10,391 --> 00:04:11,826
Un cotxe de cavalls!
23
00:04:24,609 --> 00:04:26,217
Aquesta tercera versió
24
00:04:26,565 --> 00:04:29,696
és, segurament, la que va
ser rodada al març del 1895.
25
00:04:30,043 --> 00:04:34,652
Veiem els mateixos personatges,
el gos i les bicicletes.
26
00:04:34,826 --> 00:04:38,130
Els que presumeixen o fan el
ximple per cridar l'atenció
27
00:04:38,435 --> 00:04:40,565
demostren que és una escenificació.
28
00:04:41,000 --> 00:04:42,826
Comença l'aventura del cinema
29
00:04:43,087 --> 00:04:46,000
amb 17 metres de pel·lícula,
35 mil·límetres d'ample,
30
00:04:46,130 --> 00:04:48,913
i 50 segons d'una eternitat
que encara perdura.
31
00:04:49,261 --> 00:04:52,304
Ara aquest carrer es diu carrer
de la Primera Pel·lícula
32
00:04:52,609 --> 00:04:56,696
i el primer protagonista de la història
del cinema va ser la gent, el poble.
33
00:05:06,652 --> 00:05:11,565
Al juny del 1895, Lió acull el
Congrés Francès de Fotografia.
34
00:05:12,261 --> 00:05:16,000
Un vaixell els porta
fins a Neuville-sur-Saône.
35
00:05:16,696 --> 00:05:18,174
Lumière els espera al moll
36
00:05:18,565 --> 00:05:20,913
i filma als feliços científics.
37
00:05:21,174 --> 00:05:22,913
Feliços, però no per molt de temps.
38
00:05:23,217 --> 00:05:25,826
L'endemà es projecta
la pel·lícula.
39
00:05:26,087 --> 00:05:27,174
A partir d'aquest dia,
40
00:05:27,652 --> 00:05:32,913
tots aquests inventors comprenen
que el cinema acaba d'inventar-se.
41
00:05:33,130 --> 00:05:38,478
El cinematògraf dels Lumière
és el millor aparell de tots.
42
00:05:44,391 --> 00:05:45,826
Aquesta és El menjar del nadó ,
43
00:05:47,043 --> 00:05:49,261
una de les primeres i més
conegudes pel·lícules.
44
00:05:49,522 --> 00:05:54,087
A l'esquerra està Auguste Lumière,
que actua mentre el seu germà filma.
45
00:05:54,435 --> 00:05:58,565
A la dreta estan la seva dona
Marguerite i la seva filla Andrée.
46
00:05:58,913 --> 00:06:02,348
El que va impressionar a la gent
va ser el moviment de les fulles,
47
00:06:02,565 --> 00:06:06,870
perquè el cinema significa
moviment, no com la fotografia.
48
00:06:07,043 --> 00:06:08,435
La imatge es mou.
49
00:06:08,739 --> 00:06:11,435
Aquesta pel·lícula està
enquadrada a la perfecció.
50
00:06:11,652 --> 00:06:14,783
Podem veure a baix a la dreta
51
00:06:15,130 --> 00:06:19,043
una ampolla de conyac, el que
demostra que és un dinar francès,
52
00:06:19,478 --> 00:06:21,043
un dinar de cinema.
53
00:06:24,043 --> 00:06:27,652
Aquesta pel·lícula és un documental?
La idea és senzilla.
54
00:06:28,000 --> 00:06:30,826
Un ferrer i el seu ajudant
gravats des del davant.
55
00:06:31,130 --> 00:06:35,391
Lumière segurament es va inspirar
en unes imatges d'Edison.
56
00:06:35,696 --> 00:06:37,913
Aquí, gràcies a la seva nitidesa,
57
00:06:38,174 --> 00:06:42,130
l'escena és tan realista que ens
sembla sentir els cops de martell.
58
00:06:42,304 --> 00:06:46,478
El ferro candent a l'aigua produeix
un fum superb que omple la pantalla.
59
00:06:46,652 --> 00:06:50,609
És un documental? El ferrer va
vestit amb camisa i corbata.
60
00:06:50,783 --> 00:06:54,043
A més, al final algú li
porta un got d'alcohol.
61
00:06:54,304 --> 00:06:57,130
Amb Lumière tot és
posada en escena.
62
00:07:07,043 --> 00:07:10,043
Heus aquí la primera obra de
ficció, la primera comèdia.
63
00:07:10,739 --> 00:07:15,087
Una de les pel·lícules més famoses,
coneguda com El regador regat.
64
00:07:16,087 --> 00:07:18,522
Una broma del jove Edouard Lumière
65
00:07:18,913 --> 00:07:22,174
es va convertir en el doll d'aigua més
famós de la història del cinema.
66
00:07:25,217 --> 00:07:28,652
Fixeu-vos bé.
El jardiner persegueix el trapella
67
00:07:28,913 --> 00:07:33,652
no només per estirar-li les orelles,
sinó per portar-lo davant la càmera.
68
00:07:34,130 --> 00:07:38,435
Afegeix unes bufetades perquè
la pel·lícula duri 50 segons,
69
00:07:38,870 --> 00:07:43,043
i al final el marrec mira de
manera fugaç a la càmera.
70
00:07:46,522 --> 00:07:50,174
El 1892, Cézanne va pintar
Els jugadors de cartes.
71
00:07:50,565 --> 00:07:53,913
Quatre anys més tard, Lumière
roda Partida de cartes
72
00:07:54,174 --> 00:07:55,826
seguint aquesta composició.
73
00:07:56,174 --> 00:07:59,783
Una pel·lícula que ens mostra a
l'esquerra a Antoine Lumière,
74
00:08:00,000 --> 00:08:03,261
pare dels germans Lumière,
jugant amb Alphonse Winckler,
75
00:08:03,652 --> 00:08:07,043
pare de les germanes casades
amb els germans Lumière.
76
00:08:07,217 --> 00:08:10,435
A la dreta està Félicien
Trewey, amic de la família,
77
00:08:10,609 --> 00:08:13,652
que va portar el
cinematògraf a Anglaterra.
78
00:08:13,826 --> 00:08:15,478
La pel·lícula és una escenificació.
79
00:08:15,696 --> 00:08:19,043
Observin al cambrer a qui
van demanar que actués.
80
00:08:19,522 --> 00:08:21,826
No actua, sobreactua.
81
00:08:34,217 --> 00:08:36,913
L'arribada d'un tren a
l'estació de la Ciotat
82
00:08:37,043 --> 00:08:40,043
va ser la primera pel·lícula que
va espantar els espectadors
83
00:08:40,217 --> 00:08:45,000
perquè creien que el tren
travessaria la pantalla.
84
00:08:45,957 --> 00:08:48,696
La pel·lícula va causar una gran sensació
85
00:08:48,957 --> 00:08:52,522
i Lumière va comprendre que el
cinema havia de ser espectacular.
86
00:08:53,435 --> 00:08:55,957
Veiem passar a la família Lumière.
87
00:08:56,435 --> 00:09:00,391
Més enllà de la seva fama, aquesta pel·lícula
ha de ser jutjada per la seva estètica.
88
00:09:00,783 --> 00:09:03,217
Observin la seva composició,
89
00:09:03,652 --> 00:09:07,087
com Lumière va fer que el
tren entrés en diagonal,
90
00:09:07,261 --> 00:09:09,217
partint així la pantalla en dos.
91
00:09:09,783 --> 00:09:12,174
El blanc i els tons
clars, a baix a la dreta
92
00:09:12,435 --> 00:09:15,391
i a dalt a l'esquerra, el
negre i els tons foscos.
93
00:09:36,826 --> 00:09:40,652
Encara que algunes pel·lícules
semblaven documentals,
94
00:09:41,043 --> 00:09:42,391
no ho eren.
95
00:09:42,957 --> 00:09:45,522
Mirin aquesta, Demolició d'un mur ,
96
00:09:45,870 --> 00:09:48,522
rodada a Lió-Monplaisir el 1897.
97
00:09:49,435 --> 00:09:53,739
Un mur cau. La pel·lícula buscava
impressionar i ho va aconseguir.
98
00:09:54,478 --> 00:09:59,435
Auguste Lumière actuava per al
Louis, que era qui filmava.
99
00:09:59,696 --> 00:10:02,435
Aquí està davant la càmera
100
00:10:02,739 --> 00:10:05,652
donant ordres a uns treballadors.
101
00:10:07,217 --> 00:10:08,870
La pel·lícula es va fer famosa
102
00:10:09,043 --> 00:10:14,043
perquè durant una projecció hi va
haver un incident que la va alterar.
103
00:10:18,130 --> 00:10:22,217
En lloc de rebobinar la pel·lícula
amb el projector apagat,
104
00:10:22,652 --> 00:10:27,565
ho van fer amb el llum encès i
projectant cap a la pantalla.
105
00:10:28,478 --> 00:10:33,174
Sense voler es va projectar a l'inrevés,
davant els ulls atònits del públic.
106
00:10:33,826 --> 00:10:35,652
En lloc d'una demolició,
107
00:10:36,000 --> 00:10:40,043
van veure com es reconstruïa un mur
després d'una gran polseguera.
108
00:10:41,000 --> 00:10:45,522
És fàcil imaginar l'impacte
en l'espectador de l'època.
109
00:10:46,522 --> 00:10:49,261
L'endemà, quan van
veure la projecció
110
00:10:49,652 --> 00:10:53,913
els obrers de la fàbrica Lumière, van
cridar: ''Els caps són bruixots!''.
111
00:11:11,391 --> 00:11:13,913
Lió va ser la primera
ciutat filmada per Lumière.
112
00:11:14,087 --> 00:11:18,000
En aquella època als travelling
se'ls anomenava panorames.
113
00:11:18,391 --> 00:11:22,478
Aquest no és el primer panorama,
però és el que millor fet està.
114
00:11:22,696 --> 00:11:27,087
La càmera es va col·locar
en un tren per entrar a Lió
115
00:11:27,478 --> 00:11:31,913
pel nord, creuar el riu
i acabar a l'estació.
116
00:11:32,826 --> 00:11:34,913
En ser lleuger i sofisticat,
117
00:11:35,087 --> 00:11:40,609
el cinematògraf permetia obtenir
una imatge molt estable.
118
00:11:40,913 --> 00:11:45,652
Així veiem en perspectiva la recentment
construïda basílica de Fourvière.
119
00:11:51,783 --> 00:11:56,565
Encara que L'arribada del tren a la
Ciotat és la més famosa, no és l'única.
120
00:11:56,870 --> 00:11:58,087
N'hi ha desenes més.
121
00:11:58,478 --> 00:12:02,957
L'arribada d'un tren a Perrache
és el contraplà de l'anterior.
122
00:12:03,304 --> 00:12:07,000
La gent sap que està sent
gravada, no perquè miri a càmera,
123
00:12:07,130 --> 00:12:11,739
sinó perquè es mou més ràpid per
demostrar que està treballant.
124
00:12:11,913 --> 00:12:16,217
El tren encara no s'ha aturat i la
gent es precipita a obrir les portes.
125
00:12:17,609 --> 00:12:20,957
Com és habitual amb Lumière, apareix
una distracció, un miracle,
126
00:12:21,174 --> 00:12:24,043
que ens omple de sorpresa i misteri.
127
00:12:24,261 --> 00:12:28,043
Mirin a la dreta.
És el fum d'un altre tren.
128
00:12:28,261 --> 00:12:32,739
La seva aparició dóna a la imatge
una gran profunditat de camp.
129
00:12:38,043 --> 00:12:39,652
El nostre viatge per Lió continua.
130
00:12:39,826 --> 00:12:43,957
Aquesta pel·lícula va ser la primera
que es va projectar al Grand Café.
