All language subtitles for Loving.Pablo.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-CMRG-fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,071 --> 00:00:32,366 Le film est basé sur des événements réels. 2 00:00:32,449 --> 00:00:37,955 Certains personnages, noms et événements a été dramatisé. 3 00:00:42,251 --> 00:00:47,256 J'ai déjà été forcé de partir une maison à cause d'un homme. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,718 Mais c'est la première fois, Je suis forcé de quitter un pays. 5 00:00:52,594 --> 00:00:55,222 7221, Vous êtes autorisé à voler. 6 00:00:55,305 --> 00:00:58,392 Ok les gens Nous allons dans l'espace aérien américain. 7 00:00:58,475 --> 00:01:01,436 Vous êtes en sécurité maintenant. 8 00:01:13,574 --> 00:01:16,201 ÉTATS-UNIS 1993 9 00:01:16,702 --> 00:01:18,829 J'ai fait ce voyage avant. 10 00:01:19,788 --> 00:01:24,168 Des dizaines de roses blanches Je m'attendais toujours dans chaque chambre d'hôtel. 11 00:01:25,085 --> 00:01:28,797 Mais les hommes debout à la porte, ne portait pas d'uniforme. 12 00:01:30,215 --> 00:01:32,551 Ils ont appelé Armani. 13 00:01:41,143 --> 00:01:42,895 Alors, Virginie ... 14 00:01:43,604 --> 00:01:46,690 Les prochains jours, vous rencontrerez représentants du ministère de la Justice, 15 00:01:46,773 --> 00:01:50,652 et ils vous informeront à propos de la procédure que vous devez suivre. 16 00:01:50,736 --> 00:01:53,822 Est-ce que quelqu'un me donnera une aspirine, merci? 17 00:01:53,906 --> 00:01:56,158 Ma tête explose. 18 00:01:56,241 --> 00:02:00,662 Madame, pour votre propre sécurité, vous ne devriez pas quittez la pièce ou contactez quelqu'un. 19 00:02:00,746 --> 00:02:03,874 Deux de mes hommes sont dehors. 20 00:02:04,374 --> 00:02:05,918 Comprends-tu? 21 00:02:10,172 --> 00:02:13,926 Pourriez-vous leur demander de prendre de l'aspirine? 22 00:02:14,009 --> 00:02:18,222 Virginie, Hôtels américains ne disperse plus l'aspirine. 23 00:02:18,347 --> 00:02:20,682 Il est considéré comme une forme de drogue dans ce pays. 24 00:02:39,910 --> 00:02:42,871 Pablo a également rigolé. 25 00:02:43,622 --> 00:02:47,334 Alors il les aurait tués. 26 00:03:16,488 --> 00:03:20,075 NAPLES RANCH, COLOMBIE 1981 27 00:03:24,079 --> 00:03:25,873 Allez, les gars! 28 00:03:51,106 --> 00:03:53,025 Le cheval de Satan. 29 00:04:05,204 --> 00:04:07,581 Jøsses, pauvre petit animal. 30 00:04:11,585 --> 00:04:13,837 Nous devons le tuer, patron. 31 00:04:17,007 --> 00:04:18,926 Fais-le, Pelao. 32 00:04:39,821 --> 00:04:42,282 Grand. 33 00:04:43,367 --> 00:04:45,911 Avez-vous vu la liste des invités? 34 00:04:46,703 --> 00:04:51,416 - C'est plein de belles femmes. - La Colombie est pleine de belles femmes. 35 00:04:51,542 --> 00:04:54,670 - C'est une fête. - Actrices, modèles ... 36 00:04:54,753 --> 00:04:57,673 ... et les joueurs de football, les unionistes. 37 00:04:58,715 --> 00:05:01,468 - Tu es beaucoup plus belle. - Un syndicaliste? 38 00:05:01,593 --> 00:05:03,554 Voyez qui arrive. 39 00:05:04,805 --> 00:05:09,101 Je ne l'aime pas, Pablo. Gardez les affaires séparées de la famille. 40 00:05:09,184 --> 00:05:11,603 - Nous en avons parlé. - Je le sais. 41 00:05:11,687 --> 00:05:14,898 Tout est un peu en désordre avec la préparation. Je vais le réparer. 42 00:05:23,657 --> 00:05:26,076 - J'ai l'homme que tu as demandé. - Je lui parle. 43 00:05:26,159 --> 00:05:28,161 Faites-le partir d'ici. Je ne veux pas le voir ici. 44 00:05:28,245 --> 00:05:31,081 Juan Pablo. 45 00:05:31,164 --> 00:05:33,876 Si vous trouvez la pièce, alors vous devez le garder. 46 00:05:33,959 --> 00:05:37,212 Nous sommes ici pour vivre la fête. 47 00:05:37,296 --> 00:05:41,175 Un, deux, trois. Pouvez-vous m'entendre? 48 00:05:41,258 --> 00:05:44,970 - Chef. - J'ai un travail pour toi à Leticia. 49 00:05:45,053 --> 00:05:48,891 Il y a un vieux fichier qui me relie aux meurtres de deux agents DAS. 50 00:05:48,974 --> 00:05:52,019 Vous devez vous assurer que tout disparaît. 51 00:05:52,102 --> 00:05:56,315 Rends-le propre et facile. Vous avez des contacts là-bas, n'est-ce pas? 52 00:05:56,398 --> 00:05:59,276 Bien sûr, patron. Mon cousin travaille aux tribunaux. 53 00:05:59,401 --> 00:06:01,486 - Elle peut me faire entrer. - Papa? 54 00:06:02,571 --> 00:06:05,616 Je m'en fous, si tu dois tuer quelqu'un. 55 00:06:05,699 --> 00:06:08,202 Vous pouvez brûler le bâtiment, si tu veux. 56 00:06:09,161 --> 00:06:11,705 Mais se débarrasser du fichier, compris? 57 00:06:11,788 --> 00:06:17,252 Vous pour 30 000 pour vos dépenses: Voyage, munitions, tout. 58 00:06:17,336 --> 00:06:20,839 Demander à Salvador plus d'argent, si nécessaire. 59 00:06:20,964 --> 00:06:23,842 - Prends soin de toi. déplacer, - Oui, patron. 60 00:06:23,926 --> 00:06:26,678 - Avez-vous trouvé la pièce? - Ce n'est que cinq pesos. 61 00:06:26,762 --> 00:06:31,600 Seulement cinq pesos? Savez-vous comment dur père travaille pour gagner de l'argent? 62 00:06:33,268 --> 00:06:35,229 "Juste cinq pesos." 63 00:06:39,358 --> 00:06:41,777 Est-ce que l'hacienda est là-bas? 64 00:06:41,860 --> 00:06:44,780 Nous avons survolé pendant un moment, mon cher. 65 00:07:00,170 --> 00:07:01,964 Change-moi au manager. 66 00:07:06,093 --> 00:07:11,932 - Nous sommes enlevés. - D'accord, Virgie. Tomber 67 00:07:12,015 --> 00:07:15,602 Ce n'est pas correct. Savez-vous combien nous valons? 68 00:07:17,688 --> 00:07:21,567 Nous avions tous entendu parler de notre hôte, mais personne ne l'avait rencontré. 69 00:07:22,693 --> 00:07:26,530 Son nom était au sommet sur la liste des reins. 70 00:07:26,613 --> 00:07:32,327 Un groupe de jeunes hommes, qui ont gagné de grandes fortunes en peu de temps. 71 00:07:37,082 --> 00:07:38,333 Bienvenue. 72 00:07:39,835 --> 00:07:42,171 Ne vous débarrassez pas des armes. Ils protègent contre les animaux. 73 00:07:42,254 --> 00:07:44,423 Nous avons un petit zoo ici. Voulez-vous le voir? 74 00:07:44,506 --> 00:07:46,592 Tu as failli nous faire peur. 75 00:07:46,675 --> 00:07:49,970 Dites à notre hôte, que vous n'accueillez pas vos invités comme ça. 76 00:07:50,053 --> 00:07:51,972 Dès que je le vois. 77 00:08:06,111 --> 00:08:08,238 Ils sont là. 78 00:08:08,322 --> 00:08:12,075 Dieu, ils sont si beaux. 79 00:08:12,576 --> 00:08:16,205 Ils sont très heureux ici. Ils aiment la Colombie. 80 00:08:16,288 --> 00:08:19,374 Parce qu'ils ne lisent pas le journal. 81 00:08:23,670 --> 00:08:26,423 La maison est énorme. 82 00:08:26,507 --> 00:08:29,593 Mais je ne peux pas voir les serveurs partout. 83 00:08:29,676 --> 00:08:31,553 Ils sont là. 84 00:08:32,554 --> 00:08:36,433 La nouvelle classe supérieure a sa propre structure sociale. 85 00:08:37,476 --> 00:08:40,479 Dans les couloirs, les soldats sont: 86 00:08:40,562 --> 00:08:43,732 Des hommes jeunes et intacts du bidonville. 87 00:08:43,815 --> 00:08:46,652 Guerriers d'organisation. 88 00:08:46,735 --> 00:08:49,613 Ils ne sont rien comme les humbles serviteurs, travaillant sur les fermes 89 00:08:49,696 --> 00:08:52,824 à l'empire traditionnel familles dans mon pays. 90 00:08:52,908 --> 00:08:57,913 Ils sont sûrs d'eux, ils prennent soin de la sécurité et ... 91 00:08:57,996 --> 00:09:01,542 Comment allez-vous, Miss Virginia? - Bonsoir. 92 00:09:01,625 --> 00:09:04,169 ... a un bon goût pour les femmes. 93 00:09:06,547 --> 00:09:11,593 Virginia, ton spectacle ne me manque jamais. Tu es si belle. 94 00:09:11,677 --> 00:09:14,555 Merci, madame. Vous avez l'air incroyable. 95 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 Au-dessus d'eux est la crème. 96 00:09:21,228 --> 00:09:23,981 Artistes, hommes d'affaires, joueurs de football. 97 00:09:24,064 --> 00:09:26,817 Journalistes, modèles. 98 00:09:26,900 --> 00:09:30,946 Toujours à distance parfaite de notre hôte. 99 00:09:31,029 --> 00:09:33,156 Couvre tes oreilles, Victor. 100 00:09:33,240 --> 00:09:36,535 Il y a tellement de beaux hommes ici. 101 00:09:37,369 --> 00:09:41,164 Qui a fait la belle robe? 102 00:09:41,248 --> 00:09:44,459 Tout le monde qui est quelque chose ici est. 103 00:09:44,543 --> 00:09:48,172 Chérie, d'où vient tout l'argent? 104 00:09:48,255 --> 00:09:51,425 C'est la question, comme un journaliste doit demander. 105 00:09:59,433 --> 00:10:02,060 Bravo! Bravo! 106 00:10:02,936 --> 00:10:06,565 Miss Vallejo, c'est un honneur de vous avoir avec nous ce soir 107 00:10:06,648 --> 00:10:10,444 Un admirateur aimerait acquérir cette chanson à toi. 108 00:10:14,239 --> 00:10:16,366 Voyons voir ce que vous dites! 109 00:10:17,492 --> 00:10:19,953 Virginie, Virginie. 110 00:10:20,037 --> 00:10:22,915 Au revoir, où vous êtes-vous sauvé? 111 00:10:22,998 --> 00:10:27,294 Pablo vous demande. Il nous conduit à la folie, alors viens maintenant. 112 00:10:27,377 --> 00:10:31,673 Victor, attends ici. Ne tombez pas amoureux de l'un des habitants. 113 00:10:37,012 --> 00:10:41,308 Et en haut: Les rois de la montagne blanche. 114 00:10:41,391 --> 00:10:47,773 Nous ne connaissons toujours pas leurs noms, mais bientôt, tous les Colombiens le feront. 115 00:10:47,898 --> 00:10:51,693 Elle était facile à trouver. Je viens de suivre les yeux des hommes. 116 00:10:51,777 --> 00:10:57,366 - Pablo? Pablo Escobar? - Je te laisse tranquille. 117 00:10:57,449 --> 00:11:02,079 - J'ai entendu parler de ta plainte. Je suis désolé. - Tu m'as menti. 118 00:11:02,162 --> 00:11:05,749 Bien sûr que je t'ai menti. Je ne voulais pas que tu nous quittes. 119 00:11:07,209 --> 00:11:12,130 - Vous êtes plus belle dans la réalité. - Alors je dois me maquiller. 120 00:11:13,173 --> 00:11:17,803 Les gens parlent de toi. Ils se demandent votre passé. 121 00:11:17,886 --> 00:11:20,264 Non, non, ne les écoute pas. 122 00:11:20,347 --> 00:11:22,599 J'écoute seulement à la spéculation sur l'avenir. 123 00:11:22,683 --> 00:11:24,893 Je connais déjà mon passé. 124 00:11:24,977 --> 00:11:29,106 - Et que célébrons-nous? - La fondation d'une entreprise. 125 00:11:29,189 --> 00:11:31,859 - Quel genre d'entreprise? - une entreprise philanthropique 126 00:11:31,942 --> 00:11:37,239 Nous construisons des maisons pour les pauvres. Est-ce que personne n'a mentionné Medellin sans taudis? 127 00:11:38,490 --> 00:11:42,327 Nous voulons construire 2000 logements aux gens à la décharge. 128 00:11:42,411 --> 00:11:46,415 - J'ai un bon prix pour la raison. - Et d'où vient l'argent? 129 00:11:46,498 --> 00:11:49,293 - Est-ce une interview? - Je suis journaliste. 130 00:11:49,418 --> 00:11:51,795 Suivez et voyez. 131 00:11:52,546 --> 00:11:55,465 Suivez et je vais le montrer. C'est bon pour le pays de savoir. 132 00:11:55,549 --> 00:11:58,594 Bon pour le pays ou pour vous? 133 00:11:58,677 --> 00:12:01,513 Est-ce que je ne fais pas partie du pays? 134 00:12:04,850 --> 00:12:09,021 Ce que nous ne savions pas, c'est que nous avons été témoins 135 00:12:09,104 --> 00:12:11,148 la fondation de le célèbre cartel de Medellin 136 00:12:11,231 --> 00:12:14,985 et la couronne de Pablo comme roi. 137 00:12:15,068 --> 00:12:17,571 Les choses vont bientôt changer pour toujours. 138 00:12:17,654 --> 00:12:20,699 En Colombie et dans ma vie. 139 00:12:29,249 --> 00:12:32,127 NABOLAGET MORAVIA MEDELLIN 140 00:12:44,681 --> 00:12:47,851 Esprit à travers la bouche, alors vous vous y tournerez rapidement. 141 00:12:47,935 --> 00:12:52,523 Voyez où vous allez. Les gens jettent ici comme ça. 142 00:12:56,777 --> 00:13:00,447 Don Pablo! Don Pablo! 143 00:13:00,531 --> 00:13:02,908 Pablito. Comment va ta mère? Est-elle meilleure? 144 00:13:02,991 --> 00:13:05,744 Paulito! Don Pablo est là. Viens ici. 145 00:13:05,827 --> 00:13:10,249 - Est-ce que tout le monde mentionne Pablo ici? - Tous. Ils sont nommés d'après lui. 146 00:13:10,916 --> 00:13:17,005 Nous sommes bientôt fini avec 600, mais nous allons construire 2000. 147 00:13:18,006 --> 00:13:20,092 Toi chéri. 148 00:13:20,926 --> 00:13:26,431 Bonjour, monsieur Escobar. Dites-le téléspectateurs sur la motivation et le but 149 00:13:26,515 --> 00:13:30,269 derrière la merveilleuse initiative, "Medellin sans bidonville". 150 00:13:31,144 --> 00:13:34,731 C'est douloureux pour nous de voir tant d'enfants mourir de faim 151 00:13:34,815 --> 00:13:38,569 et être sans la protection du gouvernement. 152 00:13:38,652 --> 00:13:44,241 Construire ces maisons pour eux nous aide créer le pays dont nous avons rêvé. 153 00:13:44,324 --> 00:13:50,497 J'aime la Colombie, et maintenant nous avons la chance pour rendre quelque chose au pays. 154 00:13:50,581 --> 00:13:52,749 C'est exactement ce que nous faisons. 