All language subtitles for Love Between Two Poles. Russian Movie. Melodrama. English Subtitles. StarMediaEN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,375 --> 00:00:17,334 STAR MEDIA presents 2 00:00:21,000 --> 00:00:25,209 YULIA MAVRINA 3 00:00:28,042 --> 00:00:32,042 OLEG KHARITONOV 4 00:00:36,250 --> 00:00:40,792 VLADIMIR YEPIFANTSEV 5 00:00:44,584 --> 00:00:47,417 YOLA SANKO, LINA BUDNIK 6 00:00:47,922 --> 00:00:50,172 My boss is going to send me to Paris. 7 00:00:51,626 --> 00:00:53,167 ANDREY MOSTRENKO, ALEKSANDR YAREMA 8 00:00:53,168 --> 00:00:55,168 In a parcel? 9 00:00:56,632 --> 00:00:58,000 To a study course. 10 00:00:58,352 --> 00:01:02,201 To make your office hens envy you? You're the best without it. 11 00:01:02,202 --> 00:01:04,492 Written by: LEONORA PASHCHENKO, YELENA ZUYEVA 12 00:01:07,675 --> 00:01:09,335 What if I want more. 13 00:01:09,569 --> 00:01:11,279 Based on a novel by YEKATERINA RIZ 14 00:01:11,792 --> 00:01:14,000 Bull shit. You are not going anywhere. 15 00:01:14,930 --> 00:01:16,930 Can you do it faster? Or we'll be late. 16 00:01:17,876 --> 00:01:22,125 Directed by: ROMAN BARABASH 17 00:01:27,709 --> 00:01:31,918 Director of photography: ALESKANDR SEDOV 18 00:01:33,792 --> 00:01:37,626 Production designer: LARISSA ZHILKO 19 00:01:44,417 --> 00:01:47,876 Music by: NIKITA MOISEYEV 20 00:01:48,570 --> 00:01:49,987 I'm ready. 21 00:01:50,876 --> 00:01:53,501 Sound engineers: ALEKSEY SHMYRIN, ALEKSANDR TSELMER 22 00:01:54,459 --> 00:01:57,791 Brilliant! All will die at the party. 23 00:01:57,792 --> 00:01:59,351 Executive producer: VADIM ZHOUK 24 00:01:59,352 --> 00:02:02,867 Gals of fury, guys of envy. 25 00:02:03,609 --> 00:02:05,959 Come on. Asadov hates when someone's late. 26 00:02:05,960 --> 00:02:08,293 Producers: LARISSA ZHURAVSKAYA, VLAD RIASHYN 27 00:02:10,667 --> 00:02:14,999 LOVE BETWEEN TWO POLES 28 00:02:15,751 --> 00:02:18,125 I wouldn't have put this on for all the world... 29 00:02:25,292 --> 00:02:27,367 ...My younger son wants a new schoolbag. 30 00:02:27,368 --> 00:02:30,171 I've got no idea of what to do with this child. 31 00:02:35,885 --> 00:02:38,437 Are you sure he may be entrusted with this case? 32 00:02:38,804 --> 00:02:40,434 Have you ever seen him? 33 00:02:41,107 --> 00:02:42,367 I am. 34 00:02:43,366 --> 00:02:48,460 My instincts never fail me, you know this. It's going to work. 35 00:02:49,390 --> 00:02:50,307 I wish it did. 36 00:02:50,369 --> 00:02:51,726 He won't escape. 37 00:02:52,585 --> 00:02:54,164 We hold him like this. 38 00:02:57,198 --> 00:03:01,421 Attention! Attention! Friends! 39 00:03:02,405 --> 00:03:04,875 When I look at you, 40 00:03:06,343 --> 00:03:11,054 I want to say, without exaggerating, that my soul sings a song. 41 00:03:11,401 --> 00:03:18,007 Because you're real, you're honest men! 42 00:03:18,631 --> 00:03:22,375 I have no doubt that the gangsters will be in prison. 43 00:03:23,117 --> 00:03:24,695 I drink to you! 44 00:03:46,370 --> 00:03:47,898 But don't get drunk. 45 00:03:49,198 --> 00:03:50,782 I already am. 46 00:03:52,494 --> 00:03:54,369 Hey, hey... Easy. 47 00:03:55,539 --> 00:03:58,484 It's a jubilee, isn't it? A good man's one. 48 00:03:58,623 --> 00:04:00,124 Yeah, an excellent man's one. 49 00:04:00,125 --> 00:04:01,023 Excellent man's one... 50 00:04:01,024 --> 00:04:05,085 How much money this excellent man has forked out for the banquet, I wonder? 51 00:04:05,167 --> 00:04:06,367 Nika! What are you saying? 52 00:04:06,401 --> 00:04:07,360 What's so special? 53 00:04:07,403 --> 00:04:08,910 It's an anniversary indeed, isn't it? 54 00:04:08,979 --> 00:04:12,078 We're all boys together, aren't we? I really wonder. Tell me. 55 00:04:12,499 --> 00:04:13,664 So much loot? 56 00:04:13,753 --> 00:04:14,890 Stop talking! 57 00:04:15,397 --> 00:04:17,397 What kind of person you are! 58 00:04:19,467 --> 00:04:22,320 Why do you have to bitch everything up? 59 00:04:26,972 --> 00:04:28,054 Yes? 60 00:06:10,156 --> 00:06:13,448 Be careful. Her husband's a prosecutor. 61 00:06:17,003 --> 00:06:19,262 Just relax; it's going to be okay. 62 00:06:19,645 --> 00:06:21,270 It's not the wild nineties now, is it? 63 00:06:21,584 --> 00:06:25,501 Vitia, you should see this. 64 00:06:25,988 --> 00:06:27,988 Wait a minute. I'm busy now. 65 00:06:28,763 --> 00:06:30,559 There's your wife over there... 66 00:06:33,959 --> 00:06:35,418 I'll call you again. 67 00:06:49,602 --> 00:06:51,101 What are you doing? 68 00:06:51,440 --> 00:06:52,399 Dancing. 