Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,071 --> 00:00:32,366
Le film est basé sur des événements réels.
2
00:00:32,449 --> 00:00:37,955
Certains personnages, noms et événements
a été dramatisé.
3
00:00:42,251 --> 00:00:47,256
J'ai déjà été forcé de partir
une maison à cause d'un homme.
4
00:00:47,339 --> 00:00:51,718
Mais c'est la première fois,
Je suis forcé de quitter un pays.
5
00:00:52,594 --> 00:00:55,222
7221, Vous êtes autorisé à voler.
6
00:00:55,305 --> 00:00:58,392
Ok les gens
Nous allons dans l'espace aérien américain.
7
00:00:58,475 --> 00:01:01,436
Vous êtes en sécurité maintenant.
8
00:01:13,574 --> 00:01:16,201
ÉTATS-UNIS
1993
9
00:01:16,702 --> 00:01:18,829
J'ai fait ce voyage avant.
10
00:01:19,788 --> 00:01:24,168
Des dizaines de roses blanches
Je m'attendais toujours dans chaque chambre d'hôtel.
11
00:01:25,085 --> 00:01:28,797
Mais les hommes debout à la porte,
ne portait pas d'uniforme.
12
00:01:30,215 --> 00:01:32,551
Ils ont appelé Armani.
13
00:01:41,143 --> 00:01:42,895
Alors, Virginie ...
14
00:01:43,604 --> 00:01:46,690
Les prochains jours, vous rencontrerez
représentants du ministère de la Justice,
15
00:01:46,773 --> 00:01:50,652
et ils vous informeront
à propos de la procédure que vous devez suivre.
16
00:01:50,736 --> 00:01:53,822
Est-ce que quelqu'un me donnera une aspirine, merci?
17
00:01:53,906 --> 00:01:56,158
Ma tête explose.
18
00:01:56,241 --> 00:02:00,662
Madame, pour votre propre sécurité, vous ne devriez pas
quittez la pièce ou contactez quelqu'un.
19
00:02:00,746 --> 00:02:03,874
Deux de mes hommes sont dehors.
20
00:02:04,374 --> 00:02:05,918
Comprends-tu?
21
00:02:10,172 --> 00:02:13,926
Pourriez-vous leur demander de prendre de l'aspirine?
22
00:02:14,009 --> 00:02:18,222
Virginie, Hôtels américains
ne disperse plus l'aspirine.
23
00:02:18,347 --> 00:02:20,682
Il est considéré comme une forme de
drogue dans ce pays.
24
00:02:39,910 --> 00:02:42,871
Pablo a également rigolé.
25
00:02:43,622 --> 00:02:47,334
Alors il les aurait tués.
26
00:03:16,488 --> 00:03:20,075
NAPLES RANCH, COLOMBIE
1981
27
00:03:24,079 --> 00:03:25,873
Allez, les gars!
28
00:03:51,106 --> 00:03:53,025
Le cheval de Satan.
29
00:04:05,204 --> 00:04:07,581
Jøsses, pauvre petit animal.
30
00:04:11,585 --> 00:04:13,837
Nous devons le tuer, patron.
31
00:04:17,007 --> 00:04:18,926
Fais-le, Pelao.
32
00:04:39,821 --> 00:04:42,282
Grand.
33
00:04:43,367 --> 00:04:45,911
Avez-vous vu la liste des invités?
34
00:04:46,703 --> 00:04:51,416
- C'est plein de belles femmes.
- La Colombie est pleine de belles femmes.
35
00:04:51,542 --> 00:04:54,670
- C'est une fête.
- Actrices, modèles ...
36
00:04:54,753 --> 00:04:57,673
... et les joueurs de football, les unionistes.
37
00:04:58,715 --> 00:05:01,468
- Tu es beaucoup plus belle.
- Un syndicaliste?
38
00:05:01,593 --> 00:05:03,554
Voyez qui arrive.
39
00:05:04,805 --> 00:05:09,101
Je ne l'aime pas, Pablo.
Gardez les affaires séparées de la famille.
40
00:05:09,184 --> 00:05:11,603
- Nous en avons parlé.
- Je le sais.
41
00:05:11,687 --> 00:05:14,898
Tout est un peu en désordre avec la préparation.
Je vais le réparer.
42
00:05:23,657 --> 00:05:26,076
- J'ai l'homme que tu as demandé.
- Je lui parle.
43
00:05:26,159 --> 00:05:28,161
Faites-le partir d'ici.
Je ne veux pas le voir ici.
44
00:05:28,245 --> 00:05:31,081
Juan Pablo.
45
00:05:31,164 --> 00:05:33,876
Si vous trouvez la pièce,
alors vous devez le garder.
46
00:05:33,959 --> 00:05:37,212
Nous sommes ici pour vivre la fête.
47
00:05:37,296 --> 00:05:41,175
Un, deux, trois. Pouvez-vous m'entendre?
48
00:05:41,258 --> 00:05:44,970
- Chef.
- J'ai un travail pour toi à Leticia.
49
00:05:45,053 --> 00:05:48,891
Il y a un vieux fichier qui me relie
aux meurtres de deux agents DAS.
50
00:05:48,974 --> 00:05:52,019
Vous devez vous assurer que tout disparaît.
51
00:05:52,102 --> 00:05:56,315
Rends-le propre et facile.
Vous avez des contacts là-bas, n'est-ce pas?
52
00:05:56,398 --> 00:05:59,276
Bien sûr, patron.
Mon cousin travaille aux tribunaux.
53
00:05:59,401 --> 00:06:01,486
- Elle peut me faire entrer.
- Papa?
54
00:06:02,571 --> 00:06:05,616
Je m'en fous,
si tu dois tuer quelqu'un.
55
00:06:05,699 --> 00:06:08,202
Vous pouvez brûler le bâtiment,
si tu veux.
56
00:06:09,161 --> 00:06:11,705
Mais se débarrasser du fichier, compris?
57
00:06:11,788 --> 00:06:17,252
Vous pour 30 000 pour vos dépenses:
Voyage, munitions, tout.
58
00:06:17,336 --> 00:06:20,839
Demander à Salvador plus d'argent,
si nécessaire.
59
00:06:20,964 --> 00:06:23,842
- Prends soin de toi. déplacer,
- Oui, patron.
60
00:06:23,926 --> 00:06:26,678
- Avez-vous trouvé la pièce?
- Ce n'est que cinq pesos.
61
00:06:26,762 --> 00:06:31,600
Seulement cinq pesos? Savez-vous comment dur
père travaille pour gagner de l'argent?
62
00:06:33,268 --> 00:06:35,229
"Juste cinq pesos."
63
00:06:39,358 --> 00:06:41,777
Est-ce que l'hacienda est là-bas?
64
00:06:41,860 --> 00:06:44,780
Nous avons survolé
pendant un moment, mon cher.
65
00:07:00,170 --> 00:07:01,964
Change-moi au manager.
66
00:07:06,093 --> 00:07:11,932
- Nous sommes enlevés.
- D'accord, Virgie. Tomber
67
00:07:12,015 --> 00:07:15,602
Ce n'est pas correct.
Savez-vous combien nous valons?
68
00:07:17,688 --> 00:07:21,567
Nous avions tous entendu parler de notre hôte,
mais personne ne l'avait rencontré.
69
00:07:22,693 --> 00:07:26,530
Son nom était au sommet
sur la liste des reins.
70
00:07:26,613 --> 00:07:32,327
Un groupe de jeunes hommes,
qui ont gagné de grandes fortunes en peu de temps.
71
00:07:37,082 --> 00:07:38,333
Bienvenue.
72
00:07:39,835 --> 00:07:42,171
Ne vous débarrassez pas des armes.
Ils protègent contre les animaux.
73
00:07:42,254 --> 00:07:44,423
Nous avons un petit zoo ici. Voulez-vous le voir?
74
00:07:44,506 --> 00:07:46,592
Tu as failli nous faire peur.
75
00:07:46,675 --> 00:07:49,970
Dites à notre hôte,
que vous n'accueillez pas vos invités comme ça.
76
00:07:50,053 --> 00:07:51,972
Dès que je le vois.
77
00:08:06,111 --> 00:08:08,238
Ils sont là.
78
00:08:08,322 --> 00:08:12,075
Dieu, ils sont si beaux.
79
00:08:12,576 --> 00:08:16,205
Ils sont très heureux ici.
Ils aiment la Colombie.
80
00:08:16,288 --> 00:08:19,374
Parce qu'ils ne lisent pas le journal.
81
00:08:23,670 --> 00:08:26,423
La maison est énorme.
82
00:08:26,507 --> 00:08:29,593
Mais je ne peux pas voir les serveurs partout.
83
00:08:29,676 --> 00:08:31,553
Ils sont là.
84
00:08:32,554 --> 00:08:36,433
La nouvelle classe supérieure
a sa propre structure sociale.
85
00:08:37,476 --> 00:08:40,479
Dans les couloirs, les soldats sont:
86
00:08:40,562 --> 00:08:43,732
Des hommes jeunes et intacts du bidonville.
87
00:08:43,815 --> 00:08:46,652
Guerriers d'organisation.
88
00:08:46,735 --> 00:08:49,613
Ils ne sont rien comme les humbles serviteurs,
travaillant sur les fermes
89
00:08:49,696 --> 00:08:52,824
à l'empire traditionnel
familles dans mon pays.
90
00:08:52,908 --> 00:08:57,913
Ils sont sûrs d'eux,
ils prennent soin de la sécurité et ...
91
00:08:57,996 --> 00:09:01,542
Comment allez-vous, Miss Virginia?
- Bonsoir.
92
00:09:01,625 --> 00:09:04,169
... a un bon goût pour les femmes.
93
00:09:06,547 --> 00:09:11,593
Virginia, ton spectacle ne me manque jamais.
Tu es si belle.
94
00:09:11,677 --> 00:09:14,555
Merci, madame. Vous avez l'air incroyable.
95
00:09:17,891 --> 00:09:21,144
Au-dessus d'eux est la crème.
96
00:09:21,228 --> 00:09:23,981
Artistes, hommes d'affaires,
joueurs de football.
97
00:09:24,064 --> 00:09:26,817
Journalistes, modèles.
98
00:09:26,900 --> 00:09:30,946
Toujours à distance parfaite de notre hôte.
99
00:09:31,029 --> 00:09:33,156
Couvre tes oreilles, Victor.
100
00:09:33,240 --> 00:09:36,535
Il y a tellement de beaux hommes ici.
101
00:09:37,369 --> 00:09:41,164
Qui a fait la belle robe?
102
00:09:41,248 --> 00:09:44,459
Tout le monde qui est quelque chose ici est.
103
00:09:44,543 --> 00:09:48,172
Chérie, d'où vient tout l'argent?
104
00:09:48,255 --> 00:09:51,425
C'est la question,
comme un journaliste doit demander.
105
00:09:59,433 --> 00:10:02,060
Bravo! Bravo!
106
00:10:02,936 --> 00:10:06,565
Miss Vallejo, c'est un honneur
de vous avoir avec nous ce soir
107
00:10:06,648 --> 00:10:10,444
Un admirateur aimerait acquérir
cette chanson à toi.
108
00:10:14,239 --> 00:10:16,366
Voyons voir ce que vous dites!
109
00:10:17,492 --> 00:10:19,953
Virginie, Virginie.
110
00:10:20,037 --> 00:10:22,915
Au revoir, où vous êtes-vous sauvé?
111
00:10:22,998 --> 00:10:27,294
Pablo vous demande.
Il nous conduit à la folie, alors viens maintenant.
112
00:10:27,377 --> 00:10:31,673
Victor, attends ici.
Ne tombez pas amoureux de l'un des habitants.
113
00:10:37,012 --> 00:10:41,308
Et en haut:
Les rois de la montagne blanche.
114
00:10:41,391 --> 00:10:47,773
Nous ne connaissons toujours pas leurs noms,
mais bientôt, tous les Colombiens le feront.
115
00:10:47,898 --> 00:10:51,693
Elle était facile à trouver.
Je viens de suivre les yeux des hommes.
116
00:10:51,777 --> 00:10:57,366
- Pablo? Pablo Escobar?
- Je te laisse tranquille.
117
00:10:57,449 --> 00:11:02,079
- J'ai entendu parler de ta plainte. Je suis désolé.
- Tu m'as menti.
118
00:11:02,162 --> 00:11:05,749
Bien sûr que je t'ai menti.
Je ne voulais pas que tu nous quittes.
119
00:11:07,209 --> 00:11:12,130
- Vous êtes plus belle dans la réalité.
- Alors je dois me maquiller.
120
00:11:13,173 --> 00:11:17,803
Les gens parlent de toi.
Ils se demandent votre passé.
121
00:11:17,886 --> 00:11:20,264
Non, non, ne les écoute pas.
122
00:11:20,347 --> 00:11:22,599
J'écoute seulement
à la spéculation sur l'avenir.
123
00:11:22,683 --> 00:11:24,893
Je connais déjà mon passé.
124
00:11:24,977 --> 00:11:29,106
- Et que célébrons-nous?
- La fondation d'une entreprise.
125
00:11:29,189 --> 00:11:31,859
- Quel genre d'entreprise?
- une entreprise philanthropique
126
00:11:31,942 --> 00:11:37,239
Nous construisons des maisons pour les pauvres.
Est-ce que personne n'a mentionné Medellin sans taudis?
127
00:11:38,490 --> 00:11:42,327
Nous voulons construire 2000 logements
aux gens à la décharge.
128
00:11:42,411 --> 00:11:46,415
- J'ai un bon prix pour la raison.
- Et d'où vient l'argent?
129
00:11:46,498 --> 00:11:49,293
- Est-ce une interview?
- Je suis journaliste.
130
00:11:49,418 --> 00:11:51,795
Suivez et voyez.
131
00:11:52,546 --> 00:11:55,465
Suivez et je vais le montrer.
C'est bon pour le pays de savoir.
132
00:11:55,549 --> 00:11:58,594
Bon pour le pays ou pour vous?
133
00:11:58,677 --> 00:12:01,513
Est-ce que je ne fais pas partie du pays?
134
00:12:04,850 --> 00:12:09,021
Ce que nous ne savions pas, c'est que nous avons été témoins
135
00:12:09,104 --> 00:12:11,148
la fondation de
le célèbre cartel de Medellin
136
00:12:11,231 --> 00:12:14,985
et la couronne de Pablo comme roi.
137
00:12:15,068 --> 00:12:17,571
Les choses vont bientôt changer pour toujours.
138
00:12:17,654 --> 00:12:20,699
En Colombie et dans ma vie.
139
00:12:29,249 --> 00:12:32,127
NABOLAGET MORAVIA
MEDELLIN
140
00:12:44,681 --> 00:12:47,851
Esprit à travers la bouche,
alors vous vous y tournerez rapidement.
141
00:12:47,935 --> 00:12:52,523
Voyez où vous allez.
Les gens jettent ici comme ça.
142
00:12:56,777 --> 00:13:00,447
Don Pablo! Don Pablo!
143
00:13:00,531 --> 00:13:02,908
Pablito. Comment va ta mère?
Est-elle meilleure?
144
00:13:02,991 --> 00:13:05,744
Paulito! Don Pablo est là. Viens ici.
145
00:13:05,827 --> 00:13:10,249
- Est-ce que tout le monde mentionne Pablo ici?
- Tous. Ils sont nommés d'après lui.
146
00:13:10,916 --> 00:13:17,005
Nous sommes bientôt fini avec 600,
mais nous allons construire 2000.
147
00:13:18,006 --> 00:13:20,092
Toi chéri.
148
00:13:20,926 --> 00:13:26,431
Bonjour, monsieur Escobar. Dites-le
téléspectateurs sur la motivation et le but
149
00:13:26,515 --> 00:13:30,269
derrière la merveilleuse initiative,
"Medellin sans bidonville".
150
00:13:31,144 --> 00:13:34,731
C'est douloureux pour nous
de voir tant d'enfants mourir de faim
151
00:13:34,815 --> 00:13:38,569
et être sans la protection du gouvernement.
152
00:13:38,652 --> 00:13:44,241
Construire ces maisons pour eux nous aide
créer le pays dont nous avons rêvé.
153
00:13:44,324 --> 00:13:50,497
J'aime la Colombie, et maintenant nous avons la chance
pour rendre quelque chose au pays.
154
00:13:50,581 --> 00:13:52,749
C'est exactement ce que nous faisons.
155
00:13:52,833 --> 00:13:57,421
Ce jour-là, j'ai décidé que je m'en fichais
avec comment Pablo gagne son argent.
156
00:13:57,504 --> 00:14:00,132
Je pensais juste,
comment il les a utilisés
157
00:14:06,805 --> 00:14:08,891
Viens juste.