155 00:13:52,833 --> 00:13:57,421 Ce jour-là, j'ai décidé que je m'en fichais avec comment Pablo gagne son argent. 156 00:13:57,504 --> 00:14:00,132 Je pensais juste, comment il les a utilisés 157 00:14:06,805 --> 00:14:08,891 Viens juste. 158 00:14:11,768 --> 00:14:13,854 Virginie comme tu es belle. 159 00:14:13,937 --> 00:14:16,648 Merci, ma chérie. J'espère que ça a bon goût. 160 00:14:16,732 --> 00:14:19,610 - Mlle Virginia. - Un plaisir. 161 00:14:23,572 --> 00:14:26,116 Connaissez-vous tous ces gens? 162 00:14:28,076 --> 00:14:30,704 J'aime ton rire. C'est comme à la télé. 163 00:14:30,787 --> 00:14:33,457 Tu es tellement décontracté à la télé. Comment as-tu réussi? 164 00:14:33,540 --> 00:14:37,002 - Pensez-vous que je pourrais faire ça? - Il y a des petites astuces. 165 00:14:37,085 --> 00:14:40,088 - Tu cherches mon travail? - Non, je ne le suis pas. 166 00:14:42,841 --> 00:14:44,843 Êtes-vous marié? 167 00:14:46,929 --> 00:14:50,265 - Je ne veux pas. - Que fait-il? 168 00:14:50,349 --> 00:14:55,395 Il est un chirurgien plasticien. Nous sommes séparés, mais il ne veut pas signer les papiers. 169 00:14:55,479 --> 00:14:57,314 Ne veut-il pas que tu t'épouses à nouveau? 170 00:14:57,439 --> 00:15:00,859 Non, il ne veut pas se marier avec un de ses amants adolescents. 171 00:15:04,196 --> 00:15:06,573 Cela peut être résolu. 172 00:15:09,409 --> 00:15:11,912 Veux-tu lui parler? 173 00:15:15,791 --> 00:15:22,256 Je n'aime pas traiter avec les femmes mariées. 174 00:15:22,339 --> 00:15:26,009 Alors la prochaine fois que nous sortons, alors tu n'es plus sa femme. 175 00:15:26,093 --> 00:15:28,178 - Pas? - Non. 176 00:15:28,804 --> 00:15:34,560 - Devrais-je être sa veuve? Jøsses, qui cherchez-vous? 177 00:15:35,477 --> 00:15:39,648 Maintenant, nous prenons ce cochon! Emmenez-le dehors! 178 00:15:40,399 --> 00:15:42,109 En dehors! 179 00:15:43,151 --> 00:15:45,737 - Sont-ils tous prêts? Virginie! 180 00:15:45,821 --> 00:15:48,574 Votre avocat a appelé. Vos articles ont signé les papiers. 181 00:15:48,657 --> 00:15:52,494 Nous vivons environ trois, deux ... 182 00:16:01,378 --> 00:16:03,922 Pour célébrer ma liberté 183 00:16:04,047 --> 00:16:08,635 Pablo m'emmène dans une île paradisiaque comme il le sait seulement. 184 00:16:08,719 --> 00:16:14,600 Pour pleurer sur un homme, Est-il préférable de pleurer dans les vols privés que le bus. 185 00:16:45,506 --> 00:16:49,593 - Où vas-tu? - Ils attendent. 186 00:16:50,552 --> 00:16:52,054 Qui? 187 00:16:57,726 --> 00:17:00,354 - Ai-je l'air bien? - Tu as l'air parfait. 188 00:17:02,022 --> 00:17:05,108 Comment allez-vous, patron? Mississippi 189 00:17:05,192 --> 00:17:09,488 Si vous racontez vos secrets, alors je dis à moi, d'accord? 190 00:17:13,784 --> 00:17:17,955 Notre voyage est un prétexte pour assister à une réunion pour les trafiquants de drogue. 191 00:17:20,457 --> 00:17:22,960 Messieurs, Virginia Vallejo. 192 00:17:23,043 --> 00:17:26,046 - Comment vas-tu? Quand es-tu venu? - Aujourd'hui. 193 00:17:26,129 --> 00:17:29,633 Pablo me présente pour ses collègues du cartel. 194 00:17:29,716 --> 00:17:32,427 Il me montre comme un trophée. 195 00:17:32,511 --> 00:17:36,014 Et je sais qu'ils sont là pour m'évaluer. 196 00:17:36,098 --> 00:17:40,978 Ils constituent une nouvelle classe sociale: Millionaire Drug sont. 197 00:17:41,061 --> 00:17:44,898 Et je suis le seul journaliste avec accès à leur première réunion. 198 00:17:44,982 --> 00:17:47,818 Merci. J'ai quelque chose à boire. 199 00:17:47,901 --> 00:17:51,947 Restez à proximité, en Virginie. Ces hommes ne peuvent pas faire confiance. 200 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 La pire chose que j'avais faite avant ça, était de doubler le parc. 201 00:17:57,661 --> 00:18:02,624 Mais la vérité est, que je ne m'étais jamais senti plus sûr. 202 00:18:04,293 --> 00:18:07,379 Nos priorités sont étiquetées avec une couleur, ce qui ne change pas. 203 00:18:08,088 --> 00:18:11,884 Ce soir-là, ils ont partagé les États-Unis entre eux. 204 00:18:12,009 --> 00:18:13,969 Floride au cartel de Medellin. 205 00:18:14,094 --> 00:18:16,805 New York à Calikartellet. 206 00:18:16,930 --> 00:18:20,017 Les donateurs indépendants leurs expéditions à Pablo. 207 00:18:20,100 --> 00:18:24,938 Ils savent que personne n'ose voler autant qu'un gramme de lui. 208 00:18:28,317 --> 00:18:33,113 Pour le voir dans son environnement naturel est addictif. 209 00:18:35,991 --> 00:18:41,038 Merci à ces hommes Est-ce qu'il va neiger avec de la cocaïne aux États-Unis. 210 00:18:44,666 --> 00:18:47,586 Floride, Etats-Unis 1982 211 00:18:52,090 --> 00:18:54,218 Chérie, tu as vu ça? 212 00:19:06,396 --> 00:19:10,317 Les gars, êtes-vous vraiment fou? Que diable fais-tu? 213 00:19:10,400 --> 00:19:15,113 De retour dans la voiture, pour l'enfer! Mélange toi! 214 00:19:22,746 --> 00:19:28,418 Nous sommes coincés dans la circulation sur l'autoroute 75 dans une direction sud de Temple. 215 00:19:37,386 --> 00:19:39,680 Tais-toi! 216 00:19:59,449 --> 00:20:02,160 Que diable fais-tu? Es-tu vraiment fou? 217 00:20:02,244 --> 00:20:04,288 Je t'ai presque tué! 218 00:20:04,371 --> 00:20:09,710 Ils ont été appelés pour les week-ends parce qu'ils ont effectué le miracle de la multiplication. 219 00:20:10,377 --> 00:20:11,712 Fais le calcul. 220 00:20:11,837 --> 00:20:15,382 Un kilo vaut 7000 dollars ici en Colombie. 221 00:20:15,465 --> 00:20:20,804 Aux États-Unis, ils le mélangent avec du sucre de lait, et ce sera trois kilos, 222 00:20:20,888 --> 00:20:26,268 ce qui vaut 150 000 $. N'est-ce pas un miracle? 223 00:20:34,151 --> 00:20:36,528 - Vous chérie! - Jim, arrête! 224 00:20:37,446 --> 00:20:38,739 En enfer! 225 00:21:11,647 --> 00:21:15,567 De la Maison Blanche: Président et Mme Ronald Reagan. 226 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 Un message sur les drogues. 227 00:21:17,861 --> 00:21:23,325 Malgré les efforts, la cocaïne illégale entrer dans le pays à un niveau alarmant. 228 00:21:23,784 --> 00:21:28,288 Il est particulièrement nocif pour les jeunes, comme l'avenir repose sur. 229 00:21:28,372 --> 00:21:31,792 Donc ce soir, de notre famille à la vôtre. 230 00:21:31,875 --> 00:21:33,961 De notre maison à la vôtre. 231 00:21:34,044 --> 00:21:36,088 Merci d'être avec nous. 232 00:21:37,130 --> 00:21:40,843 L'Amérique a tellement accompli ces dernières années ... 233 00:21:40,926 --> 00:21:44,638 Bienvenue, agent Shepard. Le président est heureux de vous avoir ici. 234 00:21:44,721 --> 00:21:47,975 C'est M. Velarde, représentant pour le gouvernement colombien. 235 00:21:49,309 --> 00:21:52,437 Le président est inquiet sur le dernier rapport. 236 00:21:52,521 --> 00:21:56,400 La cocaïne n'est plus seulement pour les riches, Il a atteint la classe moyenne. 237 00:21:56,483 --> 00:21:58,852 - Tu sais ce que ça veut dire. - Ce sera incontrôlé pour ça. 238 00:21:58,902 --> 00:22:01,154 Le premier pourcentage provient de Colombie. 239 00:22:01,238 --> 00:22:04,366 Nous travaillons pour réactiver un ancien accord bilatéral. 240 00:22:04,449 --> 00:22:09,246 Accord d'extradition. Nous tenons criminels, afin qu'ils puissent être poursuivis ici. 241 00:22:09,371 --> 00:22:13,750 Ils ne craignent pas les juges en Colombie. Ils peuvent soit soudoyer ou les tuer. 242 00:22:13,876 --> 00:22:16,920 - Mais ils ont peur de votre système de justice. - Y a-t-il une base légale pour cela? 243 00:22:17,004 --> 00:22:20,591 La cocaïne est produite dans mon pays, mais consommé ici. 244 00:22:20,674 --> 00:22:23,385 L'accident est en cours de finalisation aux États-Unis. 245 00:22:23,927 --> 00:22:26,096 J'ai pris un brouillon avec. 246 00:22:26,722 --> 00:22:30,601 Le président connaît vos antécédents. Il veut que tu le surveilles. 247 00:22:30,684 --> 00:22:35,272 Le président arrive bientôt. Nous espérons être en mesure de l'implémenter dans quelques jours. 248 00:22:35,355 --> 00:22:40,527 Ne prends pas les rêves du coeur des enfants et l'échanger avec un cauchemar. 249 00:22:41,153 --> 00:22:45,949 Il est temps que nous en Amérique élève-nous et échange ces rêves. 250 00:22:46,700 --> 00:22:50,245 Que sommes-nous, petits enfants? N'avons-nous pas de juges ici? 251 00:22:50,329 --> 00:22:54,124 Aucune mère n'envoie ses enfants au voisin d'être puni. 252 00:22:55,584 --> 00:22:59,922 Que disent les avocats? Est-ce légal? Peut-il être fait appel? 253 00:23:00,005 --> 00:23:03,050 - Oui, il peut être interjeté appel. - Nous devons l'arrêter. 254 00:23:03,133 --> 00:23:08,972 L'accord est un danger pour nous tous. Chacun d'entre nous. 255 00:23:09,848 --> 00:23:13,852 La lutte doit avoir lieu à l'intérieur des institutions. 256 00:23:13,936 --> 00:23:17,481 - Du congrès? - C'est le seul moyen. Payer les. 257 00:23:17,564 --> 00:23:21,401 Conservateur et libéral, Tout le monde aime la bonne vie. 258 00:23:21,485 --> 00:23:25,113 Regarde-moi, Pablo. Les feux de circulation sont mauvais pour l'entreprise. 259 00:23:25,197 --> 00:23:28,033 Quoi qu'ils cherchent dans votre maison, ils trouvent dans tout le monde 260 00:23:28,158 --> 00:23:32,079 Écoutez-nous maintenant. Ils viennent après toi. 261 00:23:32,204 --> 00:23:35,123 La politique est une merde pire. 262 00:23:35,207 --> 00:23:38,544 Non, mon frère. Au contraire. Lorsque vous vous réunissez, vous obtenez le respect. 263 00:23:38,627 --> 00:23:41,463 Pourquoi? Parce que l'un est l'un d'entre eux. 264 00:23:42,631 --> 00:23:46,802 Savez-vous combien ça coûte d'être candidat pour le conseil d'état en Colombie? 265 00:23:46,885 --> 00:23:49,763 Dix millions de pesos. 266 00:23:49,847 --> 00:23:54,977 Et d'être sénateur coûte entre 100 et 120 millions de pesos. 267 00:23:55,060 --> 00:23:59,481 1500 millions de pesos, plus ou moins, devenir président. 268 00:23:59,565 --> 00:24:02,025 Dites-moi qui peut dépenser autant d'argent? 269 00:24:02,109 --> 00:24:04,945 Un fils paysan? Quelqu'un de la classe ouvrière? 270 00:24:05,904 --> 00:24:08,323 La politique concerne l'argent ici. 271 00:24:08,407 --> 00:24:10,993 La démocratie c'est de l'argent ici. 272 00:24:11,076 --> 00:24:13,370 Nous avons beaucoup d'argent. 273 00:24:15,914 --> 00:24:18,500 Garza, qu'est-ce qu'il y a de si drôle? 274 00:24:18,584 --> 00:24:20,752 Tu devrais t'entendre, Pablito. 275 00:24:20,836 --> 00:24:23,088 Vous avez déjà l'air d'un politicien. 276 00:24:46,069 --> 00:24:48,488 Nous avons une réunion avec le candidat. 277 00:24:51,450 --> 00:24:54,411 Sont-ils armés? - Bien sûr, ils sont mes gardes du corps. 278 00:24:54,536 --> 00:24:59,166 - Désolé, mais ils ne doivent pas entrer. - Écoute moi. 279 00:24:59,249 --> 00:25:01,335 Ils ont fait un don à la campagne. 280 00:25:01,460 --> 00:25:03,754 S'ils ne viennent pas, le don ne le fait pas non plus. 281 00:25:03,879 --> 00:25:06,965 Demandez à votre candidat, si c'est ce qu'il veut. 282 00:25:09,843 --> 00:25:11,512 Rapidement. 283 00:25:13,847 --> 00:25:15,891 Un moment. 284 00:25:17,976 --> 00:25:20,521 Le cartel visait les deux chevaux. 285 00:25:20,604 --> 00:25:24,900 Pourquoi parier de l'argent sur un candidat, quand vous pouvez parier sur les deux? 286 00:25:24,983 --> 00:25:28,445 Ensuite, ils gagnent indépendamment de qui gagne. 287 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Leurs avions voler les candidats un jour ... 288 00:25:33,575 --> 00:25:36,286 ... et voler aux États-Unis la nuit. 289 00:25:39,831 --> 00:25:42,251 Et qu'obtiennent-ils en échange? 290 00:25:42,835 --> 00:25:48,298 Vous défendez le droit de la Cour suprême contester l'accord d'extradition. 291 00:25:48,382 --> 00:25:51,218 Ce sera bon pour nous tous, Monsieur le Candidat. 292 00:25:51,301 --> 00:25:56,932 Ces messieurs feront un don de 25 millions de pesos à la campagne d'Antioquia. 293 00:25:58,725 --> 00:26:02,938 Les gens appellent les dons des coupons de drogue pour "l'argent chaud". 294 00:26:03,021 --> 00:26:04,064 Pourquoi? 295 00:26:04,147 --> 00:26:09,611 Laissez-le sur le sol. Quelqu'un va le ramasser plus tard. 296 00:26:12,322 --> 00:26:14,408 Parce que ça brûle. 297 00:26:16,994 --> 00:26:19,538 Jusqu'où veux-tu aller, Pablo? 298 00:26:19,621 --> 00:26:22,291 Nous allons bien. Est-ce pas assez? 299 00:26:22,374 --> 00:26:25,669 Mon amour, avec le congrès puis-je aider les gens ... 300 00:26:25,752 --> 00:26:27,796 Aide ta famille en premier. 301 00:26:28,589 --> 00:26:31,925 Tu as de l'argent, Pablo. Tu nous as. Que veux-tu de plus? 302 00:26:32,009 --> 00:26:33,927 Je veux du respect. 303 00:26:36,096 --> 00:26:39,558 - Respect? - Oui, je veux du respect. 