131
00:12:45,217 --> 00:12:47,348
Immortalitza la Place des Cordeliers
132
00:12:47,783 --> 00:12:50,652
i mostra la quinta essència
del cinema dels Lumière,
133
00:12:50,870 --> 00:12:53,478
on es plasma la vida
amb gran senzillesa.
134
00:13:16,478 --> 00:13:20,087
Si una pel·lícula agradava,
Lumière la repetia.
135
00:13:21,000 --> 00:13:25,783
Aquesta és la plaça de Bellecour,
situada en un dels barris més famosos
136
00:13:26,130 --> 00:13:27,435
i més concorreguts.
137
00:13:28,391 --> 00:13:30,522
Col·locada, segurament, en un balcó,
138
00:13:30,696 --> 00:13:34,304
la càmera ens permet veure
l'ebullició del lloc i l'època.
139
00:13:40,565 --> 00:13:46,043
Després d'anys perduda, aquesta
pel·lícula va ser trobada i restaurada.
140
00:13:46,304 --> 00:13:49,261
Per als lionesos té un
valor incalculable.
141
00:13:56,565 --> 00:13:59,043
Veiem aquí un dels
primers noticiaris.
142
00:13:59,304 --> 00:14:02,826
Mostra Lió quan es va inundar el 1896
143
00:14:03,000 --> 00:14:06,478
des del Quai de l'Archevêché,
avui dia Quai Romain Rolland.
144
00:14:07,174 --> 00:14:09,783
A més de la informació,
145
00:14:10,000 --> 00:14:12,913
hem d'observar el
treball de direcció.
146
00:14:13,174 --> 00:14:16,261
Lumière havia de mostrar
tres coses: La inundació,
147
00:14:16,435 --> 00:14:21,609
els cavalls que passen amb dificultat i
la multitud que observa el que passa.
148
00:14:21,957 --> 00:14:26,000
Com va dir Bertrand Tavernier
citant el cineasta Raoul Walsh:
149
00:14:26,130 --> 00:14:28,826
''Només hi ha un lloc
per posar la càmera''.
150
00:14:29,087 --> 00:14:33,435
Lumière el va trobar i va
capturar la realitat de l'escena.
151
00:14:41,783 --> 00:14:44,696
Aquesta pel·lícula comença amb
un travelling cap endavant.
152
00:14:44,913 --> 00:14:49,043
Lumière va veure la força visual
del moviment de la càmera.
153
00:14:49,261 --> 00:14:52,522
Amb l'experiència es van
tornar més sofisticats.
154
00:14:52,783 --> 00:14:55,522
Aquí s'atura quan
passen els cavalls
155
00:14:55,696 --> 00:14:59,783
i el travelling va ara cap
enrere per seguir al tramvia.
156
00:15:00,522 --> 00:15:02,304
Aquesta es diu La Place du Pont
157
00:15:02,478 --> 00:15:06,391
i mostra el desig de Louis Lumière
de captar la vida i la realitat.
158
00:15:06,609 --> 00:15:11,043
Rodar al carrer és una consigna
que es repeteix i que seguirà
159
00:15:11,261 --> 00:15:13,783
quan enviï als seus operadors
al voltant del món.
160
00:15:25,174 --> 00:15:29,478
Aquesta pel·lícula es va rodar
al Cours de Verdun el 1896.
161
00:15:30,391 --> 00:15:34,261
Aquest joc de boles lioneses era
molt popular i encara ho és.
162
00:15:34,783 --> 00:15:38,000
El joc normalment
requereix concentració.
163
00:15:38,435 --> 00:15:40,435
Però, davant la presència de la càmera,
164
00:15:40,696 --> 00:15:45,000
tothom sobreactua una mica
i exagera els seus gestos.
165
00:15:45,174 --> 00:15:49,261
Fins i tot veiem un home amb crosses que
creua just abans que tiri un altre.
166
00:15:49,957 --> 00:15:52,478
Amb tanta posa i gesticulació,
167
00:15:52,783 --> 00:15:57,565
aquests homes amb barret i bastó donen
a la pel·lícula una alegria popular.
168
00:16:10,826 --> 00:16:13,565
La infància és el gran tema
en el cinema dels Lumière.
169
00:16:14,043 --> 00:16:17,043
Aquesta nena és la neboda
del Louis i l'Auguste.
170
00:16:17,609 --> 00:16:20,957
Li han demanat que jugui amb el
gat i que li doni de menjar.
171
00:16:21,435 --> 00:16:24,043
Un gat que es resisteix i fuig.
172
00:16:24,391 --> 00:16:26,130
Després salta i torna.
173
00:16:26,652 --> 00:16:29,043
Aquesta pel·lícula,
rodada a Lió el 1900,
174
00:16:29,174 --> 00:16:32,174
ens recorda l'impressionisme
d'Auguste Renoir
175
00:16:32,348 --> 00:16:35,043
per la inspiració,
la forma i el tema.
176
00:16:35,913 --> 00:16:37,696
I és gairebé un primer pla,
177
00:16:37,870 --> 00:16:41,783
pla que inventarà oficialment
Griffith deu anys més tard.
178
00:16:44,043 --> 00:16:49,217
I mentre, el gat menja, demana
més i aranya la nena.
179
00:17:02,304 --> 00:17:06,870
Vegin la primera pel·lícula de
suspens de la història del cinema,
180
00:17:07,348 --> 00:17:10,565
rodada com si fos a
produir-se un drama.
181
00:17:11,217 --> 00:17:14,609
El Louis era pare i veia el
cinema com a instrument
182
00:17:14,957 --> 00:17:17,870
per conservar els
records familiars.
183
00:17:18,087 --> 00:17:21,522
Aquesta nena representa a tots els nens.
Està aprenent a caminar.
184
00:17:21,957 --> 00:17:23,870
Vacil·la. Cau
185
00:17:24,261 --> 00:17:25,391
o no cau.
186
00:17:30,478 --> 00:17:32,000
I al final cau.
187
00:17:32,130 --> 00:17:35,174
Lluny d'espatllar la
pel·lícula, aquesta caiguda
188
00:17:35,391 --> 00:17:37,739
suposa la seva raó de ser.
189
00:17:39,870 --> 00:17:42,087
Aquesta és la pel·lícula número 69
190
00:17:42,304 --> 00:17:45,522
i va ser rodada durant la
segona meitat de l'any 1895.
191
00:17:46,478 --> 00:17:49,870
Veiem Andrée Lumière, la
mateixa que abans menjava,
192
00:17:50,087 --> 00:17:54,391
i al seu pare, l'Auguste, que intenta
que jugui amb peixos de colors.
193
00:17:54,826 --> 00:17:56,348
Al principi amb humor i tendresa,
194
00:17:56,783 --> 00:18:02,304
després amb certa impaciència, fins
i tot la sacseja perquè jugui.
195
00:18:03,043 --> 00:18:06,174
Al final de la pel·lícula, la
mirada còmplice a la càmera
196
00:18:06,348 --> 00:18:08,261
expressa la seva impotència.
197
00:18:21,217 --> 00:18:24,043
Aquí, en una altra pel·lícula
a l'estil de Renoir,
198
00:18:24,217 --> 00:18:27,130
Madeleine Koehler juga
amb el seu germà Marcel,
199
00:18:27,348 --> 00:18:30,217
tots dos nebots de l'Auguste i el Louis.
200
00:18:30,609 --> 00:18:32,739
En realitat, no juguen. Ballen.
201
00:18:41,391 --> 00:18:45,217
S'entusiasmen.
Cada un porta un ritme i un sentit.
202
00:19:06,130 --> 00:19:09,217
Aquesta pel·lícula va ser rodada
a l'estiu per Alexandre Promio,
203
00:19:09,435 --> 00:19:11,652
un dels millors
operadors de Lumière.
204
00:19:12,087 --> 00:19:15,565
L'escena té lloc a una
platja d'Anglaterra el 1896.
205
00:19:16,130 --> 00:19:19,261
Descalços a l'aigua i sota
la mirada de les mares,
206
00:19:19,435 --> 00:19:22,174
els nens pesquen
gambetes amb salabrets.
207
00:19:22,913 --> 00:19:26,087
No obstant això, el tema principal
és la bellesa de l'escena.
208
00:19:50,391 --> 00:19:53,609
La posició de la càmera
delimita l'enquadrament.
209
00:19:53,957 --> 00:19:59,087
Aquí està situada lluny per mostrar
als tres nens en un pla general.
210
00:19:59,261 --> 00:20:03,913
Com ja s'ha dit, les pel·lícules
duraven només 50 segons.
211
00:20:04,304 --> 00:20:07,913
Observem com el nen
sap que té poc temps,
212
00:20:08,087 --> 00:20:13,174
ja que intenta repartir el
raïm el més ràpid possible.
213
00:20:13,435 --> 00:20:17,435
Veiem rapidesa i autoritat, fins
i tot impaciència i nerviosisme.
214
00:20:18,000 --> 00:20:21,739
Un nerviosisme que es converteix
en tema principal i ens fa riure.
215
00:20:32,913 --> 00:20:36,565
Bany al mar es va rodar a La
Ciotat al juliol del 1895,
216
00:20:36,870 --> 00:20:39,522
a la platja de la casa
d'Antoine Lumière.
217
00:20:40,522 --> 00:20:43,826
De nou, els nens,
germans i cosins,
218
00:20:44,174 --> 00:20:47,130
juguen a la Mediterrània al vespre.
219
00:20:47,478 --> 00:20:49,217
La càmera ho recull tot.
220
00:20:49,391 --> 00:20:52,435
Els salts, el retorn a la vora,
el que hi ha fora de pla
221
00:20:52,609 --> 00:20:54,130
i les carreres pel pantalà.
222
00:20:54,609 --> 00:20:56,217
La pel·lícula és una meravella.
223
00:21:07,652 --> 00:21:10,565
Aquests nens que juguen a les bales
no són de la família Lumière,
224
00:21:10,739 --> 00:21:12,913
tot i que els han filmat
amb el mateix carinyo.
225
00:21:13,043 --> 00:21:16,000
Aquests nens són de l'anomenada
classe treballadora.
226
00:21:16,304 --> 00:21:20,478
Són nens i nenes que juguen al carrer.
Un va descalç.
227
00:21:20,913 --> 00:21:24,783
Veiem una nena que vesteix diferent
a la que jugava amb el gat.
228
00:21:25,000 --> 00:21:30,565
La pel·lícula està plena de vida i és
un retrat de la França del segle XIX.
229
00:21:54,739 --> 00:21:56,043
Aquesta és misteriosa.
230
00:21:56,217 --> 00:22:02,043
És una desfilada de cotxets de nadó cap
a la llar d'infants de París el 1897.
231
00:22:03,478 --> 00:22:05,739
No se sap què feia allà el càmera
232
00:22:05,913 --> 00:22:08,870
ni per què va pensar que
faria una gran pel·lícula.
233
00:22:09,609 --> 00:22:14,043
Recorda a la pel·lícula del tren
per la perspectiva diagonal,
234
00:22:14,478 --> 00:22:17,609
però aquí la locomotora són els
cotxets perfectament alineats
235
00:22:17,826 --> 00:22:22,043
i les infermeres que semblen sortides
d'una pel·lícula de W.C. Fields.
236
00:22:22,522 --> 00:22:24,435
I acaba amb un final feliç.
237
00:22:24,826 --> 00:22:28,174
Un nadó apareix caminant
en la direcció oposada,
238
00:22:28,522 --> 00:22:31,217
com fa Chaplin al final
de Tiempos modernos.
239
00:22:37,739 --> 00:22:40,261
La filmografia Lumière
té un tema destacat:
240
00:22:40,478 --> 00:22:41,957
La França treballadora.
241
00:22:52,435 --> 00:22:55,957
La Ciotat, on el pare dels
Lumière tenia una gran casa,
242
00:22:56,130 --> 00:23:00,043
és la ciutat de la Mediterrània la
imatge de la qual portarà el cinematògraf.