158
00:14:11,768 --> 00:14:13,854
Virginie comme tu es belle.
159
00:14:13,937 --> 00:14:16,648
Merci, ma chérie. J'espère que ça a bon goût.
160
00:14:16,732 --> 00:14:19,610
- Mlle Virginia.
- Un plaisir.
161
00:14:23,572 --> 00:14:26,116
Connaissez-vous tous ces gens?
162
00:14:28,076 --> 00:14:30,704
J'aime ton rire.
C'est comme à la télé.
163
00:14:30,787 --> 00:14:33,457
Tu es tellement décontracté à la télé.
Comment as-tu réussi?
164
00:14:33,540 --> 00:14:37,002
- Pensez-vous que je pourrais faire ça?
- Il y a des petites astuces.
165
00:14:37,085 --> 00:14:40,088
- Tu cherches mon travail?
- Non, je ne le suis pas.
166
00:14:42,841 --> 00:14:44,843
Êtes-vous marié?
167
00:14:46,929 --> 00:14:50,265
- Je ne veux pas.
- Que fait-il?
168
00:14:50,349 --> 00:14:55,395
Il est un chirurgien plasticien. Nous sommes séparés,
mais il ne veut pas signer les papiers.
169
00:14:55,479 --> 00:14:57,314
Ne veut-il pas que tu t'épouses à nouveau?
170
00:14:57,439 --> 00:15:00,859
Non, il ne veut pas se marier
avec un de ses amants adolescents.
171
00:15:04,196 --> 00:15:06,573
Cela peut être résolu.
172
00:15:09,409 --> 00:15:11,912
Veux-tu lui parler?
173
00:15:15,791 --> 00:15:22,256
Je n'aime pas traiter avec les femmes mariées.
174
00:15:22,339 --> 00:15:26,009
Alors la prochaine fois que nous sortons,
alors tu n'es plus sa femme.
175
00:15:26,093 --> 00:15:28,178
- Pas?
- Non.
176
00:15:28,804 --> 00:15:34,560
- Devrais-je être sa veuve?
Jøsses, qui cherchez-vous?
177
00:15:35,477 --> 00:15:39,648
Maintenant, nous prenons ce cochon! Emmenez-le dehors!
178
00:15:40,399 --> 00:15:42,109
En dehors!
179
00:15:43,151 --> 00:15:45,737
- Sont-ils tous prêts?
Virginie!
180
00:15:45,821 --> 00:15:48,574
Votre avocat a appelé.
Vos articles ont signé les papiers.
181
00:15:48,657 --> 00:15:52,494
Nous vivons environ trois, deux ...
182
00:16:01,378 --> 00:16:03,922
Pour célébrer ma liberté
183
00:16:04,047 --> 00:16:08,635
Pablo m'emmène dans une île paradisiaque
comme il le sait seulement.
184
00:16:08,719 --> 00:16:14,600
Pour pleurer sur un homme,
Est-il préférable de pleurer dans les vols privés que le bus.
185
00:16:45,506 --> 00:16:49,593
- Où vas-tu?
- Ils attendent.
186
00:16:50,552 --> 00:16:52,054
Qui?
187
00:16:57,726 --> 00:17:00,354
- Ai-je l'air bien?
- Tu as l'air parfait.
188
00:17:02,022 --> 00:17:05,108
Comment allez-vous, patron? Mississippi
189
00:17:05,192 --> 00:17:09,488
Si vous racontez vos secrets,
alors je dis à moi, d'accord?
190
00:17:13,784 --> 00:17:17,955
Notre voyage est un prétexte pour
assister à une réunion pour les trafiquants de drogue.
191
00:17:20,457 --> 00:17:22,960
Messieurs, Virginia Vallejo.
192
00:17:23,043 --> 00:17:26,046
- Comment vas-tu? Quand es-tu venu?
- Aujourd'hui.
193
00:17:26,129 --> 00:17:29,633
Pablo me présente
pour ses collègues du cartel.
194
00:17:29,716 --> 00:17:32,427
Il me montre comme un trophée.
195
00:17:32,511 --> 00:17:36,014
Et je sais qu'ils sont là
pour m'évaluer.
196
00:17:36,098 --> 00:17:40,978
Ils constituent une nouvelle classe sociale:
Millionaire Drug sont.
197
00:17:41,061 --> 00:17:44,898
Et je suis le seul journaliste
avec accès à leur première réunion.
198
00:17:44,982 --> 00:17:47,818
Merci. J'ai quelque chose à boire.
199
00:17:47,901 --> 00:17:51,947
Restez à proximité, en Virginie.
Ces hommes ne peuvent pas faire confiance.
200
00:17:52,030 --> 00:17:56,493
La pire chose que j'avais faite avant ça,
était de doubler le parc.
201
00:17:57,661 --> 00:18:02,624
Mais la vérité est,
que je ne m'étais jamais senti plus sûr.
202
00:18:04,293 --> 00:18:07,379
Nos priorités sont étiquetées avec une couleur,
ce qui ne change pas.
203
00:18:08,088 --> 00:18:11,884
Ce soir-là, ils ont partagé les États-Unis entre eux.
204
00:18:12,009 --> 00:18:13,969
Floride au cartel de Medellin.
205
00:18:14,094 --> 00:18:16,805
New York à Calikartellet.
206
00:18:16,930 --> 00:18:20,017
Les donateurs indépendants
leurs expéditions à Pablo.
207
00:18:20,100 --> 00:18:24,938
Ils savent que personne n'ose voler
autant qu'un gramme de lui.
208
00:18:28,317 --> 00:18:33,113
Pour le voir dans son environnement naturel
est addictif.
209
00:18:35,991 --> 00:18:41,038
Merci à ces hommes
Est-ce qu'il va neiger avec de la cocaïne aux États-Unis.
210
00:18:44,666 --> 00:18:47,586
Floride, Etats-Unis
1982
211
00:18:52,090 --> 00:18:54,218
Chérie, tu as vu ça?
212
00:19:06,396 --> 00:19:10,317
Les gars, êtes-vous vraiment fou?
Que diable fais-tu?
213
00:19:10,400 --> 00:19:15,113
De retour dans la voiture, pour l'enfer!
Mélange toi!
214
00:19:22,746 --> 00:19:28,418
Nous sommes coincés dans la circulation sur l'autoroute 75
dans une direction sud de Temple.
215
00:19:37,386 --> 00:19:39,680
Tais-toi!
216
00:19:59,449 --> 00:20:02,160
Que diable fais-tu? Es-tu vraiment fou?
217
00:20:02,244 --> 00:20:04,288
Je t'ai presque tué!
218
00:20:04,371 --> 00:20:09,710
Ils ont été appelés pour les week-ends parce qu'ils ont effectué
le miracle de la multiplication.
219
00:20:10,377 --> 00:20:11,712
Fais le calcul.
220
00:20:11,837 --> 00:20:15,382
Un kilo vaut 7000 dollars
ici en Colombie.
221
00:20:15,465 --> 00:20:20,804
Aux États-Unis, ils le mélangent avec du sucre de lait,
et ce sera trois kilos,
222
00:20:20,888 --> 00:20:26,268
ce qui vaut 150 000 $.
N'est-ce pas un miracle?
223
00:20:34,151 --> 00:20:36,528
- Vous chérie!
- Jim, arrête!
224
00:20:37,446 --> 00:20:38,739
En enfer!
225
00:21:11,647 --> 00:21:15,567
De la Maison Blanche:
Président et Mme Ronald Reagan.
226
00:21:15,651 --> 00:21:17,778
Un message sur les drogues.
227
00:21:17,861 --> 00:21:23,325
Malgré les efforts, la cocaïne illégale
entrer dans le pays à un niveau alarmant.
228
00:21:23,784 --> 00:21:28,288
Il est particulièrement nocif pour les jeunes,
comme l'avenir repose sur.
229
00:21:28,372 --> 00:21:31,792
Donc ce soir, de notre famille à la vôtre.
230
00:21:31,875 --> 00:21:33,961
De notre maison à la vôtre.
231
00:21:34,044 --> 00:21:36,088
Merci d'être avec nous.
232
00:21:37,130 --> 00:21:40,843
L'Amérique a tellement accompli
ces dernières années ...
233
00:21:40,926 --> 00:21:44,638
Bienvenue, agent Shepard.
Le président est heureux de vous avoir ici.
234
00:21:44,721 --> 00:21:47,975
C'est M. Velarde, représentant
pour le gouvernement colombien.
235
00:21:49,309 --> 00:21:52,437
Le président est inquiet
sur le dernier rapport.
236
00:21:52,521 --> 00:21:56,400
La cocaïne n'est plus seulement pour les riches,
Il a atteint la classe moyenne.
237
00:21:56,483 --> 00:21:58,852
- Tu sais ce que ça veut dire.
- Ce sera incontrôlé pour ça.
238
00:21:58,902 --> 00:22:01,154
Le premier pourcentage provient de Colombie.
239
00:22:01,238 --> 00:22:04,366
Nous travaillons pour réactiver
un ancien accord bilatéral.
240
00:22:04,449 --> 00:22:09,246
Accord d'extradition. Nous tenons
criminels, afin qu'ils puissent être poursuivis ici.
241
00:22:09,371 --> 00:22:13,750
Ils ne craignent pas les juges en Colombie.
Ils peuvent soit soudoyer ou les tuer.
242
00:22:13,876 --> 00:22:16,920
- Mais ils ont peur de votre système de justice.
- Y a-t-il une base légale pour cela?
243
00:22:17,004 --> 00:22:20,591
La cocaïne est produite dans mon pays,
mais consommé ici.
244
00:22:20,674 --> 00:22:23,385
L'accident est en cours de finalisation aux États-Unis.
245
00:22:23,927 --> 00:22:26,096
J'ai pris un brouillon avec.
246
00:22:26,722 --> 00:22:30,601
Le président connaît vos antécédents.
Il veut que tu le surveilles.
247
00:22:30,684 --> 00:22:35,272
Le président arrive bientôt. Nous espérons
être en mesure de l'implémenter dans quelques jours.
248
00:22:35,355 --> 00:22:40,527
Ne prends pas les rêves du coeur des enfants
et l'échanger avec un cauchemar.
249
00:22:41,153 --> 00:22:45,949
Il est temps que nous en Amérique
élève-nous et échange ces rêves.
250
00:22:46,700 --> 00:22:50,245
Que sommes-nous, petits enfants?
N'avons-nous pas de juges ici?
251
00:22:50,329 --> 00:22:54,124
Aucune mère n'envoie ses enfants
au voisin d'être puni.
252
00:22:55,584 --> 00:22:59,922
Que disent les avocats? Est-ce légal?
Peut-il être fait appel?
253
00:23:00,005 --> 00:23:03,050
- Oui, il peut être interjeté appel.
- Nous devons l'arrêter.
254
00:23:03,133 --> 00:23:08,972
L'accord est un danger pour nous tous.
Chacun d'entre nous.
255
00:23:09,848 --> 00:23:13,852
La lutte doit avoir lieu à l'intérieur des institutions.
256
00:23:13,936 --> 00:23:17,481
- Du congrès?
- C'est le seul moyen. Payer les.
257
00:23:17,564 --> 00:23:21,401
Conservateur et libéral,
Tout le monde aime la bonne vie.
258
00:23:21,485 --> 00:23:25,113
Regarde-moi, Pablo.
Les feux de circulation sont mauvais pour l'entreprise.
259
00:23:25,197 --> 00:23:28,033
Quoi qu'ils cherchent dans votre maison,
ils trouvent dans tout le monde
260
00:23:28,158 --> 00:23:32,079
Écoutez-nous maintenant. Ils viennent après toi.
261
00:23:32,204 --> 00:23:35,123
La politique est une merde pire.
262
00:23:35,207 --> 00:23:38,544
Non, mon frère. Au contraire.
Lorsque vous vous réunissez, vous obtenez le respect.
263
00:23:38,627 --> 00:23:41,463
Pourquoi? Parce que l'un est l'un d'entre eux.
264
00:23:42,631 --> 00:23:46,802
Savez-vous combien ça coûte d'être
candidat pour le conseil d'état en Colombie?
265
00:23:46,885 --> 00:23:49,763
Dix millions de pesos.
266
00:23:49,847 --> 00:23:54,977
Et d'être sénateur coûte entre
100 et 120 millions de pesos.
267
00:23:55,060 --> 00:23:59,481
1500 millions de pesos, plus ou moins,
devenir président.
268
00:23:59,565 --> 00:24:02,025
Dites-moi qui peut dépenser autant d'argent?
269
00:24:02,109 --> 00:24:04,945
Un fils paysan? Quelqu'un de la classe ouvrière?
270
00:24:05,904 --> 00:24:08,323
La politique concerne l'argent ici.
271
00:24:08,407 --> 00:24:10,993
La démocratie c'est de l'argent ici.
272
00:24:11,076 --> 00:24:13,370
Nous avons beaucoup d'argent.
273
00:24:15,914 --> 00:24:18,500
Garza, qu'est-ce qu'il y a de si drôle?
274
00:24:18,584 --> 00:24:20,752
Tu devrais t'entendre, Pablito.
275
00:24:20,836 --> 00:24:23,088
Vous avez déjà l'air d'un politicien.
276
00:24:46,069 --> 00:24:48,488
Nous avons une réunion avec le candidat.
277
00:24:51,450 --> 00:24:54,411
Sont-ils armés?
- Bien sûr, ils sont mes gardes du corps.
278
00:24:54,536 --> 00:24:59,166
- Désolé, mais ils ne doivent pas entrer.
- Écoute moi.
279
00:24:59,249 --> 00:25:01,335
Ils ont fait un don à la campagne.
280
00:25:01,460 --> 00:25:03,754
S'ils ne viennent pas,
le don ne le fait pas non plus.
281
00:25:03,879 --> 00:25:06,965
Demandez à votre candidat,
si c'est ce qu'il veut.
282
00:25:09,843 --> 00:25:11,512
Rapidement.
283
00:25:13,847 --> 00:25:15,891
Un moment.
284
00:25:17,976 --> 00:25:20,521
Le cartel visait les deux chevaux.
285
00:25:20,604 --> 00:25:24,900
Pourquoi parier de l'argent sur un candidat,
quand vous pouvez parier sur les deux?
286
00:25:24,983 --> 00:25:28,445
Ensuite, ils gagnent indépendamment de qui gagne.
287
00:25:30,030 --> 00:25:32,950
Leurs avions
voler les candidats un jour ...
288
00:25:33,575 --> 00:25:36,286
... et voler aux États-Unis la nuit.
289
00:25:39,831 --> 00:25:42,251
Et qu'obtiennent-ils en échange?
290
00:25:42,835 --> 00:25:48,298
Vous défendez le droit de la Cour suprême
contester l'accord d'extradition.
291
00:25:48,382 --> 00:25:51,218
Ce sera bon pour nous tous, Monsieur le Candidat.
292
00:25:51,301 --> 00:25:56,932
Ces messieurs feront un don de 25 millions de pesos
à la campagne d'Antioquia.
293
00:25:58,725 --> 00:26:02,938
Les gens appellent les dons
des coupons de drogue pour "l'argent chaud".
294
00:26:03,021 --> 00:26:04,064
Pourquoi?
295
00:26:04,147 --> 00:26:09,611
Laissez-le sur le sol.
Quelqu'un va le ramasser plus tard.
296
00:26:12,322 --> 00:26:14,408
Parce que ça brûle.
297
00:26:16,994 --> 00:26:19,538
Jusqu'où veux-tu aller, Pablo?
298
00:26:19,621 --> 00:26:22,291
Nous allons bien. Est-ce pas assez?
299
00:26:22,374 --> 00:26:25,669
Mon amour, avec le congrès
puis-je aider les gens ...
300
00:26:25,752 --> 00:26:27,796
Aide ta famille en premier.
301
00:26:28,589 --> 00:26:31,925
Tu as de l'argent, Pablo. Tu nous as.
Que veux-tu de plus?
302
00:26:32,009 --> 00:26:33,927
Je veux du respect.
303
00:26:36,096 --> 00:26:39,558
- Respect?
- Oui, je veux du respect.
304
00:26:41,977 --> 00:26:45,022
Je veux
que mon fils doit être fier de moi.
305
00:26:45,105 --> 00:26:49,359
- Est-ce si difficile à comprendre?
- Alors il doit te rencontrer en premier, Pablo.
306
00:26:50,485 --> 00:26:55,115
Juan Pablo, mon garçon, va dans le salon.
Y a-t-il quelque chose à la télévision?
307
00:26:56,450 --> 00:26:58,785
Jøsses, qui lui a acheté cette voiture?