304 00:26:41,977 --> 00:26:45,022 Je veux que mon fils doit être fier de moi. 305 00:26:45,105 --> 00:26:49,359 - Est-ce si difficile à comprendre? - Alors il doit te rencontrer en premier, Pablo. 306 00:26:50,485 --> 00:26:55,115 Juan Pablo, mon garçon, va dans le salon. Y a-t-il quelque chose à la télévision? 307 00:26:56,450 --> 00:26:58,785 Jøsses, qui lui a acheté cette voiture? 308 00:27:02,247 --> 00:27:05,834 Victoria, mon amour, tu ne veux pas être le prénom du pays? 309 00:27:06,919 --> 00:27:09,171 Je voudrais juste être ta seule dame, pablo. 310 00:27:09,296 --> 00:27:14,635 Joe, non, non. Elle m'aide avec ma campagne politique. 311 00:27:16,428 --> 00:27:19,223 - Je veux aussi du respect. - Je te respecte. 312 00:27:19,306 --> 00:27:22,059 Non, la différence est, que ton respect me suffit. 313 00:27:22,184 --> 00:27:25,729 - Je te respecte. - Non, tu ne le fais pas. 314 00:27:25,854 --> 00:27:29,942 Je peux le prouver. Que veux-tu que je fasse? Dites-le. 315 00:27:30,776 --> 00:27:34,863 Le clochard de la télévision. Rends-le avec elle. 316 00:27:37,324 --> 00:27:40,744 Je promets que c'est fini entre nous maintenant. 317 00:27:41,745 --> 00:27:43,121 Maintenant. 318 00:27:44,456 --> 00:27:46,583 Maintenant, amour. 319 00:27:47,125 --> 00:27:48,961 Viens ici. 320 00:27:49,044 --> 00:27:51,922 Je te le promets. 321 00:27:52,756 --> 00:27:55,384 Je te promets que c'est fini. 322 00:27:55,509 --> 00:28:00,681 Oui, donnez-moi un grand rire. 323 00:28:10,649 --> 00:28:15,445 L'élégant a disparu avec un jean. Quelle honte. 324 00:28:25,581 --> 00:28:27,875 Nous voulons un pays comme une mère 325 00:28:27,958 --> 00:28:31,461 partager ses richesses entre ses enfants, 326 00:28:31,545 --> 00:28:34,214 mais prend toujours soin des plus faibles. 327 00:28:38,552 --> 00:28:41,180 Nous voulons un pays comme une mère 328 00:28:41,263 --> 00:28:45,559 défend ses enfants des influences extérieures sans hésitation. 329 00:28:45,642 --> 00:28:48,061 Dur mais compréhensif. 330 00:28:48,145 --> 00:28:51,565 Vive les mères de Colombie et notre patrie. 331 00:28:51,648 --> 00:28:55,694 Ils vont pleurer des larmes de sang le jour où le premier fils est remis. 332 00:28:55,777 --> 00:28:58,155 Merci. Merci. 333 00:28:59,656 --> 00:29:02,951 Nous restons à Antioquia à suivre le jour du scrutin. 334 00:29:03,035 --> 00:29:06,747 La plupart des voix ont été parlées maintenant. 335 00:29:06,872 --> 00:29:10,250 Pour l'alternative populaire, Movimiento de Renevación Liberal 336 00:29:10,375 --> 00:29:16,507 est Pablo Escobar Gaviria été choisi pour représenter Medellin. 337 00:29:17,341 --> 00:29:19,593 Pour la Colombie ... 338 00:29:34,316 --> 00:29:38,028 MAISON DES REPRÉSENTANTS BOGOTA, le 20 juillet 1982 339 00:29:39,071 --> 00:29:43,283 Le sénateur Escobar se voit refuser l'accès lors de son premier jour au congrès. 340 00:29:43,367 --> 00:29:48,330 Pourquoi? Parce qu'il fait passer 40 tonnes de cocaïne une année aux États-Unis? 341 00:29:48,455 --> 00:29:49,456 Non. 342 00:29:49,540 --> 00:29:53,126 Excusez-moi, monsieur, mais la cravate est nécessaire entrer dans la chambre. 343 00:29:55,212 --> 00:29:58,465 Prends-moi Prends-moi, Pablo! 344 00:30:08,433 --> 00:30:10,686 C'est comme ça dans mon pays. 345 00:30:23,323 --> 00:30:26,076 Pourquoi fais-tu pipi dans mon sac? 346 00:30:26,159 --> 00:30:29,329 Vous y trouverez pas de photos de mon amant 347 00:30:32,666 --> 00:30:36,753 - Qu'est-ce que c'est? - C'est une surprise pour toi. 348 00:30:36,837 --> 00:30:40,424 Pablo, retire l'argent de mon sac maintenant! 349 00:30:40,507 --> 00:30:43,760 Ne me mets pas en danger. Je ne fais pas partie de ton business. 350 00:30:43,844 --> 00:30:48,599 C'est un cadeau pour vous, Virginia. Profitez-en. 351 00:30:48,682 --> 00:30:51,560 - Est-ce un cadeau pour moi? - Oui. 352 00:30:52,102 --> 00:30:55,689 - Mais Pablo, c'est beaucoup d'argent! - Oui, mais n'y pense pas. 353 00:30:55,772 --> 00:30:59,610 Le gouvernement américain s'en fout, combien d'argent vous dépensez dans le pays 354 00:30:59,693 --> 00:31:02,029 Donc vous pouvez le déclarer, quand nous arrivons à la douane. 355 00:31:02,112 --> 00:31:05,407 Mais c'est trop, Il n'y a pas de place dans la valise. 356 00:31:05,490 --> 00:31:10,078 C'est le problème. Nous devons sortir les vêtements, Vous pouvez acheter de nouveaux vêtements là-bas. 357 00:31:10,162 --> 00:31:12,414 Sors-le. Sors-le. 358 00:31:12,497 --> 00:31:15,250 Mais vous avez besoin de tout. Vous ne pouvez pas prendre l'argent à la maison. 359 00:31:15,334 --> 00:31:19,463 Jøsses, j'attendais toute ma vie d'entendre ces mots. 360 00:31:21,256 --> 00:31:23,175 Ton homme merveilleux! 361 00:31:24,218 --> 00:31:27,930 NEW YORK, 7ème AVENUE 1983 362 00:31:28,472 --> 00:31:33,644 Le peuple colombien ne veut pas me voir, mais mes vêtements. 363 00:31:33,727 --> 00:31:37,689 Pablo le sait, et il prend soin de tous mes besoins. 364 00:31:47,366 --> 00:31:50,994 C'est ce qu'on appelle la pâte de cocaïne. 365 00:31:51,078 --> 00:31:54,456 Les pauvres le mélangent avec de l'essence et l'appelle "bazook". 366 00:31:54,581 --> 00:31:58,877 Cette merde fait fondre ton cerveau. Il n'y a rien de pire que ça, comprenez-vous? 367 00:32:01,046 --> 00:32:05,425 Quand vous le traitez, le transforme en une poudre blanche, 368 00:32:05,551 --> 00:32:09,388 mais c'est la même merde. Nous travaillons avec ça, d'accord? 369 00:32:09,471 --> 00:32:12,349 Mais nous ne le prenons pas ici. 370 00:32:13,100 --> 00:32:15,602 Avez-vous entendu parler de Nancy Reagan? 371 00:32:15,686 --> 00:32:18,230 Non? C'est une femme très importante. 372 00:32:18,313 --> 00:32:21,859 Elle dit que si quelqu'un offre cela, alors merci non. 373 00:32:21,984 --> 00:32:27,239 Vous devez l'écouter et papa. Si quelqu'un vous l'offre, n'hésitez pas. 374 00:32:27,322 --> 00:32:29,992 D'accord? Entendue? 375 00:32:30,117 --> 00:32:31,702 Bon, mon garçon. 376 00:32:41,879 --> 00:32:46,008 - Comment puis-je aider? - 88, merci. 377 00:32:51,805 --> 00:32:54,016 - Mlle Vallejo? - Oui? 378 00:32:55,976 --> 00:32:58,937 - Est-ce que je te connais? - Avez-vous des plans? 379 00:32:59,021 --> 00:33:01,481 Puis-je vous emprunter un moment? 380 00:33:03,984 --> 00:33:07,404 Est-ce que vous vous manquez, agent Shepard? 381 00:33:10,157 --> 00:33:12,034 - Donne-moi deux heures? - D'accord. 382 00:33:26,798 --> 00:33:30,928 - J'ai vu votre interview avec M. Escobar. - Il a fait des milliers d'autres aussi. 383 00:33:32,304 --> 00:33:34,306 Que peux-tu dire de lui? 384 00:33:35,474 --> 00:33:39,019 C'est décevant. Vous n'êtes pas intéressé en moi Vous êtes intéressé par Pablo. 385 00:33:39,144 --> 00:33:41,021 Je suis un homme marié. 386 00:33:44,358 --> 00:33:46,109 Savez-vous comment il gagne son argent? 387 00:33:47,444 --> 00:33:50,864 - Que dit votre ambassade? - Rien de bon. 388 00:33:50,989 --> 00:33:55,160 Monsieur. Eskobar est élu au gouvernement. 389 00:33:55,244 --> 00:33:59,665 Je ne pense pas que le DEA est légalement autorisé interférer dans la politique colombienne. 390 00:34:01,416 --> 00:34:06,588 Les substances, produites dans votre pays, atteindre à moi et cela nous inquiète. 391 00:34:06,672 --> 00:34:09,466 Non. Non. 392 00:34:09,550 --> 00:34:14,596 Votre gouvernement se soucie seulement de l'argent, qui quitte le pays. 393 00:34:14,680 --> 00:34:16,807 Vous n'avez aucun problème avec la mafia italienne, 394 00:34:16,890 --> 00:34:20,894 pour leurs séjours d'affaires dans le pays. Les narcotiques sont différents. Ils disparaissent. 395 00:34:20,978 --> 00:34:23,188 Ça t'inquiète. 396 00:34:28,777 --> 00:34:32,781 Qu'a-t-il dit? Pablo? 397 00:34:32,906 --> 00:34:36,201 Qu'a-t-il dit quand vous m'avez dit, tu devrais me rencontrer 398 00:34:39,288 --> 00:34:42,499 Il a dit que les États-Unis devraient payer la facture. 399 00:34:44,543 --> 00:34:46,461 Vous êtes ensemble. 400 00:34:47,421 --> 00:34:49,715 Demandez-vous de poser des questions à ce sujet? 401 00:34:50,674 --> 00:34:54,261 - Pourquoi ne demandes-tu pas aux amis de la CIA? - Je le ferai. 402 00:34:55,304 --> 00:35:00,100 Sais-tu quoi? J'avais dit oui pour un verre ... 403 00:35:02,102 --> 00:35:04,771 ... même sans le signe. 404 00:35:18,869 --> 00:35:21,997 AÉROPORT INTERNATIONAL DE MEDIA 405 00:35:27,169 --> 00:35:29,880 - Où est Pablo? Il devait se rendre à Bogota. 406 00:35:29,963 --> 00:35:33,509 Le Congrès est réuni pour une réunion. 407 00:35:33,592 --> 00:35:37,095 Ils vont annuler son rendez-vous. 408 00:35:37,179 --> 00:35:38,847 Ils ne peuvent pas. 409 00:35:38,972 --> 00:35:41,642 Le foutu ministre de la Justice s'occupe de nous. 410 00:35:42,476 --> 00:35:44,478 Il a demandé l'enquête. 411 00:35:46,522 --> 00:35:48,774 Les choses sont hors de contrôle, Virginie. 412 00:35:48,857 --> 00:35:51,068 Tout le pays nous suit. 413 00:35:51,151 --> 00:35:53,111 Nous sommes à l'honneur. 414 00:35:57,574 --> 00:36:00,244 C'est une honte! 415 00:36:00,327 --> 00:36:05,165 Ces hommes, qui est devenu inexplicablement riche au cours d'une nuit, 416 00:36:05,249 --> 00:36:09,419 a atteint cette institution sainte avec leurs affaires effrayantes. 417 00:36:09,503 --> 00:36:13,882 Leur présence est une insulte avec des Colombiens. 418 00:36:26,562 --> 00:36:28,689 Le membre du Congrès Escobar. 419 00:36:28,772 --> 00:36:33,610 Cela a dû être difficile pour recueillir votre fortune ... 420 00:36:34,778 --> 00:36:37,781 ... et passer de posséder quelques propriétés à Medellin 421 00:36:37,865 --> 00:36:42,411 gagner plus de deux milliards de dollars en moins de deux ans. 422 00:37:17,487 --> 00:37:21,450 Monsieur. président, membres du congrès 423 00:37:21,533 --> 00:37:27,414 Le ministre de la Justice ne croit clairement pas, qu'un homme d'un milieu humble peut, 424 00:37:27,497 --> 00:37:32,586 grâce à un travail acharné, atteindre un plus haut position sociale ou un siège dans cette pièce. 425 00:37:32,669 --> 00:37:36,006 Peut-être que vous devriez questionner par ta propre présence. 426 00:37:36,089 --> 00:37:38,592 Parce que vous ne croyez pas en la justice, vous représentez. 427 00:37:38,675 --> 00:37:41,803 Vous quitterez le système juridique d'un autre pays vérifiez nos compatriotes. 428 00:37:41,887 --> 00:37:45,224 Donc vous ne méritez pas votre position. Tu devrais descendre. 429 00:37:49,853 --> 00:37:55,484 Vous avez menti en affirmant, que mon argent vient du trafic de drogue. 430 00:37:55,567 --> 00:38:01,323 Voilà pourquoi je vous donne 24 heures montrer des preuves concrètes des charges. 431 00:38:01,406 --> 00:38:04,535 C'est plutôt toi qui devrais expliquer 432 00:38:04,618 --> 00:38:08,121 l'origine de l'argent, qui a financé votre campagne. 433 00:38:11,041 --> 00:38:12,751 Monsieur. président. 434 00:38:13,418 --> 00:38:15,087 Monsieur. président. 435 00:38:15,170 --> 00:38:19,967 Je vais présenter des preuves à cette pièce sur la foule, 436 00:38:20,050 --> 00:38:24,221 que vous et quelques autres avez accepté de certaines autres personnes. 437 00:38:24,304 --> 00:38:27,683 Oui, contrairement à vous, des preuves concrètes. 438 00:38:28,475 --> 00:38:30,811 Quand, où et combien. 439 00:38:30,894 --> 00:38:33,814 La preuve. Merci beaucoup, Monsieur le Président. 440 00:38:35,148 --> 00:38:38,110 Sortez Sortez 441 00:38:43,949 --> 00:38:45,325 De toute évidence ... 442 00:38:46,034 --> 00:38:51,582 ... Le Congrès Escobar a des informations sur la façon dont la contrebande de la drogue a lieu. 443 00:38:52,291 --> 00:38:57,504 C'est surprenant pour un humble et homme travailleur comme lui. 444 00:39:05,304 --> 00:39:09,433 Pablo, descendez. Allez avant de vous faire expulser. 445 00:39:09,516 --> 00:39:12,603 Je veux que mon fils me voit là-bas, Victoria. 446 00:39:12,686 --> 00:39:16,481 Tu ne veux pas que ton fils voie, Ce que tout le pays a vu aujourd'hui, Pablo. 447 00:39:16,565 --> 00:39:20,861 Les hommes qui ont applaudi et rigolé Aujourd'hui, a beaucoup à cacher. 448 00:39:20,944 --> 00:39:23,780 Le président a soutenu Ministre de la Justice publiquement. 449 00:39:23,864 --> 00:39:25,866 Parce qu'il a aussi beaucoup à cacher. 450 00:39:25,949 --> 00:39:30,162 Voulez-vous accuser le président devant tout le pays? 451 00:39:30,245 --> 00:39:32,623 Pablo, vous êtes un trafiquant de drogue. 452 00:39:32,706 --> 00:39:35,584 Oui, et les cochons se lèvent, quand je les appelle. 453 00:39:35,667 --> 00:39:39,421 Ils viennent à mes fêtes, et prenez chaque centime que je leur donne. 454 00:39:39,505 --> 00:39:41,882 - Le cochon de satan! - Vous avez promis que tout irait. 455 00:39:41,965 --> 00:39:44,718 - Tout est comme il se doit. - Je suis enceinte. 