69 00:06:52,457 --> 00:06:54,599 Are you nuts? Everyone's looking at you! 70 00:06:55,000 --> 00:06:58,285 You wanted this, didn't you? For all to die of envy. 71 00:07:00,138 --> 00:07:02,138 Easy! I want to dance. 72 00:07:09,429 --> 00:07:11,051 What? 73 00:07:15,795 --> 00:07:17,145 Chilled out now? 74 00:07:18,559 --> 00:07:20,559 Now listen to me carefully. 75 00:07:21,598 --> 00:07:27,293 The wife of Major of Justice Viktor Arzaus must always be at her best! 76 00:07:33,153 --> 00:07:35,528 If one more time again... 77 00:08:25,069 --> 00:08:26,778 Thank you. 78 00:08:34,927 --> 00:08:37,092 You're too beautiful to cry. 79 00:08:48,915 --> 00:08:50,581 I'm married. 80 00:09:32,213 --> 00:09:33,090 Good morning. 81 00:09:33,133 --> 00:09:33,883 Morning. 82 00:09:34,167 --> 00:09:35,584 Are you Veronika Arzaus? 83 00:09:36,047 --> 00:09:36,589 Yes. 84 00:09:36,626 --> 00:09:38,426 It's delivery of flowers. This is for you. 85 00:09:40,169 --> 00:09:42,473 - Is it from the Prosecutor's Office? - God forbid! 86 00:09:52,860 --> 00:09:54,401 Give them back. 87 00:09:54,996 --> 00:09:55,583 But... 88 00:09:55,584 --> 00:09:57,292 That's all. Thank you... 89 00:10:26,315 --> 00:10:27,190 Good morning. 90 00:10:27,459 --> 00:10:28,292 Good morning. 91 00:10:28,303 --> 00:10:29,261 Morning. 92 00:10:29,694 --> 00:10:30,606 Hi. 93 00:10:36,999 --> 00:10:38,137 Here you are. 94 00:10:38,683 --> 00:10:41,848 Veronika, where have you been? You've got lots of work to do! 95 00:10:41,959 --> 00:10:45,942 Liova, forgive me. I was invited to a general's jubilee party. 96 00:10:45,943 --> 00:10:48,996 Forgive me, I just relaxed a bit. I'll do everything, don't worry. 97 00:10:49,042 --> 00:10:49,989 You're... 98 00:10:51,114 --> 00:10:53,832 Okay, forget it. What about Paris? 99 00:10:55,253 --> 00:10:59,503 Nothing. Nobody's going anywhere. My husband forbids me to. 100 00:11:01,208 --> 00:11:03,215 Look, your Arzaus is a real tyrant! 101 00:11:03,310 --> 00:11:04,976 No, it's just... 102 00:11:05,685 --> 00:11:09,918 He just wants to have all his belongings about him. That's the point. 103 00:11:11,293 --> 00:11:15,160 Forget it. I'll be going, right? 104 00:11:15,877 --> 00:11:18,739 I've got fizzy water in the fringe. 105 00:11:19,137 --> 00:11:21,231 Take it. It'll help you. 106 00:11:21,877 --> 00:11:24,496 Shtilman, I love you so much! 107 00:12:09,189 --> 00:12:11,379 And who is he? 108 00:12:13,902 --> 00:12:14,746 Nika! 109 00:12:15,202 --> 00:12:16,129 What? 110 00:12:16,607 --> 00:12:20,482 Who is he? You've picked up a man, eh? 111 00:12:21,158 --> 00:12:24,121 Barbara, leave the girl alone. 112 00:12:24,985 --> 00:12:27,151 Basia, don't say nonsense. 113 00:12:27,375 --> 00:12:29,856 I see you did. Your eyes are glowing. 114 00:12:31,480 --> 00:12:33,668 There should be some reason for that. 115 00:12:35,763 --> 00:12:38,371 I was proposed to go to Paris for a study course. 116 00:12:39,778 --> 00:12:40,918 Oh, no! 117 00:12:41,731 --> 00:12:42,250 Oh, yes! 118 00:12:42,263 --> 00:12:43,856 It's great! 119 00:12:47,988 --> 00:12:49,278 Paris is... 120 00:12:49,989 --> 00:12:54,754 is an eternal holiday. Street jugglers, street sellers of hot chestnuts, 121 00:12:54,755 --> 00:12:57,793 and even the policemen -- all emanate love there! 122 00:12:57,905 --> 00:13:03,198 What a wonderful city it is! And the voice of Gilbert... 123 00:13:03,563 --> 00:13:06,317 Gilbert Becaud soaring over the city! 124 00:13:07,348 --> 00:13:11,512 Tosia, come here, quickly! Tosia! 125 00:13:13,660 --> 00:13:15,371 And for how long are you going there? 126 00:13:15,502 --> 00:13:17,460 Ah, the point is that I'm not. 127 00:13:18,028 --> 00:13:18,887 Why? 128 00:13:19,320 --> 00:13:20,737 Viktor keeps me from going. 129 00:13:21,705 --> 00:13:26,090 How "keeps from going"? 130 00:13:26,723 --> 00:13:29,942 Let him command his subordinates! 131 00:13:30,237 --> 00:13:31,785 The issue's been already decided. 132 00:13:31,928 --> 00:13:36,471 Tosia, can you imagine, this martinet won't let Nikie go to Paris. 133 00:13:36,847 --> 00:13:39,021 Maybe, he'll be missing me badly? 134 00:13:39,125 --> 00:13:42,192 Of course! There'll be no one to cook and wash clothes while you're absent. 135 00:13:42,250 --> 00:13:44,075 Why do you dislike Viktor so much? 136 00:13:44,219 --> 00:13:45,328 He's a boor! 137 00:13:45,694 --> 00:13:48,890 And Nika is nothing to him but a spectacular supplement to his career. 138 00:13:49,067 --> 00:13:53,209 Look, maybe you should get a lover, eh? 139 00:13:53,817 --> 00:13:56,125 My goodness! What things do you teach to the girl! 140 00:13:56,126 --> 00:13:59,637 To live to full swing! She but vegetates there without love and passion! 