308
00:27:02,247 --> 00:27:05,834
Victoria, mon amour,
tu ne veux pas être le prénom du pays?
309
00:27:06,919 --> 00:27:09,171
Je voudrais juste être
ta seule dame, pablo.
310
00:27:09,296 --> 00:27:14,635
Joe, non, non. Elle m'aide
avec ma campagne politique.
311
00:27:16,428 --> 00:27:19,223
- Je veux aussi du respect.
- Je te respecte.
312
00:27:19,306 --> 00:27:22,059
Non, la différence est,
que ton respect me suffit.
313
00:27:22,184 --> 00:27:25,729
- Je te respecte.
- Non, tu ne le fais pas.
314
00:27:25,854 --> 00:27:29,942
Je peux le prouver.
Que veux-tu que je fasse? Dites-le.
315
00:27:30,776 --> 00:27:34,863
Le clochard de la télévision.
Rends-le avec elle.
316
00:27:37,324 --> 00:27:40,744
Je promets que c'est fini entre nous maintenant.
317
00:27:41,745 --> 00:27:43,121
Maintenant.
318
00:27:44,456 --> 00:27:46,583
Maintenant, amour.
319
00:27:47,125 --> 00:27:48,961
Viens ici.
320
00:27:49,044 --> 00:27:51,922
Je te le promets.
321
00:27:52,756 --> 00:27:55,384
Je te promets que c'est fini.
322
00:27:55,509 --> 00:28:00,681
Oui, donnez-moi un grand rire.
323
00:28:10,649 --> 00:28:15,445
L'élégant a disparu avec un jean.
Quelle honte.
324
00:28:25,581 --> 00:28:27,875
Nous voulons un pays comme une mère
325
00:28:27,958 --> 00:28:31,461
partager ses richesses entre ses enfants,
326
00:28:31,545 --> 00:28:34,214
mais prend toujours soin des plus faibles.
327
00:28:38,552 --> 00:28:41,180
Nous voulons un pays comme une mère
328
00:28:41,263 --> 00:28:45,559
défend ses enfants
des influences extérieures sans hésitation.
329
00:28:45,642 --> 00:28:48,061
Dur mais compréhensif.
330
00:28:48,145 --> 00:28:51,565
Vive les mères de Colombie
et notre patrie.
331
00:28:51,648 --> 00:28:55,694
Ils vont pleurer des larmes de sang
le jour où le premier fils est remis.
332
00:28:55,777 --> 00:28:58,155
Merci. Merci.
333
00:28:59,656 --> 00:29:02,951
Nous restons à Antioquia
à suivre le jour du scrutin.
334
00:29:03,035 --> 00:29:06,747
La plupart des voix ont été parlées maintenant.
335
00:29:06,872 --> 00:29:10,250
Pour l'alternative populaire,
Movimiento de Renevación Liberal
336
00:29:10,375 --> 00:29:16,507
est Pablo Escobar Gaviria
été choisi pour représenter Medellin.
337
00:29:17,341 --> 00:29:19,593
Pour la Colombie ...
338
00:29:34,316 --> 00:29:38,028
MAISON DES REPRÉSENTANTS
BOGOTA, le 20 juillet 1982
339
00:29:39,071 --> 00:29:43,283
Le sénateur Escobar se voit refuser l'accès
lors de son premier jour au congrès.
340
00:29:43,367 --> 00:29:48,330
Pourquoi? Parce qu'il fait passer 40 tonnes de cocaïne
une année aux États-Unis?
341
00:29:48,455 --> 00:29:49,456
Non.
342
00:29:49,540 --> 00:29:53,126
Excusez-moi, monsieur, mais la cravate est nécessaire
entrer dans la chambre.
343
00:29:55,212 --> 00:29:58,465
Prends-moi Prends-moi, Pablo!
344
00:30:08,433 --> 00:30:10,686
C'est comme ça dans mon pays.
345
00:30:23,323 --> 00:30:26,076
Pourquoi fais-tu pipi dans mon sac?
346
00:30:26,159 --> 00:30:29,329
Vous y trouverez
pas de photos de mon amant
347
00:30:32,666 --> 00:30:36,753
- Qu'est-ce que c'est?
- C'est une surprise pour toi.
348
00:30:36,837 --> 00:30:40,424
Pablo, retire l'argent de mon sac
maintenant!
349
00:30:40,507 --> 00:30:43,760
Ne me mets pas en danger.
Je ne fais pas partie de ton business.
350
00:30:43,844 --> 00:30:48,599
C'est un cadeau pour vous, Virginia.
Profitez-en.
351
00:30:48,682 --> 00:30:51,560
- Est-ce un cadeau pour moi?
- Oui.
352
00:30:52,102 --> 00:30:55,689
- Mais Pablo, c'est beaucoup d'argent!
- Oui, mais n'y pense pas.
353
00:30:55,772 --> 00:30:59,610
Le gouvernement américain s'en fout,
combien d'argent vous dépensez dans le pays
354
00:30:59,693 --> 00:31:02,029
Donc vous pouvez le déclarer,
quand nous arrivons à la douane.
355
00:31:02,112 --> 00:31:05,407
Mais c'est trop,
Il n'y a pas de place dans la valise.
356
00:31:05,490 --> 00:31:10,078
C'est le problème. Nous devons sortir les vêtements,
Vous pouvez acheter de nouveaux vêtements là-bas.
357
00:31:10,162 --> 00:31:12,414
Sors-le. Sors-le.
358
00:31:12,497 --> 00:31:15,250
Mais vous avez besoin de tout.
Vous ne pouvez pas prendre l'argent à la maison.
359
00:31:15,334 --> 00:31:19,463
Jøsses, j'attendais toute ma vie
d'entendre ces mots.
360
00:31:21,256 --> 00:31:23,175
Ton homme merveilleux!
361
00:31:24,218 --> 00:31:27,930
NEW YORK, 7ème AVENUE
1983
362
00:31:28,472 --> 00:31:33,644
Le peuple colombien ne veut pas me voir,
mais mes vêtements.
363
00:31:33,727 --> 00:31:37,689
Pablo le sait,
et il prend soin de tous mes besoins.
364
00:31:47,366 --> 00:31:50,994
C'est ce qu'on appelle la pâte de cocaïne.
365
00:31:51,078 --> 00:31:54,456
Les pauvres le mélangent avec de l'essence
et l'appelle "bazook".
366
00:31:54,581 --> 00:31:58,877
Cette merde fait fondre ton cerveau.
Il n'y a rien de pire que ça, comprenez-vous?
367
00:32:01,046 --> 00:32:05,425
Quand vous le traitez,
le transforme en une poudre blanche,
368
00:32:05,551 --> 00:32:09,388
mais c'est la même merde.
Nous travaillons avec ça, d'accord?
369
00:32:09,471 --> 00:32:12,349
Mais nous ne le prenons pas ici.
370
00:32:13,100 --> 00:32:15,602
Avez-vous entendu parler de Nancy Reagan?
371
00:32:15,686 --> 00:32:18,230
Non? C'est une femme très importante.
372
00:32:18,313 --> 00:32:21,859
Elle dit que si quelqu'un offre cela,
alors merci non.
373
00:32:21,984 --> 00:32:27,239
Vous devez l'écouter et papa.
Si quelqu'un vous l'offre, n'hésitez pas.
374
00:32:27,322 --> 00:32:29,992
D'accord? Entendue?
375
00:32:30,117 --> 00:32:31,702
Bon, mon garçon.
376
00:32:41,879 --> 00:32:46,008
- Comment puis-je aider?
- 88, merci.
377
00:32:51,805 --> 00:32:54,016
- Mlle Vallejo?
- Oui?
378
00:32:55,976 --> 00:32:58,937
- Est-ce que je te connais?
- Avez-vous des plans?
379
00:32:59,021 --> 00:33:01,481
Puis-je vous emprunter un moment?
380
00:33:03,984 --> 00:33:07,404
Est-ce que vous vous manquez, agent Shepard?
381
00:33:10,157 --> 00:33:12,034
- Donne-moi deux heures?
- D'accord.
382
00:33:26,798 --> 00:33:30,928
- J'ai vu votre interview avec M. Escobar.
- Il a fait des milliers d'autres aussi.
383
00:33:32,304 --> 00:33:34,306
Que peux-tu dire de lui?
384
00:33:35,474 --> 00:33:39,019
C'est décevant. Vous n'êtes pas intéressé
en moi Vous êtes intéressé par Pablo.
385
00:33:39,144 --> 00:33:41,021
Je suis un homme marié.
386
00:33:44,358 --> 00:33:46,109
Savez-vous comment il gagne son argent?
387
00:33:47,444 --> 00:33:50,864
- Que dit votre ambassade?
- Rien de bon.
388
00:33:50,989 --> 00:33:55,160
Monsieur. Eskobar est élu au gouvernement.
389
00:33:55,244 --> 00:33:59,665
Je ne pense pas que le DEA est légalement autorisé
interférer dans la politique colombienne.
390
00:34:01,416 --> 00:34:06,588
Les substances, produites dans votre pays,
atteindre à moi et cela nous inquiète.
391
00:34:06,672 --> 00:34:09,466
Non. Non.
392
00:34:09,550 --> 00:34:14,596
Votre gouvernement se soucie seulement de l'argent,
qui quitte le pays.
393
00:34:14,680 --> 00:34:16,807
Vous n'avez aucun problème
avec la mafia italienne,
394
00:34:16,890 --> 00:34:20,894
pour leurs séjours d'affaires dans le pays.
Les narcotiques sont différents. Ils disparaissent.
395
00:34:20,978 --> 00:34:23,188
Ça t'inquiète.
396
00:34:28,777 --> 00:34:32,781
Qu'a-t-il dit? Pablo?
397
00:34:32,906 --> 00:34:36,201
Qu'a-t-il dit quand vous m'avez dit,
tu devrais me rencontrer
398
00:34:39,288 --> 00:34:42,499
Il a dit que les États-Unis devraient payer la facture.
399
00:34:44,543 --> 00:34:46,461
Vous êtes ensemble.
400
00:34:47,421 --> 00:34:49,715
Demandez-vous de poser des questions à ce sujet?
401
00:34:50,674 --> 00:34:54,261
- Pourquoi ne demandes-tu pas aux amis de la CIA?
- Je le ferai.
402
00:34:55,304 --> 00:35:00,100
Sais-tu quoi?
J'avais dit oui pour un verre ...
403
00:35:02,102 --> 00:35:04,771
... même sans le signe.
404
00:35:18,869 --> 00:35:21,997
AÉROPORT INTERNATIONAL DE MEDIA
405
00:35:27,169 --> 00:35:29,880
- Où est Pablo?
Il devait se rendre à Bogota.
406
00:35:29,963 --> 00:35:33,509
Le Congrès est réuni pour une réunion.
407
00:35:33,592 --> 00:35:37,095
Ils vont annuler son rendez-vous.
408
00:35:37,179 --> 00:35:38,847
Ils ne peuvent pas.
409
00:35:38,972 --> 00:35:41,642
Le foutu ministre de la Justice
s'occupe de nous.
410
00:35:42,476 --> 00:35:44,478
Il a demandé l'enquête.
411
00:35:46,522 --> 00:35:48,774
Les choses sont hors de contrôle, Virginie.
412
00:35:48,857 --> 00:35:51,068
Tout le pays nous suit.
413
00:35:51,151 --> 00:35:53,111
Nous sommes à l'honneur.
414
00:35:57,574 --> 00:36:00,244
C'est une honte!
415
00:36:00,327 --> 00:36:05,165
Ces hommes,
qui est devenu inexplicablement riche au cours d'une nuit,
416
00:36:05,249 --> 00:36:09,419
a atteint cette institution sainte
avec leurs affaires effrayantes.
417
00:36:09,503 --> 00:36:13,882
Leur présence est une insulte
avec des Colombiens.
418
00:36:26,562 --> 00:36:28,689
Le membre du Congrès Escobar.
419
00:36:28,772 --> 00:36:33,610
Cela a dû être difficile
pour recueillir votre fortune ...
420
00:36:34,778 --> 00:36:37,781
... et passer de posséder
quelques propriétés à Medellin
421
00:36:37,865 --> 00:36:42,411
gagner plus de deux milliards de dollars
en moins de deux ans.
422
00:37:17,487 --> 00:37:21,450
Monsieur. président, membres du congrès
423
00:37:21,533 --> 00:37:27,414
Le ministre de la Justice ne croit clairement pas,
qu'un homme d'un milieu humble peut,
424
00:37:27,497 --> 00:37:32,586
grâce à un travail acharné, atteindre un plus haut
position sociale ou un siège dans cette pièce.
425
00:37:32,669 --> 00:37:36,006
Peut-être que vous devriez questionner
par ta propre présence.
426
00:37:36,089 --> 00:37:38,592
Parce que vous ne croyez pas en la justice,
vous représentez.
427
00:37:38,675 --> 00:37:41,803
Vous quitterez le système juridique d'un autre pays
vérifiez nos compatriotes.
428
00:37:41,887 --> 00:37:45,224
Donc vous ne méritez pas votre position.
Tu devrais descendre.
429
00:37:49,853 --> 00:37:55,484
Vous avez menti en affirmant,
que mon argent vient du trafic de drogue.
430
00:37:55,567 --> 00:38:01,323
Voilà pourquoi je vous donne 24 heures
montrer des preuves concrètes des charges.
431
00:38:01,406 --> 00:38:04,535
C'est plutôt toi qui devrais expliquer
432
00:38:04,618 --> 00:38:08,121
l'origine de l'argent,
qui a financé votre campagne.
433
00:38:11,041 --> 00:38:12,751
Monsieur. président.
434
00:38:13,418 --> 00:38:15,087
Monsieur. président.
435
00:38:15,170 --> 00:38:19,967
Je vais présenter des preuves
à cette pièce sur la foule,
436
00:38:20,050 --> 00:38:24,221
que vous et quelques autres avez accepté
de certaines autres personnes.
437
00:38:24,304 --> 00:38:27,683
Oui, contrairement à vous, des preuves concrètes.
438
00:38:28,475 --> 00:38:30,811
Quand, où et combien.
439
00:38:30,894 --> 00:38:33,814
La preuve. Merci beaucoup, Monsieur le Président.
440
00:38:35,148 --> 00:38:38,110
Sortez Sortez
441
00:38:43,949 --> 00:38:45,325
De toute évidence ...
442
00:38:46,034 --> 00:38:51,582
... Le Congrès Escobar a des informations
sur la façon dont la contrebande de la drogue a lieu.
443
00:38:52,291 --> 00:38:57,504
C'est surprenant pour un humble
et homme travailleur comme lui.
444
00:39:05,304 --> 00:39:09,433
Pablo, descendez.
Allez avant de vous faire expulser.
445
00:39:09,516 --> 00:39:12,603
Je veux
que mon fils me voit là-bas, Victoria.
446
00:39:12,686 --> 00:39:16,481
Tu ne veux pas que ton fils voie,
Ce que tout le pays a vu aujourd'hui, Pablo.
447
00:39:16,565 --> 00:39:20,861
Les hommes qui ont applaudi et rigolé
Aujourd'hui, a beaucoup à cacher.
448
00:39:20,944 --> 00:39:23,780
Le président a soutenu
Ministre de la Justice publiquement.
449
00:39:23,864 --> 00:39:25,866
Parce qu'il a aussi beaucoup à cacher.
450
00:39:25,949 --> 00:39:30,162
Voulez-vous accuser le président
devant tout le pays?
451
00:39:30,245 --> 00:39:32,623
Pablo, vous êtes un trafiquant de drogue.
452
00:39:32,706 --> 00:39:35,584
Oui, et les cochons se lèvent,
quand je les appelle.
453
00:39:35,667 --> 00:39:39,421
Ils viennent à mes fêtes,
et prenez chaque centime que je leur donne.
454
00:39:39,505 --> 00:39:41,882
- Le cochon de satan!
- Vous avez promis que tout irait.
455
00:39:41,965 --> 00:39:44,718
- Tout est comme il se doit.
- Je suis enceinte.
456
00:39:46,428 --> 00:39:48,514
Mon amour ...
457
00:39:49,181 --> 00:39:50,682
Mon amour.
458
00:39:50,766 --> 00:39:53,247
- Je ne veux pas que nos enfants souffrent.
- Il n'aime pas.
459
00:39:53,310 --> 00:39:55,854
Promets-moi que l'enfant ne souffrira pas.
460
00:39:55,938 --> 00:39:58,649
Promets-moi, ou je ne vais pas le nourrir.
461
00:40:00,359 --> 00:40:04,238
Oui? Bonjour? Qui est-ce?
462
00:40:06,907 --> 00:40:09,660
Les cochons momie de satan!