456 00:39:46,428 --> 00:39:48,514 Mon amour ... 457 00:39:49,181 --> 00:39:50,682 Mon amour. 458 00:39:50,766 --> 00:39:53,247 - Je ne veux pas que nos enfants souffrent. - Il n'aime pas. 459 00:39:53,310 --> 00:39:55,854 Promets-moi que l'enfant ne souffrira pas. 460 00:39:55,938 --> 00:39:58,649 Promets-moi, ou je ne vais pas le nourrir. 461 00:40:00,359 --> 00:40:04,238 Oui? Bonjour? Qui est-ce? 462 00:40:06,907 --> 00:40:09,660 Les cochons momie de satan! 463 00:40:09,743 --> 00:40:12,329 Je ne veux pas un seul journal dans les rues. 464 00:40:12,412 --> 00:40:15,499 Je paye 500 pesos par édition, est-ce que tu me comprends? 465 00:40:15,582 --> 00:40:19,127 Passez le mot dans le bidonville. Off. 466 00:40:19,211 --> 00:40:22,256 - Le macareux de Satan. - Tomber, Pablo. 467 00:40:25,801 --> 00:40:27,719 Les satans. 468 00:40:32,975 --> 00:40:37,396 El Espectador écrit un article sur les péchés de la jeunesse de Pablo 469 00:40:37,479 --> 00:40:40,023 et soutient la poursuite du procureur. 470 00:40:47,531 --> 00:40:49,908 Allez, dépêche-toi! 471 00:40:49,992 --> 00:40:52,286 Son casier judiciaire comprend des interférences 472 00:40:52,369 --> 00:40:55,289 dans le meurtre de deux policiers à Leticia. 473 00:40:56,790 --> 00:40:59,209 Au revoir, carrière politique. 474 00:41:01,503 --> 00:41:04,423 Tu ne veux pas me tuer? Alors tue-moi alors! 475 00:41:05,048 --> 00:41:09,636 L'homme d'affaire qui a dû supprimer Le passé de Pablo n'a pas fait son travail. 476 00:41:09,720 --> 00:41:13,765 Il a utilisé l'argent pour les femmes, qui ne prendra pas soin de sa mort. 477 00:41:15,434 --> 00:41:18,520 Tu ne veux pas me tuer? Tue-moi alors! 478 00:41:18,604 --> 00:41:21,648 - Tiens ta bouche! - Battez-le, votre garçon en désordre! 479 00:41:23,192 --> 00:41:25,194 Bøsserøv! 480 00:41:31,950 --> 00:41:36,413 Notre Père céleste, sois ton nom! 481 00:41:38,165 --> 00:41:40,042 Aidez-le, les garçons. 482 00:41:53,305 --> 00:41:57,935 Comme il est un ministre si important, J'ai trois options différentes. 483 00:41:58,018 --> 00:42:02,689 Je vais les décrire, donc vous pouvez dire lequel vous préférez. 484 00:42:02,773 --> 00:42:06,527 Si vous ne voulez pas le savoir ... Je le ferai quand même. 485 00:42:06,610 --> 00:42:09,988 Il est ministre, Pablo. Tu ne peux pas tuer un ministre. 486 00:42:10,072 --> 00:42:12,783 Non? Qui a dit ça? Vous? 487 00:42:15,118 --> 00:42:18,580 Il est temps d'assassiner les gens, alors ils apprennent à nous respecter. 488 00:42:18,664 --> 00:42:23,043 Ici nous le faisons. Chacun d'entre nous met dix millions de pesos, 489 00:42:23,126 --> 00:42:28,465 alors nous sommes tous impliqués. L'un ou l'autre est nous sommes tous innocents ou coupables. 490 00:42:29,842 --> 00:42:32,845 Devrions-nous faire une entreprise tuer un ministre? 491 00:42:32,928 --> 00:42:36,849 A Cali nous ne voulons pas mélanger le sang avec des affaires. Ça complique les choses. 492 00:42:36,932 --> 00:42:41,144 C'est déjà compliqué. Tu ne l'as pas remarqué à Cali? 493 00:42:42,521 --> 00:42:45,440 Vous ne pouvez pas gagner la moitié en frère de guerre. 494 00:42:45,524 --> 00:42:49,278 Il n'y a pas de demi-gagnants ou la moitié des perdants. Vous allez tout le chemin. 495 00:42:49,361 --> 00:42:52,906 Si Cali n'aime pas le sang, alors ne viens pas chez moi et insulte-moi. 496 00:42:52,990 --> 00:42:57,077 - Pablo, il ne t'offenserait pas. - Alors je ne le mettrais pas en garde. 497 00:42:59,454 --> 00:43:00,914 Écoutez ici. 498 00:43:01,874 --> 00:43:03,959 Lara ne sera pas dans le pays pendant longtemps. 499 00:43:04,042 --> 00:43:08,338 Il est envoyé en tant qu'ambassadeur. Alors tu peux le tuer. 500 00:43:08,422 --> 00:43:11,758 J'ai été offensé par un ministre, pas un ambassadeur. 501 00:43:13,135 --> 00:43:15,345 Voulez-vous entendre les plans? 502 00:43:37,159 --> 00:43:39,536 Ont-ils pris une décision ou quoi? 503 00:43:41,288 --> 00:43:43,332 Ils pensent qu'ils ont. 504 00:43:50,964 --> 00:43:52,257 Ici vous allez. 505 00:43:54,843 --> 00:43:56,678 Que célébrons-nous? 506 00:43:57,304 --> 00:43:59,556 Que tout va changer. 507 00:44:01,767 --> 00:44:05,395 Je veux que tu l'aies toujours sur toi. 508 00:44:05,479 --> 00:44:09,149 - Oh, Pablo. - Ouvrez-le. 509 00:44:10,692 --> 00:44:12,361 Ouvrez-le 510 00:44:31,463 --> 00:44:34,007 Est-ce une blague? 511 00:44:34,842 --> 00:44:39,555 Non. Les choses vont bientôt arriver très compliqué, Virginia. 512 00:44:42,850 --> 00:44:45,477 Je n'ai pas besoin d'une arme, Pablo. 513 00:44:48,021 --> 00:44:52,234 Virginia, tu dois comprendre ce qu'il se passe le jour où ils viennent après toi. 514 00:44:53,735 --> 00:44:57,364 D'abord, ils portent vos vêtements. Qu'est-ce que ... 515 00:45:00,242 --> 00:45:02,035 - Thierry Mugler. - Celui là. 516 00:45:03,120 --> 00:45:06,623 Ils descendent sur les chevilles et ils vous retiennent par terre, 517 00:45:06,707 --> 00:45:10,544 alors que de nombreux soldats changent te violer 518 00:45:10,627 --> 00:45:15,090 Ils les ramassent dans la jungle, juste pour toi. 519 00:45:15,174 --> 00:45:20,262 Ils vous prennent un par un, jusqu'à ce que ton vagin soit coulé. 520 00:45:20,345 --> 00:45:24,850 Puis ils cassent des bouteilles et les enfoncer. 521 00:45:24,933 --> 00:45:28,020 Ils poussent les blenders et les sèche-cheveux dans ... 522 00:45:30,355 --> 00:45:32,232 ... et les tourner à l'intérieur de vous. 523 00:45:32,316 --> 00:45:37,070 Et quand vous pensez que vous allez vous évanouir, Est-ce qu'ils vous réveillent avec de l'eau froide, 524 00:45:37,154 --> 00:45:40,490 alors tu te réveilles au prochain groupe de soldats. 525 00:45:42,159 --> 00:45:47,456 Puis ils vous laissent mourir à mort de blessures internes. 526 00:45:49,333 --> 00:45:53,587 Par conséquent, c'est le meilleur cadeau, je peux te donner Prenez le 527 00:45:57,508 --> 00:46:03,138 Si trois d'entre eux viennent contre toi, puis tirez le premier, le plus proche. 528 00:46:03,222 --> 00:46:06,099 S'ils sont quatre ou plus ... 529 00:46:11,480 --> 00:46:13,982 Oui, mieux vaut vous suicider. 530 00:46:14,900 --> 00:46:18,153 Je veux y aller maintenant. 531 00:46:18,862 --> 00:46:21,114 - Ne pleure pas. - Je veux y aller maintenant. 532 00:46:23,951 --> 00:46:27,538 D'accord, je vais vous ramener à la maison. 533 00:46:32,084 --> 00:46:36,380 SICARIO MOTORCYKELSKOLE Sabaneta-ranch 534 00:46:37,005 --> 00:46:39,842 Sicarios. 535 00:46:39,925 --> 00:46:41,969 Les trafiquants de drogue donnent aux garçons du bidonville 536 00:46:42,052 --> 00:46:45,347 le futur, comme le gouvernement ne les leur donne pas. 537 00:46:45,848 --> 00:46:49,476 Ils n'ont pas le courage de mourir, si leurs mères reçoivent 20 000 pesos. 538 00:46:49,560 --> 00:46:53,105 Parce qu'ils savent que c'est plus, qu'ils peuvent gagner une vie. 539 00:47:13,625 --> 00:47:18,839 Pour être un bon sicario, vous devez être plus que juste prêt à assassiner. 540 00:47:19,798 --> 00:47:22,009 Il faut être prêt à mourir. 541 00:47:29,308 --> 00:47:30,851 La moto! 542 00:47:44,531 --> 00:47:47,326 Plus! Plus! 543 00:47:56,043 --> 00:48:00,672 Jøsses, Colombie est pleine de génies et des gens intelligents comme vous. 544 00:48:01,256 --> 00:48:04,176 Juan, Carlos Andrés, merci beaucoup. 545 00:48:04,259 --> 00:48:06,637 Et maintenant à Cartegena de Indias, 546 00:48:06,720 --> 00:48:10,724 où ils célèbrent l'un des pays du les plus grands événements. 547 00:48:10,807 --> 00:48:15,854 Non. Nous venons de recevoir une mise à jour qui ... 548 00:48:18,815 --> 00:48:20,817 Toi chéri. 549 00:48:20,901 --> 00:48:24,112 ... au ministre de la Justice Rodrigo Lara Bonillla 550 00:48:24,196 --> 00:48:28,367 a été liquidé à Bogota il y a quelques minutes. 551 00:48:28,450 --> 00:48:32,621 Dans un avis a Président Belisario Betancur 552 00:48:32,704 --> 00:48:35,874 appelé le meurtre d'un crime contre l'humanité ... 553 00:48:35,958 --> 00:48:39,503 - Quoi de neuf? - ... et déclaré l'état d'urgence. 554 00:48:40,712 --> 00:48:42,673 LE DERNIER TEMPS 555 00:48:42,756 --> 00:48:47,719 Nous allons fournir plus d'informations, quand nous avons plus de faits. Merci. 556 00:49:00,232 --> 00:49:03,068 Le gouvernement est en guerre avec la mafia. 557 00:49:03,151 --> 00:49:07,781 Le président Betancur promet activer le contrat de livraison. 558 00:49:07,865 --> 00:49:10,367 L'entreprise déménage. 559 00:49:10,450 --> 00:49:12,494 Où? 560 00:49:14,162 --> 00:49:15,831 Où est l'argent. 561 00:49:15,914 --> 00:49:20,210 PANAMA 29 mai 1984 562 00:49:22,462 --> 00:49:25,799 L'entente propose un débat avec le gouvernement. 563 00:49:25,883 --> 00:49:29,386 Ils envoient un ancien président entendre la suggestion de Pablo. 564 00:49:29,469 --> 00:49:33,765 ... qui contrôle actuellement environ 80% du commerce mondial. 565 00:49:33,849 --> 00:49:39,479 Nous offrons de déplacer nos étrangers le capital pour stimuler l'économie, 566 00:49:39,563 --> 00:49:46,278 et de payer la dette extérieure du pays, qui est actuellement de 12 milliards de dollars. 567 00:49:46,361 --> 00:49:50,073 En échange, nous prions pour le pardon 568 00:49:50,157 --> 00:49:54,411 et assurances sur qu'en aucune circonstance 569 00:49:54,494 --> 00:49:57,706 Nous serons remis à un autre pays 570 00:49:57,789 --> 00:50:02,377 pour des activités illégales, ce qui est arrivé jusqu'à aujourd'hui. 571 00:50:14,139 --> 00:50:18,727 Les choses sont très tendues, après ce qui est arrivé au ministre. 572 00:50:18,810 --> 00:50:21,813 Oui, nous étions contrariés par les nouvelles. 573 00:50:23,190 --> 00:50:25,817 Écoutez attentivement avant de continuer. 574 00:50:25,901 --> 00:50:28,820 L'ancien président Michelsen et je ne suis pas là. 575 00:50:28,904 --> 00:50:32,199 Le président du pays n'a pas approuvé cette réunion. 576 00:50:32,282 --> 00:50:36,203 - Cela n'arrive pas. Entendue? - Une clarification correcte. 577 00:50:36,286 --> 00:50:40,040 De la même manière que mes clients, assis à cette table, 578 00:50:40,123 --> 00:50:43,627 représente un tiers, plutôt qu'eux-mêmes. 579 00:50:45,462 --> 00:50:48,924 L'accord de livraison n'est pas pour la négociation. 580 00:50:49,007 --> 00:50:53,470 Nous ne pouvons rien garantir sans nos partenaires nord-américains. 581 00:50:53,554 --> 00:50:57,224 Vos partenaires nord-américains, qui a besoin d'eux? 582 00:50:57,307 --> 00:51:00,394 Cette question s'applique à nous Colombiens. 583 00:51:02,855 --> 00:51:04,648 Jeez ... 584 00:51:06,275 --> 00:51:09,945 Vous devez annuler l'accord d'extradition. Soulevez-le. 585 00:51:10,028 --> 00:51:13,657 Dites à votre président, que vous ne représentez pas ici. 586 00:51:15,868 --> 00:51:19,705 Oui, quelle est l'option? Guerre. 587 00:51:20,789 --> 00:51:23,709 Et nous savons tous ce que signifie la guerre. 588 00:51:23,792 --> 00:51:28,255 Ceux qui ont le plus d'argent sont des victoires. Et regarde-nous. 589 00:51:29,089 --> 00:51:31,258 Lequel d'entre nous a le plus d'argent? 590 00:51:34,469 --> 00:51:37,347 Pablo ne pouvait pas tenir sa promesse. 591 00:51:37,431 --> 00:51:40,559 Sa fille est née en dehors de la Colombie. 592 00:51:44,271 --> 00:51:48,734 Il les garde qui l'a chassé du pays, responsable. 593 00:51:48,817 --> 00:51:54,239 L'éditeur du journal, qui a pressé son passé, est assassiné. 594 00:52:32,361 --> 00:52:33,987 Bonjour? 595 00:52:56,927 --> 00:53:00,013 Tu ne portes pas le cadeau que je t'ai donné. Où est-ce 596 00:53:00,097 --> 00:53:03,267 J'aurais dû le deviner, quand j'ai vu tes garçons là-bas. 597 00:53:03,350 --> 00:53:05,519 Non, mes garçons ne sont pas là-bas. 598 00:53:07,479 --> 00:53:08,981 Miss Virginia. 599 00:53:09,064 --> 00:53:13,318 Tant d'agences vous suivent, que vous ne pouvez pas garer dans votre rue. 600 00:53:14,319 --> 00:53:16,738 J'ai l'habitude des hommes qui me suivent. 601 00:53:24,913 --> 00:53:26,748 Tu vois quelqu'un d'autre. 602 00:53:31,795 --> 00:53:34,631 N'oublie pas que je surveille tes conversations. 603 00:53:34,715 --> 00:53:37,676 Fais-tu Ensuite, vous avez entendu les menaces. 604 00:53:37,759 --> 00:53:42,014 Depuis que vous avez commencé à assassiner des politiciens, Les gens m'ont appelé. 605 00:53:42,097 --> 00:53:45,225 Ils démarrent la scie à moteur. Ils jouent de la musique funèbre. 606 00:53:45,309 --> 00:53:48,103 Qu'est-il arrivé au ministre, était sa propre faute. 607 00:53:48,187 --> 00:53:52,065 Et qu'arrive-t-il au pays, est la faute du gouvernement, pas le mien. 608 00:53:52,149 --> 00:53:57,154 Maintenant, les gnomes vont me donner, Nous devons donc arrêter cet accord. 