141 00:13:59,996 --> 00:14:03,292 She obeys the regulations! Once you deviate -- you get an extra duty! 142 00:14:05,504 --> 00:14:07,059 I'm okay. 143 00:14:07,312 --> 00:14:08,387 Well, if you are... 144 00:14:08,476 --> 00:14:12,864 That's right, Nikie, don't listen to her. She'd stuff you with pretty nice counsel. 145 00:14:13,409 --> 00:14:16,465 Your Viktor is really fine figure of a man. 146 00:14:16,543 --> 00:14:20,309 And a good husband too. Yeah. Oh, I've made pancakes. 147 00:14:20,677 --> 00:14:22,129 Thank you, Tosie. 148 00:14:23,309 --> 00:14:28,715 Okay, I'm off to feed my husband. Or he'll eat me up without any sauce. 149 00:14:28,865 --> 00:14:30,965 He'll choke up. You're above his bend. 150 00:14:31,285 --> 00:14:33,864 A wife should be after her husband's heart... 151 00:14:34,042 --> 00:14:35,840 Sure, after his heart... 152 00:14:36,262 --> 00:14:40,417 And there is only a next rank in his mind, and office zeal in his heart. 153 00:14:40,454 --> 00:14:42,364 And meanwhile, the girl won't go to Paris. 154 00:14:42,542 --> 00:14:44,167 Paris again! 155 00:14:44,751 --> 00:14:47,542 Basia, thank you for the necklace. I didn't use it. 156 00:14:48,251 --> 00:14:50,285 It's sad. But I'm not surprised. 157 00:14:50,511 --> 00:14:54,535 To wear such jewelry one must have a man worth of it beside. 158 00:14:54,536 --> 00:14:56,645 And you don't have the one. 159 00:15:01,365 --> 00:15:03,365 Okay, I should be going. Thank you. 160 00:15:05,317 --> 00:15:09,000 Tosia, I asked you about the large vase, didn't I? A large one! 161 00:15:09,042 --> 00:15:15,285 You'll have it now. Don't be so nervous. You'll have a large one now. 162 00:15:23,233 --> 00:15:25,433 It's good you've come for lunch. 163 00:15:26,061 --> 00:15:27,978 Okay, let's do it fast. 164 00:15:41,309 --> 00:15:42,112 Oh! 165 00:15:42,359 --> 00:15:44,575 Tosia made them specially for you. 166 00:15:47,106 --> 00:15:49,848 Pray that your Basia didn't spit on them. 167 00:15:50,662 --> 00:15:53,926 No one knows what her previous husbands died from. 168 00:15:56,371 --> 00:15:58,209 You've got only criminal stuff on your mind. 169 00:15:58,302 --> 00:16:01,051 It's not on my mind. It's all around. 170 00:16:01,994 --> 00:16:03,994 It's enough to get crazy. 171 00:16:08,188 --> 00:16:13,082 Vitia, and what about the vacation? 172 00:16:15,606 --> 00:16:17,082 I remember of the seaside. 173 00:16:17,644 --> 00:16:18,848 We will go there. 174 00:16:19,287 --> 00:16:20,495 When? 175 00:16:21,437 --> 00:16:25,090 I should catch a bastard first, 176 00:16:25,957 --> 00:16:29,793 and then Asadov will let me go. He promised. 177 00:16:36,543 --> 00:16:40,375 You know, he liked yesterday's party much. 178 00:16:40,586 --> 00:16:41,778 Did he? 179 00:16:42,626 --> 00:16:47,418 I have never heard so many 180 00:16:48,293 --> 00:16:50,754 compliments addressed to you. 181 00:16:57,281 --> 00:17:00,207 Vitia, will you give me flowers? 182 00:17:02,175 --> 00:17:03,549 On what occasion? 183 00:17:06,208 --> 00:17:07,520 On no particular one. 184 00:17:35,326 --> 00:17:36,504 Who's that? 185 00:17:37,349 --> 00:17:38,724 Have no idea. 186 00:17:41,623 --> 00:17:44,123 Quite a handsome man. Is he, Nika? 187 00:17:45,568 --> 00:17:46,489 What? 188 00:17:48,307 --> 00:17:50,307 Veronika, call on my office please. 189 00:17:55,512 --> 00:17:59,334 Oh! Meet Kirill Aleksandrovich. Meet Veronika. 190 00:17:59,575 --> 00:18:01,575 Good afternoon... 191 00:18:03,201 --> 00:18:04,868 Nice to meet you, Veronika. 192 00:18:07,059 --> 00:18:08,809 Well, I'm finished. 193 00:18:10,489 --> 00:18:11,481 Waiting for your call. 194 00:18:11,482 --> 00:18:13,107 Of course. I'll call you. 195 00:18:24,719 --> 00:18:25,825 Nikie, what is it with you? 196 00:18:25,826 --> 00:18:26,868 Who's he? 197 00:18:27,518 --> 00:18:28,143 Filin. 198 00:18:28,432 --> 00:18:29,075 Who? 199 00:18:29,083 --> 00:18:30,999 Kirill Filin. Heard of him? 200 00:18:31,273 --> 00:18:33,022 No, I haven't. Should I have? 201 00:18:34,000 --> 00:18:39,459 Not necessarily. But you will hear this name very often from now on. 202 00:18:40,005 --> 00:18:41,171 Why? 203 00:18:44,520 --> 00:18:50,442 Nikie, he has a partner from Paris visiting him tomorrow. 204 00:18:51,161 --> 00:18:55,207 He needs an interpreter. The fee is sky-high. 205 00:18:57,531 --> 00:18:59,114 What if I refuse? 206 00:18:59,626 --> 00:19:00,459 Why? 207 00:19:00,688 --> 00:19:02,813 Liova, who's he? I'm not joking. 