243
00:23:00,217 --> 00:23:04,826
Aquesta és una pel·lícula descriptiva
que brilla per la inactivitat.
244
00:23:05,087 --> 00:23:06,435
No passa res.
245
00:23:06,609 --> 00:23:10,478
Tota la gent mira cap a la llunyania,
expectant, una mica intranquil·la,
246
00:23:10,870 --> 00:23:14,043
fins que per fi arriba
una planxa de metall,
247
00:23:14,217 --> 00:23:16,652
segurament el tema inicial
de la pel·lícula,
248
00:23:16,957 --> 00:23:21,609
al costat de l'admirable enquadrament
i la riquesa d'elements que mostra.
249
00:23:33,261 --> 00:23:35,609
Aquesta es titula La caldera .
250
00:23:35,783 --> 00:23:39,739
La composició, un cop
més, és perfecta.
251
00:23:40,043 --> 00:23:44,174
Va ser rodada a La Ciotat a les
drassanes Messageries Maritimes.
252
00:23:44,652 --> 00:23:46,217
Al començament del segle,
253
00:23:46,478 --> 00:23:50,087
les drassanes de la ciutat donaven
feina a més de 6000 persones.
254
00:23:50,826 --> 00:23:54,000
El Louis, l'Auguste i
sobretot l'Antoine Lumière
255
00:23:54,304 --> 00:23:58,522
es van apropar a gravar el que seria
un retrat inoblidable de la ciutat.
256
00:24:09,391 --> 00:24:11,870
Obrers reparant una
vorera d'asfalt
257
00:24:12,087 --> 00:24:16,652
és el títol de la pel·lícula
833 del catàleg Lumière.
258
00:24:17,043 --> 00:24:22,348
Va ser rodada per un operador
anònim el 1897 a França.
259
00:24:23,217 --> 00:24:28,000
El fum li dóna un aspecte abstracte,
entre pintura i fotografia.
260
00:24:28,478 --> 00:24:31,087
La càmera capta el
moment amb delicadesa,
261
00:24:31,304 --> 00:24:35,391
amb aquest sentiment d'espontaneïtat
i de to documental.
262
00:24:36,261 --> 00:24:37,261
O gairebé.
263
00:24:37,435 --> 00:24:41,304
En observar més atentament,
veiem els obrers en primer pla
264
00:24:41,478 --> 00:24:46,478
mentre al fons apareixen uns
curiosos perfectament alineats.
265
00:25:00,696 --> 00:25:05,609
Les mines de Carmaux ocupen un lloc
destacat en la història obrera francesa.
266
00:25:07,609 --> 00:25:12,522
Aquí veiem com treuen el coc
que alimentarà els alts forns.
267
00:25:12,783 --> 00:25:15,522
La càmera està situada a
prop del material abrasador.
268
00:25:15,696 --> 00:25:19,652
Va fascinar als espectadors de l'època
i segueix fascinant avui dia.
269
00:25:20,261 --> 00:25:22,783
Però la composició és sorprenent.
270
00:25:23,130 --> 00:25:27,304
Es superposen dues pel·lícules
amb dues accions simultànies.
271
00:25:27,696 --> 00:25:31,522
La principal està a baix, on
els treballadors s'afanyen,
272
00:25:31,870 --> 00:25:36,304
i l'altra està a dalt, en cinemascopi,
on altres empenyen vagons.
273
00:25:42,391 --> 00:25:45,391
Estem en el 1896, en
algun lloc de França.
274
00:25:45,696 --> 00:25:48,043
Aquesta pel·lícula es
titula Bugaderes al riu.
275
00:25:48,304 --> 00:25:52,435
A les dones les anomenaven bugaderes
com en els quadres de Degas.
276
00:25:53,043 --> 00:25:56,391
Aquest cop tenim tres
pel·lícules en cinemascopi.
277
00:25:56,913 --> 00:25:59,522
Tenim el cavall a dalt,
els homes al mig
278
00:25:59,826 --> 00:26:03,913
i les dones que renten
la roba al riu.
279
00:26:05,261 --> 00:26:09,043
Quan es parla de la França treballadora,
eren sobretot dones treballadores.
280
00:26:30,435 --> 00:26:33,130
Entre els treballadors
hi ha els pescadors.
281
00:26:33,783 --> 00:26:36,565
Aquesta pel·lícula podia haver
estat rodada per Visconti
282
00:26:36,826 --> 00:26:42,522
durant la seva etapa neorealista
quan va dirigir La terra tremola.
283
00:26:43,391 --> 00:26:46,826
Això va succeir 50 anys
abans al sud de França.
284
00:26:47,000 --> 00:26:49,739
Aquesta pel·lícula es
titula Pesca de sardines.
285
00:26:50,609 --> 00:26:55,652
L'estabilitat de la imatge indica
que el càmera estava a terra,
286
00:26:56,261 --> 00:26:59,391
però l'enquadrament ens
fa creure que som al mar.
287
00:26:59,739 --> 00:27:02,565
Avui dia el cinema faria el mateix.
288
00:27:17,000 --> 00:27:19,435
Estava l'operador aquí per casualitat?
289
00:27:19,609 --> 00:27:23,391
No sabem res d'aquesta pel·lícula
que es va rodar a París el 1896.
290
00:27:23,739 --> 00:27:27,696
És impressionant l'efecte provocat
pels cavalls que passen al galop.
291
00:27:28,087 --> 00:27:31,783
Fins el 1920, els cotxes de bombers
anaven tirats per cavalls
292
00:27:32,087 --> 00:27:35,217
i portaven escales i bombes
d'aigua per separat.
293
00:27:35,391 --> 00:27:38,304
Lumière va mostrar de forma
objectiva una època,
294
00:27:38,652 --> 00:27:42,435
els seus oficis, llocs i tradicions
sense reconstrucció alguna.
295
00:27:42,696 --> 00:27:45,565
Al final de la pel·lícula
veiem com la vida segueix.
296
00:27:45,870 --> 00:27:48,783
Els curiosos passen per
davant de la càmera.
297
00:27:49,174 --> 00:27:53,217
Blanc. La maneta s'ha parat i ara
segueix, així com la pel·lícula.
298
00:28:05,261 --> 00:28:08,609
Un altre exemple de la cura que se
li donava a la posada en escena.
299
00:28:09,174 --> 00:28:13,783
Mostra de manera magistral la desfilada
dels cavalls del picapedrer Vautier.
300
00:28:14,087 --> 00:28:17,652
Creuen la imatge en diagonal
per ocupar-la sencera
301
00:28:17,826 --> 00:28:22,130
i mostrar així que hi havia molts cavalls
i que tiraven d'alguna cosa pesada.
302
00:28:22,652 --> 00:28:25,522
L'operador només tenia
50 segons per plasmar-ho.
303
00:28:26,000 --> 00:28:28,435
A més, la càmera no tenia visor.
304
00:28:28,652 --> 00:28:31,043
Calia enquadrar la
imatge de memòria.
305
00:28:31,174 --> 00:28:34,609
Mirin el ben ajustada
de temps que està.
306
00:28:34,913 --> 00:28:38,826
Comptem: 47, 48, 49, 50 segons.
307
00:28:39,174 --> 00:28:40,696
La pel·lícula és perfecta.
308
00:28:43,391 --> 00:28:46,348
Després de la feina, arriba
LA FRANÇA QUE ES DIVERTEIX.
309
00:28:46,739 --> 00:28:48,696
Moltes de les 1500
pel·lícules dels Lumière
310
00:28:48,870 --> 00:28:51,739
mostren a francesos divertint-se,
311
00:28:52,304 --> 00:28:55,130
com aquesta guarnició
de cuirassers a Lió
312
00:28:55,435 --> 00:28:58,348
que albergava 3000
homes i 1600 cavalls.
313
00:28:59,174 --> 00:29:02,565
Aquest pot ser el cavall més
simpàtic de la història del cinema.
314
00:29:03,087 --> 00:29:04,261
I el més pacient.
315
00:29:04,696 --> 00:29:08,043
Aquests atletes s'aprofiten
d'aquesta bondat
316
00:29:08,391 --> 00:29:11,043
per encadenar salts
fallits i tombarelles.
317
00:29:30,391 --> 00:29:33,217
Aquí hi ha el mateix grup
esforçant-se al màxim.
318
00:29:33,391 --> 00:29:36,870
Es diu El salt a la manta
i és espectacular.
319
00:29:37,174 --> 00:29:39,957
Lumière potser dubtava
de l'efecte còmic,
320
00:29:40,174 --> 00:29:42,087
per la qual cosa va afegir a un espectador.
321
00:29:42,435 --> 00:29:43,913
Mirin a la dreta.
322
00:29:44,217 --> 00:29:48,391
Aquest home gran no para de riure.
Sembla que li encanta l'espectacle.
323
00:29:49,000 --> 00:29:53,783
Li serveix a Lumière perquè la
gent vegi el divertit que és.
324
00:29:54,391 --> 00:29:57,522
La seva sobreactuació el
converteix en protagonista.
325
00:29:57,696 --> 00:30:02,522
Una escenificació dins d'una altra
guiarà l'espectador i li farà riure.
326
00:30:19,000 --> 00:30:20,174
Bany al Saona.
327
00:30:20,783 --> 00:30:23,304
Quan es va filmar aquesta
pel·lícula al Saona,
328
00:30:23,565 --> 00:30:25,217
un dels dos rius de Lió,
329
00:30:25,522 --> 00:30:30,174
nedar en tots dos rius estava
prohibit des de feia 15 anys.
330
00:30:31,261 --> 00:30:35,217
Tot i que no afectava els banys
públics ni a les classes de natació.
331
00:30:35,739 --> 00:30:37,348
Per això aquests nois s'aprofiten
332
00:30:37,696 --> 00:30:41,261
i actuen davant la càmera
perquè admirem els seus salts.
333
00:30:41,478 --> 00:30:43,565
Admirem sobretot els seus vestits de bany.
334
00:30:59,391 --> 00:31:02,391
Aquesta és la pel·lícula
33 del catàleg Lumière,
335
00:31:02,870 --> 00:31:07,043
filmada pel mateix Louis el
1896 a la carretera a Ambérieu
336
00:31:07,174 --> 00:31:10,478
al començament de la carrera
Lió-Ginebra i tornada
337
00:31:10,913 --> 00:31:13,696
organitzada pel diari
local Le Progrès.
338
00:31:14,043 --> 00:31:16,913
Els esports moderns i el
cinema van néixer alhora.
339
00:31:17,130 --> 00:31:20,348
Aquesta pel·lícula mostra el
caràcter popular de tots dos.
340
00:31:20,739 --> 00:31:24,696
Entre la pols i la velocitat, els
ciclistes pedalegen amb confiança,
341
00:31:25,000 --> 00:31:28,043
excepte un que s'atura a un costat.
342
00:31:28,913 --> 00:31:35,174
Set anys després, Maurici Gaurin
guanyarà el primer Tour de França.
343
00:31:44,565 --> 00:31:48,174
Al principi vam veure els
obrers de la fàbrica Lumière.
344
00:31:48,652 --> 00:31:53,043
Aquí estan jugant a un joc
popular, la cursa de sacs.
345
00:31:53,522 --> 00:31:56,348
En aquesta prova amb
un públic molt animat,
346
00:31:56,565 --> 00:32:00,348
nostre personatge favorit és l'últim
perquè no ho aconsegueix.
347
00:32:13,696 --> 00:32:17,043
I al final, estiguin atents,
veurem el braç del càmera.
348
00:32:17,391 --> 00:32:20,652
El del director que no deixa passar una.
349
00:32:23,739 --> 00:32:27,304
Estem de nou a La Ciotat, en
la casona Clos des Plages,
350
00:32:27,522 --> 00:32:32,348
una de les nombroses
cases d'Antoine Lumière.