609 00:53:57,237 --> 00:54:01,533 Et ceux d'entre nous qui risquent l'extradition, enverra un message 610 00:54:01,617 --> 00:54:04,369 au gouvernement, aux juges et aux journalistes. 611 00:54:04,453 --> 00:54:07,289 Cela ira probablement. 612 00:54:07,372 --> 00:54:09,791 - Pablo, tu perds l'emprise. - Pourquoi? 613 00:54:09,875 --> 00:54:12,002 Tu n'écoutes personne. 614 00:54:14,171 --> 00:54:17,841 Vous pensez pouvoir gérer quelqu'un d'autre. 615 00:54:17,925 --> 00:54:20,552 Vous allez suicide. 616 00:54:20,636 --> 00:54:24,806 Tu viens avec moi. Vous devez écrire ma biographie. 617 00:54:25,557 --> 00:54:28,268 Celui qui doit raconter mon histoire. 618 00:54:28,352 --> 00:54:31,647 À qui? Il n'y aura pas quelqu'un est parti qui peut l'entendre. 619 00:54:57,589 --> 00:55:00,175 Oui, mais je ne peux pas te fermer. 620 00:55:00,300 --> 00:55:04,805 Non, je suis désolé. J'ai mes ordres. 621 00:55:04,888 --> 00:55:09,017 Non, attends. Retirez-le là. Vous êtes à la mauvaise adresse. 622 00:55:09,977 --> 00:55:14,356 - Le juge Carlos Alberto Alarcón? - C'est moi. 623 00:55:14,439 --> 00:55:20,487 C'est pour toi. C'est de Don Pablo Escobar Gaviria. 624 00:55:28,036 --> 00:55:30,914 Quoi de neuf? Pour l'amour de Dieu, aidez-moi! 625 00:55:30,998 --> 00:55:34,918 Pablo fait des menaces à une forme d'art. 626 00:55:35,002 --> 00:55:37,254 Aide moi Tu es chère! 627 00:55:38,088 --> 00:55:40,174 Non, non, non! 628 00:55:40,257 --> 00:55:42,926 Seulement un milliard de pesos! Seulement! 629 00:55:43,010 --> 00:55:45,637 Les guimauves nous insultent. Non, non. Non. 630 00:55:45,721 --> 00:55:48,765 Ici nous faisons. Divisez les armes dans le bidonville. Le plus, le mieux. 631 00:55:48,849 --> 00:55:51,518 2000 armes, 3 000 armes, Je m'en fous. 632 00:56:01,945 --> 00:56:05,449 Que Dieu bénisse le patron! 633 00:56:05,908 --> 00:56:09,620 Pour chaque policier mort Je paye 2000 dollars! 634 00:56:09,703 --> 00:56:14,666 Et pour chaque inspecteur de police Je paye 5000 dollars. 635 00:56:16,877 --> 00:56:19,713 Pour chaque commissaire Je paye 10 000 dollars. 636 00:56:19,796 --> 00:56:22,341 Pour chaque capitaine Je paye 20 000 dollars. 637 00:56:22,466 --> 00:56:25,552 Pour chaque major de l'armée Je paye 50 000 $. 638 00:56:31,058 --> 00:56:36,271 C'est facile d'être payé. Ils ont juste à Apportez le signe des morts. 639 00:56:43,028 --> 00:56:45,197 Nous te tuons, ton cochon! 640 00:56:45,280 --> 00:56:49,826 Nous découpons votre visage en morceaux. Nous allons l'exécuter! 641 00:56:49,910 --> 00:56:53,830 Nous allons vous aimer et toute votre famille! 642 00:56:53,914 --> 00:56:57,626 Le bras de la loi frappe fort contre le bidonville. 643 00:57:18,647 --> 00:57:22,150 Dix exécutions pour chaque officier mort. 644 00:57:23,277 --> 00:57:26,905 Ils voient tous les adolescents en tant que futurs sicarios. 645 00:57:27,364 --> 00:57:29,700 Je ne te le demande pas. Je te commande. 646 00:57:29,783 --> 00:57:32,160 Je te donne 24 heures à faire, comme je le dis, 647 00:57:32,244 --> 00:57:36,164 Sinon, je vais tuer ta mère, ton père et ta grand-mère 648 00:57:36,248 --> 00:57:40,711 Bientôt, tous mourront s'ils sont tués par pablo ou ses ennemis, 649 00:57:40,794 --> 00:57:43,172 Poursuis-moi aussi. 650 00:57:43,255 --> 00:57:45,632 Tuez, soldat, tuez! 651 00:57:45,716 --> 00:57:48,302 Tuer, car Dieu pardonne! 652 00:57:48,385 --> 00:57:53,473 Le gouvernement fait une force spéciale pour gérer ma petite amie. 653 00:57:55,517 --> 00:57:58,937 recherche GROUPE QUARTIERS PRINCIPAUX MEDELLIN 654 00:57:59,396 --> 00:58:02,482 Nous avons 500 hommes ici. Tout le monde vient de Bogota. 655 00:58:02,566 --> 00:58:06,361 Leur seule tâche est pour attraper Pablo Escobar. 656 00:58:06,445 --> 00:58:08,739 Nous ne pouvons pas recruter de nouveaux ici. 657 00:58:08,822 --> 00:58:12,117 Nous portons même notre propre nourriture ici, afin qu'ils ne puissent pas nous empoisonner. 658 00:58:13,035 --> 00:58:16,205 Pourquoi DEA pense-t-il, que nous avons besoin de vous ici? 659 00:58:17,247 --> 00:58:19,958 L'accord de livraison ne fonctionne pas bien? 660 00:58:20,042 --> 00:58:22,878 Si vous ne nous les envoyez pas, nous allons les ramasser. 661 00:58:25,631 --> 00:58:27,007 Confortable. 662 00:58:27,090 --> 00:58:31,220 Avec l'aide de trois destinataires pouvons-nous calculer le signal 663 00:58:31,303 --> 00:58:33,805 dans un rayon de 180 mètres. 664 00:58:33,889 --> 00:58:39,811 Si quelqu'un capte des informations pertinentes, Active ce protocole. 665 00:58:39,895 --> 00:58:45,317 Allumez l'interrupteur et ensuite vous entendrez un son, qui informe que l'enregistrement a lieu. 666 00:58:46,068 --> 00:58:49,571 Escobar! Il est dans le secteur 2, La Victoria. 667 00:58:49,655 --> 00:58:51,114 C'est une ligne sans fil. 668 00:58:51,240 --> 00:58:56,161 DEA crée sophistiqué systèmes de suivi pour trouver Pablo. 669 00:58:56,286 --> 00:58:59,623 Escobar! Il mange le déjeuner à El Dorado. Il y a un téléphone public. 670 00:58:59,706 --> 00:59:02,034 - Secteur 7, La Estrella. - C'est de l'autre côté de la ville. 671 00:59:02,084 --> 00:59:05,254 - Eskobar! Par le tyran, M. - Eskobar! 672 00:59:10,175 --> 00:59:11,844 Est-il partout? 673 00:59:13,136 --> 00:59:17,558 Ils n'ont pas plu avec la rapidité des habitants. 674 00:59:17,683 --> 00:59:22,771 J'ai vu Pablo au coin de l'avenue Bolivar. 675 00:59:22,855 --> 00:59:26,859 Hier à 7 et Independencia. 676 00:59:39,788 --> 00:59:42,749 Rien ne dure éternellement, Virginie. 677 00:59:43,959 --> 00:59:48,005 Nous avons de nouveaux partenaires, et ils demandent des changements. 678 00:59:48,130 --> 00:59:53,343 Et votre remplacement, elle a les bons contacts. 679 00:59:53,427 --> 00:59:57,222 Avec qui elle joue, ce n'est pas le problème, C'est ce que je frappe. 680 00:59:57,306 --> 00:59:59,433 Ce n'est pas à propos de toi, Virginie. 681 00:59:59,558 --> 01:00:02,728 Nous ne nous soucions pas de votre vie privée. 682 01:00:02,811 --> 01:00:05,397 Ils ont dit que vous alliez me virer. 683 01:00:05,480 --> 01:00:10,194 Personne n'a dit que je devrais faire quoi que ce soit. C'était une décision artistique. 684 01:00:10,277 --> 01:00:14,364 Est-ce une décision artistique pour me changer avec les chapeaux bon marché? 685 01:00:16,575 --> 01:00:18,869 Dites-le. Dis-le juste. 686 01:00:18,952 --> 01:00:21,622 C'est à cause de lui. Dites-le. 687 01:00:21,747 --> 01:00:22,956 Dis le! 688 01:00:23,040 --> 01:00:28,754 Nous ne nous en soucions pas, Ce que votre amant travaille avec. 689 01:00:28,837 --> 01:00:30,297 Jaša? 690 01:00:30,380 --> 01:00:34,343 Vous ne vous en souciez probablement pas A partir de maintenant, ton cochon. 691 01:00:38,639 --> 01:00:40,265 Et soyez mieux lotis! 692 01:00:40,349 --> 01:00:44,394 Je demande à Pablo de sauter votre maison dans les airs avec vous et votre famille. 693 01:00:44,478 --> 01:00:45,938 Ce cochon stupide! 694 01:00:46,021 --> 01:00:48,607 Et ce sera une décision artistique! 695 01:01:09,753 --> 01:01:11,797 Quel est le problème avec les hommes? 696 01:01:13,340 --> 01:01:17,177 Personne ne vous a enseigné que si vous voulez rencontrer une femme, alors vous devriez appeler d'abord? 697 01:01:22,474 --> 01:01:25,143 Ne me montre pas le signe. Je t'accompagnerai. 698 01:01:27,062 --> 01:01:29,064 C'est une bonne nouvelle? 699 01:01:29,731 --> 01:01:33,235 Des nouvelles merveilleuses. Les stations de télévision sont comme les hommes. 700 01:01:33,318 --> 01:01:36,238 Parfois, vous devez les laisser être apprécié. 701 01:01:38,407 --> 01:01:40,200 Alors, quel est votre plan? 702 01:01:41,910 --> 01:01:45,455 J'ai une citation d'une chaîne en Floride. Peut-être que je vais le prendre. 703 01:01:45,539 --> 01:01:47,416 Commencer une nouvelle vie. 704 01:01:51,253 --> 01:01:52,671 Mais j'ai besoin d'un homme. 705 01:01:57,342 --> 01:01:59,887 Es-tu toujours marié, agent Shepard? 706 01:02:06,101 --> 01:02:09,313 Jusqu'à ce que tu aies aimé avec une femme colombienne ... 707 01:02:11,440 --> 01:02:13,817 Ça change tout. 708 01:02:20,532 --> 01:02:23,160 Ne mets pas ma vie en danger, Virginie. 709 01:02:24,953 --> 01:02:27,873 Pablo n'a pas besoin d'excuse assassiner un agent de la DEA. 710 01:02:35,923 --> 01:02:38,342 Il vous emmènera à l'automne. 711 01:02:39,259 --> 01:02:41,595 Tu ne sais pas? 712 01:02:44,640 --> 01:02:49,520 Virginie, vous avez été viré par la chaîne de télévision. 713 01:02:49,603 --> 01:02:52,397 Vous n'avez pas d'offres. Personne ne vous embauchera. 714 01:02:52,481 --> 01:02:55,192 Personne ne vous embauchera. Ni ici, à Miami ou ailleurs. 715 01:02:55,275 --> 01:02:57,778 Vous êtes étiqueté pour la vie. 716 01:02:57,903 --> 01:03:01,448 Il faut donc trouver autre chose à faire. N'importe quoi. 717 01:03:02,407 --> 01:03:05,035 Et tu n'as plus 20 ans. 718 01:03:05,118 --> 01:03:09,206 Tes jambes ne sont plus si belles, ou ton sourire. 719 01:03:18,423 --> 01:03:21,301 - Que suggérez-vous? - Aidez-nous. 720 01:03:21,426 --> 01:03:24,555 - En échange de quoi? - Protection. 721 01:03:25,305 --> 01:03:27,558 Protection? Cela n'existe pas. 722 01:03:28,183 --> 01:03:30,686 Pablo me trouve partout où je suis. 723 01:03:32,187 --> 01:03:34,356 Tu ne penses pas qu'il me fait peur? 724 01:03:35,190 --> 01:03:40,612 Pensez-vous que les menaces, la mort et l'odeur de la viande rôtie ne me touche pas? 725 01:03:40,696 --> 01:03:42,656 Aidez-nous à le trouver. 726 01:03:49,663 --> 01:03:51,373 Sais-tu quoi? 727 01:03:53,542 --> 01:03:57,337 Les chaînes de télévision auront seulement petites filles de nos jours. 728 01:03:57,421 --> 01:04:00,174 Ils n'apprécient pas sur l'expérience d'une femme. 729 01:04:01,216 --> 01:04:04,178 Est-ce ce que Pablo apprécie pour vous? 730 01:04:04,261 --> 01:04:07,389 Exactement. Et ma loyauté. 731 01:04:10,100 --> 01:04:11,852 La facture est payée. 732 01:04:18,483 --> 01:04:20,068 Attendez ici. 733 01:04:46,470 --> 01:04:49,473 Non, non, non. Ecoute moi. 734 01:04:50,474 --> 01:04:54,937 - Que va faire le gringo? - Qu'est-ce qu'ils veulent tous: vous attraper. 735 01:04:55,020 --> 01:04:57,814 - Le cochon. Est-il à Medellin? - Tu me suis? 736 01:04:57,898 --> 01:05:01,610 Non, je ne te suis pas, mais avez-vous quelque chose à cacher? 737 01:05:01,693 --> 01:05:05,030 Pablo, ne me suis pas et ne m'appelle plus, d'accord? 738 01:05:05,155 --> 01:05:09,451 Tu détruis ma vie! 739 01:05:09,535 --> 01:05:12,287 Savez-vous que j'ai été licencié à cause de vous? 740 01:05:12,371 --> 01:05:15,832 Les gens m'évitent comme la peste. Personne ne veut être près de moi. 741 01:05:15,916 --> 01:05:20,420 - Gringoen n'a pas eu de problème avec ça. - Arrête de parler de lui et écoute! 742 01:05:20,504 --> 01:05:24,925 Reste loin de moi, je t'en supplie! Restez loin! 743 01:05:25,008 --> 01:05:28,804 Vous dites juste ça, parce que vous savez qu'ils prennent la conversation. 744 01:05:28,887 --> 01:05:33,725 C'est fini entre nous! Entendez-vous? C'est fini! 745 01:05:34,226 --> 01:05:37,354 Si quelqu'un écoute là-bas, alors prenez-le ici! 746 01:05:37,479 --> 01:05:41,441 Je n'ai rien à faire avec le meurtrier psychopathe dans la pipe! 747 01:05:41,567 --> 01:05:43,986 Je vous rappellerai. 748 01:05:45,404 --> 01:05:47,865 Ce clochard est vraiment en colère. 749 01:05:47,948 --> 01:05:54,121 - Aimes-tu les oiseaux? - Oui, ils représentent la liberté. 750 01:05:55,831 --> 01:05:59,751 Les amants de Pablo: les adolescentes des zones pauvres, 751 01:05:59,835 --> 01:06:03,547 qui est remis par leurs familles pour quelques milliers de pesos. 752 01:06:05,174 --> 01:06:09,720 Ce n'est pas facile d'aller au lit avec la Colombie la plupart voulaient l'homme et le cachent. 753 01:06:09,803 --> 01:06:12,014 Croyez-moi, je sais. 754 01:06:13,765 --> 01:06:18,228 Cela demande seulement qu'on parle, avant que le groupe de recherche ne le trouve. 755 01:07:04,900 --> 01:07:10,155 Hélicoptères! Hélicoptères! 756 01:07:14,868 --> 01:07:17,871 Hélicoptères! 757 01:07:17,955 --> 01:07:20,749 Tu es chère! 758 01:07:23,001 --> 01:07:28,006 Allez, Pelao! Dépêche-toi! 759 01:07:28,090 --> 01:07:31,176 Les oiseaux! Relâchez les oiseaux! 760 01:08:35,449 --> 01:08:39,536 Je vais chercher Pablo. Nos amis à Miami sont hors de contrôle. 761 01:08:39,661 --> 01:08:43,498 Les routes s'effondrent, et le Calikartellet prend en charge notre région. 762 01:08:43,582 --> 01:08:47,836 Nous ne pouvons pas financer la guerre, Si l'entreprise s'arrête, comprenez-vous? 763 01:08:53,675 --> 01:08:57,179 Non, ton cochon stupide. Je ne veux pas que tu les tues. 764 01:08:57,262 --> 01:09:01,642 Ils sont notre contact là-bas. Je veux juste que tu trouves Pablo. 