208 00:19:03,713 --> 00:19:06,590 A businessman, a restaurant keeper. "Provence", heard of that? 209 00:19:06,930 --> 00:19:08,308 - I have. - It's his place. 210 00:19:09,402 --> 00:19:11,293 Nikie! Nikie! Wake up! 211 00:19:12,416 --> 00:19:14,416 Yeah, different rumors are spread about him. 212 00:19:14,417 --> 00:19:16,918 But, believe me, he's a good man. 213 00:19:29,825 --> 00:19:35,754 Vitia, have you heard of Kirill Filin? 214 00:19:41,904 --> 00:19:43,450 How do you know him? 215 00:19:43,536 --> 00:19:48,285 He just visited Liova this morning. So, I've got interested to know who he is. 216 00:19:50,187 --> 00:19:51,668 You don't necessarily to. 217 00:19:51,896 --> 00:19:54,521 Why? Is he a mobster? 218 00:19:56,505 --> 00:19:58,410 Well, in theory, he is. 219 00:20:00,058 --> 00:20:02,450 And what did he want from Shtilman? 220 00:20:03,421 --> 00:20:04,922 Have no idea. 221 00:20:08,981 --> 00:20:12,707 Nika, what are you thinking of? 222 00:20:15,249 --> 00:20:17,957 His surname. It's funny. 223 00:20:18,209 --> 00:20:20,957 It is, but not enough. 224 00:20:22,254 --> 00:20:25,489 Nevertheless, what did he come for? 225 00:20:26,590 --> 00:20:28,876 I told you I didn't know. I mean it. Well, don't eat me! 226 00:20:28,959 --> 00:20:31,626 And Liova didn't tell you anything, eh? It's weird. 227 00:20:31,918 --> 00:20:36,417 Well, enough! I shouldn't have asked you. 228 00:20:38,067 --> 00:20:40,184 Keep away from him. 229 00:20:41,316 --> 00:20:42,895 He's dangerous. 230 00:20:43,691 --> 00:20:45,691 Do you hear me? 231 00:21:23,792 --> 00:21:27,075 You came to see someone? Or to just to spend some time at the door? 232 00:21:28,190 --> 00:21:31,357 To see. I was appointed to meet with Kirill Filin. 233 00:21:31,797 --> 00:21:34,700 Of course. Come in please. 234 00:21:50,501 --> 00:21:51,501 Good Afternoon. 235 00:21:51,502 --> 00:21:52,226 Good Afternoon. 236 00:21:52,227 --> 00:21:53,799 Are you looking for someone? 237 00:21:54,638 --> 00:21:55,221 Yes, I am. 238 00:21:55,412 --> 00:21:58,370 Me! It's me who she's looking for, Yegor. 239 00:22:00,459 --> 00:22:01,500 Good afternoon. 240 00:22:02,630 --> 00:22:03,479 Hi. 241 00:22:07,846 --> 00:22:09,338 Have you visited this place before? 242 00:22:09,339 --> 00:22:13,041 No. My husband says only gangsters visit it. 243 00:22:15,354 --> 00:22:18,158 Well, I don't know what to oppose your husband. 244 00:22:19,400 --> 00:22:20,473 Coffee? 245 00:22:20,482 --> 00:22:21,732 Tea's better. 246 00:22:22,263 --> 00:22:25,627 Green one? With chamomiles, jasmine, linden flowers? 247 00:22:25,871 --> 00:22:29,338 Ah... Just tea. Black one. No sugar. 248 00:22:29,561 --> 00:22:30,520 All right. 249 00:22:30,521 --> 00:22:31,438 Thank you. 250 00:22:32,959 --> 00:22:34,018 Here you are. 251 00:22:49,451 --> 00:22:51,325 How good is your French? 252 00:22:51,969 --> 00:22:54,315 Good enough. I can speak two more languages. 253 00:22:54,959 --> 00:22:55,834 Perfect. 254 00:22:57,373 --> 00:22:58,018 Thank you. 255 00:22:58,078 --> 00:22:59,025 You are welcome. 256 00:22:59,236 --> 00:23:03,194 My partner, a wine-maker of Avignon, is coming tomorrow. 257 00:23:03,982 --> 00:23:06,885 And I know only a few words in French -- "merci", 258 00:23:07,885 --> 00:23:10,236 "pardon" and "cherchez la femme". 259 00:23:10,667 --> 00:23:12,959 I see. As usual. 260 00:23:17,031 --> 00:23:19,025 Will I have to visit here often? 261 00:23:19,654 --> 00:23:21,166 What do you mean by "here"? 262 00:23:22,747 --> 00:23:24,065 The restaurant. 263 00:23:25,846 --> 00:23:27,721 You didn't like your tea? 264 00:23:28,690 --> 00:23:31,416 I did. But I wouldn't like to be seen here. 265 00:23:33,334 --> 00:23:35,385 Unfortunately, you will have to risk. 266 00:23:37,580 --> 00:23:40,752 You know, Veronika, I pay very good money for the work. 267 00:23:43,909 --> 00:23:44,955 I see. 268 00:23:50,024 --> 00:23:51,149 Anything else? 269 00:23:51,338 --> 00:23:52,653 That's it. We came to agreement. 270 00:23:52,654 --> 00:23:54,838 We did. May I go? 271 00:23:55,042 --> 00:23:56,042 Of course. 272 00:23:56,240 --> 00:23:56,989 Good day. 273 00:23:57,693 --> 00:23:58,568 See you. 274 00:24:00,633 --> 00:24:02,518 What's the reason for the flowers? 275 00:24:03,447 --> 00:24:09,916 Is there really any reason needed to give flowers to a beautiful woman nowadays? 276 00:24:30,429 --> 00:24:35,471 So, I'm done with Filin and will take a whole week off. No -- two weeks! 277 00:24:35,930 --> 00:24:37,137 You brazen! 