463
00:40:09,743 --> 00:40:12,329
Je ne veux pas
un seul journal dans les rues.
464
00:40:12,412 --> 00:40:15,499
Je paye 500 pesos par édition,
est-ce que tu me comprends?
465
00:40:15,582 --> 00:40:19,127
Passez le mot dans le bidonville. Off.
466
00:40:19,211 --> 00:40:22,256
- Le macareux de Satan.
- Tomber, Pablo.
467
00:40:25,801 --> 00:40:27,719
Les satans.
468
00:40:32,975 --> 00:40:37,396
El Espectador écrit un article
sur les péchés de la jeunesse de Pablo
469
00:40:37,479 --> 00:40:40,023
et soutient la poursuite du procureur.
470
00:40:47,531 --> 00:40:49,908
Allez, dépêche-toi!
471
00:40:49,992 --> 00:40:52,286
Son casier judiciaire comprend des interférences
472
00:40:52,369 --> 00:40:55,289
dans le meurtre de deux policiers à Leticia.
473
00:40:56,790 --> 00:40:59,209
Au revoir, carrière politique.
474
00:41:01,503 --> 00:41:04,423
Tu ne veux pas me tuer?
Alors tue-moi alors!
475
00:41:05,048 --> 00:41:09,636
L'homme d'affaire qui a dû supprimer
Le passé de Pablo n'a pas fait son travail.
476
00:41:09,720 --> 00:41:13,765
Il a utilisé l'argent pour les femmes,
qui ne prendra pas soin de sa mort.
477
00:41:15,434 --> 00:41:18,520
Tu ne veux pas me tuer?
Tue-moi alors!
478
00:41:18,604 --> 00:41:21,648
- Tiens ta bouche!
- Battez-le, votre garçon en désordre!
479
00:41:23,192 --> 00:41:25,194
Bøsserøv!
480
00:41:31,950 --> 00:41:36,413
Notre Père céleste,
sois ton nom!
481
00:41:38,165 --> 00:41:40,042
Aidez-le, les garçons.
482
00:41:53,305 --> 00:41:57,935
Comme il est un ministre si important,
J'ai trois options différentes.
483
00:41:58,018 --> 00:42:02,689
Je vais les décrire,
donc vous pouvez dire lequel vous préférez.
484
00:42:02,773 --> 00:42:06,527
Si vous ne voulez pas le savoir ...
Je le ferai quand même.
485
00:42:06,610 --> 00:42:09,988
Il est ministre, Pablo.
Tu ne peux pas tuer un ministre.
486
00:42:10,072 --> 00:42:12,783
Non? Qui a dit ça? Vous?
487
00:42:15,118 --> 00:42:18,580
Il est temps d'assassiner les gens,
alors ils apprennent à nous respecter.
488
00:42:18,664 --> 00:42:23,043
Ici nous le faisons. Chacun d'entre nous
met dix millions de pesos,
489
00:42:23,126 --> 00:42:28,465
alors nous sommes tous impliqués. L'un ou l'autre est
nous sommes tous innocents ou coupables.
490
00:42:29,842 --> 00:42:32,845
Devrions-nous faire une entreprise
tuer un ministre?
491
00:42:32,928 --> 00:42:36,849
A Cali nous ne voulons pas mélanger le sang
avec des affaires. Ça complique les choses.
492
00:42:36,932 --> 00:42:41,144
C'est déjà compliqué.
Tu ne l'as pas remarqué à Cali?
493
00:42:42,521 --> 00:42:45,440
Vous ne pouvez pas gagner la moitié en frère de guerre.
494
00:42:45,524 --> 00:42:49,278
Il n'y a pas de demi-gagnants
ou la moitié des perdants. Vous allez tout le chemin.
495
00:42:49,361 --> 00:42:52,906
Si Cali n'aime pas le sang,
alors ne viens pas chez moi et insulte-moi.
496
00:42:52,990 --> 00:42:57,077
- Pablo, il ne t'offenserait pas.
- Alors je ne le mettrais pas en garde.
497
00:42:59,454 --> 00:43:00,914
Écoutez ici.
498
00:43:01,874 --> 00:43:03,959
Lara ne sera pas dans le pays pendant longtemps.
499
00:43:04,042 --> 00:43:08,338
Il est envoyé en tant qu'ambassadeur.
Alors tu peux le tuer.
500
00:43:08,422 --> 00:43:11,758
J'ai été offensé par un ministre,
pas un ambassadeur.
501
00:43:13,135 --> 00:43:15,345
Voulez-vous entendre les plans?
502
00:43:37,159 --> 00:43:39,536
Ont-ils pris une décision ou quoi?
503
00:43:41,288 --> 00:43:43,332
Ils pensent qu'ils ont.
504
00:43:50,964 --> 00:43:52,257
Ici vous allez.
505
00:43:54,843 --> 00:43:56,678
Que célébrons-nous?
506
00:43:57,304 --> 00:43:59,556
Que tout va changer.
507
00:44:01,767 --> 00:44:05,395
Je veux que tu l'aies toujours sur toi.
508
00:44:05,479 --> 00:44:09,149
- Oh, Pablo.
- Ouvrez-le.
509
00:44:10,692 --> 00:44:12,361
Ouvrez-le
510
00:44:31,463 --> 00:44:34,007
Est-ce une blague?
511
00:44:34,842 --> 00:44:39,555
Non. Les choses vont bientôt arriver
très compliqué, Virginia.
512
00:44:42,850 --> 00:44:45,477
Je n'ai pas besoin d'une arme, Pablo.
513
00:44:48,021 --> 00:44:52,234
Virginia, tu dois comprendre ce qu'il se passe
le jour où ils viennent après toi.
514
00:44:53,735 --> 00:44:57,364
D'abord, ils portent vos vêtements. Qu'est-ce que ...
515
00:45:00,242 --> 00:45:02,035
- Thierry Mugler.
- Celui là.
516
00:45:03,120 --> 00:45:06,623
Ils descendent sur les chevilles
et ils vous retiennent par terre,
517
00:45:06,707 --> 00:45:10,544
alors que de nombreux soldats changent
te violer
518
00:45:10,627 --> 00:45:15,090
Ils les ramassent dans la jungle, juste pour toi.
519
00:45:15,174 --> 00:45:20,262
Ils vous prennent un par un,
jusqu'à ce que ton vagin soit coulé.
520
00:45:20,345 --> 00:45:24,850
Puis ils cassent des bouteilles
et les enfoncer.
521
00:45:24,933 --> 00:45:28,020
Ils poussent les blenders et les sèche-cheveux dans ...
522
00:45:30,355 --> 00:45:32,232
... et les tourner à l'intérieur de vous.
523
00:45:32,316 --> 00:45:37,070
Et quand vous pensez que vous allez vous évanouir,
Est-ce qu'ils vous réveillent avec de l'eau froide,
524
00:45:37,154 --> 00:45:40,490
alors tu te réveilles
au prochain groupe de soldats.
525
00:45:42,159 --> 00:45:47,456
Puis ils vous laissent mourir à mort
de blessures internes.
526
00:45:49,333 --> 00:45:53,587
Par conséquent, c'est le meilleur cadeau,
je peux te donner Prenez le
527
00:45:57,508 --> 00:46:03,138
Si trois d'entre eux viennent contre toi,
puis tirez le premier, le plus proche.
528
00:46:03,222 --> 00:46:06,099
S'ils sont quatre ou plus ...
529
00:46:11,480 --> 00:46:13,982
Oui, mieux vaut vous suicider.
530
00:46:14,900 --> 00:46:18,153
Je veux y aller maintenant.
531
00:46:18,862 --> 00:46:21,114
- Ne pleure pas.
- Je veux y aller maintenant.
532
00:46:23,951 --> 00:46:27,538
D'accord, je vais vous ramener à la maison.
533
00:46:32,084 --> 00:46:36,380
SICARIO MOTORCYKELSKOLE
Sabaneta-ranch
534
00:46:37,005 --> 00:46:39,842
Sicarios.
535
00:46:39,925 --> 00:46:41,969
Les trafiquants de drogue donnent aux garçons du bidonville
536
00:46:42,052 --> 00:46:45,347
le futur,
comme le gouvernement ne les leur donne pas.
537
00:46:45,848 --> 00:46:49,476
Ils n'ont pas le courage de mourir,
si leurs mères reçoivent 20 000 pesos.
538
00:46:49,560 --> 00:46:53,105
Parce qu'ils savent que c'est plus,
qu'ils peuvent gagner une vie.
539
00:47:13,625 --> 00:47:18,839
Pour être un bon sicario, vous devez être
plus que juste prêt à assassiner.
540
00:47:19,798 --> 00:47:22,009
Il faut être prêt à mourir.
541
00:47:29,308 --> 00:47:30,851
La moto!
542
00:47:44,531 --> 00:47:47,326
Plus! Plus!
543
00:47:56,043 --> 00:48:00,672
Jøsses, Colombie est pleine de génies
et des gens intelligents comme vous.
544
00:48:01,256 --> 00:48:04,176
Juan, Carlos Andrés, merci beaucoup.
545
00:48:04,259 --> 00:48:06,637
Et maintenant à Cartegena de Indias,
546
00:48:06,720 --> 00:48:10,724
où ils célèbrent l'un des pays du
les plus grands événements.
547
00:48:10,807 --> 00:48:15,854
Non. Nous venons de recevoir
une mise à jour qui ...
548
00:48:18,815 --> 00:48:20,817
Toi chéri.
549
00:48:20,901 --> 00:48:24,112
... au ministre de la Justice
Rodrigo Lara Bonillla
550
00:48:24,196 --> 00:48:28,367
a été liquidé à Bogota
il y a quelques minutes.
551
00:48:28,450 --> 00:48:32,621
Dans un avis a
Président Belisario Betancur
552
00:48:32,704 --> 00:48:35,874
appelé le meurtre d'un crime
contre l'humanité ...
553
00:48:35,958 --> 00:48:39,503
- Quoi de neuf?
- ... et déclaré l'état d'urgence.
554
00:48:40,712 --> 00:48:42,673
LE DERNIER TEMPS
555
00:48:42,756 --> 00:48:47,719
Nous allons fournir plus d'informations,
quand nous avons plus de faits. Merci.
556
00:49:00,232 --> 00:49:03,068
Le gouvernement est en guerre avec la mafia.
557
00:49:03,151 --> 00:49:07,781
Le président Betancur promet
activer le contrat de livraison.
558
00:49:07,865 --> 00:49:10,367
L'entreprise déménage.
559
00:49:10,450 --> 00:49:12,494
Où?
560
00:49:14,162 --> 00:49:15,831
Où est l'argent.
561
00:49:15,914 --> 00:49:20,210
PANAMA
29 mai 1984
562
00:49:22,462 --> 00:49:25,799
L'entente propose un débat
avec le gouvernement.
563
00:49:25,883 --> 00:49:29,386
Ils envoient un ancien président
entendre la suggestion de Pablo.
564
00:49:29,469 --> 00:49:33,765
... qui contrôle actuellement
environ 80% du commerce mondial.
565
00:49:33,849 --> 00:49:39,479
Nous offrons de déplacer nos étrangers
le capital pour stimuler l'économie,
566
00:49:39,563 --> 00:49:46,278
et de payer la dette extérieure du pays,
qui est actuellement de 12 milliards de dollars.
567
00:49:46,361 --> 00:49:50,073
En échange, nous prions pour le pardon
568
00:49:50,157 --> 00:49:54,411
et assurances sur
qu'en aucune circonstance
569
00:49:54,494 --> 00:49:57,706
Nous serons remis à un autre pays
570
00:49:57,789 --> 00:50:02,377
pour des activités illégales,
ce qui est arrivé jusqu'à aujourd'hui.
571
00:50:14,139 --> 00:50:18,727
Les choses sont très tendues,
après ce qui est arrivé au ministre.
572
00:50:18,810 --> 00:50:21,813
Oui, nous étions contrariés par les nouvelles.
573
00:50:23,190 --> 00:50:25,817
Écoutez attentivement avant de continuer.
574
00:50:25,901 --> 00:50:28,820
L'ancien président Michelsen
et je ne suis pas là.
575
00:50:28,904 --> 00:50:32,199
Le président du pays n'a pas
approuvé cette réunion.
576
00:50:32,282 --> 00:50:36,203
- Cela n'arrive pas. Entendue?
- Une clarification correcte.
577
00:50:36,286 --> 00:50:40,040
De la même manière que mes clients,
assis à cette table,
578
00:50:40,123 --> 00:50:43,627
représente un tiers,
plutôt qu'eux-mêmes.
579
00:50:45,462 --> 00:50:48,924
L'accord de livraison n'est pas
pour la négociation.
580
00:50:49,007 --> 00:50:53,470
Nous ne pouvons rien garantir
sans nos partenaires nord-américains.
581
00:50:53,554 --> 00:50:57,224
Vos partenaires nord-américains,
qui a besoin d'eux?
582
00:50:57,307 --> 00:51:00,394
Cette question s'applique à nous Colombiens.
583
00:51:02,855 --> 00:51:04,648
Jeez ...
584
00:51:06,275 --> 00:51:09,945
Vous devez annuler l'accord d'extradition.
Soulevez-le.
585
00:51:10,028 --> 00:51:13,657
Dites à votre président,
que vous ne représentez pas ici.
586
00:51:15,868 --> 00:51:19,705
Oui, quelle est l'option? Guerre.
587
00:51:20,789 --> 00:51:23,709
Et nous savons tous ce que signifie la guerre.
588
00:51:23,792 --> 00:51:28,255
Ceux qui ont le plus d'argent sont des victoires.
Et regarde-nous.
589
00:51:29,089 --> 00:51:31,258
Lequel d'entre nous a le plus d'argent?
590
00:51:34,469 --> 00:51:37,347
Pablo ne pouvait pas tenir sa promesse.
591
00:51:37,431 --> 00:51:40,559
Sa fille est née en dehors de la Colombie.
592
00:51:44,271 --> 00:51:48,734
Il les garde
qui l'a chassé du pays, responsable.
593
00:51:48,817 --> 00:51:54,239
L'éditeur du journal,
qui a pressé son passé, est assassiné.
594
00:52:32,361 --> 00:52:33,987
Bonjour?
595
00:52:56,927 --> 00:53:00,013
Tu ne portes pas le cadeau que je t'ai donné.
Où est-ce
596
00:53:00,097 --> 00:53:03,267
J'aurais dû le deviner,
quand j'ai vu tes garçons là-bas.
597
00:53:03,350 --> 00:53:05,519
Non, mes garçons ne sont pas là-bas.
598
00:53:07,479 --> 00:53:08,981
Miss Virginia.
599
00:53:09,064 --> 00:53:13,318
Tant d'agences vous suivent,
que vous ne pouvez pas garer dans votre rue.
600
00:53:14,319 --> 00:53:16,738
J'ai l'habitude des hommes qui me suivent.
601
00:53:24,913 --> 00:53:26,748
Tu vois quelqu'un d'autre.
602
00:53:31,795 --> 00:53:34,631
N'oublie pas que je surveille tes conversations.
603
00:53:34,715 --> 00:53:37,676
Fais-tu Ensuite, vous avez entendu les menaces.
604
00:53:37,759 --> 00:53:42,014
Depuis que vous avez commencé à assassiner des politiciens,
Les gens m'ont appelé.
605
00:53:42,097 --> 00:53:45,225
Ils démarrent la scie à moteur.
Ils jouent de la musique funèbre.
606
00:53:45,309 --> 00:53:48,103
Qu'est-il arrivé au ministre,
était sa propre faute.
607
00:53:48,187 --> 00:53:52,065
Et qu'arrive-t-il au pays,
est la faute du gouvernement, pas le mien.
608
00:53:52,149 --> 00:53:57,154
Maintenant, les gnomes vont me donner,
Nous devons donc arrêter cet accord.
609
00:53:57,237 --> 00:54:01,533
Et ceux d'entre nous qui risquent l'extradition,
enverra un message
610
00:54:01,617 --> 00:54:04,369
au gouvernement, aux juges
et aux journalistes.
611
00:54:04,453 --> 00:54:07,289
Cela ira probablement.
612
00:54:07,372 --> 00:54:09,791
- Pablo, tu perds l'emprise.
- Pourquoi?
613
00:54:09,875 --> 00:54:12,002
Tu n'écoutes personne.
614
00:54:14,171 --> 00:54:17,841
Vous pensez pouvoir gérer
quelqu'un d'autre.
615
00:54:17,925 --> 00:54:20,552
Vous allez suicide.
616
00:54:20,636 --> 00:54:24,806
Tu viens avec moi.
Vous devez écrire ma biographie.
617
00:54:25,557 --> 00:54:28,268
Celui qui doit raconter mon histoire.