765 01:09:06,772 --> 01:09:11,109 La mort de Monje a conduit à la chute du bras économique du cartel. 766 01:09:17,908 --> 01:09:21,745 La mort de Garza a conduit à la chute du bras fort du cartel. 767 01:09:33,882 --> 01:09:36,552 Pablo perd ses hommes forts. 768 01:09:36,635 --> 01:09:39,847 A partir de maintenant, il ne peut que courir. 769 01:09:39,930 --> 01:09:43,600 Depuis plusieurs années nous avons prié pour la paix, mais la seule réponse que nous avons, 770 01:09:43,725 --> 01:09:48,856 a été la poursuite systématique de nos familles et organisations. 771 01:09:48,939 --> 01:09:53,944 Par conséquent, je déclare la guerre totale contre le gouvernement et l'establishment. 772 01:09:54,027 --> 01:09:56,697 Est-ce qu'ils me forcent à fuir, Je les force à fuir aussi. 773 01:09:56,780 --> 01:09:59,741 Le terrorisme est la bombe atomique du pauvre. 774 01:09:59,825 --> 01:10:04,830 Nous n'utilisons plus de plomb. Non, maintenant nous utilisons de la dynamite. 775 01:10:05,664 --> 01:10:10,669 Et comment savons-nous que vous êtes vraiment Pablo Escobar Gaviria, 776 01:10:10,752 --> 01:10:13,714 et pas quelqu'un qui se présente à lui? 777 01:10:13,797 --> 01:10:18,302 C'est facile. Je le prouve en vous tuant et votre famille 778 01:10:18,385 --> 01:10:22,723 et souffle la station de radio dans l'air. Pensez-vous que cela suffit? 779 01:10:22,806 --> 01:10:24,057 Eh bien? 780 01:10:25,184 --> 01:10:26,977 Vous êtes connu dans votre pays d'origine, la Virginie. 781 01:10:27,060 --> 01:10:30,731 Quel est si attrayant de déménager à Miami et d'accueillir une émission de télévision? 782 01:10:32,107 --> 01:10:33,650 Eh bien ... 783 01:10:34,443 --> 01:10:38,405 Je n'ai plus rien à prouver en Colombie. 784 01:10:38,488 --> 01:10:40,199 Ou quoi? 785 01:10:40,282 --> 01:10:46,246 Mais je pense, que je suis interpellé par le défi. 786 01:10:46,330 --> 01:10:50,000 Le frisson d'une nouvelle aventure. 787 01:10:52,252 --> 01:10:56,798 De plus, il y a des hommes très attirants dans cette partie du monde. 788 01:10:58,425 --> 01:11:00,385 Quel programme étais-tu le dernier en Colombie? 789 01:11:04,097 --> 01:11:08,685 MIAMI INTERNATIONAL AÉROPORT 790 01:11:12,689 --> 01:11:15,776 Comment ça va? FBI. 791 01:11:15,859 --> 01:11:18,278 Pouvons-nous voir votre passeport? 792 01:11:21,532 --> 01:11:23,033 Merci. 793 01:11:25,827 --> 01:11:28,580 Avez-vous de l'argent? 794 01:11:28,664 --> 01:11:31,834 Mes articles ne m'utilisent pas comme contrebande, pour le moment. 795 01:11:33,418 --> 01:11:34,878 D'accord. 796 01:11:34,962 --> 01:11:36,630 Tu es chère! 797 01:11:46,932 --> 01:11:50,060 - Qu'est-il arrivé? - Ils ont fermé l'aéroport de Bogota. 798 01:11:50,143 --> 01:11:51,854 - Pourquoi? - Je rappellerai. 799 01:11:51,937 --> 01:11:54,898 Un avion d'Avianca a explosé dans l'air. 800 01:12:07,327 --> 01:12:12,666 Après les premières bombes, les gens ont prié gouvernement de se battre dur contre Pablo. 801 01:12:14,376 --> 01:12:17,546 Regarde la petite chose. 802 01:12:18,881 --> 01:12:20,757 Celui-ci est sympa aussi. 803 01:12:25,053 --> 01:12:27,890 J'aime aussi ça ici. Ils sont géniaux. 804 01:12:27,973 --> 01:12:30,601 Quoi de neuf, mon cher? Le ici ... 805 01:12:31,476 --> 01:12:34,354 Est-ce que tu l'aimes? Oui? 806 01:12:34,438 --> 01:12:39,776 Après une douzaine de bombes, ils supplient le gouvernement de donner à Pablo ce qu'il veut. 807 01:12:42,613 --> 01:12:44,072 GRAND NOËL 808 01:12:48,493 --> 01:12:50,495 Dépêche-toi! 809 01:12:50,579 --> 01:12:52,915 Monte dans la voiture, patron. Dépêche-toi! 810 01:12:53,624 --> 01:12:58,337 Allez, Pablo! 811 01:13:10,390 --> 01:13:15,145 L'AMBASSADE AMÉRICAINE BOGOTA 812 01:13:15,229 --> 01:13:17,105 Newell. 813 01:13:18,232 --> 01:13:21,360 Il y avait un Newell dans ma classe de finissants. 814 01:13:21,443 --> 01:13:23,695 Pensez-vous que ça pourrait être lui? 815 01:13:23,779 --> 01:13:26,823 - Qu'est-ce que c'est? - Une liste des victimes de l'avion Avianca. 816 01:13:28,075 --> 01:13:31,537 107 personnes à bord. Ils viennent d'envoyer la liste. 817 01:13:34,039 --> 01:13:37,167 Robin Newell et Catherine Gilmore. 818 01:13:37,251 --> 01:13:40,921 35 et 32 ​​ans. Marié. 819 01:13:50,097 --> 01:13:52,516 Hey, attends. 820 01:13:53,392 --> 01:13:54,893 Hey! - Ambassadeur. 821 01:13:54,977 --> 01:13:58,021 Il y avait deux Américains sur l'avion d'Avianca. Écoutez ici. 822 01:13:58,105 --> 01:14:03,193 Permis de la directive 12.333 actions militaires à l'étranger 823 01:14:03,277 --> 01:14:06,029 pour garantir américain la sécurité des citoyens. 824 01:14:06,113 --> 01:14:08,824 Agent Shepard, Vous connaissez déjà M. Velarde. 825 01:14:08,907 --> 01:14:12,703 Il est également responsable de la négociation par la reddition de Pablo Escobar. 826 01:14:12,786 --> 01:14:17,416 C'est M. Castro. Il est l'avocat de M. Escobar. 827 01:14:19,084 --> 01:14:22,337 Il a rejoint se rendre aux autorités. 828 01:14:24,173 --> 01:14:26,258 En échange de quoi? 829 01:14:31,054 --> 01:14:36,518 En mettant fin à l'accord d'extradition, Nos juges et officiels ont donné au monde 830 01:14:36,602 --> 01:14:40,230 une leçon de souveraineté, indépendance et patriotisme. 831 01:14:40,355 --> 01:14:42,232 Après plusieurs mois de poursuite ... 832 01:14:42,316 --> 01:14:47,738 LA CATEDRAL-FENGSLET, MEDELLIN PRESENTATION DES MÉDIAS 833 01:14:51,033 --> 01:14:55,621 19 juin 1991 834 01:15:33,784 --> 01:15:37,955 Pablo a une dernière exigence avant sa reddition. 835 01:15:38,038 --> 01:15:41,166 Il délivre la prison. 836 01:15:43,877 --> 01:15:47,005 C'est très beau, non? 837 01:15:57,140 --> 01:16:01,019 Il donne le terrain à la municipalité par l'intermédiaire d'un intermédiaire, 838 01:16:01,103 --> 01:16:03,480 tellement emprisonné peut être construit là-bas. 839 01:16:20,873 --> 01:16:24,543 Pour satan, tout le monde est ici à côté du président. 840 01:16:24,626 --> 01:16:27,254 Il n'a pas eu le temps. Problèmes de calendrier 841 01:16:31,091 --> 01:16:33,886 Maintenant, la menace de l'extradition ne reste plus sur lui, 842 01:16:34,011 --> 01:16:37,389 Pablo a-t-il besoin d'un endroit sûr réorganiser leur entreprise. 843 01:16:38,140 --> 01:16:40,434 Pour la paix en Colombie. 844 01:16:40,517 --> 01:16:43,604 Et le gouvernement le lui donne. 845 01:16:45,105 --> 01:16:48,066 Les routes de Conception et Norman Key sont à nouveau praticables. 846 01:16:48,150 --> 01:16:52,112 La route de Fany est presque terminée à 100 pour cent. 847 01:16:52,196 --> 01:16:57,826 Nous avons 250 vols actifs et 30 plombiers à Santamarca. 848 01:16:57,910 --> 01:17:01,997 Avez-vous contacté le vice-président pour les autorités de l'aviation? 849 01:17:02,080 --> 01:17:07,127 Parlez-lui, il est un frère. Sinon, vous l'emmènerez ici. 850 01:17:09,922 --> 01:17:13,217 Pour tous ceux qui sont encore dehors ... 851 01:17:13,300 --> 01:17:17,054 Personne ne bouge autant qu'un gramme à mon insu. 852 01:17:17,179 --> 01:17:21,808 Ils doivent payer l'impôt qu'ils me doivent. 853 01:17:21,892 --> 01:17:25,437 - C'est 20 pour cent. - 20%? 854 01:17:25,521 --> 01:17:29,942 Ils ne penseront pas à Pablo. Les pommes de terre calicots demandent 5 pour cent. 855 01:17:30,025 --> 01:17:33,070 Tout le monde veut aller à eux. 856 01:17:33,153 --> 01:17:35,906 Comment le savez-vous? Avez-vous parlé avec eux? 857 01:17:43,539 --> 01:17:46,625 - Que dites-vous, Pablo? - Non, non, écoute moi. 858 01:17:46,708 --> 01:17:51,463 Si vous préférez les boucles de Cali, tentez votre chance là-bas. 859 01:17:51,547 --> 01:17:56,885 J'ai créé les routes. J'ai arrangé livraison afin que vous puissiez travailler. 860 01:17:56,969 --> 01:18:01,223 Assurez-vous que cette personne non payante avec de l'argent ou des biens, 861 01:18:01,306 --> 01:18:04,768 payer avec sa vie. Entends-tu ce que je dis? 862 01:18:04,852 --> 01:18:07,604 - M'as-tu entendu? - Oui, monsieur. 863 01:18:08,397 --> 01:18:10,399 Quelle est la prochaine? 864 01:18:11,733 --> 01:18:15,445 Ford Ball Star du professionnel la ligue vient et joue contre les contrebandiers. 865 01:18:24,371 --> 01:18:27,499 Pour l'amour de Dieu, mon frère! 866 01:18:27,583 --> 01:18:31,461 Et la bataille n'est pas terminée, avant que le patron gagne. 867 01:18:36,466 --> 01:18:41,096 Messieurs! Les travailleurs sociaux sont arrivés! 868 01:19:11,001 --> 01:19:13,295 Viens. Off. 869 01:19:20,219 --> 01:19:23,055 Les dimanches sont réservés à la famille. 870 01:19:35,150 --> 01:19:36,735 Mon amour! 871 01:19:37,528 --> 01:19:39,112 Comment ça va? 872 01:19:48,539 --> 01:19:51,416 Pourquoi ne vis-tu pas avec nous, père? 873 01:19:53,252 --> 01:19:57,256 Parce que je travaille ici, Princesse. 874 01:19:57,339 --> 01:19:59,424 Ma princesse 875 01:20:01,343 --> 01:20:03,762 C'est mon château. 876 01:20:04,763 --> 01:20:08,267 Voyez-vous les tours là-bas? C'est mes tours. 877 01:20:09,434 --> 01:20:12,354 Je suis un roi, et un roi a un château. 878 01:20:14,398 --> 01:20:18,360 Et donc tu es ma princesse, car tu es ma fille. 879 01:20:18,443 --> 01:20:21,405 - Mais il y a des gardes. - Bien sur il y a des gardes. 880 01:20:21,488 --> 01:20:24,032 Ils sont là pour me protéger. 881 01:20:25,909 --> 01:20:29,872 Maman dit que tu n'as pas à te libérer, et elle pleure tout le temps. 882 01:20:30,956 --> 01:20:34,001 Qu'entendez-vous par Je ne dois pas aller libre? 883 01:20:34,126 --> 01:20:36,920 - Qui dit ça? - Maman. 884 01:20:37,004 --> 01:20:38,589 Jaša? 885 01:20:40,632 --> 01:20:47,014 Non, mon cher. C'est mon château. Je peux aller et venir comme je veux. 886 01:20:50,142 --> 01:20:51,935 Voulez-vous voir? 887 01:20:52,019 --> 01:20:55,564 Voulez-vous acheter une glace? 888 01:20:56,565 --> 01:21:01,695 Où est cet endroit Le grand parc à l'église. 889 01:21:01,820 --> 01:21:03,697 L'endroit que tu aimes. 890 01:21:05,324 --> 01:21:08,452 Maintenant nous allons. Maintenant nous allons. 891 01:21:12,539 --> 01:21:16,084 Qu'avez-vous mangé pour le déjeuner? Toi chéri. 892 01:21:20,923 --> 01:21:24,593 Ne nous attendez pas. Manuela et moi sortons et achetons de la glace. 893 01:21:24,676 --> 01:21:27,804 Pablito a toujours son humour. 894 01:21:37,231 --> 01:21:39,399 - Salut, bonjour. - Chef. 895 01:21:40,317 --> 01:21:45,072 Qui décide dans cette fente? Qui est le patron ici? 896 01:21:45,697 --> 01:21:48,700 - Toi, patron. - J'aime entendre ça. Ouvre la porte. 897 01:21:48,784 --> 01:21:50,160 Ouvre la porte! 898 01:21:51,286 --> 01:21:52,955 Ouvrez-le 899 01:21:57,918 --> 01:22:02,172 Le roi et la princesse vont acheter de la glace. Quelle saveur voulez-vous? 900 01:22:02,256 --> 01:22:06,385 - Saveur de fraise! - La princesse veut la saveur de fraise. 901 01:22:06,510 --> 01:22:09,638 Si tu oses nous arrêter, alors le roi prend vos têtes. 902 01:22:09,721 --> 01:22:11,765 Ouvre la porte. Ouvre la porte. 903 01:22:19,064 --> 01:22:22,067 Tu vois, notre gars nous attend. 904 01:22:22,150 --> 01:22:26,530 C'est bon Donnez-moi les clés, mon ami. 905 01:22:27,281 --> 01:22:30,993 Le roi veut les clés de la voiture. Donnez-moi les clés, mon ami. 906 01:22:31,076 --> 01:22:34,079 Ne touche pas! Stop! 907 01:22:52,890 --> 01:22:54,308 Pablo! 908 01:22:58,729 --> 01:23:00,063 Pablo! 909 01:23:19,499 --> 01:23:22,169 J'ai oublié de te dire ma princesse ... 910 01:23:23,712 --> 01:23:31,178 ... que je leur ai demandé d'aller chercher les meilleures fraises du monde. 911 01:23:33,514 --> 01:23:39,311 Fraises avec de la glace du pôle nord, ce qui est spécial pour ma fille, 912 01:23:39,394 --> 01:23:43,815 ma princesse, la meilleure crème glacée au monde. 913 01:23:43,899 --> 01:23:46,944 - pour toi - Vraiment? 914 01:23:47,027 --> 01:23:50,906 Avez-vous entendu un discours à propos de la montagne de fraises sur le pôle nord? 915 01:23:51,615 --> 01:23:54,117 Je ne suis pas seulement ligoté par tous les médias. 916 01:23:54,201 --> 01:23:57,204 Mes contrats publicitaires sont également interrompus. 917 01:23:57,287 --> 01:24:00,874 Cela me force à vendre ma maison pour payer mes dettes. 918 01:24:00,958 --> 01:24:03,168 Faites attention à ce sujet! 919 01:24:03,252 --> 01:24:08,382 Ce que vous venez de déplacer avec votre pied, est un morceau d'art indonésien cher. 920 01:24:08,465 --> 01:24:13,262 Je ne te demande pas d'utiliser ta tête. C'est à vous d'utiliser vos mains. 921 01:24:14,555 --> 01:24:19,101 Je loue un appartement à El Nogal, où vit la femme d'un ancien président. 