351
00:32:32,957 --> 00:32:37,348
Solia convidar els seus amics i
aquí els veiem jugant a les boles.
352
00:32:37,739 --> 00:32:41,478
Aquest joc tenia unes regles
precises, però aquí no s'entenen
353
00:32:41,739 --> 00:32:44,478
perquè es tracta d'una
representació per al cinema.
354
00:32:44,913 --> 00:32:47,913
Tots tiren com i quan
volen, des d'on sigui.
355
00:32:48,217 --> 00:32:51,043
No segueixen un ordre ni
mantenen un lloc per tirar.
356
00:32:51,348 --> 00:32:54,217
L'home amb barba de
enmig intenta tirar.
357
00:32:54,435 --> 00:32:56,391
No aconsegueix fer-ho.
358
00:32:58,043 --> 00:33:00,696
Fan com que mesuren les distàncies.
359
00:33:02,391 --> 00:33:04,913
El barbut per fi llança,
360
00:33:05,043 --> 00:33:09,087
però fa trampes i
s'apropa massa.
361
00:33:11,652 --> 00:33:17,522
Aquí estan de nou en la mateixa casa.
És la pel·lícula 74.
362
00:33:18,043 --> 00:33:21,913
Va ser rodada pel Louis
a La Ciotat el 1896.
363
00:33:22,304 --> 00:33:24,957
Veiem a Marguerite, la
dona d'Auguste Lumière,
364
00:33:25,217 --> 00:33:26,826
a Rose, la dona de Louis,
365
00:33:27,043 --> 00:33:31,261
a Charles-Albert, el germà del
sogre de tots dos germans
366
00:33:31,609 --> 00:33:35,696
i a Pierre Bellingard, un amic
fotògraf de l'Antoine.
367
00:33:36,391 --> 00:33:38,348
Si ens fixem bé,
368
00:33:38,522 --> 00:33:40,870
observem com la Rose fa trampes,
369
00:33:41,043 --> 00:33:43,087
el que molesta al seu oponent,
370
00:33:43,304 --> 00:33:45,957
que tanca de cop la caixa del joc.
371
00:33:50,043 --> 00:33:55,217
Aquesta mostra de nou a aquests
amics, però en el comiat.
372
00:33:55,478 --> 00:33:57,696
Es diu Partida al cotxe
373
00:33:57,913 --> 00:34:00,217
i la seva restauració mostra
tota la seva bellesa.
374
00:34:00,609 --> 00:34:04,043
Ara podem apreciar el seu enorme valor.
375
00:34:04,217 --> 00:34:07,478
Veiem a Antoine Lumière, a
l'esquerra, estrenyent mans,
376
00:34:07,826 --> 00:34:11,652
filmat amb el cinematògraf
del seu fill Louis,
377
00:34:11,826 --> 00:34:13,696
que ell mateix va inspirar.
378
00:34:41,652 --> 00:34:43,739
Hem esmentat l'esport i el cinema.
379
00:34:44,043 --> 00:34:49,522
L'alpinisme va ser una activitat d'oci
que va començar també a finals del XIX,
380
00:34:49,696 --> 00:34:51,957
alhora que el cinematògraf.
381
00:34:52,174 --> 00:34:55,000
Som al Mer de Glace, una
glacera prop de Chamonix,
382
00:34:55,130 --> 00:34:57,348
amb turistes que l'escalen.
383
00:34:58,304 --> 00:35:02,652
Trenta anys abans, dos
artistes, els germans Bisson,
384
00:35:02,870 --> 00:35:06,043
havien fet allà una fotografia
que es va fer famosa.
385
00:35:06,739 --> 00:35:10,000
Era com si els Lumière
seguissin els seus passos.
386
00:35:26,043 --> 00:35:28,348
Per acabar aquest capítol
sobre la diversió,
387
00:35:28,652 --> 00:35:34,391
veurem dues pel·lícules d'acròbates,
els Kremo, amics d'Antoine Lumière.
388
00:35:36,565 --> 00:35:40,304
Han de fer la seva
actuació en 50 segons.
389
00:35:42,435 --> 00:35:44,130
El nen es torna boig.
390
00:35:47,696 --> 00:35:51,609
Després cada un es prepara
per al darrer salt,
391
00:35:51,913 --> 00:35:54,304
que donarà gran espectacularitat
a la pel·lícula.
392
00:36:04,696 --> 00:36:06,043
Una tombarella final
393
00:36:07,304 --> 00:36:09,217
i tothom se surt de mare.
394
00:36:16,000 --> 00:36:18,348
Els Kremo eren una
família d'acròbates
395
00:36:18,652 --> 00:36:20,826
amb el nom del
fundador, Josef Kremo.
396
00:36:21,652 --> 00:36:24,435
Aquesta pel·lícula mostra
unes acrobàcies icarianes
397
00:36:24,696 --> 00:36:27,783
que s'executen amb persones
i no amb objectes.
398
00:36:28,261 --> 00:36:29,435
Fins i tot amb nens.
399
00:36:35,609 --> 00:36:38,000
Un nen farà de paquet
400
00:36:38,174 --> 00:36:40,261
i serà passat, girat
401
00:36:40,870 --> 00:36:42,957
i martiritzat també.
402
00:36:46,130 --> 00:36:47,348
Per a tu.
403
00:36:49,304 --> 00:36:50,304
Una volta.
404
00:36:50,565 --> 00:36:53,043
I aterra sobre una nena.
405
00:36:54,478 --> 00:36:58,043
Ara no es tracta de llançar
a un, sinó a dos nens.
406
00:36:58,565 --> 00:37:00,217
Aquests eren els Kremo.
407
00:37:05,043 --> 00:37:07,348
La ciutat dels Lumière també
era la ciutat de la llum.
408
00:37:07,652 --> 00:37:10,000
Continuem així el nostre
viatge per París,
409
00:37:10,130 --> 00:37:13,696
on els Lumière van realitzar la
primera projecció de pagament
410
00:37:13,957 --> 00:37:17,087
el 28 de desembre de 1895
al Boulevard des Capucines.
411
00:37:17,391 --> 00:37:19,391
El retrat que fan
412
00:37:19,652 --> 00:37:21,217
és el d'una ciutat en ple canvi.
413
00:37:21,565 --> 00:37:23,435
Amb les seves exposicions universals,
414
00:37:23,609 --> 00:37:25,739
veu arribar el futur
a passos de gegant.
415
00:37:26,043 --> 00:37:29,826
L'operador ha col·locat la càmera
a l'ascensor de la torre Eiffel
416
00:37:30,043 --> 00:37:32,217
i ens ofereix un travelling vertical.
417
00:37:32,565 --> 00:37:35,565
A baix veiem l'antic
Palau de Trocadero,
418
00:37:35,826 --> 00:37:39,435
construït per a l'Exposició
Universal del 1878
419
00:37:39,826 --> 00:37:44,696
i que va ser destruït el 1935 per
aixecar el Palau de Chaillot.
420
00:37:53,043 --> 00:37:55,783
Estem a prop del Louvre,
al jardí de les Tulleries,
421
00:37:55,957 --> 00:38:00,522
que deu el seu nom al fet que allí,
antigament, es fabricaven teules.
422
00:38:01,087 --> 00:38:03,391
La imatge mostra una estampa fabulosa,
423
00:38:03,565 --> 00:38:08,261
que sembla sortida d'una pintura,
una fotografia o una novel·la.
424
00:38:08,609 --> 00:38:14,217
Inesperadament, algú empeny a un nen
perquè surti de l'enquadrament.
425
00:38:15,043 --> 00:38:16,739
La posició frontal de la càmera
426
00:38:17,043 --> 00:38:21,043
mostra, de nou, la profunditat
de camp de l'aparell.
427
00:38:21,522 --> 00:38:23,652
Tot es veu nítid, des dels nens
428
00:38:23,957 --> 00:38:26,304
fins al punt més allunyat.
429
00:38:26,652 --> 00:38:30,739
En 50 segons el càmera capta la
tranquil·litat d'un diumenge
430
00:38:31,043 --> 00:38:34,130
a la capital francesa a
finals del segle XIX.
431
00:38:40,478 --> 00:38:42,652
Aquesta pel·lícula amb un toc proustià
432
00:38:42,826 --> 00:38:45,043
es va filmar durant el
Grand Prix de Longchamp.
433
00:38:45,348 --> 00:38:47,870
Es diu Retorn als Camps Elisis .
434
00:38:49,304 --> 00:38:51,913
Al fons l'obelisc de la
plaça de la Concòrdia.
435
00:38:52,043 --> 00:38:54,304
Estem a l'avinguda
més bonica del món.
436
00:38:54,913 --> 00:38:58,087
De nou el cinematògraf
immortalitza una empremta única,
437
00:38:58,261 --> 00:39:01,217
definitiva i
representativa de l'època.
438
00:39:01,522 --> 00:39:04,043
No difereix molt dels
Camps Elisis d'avui,
439
00:39:04,348 --> 00:39:07,000
ja que els cotxes predominen, les
bicicletes es colen com poden
440
00:39:07,304 --> 00:39:09,435
i els espantats vianants
441
00:39:09,652 --> 00:39:13,174
intenten creuar amb la major
precaució i dificultat.
442
00:39:23,913 --> 00:39:29,261
Aquesta pel·lícula, rodada el 1897,
és el quart panorama del Sena.
443
00:39:29,522 --> 00:39:31,652
També apareix la torre Eiffel.
444
00:39:31,913 --> 00:39:34,174
Aquesta preciosa pel·lícula es va rodar
445
00:39:34,478 --> 00:39:39,565
amb la càmera muntada en un
vaixell de Bateaux-Parisiens.
446
00:39:40,174 --> 00:39:44,739
Apreciem la perfecta filmació i
el tractament exquisit del tema,
447
00:39:45,000 --> 00:39:47,087
el que la converteix
en una obra elegíaca.
448
00:40:11,478 --> 00:40:15,870
Les escales del pont de l'Alma, data
de l'Exposició Universal de 1900,
449
00:40:16,217 --> 00:40:18,609
inaugurada pel president
Emile Loubet.
450
00:40:19,000 --> 00:40:20,957
Va acollir a 50 milions de visitants
451
00:40:21,304 --> 00:40:24,957
i va deixar edificis com el
Petit Palais i el Grand Palais.
452
00:40:25,261 --> 00:40:29,870
Un home amb barba passa dues vegades per
davant de la càmera, que el fascina.
453
00:40:35,565 --> 00:40:39,565
En 50 segons, el París
etern de Proust
454
00:40:39,739 --> 00:40:41,522
sembla tornar a la vida.
455
00:40:56,652 --> 00:41:00,174
El cinematògraf ens va deixar
pel·lícules purament descriptives,
456
00:41:00,348 --> 00:41:04,478
mirades històriques i etnològiques
d'un món inalterable.
457
00:41:04,652 --> 00:41:09,087
Heus aquí la Concòrdia, amb obelisc
i fonts, com precisa el catàleg.
458
00:41:09,435 --> 00:41:12,435
Aquí està amb el seu
trànsit, els seus vianants
459
00:41:12,739 --> 00:41:15,304
i els seus carruatges que vénen i van.
460
00:41:16,043 --> 00:41:17,478
L'enquadrament és perfecte.
461
00:41:17,783 --> 00:41:21,826
És un pla fix que mostra
l'obelisc i les fonts
462
00:41:22,087 --> 00:41:24,043
davant dels edificis.
463
00:41:26,043 --> 00:41:28,957
Per donar vida a la imatge,
perquè això és cinema,
464
00:41:29,174 --> 00:41:32,696
es veu una desfilada de
bicicletes modernes i veloces,
465
00:41:33,000 --> 00:41:35,739
de les que presumien Jarry i Zola.