278 00:24:37,405 --> 00:24:40,614 Me? Do you understand I risk my marriage? Do you? 279 00:24:41,041 --> 00:24:42,166 Don't say nonsense. 280 00:24:42,480 --> 00:24:46,205 I mean it. I'm afraid to even imagine what Arzaus might do to me if he gets to know! 281 00:24:46,417 --> 00:24:50,432 Big money is harvested only with big labor. So, have patience. 282 00:24:50,529 --> 00:24:53,713 Really? Are you telling I'm not doing, eh?! 283 00:24:53,876 --> 00:24:56,650 And I absolutely dislike this Filin. 284 00:24:56,884 --> 00:24:58,846 Good. Less troubles you'll have. 285 00:24:59,174 --> 00:25:02,627 And if he decides to run after you, do control yourself. 286 00:25:02,736 --> 00:25:05,854 What? What do you mean by "control yourself"? 287 00:25:06,188 --> 00:25:09,354 Liova, do you realize what you've just said? You don't? 288 00:25:09,832 --> 00:25:15,510 "Control yourself"! Do you really believe I might like a specimen like Filin? 289 00:25:16,782 --> 00:25:19,283 One needs to be crazy for that! 290 00:25:22,281 --> 00:25:24,281 Or to be a woman. 291 00:25:45,013 --> 00:25:45,805 Hallo? 292 00:25:45,865 --> 00:25:47,854 Nika, what do you need money for? 293 00:25:48,174 --> 00:25:50,697 You're the most beautiful lady in our city without that. 294 00:25:51,029 --> 00:25:54,694 That's the reason I need it. To remain the most beautiful. 295 00:26:04,381 --> 00:26:06,134 Maybe I should refuse before it's too late? 296 00:26:06,135 --> 00:26:07,469 No way! 297 00:26:09,354 --> 00:26:11,526 Maybe Arzaus and I'd better to conceive a baby? 298 00:26:11,635 --> 00:26:13,619 Kids are not conceived; 299 00:26:13,822 --> 00:26:16,869 they are granted by God as a reward for love. 300 00:26:17,179 --> 00:26:18,596 Basia, don't start it. 301 00:26:18,859 --> 00:26:22,791 Nikie, you've got a new job, don't you? 302 00:26:23,137 --> 00:26:25,072 She's got a new man. 303 00:26:26,075 --> 00:26:27,143 Nika... 304 00:26:28,751 --> 00:26:30,737 Tosia, don't you see she's making up? 305 00:26:31,307 --> 00:26:33,096 I never make up. 306 00:26:33,097 --> 00:26:35,807 Nika... You've gone crazy indeed. 307 00:26:36,878 --> 00:26:38,416 Off with you two... 308 00:27:04,911 --> 00:27:06,213 Hi. 309 00:27:09,091 --> 00:27:10,244 It's so good you've come. 310 00:27:10,333 --> 00:27:11,299 Anything up? 311 00:27:11,391 --> 00:27:12,487 No. 312 00:27:15,916 --> 00:27:18,190 I'm bored without you. 313 00:27:18,459 --> 00:27:19,834 I see. 314 00:27:39,874 --> 00:27:41,667 Oh! It's tasty! 315 00:27:48,367 --> 00:27:50,557 When will you catch up all your gangsters? 316 00:27:52,030 --> 00:27:53,502 All of them -- hardly. 317 00:27:53,954 --> 00:27:57,916 But one bastard is sure going to be in the prison. 318 00:27:59,171 --> 00:28:02,002 The case is supervised by the Regional Prosecutor himself. 319 00:28:02,537 --> 00:28:03,995 And what about the vacation? 320 00:28:05,486 --> 00:28:10,666 Vacations again! Look, don't start it. You shall have the vacation. 321 00:28:12,453 --> 00:28:14,799 Well, I just feel like to be at the seaside. 322 00:28:15,843 --> 00:28:19,369 Oh... The seaside again... 323 00:28:20,049 --> 00:28:25,822 I'll expose an illegal casino soon. Right during the big game. You understand? 324 00:28:27,292 --> 00:28:29,658 Does it really exist in our city? 325 00:28:34,615 --> 00:28:38,057 Give me tea, will you? 326 00:28:57,135 --> 00:28:58,369 Good morning. 327 00:28:58,401 --> 00:28:59,526 Morning. 328 00:29:02,698 --> 00:29:04,151 Are you okay? 329 00:29:04,744 --> 00:29:06,174 Yes, I am. 330 00:29:08,740 --> 00:29:10,752 Gena, turn the music louder. 331 00:29:21,667 --> 00:29:23,518 It's in honor of the foreign guest, isn't it? 332 00:29:23,601 --> 00:29:26,557 No. I just like it. 333 00:29:28,057 --> 00:29:29,417 By the way, about the guest. 334 00:29:29,738 --> 00:29:33,760 You know, Nika, Michel is a very specific person. 335 00:29:33,807 --> 00:29:38,166 So, try to be a bit ... sweeter to him. 336 00:29:39,648 --> 00:29:40,690 What? 337 00:29:41,058 --> 00:29:45,479 You, Nika, are just trying to be too restrained and serious. 338 00:29:46,362 --> 00:29:48,791 I'm afraid he would freeze near you. 339 00:29:51,968 --> 00:29:55,963 Kirill Aleksandrovich, my not smiling at you doesn't mean 340 00:29:55,964 --> 00:29:57,455 I'm cold to everyone. 341 00:29:57,940 --> 00:29:59,774 Really? And what does this mean? 342 00:30:00,123 --> 00:30:02,119 This means I don't like you. 343 00:30:02,776 --> 00:30:04,463 And smiling at you is beyond my duty. 344 00:30:04,650 --> 00:30:06,552 You pay to me for something different, right? 