922 01:24:19,184 --> 01:24:22,437 J'espère que son garde du corps aussi gardera un oeil sur moi. 923 01:24:23,939 --> 01:24:25,607 Comment allez-vous les gars? 924 01:24:26,567 --> 01:24:28,193 Bon merci 925 01:24:30,821 --> 01:24:33,699 Et je reçois une pause des menaces téléphoniques. 926 01:24:37,411 --> 01:24:39,037 Tout est prêt, madame. 927 01:24:44,543 --> 01:24:47,254 N'était-ce pas un nouveau numéro? 928 01:24:47,337 --> 01:24:49,506 Mais pas très longtemps. 929 01:25:31,715 --> 01:25:34,510 - Vous chérie! - Salut. 930 01:25:36,136 --> 01:25:38,430 Bel hôtel. 931 01:25:38,514 --> 01:25:41,975 - Comment va notre livre? - Quel livre? 932 01:25:42,059 --> 01:25:45,562 - Qui veut lire un livre sur toi? "J'ai mes admirateurs. 933 01:25:45,646 --> 01:25:47,940 Vos admirateurs ne peuvent pas lire. Ils sont trop jeunes. 934 01:25:48,023 --> 01:25:49,608 Vrai. C'est l'une de leurs vertus. 935 01:25:49,691 --> 01:25:53,570 Tu sais, j'ai quitté une réunion de vous rencontrer? Alors qu'est-ce que tu veux? 936 01:25:56,740 --> 01:26:00,452 J'ai besoin de savoir si je suis en sécurité. 937 01:26:00,577 --> 01:26:04,248 Comment le saurais-je? Personne n'est sûr dans ce pays. 938 01:26:04,331 --> 01:26:07,960 Puis-je savoir à coup sûr de vous? 939 01:26:09,127 --> 01:26:14,007 Personne ne veut tuer son propre biographe. Ne t'inquiète pas. 940 01:26:14,842 --> 01:26:16,343 Vous pouvez respirer facilement. 941 01:26:17,135 --> 01:26:18,804 Quoi d'autre? 942 01:26:20,973 --> 01:26:22,808 Oh, Pablo. 943 01:26:24,059 --> 01:26:28,063 Tu ne sais pas, comme ma vie est devenue terrible. 944 01:26:28,146 --> 01:26:31,608 Mon téléphone sonne tout le temps. Chaque jour, il y a de nouvelles menaces. 945 01:26:31,692 --> 01:26:35,571 Vous avez une armée pour vous protéger, mais qui me protège? 946 01:26:35,654 --> 01:26:39,241 - Qu'est-ce qui se passe avec moi? - Que dois-je faire? 947 01:26:42,953 --> 01:26:47,124 Vous devez dire à tout le monde, que nous ne sommes plus ensemble. 948 01:26:50,043 --> 01:26:51,753 Tu me fais mal. 949 01:26:52,546 --> 01:26:56,049 Après tout ce que j'ai fait pour toi? 950 01:26:56,133 --> 01:26:58,760 Qu'avez-vous fait pour moi? Rien! 951 01:26:58,844 --> 01:27:02,014 J'avais déjà une carrière, avant que je te rencontre. Ne l'oublie pas. 952 01:27:02,097 --> 01:27:06,768 Je suis le seul qui t'ait aimé, sans rien attendre en retour. 953 01:27:06,852 --> 01:27:09,813 - Et cela inclut votre femme. - Non, non, non. 954 01:27:09,897 --> 01:27:13,650 N'ose pas te comparer avec ma femme Ne mentionnez pas le nom Victoria. 955 01:27:13,734 --> 01:27:15,944 Elle était à mes côtés, puisque je n'avais pas de peso. 956 01:27:16,028 --> 01:27:21,033 M'auriez-vous regardé sans avion? Voyage et shopping à New York? 957 01:27:21,116 --> 01:27:24,912 Dites-moi que vous le feriez? Je ne pense pas. 958 01:27:26,455 --> 01:27:31,168 Je suis en faillite, Pablo. Ma carrière est terminée, grâce à vous. 959 01:27:31,251 --> 01:27:34,171 Personne ne m'engagera grâce à vous. 960 01:27:34,254 --> 01:27:36,840 - Alors tu dois m'aider! - De quoi avez-vous besoin? 961 01:27:37,466 --> 01:27:39,051 Dites-le. 962 01:27:40,677 --> 01:27:43,222 De quoi avez-vous besoin, Virginie? 963 01:27:45,307 --> 01:27:48,727 80 000 dollars pour voyager en Europe. 964 01:27:50,187 --> 01:27:53,273 80 000 $, c'est beaucoup d'argent. 965 01:27:53,398 --> 01:27:56,485 Allez, 80 000 dollars. 966 01:27:56,610 --> 01:28:00,280 Je n'ai pas autant d'argent. 967 01:28:01,281 --> 01:28:03,742 Et tu es mon biographe, tu dois rester ici 968 01:28:10,499 --> 01:28:13,877 J'ai vu des choses, Pablo. J'ai vu des choses. 969 01:28:13,961 --> 01:28:16,547 - Pendant que nous étions ensemble. - Qu'avez-vous vu? 970 01:28:16,672 --> 01:28:19,383 Choses à propos de nombreuses personnes impliquées. 971 01:28:19,466 --> 01:28:22,219 Si je voulais parler ... 972 01:28:26,181 --> 01:28:27,933 Si vous quoi? 973 01:28:28,892 --> 01:28:32,229 - Non, non, non. - Je ne m'attendais pas à ça de ta part. 974 01:28:32,312 --> 01:28:35,065 Chérie, ce n'était pas ce que je voulais dire. 975 01:28:35,148 --> 01:28:37,609 Pablo, je n'ai jamais voulu te laisser tomber. 976 01:28:37,693 --> 01:28:41,947 Je suis juste désespéré. Je ne sais plus ce que je dis. 977 01:28:42,030 --> 01:28:44,449 Pardonne moi. Pardonne moi. 978 01:28:44,533 --> 01:28:47,369 Viens ici. Donne-moi un câlin. 979 01:28:47,452 --> 01:28:51,999 Ne t'inquiète pas. Je m'occupe de toi. 980 01:28:52,082 --> 01:28:56,461 Je veux te protéger et m'assurer, tu vis une longue vie 981 01:28:58,547 --> 01:29:00,048 Mais savez-vous quoi? 982 01:29:01,091 --> 01:29:02,926 J'ai de mauvaises nouvelles pour toi. 983 01:29:04,094 --> 01:29:08,140 Personne ne t'approche d'horreur parce que je veux les tuer. 984 01:29:08,223 --> 01:29:11,768 Alors ta vie sera pleine de merde! 985 01:29:14,938 --> 01:29:16,607 Chienne. 986 01:29:52,059 --> 01:29:53,810 Quel clown. 987 01:29:55,270 --> 01:29:59,691 Écoutez, Pablo, Ça commence à aller mal là-bas. 988 01:30:01,068 --> 01:30:03,737 L'entreprise ne va pas bien. 989 01:30:03,862 --> 01:30:06,323 Non, ils ne vont pas bien. 990 01:30:07,241 --> 01:30:08,825 Jeez. 991 01:30:11,078 --> 01:30:14,581 Juste une question. Une question 992 01:30:14,665 --> 01:30:20,337 - La route de Fany se déplace dix kilos par mois? - Oui. 993 01:30:21,505 --> 01:30:26,343 Et vous me payez quoi? 50 000? 994 01:30:26,426 --> 01:30:30,347 Oui, mais Pablo, le chemin à travers Fany échoué deux fois ce mois-ci. 995 01:30:30,430 --> 01:30:33,350 Nous avons perdu deux envois de 600 kilos. 996 01:30:33,433 --> 01:30:37,938 Nous devons payer les propriétaires, Audition d'avocats aux pilotes. 997 01:30:38,021 --> 01:30:42,734 Mais l'affaire était à 250, non? Je t'ai donné cette route. 998 01:30:45,529 --> 01:30:49,658 Écoutez-moi, mon ami. 250 est impossible. 999 01:30:49,783 --> 01:30:51,994 C'est impossible. Je le jure 1000 01:30:59,835 --> 01:31:03,755 Faites-nous confiance Nous sommes vos partenaires, votre cochon. 1001 01:31:03,881 --> 01:31:07,009 Nous avons collaboré depuis le début. Arrête de faire ça. 1002 01:31:08,594 --> 01:31:11,305 Mais nous ne sommes pas ensemble à ce sujet. Je suis coincé ici et vous êtes libre. 1003 01:31:11,388 --> 01:31:15,017 Nous savons, Pablo. Qui pensez-vous que nous sommes? 1004 01:31:16,810 --> 01:31:20,355 Mais vous devez me payer la taxe alors ... 1005 01:31:23,609 --> 01:31:24,985 Il devrait I. 1006 01:31:26,028 --> 01:31:28,989 Soit vous payez, ou je vais le doubler aussi. 1007 01:31:33,493 --> 01:31:36,413 Nous devons en discuter avec les autres familles. 1008 01:31:36,496 --> 01:31:40,000 Écoute, Pablo. L'entreprise a changé. 1009 01:31:40,083 --> 01:31:42,878 Les choses ne sont pas comme avant. 1010 01:31:42,961 --> 01:31:45,797 50 000 devraient suffire, c'est simple. 1011 01:31:50,969 --> 01:31:55,098 "50 000 devraient être suffisants, c'est simple. " 1012 01:31:55,182 --> 01:31:57,017 Alors vous venez ici ... 1013 01:31:58,185 --> 01:32:04,066 ... et vous mettre à ma table vêtu d'or et de vêtements coûteux? 1014 01:32:05,275 --> 01:32:08,403 Tu seras riche là-bas pendant que je suis là. - Non, non, non, Pablo. 1015 01:32:08,487 --> 01:32:10,697 Et vous flirtez avec les gens du Calikartellet. 1016 01:32:10,781 --> 01:32:12,533 Et puis tu ne me paieras pas. 1017 01:32:12,658 --> 01:32:16,078 - Pablo, quoi de neuf? Non, Pablo, ça ne l'est pas. 1018 01:32:16,995 --> 01:32:18,539 Que fais-tu? 1019 01:32:20,624 --> 01:32:23,335 Libère-moi Libère-moi 1020 01:32:44,064 --> 01:32:49,278 Ne te plains pas. Tu es déjà mort. Ceci est juste une formalité. 1021 01:32:49,361 --> 01:32:50,737 Fais le 1022 01:32:50,821 --> 01:32:54,157 - Pablo, ne me tue pas comme ça! - Vous êtes des hommes, vous êtes fous! 1023 01:32:54,241 --> 01:32:58,120 - Tire-moi dessus! - Vos familles peuvent vous remettre ensemble. 1024 01:32:58,203 --> 01:33:00,914 Montrer de la gratitude, dans satans. Donne-moi le bras. 1025 01:33:14,845 --> 01:33:17,431 Les meurtres de La Catedral atteignent les médias 1026 01:33:17,514 --> 01:33:20,142 et rendre le gouvernement complice. 1027 01:33:21,435 --> 01:33:24,146 Votre crédibilité est en jeu. 1028 01:33:24,229 --> 01:33:27,357 Ils décident de déplacer Pablo à une prison militaire. 1029 01:33:27,482 --> 01:33:30,319 21 juillet 1992 1030 01:33:30,402 --> 01:33:32,946 En avant, en avant! 1031 01:33:33,071 --> 01:33:35,157 Flanc gauche, attention! 1032 01:33:49,463 --> 01:33:52,299 La prison était entourée d'une clôture électrique. 1033 01:33:52,382 --> 01:33:55,636 Mais l'interrupteur était dans la chambre de Pablo. 1034 01:34:08,190 --> 01:34:11,360 Nos gens se tournent vers nous, patron. 1035 01:34:11,443 --> 01:34:14,071 Ils pensent évidemment: 1036 01:34:14,154 --> 01:34:17,950 "S'il l'a fait contre Santoro et Hermosilla, que fait-il de nous? 1037 01:34:18,992 --> 01:34:21,328 Le macareux de Satan. 1038 01:34:21,411 --> 01:34:23,914 Ils volent comme des poules directement à Cali. 1039 01:34:29,336 --> 01:34:32,464 Pensez-vous que c'était une erreur? 1040 01:34:36,760 --> 01:34:39,137 C'était vrai. 1041 01:34:42,266 --> 01:34:45,060 Les anciens camarades de Pablo collaborer avec le gouvernement 1042 01:34:45,143 --> 01:34:47,855 en échange d'être retiré accusations contre eux. 1043 01:34:47,938 --> 01:34:51,817 prison Itagui MEDELLIN 1044 01:34:51,900 --> 01:34:55,112 Des dizaines de toxicomanes qui sont prêt à le combattre, être libéré. 1045 01:34:58,782 --> 01:35:00,701 Pour l'aéroport. 1046 01:35:07,082 --> 01:35:12,337 Mon fils, dis au revoir. Ce n'est pas un pays mais une fosse commune. 1047 01:35:16,383 --> 01:35:20,095 Bonjour? Qui es-tu? Qu'est-ce que tu veux? 1048 01:35:26,852 --> 01:35:31,940 Les ennemis de Pablo, membres de rival cartels et groupes paramilitaires, 1049 01:35:32,024 --> 01:35:37,738 avec les troupes gouvernementales, soutenu par DEA et CIA, 1050 01:35:37,821 --> 01:35:41,325 est le jeu de chasse le plus dangereux de l'histoire. 1051 01:35:42,451 --> 01:35:49,708 "Pour la coopération avec Pablo Escobar." 1052 01:35:52,252 --> 01:35:57,007 Les corps des avocats de Pablo, randonneurs, comptables et membres de la famille 1053 01:35:57,090 --> 01:36:00,677 semble dispersé à travers Medellin. 1054 01:36:19,321 --> 01:36:23,700 POUR LA COOPÉRATION AVEC PABLO ESCOBAR 1055 01:36:25,452 --> 01:36:29,915 Tous ceux qui se sont tenus près de lui, devient un disque de tir. 1056 01:36:48,559 --> 01:36:51,186 - Bonjour, comment puis-je aider? Bonjour. 1057 01:36:56,692 --> 01:36:59,528 Ceux-ci appartenaient au royal européen. 1058 01:37:01,321 --> 01:37:03,240 Et ces boucles d'oreilles ... 1059 01:37:05,117 --> 01:37:07,536 ... si vous donnez un bon prix, alors il y a plus. 1060 01:37:07,619 --> 01:37:09,204 Laisse moi voir. 1061 01:37:10,581 --> 01:37:12,082 Exquis. 1062 01:37:18,213 --> 01:37:20,966 - N'ouvre pas la porte. - Le connaissez-vous? 1063 01:37:22,843 --> 01:37:25,304 Appelez la police. 1064 01:37:31,935 --> 01:37:35,105 Appelez la police. - Je suis désolé. 1065 01:37:35,189 --> 01:37:37,482 - Que fais-tu? - Je ne veux pas de problèmes. 1066 01:37:37,608 --> 01:37:40,736 Ferme-moi! 1067 01:37:40,819 --> 01:37:42,696 Ferme-moi! 1068 01:37:44,364 --> 01:37:46,700 Ferme-moi! 1069 01:37:54,583 --> 01:37:56,084 Non! 1070 01:39:20,544 --> 01:39:22,838 Je serai une star. 1071 01:39:23,505 --> 01:39:24,506 Voir. 1072 01:39:27,134 --> 01:39:31,388 Victoria, avez-vous entendu? Manuela doit être star dans un spectacle de Noël. 1073 01:39:34,349 --> 01:39:36,268 Voulez-vous le voir? 1074 01:39:37,728 --> 01:39:40,022 Oui, je le fais. 1075 01:39:40,105 --> 01:39:43,108 Maman a cousu un costume brillant pour moi. 1076 01:39:46,737 --> 01:39:49,323 Vous êtes probablement très belle dedans. 1077 01:39:50,824 --> 01:39:55,537 Quoi de neuf, Victoria? Ne pleure pas, ne pleure pas. 1078 01:39:58,540 --> 01:40:00,751 - Elle n'est pas incluse dans le spectacle. - Quoi? 1079 01:40:01,877 --> 01:40:03,212 Pourquoi pas? 1080 01:40:04,129 --> 01:40:08,091 Les parents des autres enfants ont protesté. Ils ont eu une réunion. 1081 01:40:09,134 --> 01:40:11,512 Elle ne sait rien à ce sujet. - Pourquoi? 1082 01:40:13,263 --> 01:40:14,598 Pourquoi? 1083 01:40:15,307 --> 01:40:18,852 Parce qu'ils craignent vos ennemis va souffler l'école dans l'air, par conséquent. 1084 01:40:18,936 --> 01:40:22,439 - Ils ont peur. - Des cochons stupides 1085 01:40:23,524 --> 01:40:25,984 Le macareux de Satan. 