618
00:54:28,352 --> 00:54:31,647
À qui? Il n'y aura pas
quelqu'un est parti qui peut l'entendre.
619
00:54:57,589 --> 00:55:00,175
Oui, mais je ne peux pas te fermer.
620
00:55:00,300 --> 00:55:04,805
Non, je suis désolé.
J'ai mes ordres.
621
00:55:04,888 --> 00:55:09,017
Non, attends. Retirez-le là.
Vous êtes à la mauvaise adresse.
622
00:55:09,977 --> 00:55:14,356
- Le juge Carlos Alberto Alarcón?
- C'est moi.
623
00:55:14,439 --> 00:55:20,487
C'est pour toi.
C'est de Don Pablo Escobar Gaviria.
624
00:55:28,036 --> 00:55:30,914
Quoi de neuf? Pour l'amour de Dieu, aidez-moi!
625
00:55:30,998 --> 00:55:34,918
Pablo fait des menaces à une forme d'art.
626
00:55:35,002 --> 00:55:37,254
Aide moi Tu es chère!
627
00:55:38,088 --> 00:55:40,174
Non, non, non!
628
00:55:40,257 --> 00:55:42,926
Seulement un milliard de pesos! Seulement!
629
00:55:43,010 --> 00:55:45,637
Les guimauves nous insultent.
Non, non. Non.
630
00:55:45,721 --> 00:55:48,765
Ici nous faisons. Divisez les armes dans le bidonville.
Le plus, le mieux.
631
00:55:48,849 --> 00:55:51,518
2000 armes, 3 000 armes,
Je m'en fous.
632
00:56:01,945 --> 00:56:05,449
Que Dieu bénisse le patron!
633
00:56:05,908 --> 00:56:09,620
Pour chaque policier mort
Je paye 2000 dollars!
634
00:56:09,703 --> 00:56:14,666
Et pour chaque inspecteur de police
Je paye 5000 dollars.
635
00:56:16,877 --> 00:56:19,713
Pour chaque commissaire
Je paye 10 000 dollars.
636
00:56:19,796 --> 00:56:22,341
Pour chaque capitaine
Je paye 20 000 dollars.
637
00:56:22,466 --> 00:56:25,552
Pour chaque major de l'armée
Je paye 50 000 $.
638
00:56:31,058 --> 00:56:36,271
C'est facile d'être payé. Ils ont juste à
Apportez le signe des morts.
639
00:56:43,028 --> 00:56:45,197
Nous te tuons, ton cochon!
640
00:56:45,280 --> 00:56:49,826
Nous découpons votre visage en morceaux.
Nous allons l'exécuter!
641
00:56:49,910 --> 00:56:53,830
Nous allons vous aimer et toute votre famille!
642
00:56:53,914 --> 00:56:57,626
Le bras de la loi frappe fort contre le bidonville.
643
00:57:18,647 --> 00:57:22,150
Dix exécutions pour chaque officier mort.
644
00:57:23,277 --> 00:57:26,905
Ils voient tous les adolescents
en tant que futurs sicarios.
645
00:57:27,364 --> 00:57:29,700
Je ne te le demande pas. Je te commande.
646
00:57:29,783 --> 00:57:32,160
Je te donne 24 heures à faire,
comme je le dis,
647
00:57:32,244 --> 00:57:36,164
Sinon, je vais tuer ta mère,
ton père et ta grand-mère
648
00:57:36,248 --> 00:57:40,711
Bientôt, tous mourront s'ils sont tués
par pablo ou ses ennemis,
649
00:57:40,794 --> 00:57:43,172
Poursuis-moi aussi.
650
00:57:43,255 --> 00:57:45,632
Tuez, soldat, tuez!
651
00:57:45,716 --> 00:57:48,302
Tuer, car Dieu pardonne!
652
00:57:48,385 --> 00:57:53,473
Le gouvernement fait une force spéciale
pour gérer ma petite amie.
653
00:57:55,517 --> 00:57:58,937
recherche GROUPE
QUARTIERS PRINCIPAUX MEDELLIN
654
00:57:59,396 --> 00:58:02,482
Nous avons 500 hommes ici.
Tout le monde vient de Bogota.
655
00:58:02,566 --> 00:58:06,361
Leur seule tâche est
pour attraper Pablo Escobar.
656
00:58:06,445 --> 00:58:08,739
Nous ne pouvons pas recruter de nouveaux ici.
657
00:58:08,822 --> 00:58:12,117
Nous portons même notre propre nourriture ici,
afin qu'ils ne puissent pas nous empoisonner.
658
00:58:13,035 --> 00:58:16,205
Pourquoi DEA pense-t-il,
que nous avons besoin de vous ici?
659
00:58:17,247 --> 00:58:19,958
L'accord de livraison ne fonctionne pas bien?
660
00:58:20,042 --> 00:58:22,878
Si vous ne nous les envoyez pas,
nous allons les ramasser.
661
00:58:25,631 --> 00:58:27,007
Confortable.
662
00:58:27,090 --> 00:58:31,220
Avec l'aide de trois destinataires
pouvons-nous calculer le signal
663
00:58:31,303 --> 00:58:33,805
dans un rayon de 180 mètres.
664
00:58:33,889 --> 00:58:39,811
Si quelqu'un capte des informations pertinentes,
Active ce protocole.
665
00:58:39,895 --> 00:58:45,317
Allumez l'interrupteur et ensuite vous entendrez un son,
qui informe que l'enregistrement a lieu.
666
00:58:46,068 --> 00:58:49,571
Escobar! Il est dans le secteur 2, La Victoria.
667
00:58:49,655 --> 00:58:51,114
C'est une ligne sans fil.
668
00:58:51,240 --> 00:58:56,161
DEA crée sophistiqué
systèmes de suivi pour trouver Pablo.
669
00:58:56,286 --> 00:58:59,623
Escobar! Il mange le déjeuner à El Dorado.
Il y a un téléphone public.
670
00:58:59,706 --> 00:59:02,034
- Secteur 7, La Estrella.
- C'est de l'autre côté de la ville.
671
00:59:02,084 --> 00:59:05,254
- Eskobar! Par le tyran, M.
- Eskobar!
672
00:59:10,175 --> 00:59:11,844
Est-il partout?
673
00:59:13,136 --> 00:59:17,558
Ils n'ont pas plu
avec la rapidité des habitants.
674
00:59:17,683 --> 00:59:22,771
J'ai vu Pablo au coin de l'avenue Bolivar.
675
00:59:22,855 --> 00:59:26,859
Hier à 7 et Independencia.
676
00:59:39,788 --> 00:59:42,749
Rien ne dure éternellement, Virginie.
677
00:59:43,959 --> 00:59:48,005
Nous avons de nouveaux partenaires,
et ils demandent des changements.
678
00:59:48,130 --> 00:59:53,343
Et votre remplacement,
elle a les bons contacts.
679
00:59:53,427 --> 00:59:57,222
Avec qui elle joue, ce n'est pas le problème,
C'est ce que je frappe.
680
00:59:57,306 --> 00:59:59,433
Ce n'est pas à propos de toi, Virginie.
681
00:59:59,558 --> 01:00:02,728
Nous ne nous soucions pas de votre vie privée.
682
01:00:02,811 --> 01:00:05,397
Ils ont dit que vous alliez me virer.
683
01:00:05,480 --> 01:00:10,194
Personne n'a dit que je devrais faire quoi que ce soit.
C'était une décision artistique.
684
01:00:10,277 --> 01:00:14,364
Est-ce une décision artistique
pour me changer avec les chapeaux bon marché?
685
01:00:16,575 --> 01:00:18,869
Dites-le. Dis-le juste.
686
01:00:18,952 --> 01:00:21,622
C'est à cause de lui. Dites-le.
687
01:00:21,747 --> 01:00:22,956
Dis le!
688
01:00:23,040 --> 01:00:28,754
Nous ne nous en soucions pas,
Ce que votre amant travaille avec.
689
01:00:28,837 --> 01:00:30,297
Jaša?
690
01:00:30,380 --> 01:00:34,343
Vous ne vous en souciez probablement pas
A partir de maintenant, ton cochon.
691
01:00:38,639 --> 01:00:40,265
Et soyez mieux lotis!
692
01:00:40,349 --> 01:00:44,394
Je demande à Pablo de sauter
votre maison dans les airs avec vous et votre famille.
693
01:00:44,478 --> 01:00:45,938
Ce cochon stupide!
694
01:00:46,021 --> 01:00:48,607
Et ce sera
une décision artistique!
695
01:01:09,753 --> 01:01:11,797
Quel est le problème avec les hommes?
696
01:01:13,340 --> 01:01:17,177
Personne ne vous a enseigné que si vous voulez
rencontrer une femme, alors vous devriez appeler d'abord?
697
01:01:22,474 --> 01:01:25,143
Ne me montre pas le signe. Je t'accompagnerai.
698
01:01:27,062 --> 01:01:29,064
C'est une bonne nouvelle?
699
01:01:29,731 --> 01:01:33,235
Des nouvelles merveilleuses.
Les stations de télévision sont comme les hommes.
700
01:01:33,318 --> 01:01:36,238
Parfois, vous devez les laisser
être apprécié.
701
01:01:38,407 --> 01:01:40,200
Alors, quel est votre plan?
702
01:01:41,910 --> 01:01:45,455
J'ai une citation d'une chaîne en Floride.
Peut-être que je vais le prendre.
703
01:01:45,539 --> 01:01:47,416
Commencer une nouvelle vie.
704
01:01:51,253 --> 01:01:52,671
Mais j'ai besoin d'un homme.
705
01:01:57,342 --> 01:01:59,887
Es-tu toujours marié, agent Shepard?
706
01:02:06,101 --> 01:02:09,313
Jusqu'à ce que tu aies aimé
avec une femme colombienne ...
707
01:02:11,440 --> 01:02:13,817
Ça change tout.
708
01:02:20,532 --> 01:02:23,160
Ne mets pas ma vie en danger, Virginie.
709
01:02:24,953 --> 01:02:27,873
Pablo n'a pas besoin d'excuse
assassiner un agent de la DEA.
710
01:02:35,923 --> 01:02:38,342
Il vous emmènera à l'automne.
711
01:02:39,259 --> 01:02:41,595
Tu ne sais pas?
712
01:02:44,640 --> 01:02:49,520
Virginie, vous avez été viré par la chaîne de télévision.
713
01:02:49,603 --> 01:02:52,397
Vous n'avez pas d'offres.
Personne ne vous embauchera.
714
01:02:52,481 --> 01:02:55,192
Personne ne vous embauchera. Ni ici,
à Miami ou ailleurs.
715
01:02:55,275 --> 01:02:57,778
Vous êtes étiqueté pour la vie.
716
01:02:57,903 --> 01:03:01,448
Il faut donc trouver autre chose à faire.
N'importe quoi.
717
01:03:02,407 --> 01:03:05,035
Et tu n'as plus 20 ans.
718
01:03:05,118 --> 01:03:09,206
Tes jambes ne sont plus si belles,
ou ton sourire.
719
01:03:18,423 --> 01:03:21,301
- Que suggérez-vous?
- Aidez-nous.
720
01:03:21,426 --> 01:03:24,555
- En échange de quoi?
- Protection.
721
01:03:25,305 --> 01:03:27,558
Protection? Cela n'existe pas.
722
01:03:28,183 --> 01:03:30,686
Pablo me trouve partout où je suis.
723
01:03:32,187 --> 01:03:34,356
Tu ne penses pas qu'il me fait peur?
724
01:03:35,190 --> 01:03:40,612
Pensez-vous que les menaces, la mort
et l'odeur de la viande rôtie ne me touche pas?
725
01:03:40,696 --> 01:03:42,656
Aidez-nous à le trouver.
726
01:03:49,663 --> 01:03:51,373
Sais-tu quoi?
727
01:03:53,542 --> 01:03:57,337
Les chaînes de télévision auront seulement
petites filles de nos jours.
728
01:03:57,421 --> 01:04:00,174
Ils n'apprécient pas
sur l'expérience d'une femme.
729
01:04:01,216 --> 01:04:04,178
Est-ce ce que Pablo apprécie pour vous?
730
01:04:04,261 --> 01:04:07,389
Exactement. Et ma loyauté.
731
01:04:10,100 --> 01:04:11,852
La facture est payée.
732
01:04:18,483 --> 01:04:20,068
Attendez ici.
733
01:04:46,470 --> 01:04:49,473
Non, non, non. Ecoute moi.
734
01:04:50,474 --> 01:04:54,937
- Que va faire le gringo?
- Qu'est-ce qu'ils veulent tous: vous attraper.
735
01:04:55,020 --> 01:04:57,814
- Le cochon. Est-il à Medellin?
- Tu me suis?
736
01:04:57,898 --> 01:05:01,610
Non, je ne te suis pas,
mais avez-vous quelque chose à cacher?
737
01:05:01,693 --> 01:05:05,030
Pablo, ne me suis pas
et ne m'appelle plus, d'accord?
738
01:05:05,155 --> 01:05:09,451
Tu détruis ma vie!
739
01:05:09,535 --> 01:05:12,287
Savez-vous que j'ai été licencié à cause de vous?
740
01:05:12,371 --> 01:05:15,832
Les gens m'évitent comme la peste.
Personne ne veut être près de moi.
741
01:05:15,916 --> 01:05:20,420
- Gringoen n'a pas eu de problème avec ça.
- Arrête de parler de lui et écoute!
742
01:05:20,504 --> 01:05:24,925
Reste loin de moi, je t'en supplie!
Restez loin!
743
01:05:25,008 --> 01:05:28,804
Vous dites juste ça,
parce que vous savez qu'ils prennent la conversation.
744
01:05:28,887 --> 01:05:33,725
C'est fini entre nous!
Entendez-vous? C'est fini!
745
01:05:34,226 --> 01:05:37,354
Si quelqu'un écoute là-bas,
alors prenez-le ici!
746
01:05:37,479 --> 01:05:41,441
Je n'ai rien à faire
avec le meurtrier psychopathe dans la pipe!
747
01:05:41,567 --> 01:05:43,986
Je vous rappellerai.
748
01:05:45,404 --> 01:05:47,865
Ce clochard est vraiment en colère.
749
01:05:47,948 --> 01:05:54,121
- Aimes-tu les oiseaux?
- Oui, ils représentent la liberté.
750
01:05:55,831 --> 01:05:59,751
Les amants de Pablo: les adolescentes
des zones pauvres,
751
01:05:59,835 --> 01:06:03,547
qui est remis par leurs familles
pour quelques milliers de pesos.
752
01:06:05,174 --> 01:06:09,720
Ce n'est pas facile d'aller au lit avec la Colombie
la plupart voulaient l'homme et le cachent.
753
01:06:09,803 --> 01:06:12,014
Croyez-moi, je sais.
754
01:06:13,765 --> 01:06:18,228
Cela demande seulement qu'on parle,
avant que le groupe de recherche ne le trouve.
755
01:07:04,900 --> 01:07:10,155
Hélicoptères! Hélicoptères!
756
01:07:14,868 --> 01:07:17,871
Hélicoptères!
757
01:07:17,955 --> 01:07:20,749
Tu es chère!
758
01:07:23,001 --> 01:07:28,006
Allez, Pelao! Dépêche-toi!
759
01:07:28,090 --> 01:07:31,176
Les oiseaux! Relâchez les oiseaux!
760
01:08:35,449 --> 01:08:39,536
Je vais chercher Pablo.
Nos amis à Miami sont hors de contrôle.
761
01:08:39,661 --> 01:08:43,498
Les routes s'effondrent,
et le Calikartellet prend en charge notre région.
762
01:08:43,582 --> 01:08:47,836
Nous ne pouvons pas financer la guerre,
Si l'entreprise s'arrête, comprenez-vous?
763
01:08:53,675 --> 01:08:57,179
Non, ton cochon stupide.
Je ne veux pas que tu les tues.
764
01:08:57,262 --> 01:09:01,642
Ils sont notre contact là-bas.
Je veux juste que tu trouves Pablo.
765
01:09:06,772 --> 01:09:11,109
La mort de Monje a conduit à la chute
du bras économique du cartel.
766
01:09:17,908 --> 01:09:21,745
La mort de Garza a conduit à la chute
du bras fort du cartel.
767
01:09:33,882 --> 01:09:36,552
Pablo perd ses hommes forts.
768
01:09:36,635 --> 01:09:39,847
A partir de maintenant, il ne peut que courir.
769
01:09:39,930 --> 01:09:43,600
Depuis plusieurs années nous avons prié pour la paix,
mais la seule réponse que nous avons,
770
01:09:43,725 --> 01:09:48,856
a été la poursuite systématique
de nos familles et organisations.