345 00:30:06,553 --> 00:30:07,268 Right. 346 00:30:12,288 --> 00:30:13,916 Nika, you're very beautiful, but... 347 00:30:13,959 --> 00:30:16,042 Not that stupid you would wish me to be. 348 00:30:16,408 --> 00:30:17,291 I didn't said this. 349 00:30:17,292 --> 00:30:18,208 You thought. 350 00:30:35,028 --> 00:30:37,862 Why did you decide to launch your own restaurant? 351 00:30:39,584 --> 00:30:40,862 It's a profitable business. 352 00:30:41,026 --> 00:30:43,033 Really? I wouldn't have thought it is. 353 00:30:43,235 --> 00:30:45,674 It means having lots of troubles, isn't it? 354 00:30:46,088 --> 00:30:52,375 I mean... controlling bodies to control you, staff to be trained... Right? 355 00:30:52,938 --> 00:30:54,938 Any business starts with this. 356 00:30:56,129 --> 00:30:57,045 I see. 357 00:30:59,323 --> 00:31:03,104 My mother used to work as a cook for a plant canteen. 358 00:31:07,586 --> 00:31:11,533 When a child, I often visited her at work. 359 00:31:13,033 --> 00:31:15,619 I was treated with compote of dried fruit. 360 00:31:16,940 --> 00:31:22,151 And warm rye buns with raisins. 361 00:31:23,096 --> 00:31:26,424 Remember them? They were called... eh... 362 00:31:26,908 --> 00:31:27,658 "Cheaters"? 363 00:31:27,688 --> 00:31:32,065 Yes, "cheaters". So I was eating these buns, 364 00:31:32,345 --> 00:31:40,041 these "cheaters" watching my mom and her friends clean tables. 365 00:31:43,752 --> 00:31:51,260 And one day I wished to see white starched tablecloths and beautiful chinaware. 366 00:31:53,034 --> 00:31:54,493 How old were you then? 367 00:31:55,213 --> 00:31:55,963 Ten. 368 00:31:56,375 --> 00:31:57,526 Ten? 369 00:31:59,455 --> 00:32:03,815 By gosh! I can't believe a 10 y.o. boy can have such dreams. 370 00:32:03,959 --> 00:32:06,104 What were you dreaming of when you were 10? 371 00:32:06,250 --> 00:32:07,744 Me? 372 00:32:09,251 --> 00:32:14,041 I... I dreamt to see the sea. 373 00:32:15,388 --> 00:32:17,854 My grandma gave me an interested thing -- 374 00:32:18,585 --> 00:32:22,283 a model ship in the bottle with inscription "Greetings from the Black Sea" on it. 375 00:32:22,602 --> 00:32:24,502 And she promised to take me to the seaside 376 00:32:24,564 --> 00:32:28,862 if I finish the third grade with distinction. That's the story. 377 00:32:29,873 --> 00:32:33,038 So, did you finish it with distinction? 378 00:32:34,044 --> 00:32:36,502 I did. 379 00:32:37,150 --> 00:32:41,674 But my mom got married and left for the seaside without me. 380 00:32:42,151 --> 00:32:46,584 I was crying all month long and at last decided that by all means, 381 00:32:46,674 --> 00:32:51,158 when I would grow up, I would launch my own travel agency 382 00:32:51,567 --> 00:32:54,088 to help children go to the seaside. 383 00:32:55,182 --> 00:32:57,705 But I failed. 384 00:33:04,470 --> 00:33:06,470 Would you excuse me? 385 00:33:07,626 --> 00:33:14,705 Yes, honey? Yeah. Don't worry, I'll do everything when I come back. 386 00:33:16,478 --> 00:33:19,260 See you. Love you. Kisses. 387 00:33:30,549 --> 00:33:32,182 And where did you, mademoiselle,... 388 00:33:32,183 --> 00:33:33,319 Madame. 389 00:33:33,862 --> 00:33:38,071 Oh, madame... Where did you learn such a good pronunciation? 390 00:33:39,315 --> 00:33:40,619 Living long in Paris? 391 00:33:40,893 --> 00:33:45,479 Oh, no. I've never been to. I just listened to songs of Edith Piaf all days long. 392 00:33:45,752 --> 00:33:49,612 And one day got a videotape of "The Old Gun" 393 00:33:49,613 --> 00:33:52,221 with Philippe Noiret starring. 394 00:33:52,526 --> 00:33:54,010 There was no translation. 395 00:33:54,627 --> 00:33:57,533 So I aped watching it, saying aloud after the characters. 396 00:33:57,901 --> 00:34:03,127 Bravo, Vero...nika... Vero...nika... 397 00:34:03,463 --> 00:34:05,510 Your name is wonderful. 398 00:34:05,728 --> 00:34:09,205 Wonderful and wonderfully difficult. 399 00:34:09,534 --> 00:34:12,143 You can call me Nika. 400 00:34:12,495 --> 00:34:17,002 Nika... Like Nike, the Goddess of Victory. 401 00:34:17,162 --> 00:34:18,924 I don't lay such claims. 402 00:34:21,792 --> 00:34:23,596 You're flirting, aren't you? 403 00:34:24,133 --> 00:34:26,300 Haven't even started to. 404 00:34:38,409 --> 00:34:39,783 So, have you told him? 405 00:34:40,172 --> 00:34:41,255 What? 406 00:34:42,664 --> 00:34:44,276 That you're married? 407 00:34:45,487 --> 00:34:46,815 Does it really matter? 