466
00:41:46,000 --> 00:41:48,522
Després de la Torre Eiffel
i dels Camps Elisis,
467
00:41:48,826 --> 00:41:51,391
el cinematògraf ofereix a l'espectador
468
00:41:51,609 --> 00:41:55,043
la catedral de Notre-Dame i la seva plaça.
469
00:41:55,391 --> 00:41:58,826
Ens creiem al París del segle
XIX, on n'hi havia prou amb cridar
470
00:41:59,043 --> 00:42:03,565
a un cotxer per anar a
qualsevol lloc immediatament.
471
00:42:03,870 --> 00:42:07,261
Aquí veiem el contrast
entre els que van i vénen
472
00:42:07,435 --> 00:42:11,609
i la imponent catedral, que
emfatitza aquest moviment.
473
00:42:32,130 --> 00:42:35,739
Dies després de la primera
projecció, el Louis pren una decisió.
474
00:42:35,913 --> 00:42:38,304
Decideix enviar els
operadors per tot el món,
475
00:42:38,478 --> 00:42:42,348
per, com va dir Tavernier:
''Oferir el món al món''.
476
00:42:42,609 --> 00:42:43,739
Vegem el seu treball.
477
00:42:46,130 --> 00:42:49,304
Per a un lionès, anar al sud
de França ja era viatjar.
478
00:42:49,870 --> 00:42:53,652
De camí a la Ciotat, Louis
Lumière s'atura a Marsella.
479
00:42:54,000 --> 00:42:57,043
Allà roda La Cannebière .
480
00:42:57,652 --> 00:42:59,478
Una presa muda en blanc i negre
481
00:42:59,826 --> 00:43:02,957
que il·lustra de meravella dels
colors i sons de la ciutat.
482
00:43:03,130 --> 00:43:06,087
La càmera no es mou,
però res s'està quiet.
483
00:43:06,304 --> 00:43:09,391
Veiem a venedors de
sardines, bars americans,
484
00:43:09,739 --> 00:43:12,174
funeràries i tramvies.
485
00:43:12,913 --> 00:43:16,087
El 1900 Lumière immortalitza Marsella
486
00:43:16,348 --> 00:43:19,435
en plasmar la ciutat en
un inoblidable Fotorama,
487
00:43:19,696 --> 00:43:23,261
un nou invent que va veure la
llum a l'Exposició Universal.
488
00:43:31,957 --> 00:43:35,087
Felix Mesguich, un
dels grans operadors,
489
00:43:35,391 --> 00:43:37,174
va tornar amb moltes pel·lícules.
490
00:43:38,565 --> 00:43:43,478
Aquesta mostra la platja de Biarritz,
la joia dels Pirineus Atlàntics.
491
00:43:44,391 --> 00:43:47,087
La vista és esplèndida i
l'enquadrament admirable,
492
00:43:47,304 --> 00:43:51,391
encara que a dalt a la dreta
hi hagi un tros de negatiu.
493
00:43:51,957 --> 00:43:56,435
El cinematògraf immortalitza el pas
del temps i la felicitat en família
494
00:43:56,609 --> 00:43:59,565
quan les platges comencen
a posar-se de moda.
495
00:44:00,261 --> 00:44:02,087
Molt aviat, en aquest mateix lloc,
496
00:44:02,261 --> 00:44:05,957
el jove Lartigue farà les
seves primeres fotografies.
497
00:44:15,391 --> 00:44:17,870
Aquest és el mercat de Fort-de-France,
498
00:44:18,043 --> 00:44:20,043
filmat amb l'atenció necessària
499
00:44:20,435 --> 00:44:23,391
pel càmera Alexandre Promio
500
00:44:23,739 --> 00:44:26,739
a Martinica l'any 1902.
501
00:44:27,000 --> 00:44:29,696
Aquesta és la pel·lícula 1304.
502
00:44:30,130 --> 00:44:31,739
Veiem ansioses compradores,
503
00:44:32,043 --> 00:44:35,609
venedores ben vestides i
altres amb cistelles al cap.
504
00:44:35,870 --> 00:44:39,391
No hi ha homes.
Sí, està aquell que passa.
505
00:45:04,652 --> 00:45:07,739
Veiem aquí Ginebra durant
l'Exposició Nacional.
506
00:45:08,000 --> 00:45:10,739
Va ser rodada el 1896
pel mateix Promio.
507
00:45:11,522 --> 00:45:13,783
Mostra el típic i el pintoresc.
508
00:45:13,957 --> 00:45:15,435
Hi ha una casa de fusta,
509
00:45:15,652 --> 00:45:19,478
una desfilada de vaques, campanes
i gent amb roba tradicional.
510
00:45:19,783 --> 00:45:24,043
També està Lavanchy-Clarke,
l'agent dels Lumière a Suïssa,
511
00:45:24,348 --> 00:45:28,130
que apressa la gent i no
dubta a mirar a càmera.
512
00:45:51,391 --> 00:45:56,000
La primera pel·lícula que ens
confon és Ball al bivac .
513
00:45:58,739 --> 00:46:02,826
És l'exèrcit de la reina d'Espanya.
Els militars ballen.
514
00:46:05,348 --> 00:46:06,565
S'aturen.
515
00:46:09,130 --> 00:46:13,565
Després tornen a començar.
Ballen una jota i és tot un caos.
516
00:46:13,957 --> 00:46:17,130
Veiem com un grup es mou
de manera incomprensible.
517
00:46:17,391 --> 00:46:18,913
Cadascun balla al seu gust.
518
00:46:19,043 --> 00:46:22,783
Alguns ballen sols i d'altres,
com aquests dos, ho fan agafats.
519
00:46:27,739 --> 00:46:30,696
Lumière també va inventar
el cinema abstracte.
520
00:46:35,739 --> 00:46:38,739
A Barcelona ens trobem
amb estibadors,
521
00:46:38,913 --> 00:46:42,609
mariners a terra que descarreguen
les mercaderies dels vaixells.
522
00:46:43,261 --> 00:46:46,913
Uns treballen i passen per la passarel·la,
tret d'aquest graciós que saluda
523
00:46:47,130 --> 00:46:51,043
i al qual renya el seu company.
524
00:46:51,739 --> 00:46:54,870
D'altres, en primer
pla, no fan res.
525
00:46:55,609 --> 00:46:59,130
De tota manera, el més important
i maco d'aquesta pel·lícula
526
00:46:59,391 --> 00:47:00,435
és el fum.
527
00:47:17,000 --> 00:47:19,130
La pel·lícula número 295,
528
00:47:19,478 --> 00:47:22,043
Panorama del Gran Canal
pres des d'un vaixell,
529
00:47:22,435 --> 00:47:25,870
és famosa per tenir el primer
moviment de la càmera,
530
00:47:26,043 --> 00:47:29,043
un travelling lateral que
llavors en deien panorama.
531
00:47:29,957 --> 00:47:31,130
Alexandre Promio
532
00:47:31,348 --> 00:47:35,565
va pensar que si el cinematògraf fix
podia filmar coses en moviment,
533
00:47:35,739 --> 00:47:38,826
el contrari també era possible.
I així va ser.
534
00:47:39,783 --> 00:47:43,261
En realitat, Constance Girel
va fer un altre panorama
535
00:47:43,478 --> 00:47:47,261
a Colònia al riu Rin el 21
de setembre del 1896.
536
00:47:47,565 --> 00:47:50,043
És a dir, 36 dies abans
d'aquest de Venècia.
537
00:47:50,435 --> 00:47:52,261
Lumière, com John Ford,
538
00:47:52,435 --> 00:47:55,174
imprimeix la llegenda
més que la realitat.
539
00:48:06,957 --> 00:48:08,391
A l'altre costat de La Manxa,
540
00:48:08,739 --> 00:48:12,391
Charles Moisson filma
Anglaterra el 1896.
541
00:48:12,826 --> 00:48:14,435
Lumière tenia sentit comercial.
542
00:48:14,652 --> 00:48:19,609
No va ser La sortida de la fàbrica
la primera pel·lícula publicitària?
543
00:48:20,130 --> 00:48:23,522
Aquest és The Empire, el
cinema dels Lumière a Londres.
544
00:48:23,783 --> 00:48:25,913
A dalt a l'esquerra es llegeix:
545
00:48:26,043 --> 00:48:28,739
''El cinematògraf dels Lumière.
Totes les tardes''.
546
00:48:29,522 --> 00:48:34,652
El teatre era de Félicien Trewey,
a qui hem vist bevent cervesa.
547
00:48:35,652 --> 00:48:39,913
Per desgràcia no tenim una
presa semblant del Grand Café.
548
00:48:40,696 --> 00:48:44,609
A París la gent també anava
al cinema en calessa.
549
00:48:58,130 --> 00:49:00,087
Aquí veiem el pont més
famós de Londres.
550
00:49:00,609 --> 00:49:05,043
El cinematògraf retrata
fidelment el món que l'envolta.
551
00:49:05,217 --> 00:49:10,174
Aquesta presa mostra que els operadors
complien un plec de condicions:
552
00:49:10,739 --> 00:49:14,609
Portar imatges distintives de les
ciutats, de la seva gent i monuments.
553
00:49:15,087 --> 00:49:18,783
Aquest és un exemple.
Veiem el pont de Westminster,
554
00:49:19,087 --> 00:49:23,957
on destaca el Big Ben, com els
bombins en els anglesos ..
555
00:49:24,435 --> 00:49:28,043
Tot s'enquadra en una
composició perfecta.
556
00:49:37,826 --> 00:49:41,348
Després del primer cinema de Londres,
aquesta és la primera sala d'Alemanya.
557
00:49:41,696 --> 00:49:44,696
És el Panoptikum de Berlín
a la Friedrichstrasse.
558
00:49:45,522 --> 00:49:50,565
Un cop més, lluny de filmar
un simple pla descriptiu,
559
00:49:50,870 --> 00:49:53,261
la pel·lícula presenta
diferents punts de vista
560
00:49:53,478 --> 00:49:56,913
i línies de fuga que es
creuen davant de l'edifici.
561
00:49:57,261 --> 00:50:01,739
Posa èmfasi en les dones
elegants que porten para-sols.
562
00:50:02,043 --> 00:50:06,652
Aquesta pel·lícula va impressionar a
Wim Wenders quan va viatjar a Lió
563
00:50:06,870 --> 00:50:12,609
per documentar-se per el seu homenatge
als inventors Skladanowsky.
564
00:50:21,174 --> 00:50:25,478
Al Regne Unit, aquesta vegada
a Dublín, veiem els bombers,
565
00:50:25,739 --> 00:50:28,261
un ofici que va
fascinar tant a Promio
566
00:50:28,609 --> 00:50:33,087
que apareixen en 11 de les 15
pel·lícules que va rodar a Dublín.
567
00:50:33,913 --> 00:50:37,348
Aquesta pel·lícula utilitza
l'espai de forma sorprenent.
568
00:50:37,565 --> 00:50:40,087
Cada deu segons passa alguna cosa.
569
00:50:40,261 --> 00:50:44,261
Passen uns cotxes i sorgeix una
multitud alegre i inquieta
570
00:50:44,522 --> 00:50:48,957
que surt fora de camp quan passa
alguna cosa que no es veu.
571
00:51:09,478 --> 00:51:14,391
Aquesta pel·lícula es va descobrir
en la visita a Lió d'Elia Kazan,
572
00:51:14,609 --> 00:51:16,478
originari d'Istanbul.
573
00:51:16,739 --> 00:51:18,522
Es va quedar molt impressionat.
574
00:51:19,043 --> 00:51:21,739
Veiem la ciutat més famosa de Turquia
575
00:51:22,087 --> 00:51:26,870
des de la ribera europea del Bòsfor.
Aquest panorama de la Banya d'Or
576
00:51:27,043 --> 00:51:31,696
és un veritable pla seqüència, una
cosa inèdita a l'època
577
00:51:31,870 --> 00:51:35,043
i que encara avui seria
difícil d'aconseguir.