771
01:09:48,939 --> 01:09:53,944
Par conséquent, je déclare la guerre totale
contre le gouvernement et l'establishment.
772
01:09:54,027 --> 01:09:56,697
Est-ce qu'ils me forcent à fuir,
Je les force à fuir aussi.
773
01:09:56,780 --> 01:09:59,741
Le terrorisme est la bombe atomique du pauvre.
774
01:09:59,825 --> 01:10:04,830
Nous n'utilisons plus de plomb.
Non, maintenant nous utilisons de la dynamite.
775
01:10:05,664 --> 01:10:10,669
Et comment savons-nous que vous êtes vraiment
Pablo Escobar Gaviria,
776
01:10:10,752 --> 01:10:13,714
et pas quelqu'un qui se présente à lui?
777
01:10:13,797 --> 01:10:18,302
C'est facile. Je le prouve
en vous tuant et votre famille
778
01:10:18,385 --> 01:10:22,723
et souffle la station de radio dans l'air.
Pensez-vous que cela suffit?
779
01:10:22,806 --> 01:10:24,057
Eh bien?
780
01:10:25,184 --> 01:10:26,977
Vous êtes connu dans votre pays d'origine, la Virginie.
781
01:10:27,060 --> 01:10:30,731
Quel est si attrayant de déménager
à Miami et d'accueillir une émission de télévision?
782
01:10:32,107 --> 01:10:33,650
Eh bien ...
783
01:10:34,443 --> 01:10:38,405
Je n'ai plus rien à prouver en Colombie.
784
01:10:38,488 --> 01:10:40,199
Ou quoi?
785
01:10:40,282 --> 01:10:46,246
Mais je pense,
que je suis interpellé par le défi.
786
01:10:46,330 --> 01:10:50,000
Le frisson d'une nouvelle aventure.
787
01:10:52,252 --> 01:10:56,798
De plus, il y a des hommes très attirants
dans cette partie du monde.
788
01:10:58,425 --> 01:11:00,385
Quel programme
étais-tu le dernier en Colombie?
789
01:11:04,097 --> 01:11:08,685
MIAMI INTERNATIONAL AÉROPORT
790
01:11:12,689 --> 01:11:15,776
Comment ça va? FBI.
791
01:11:15,859 --> 01:11:18,278
Pouvons-nous voir votre passeport?
792
01:11:21,532 --> 01:11:23,033
Merci.
793
01:11:25,827 --> 01:11:28,580
Avez-vous de l'argent?
794
01:11:28,664 --> 01:11:31,834
Mes articles ne m'utilisent pas
comme contrebande, pour le moment.
795
01:11:33,418 --> 01:11:34,878
D'accord.
796
01:11:34,962 --> 01:11:36,630
Tu es chère!
797
01:11:46,932 --> 01:11:50,060
- Qu'est-il arrivé?
- Ils ont fermé l'aéroport de Bogota.
798
01:11:50,143 --> 01:11:51,854
- Pourquoi?
- Je rappellerai.
799
01:11:51,937 --> 01:11:54,898
Un avion d'Avianca a explosé dans l'air.
800
01:12:07,327 --> 01:12:12,666
Après les premières bombes, les gens ont prié
gouvernement de se battre dur contre Pablo.
801
01:12:14,376 --> 01:12:17,546
Regarde la petite chose.
802
01:12:18,881 --> 01:12:20,757
Celui-ci est sympa aussi.
803
01:12:25,053 --> 01:12:27,890
J'aime aussi ça ici. Ils sont géniaux.
804
01:12:27,973 --> 01:12:30,601
Quoi de neuf, mon cher? Le ici ...
805
01:12:31,476 --> 01:12:34,354
Est-ce que tu l'aimes? Oui?
806
01:12:34,438 --> 01:12:39,776
Après une douzaine de bombes, ils supplient le gouvernement
de donner à Pablo ce qu'il veut.
807
01:12:42,613 --> 01:12:44,072
GRAND NOËL
808
01:12:48,493 --> 01:12:50,495
Dépêche-toi!
809
01:12:50,579 --> 01:12:52,915
Monte dans la voiture, patron. Dépêche-toi!
810
01:12:53,624 --> 01:12:58,337
Allez, Pablo!
811
01:13:10,390 --> 01:13:15,145
L'AMBASSADE AMÉRICAINE
BOGOTA
812
01:13:15,229 --> 01:13:17,105
Newell.
813
01:13:18,232 --> 01:13:21,360
Il y avait un Newell dans ma classe de finissants.
814
01:13:21,443 --> 01:13:23,695
Pensez-vous que ça pourrait être lui?
815
01:13:23,779 --> 01:13:26,823
- Qu'est-ce que c'est?
- Une liste des victimes de l'avion Avianca.
816
01:13:28,075 --> 01:13:31,537
107 personnes à bord.
Ils viennent d'envoyer la liste.
817
01:13:34,039 --> 01:13:37,167
Robin Newell et Catherine Gilmore.
818
01:13:37,251 --> 01:13:40,921
35 et 32 ans. Marié.
819
01:13:50,097 --> 01:13:52,516
Hey, attends.
820
01:13:53,392 --> 01:13:54,893
Hey!
- Ambassadeur.
821
01:13:54,977 --> 01:13:58,021
Il y avait deux Américains sur l'avion d'Avianca.
Écoutez ici.
822
01:13:58,105 --> 01:14:03,193
Permis de la directive 12.333
actions militaires à l'étranger
823
01:14:03,277 --> 01:14:06,029
pour garantir américain
la sécurité des citoyens.
824
01:14:06,113 --> 01:14:08,824
Agent Shepard,
Vous connaissez déjà M. Velarde.
825
01:14:08,907 --> 01:14:12,703
Il est également responsable de la négociation
par la reddition de Pablo Escobar.
826
01:14:12,786 --> 01:14:17,416
C'est M. Castro.
Il est l'avocat de M. Escobar.
827
01:14:19,084 --> 01:14:22,337
Il a rejoint
se rendre aux autorités.
828
01:14:24,173 --> 01:14:26,258
En échange de quoi?
829
01:14:31,054 --> 01:14:36,518
En mettant fin à l'accord d'extradition,
Nos juges et officiels ont donné au monde
830
01:14:36,602 --> 01:14:40,230
une leçon de souveraineté,
indépendance et patriotisme.
831
01:14:40,355 --> 01:14:42,232
Après plusieurs mois de poursuite ...
832
01:14:42,316 --> 01:14:47,738
LA CATEDRAL-FENGSLET, MEDELLIN
PRESENTATION DES MÉDIAS
833
01:14:51,033 --> 01:14:55,621
19 juin 1991
834
01:15:33,784 --> 01:15:37,955
Pablo a une dernière exigence
avant sa reddition.
835
01:15:38,038 --> 01:15:41,166
Il délivre la prison.
836
01:15:43,877 --> 01:15:47,005
C'est très beau, non?
837
01:15:57,140 --> 01:16:01,019
Il donne le terrain à la municipalité
par l'intermédiaire d'un intermédiaire,
838
01:16:01,103 --> 01:16:03,480
tellement emprisonné peut être construit là-bas.
839
01:16:20,873 --> 01:16:24,543
Pour satan, tout le monde est ici à côté du président.
840
01:16:24,626 --> 01:16:27,254
Il n'a pas eu le temps.
Problèmes de calendrier
841
01:16:31,091 --> 01:16:33,886
Maintenant, la menace de l'extradition
ne reste plus sur lui,
842
01:16:34,011 --> 01:16:37,389
Pablo a-t-il besoin d'un endroit sûr
réorganiser leur entreprise.
843
01:16:38,140 --> 01:16:40,434
Pour la paix en Colombie.
844
01:16:40,517 --> 01:16:43,604
Et le gouvernement le lui donne.
845
01:16:45,105 --> 01:16:48,066
Les routes de Conception et Norman Key
sont à nouveau praticables.
846
01:16:48,150 --> 01:16:52,112
La route de Fany est presque terminée
à 100 pour cent.
847
01:16:52,196 --> 01:16:57,826
Nous avons 250 vols actifs
et 30 plombiers à Santamarca.
848
01:16:57,910 --> 01:17:01,997
Avez-vous contacté le vice-président
pour les autorités de l'aviation?
849
01:17:02,080 --> 01:17:07,127
Parlez-lui, il est un frère.
Sinon, vous l'emmènerez ici.
850
01:17:09,922 --> 01:17:13,217
Pour tous ceux qui sont encore dehors ...
851
01:17:13,300 --> 01:17:17,054
Personne ne bouge autant qu'un gramme
à mon insu.
852
01:17:17,179 --> 01:17:21,808
Ils doivent payer l'impôt qu'ils me doivent.
853
01:17:21,892 --> 01:17:25,437
- C'est 20 pour cent.
- 20%?
854
01:17:25,521 --> 01:17:29,942
Ils ne penseront pas à Pablo.
Les pommes de terre calicots demandent 5 pour cent.
855
01:17:30,025 --> 01:17:33,070
Tout le monde veut aller à eux.
856
01:17:33,153 --> 01:17:35,906
Comment le savez-vous?
Avez-vous parlé avec eux?
857
01:17:43,539 --> 01:17:46,625
- Que dites-vous, Pablo?
- Non, non, écoute moi.
858
01:17:46,708 --> 01:17:51,463
Si vous préférez les boucles
de Cali, tentez votre chance là-bas.
859
01:17:51,547 --> 01:17:56,885
J'ai créé les routes. J'ai arrangé
livraison afin que vous puissiez travailler.
860
01:17:56,969 --> 01:18:01,223
Assurez-vous que cette personne non payante
avec de l'argent ou des biens,
861
01:18:01,306 --> 01:18:04,768
payer avec sa vie.
Entends-tu ce que je dis?
862
01:18:04,852 --> 01:18:07,604
- M'as-tu entendu?
- Oui, monsieur.
863
01:18:08,397 --> 01:18:10,399
Quelle est la prochaine?
864
01:18:11,733 --> 01:18:15,445
Ford Ball Star du professionnel
la ligue vient et joue contre les contrebandiers.
865
01:18:24,371 --> 01:18:27,499
Pour l'amour de Dieu, mon frère!
866
01:18:27,583 --> 01:18:31,461
Et la bataille n'est pas terminée,
avant que le patron gagne.
867
01:18:36,466 --> 01:18:41,096
Messieurs! Les travailleurs sociaux sont arrivés!
868
01:19:11,001 --> 01:19:13,295
Viens. Off.
869
01:19:20,219 --> 01:19:23,055
Les dimanches sont réservés à la famille.
870
01:19:35,150 --> 01:19:36,735
Mon amour!
871
01:19:37,528 --> 01:19:39,112
Comment ça va?
872
01:19:48,539 --> 01:19:51,416
Pourquoi ne vis-tu pas avec nous, père?
873
01:19:53,252 --> 01:19:57,256
Parce que je travaille ici, Princesse.
874
01:19:57,339 --> 01:19:59,424
Ma princesse
875
01:20:01,343 --> 01:20:03,762
C'est mon château.
876
01:20:04,763 --> 01:20:08,267
Voyez-vous les tours là-bas?
C'est mes tours.
877
01:20:09,434 --> 01:20:12,354
Je suis un roi,
et un roi a un château.
878
01:20:14,398 --> 01:20:18,360
Et donc tu es ma princesse,
car tu es ma fille.
879
01:20:18,443 --> 01:20:21,405
- Mais il y a des gardes.
- Bien sur il y a des gardes.
880
01:20:21,488 --> 01:20:24,032
Ils sont là pour me protéger.
881
01:20:25,909 --> 01:20:29,872
Maman dit que tu n'as pas à te libérer,
et elle pleure tout le temps.
882
01:20:30,956 --> 01:20:34,001
Qu'entendez-vous par
Je ne dois pas aller libre?
883
01:20:34,126 --> 01:20:36,920
- Qui dit ça?
- Maman.
884
01:20:37,004 --> 01:20:38,589
Jaša?
885
01:20:40,632 --> 01:20:47,014
Non, mon cher. C'est mon château.
Je peux aller et venir comme je veux.
886
01:20:50,142 --> 01:20:51,935
Voulez-vous voir?
887
01:20:52,019 --> 01:20:55,564
Voulez-vous acheter une glace?
888
01:20:56,565 --> 01:21:01,695
Où est cet endroit
Le grand parc à l'église.
889
01:21:01,820 --> 01:21:03,697
L'endroit que tu aimes.
890
01:21:05,324 --> 01:21:08,452
Maintenant nous allons. Maintenant nous allons.
891
01:21:12,539 --> 01:21:16,084
Qu'avez-vous mangé pour le déjeuner?
Toi chéri.
892
01:21:20,923 --> 01:21:24,593
Ne nous attendez pas.
Manuela et moi sortons et achetons de la glace.
893
01:21:24,676 --> 01:21:27,804
Pablito a toujours son humour.
894
01:21:37,231 --> 01:21:39,399
- Salut, bonjour.
- Chef.
895
01:21:40,317 --> 01:21:45,072
Qui décide dans cette fente?
Qui est le patron ici?
896
01:21:45,697 --> 01:21:48,700
- Toi, patron.
- J'aime entendre ça. Ouvre la porte.
897
01:21:48,784 --> 01:21:50,160
Ouvre la porte!
898
01:21:51,286 --> 01:21:52,955
Ouvrez-le
899
01:21:57,918 --> 01:22:02,172
Le roi et la princesse vont acheter de la glace.
Quelle saveur voulez-vous?
900
01:22:02,256 --> 01:22:06,385
- Saveur de fraise!
- La princesse veut la saveur de fraise.
901
01:22:06,510 --> 01:22:09,638
Si tu oses nous arrêter,
alors le roi prend vos têtes.
902
01:22:09,721 --> 01:22:11,765
Ouvre la porte. Ouvre la porte.
903
01:22:19,064 --> 01:22:22,067
Tu vois, notre gars nous attend.
904
01:22:22,150 --> 01:22:26,530
C'est bon Donnez-moi les clés, mon ami.
905
01:22:27,281 --> 01:22:30,993
Le roi veut les clés de la voiture.
Donnez-moi les clés, mon ami.
906
01:22:31,076 --> 01:22:34,079
Ne touche pas! Stop!
907
01:22:52,890 --> 01:22:54,308
Pablo!
908
01:22:58,729 --> 01:23:00,063
Pablo!
909
01:23:19,499 --> 01:23:22,169
J'ai oublié de te dire ma princesse ...
910
01:23:23,712 --> 01:23:31,178
... que je leur ai demandé d'aller chercher
les meilleures fraises du monde.
911
01:23:33,514 --> 01:23:39,311
Fraises avec de la glace du pôle nord,
ce qui est spécial pour ma fille,
912
01:23:39,394 --> 01:23:43,815
ma princesse, la meilleure crème glacée au monde.
913
01:23:43,899 --> 01:23:46,944
- pour toi
- Vraiment?
914
01:23:47,027 --> 01:23:50,906
Avez-vous entendu un discours
à propos de la montagne de fraises sur le pôle nord?
915
01:23:51,615 --> 01:23:54,117
Je ne suis pas seulement ligoté par tous les médias.
916
01:23:54,201 --> 01:23:57,204
Mes contrats publicitaires sont également interrompus.
917
01:23:57,287 --> 01:24:00,874
Cela me force à vendre ma maison
pour payer mes dettes.
918
01:24:00,958 --> 01:24:03,168
Faites attention à ce sujet!
919
01:24:03,252 --> 01:24:08,382
Ce que vous venez de déplacer avec votre pied,
est un morceau d'art indonésien cher.
920
01:24:08,465 --> 01:24:13,262
Je ne te demande pas d'utiliser ta tête.
C'est à vous d'utiliser vos mains.
921
01:24:14,555 --> 01:24:19,101
Je loue un appartement à El Nogal,
où vit la femme d'un ancien président.
922
01:24:19,184 --> 01:24:22,437
J'espère que son garde du corps
aussi gardera un oeil sur moi.
923
01:24:23,939 --> 01:24:25,607
Comment allez-vous les gars?
924
01:24:26,567 --> 01:24:28,193
Bon merci
925
01:24:30,821 --> 01:24:33,699
Et je reçois une pause des menaces téléphoniques.
926
01:24:37,411 --> 01:24:39,037
Tout est prêt, madame.
927
01:24:44,543 --> 01:24:47,254
N'était-ce pas un nouveau numéro?
928
01:24:47,337 --> 01:24:49,506
Mais pas très longtemps.
929
01:25:31,715 --> 01:25:34,510
- Vous chérie!
- Salut.
930
01:25:36,136 --> 01:25:38,430
Bel hôtel.
931
01:25:38,514 --> 01:25:41,975
- Comment va notre livre?