408 00:34:52,529 --> 00:34:53,604 Have you? 409 00:34:55,872 --> 00:34:57,121 Do you like him? 410 00:34:57,302 --> 00:34:58,385 Who? 411 00:34:58,969 --> 00:35:00,729 What a cheeky dame! 412 00:35:03,192 --> 00:35:04,862 Don't worry, Gena. 413 00:35:06,033 --> 00:35:07,862 It's going to be okay. 414 00:35:18,813 --> 00:35:19,980 Yes? 415 00:35:24,024 --> 00:35:25,979 Is it for sure? 416 00:35:29,346 --> 00:35:32,502 Thank you for the information. Nika... 417 00:35:34,001 --> 00:35:36,682 What did you do in the "Provence" yesterday? 418 00:35:40,988 --> 00:35:42,112 Worked. 419 00:35:42,607 --> 00:35:45,283 I forbad you to visit this den, didn't I? 420 00:35:46,947 --> 00:35:50,947 I cannot decide where the client wishes to dine. He wished at the "Provence". 421 00:35:51,464 --> 00:35:53,565 By the way, I noticed no gangsters there. 422 00:35:54,355 --> 00:35:56,898 Its owner being a gangster is more than enough. 423 00:35:57,826 --> 00:36:00,033 It's your buddies who squeaked that, eh? 424 00:36:01,517 --> 00:36:03,212 My friends don't squeak. 425 00:36:03,690 --> 00:36:05,518 They report current-awareness information. 426 00:36:05,580 --> 00:36:07,838 And as for your Liova, I promise to knock his block off. 427 00:36:07,892 --> 00:36:10,166 Doesn't he understand that a Major of Justice's wife 428 00:36:10,181 --> 00:36:13,244 has no right to visit such places? No right at all! 429 00:36:13,330 --> 00:36:16,751 Vitia! Where does he come in all this?! Do you hear what you're saying? 430 00:36:16,880 --> 00:36:18,783 I was showing the city to that French. 431 00:36:18,830 --> 00:36:22,182 He saw a signboard and wished to dine there! That's all! 432 00:36:23,422 --> 00:36:25,965 And he wasn't offered to visit casino after dinner, was he? 433 00:36:25,999 --> 00:36:27,307 What casino you're talking of? 434 00:36:27,374 --> 00:36:29,541 The illegal one! Located right there! 435 00:36:31,036 --> 00:36:34,877 He wasn't. What nonsense! 436 00:36:34,962 --> 00:36:38,463 Michel is a serious businessman. No matter what your buddies report to you. 437 00:36:38,501 --> 00:36:40,065 Look, don't be that rude! 438 00:36:40,745 --> 00:36:43,268 My friends are honest people! They are! 439 00:36:43,269 --> 00:36:44,329 Of course, honest people... 440 00:36:44,330 --> 00:36:46,342 And they diligently perform their duties. 441 00:36:46,459 --> 00:36:47,042 Honest people? 442 00:36:47,042 --> 00:36:47,626 Yes, they are! 443 00:36:47,667 --> 00:36:49,658 Really? Then you, perhaps, could explain how 444 00:36:49,659 --> 00:36:52,518 they can afford gorgeous banquets like the one we were invited, eh? 445 00:36:52,519 --> 00:36:53,759 Don't you dare! 446 00:36:54,667 --> 00:36:56,041 Or what? 447 00:37:02,626 --> 00:37:03,417 Good afternoon 448 00:37:03,459 --> 00:37:05,151 Good afternoon, Nika. 449 00:37:06,276 --> 00:37:10,924 It's not the best time and place you chose to play cops and robbers, I say. 450 00:37:13,533 --> 00:37:15,393 It was you who appointed the meeting. 451 00:37:15,570 --> 00:37:18,955 I appointed it to give you the money for your job. 452 00:37:19,337 --> 00:37:22,315 I didn't want to do that during the farewell dinner with Michel. 453 00:37:23,737 --> 00:37:27,417 You know, Kirill, I cannot come to the restaurant anymore. 454 00:37:27,790 --> 00:37:31,539 My husband's colleagues saw me there, and I'm having family troubles now. 455 00:37:31,977 --> 00:37:33,830 Well, it's your problem. 456 00:37:37,469 --> 00:37:39,220 Is my being at the dinner a must? 457 00:37:39,268 --> 00:37:40,369 It's up to you. 458 00:37:41,377 --> 00:37:44,283 Although, I think Michel would be disappointed if you skip it. 459 00:37:45,786 --> 00:37:48,494 But I believe I'll be able to explain this to him. 460 00:37:52,721 --> 00:37:55,987 Liova, how did it come that you know Filin? 461 00:37:56,361 --> 00:37:58,361 He's my playfellow. 462 00:37:59,753 --> 00:38:01,003 Thank you. 463 00:38:03,166 --> 00:38:03,796 And? 464 00:38:03,983 --> 00:38:06,693 What? It's high time for me to say "and?" 465 00:38:06,989 --> 00:38:09,364 Liova, tell me some more about him. 466 00:38:10,393 --> 00:38:14,979 Well... He studied at a school, got married, then divorced -- just as usual. 467 00:38:15,838 --> 00:38:18,635 Nika, he's a guy of talent. 468 00:38:19,502 --> 00:38:23,209 He graduated from the university, Physics Department. With honors. 469 00:38:23,959 --> 00:38:27,432 Then he was supposed to be sent to Belgium under an exchange program... 470 00:38:27,584 --> 00:38:30,834 If you're telling he can speak French, I'll... 471 00:38:33,705 --> 00:38:34,642 Well, he can... 472 00:38:34,643 --> 00:38:36,434 I'll strangle you!... 473 00:38:37,005 --> 00:38:39,797 He also had several inventions patented... 