1086 01:40:30,489 --> 01:40:32,157 Donne-moi ta main. 1087 01:40:33,909 --> 01:40:39,873 Je veux que tu t'assois dans un avion avec les enfants et quitter le pays. 1088 01:40:39,957 --> 01:40:43,877 Là commence être trop dangereux pour vous ici. 1089 01:40:43,961 --> 01:40:46,839 Tu ne peux pas rester ici. Tu ne peux pas. 1090 01:40:48,006 --> 01:40:52,636 Quand vous avez quitté la terre, puis-je réparer les choses 1091 01:40:53,887 --> 01:40:56,932 Tu n'as pas tenu ta promesse, Pablo. 1092 01:40:57,015 --> 01:40:59,476 Tu m'as promis que tout irait bien. 1093 01:40:59,560 --> 01:41:02,771 Que mes enfants vivraient une vie normale. 1094 01:41:02,855 --> 01:41:05,440 Est-ce une vie normale pour vous? 1095 01:41:32,676 --> 01:41:34,970 Il y a une femme dehors. Elle veut te parler. 1096 01:41:35,053 --> 01:41:38,682 - Quel est son nom? - Elle s'est fâchée quand j'ai demandé. 1097 01:41:40,142 --> 01:41:42,269 Elle dit qu'elle est connue. 1098 01:42:02,456 --> 01:42:06,668 Il doit avoir sa famille à l'étranger. Ils ne peuvent pas rester ici. 1099 01:42:06,752 --> 01:42:09,838 Ils les trouveraient aux États-Unis, ils doivent donc voyager en Europe. 1100 01:42:09,922 --> 01:42:13,717 Dès qu'ils sont en sécurité, peut tout détruire. 1101 01:42:13,800 --> 01:42:15,719 Donc tu ne dois pas les laisser partir. 1102 01:42:15,802 --> 01:42:18,722 Tant qu'ils sont là, est-ce qu'il est désireux de les protéger. 1103 01:42:19,890 --> 01:42:22,601 Tu dois me faire confiance. Ils ne doivent pas quitter le pays. 1104 01:42:22,684 --> 01:42:26,188 Son point faible est la famille. 1105 01:42:26,271 --> 01:42:28,815 Il ne se soucie de rien d'autre. 1106 01:42:29,691 --> 01:42:35,113 - Et tu connais ta propre expérience? - Non ... Tu n'as aucune idée. 1107 01:42:36,114 --> 01:42:38,283 Nous ne pouvons pas faire ça. 1108 01:42:38,367 --> 01:42:41,453 Le procureur les aide à l'étranger. 1109 01:42:41,578 --> 01:42:45,415 Ils ont un accord. Quand ils sont libres, alors Pablo Escobar se rendra. 1110 01:42:45,499 --> 01:42:48,585 Brisez l'affaire. Appuyez sur le chancelier allemand. 1111 01:42:48,710 --> 01:42:54,091 Ils atterrissent à Cologne en deux heures. Ils ne doivent pas quitter l'avion. 1112 01:42:54,216 --> 01:42:57,344 - Ils ont le droit de voyager en Allemagne. - les ramener 1113 01:42:57,469 --> 01:43:00,764 La famille est un appât. Ils doivent être vivants et à la maison. 1114 01:43:00,848 --> 01:43:03,225 Placez-les quelque part et ensuite nous attendons. 1115 01:43:03,308 --> 01:43:07,145 Pablo va essayer de les contacter. Quand cela arrive, nous sommes prêts. 1116 01:43:10,858 --> 01:43:12,693 EL DORADO AÉROPORT BOGOTA 1117 01:43:12,776 --> 01:43:19,324 La famille Pablo Escobar Gavirias rencontrée des forces de sécurité à Bogota ce matin, 1118 01:43:19,408 --> 01:43:22,202 après qu'ils ont refusé l'entrée en Allemagne. 1119 01:43:22,286 --> 01:43:27,291 Sa femme et ses enfants ont été forcés de passer la nuit à l'aéroport de Cologne 1120 01:43:27,374 --> 01:43:30,752 et a été renvoyé en Colombie avec un avion régulier le matin. 1121 01:43:30,836 --> 01:43:34,506 Les cochons ont pris ma famille comme des otages! 1122 01:43:34,631 --> 01:43:38,343 Bastard! 1123 01:43:38,468 --> 01:43:41,471 ... comme demandé par la famille à l'arrivée. 1124 01:43:41,597 --> 01:43:45,767 L'armée a interdit l'immeuble, où ils sont situés. 1125 01:43:45,893 --> 01:43:51,440 L'opération est une collaboration entre Fiscalía et le groupe de recherche. 1126 01:43:53,066 --> 01:43:56,028 Juan Pablo, voulez-vous l'éteindre? 1127 01:43:57,029 --> 01:43:59,573 Avez-vous besoin de plus? 1128 01:43:59,656 --> 01:44:01,742 Non. Merci. 1129 01:44:07,039 --> 01:44:08,582 Pablo! 1130 01:44:15,964 --> 01:44:18,634 - Merci beaucoup. - C'était si peu. 1131 01:44:48,539 --> 01:44:53,877 DÉCEMBRE 1993 1132 01:45:01,718 --> 01:45:04,805 J'aurais dû demander, si quelqu'un voulait quelque chose. 1133 01:45:15,315 --> 01:45:17,651 - Bonjour? - Appelez! 1134 01:45:18,360 --> 01:45:20,112 Victoria, que s'est-il passé? Tout va bien? 1135 01:45:20,195 --> 01:45:23,282 Ils nous ont bien traités. Ne t'inquiète pas. 1136 01:45:23,365 --> 01:45:25,117 Vous devez être prudent, d'accord? 1137 01:45:25,200 --> 01:45:28,036 Comment vont-ils? Et toi et Manuela? 1138 01:45:28,161 --> 01:45:31,790 - Comment Manuela l'a-t-elle? - Elle va bien, chérie. 1139 01:45:31,874 --> 01:45:36,128 Nous pensons juste à toi, Pablo. Tu nous manques tellement. 1140 01:45:36,211 --> 01:45:39,882 Est-ce qu'ils vous protègent quand vous allez et venez? Êtes-vous des otages? 1141 01:45:39,965 --> 01:45:41,425 Il y a une armée dehors. 1142 01:45:41,508 --> 01:45:43,635 Puppy Dog, entrez. 1143 01:45:43,719 --> 01:45:48,515 L'homme parle au téléphone. Secteur La América. 1144 01:45:48,599 --> 01:45:50,350 Nous sommes sur notre chemin, M. 1145 01:45:52,269 --> 01:45:55,522 Demandez au procureur de vous féliciter. Oui, le procureur. 1146 01:45:55,606 --> 01:46:00,027 Seulement, je m'occupe de ma famille, personne d'autre, d'accord? 1147 01:46:02,946 --> 01:46:04,364 Bonjour? 1148 01:46:05,699 --> 01:46:06,992 Bonjour? 1149 01:46:10,495 --> 01:46:12,497 Est-ce que quelqu'un écoute? 1150 01:46:13,415 --> 01:46:14,833 Bonjour? 1151 01:46:16,210 --> 01:46:17,419 Bonjour? 1152 01:46:18,670 --> 01:46:20,255 Deux minutes, patron. 1153 01:46:20,923 --> 01:46:25,344 Je sais que tu es là en train d'écouter. 1154 01:46:25,427 --> 01:46:28,555 Vous vous enregistrez comme une bande de garçons sournois. 1155 01:46:28,639 --> 01:46:33,227 Major et sa recherche, et vous tous les grings de satan, 1156 01:46:33,310 --> 01:46:36,396 et la CIA et le cochon de la DEA. 1157 01:46:36,480 --> 01:46:40,108 J'ai déjà épargné ta vie une fois, Je ne le ferai plus. 1158 01:46:40,192 --> 01:46:42,611 Écoutez maintenant, tout le monde que vous portiez. 1159 01:46:42,694 --> 01:46:46,365 Je veux te tuer, tes enfants et tes femmes, 1160 01:46:46,448 --> 01:46:50,244 et je sauve une balle pour te mettre au front, 1161 01:46:50,327 --> 01:46:53,330 et tu mourras à mort! 1162 01:46:53,413 --> 01:46:58,043 Entends-tu ce que je dis? Tu m'entends, le macareux de Satan? 1163 01:47:00,295 --> 01:47:04,716 - N'appelle plus ici. La police est ... Victoria, ne me dis pas quoi faire. 1164 01:47:04,800 --> 01:47:07,344 Non, ne me dis pas quoi faire. Personne ne vous a demandé. 1165 01:47:07,427 --> 01:47:10,264 Oui, gardez Manuela à proximité. 1166 01:47:11,515 --> 01:47:12,516 Bastard! 1167 01:47:32,119 --> 01:47:34,246 - Milkwine. - connards 1168 01:47:35,581 --> 01:47:38,125 - Tombe, patron. - connards 1169 01:47:38,208 --> 01:47:40,169 Regardez là-bas. 1170 01:47:45,215 --> 01:47:46,800 Attendez. 1171 01:47:54,766 --> 01:47:59,897 Juste avant que quelque chose n'arrive, est toujours le meilleur. 1172 01:48:01,607 --> 01:48:07,362 Comme en attendant l'homme, Tu aimes, ou tu ouvres un cadeau. 1173 01:48:11,700 --> 01:48:17,998 Les pêcheurs de la côte de Colombie disent, que le plus important est le temps d'attente. 1174 01:48:19,374 --> 01:48:22,085 Quand vous remarquez la brise de la mer contre le visage. 1175 01:48:22,169 --> 01:48:24,796 Du sel sur tes lèvres. 1176 01:48:26,048 --> 01:48:30,761 L'idée du petit poisson de satan, approchant le madding. 1177 01:48:32,638 --> 01:48:36,350 Ça va mordre, mais pensez-y. 1178 01:48:42,856 --> 01:48:45,317 Cependant, la nourriture est suffisamment alléchante, 1179 01:48:45,442 --> 01:48:48,654 alors le poisson dure. 1180 01:48:53,283 --> 01:48:56,411 Bien qu'il sache qu'il y a un crochet à l'intérieur. 1181 01:49:02,668 --> 01:49:04,294 C'est mordant. 1182 01:49:23,814 --> 01:49:25,023 Appels! 1183 01:49:26,275 --> 01:49:28,110 Père? 1184 01:49:28,986 --> 01:49:30,988 Manuela ... 1185 01:49:31,905 --> 01:49:34,992 Comment ça va? avec la plus belle étoile du ciel? 1186 01:49:35,075 --> 01:49:37,828 Maman dit que je ne peux pas rejoindre le spectacle. 1187 01:49:37,911 --> 01:49:42,416 Maman a tort. Elle dit juste ça, parce que ça devrait être une surprise. 1188 01:49:42,499 --> 01:49:44,835 Dis-lui que je l'ai dit. 1189 01:49:45,669 --> 01:49:50,883 J'ai un signal. Quelque part à Los Olivos, entre 80 et 90e. 1190 01:49:50,966 --> 01:49:53,302 Los Olivos, 80 et 90ème. 1191 01:49:53,385 --> 01:49:55,512 Pour Los Olivos! 1192 01:50:00,058 --> 01:50:03,770 - Est-ce que votre robe est faite? - C'est tellement brillant, papa. 1193 01:50:05,647 --> 01:50:07,024 Magnifiquement. 1194 01:50:07,941 --> 01:50:09,651 Magnifiquement. 1195 01:50:11,987 --> 01:50:18,076 Tout ira beaucoup mieux à partir de maintenant. Attends juste. 1196 01:50:18,160 --> 01:50:20,454 Attends, amour. 1197 01:50:22,080 --> 01:50:24,416 Correction: 70 et 80. 1198 01:50:27,461 --> 01:50:29,505 Voulez-vous le voir? 1199 01:50:33,509 --> 01:50:35,260 Oui. Bien sûr. 1200 01:50:35,344 --> 01:50:37,054 Vont-ils le permettre? 1201 01:50:40,098 --> 01:50:43,435 Vous? Bien sûr, ils le permettront. 1202 01:50:45,854 --> 01:50:48,357 - Sais-tu pourquoi? - Parce que tu es le roi? 1203 01:50:49,149 --> 01:50:51,777 Oui, je suis le roi. 1204 01:50:58,116 --> 01:51:00,911 72 et 80ème. 74 et 80ème. 1205 01:51:00,994 --> 01:51:03,121 - 74 et 80ème. - Il est à gauche! 1206 01:51:05,207 --> 01:51:07,626 Cinquante yards! Swing ici! 1207 01:51:11,755 --> 01:51:14,007 Aimé, donne le téléphone à Juan Pablo. 1208 01:51:18,470 --> 01:51:20,222 - Je l'ai vu! - Nous l'avons eu! 1209 01:51:20,305 --> 01:51:22,224 Informez le président! 1210 01:51:22,307 --> 01:51:23,892 Père? 1211 01:51:25,185 --> 01:51:28,647 - Chef, deux minutes. - Vous êtes l'homme dans la maison maintenant, mon fils. 1212 01:51:28,730 --> 01:51:33,151 Tu dois prendre soin de ta mère et Manuela, me comprends-tu? 1213 01:51:33,235 --> 01:51:35,487 - Tu me comprends? - D'accord. 1214 01:51:35,571 --> 01:51:39,700 J'ai des choses que tu dois dire à la presse. Ecrivez-le ici. 1215 01:51:39,783 --> 01:51:44,288 Le procureur a accepté de vous quitter quitter le pays mais n'a pas tenu parole 1216 01:51:44,371 --> 01:51:48,125 parce qu'ils ont donné après la pression de mes ennemis. 1217 01:51:55,924 --> 01:51:59,845 Dites, Pablo Escobar se rendrait, quand sa famille était en sécurité, 1218 01:51:59,970 --> 01:52:03,849 mais ils n'ont pas gardé leurs mots, et maintenant ils doivent ressentir les conséquences. 1219 01:52:03,974 --> 01:52:08,187 Tout à partir de ce point est leur faute. D'accord? Lisez ce que je vous ai dit. 1220 01:52:26,246 --> 01:52:28,415 Non, non, non. 1221 01:52:28,498 --> 01:52:30,417 Non, je n'ai pas dit ça, Juan Pablo. 1222 01:52:30,501 --> 01:52:34,296 J'ai dit qu'ils sont responsables de tout et doit prendre les conséquences. 1223 01:52:34,421 --> 01:52:37,883 - Tu me comprends? - D'accord, papa. Je continue maintenant. 1224 01:52:56,109 --> 01:52:58,820 Dis le! Vous devez l'apprendre! 1225 01:52:58,904 --> 01:53:02,241 Si les gens ne vous aiment pas, vous devez les forcer à vous respecter! 1226 01:53:02,324 --> 01:53:05,285 Et s'ils ne te respectent pas, alors faites-les vous craindre! 1227 01:53:05,369 --> 01:53:07,454 Comprends-tu? 1228 01:53:08,038 --> 01:53:10,624 Forcez-les à vous craindre! 1229 01:53:10,749 --> 01:53:12,626 Est-ce que tu m'entends? 1230 01:53:16,588 --> 01:53:18,090 Attends une minute. 1231 01:53:19,132 --> 01:53:20,634 Père? 1232 01:54:53,685 --> 01:54:56,271 Vive la Colombie! 1233 01:54:58,148 --> 01:55:00,526 Vive la Colombie! 1234 01:55:00,609 --> 01:55:02,736 Vive la Colombie! 1235 01:55:10,953 --> 01:55:14,289 - Vive la Colombie! - Vive la Colombie! 1236 01:55:28,345 --> 01:55:32,015 Nous venons d'être confirmés, que Pablo Escobar Gaviria, 1237 01:55:32,099 --> 01:55:34,393 l'ancien dirigeant du Cartel de Medellin, 1238 01:55:34,476 --> 01:55:37,938 a été tué aujourd'hui par des soldats du groupe de recherche 1239 01:55:38,021 --> 01:55:40,607 dans un quartier résidentiel de Medellin. 1240 01:55:40,691 --> 01:55:46,864 Også Carlos Mejía Rosales, qui était avec Escobar, a été abattu. 1241 01:55:49,825 --> 01:55:51,451 Virginie. 1242 01:55:53,370 --> 01:55:55,038 Êtes-vous prêt? 1243 01:55:59,626 --> 01:56:01,587 Je t'attends dehors. 1244 01:56:31,575 --> 01:56:33,827 L'aimez-vous toujours? 1245 01:56:37,372 --> 01:56:39,333 J'aime Pablo. 1246 01:56:40,209 --> 01:56:42,336 Je déteste Escobar. 1247 01:56:42,419 --> 01:56:44,922 Êtes-vous prêt à témoigner pour un juge fédéral? 1248 01:56:47,674 --> 01:56:50,010 Il m'a demandé de raconter son histoire. 1249 01:56:51,428 --> 01:56:53,597 Il n'a pas dit, à qui je devrais le dire. 1250 01:56:58,685 --> 01:57:01,188 Textes: Jesper Sodemann 108088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.