578
00:51:35,652 --> 00:51:41,304
Descriu un moviment circular
perquè sempre es vegi la mesquita
579
00:51:41,609 --> 00:51:47,043
i que també surtin al mar, la ciutat,
un vaixell gran, un altre petit
580
00:51:47,304 --> 00:51:50,261
i, al fons, els vianants
creuant el pont.
581
00:51:55,304 --> 00:52:00,348
Després de la Turquia d'Europa, veiem
la d'Àsia, com es deia llavors.
582
00:52:01,217 --> 00:52:06,609
Abans de la Primera Guerra Mundial,
comprenia Anatòlia, Armènia oriental,
583
00:52:07,000 --> 00:52:10,696
el Kurdistan occidental,
Síria, Palestina,
584
00:52:11,043 --> 00:52:14,217
Mesopotàmia i l'Aràbia otomana.
585
00:52:14,826 --> 00:52:19,913
Aquesta pel·lícula, Caravana de camells ,
es va rodar a prop de Jerusalem el 1897
586
00:52:20,217 --> 00:52:22,087
i és, senzillament, majestuosa.
587
00:52:41,652 --> 00:52:45,826
Aquesta pel·lícula comença amb
un primer pla, o gairebé.
588
00:52:46,087 --> 00:52:48,478
L'home mira fixament a la càmera.
589
00:52:49,000 --> 00:52:50,652
Dos anys després de la seva invenció,
590
00:52:50,783 --> 00:52:53,130
el cinematògraf havia de satisfer
la curiositat del públic
591
00:52:53,304 --> 00:52:54,478
a tot el món
592
00:52:54,739 --> 00:52:56,870
amb un exotisme nou i constant.
593
00:52:57,348 --> 00:53:02,130
Porta de Jaffa es va rodar a
la vella ciutat de Jerusalem.
594
00:53:02,870 --> 00:53:07,565
Dos nens reparen en la càmera
i decideixen fer-se veure.
595
00:53:07,870 --> 00:53:11,609
Imaginin l'extraordinàries que
devien ser aquestes pel·lícules
596
00:53:11,913 --> 00:53:15,304
per a un públic asiàtic,
americà, europeu o africà.
597
00:53:26,739 --> 00:53:31,609
Hi ha un lloc precís per a la càmera
i aquesta pel·lícula és la prova.
598
00:53:32,043 --> 00:53:35,870
És la primera vegada que es
filmen les piràmides i l'esfinx.
599
00:53:36,087 --> 00:53:39,130
No obstant això, és un prodigi,
més que pel tema retratat,
600
00:53:39,348 --> 00:53:41,609
per la perfecta posada en escena.
601
00:53:42,087 --> 00:53:44,391
Amb un suau contrapicat.
602
00:53:44,696 --> 00:53:48,652
Promio plasma en 50 segons
l'essència d'Egipte.
603
00:53:48,957 --> 00:53:52,130
Veiem camells, genets,
la seva forma de vestir,
604
00:53:52,391 --> 00:53:56,522
així com la Gran Esfinx de
Giza i la piràmide de Kefrén.
605
00:53:57,043 --> 00:54:01,130
Des dels seus inicis, el cinema serà
un instrument per conèixer el món.
606
00:54:12,739 --> 00:54:15,870
Aquesta pel·lícula mostra al
bei de Tunis i la seva cort
607
00:54:15,999 --> 00:54:18,000
baixant l'escalinata del Bard.
608
00:54:18,391 --> 00:54:23,261
Tots els poderosos volien aparèixer
en les pel·lícules dels Lumière.
609
00:54:23,609 --> 00:54:26,217
Avui dia es parlaria
de difusió mediàtica.
610
00:54:26,391 --> 00:54:30,783
El bei de Tunis volia que
el filmés Alexandre Promio.
611
00:54:31,217 --> 00:54:34,261
Però la desfilada és
tan solemne i nombrosa
612
00:54:34,565 --> 00:54:38,043
que no distingim qui és el bei.
613
00:54:58,000 --> 00:55:03,609
La coronació del tsar Nicolau II va suposar
un gran èxit per a Charles Moisson.
614
00:55:04,043 --> 00:55:06,652
Aquesta pel·lícula és més
senzilla, però magnífica.
615
00:55:06,913 --> 00:55:09,261
Es va rodar a Moscou,
al carrer Tverskaya,
616
00:55:09,565 --> 00:55:12,435
en la Rússia dels grans novel·listes.
617
00:55:13,783 --> 00:55:19,174
Un carrer, com el de Lió o Berlín,
però observin l'home del fanal.
618
00:55:19,478 --> 00:55:22,174
L'intriga el tipus
que mou la maneta.
619
00:55:22,609 --> 00:55:26,652
Mira directament a l'objectiu
i ens obliga a mirar-lo.
620
00:55:27,217 --> 00:55:31,304
Es converteix en el protagonista
i se li aglomera la gent.
621
00:55:31,565 --> 00:55:35,174
Dota la pel·lícula d'una
tensió dramàtica excepcional.
622
00:55:45,261 --> 00:55:49,609
Alexandre Promio, que podria haver
servit de model per en Tintín,
623
00:55:49,870 --> 00:55:52,522
arriba als Estats Units el 1896.
624
00:55:53,043 --> 00:55:56,130
Li dóna a Broadway, l'avinguda
més important de Nova York,
625
00:55:56,391 --> 00:56:00,261
una profunditat de camp grandiosa
en una pel·lícula enlluernadora.
626
00:56:01,087 --> 00:56:05,435
Pobre Alexandre Promio, que va
patir la ira de Thomas Edison,
627
00:56:05,870 --> 00:56:10,696
decidit a deportar aquests francesos
que havien organitzat amb èxit
628
00:56:11,087 --> 00:56:13,043
projeccions en terreny nord-americà.
629
00:56:13,522 --> 00:56:15,435
Abans de la seva expulsió,
630
00:56:15,870 --> 00:56:19,609
Promio va tenir temps de rodar una
sèrie de pel·lícules esplèndides.
631
00:56:33,478 --> 00:56:36,000
Vam viatjar a l'oest, fins a Chicago.
632
00:56:36,957 --> 00:56:41,826
Promio va filmar a 5000
policies a l'avinguda Madison,
633
00:56:42,304 --> 00:56:43,664
l'artèria principal de la ciutat.
634
00:56:44,000 --> 00:56:48,609
D'aquests 5000 policies,
4997 tenien bigoti.
635
00:56:49,261 --> 00:56:50,739
Aquí n'hi ha un que no en porta.
636
00:56:52,087 --> 00:56:54,174
Observin de nou la
profunditat de camp,
637
00:56:54,565 --> 00:56:59,652
l'ús de la diagonal i
dos homes més sense bigoti.
638
00:57:00,000 --> 00:57:01,217
Aquest.
639
00:57:05,043 --> 00:57:06,043
I aquest.
640
00:57:09,609 --> 00:57:13,217
A Mèxic, Gabriel Veyre
roda prop de Guadalajara
641
00:57:13,522 --> 00:57:16,826
aquesta obra estranya on
s'enfronten cavalls i ànecs.
642
00:57:17,435 --> 00:57:20,696
En aquesta batalla que sembla
desigual guanyen els ànecs,
643
00:57:21,000 --> 00:57:23,826
que recuperen el seu
territori natural: L'aigua.
644
00:57:24,261 --> 00:57:29,783
Ho aconsegueixen malgrat els cavalls,
els gossos i els mexicans.
645
00:57:30,174 --> 00:57:32,455
Amb gran sentit de l'enquadrament,
del ritme i de l'èpica,
646
00:57:32,783 --> 00:57:35,304
Gabriel Veyre plasma
per als europeus
647
00:57:35,565 --> 00:57:38,217
el pintoresc d'un país llunyà.
648
00:57:56,087 --> 00:58:01,478
Nens anamites recollint sapeques
davant la pagoda de les dames.
649
00:58:02,261 --> 00:58:07,130
És Vietnam, llavors protectorat
d'Annam a la Indoxina francesa.
650
00:58:07,870 --> 00:58:11,870
Aquesta pel·lícula és molt instructiva.
La filla i la dona del governador
651
00:58:12,087 --> 00:58:14,304
llancen monedes als nens.
652
00:58:15,130 --> 00:58:20,478
Elles van de blanc i ells de negre.
Elles estan dretes i ells ajupits.
653
00:58:21,174 --> 00:58:25,913
Avui dia aquesta pel·lícula testifica
el que va ser el colonialisme.
654
00:58:43,565 --> 00:58:47,348
A Gabriel Veyre li agradava
trencar les regles.
655
00:58:47,609 --> 00:58:49,783
A Louis Lumière li agradava
el seu atreviment.
656
00:58:50,043 --> 00:58:53,304
Calia valor per filmar
això a Tonquín.
657
00:58:53,739 --> 00:58:56,696
Es titula Embarcament
d'un bou en un vaixell.
658
00:58:57,043 --> 00:58:59,783
Va rodar una primera
versió on l'animal cau.
659
00:59:00,261 --> 00:59:03,391
No es va atrevir a conservar-la
i va destruir el negatiu.
660
00:59:03,696 --> 00:59:07,043
Després, va rodar aquesta segona presa.
661
00:59:20,043 --> 00:59:23,435
Va inventar Lumière el
cinema d'arts marcials?
662
00:59:23,652 --> 00:59:28,478
Després de travessar el mar de la
Xina, Constant Girel arriba al Japó,
663
00:59:28,696 --> 00:59:30,957
a Kyoto, la seva capital històrica,
664
00:59:31,217 --> 00:59:35,261
i se submergeix en un món enigmàtic
per a la societat occidental.
665
00:59:35,826 --> 00:59:40,913
Filma un lloc amb banderes japoneses
i dos kendoka en un pla general.
666
00:59:41,522 --> 00:59:47,000
L'estil Lumière es palpa: Un tema,
un punt de vista i un tractament.
667
00:59:47,435 --> 00:59:50,348
Aquesta presa s'avança a
la història del cinema.
668
00:59:50,565 --> 00:59:55,565
Kurosawa rodarà aquesta mateixa escena
60 anys després a Els set samurais.
669
01:00:02,043 --> 01:00:07,870
Aquest capítol mostra que els Lumière
també van fer ficció, comèdia.
670
01:00:09,348 --> 01:00:12,217
Les pel·lícules d'èxit es
projectaven a tot arreu.
671
01:00:12,565 --> 01:00:17,348
Amb tantes còpies, els negatius es
feien malbé i calia repetir-les.
672
01:00:17,826 --> 01:00:22,435
Un dels grans èxits, El regador
regat, va tenir moltes versions.
673
01:00:28,870 --> 01:00:33,522
Aquesta fa servir la profunditat de
camp i un joc còmic més sofisticat.
674
01:00:33,957 --> 01:00:36,870
Acaba amb una mirada a la càmera.
675
01:00:51,435 --> 01:00:55,304
Lumière va fer moltes
comèdies amb militars.
676
01:00:55,652 --> 01:00:59,783
Aquesta pel·lícula, La mainadera
i el soldat, està mil·limetrada.
677
01:01:00,087 --> 01:01:03,696
De nou, per introduir
el públic en l'acció,
678
01:01:03,957 --> 01:01:08,043
hi ha un personatge que riu i
incita a riure a l'espectador.
679
01:01:20,652 --> 01:01:22,522
Acaba amb unes bufetades,
680
01:01:22,696 --> 01:01:25,826
una acció recurrent en
les obres dels Lumière.
681
01:01:35,217 --> 01:01:37,522
Aquesta presa, rodada
a Anglaterra el 1897,
682
01:01:37,957 --> 01:01:42,174
és la primera pel·lícula de futbol,
les regles acabaven de ser fixades.