- Quel livre?
932
01:25:42,059 --> 01:25:45,562
- Qui veut lire un livre sur toi?
"J'ai mes admirateurs.
933
01:25:45,646 --> 01:25:47,940
Vos admirateurs ne peuvent pas lire.
Ils sont trop jeunes.
934
01:25:48,023 --> 01:25:49,608
Vrai. C'est l'une de leurs vertus.
935
01:25:49,691 --> 01:25:53,570
Tu sais, j'ai quitté une réunion
de vous rencontrer? Alors qu'est-ce que tu veux?
936
01:25:56,740 --> 01:26:00,452
J'ai besoin de savoir si je suis en sécurité.
937
01:26:00,577 --> 01:26:04,248
Comment le saurais-je?
Personne n'est sûr dans ce pays.
938
01:26:04,331 --> 01:26:07,960
Puis-je savoir à coup sûr de vous?
939
01:26:09,127 --> 01:26:14,007
Personne ne veut tuer son propre biographe.
Ne t'inquiète pas.
940
01:26:14,842 --> 01:26:16,343
Vous pouvez respirer facilement.
941
01:26:17,135 --> 01:26:18,804
Quoi d'autre?
942
01:26:20,973 --> 01:26:22,808
Oh, Pablo.
943
01:26:24,059 --> 01:26:28,063
Tu ne sais pas,
comme ma vie est devenue terrible.
944
01:26:28,146 --> 01:26:31,608
Mon téléphone sonne tout le temps.
Chaque jour, il y a de nouvelles menaces.
945
01:26:31,692 --> 01:26:35,571
Vous avez une armée pour vous protéger,
mais qui me protège?
946
01:26:35,654 --> 01:26:39,241
- Qu'est-ce qui se passe avec moi?
- Que dois-je faire?
947
01:26:42,953 --> 01:26:47,124
Vous devez dire à tout le monde,
que nous ne sommes plus ensemble.
948
01:26:50,043 --> 01:26:51,753
Tu me fais mal.
949
01:26:52,546 --> 01:26:56,049
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
950
01:26:56,133 --> 01:26:58,760
Qu'avez-vous fait pour moi? Rien!
951
01:26:58,844 --> 01:27:02,014
J'avais déjà une carrière,
avant que je te rencontre. Ne l'oublie pas.
952
01:27:02,097 --> 01:27:06,768
Je suis le seul qui t'ait aimé,
sans rien attendre en retour.
953
01:27:06,852 --> 01:27:09,813
- Et cela inclut votre femme.
- Non, non, non.
954
01:27:09,897 --> 01:27:13,650
N'ose pas te comparer
avec ma femme Ne mentionnez pas le nom Victoria.
955
01:27:13,734 --> 01:27:15,944
Elle était à mes côtés,
puisque je n'avais pas de peso.
956
01:27:16,028 --> 01:27:21,033
M'auriez-vous regardé sans avion?
Voyage et shopping à New York?
957
01:27:21,116 --> 01:27:24,912
Dites-moi que vous le feriez?
Je ne pense pas.
958
01:27:26,455 --> 01:27:31,168
Je suis en faillite, Pablo.
Ma carrière est terminée, grâce à vous.
959
01:27:31,251 --> 01:27:34,171
Personne ne m'engagera grâce à vous.
960
01:27:34,254 --> 01:27:36,840
- Alors tu dois m'aider!
- De quoi avez-vous besoin?
961
01:27:37,466 --> 01:27:39,051
Dites-le.
962
01:27:40,677 --> 01:27:43,222
De quoi avez-vous besoin, Virginie?
963
01:27:45,307 --> 01:27:48,727
80 000 dollars pour voyager en Europe.
964
01:27:50,187 --> 01:27:53,273
80 000 $, c'est beaucoup d'argent.
965
01:27:53,398 --> 01:27:56,485
Allez, 80 000 dollars.
966
01:27:56,610 --> 01:28:00,280
Je n'ai pas autant d'argent.
967
01:28:01,281 --> 01:28:03,742
Et tu es mon biographe,
tu dois rester ici
968
01:28:10,499 --> 01:28:13,877
J'ai vu des choses, Pablo.
J'ai vu des choses.
969
01:28:13,961 --> 01:28:16,547
- Pendant que nous étions ensemble.
- Qu'avez-vous vu?
970
01:28:16,672 --> 01:28:19,383
Choses à propos de nombreuses personnes impliquées.
971
01:28:19,466 --> 01:28:22,219
Si je voulais parler ...
972
01:28:26,181 --> 01:28:27,933
Si vous quoi?
973
01:28:28,892 --> 01:28:32,229
- Non, non, non.
- Je ne m'attendais pas à ça de ta part.
974
01:28:32,312 --> 01:28:35,065
Chérie, ce n'était pas ce que je voulais dire.
975
01:28:35,148 --> 01:28:37,609
Pablo, je n'ai jamais voulu te laisser tomber.
976
01:28:37,693 --> 01:28:41,947
Je suis juste désespéré.
Je ne sais plus ce que je dis.
977
01:28:42,030 --> 01:28:44,449
Pardonne moi. Pardonne moi.
978
01:28:44,533 --> 01:28:47,369
Viens ici. Donne-moi un câlin.
979
01:28:47,452 --> 01:28:51,999
Ne t'inquiète pas. Je m'occupe de toi.
980
01:28:52,082 --> 01:28:56,461
Je veux te protéger et m'assurer,
tu vis une longue vie
981
01:28:58,547 --> 01:29:00,048
Mais savez-vous quoi?
982
01:29:01,091 --> 01:29:02,926
J'ai de mauvaises nouvelles pour toi.
983
01:29:04,094 --> 01:29:08,140
Personne ne t'approche
d'horreur parce que je veux les tuer.
984
01:29:08,223 --> 01:29:11,768
Alors ta vie sera pleine de merde!
985
01:29:14,938 --> 01:29:16,607
Chienne.
986
01:29:52,059 --> 01:29:53,810
Quel clown.
987
01:29:55,270 --> 01:29:59,691
Écoutez, Pablo,
Ça commence à aller mal là-bas.
988
01:30:01,068 --> 01:30:03,737
L'entreprise ne va pas bien.
989
01:30:03,862 --> 01:30:06,323
Non, ils ne vont pas bien.
990
01:30:07,241 --> 01:30:08,825
Jeez.
991
01:30:11,078 --> 01:30:14,581
Juste une question. Une question
992
01:30:14,665 --> 01:30:20,337
- La route de Fany se déplace dix kilos par mois?
- Oui.
993
01:30:21,505 --> 01:30:26,343
Et vous me payez quoi? 50 000?
994
01:30:26,426 --> 01:30:30,347
Oui, mais Pablo, le chemin à travers Fany
échoué deux fois ce mois-ci.
995
01:30:30,430 --> 01:30:33,350
Nous avons perdu deux envois de 600 kilos.
996
01:30:33,433 --> 01:30:37,938
Nous devons payer les propriétaires,
Audition d'avocats aux pilotes.
997
01:30:38,021 --> 01:30:42,734
Mais l'affaire était à 250, non?
Je t'ai donné cette route.
998
01:30:45,529 --> 01:30:49,658
Écoutez-moi, mon ami. 250 est impossible.
999
01:30:49,783 --> 01:30:51,994
C'est impossible. Je le jure
1000
01:30:59,835 --> 01:31:03,755
Faites-nous confiance Nous sommes vos partenaires, votre cochon.
1001
01:31:03,881 --> 01:31:07,009
Nous avons collaboré depuis le début.
Arrête de faire ça.
1002
01:31:08,594 --> 01:31:11,305
Mais nous ne sommes pas ensemble à ce sujet.
Je suis coincé ici et vous êtes libre.
1003
01:31:11,388 --> 01:31:15,017
Nous savons, Pablo. Qui pensez-vous que nous sommes?
1004
01:31:16,810 --> 01:31:20,355
Mais vous devez me payer la taxe alors ...
1005
01:31:23,609 --> 01:31:24,985
Il devrait I.
1006
01:31:26,028 --> 01:31:28,989
Soit vous payez,
ou je vais le doubler aussi.
1007
01:31:33,493 --> 01:31:36,413
Nous devons en discuter
avec les autres familles.
1008
01:31:36,496 --> 01:31:40,000
Écoute, Pablo. L'entreprise a changé.
1009
01:31:40,083 --> 01:31:42,878
Les choses ne sont pas comme avant.
1010
01:31:42,961 --> 01:31:45,797
50 000 devraient suffire,
c'est simple.
1011
01:31:50,969 --> 01:31:55,098
"50 000 devraient être suffisants,
c'est simple. "
1012
01:31:55,182 --> 01:31:57,017
Alors vous venez ici ...
1013
01:31:58,185 --> 01:32:04,066
... et vous mettre à ma table
vêtu d'or et de vêtements coûteux?
1014
01:32:05,275 --> 01:32:08,403
Tu seras riche là-bas pendant que je suis là.
- Non, non, non, Pablo.
1015
01:32:08,487 --> 01:32:10,697
Et vous flirtez avec les gens du Calikartellet.
1016
01:32:10,781 --> 01:32:12,533
Et puis tu ne me paieras pas.
1017
01:32:12,658 --> 01:32:16,078
- Pablo, quoi de neuf?
Non, Pablo, ça ne l'est pas.
1018
01:32:16,995 --> 01:32:18,539
Que fais-tu?
1019
01:32:20,624 --> 01:32:23,335
Libère-moi Libère-moi
1020
01:32:44,064 --> 01:32:49,278
Ne te plains pas. Tu es déjà mort.
Ceci est juste une formalité.
1021
01:32:49,361 --> 01:32:50,737
Fais le
1022
01:32:50,821 --> 01:32:54,157
- Pablo, ne me tue pas comme ça!
- Vous êtes des hommes, vous êtes fous!
1023
01:32:54,241 --> 01:32:58,120
- Tire-moi dessus!
- Vos familles peuvent vous remettre ensemble.
1024
01:32:58,203 --> 01:33:00,914
Montrer de la gratitude, dans satans.
Donne-moi le bras.
1025
01:33:14,845 --> 01:33:17,431
Les meurtres de La Catedral atteignent les médias
1026
01:33:17,514 --> 01:33:20,142
et rendre le gouvernement complice.
1027
01:33:21,435 --> 01:33:24,146
Votre crédibilité est en jeu.
1028
01:33:24,229 --> 01:33:27,357
Ils décident de déplacer Pablo
à une prison militaire.
1029
01:33:27,482 --> 01:33:30,319
21 juillet 1992
1030
01:33:30,402 --> 01:33:32,946
En avant, en avant!
1031
01:33:33,071 --> 01:33:35,157
Flanc gauche, attention!
1032
01:33:49,463 --> 01:33:52,299
La prison était entourée d'une clôture électrique.
1033
01:33:52,382 --> 01:33:55,636
Mais l'interrupteur était dans la chambre de Pablo.
1034
01:34:08,190 --> 01:34:11,360
Nos gens se tournent vers nous, patron.
1035
01:34:11,443 --> 01:34:14,071
Ils pensent évidemment:
1036
01:34:14,154 --> 01:34:17,950
"S'il l'a fait contre Santoro
et Hermosilla, que fait-il de nous?
1037
01:34:18,992 --> 01:34:21,328
Le macareux de Satan.
1038
01:34:21,411 --> 01:34:23,914
Ils volent comme des poules directement à Cali.
1039
01:34:29,336 --> 01:34:32,464
Pensez-vous que c'était une erreur?
1040
01:34:36,760 --> 01:34:39,137
C'était vrai.
1041
01:34:42,266 --> 01:34:45,060
Les anciens camarades de Pablo
collaborer avec le gouvernement
1042
01:34:45,143 --> 01:34:47,855
en échange d'être retiré
accusations contre eux.
1043
01:34:47,938 --> 01:34:51,817
prison Itagui
MEDELLIN
1044
01:34:51,900 --> 01:34:55,112
Des dizaines de toxicomanes qui sont
prêt à le combattre, être libéré.
1045
01:34:58,782 --> 01:35:00,701
Pour l'aéroport.
1046
01:35:07,082 --> 01:35:12,337
Mon fils, dis au revoir.
Ce n'est pas un pays mais une fosse commune.
1047
01:35:16,383 --> 01:35:20,095
Bonjour? Qui es-tu? Qu'est-ce que tu veux?
1048
01:35:26,852 --> 01:35:31,940
Les ennemis de Pablo, membres de rival
cartels et groupes paramilitaires,
1049
01:35:32,024 --> 01:35:37,738
avec les troupes gouvernementales,
soutenu par DEA et CIA,
1050
01:35:37,821 --> 01:35:41,325
est le jeu de chasse le plus dangereux de l'histoire.
1051
01:35:42,451 --> 01:35:49,708
"Pour la coopération avec Pablo Escobar."
1052
01:35:52,252 --> 01:35:57,007
Les corps des avocats de Pablo,
randonneurs, comptables et membres de la famille
1053
01:35:57,090 --> 01:36:00,677
semble dispersé à travers Medellin.
1054
01:36:19,321 --> 01:36:23,700
POUR LA COOPÉRATION AVEC PABLO ESCOBAR
1055
01:36:25,452 --> 01:36:29,915
Tous ceux qui se sont tenus près de lui,
devient un disque de tir.
1056
01:36:48,559 --> 01:36:51,186
- Bonjour, comment puis-je aider?
Bonjour.
1057
01:36:56,692 --> 01:36:59,528
Ceux-ci appartenaient au royal européen.
1058
01:37:01,321 --> 01:37:03,240
Et ces boucles d'oreilles ...
1059
01:37:05,117 --> 01:37:07,536
... si vous donnez un bon prix,
alors il y a plus.
1060
01:37:07,619 --> 01:37:09,204
Laisse moi voir.
1061
01:37:10,581 --> 01:37:12,082
Exquis.
1062
01:37:18,213 --> 01:37:20,966
- N'ouvre pas la porte.
- Le connaissez-vous?
1063
01:37:22,843 --> 01:37:25,304
Appelez la police.
1064
01:37:31,935 --> 01:37:35,105
Appelez la police.
- Je suis désolé.
1065
01:37:35,189 --> 01:37:37,482
- Que fais-tu?
- Je ne veux pas de problèmes.
1066
01:37:37,608 --> 01:37:40,736
Ferme-moi!
1067
01:37:40,819 --> 01:37:42,696
Ferme-moi!
1068
01:37:44,364 --> 01:37:46,700
Ferme-moi!
1069
01:37:54,583 --> 01:37:56,084
Non!
1070
01:39:20,544 --> 01:39:22,838
Je serai une star.
1071
01:39:23,505 --> 01:39:24,506
Voir.
1072
01:39:27,134 --> 01:39:31,388
Victoria, avez-vous entendu?
Manuela doit être star dans un spectacle de Noël.
1073
01:39:34,349 --> 01:39:36,268
Voulez-vous le voir?
1074
01:39:37,728 --> 01:39:40,022
Oui, je le fais.
1075
01:39:40,105 --> 01:39:43,108
Maman a cousu un costume brillant pour moi.
1076
01:39:46,737 --> 01:39:49,323
Vous êtes probablement très belle dedans.
1077
01:39:50,824 --> 01:39:55,537
Quoi de neuf, Victoria?
Ne pleure pas, ne pleure pas.
1078
01:39:58,540 --> 01:40:00,751
- Elle n'est pas incluse dans le spectacle.
- Quoi?
1079
01:40:01,877 --> 01:40:03,212
Pourquoi pas?
1080
01:40:04,129 --> 01:40:08,091
Les parents des autres enfants ont protesté.
Ils ont eu une réunion.
1081
01:40:09,134 --> 01:40:11,512
Elle ne sait rien à ce sujet.
- Pourquoi?
1082
01:40:13,263 --> 01:40:14,598
Pourquoi?
1083
01:40:15,307 --> 01:40:18,852
Parce qu'ils craignent vos ennemis
va souffler l'école dans l'air, par conséquent.
1084
01:40:18,936 --> 01:40:22,439
- Ils ont peur.
- Des cochons stupides
1085
01:40:23,524 --> 01:40:25,984
Le macareux de Satan.
1086
01:40:30,489 --> 01:40:32,157
Donne-moi ta main.
1087
01:40:33,909 --> 01:40:39,873
Je veux que tu t'assois
dans un avion avec les enfants et quitter le pays.
1088
01:40:39,957 --> 01:40:43,877
Là commence
être trop dangereux pour vous ici.
1089
01:40:43,961 --> 01:40:46,839
Tu ne peux pas rester ici. Tu ne peux pas.