683
01:01:44,696 --> 01:01:45,783
La càmera no es mou,
684
01:01:46,261 --> 01:01:48,391
així que és impossible seguir la pilota.
685
01:01:48,609 --> 01:01:50,913
Ara desapareix de sobte.
686
01:01:52,565 --> 01:01:54,304
I la pel·lícula es torna divertida.
687
01:01:54,478 --> 01:01:55,652
La posició de la pilota
688
01:01:55,826 --> 01:01:58,696
s'endevina pel moviment
dels jugadors,
689
01:01:58,870 --> 01:02:01,565
que es mouen com
ballarins de ballet.
690
01:02:27,043 --> 01:02:32,000
La pel·lícula 948 es titula
Baralla de matalasseres.
691
01:02:32,391 --> 01:02:35,609
En aquesta desgavellada pel·lícula,
les matalasseres que es barallen
692
01:02:35,826 --> 01:02:38,739
semblen les matalasseres
del teatre de Shakespeare.
693
01:02:39,174 --> 01:02:41,435
És difícil imaginar el
tema de la pel·lícula.
694
01:02:41,652 --> 01:02:48,565
Es surt de mare i sembla escapar-se dels
personatges i fins i tot del director.
695
01:02:51,435 --> 01:02:55,217
El mediador es converteix en el
blanc de la ira de totes dues.
696
01:02:55,609 --> 01:02:59,609
Després arriba gent per tot arreu,
es converteix en un despropòsit,
697
01:02:59,783 --> 01:03:02,304
les plomes queden en
suspensió a l'aire,
698
01:03:02,565 --> 01:03:04,126
de la mateixa manera que la pel·lícula.
699
01:03:16,565 --> 01:03:18,826
Aquesta pel·lícula es diu
L'enamorat atrapat.
700
01:03:19,043 --> 01:03:22,391
És una mena de Romeu i Julieta
a l'estil cinematògraf.
701
01:03:22,652 --> 01:03:26,391
Es va rodar en un estudi, com
moltes comèdies Lumière.
702
01:03:26,739 --> 01:03:30,913
Al balcó, fa de Julieta
Eugenie Laurent,
703
01:03:31,087 --> 01:03:33,435
una obrera de Monplaisir.
704
01:03:42,043 --> 01:03:45,609
El final és l'esperat
i, mentre la gent riu,
705
01:03:45,826 --> 01:03:50,391
un dels personatges mira a càmera
perquè els espectadors riguin més.
706
01:03:53,739 --> 01:03:57,522
El 1896, Louis Lumière
filma a Félicien Trewey,
707
01:03:57,739 --> 01:04:01,652
el seu agent a Anglaterra i
amic del seu pare Antoine.
708
01:04:02,913 --> 01:04:07,174
Es transforma en altres
personatges gràcies al barret:
709
01:04:07,348 --> 01:04:13,087
Aristide Bruant, Eduard
III, un escocès, un xinès,
710
01:04:13,391 --> 01:04:19,652
un pescador de sardines, un porter,
don Basilio, un policia i un soldat.
711
01:04:20,087 --> 01:04:22,000
Ajuda saber-ho.
712
01:04:26,043 --> 01:04:30,696
Torna l'exèrcit francès.
Els caçadors alpins entrenant,
713
01:04:30,913 --> 01:04:35,304
creen un involuntari efecte còmic.
714
01:04:54,304 --> 01:04:57,478
Un personatge principal
se sent ridícul
715
01:04:57,696 --> 01:05:00,913
i mira a la càmera,
inquisitiu, per assegurar-se.
716
01:05:05,609 --> 01:05:11,826
Els caçadors alpins eren un cos
de l'exèrcit creat el 1888.
717
01:05:12,043 --> 01:05:16,391
Vestien de blau i portaven una
boina a la qual anomenaven pastís.
718
01:05:16,783 --> 01:05:19,261
Fan aquests exercicis
perquè està la càmera?
719
01:05:19,565 --> 01:05:22,217
Tavernier va dir que
veient aquesta pel·lícula
720
01:05:22,391 --> 01:05:25,522
comprenem per què França
perdia totes les guerres.
721
01:05:48,043 --> 01:05:50,435
Potser a la fàbrica Lumière,
722
01:05:50,609 --> 01:05:54,217
el Louis va fer les
pel·lícules més absurdes,
723
01:05:54,391 --> 01:05:58,565
com aquesta titulada Serrador
de fusta melòman de 1897.
724
01:05:58,739 --> 01:06:02,348
És el producte d'una ment bromista.
725
01:06:02,783 --> 01:06:06,348
D'una ment cineasta també.
Tenia accessoris i tripijocs,
726
01:06:06,826 --> 01:06:08,957
un ritme lent com el
de Laurel i Stanley.
727
01:06:09,174 --> 01:06:12,522
I uns còmics que feien el
seu paper a consciència.
728
01:06:35,870 --> 01:06:39,000
Aquesta pel·lícula es va
rodar a París el 1897
729
01:06:39,130 --> 01:06:44,087
i mostra l'actuació de
la ballarina La Bossi.
730
01:06:44,696 --> 01:06:49,043
No va deixar empremta en la història de
la dansa, excepte per aquesta pel·lícula.
731
01:06:49,261 --> 01:06:53,957
Li van dir que tenia 50 segons
per demostrar el que sabia
732
01:06:54,304 --> 01:06:57,696
i ella ho va fer amb certa convicció.
733
01:07:19,174 --> 01:07:25,217
Louis Lumière va inventar el cinematògraf
i va produir centenars de pel·lícules,
734
01:07:25,435 --> 01:07:28,435
però també va fer
comèdies extravagants.
735
01:07:28,957 --> 01:07:32,261
Com aquesta pel·lícula,
rodada a La Ciotat el 1896.
736
01:07:32,783 --> 01:07:36,783
Quan l'animal està dins i
s'activa la roda de la màquina,
737
01:07:37,000 --> 01:07:41,174
entenem per què la presa es
diu Xarcuteria mecànica.
738
01:08:14,913 --> 01:08:17,870
Veiem aquí el vehicle
més rar del cinema.
739
01:08:18,043 --> 01:08:21,652
A prop de Lió s'està
construint el canal de Jonage.
740
01:08:21,826 --> 01:08:23,870
El vehicle és una piconadora.
741
01:08:24,261 --> 01:08:27,870
La mecanització no
exclou l'ús de la pala.
742
01:08:28,130 --> 01:08:31,957
Crida l'atenció que fins i tot
en grans obres públiques,
743
01:08:32,217 --> 01:08:34,565
Lumière aconseguís una composició perfecta
744
01:08:34,739 --> 01:08:38,348
i extregués el pintoresc i
sorprenent de l'escena més banal.
745
01:09:02,783 --> 01:09:06,957
No sabem si Louis Lumière havia llegit
Vint mil llegües de viatge submarí,
746
01:09:07,130 --> 01:09:10,348
però aquesta pel·lícula sembla
una adaptació primitiva
747
01:09:10,565 --> 01:09:14,522
anterior a la realitzada per
Richard Fleischer el 1954.
748
01:09:15,043 --> 01:09:18,304
A l'esquerra veiem una
bomba d'aire manual,
749
01:09:18,478 --> 01:09:21,783
que serà un element còmic recurrent
750
01:09:22,087 --> 01:09:24,043
a El tresor de Rackham el Roig d'Hergé
751
01:09:24,348 --> 01:09:28,609
i que aquí accionen dos
homes amb certa desídia.
752
01:09:55,870 --> 01:10:00,783
El cinema és moviment.
Lumière deixa la càmera fixa
753
01:10:01,043 --> 01:10:03,913
i mou els personatges
dins de l'enquadrament.
754
01:10:04,130 --> 01:10:08,043
La plataforma mòbil, una vorera
que es mou a dues velocitats,
755
01:10:08,217 --> 01:10:12,652
va ser la instal·lació més aclamada
a l'Exposició Universal de 1900.
756
01:10:13,000 --> 01:10:15,435
En aquesta França que creia en el futur,
757
01:10:15,652 --> 01:10:18,826
Lumière va saber captar
l'estil, l'esperit
758
01:10:19,043 --> 01:10:21,130
i la bellesa dels nous temps.
759
01:10:28,565 --> 01:10:31,391
El nou segle també
era el Nou Món.
760
01:10:31,652 --> 01:10:35,043
A Nova York, el pont que
uneix Manhattan i Brooklyn
761
01:10:35,261 --> 01:10:39,652
es va inaugurar el 1883,
després de 14 anys d'obres.
762
01:10:40,000 --> 01:10:43,000
L'angle format per la
passarel·la i les escales
763
01:10:43,130 --> 01:10:46,435
crea un altre enquadrament
per on passa el tramvia.
764
01:10:46,696 --> 01:10:51,870
Aquestes novetats i construccions van
ser les que els operadors de Lumière
765
01:10:52,043 --> 01:10:54,957
van oferir del món al món.
766
01:11:10,348 --> 01:11:13,652
Què ens agrada més d'aquesta pel·lícula?
La composició plàstica?
767
01:11:14,000 --> 01:11:16,348
O la qüestió que planteja?
768
01:11:16,826 --> 01:11:21,783
El 1897, els pous de petroli de
Bakú a l'Azerbaidjan s'incendien.
769
01:11:22,043 --> 01:11:26,174
Allà es troba un operador de Lumière i
col·loca l'objectiu lluny de l'acció
770
01:11:26,348 --> 01:11:29,000
per plasmar-ho tot en un pla general.
771
01:11:29,304 --> 01:11:33,043
A baix i molt petit, un home
camina cap a l'esquerra.
772
01:11:59,087 --> 01:12:03,696
L'avarada del vaixell La Varese va
ser rodada per Francesco Felicetti
773
01:12:03,870 --> 01:12:07,783
a les drassanes dels germans
Orlando a Livorno, Itàlia.
774
01:12:08,087 --> 01:12:11,478
La ubicació de la càmera és perfecta.
775
01:12:11,739 --> 01:12:16,130
James Cameron triarà la mateixa
per a l'avarada del Titanic.
776
01:12:16,739 --> 01:12:20,739
El vaixell entra per l'esquerra amb
un soroll ensordidor imaginari,
777
01:12:21,000 --> 01:12:24,913
apaivagat per l'escuma que provoca
el vaixell a l'allunyar-se.
778
01:12:43,435 --> 01:12:47,000
Aquest capítol podria titular-se
''Les petjades dels Lumière'',
779
01:12:47,174 --> 01:12:52,217
perquè aquestes pel·lícules podrien
ser de 20 o 30 anys després.
780
01:12:55,043 --> 01:12:59,696
Fixeu-vos, sembla Eisenstein i
els mariners del Potemkin.
781
01:13:00,087 --> 01:13:04,087
La càmera està en un balener i
això li confereix una modernitat,
782
01:13:04,304 --> 01:13:08,304
una llibertat i una audàcia que no
només permet mostrar una cosa,
783
01:13:08,522 --> 01:13:10,174
sinó també dramatitzar-la.
784
01:13:11,391 --> 01:13:15,739
Presa des d'un balener en marxa
és una magnífica obra de cinema.
785
01:13:40,043 --> 01:13:44,043
Accident d'automòbil és espectacular.
Ara veuran per què.
786
01:14:21,696 --> 01:14:26,304
El protagonista sobreviu a
l'accident i s'assembla moltíssim
787
01:14:26,478 --> 01:14:29,913
a Michel Simon en l'obra de Renoir
Boudu salvat de les aigües.
788
01:14:45,043 --> 01:14:48,043
Hem esmentat el moviment
amb la càmera fixa.
789
01:14:48,304 --> 01:14:52,783
Des del principi, els operadors
buscaven punts de vista nous,
790
01:14:52,957 --> 01:14:57,739
inèdits i abstractes, impulsant
el cinema experimental.
791
01:14:58,261 --> 01:15:01,348
Aquesta Peixera amb peixos de colors
792
01:15:01,522 --> 01:15:06,000
ens permet veure formes, ombres,
reflexos i transparències.
793
01:15:32,913 --> 01:15:36,652
Quan veiem aquesta pel·lícula,
rodada a Itàlia el 1897,
794
01:15:36,870 --> 01:15:39,652
ens preguntem si estem davant
d'una pintura de Turner
795
01:15:40,043 --> 01:15:42,826
o una fotografia de Gustave Le Gray.
796
01:15:43,609 --> 01:15:48,391
Fa mal temps. L'operador hi és i
pot encendre el cinematògraf.
797
01:15:49,043 --> 01:15:50,304
No va poder ser més oportú.
798
01:15:50,783 --> 01:15:53,261
L'embarcació, colpejada per les onades,
799
01:15:53,739 --> 01:15:57,304
s'allunya i torna sense
sortir de l'enquadrament.
800
01:16:17,043 --> 01:16:20,565
Un dia, John Ford li va
dir a un jove Spielberg:
801
01:16:20,870 --> 01:16:24,957
''Nano, mai posis la línia
de l'horitzó en el mig''.
802
01:16:25,087 --> 01:16:27,478
Lumière demostra aquí el per què.
803
01:16:27,652 --> 01:16:31,739
Aquesta pel·lícula és En fila índia
a les glaceres amb raquetes..
804
01:16:31,957 --> 01:16:37,652
Veiem als caçadors alpins.
Alguns no es mantenen en peu.
805
01:17:09,043 --> 01:17:13,043
Als Lumière, amb casa a Evian,
els encantaven les muntanyes.
806
01:17:13,304 --> 01:17:16,348
Chamonix era un lloc per a relaxar-se.
807
01:17:17,522 --> 01:17:20,913
Aquest bell pla general
ens planteja un dubte.
808
01:17:21,130 --> 01:17:26,043
On estarà situat l'operador
per filmar amb tant prodigi
809
01:17:26,261 --> 01:17:29,174
la processó de caçadors alpins?
810
01:17:55,087 --> 01:17:58,826
Si abans evocàvem a Kurosawa,
ara és el torn d'Ozu.
811
01:17:59,217 --> 01:18:03,217
El director japonès que va donar
tanta importància als silencis
812
01:18:03,435 --> 01:18:07,913
hauria apreciat que la
càmera estigués tan baixa.
813
01:18:08,913 --> 01:18:12,826
Si el cinema és l'art del moviment,
també és l'art del temps.
814
01:18:13,739 --> 01:18:15,348
El temps és el tema aquí.
815
01:18:15,522 --> 01:18:20,304
Admirem la disposició
dels dos fumadors d'opi.
816
01:18:20,783 --> 01:18:25,826
Un va amb camisa blanca i pantalons
negre i l'altre, a l'inrevés.
817
01:18:49,913 --> 01:18:54,826
Tant Louis Lumière com Gabriel
Veyr van filmar la mort a Mèxic.
818
01:18:56,130 --> 01:18:58,652
''El cinema és la mort
treballant'', deia Cocteau.
819
01:18:59,043 --> 01:19:01,043
Una mort de veritat? No.
820
01:19:01,435 --> 01:19:04,348
Rodada un matí, prop
de Ciutat de Mèxic,
821
01:19:04,609 --> 01:19:09,391
és una recreació que va tenir lloc
amb el permís de les autoritats
822
01:19:09,652 --> 01:19:13,217
al dia següent d'un duel de
veritat en el qual va morir un home.
823
01:19:29,174 --> 01:19:33,957
Animats per Louis Lumière, que adorava
les pel·lícules excèntriques,
824
01:19:34,304 --> 01:19:38,087
els operadors van començar a col·locar
el cinematògraf a tot arreu.
825
01:19:38,304 --> 01:19:43,609
Aquí està dins d'un globus
captiu que s'allunya del terra.
826
01:19:44,522 --> 01:19:50,565
La imatge tremolosa i incerta li
dóna tota la seva força i bellesa.
827
01:20:07,043 --> 01:20:10,522
Aquesta presa sembla una
metàfora del cinema.
828
01:20:10,696 --> 01:20:14,261
Tres nivells de profunditat de
camp ofereixen tres lectures.
829
01:20:16,217 --> 01:20:18,043
El primer nivell és la multitud.
830
01:20:18,174 --> 01:20:20,130
El segon nivell és el vaixell,
831
01:20:20,435 --> 01:20:24,217
i la cadena que es trencarà i
espantarà els espectadors.
832
01:20:25,609 --> 01:20:29,652
És com una pantalla de
cinema on succeeixen coses.
833
01:20:29,826 --> 01:20:33,043
Quan surt de la imatge,
apareix la mateixa escena
834
01:20:33,217 --> 01:20:36,043
amb altra gent com a
nous espectadors.
835
01:20:43,783 --> 01:20:46,609
Acabarem amb unes
pel·lícules sorprenents
836
01:20:47,043 --> 01:20:52,174
com aquest Esquelet
alegre, rodat el 1897.
837
01:20:52,391 --> 01:20:55,565
Ens recorda una cosa:
Quan inventen el cinema,
838
01:20:55,739 --> 01:21:00,870
el Louis i l'Auguste són joves i estimen
la vida, les bromes i l'espectacle.
839
01:21:01,043 --> 01:21:05,739
Així haurien pogut titular a aquesta
pel·lícula: El cancan de l'esquelet.
840
01:21:22,217 --> 01:21:26,348
No és una pel·lícula en color,
sinó que se li va afegir després.
841
01:21:26,652 --> 01:21:31,609
Es va acolorir a mà. Es va rodar a
Itàlia i es titula Dansa serpentina .
842
01:21:32,043 --> 01:21:35,043
En aquesta època, Loïe Fuller
va inventar la dansa moderna.
843
01:21:35,261 --> 01:21:39,043
Això és un tribut a aquesta
ballarina nord-americana.
844
01:21:39,435 --> 01:21:45,957
Dansa serpentina és una coreografia
creada per Fuller a Nova York el 1892.
845
01:21:46,304 --> 01:21:48,174
La pel·lícula és una meravella.
846
01:22:15,696 --> 01:22:19,870
Batalla de neu és una de les
seves primeres obres mestres.
847
01:22:20,261 --> 01:22:24,130
Es va rodar a prop de la fàbrica
Lumière a Lió un dia assolellat.
848
01:22:24,478 --> 01:22:29,304
Passen moltes coses.
La gent es diverteix i arriba un home.
849
01:22:29,522 --> 01:22:32,348
Es cau de la bicicleta i
es converteix en el blanc.
850
01:22:32,609 --> 01:22:35,174
Intenta anar-se'n i oblida el seu barret.
851
01:22:35,391 --> 01:22:37,652
Les ombres al terra blanc
852
01:22:37,826 --> 01:22:41,478
mostren la perfecta
fotografia del cinematògraf.
853
01:22:42,000 --> 01:22:44,652
La gent gaudeix fins al final,
854
01:22:44,826 --> 01:22:48,478
segurament excedint les
indicacions del guió.
855
01:23:05,957 --> 01:23:09,870
Gabriel Veyre va rodar aquesta
pel·lícula a Namo, Vietnam, el 1900.
856
01:23:10,261 --> 01:23:13,000
Aquesta potser és la pel·lícula
més bella de Lumière.
857
01:23:13,304 --> 01:23:15,043
Amb un travelling cap enrere,
858
01:23:15,304 --> 01:23:18,870
la càmera, en una cadira
de mans, surt del poble.
859
01:23:19,174 --> 01:23:22,391
Els habitants estan
fascinats amb l'aparell.
860
01:23:22,565 --> 01:23:25,609
Molts nens corren
davant de la càmera.
861
01:23:37,913 --> 01:23:40,696
Una nena guanya la cursa.
862
01:23:41,783 --> 01:23:44,522
La càmera fixa la
cara per l'eternitat.
863
01:23:45,043 --> 01:23:47,783
La seva mirada, la seva
timidesa i la seva alegria
864
01:23:48,174 --> 01:23:51,913
donen a aquesta pel·lícula tota
la seva intensitat i emoció.
865
01:24:04,565 --> 01:24:08,999
Des del principi, el cinema
va suposar àrdues batalles
866
01:24:09,130 --> 01:24:11,261
i demandes de paternitat.
867
01:24:11,739 --> 01:24:14,609
Van inventar els Lumière
el cinematògraf?
868
01:24:14,783 --> 01:24:19,174
La seva màquina era millor que
el kinetoscopi d'Edison o no?
869
01:24:19,522 --> 01:24:21,739
El Louis no es deixava enganyar
870
01:24:21,913 --> 01:24:27,522
i va fer Enganxadors de cartells
, rodada per Promio el 1897.
871
01:24:28,261 --> 01:24:32,043
Un astut guió relata l'èxit
del cinematògraf de Lió.
872
01:24:32,261 --> 01:24:36,174
Es tracta d'una pel·lícula
dirigida i amb actors, un cop més.
873
01:24:36,696 --> 01:24:40,739
Tot acaba amb unes bufetades,
l'arribada de la policia
874
01:24:40,957 --> 01:24:43,826
i amb la galleda de cola
al cap dels agitadors.
875
01:24:53,565 --> 01:24:58,130
Aquesta és la pel·lícula
42 del catàleg Lumière.
876
01:24:58,957 --> 01:25:00,696
La va rodar el mateix Louis.
877
01:25:01,348 --> 01:25:04,348
Malgrat les aparences, no
es tracta d'un trucatge.
878
01:25:04,609 --> 01:25:08,304
Félicien Trewey, que es
transformava abans amb un barret,
879
01:25:08,478 --> 01:25:11,739
tenia una altra especialitat:
Escriure a l'inrevés.
880
01:25:12,739 --> 01:25:17,000
És una prova més de l'humor i la
fantasia del cinema dels Lumière.
881
01:25:18,435 --> 01:25:22,348
Les projeccions solien acabar
amb aquesta pel·lícula
882
01:25:22,522 --> 01:25:27,000
i amb ella i la seva elegància
masculina acabem aquest programa.
883
01:25:30,391 --> 01:25:33,174
Senyores i senyors, gràcies.
884
01:25:42,043 --> 01:25:45,565
Hem vist 108 pel·lícules
rodades amb el cinematògraf.
885
01:25:46,174 --> 01:25:50,130
En total, Louis Lumière i els seus
operadors van filmar 1422 pel·lícules.
886
01:25:50,348 --> 01:25:51,913
Encara queda molt per descobrir.
887
01:25:52,043 --> 01:25:55,348
Hi va haver molts artefactes
estrafolaris abans del cinematògraf,
888
01:25:55,522 --> 01:25:59,304
però cap després. Quan Louis
roda seves primeres pel·lícules,
889
01:25:59,696 --> 01:26:03,043
tot està allà i per sempre.
890
01:26:05,826 --> 01:26:09,000
Va ser l'últim inventor
i el primer cineasta.
891
01:26:09,304 --> 01:26:14,130
Des del principi va fer que el
setè art fos una cosa divertida,
892
01:26:14,478 --> 01:26:16,435
tendre i universal.
893
01:26:45,783 --> 01:26:48,043
Una pel·lícula composta per 108 peces
894
01:26:48,348 --> 01:26:50,304
que van ser rodades entre 1895 i 1905
895
01:26:50,565 --> 01:26:52,565
per Louis Lumière i els seus operadors.
896
01:26:53,391 --> 01:26:56,783
Dirigida i comentada
per Thierry Frémaux.
897
01:28:47,652 --> 01:28:53,870
En memòria de tots els
''lumieristes''.
898
01:28:54,565 --> 01:28:57,217
Càmera! Acció!
899
01:29:16,217 --> 01:29:20,130
Als que visiten a Lió, França, el
carrer de la Primera Pel·lícula.
81497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.