1090
01:40:48,006 --> 01:40:52,636
Quand vous avez quitté la terre,
puis-je réparer les choses
1091
01:40:53,887 --> 01:40:56,932
Tu n'as pas tenu ta promesse, Pablo.
1092
01:40:57,015 --> 01:40:59,476
Tu m'as promis que tout irait bien.
1093
01:40:59,560 --> 01:41:02,771
Que mes enfants vivraient une vie normale.
1094
01:41:02,855 --> 01:41:05,440
Est-ce une vie normale pour vous?
1095
01:41:32,676 --> 01:41:34,970
Il y a une femme dehors.
Elle veut te parler.
1096
01:41:35,053 --> 01:41:38,682
- Quel est son nom?
- Elle s'est fâchée quand j'ai demandé.
1097
01:41:40,142 --> 01:41:42,269
Elle dit qu'elle est connue.
1098
01:42:02,456 --> 01:42:06,668
Il doit avoir sa famille à l'étranger.
Ils ne peuvent pas rester ici.
1099
01:42:06,752 --> 01:42:09,838
Ils les trouveraient aux États-Unis,
ils doivent donc voyager en Europe.
1100
01:42:09,922 --> 01:42:13,717
Dès qu'ils sont en sécurité,
peut tout détruire.
1101
01:42:13,800 --> 01:42:15,719
Donc tu ne dois pas les laisser partir.
1102
01:42:15,802 --> 01:42:18,722
Tant qu'ils sont là,
est-ce qu'il est désireux de les protéger.
1103
01:42:19,890 --> 01:42:22,601
Tu dois me faire confiance.
Ils ne doivent pas quitter le pays.
1104
01:42:22,684 --> 01:42:26,188
Son point faible est la famille.
1105
01:42:26,271 --> 01:42:28,815
Il ne se soucie de rien d'autre.
1106
01:42:29,691 --> 01:42:35,113
- Et tu connais ta propre expérience?
- Non ... Tu n'as aucune idée.
1107
01:42:36,114 --> 01:42:38,283
Nous ne pouvons pas faire ça.
1108
01:42:38,367 --> 01:42:41,453
Le procureur les aide à l'étranger.
1109
01:42:41,578 --> 01:42:45,415
Ils ont un accord. Quand ils sont libres,
alors Pablo Escobar se rendra.
1110
01:42:45,499 --> 01:42:48,585
Brisez l'affaire. Appuyez sur le chancelier allemand.
1111
01:42:48,710 --> 01:42:54,091
Ils atterrissent à Cologne en deux heures.
Ils ne doivent pas quitter l'avion.
1112
01:42:54,216 --> 01:42:57,344
- Ils ont le droit de voyager en Allemagne.
- les ramener
1113
01:42:57,469 --> 01:43:00,764
La famille est un appât.
Ils doivent être vivants et à la maison.
1114
01:43:00,848 --> 01:43:03,225
Placez-les quelque part et ensuite nous attendons.
1115
01:43:03,308 --> 01:43:07,145
Pablo va essayer de les contacter.
Quand cela arrive, nous sommes prêts.
1116
01:43:10,858 --> 01:43:12,693
EL DORADO AÉROPORT
BOGOTA
1117
01:43:12,776 --> 01:43:19,324
La famille Pablo Escobar Gavirias rencontrée
des forces de sécurité à Bogota ce matin,
1118
01:43:19,408 --> 01:43:22,202
après qu'ils ont refusé l'entrée en Allemagne.
1119
01:43:22,286 --> 01:43:27,291
Sa femme et ses enfants ont été forcés de
passer la nuit à l'aéroport de Cologne
1120
01:43:27,374 --> 01:43:30,752
et a été renvoyé en Colombie
avec un avion régulier le matin.
1121
01:43:30,836 --> 01:43:34,506
Les cochons ont pris
ma famille comme des otages!
1122
01:43:34,631 --> 01:43:38,343
Bastard!
1123
01:43:38,468 --> 01:43:41,471
... comme demandé par la famille à l'arrivée.
1124
01:43:41,597 --> 01:43:45,767
L'armée a interdit
l'immeuble, où ils sont situés.
1125
01:43:45,893 --> 01:43:51,440
L'opération est une collaboration
entre Fiscalía et le groupe de recherche.
1126
01:43:53,066 --> 01:43:56,028
Juan Pablo, voulez-vous l'éteindre?
1127
01:43:57,029 --> 01:43:59,573
Avez-vous besoin de plus?
1128
01:43:59,656 --> 01:44:01,742
Non. Merci.
1129
01:44:07,039 --> 01:44:08,582
Pablo!
1130
01:44:15,964 --> 01:44:18,634
- Merci beaucoup.
- C'était si peu.
1131
01:44:48,539 --> 01:44:53,877
DÉCEMBRE 1993
1132
01:45:01,718 --> 01:45:04,805
J'aurais dû demander,
si quelqu'un voulait quelque chose.
1133
01:45:15,315 --> 01:45:17,651
- Bonjour?
- Appelez!
1134
01:45:18,360 --> 01:45:20,112
Victoria, que s'est-il passé?
Tout va bien?
1135
01:45:20,195 --> 01:45:23,282
Ils nous ont bien traités. Ne t'inquiète pas.
1136
01:45:23,365 --> 01:45:25,117
Vous devez être prudent, d'accord?
1137
01:45:25,200 --> 01:45:28,036
Comment vont-ils? Et toi et Manuela?
1138
01:45:28,161 --> 01:45:31,790
- Comment Manuela l'a-t-elle?
- Elle va bien, chérie.
1139
01:45:31,874 --> 01:45:36,128
Nous pensons juste à toi, Pablo.
Tu nous manques tellement.
1140
01:45:36,211 --> 01:45:39,882
Est-ce qu'ils vous protègent quand vous allez et venez?
Êtes-vous des otages?
1141
01:45:39,965 --> 01:45:41,425
Il y a une armée dehors.
1142
01:45:41,508 --> 01:45:43,635
Puppy Dog, entrez.
1143
01:45:43,719 --> 01:45:48,515
L'homme parle au téléphone.
Secteur La América.
1144
01:45:48,599 --> 01:45:50,350
Nous sommes sur notre chemin, M.
1145
01:45:52,269 --> 01:45:55,522
Demandez au procureur de vous féliciter.
Oui, le procureur.
1146
01:45:55,606 --> 01:46:00,027
Seulement, je m'occupe de ma famille,
personne d'autre, d'accord?
1147
01:46:02,946 --> 01:46:04,364
Bonjour?
1148
01:46:05,699 --> 01:46:06,992
Bonjour?
1149
01:46:10,495 --> 01:46:12,497
Est-ce que quelqu'un écoute?
1150
01:46:13,415 --> 01:46:14,833
Bonjour?
1151
01:46:16,210 --> 01:46:17,419
Bonjour?
1152
01:46:18,670 --> 01:46:20,255
Deux minutes, patron.
1153
01:46:20,923 --> 01:46:25,344
Je sais que tu es là en train d'écouter.
1154
01:46:25,427 --> 01:46:28,555
Vous vous enregistrez comme une bande de garçons sournois.
1155
01:46:28,639 --> 01:46:33,227
Major et sa recherche,
et vous tous les grings de satan,
1156
01:46:33,310 --> 01:46:36,396
et la CIA et le cochon de la DEA.
1157
01:46:36,480 --> 01:46:40,108
J'ai déjà épargné ta vie une fois,
Je ne le ferai plus.
1158
01:46:40,192 --> 01:46:42,611
Écoutez maintenant, tout le monde que vous portiez.
1159
01:46:42,694 --> 01:46:46,365
Je veux te tuer,
tes enfants et tes femmes,
1160
01:46:46,448 --> 01:46:50,244
et je sauve une balle
pour te mettre au front,
1161
01:46:50,327 --> 01:46:53,330
et tu mourras à mort!
1162
01:46:53,413 --> 01:46:58,043
Entends-tu ce que je dis?
Tu m'entends, le macareux de Satan?
1163
01:47:00,295 --> 01:47:04,716
- N'appelle plus ici. La police est ...
Victoria, ne me dis pas quoi faire.
1164
01:47:04,800 --> 01:47:07,344
Non, ne me dis pas quoi faire.
Personne ne vous a demandé.
1165
01:47:07,427 --> 01:47:10,264
Oui, gardez Manuela à proximité.
1166
01:47:11,515 --> 01:47:12,516
Bastard!
1167
01:47:32,119 --> 01:47:34,246
- Milkwine.
- connards
1168
01:47:35,581 --> 01:47:38,125
- Tombe, patron.
- connards
1169
01:47:38,208 --> 01:47:40,169
Regardez là-bas.
1170
01:47:45,215 --> 01:47:46,800
Attendez.
1171
01:47:54,766 --> 01:47:59,897
Juste avant que quelque chose n'arrive,
est toujours le meilleur.
1172
01:48:01,607 --> 01:48:07,362
Comme en attendant l'homme,
Tu aimes, ou tu ouvres un cadeau.
1173
01:48:11,700 --> 01:48:17,998
Les pêcheurs de la côte de Colombie disent,
que le plus important est le temps d'attente.
1174
01:48:19,374 --> 01:48:22,085
Quand vous remarquez la brise de la mer contre le visage.
1175
01:48:22,169 --> 01:48:24,796
Du sel sur tes lèvres.
1176
01:48:26,048 --> 01:48:30,761
L'idée du petit poisson de satan,
approchant le madding.
1177
01:48:32,638 --> 01:48:36,350
Ça va mordre, mais pensez-y.
1178
01:48:42,856 --> 01:48:45,317
Cependant, la nourriture est suffisamment alléchante,
1179
01:48:45,442 --> 01:48:48,654
alors le poisson dure.
1180
01:48:53,283 --> 01:48:56,411
Bien qu'il sache qu'il y a un crochet à l'intérieur.
1181
01:49:02,668 --> 01:49:04,294
C'est mordant.
1182
01:49:23,814 --> 01:49:25,023
Appels!
1183
01:49:26,275 --> 01:49:28,110
Père?
1184
01:49:28,986 --> 01:49:30,988
Manuela ...
1185
01:49:31,905 --> 01:49:34,992
Comment ça va?
avec la plus belle étoile du ciel?
1186
01:49:35,075 --> 01:49:37,828
Maman dit que je ne peux pas rejoindre le spectacle.
1187
01:49:37,911 --> 01:49:42,416
Maman a tort. Elle dit juste ça,
parce que ça devrait être une surprise.
1188
01:49:42,499 --> 01:49:44,835
Dis-lui que je l'ai dit.
1189
01:49:45,669 --> 01:49:50,883
J'ai un signal.
Quelque part à Los Olivos, entre 80 et 90e.
1190
01:49:50,966 --> 01:49:53,302
Los Olivos, 80 et 90ème.
1191
01:49:53,385 --> 01:49:55,512
Pour Los Olivos!
1192
01:50:00,058 --> 01:50:03,770
- Est-ce que votre robe est faite?
- C'est tellement brillant, papa.
1193
01:50:05,647 --> 01:50:07,024
Magnifiquement.
1194
01:50:07,941 --> 01:50:09,651
Magnifiquement.
1195
01:50:11,987 --> 01:50:18,076
Tout ira beaucoup mieux à partir de maintenant.
Attends juste.
1196
01:50:18,160 --> 01:50:20,454
Attends, amour.
1197
01:50:22,080 --> 01:50:24,416
Correction: 70 et 80.
1198
01:50:27,461 --> 01:50:29,505
Voulez-vous le voir?
1199
01:50:33,509 --> 01:50:35,260
Oui. Bien sûr.
1200
01:50:35,344 --> 01:50:37,054
Vont-ils le permettre?
1201
01:50:40,098 --> 01:50:43,435
Vous? Bien sûr, ils le permettront.
1202
01:50:45,854 --> 01:50:48,357
- Sais-tu pourquoi?
- Parce que tu es le roi?
1203
01:50:49,149 --> 01:50:51,777
Oui, je suis le roi.
1204
01:50:58,116 --> 01:51:00,911
72 et 80ème. 74 et 80ème.
1205
01:51:00,994 --> 01:51:03,121
- 74 et 80ème.
- Il est à gauche!
1206
01:51:05,207 --> 01:51:07,626
Cinquante yards! Swing ici!
1207
01:51:11,755 --> 01:51:14,007
Aimé, donne le téléphone à Juan Pablo.
1208
01:51:18,470 --> 01:51:20,222
- Je l'ai vu!
- Nous l'avons eu!
1209
01:51:20,305 --> 01:51:22,224
Informez le président!
1210
01:51:22,307 --> 01:51:23,892
Père?
1211
01:51:25,185 --> 01:51:28,647
- Chef, deux minutes.
- Vous êtes l'homme dans la maison maintenant, mon fils.
1212
01:51:28,730 --> 01:51:33,151
Tu dois prendre soin de ta mère
et Manuela, me comprends-tu?
1213
01:51:33,235 --> 01:51:35,487
- Tu me comprends?
- D'accord.
1214
01:51:35,571 --> 01:51:39,700
J'ai des choses que tu dois dire
à la presse. Ecrivez-le ici.
1215
01:51:39,783 --> 01:51:44,288
Le procureur a accepté de vous quitter
quitter le pays mais n'a pas tenu parole
1216
01:51:44,371 --> 01:51:48,125
parce qu'ils ont donné après la pression de mes ennemis.
1217
01:51:55,924 --> 01:51:59,845
Dites, Pablo Escobar se rendrait,
quand sa famille était en sécurité,
1218
01:51:59,970 --> 01:52:03,849
mais ils n'ont pas gardé leurs mots,
et maintenant ils doivent ressentir les conséquences.
1219
01:52:03,974 --> 01:52:08,187
Tout à partir de ce point est leur faute.
D'accord? Lisez ce que je vous ai dit.
1220
01:52:26,246 --> 01:52:28,415
Non, non, non.
1221
01:52:28,498 --> 01:52:30,417
Non, je n'ai pas dit ça, Juan Pablo.
1222
01:52:30,501 --> 01:52:34,296
J'ai dit qu'ils sont responsables de tout
et doit prendre les conséquences.
1223
01:52:34,421 --> 01:52:37,883
- Tu me comprends?
- D'accord, papa. Je continue maintenant.
1224
01:52:56,109 --> 01:52:58,820
Dis le! Vous devez l'apprendre!
1225
01:52:58,904 --> 01:53:02,241
Si les gens ne vous aiment pas,
vous devez les forcer à vous respecter!
1226
01:53:02,324 --> 01:53:05,285
Et s'ils ne te respectent pas,
alors faites-les vous craindre!
1227
01:53:05,369 --> 01:53:07,454
Comprends-tu?
1228
01:53:08,038 --> 01:53:10,624
Forcez-les à vous craindre!
1229
01:53:10,749 --> 01:53:12,626
Est-ce que tu m'entends?
1230
01:53:16,588 --> 01:53:18,090
Attends une minute.
1231
01:53:19,132 --> 01:53:20,634
Père?
1232
01:54:53,685 --> 01:54:56,271
Vive la Colombie!
1233
01:54:58,148 --> 01:55:00,526
Vive la Colombie!
1234
01:55:00,609 --> 01:55:02,736
Vive la Colombie!
1235
01:55:10,953 --> 01:55:14,289
- Vive la Colombie!
- Vive la Colombie!
1236
01:55:28,345 --> 01:55:32,015
Nous venons d'être confirmés,
que Pablo Escobar Gaviria,
1237
01:55:32,099 --> 01:55:34,393
l'ancien dirigeant du Cartel de Medellin,
1238
01:55:34,476 --> 01:55:37,938
a été tué aujourd'hui
par des soldats du groupe de recherche
1239
01:55:38,021 --> 01:55:40,607
dans un quartier résidentiel de Medellin.
1240
01:55:40,691 --> 01:55:46,864
Også Carlos Mejía Rosales,
qui était avec Escobar, a été abattu.
1241
01:55:49,825 --> 01:55:51,451
Virginie.
1242
01:55:53,370 --> 01:55:55,038
Êtes-vous prêt?
1243
01:55:59,626 --> 01:56:01,587
Je t'attends dehors.
1244
01:56:31,575 --> 01:56:33,827
L'aimez-vous toujours?
1245
01:56:37,372 --> 01:56:39,333
J'aime Pablo.
1246
01:56:40,209 --> 01:56:42,336
Je déteste Escobar.
1247
01:56:42,419 --> 01:56:44,922
Êtes-vous prêt à témoigner
pour un juge fédéral?
1248
01:56:47,674 --> 01:56:50,010
Il m'a demandé de raconter son histoire.
1249
01:56:51,428 --> 01:56:53,597
Il n'a pas dit,
à qui je devrais le dire.
1250
01:56:58,685 --> 01:57:01,188
Textes: Jesper Sodemann
108088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.