474 00:38:40,834 --> 00:38:44,369 And when the wild nineties came everything collapsed. Science among other things. 475 00:38:44,399 --> 00:38:47,252 Then Filin became a businessman. He achieved success. 476 00:38:47,923 --> 00:38:51,911 I don't know what he does, but I'm sure there's nothing illegal about him. 477 00:38:52,315 --> 00:38:53,649 Of course... 478 00:38:58,143 --> 00:38:59,292 What are you hinting at? 479 00:38:59,292 --> 00:39:00,334 Nothing. 480 00:39:00,375 --> 00:39:04,854 Kirie's a real McCoy. He's helped many our friends to find feet. 481 00:39:05,729 --> 00:39:08,174 By the way, launching our translation bureau is his idea. 482 00:39:08,212 --> 00:39:11,487 And he gave the money to get it run. And... 483 00:39:11,593 --> 00:39:15,469 Thank you, Liova. I've heard all I needed. It's time I'd be off. 484 00:39:41,709 --> 00:39:43,459 Wow! 485 00:39:48,131 --> 00:39:49,408 By George! 486 00:39:55,525 --> 00:39:56,987 By George! What's his name? 487 00:39:57,286 --> 00:39:58,077 Who? 488 00:39:58,388 --> 00:39:59,916 The man you've fallen in love with? 489 00:39:59,959 --> 00:40:03,250 My goodness! There's no holding of you, old pander! 490 00:40:03,305 --> 00:40:05,139 Tosia, mind what you are saying! 491 00:40:05,603 --> 00:40:09,104 Basia, I've told you many times -- it's nothing but a dinner 492 00:40:09,135 --> 00:40:11,768 with Michel at the restaurant. A farewell one. 493 00:40:12,237 --> 00:40:17,815 Nothing? No! I've never seen you like that. 494 00:40:18,049 --> 00:40:21,408 You're glowing from within! Who is he? 495 00:40:21,547 --> 00:40:25,506 Basia, I'm married. Mar-ried. 496 00:40:25,993 --> 00:40:28,951 Fine words butter no parsnips. 497 00:40:29,456 --> 00:40:33,533 Nikie, you... are going to go like that... 498 00:40:33,776 --> 00:40:36,705 with naked shoulders... to the restaurant? 499 00:40:36,970 --> 00:40:41,760 Maybe you'd put on some headscarf... a beautiful one... 500 00:40:43,299 --> 00:40:46,815 Tosia... just like that. And to the restaurant. 501 00:40:47,322 --> 00:40:48,881 And, by the way, I need you to... 502 00:40:49,031 --> 00:40:55,698 Don't worry. Tosia and I will cover you before your policeman. We will. 503 00:40:56,237 --> 00:40:57,029 Merci. 504 00:41:35,292 --> 00:41:39,042 Your husband must be jealous all the time? 505 00:41:39,083 --> 00:41:41,876 I give him no reason to. 506 00:41:43,479 --> 00:41:45,959 A beautiful woman is a reason herself. 507 00:41:45,990 --> 00:41:50,252 I'm pleased to hear that from you. 508 00:41:51,438 --> 00:41:55,563 Don't play with fire, goddess Nika. 509 00:42:02,961 --> 00:42:04,544 Have him away. 510 00:42:19,196 --> 00:42:24,946 It's urgent. I'm sorry to abandon you. I'm really sorry. 511 00:43:01,339 --> 00:43:02,589 I can't. 512 00:43:35,119 --> 00:43:38,338 Look, I'll come back the day after tomorrow 513 00:43:39,405 --> 00:43:41,315 and we'll check the theory once again. 514 00:43:41,955 --> 00:43:44,416 And we take the operation in a couple of days... 515 00:43:45,581 --> 00:43:49,540 O, if you only knew how much I want to seal this bastard! I... 516 00:43:52,003 --> 00:43:55,544 I'm even thinking of this when in bed with my wife? Can you imagine? 517 00:43:56,366 --> 00:43:58,034 You think we'll make it? 518 00:43:58,960 --> 00:44:00,822 We have no other choice. 519 00:44:03,918 --> 00:44:05,658 What about information leak? 520 00:44:06,401 --> 00:44:09,854 Absolutely negative. Don't be a chicken. 521 00:44:10,361 --> 00:44:11,548 Come on. 522 00:44:12,042 --> 00:44:13,042 See you. 523 00:44:20,773 --> 00:44:22,773 I couldn't imagine it can be like this. 524 00:44:31,584 --> 00:44:33,221 I'll call a taxi. 525 00:46:38,844 --> 00:46:40,011 Nika? 526 00:46:44,151 --> 00:46:45,651 Are you okay? 527 00:46:47,984 --> 00:46:49,442 Yes. Why? 528 00:46:51,776 --> 00:46:56,104 One might choke up when seeing you watching the fried eggs! 529 00:46:58,828 --> 00:47:00,327 Excuse me. 530 00:47:03,018 --> 00:47:04,088 That's better. 531 00:47:05,423 --> 00:47:07,423 You look pale. 532 00:47:08,103 --> 00:47:10,447 As if you spent a night with a vampire. 533 00:47:14,078 --> 00:47:16,078 How can I leave you alone? 534 00:47:17,748 --> 00:47:19,164 Why alone? 535 00:47:21,714 --> 00:47:23,214 I'm leaving. 536 00:47:25,340 --> 00:47:26,466 Where to? 537 00:47:27,362 --> 00:47:28,779 A business trip. 538 00:47:29,646 --> 00:47:30,854 When? 539 00:47:32,482 --> 00:47:33,272 Now. 540 00:47:33,968 --> 00:47:36,557 No, Vitia, please. 541 00:47:37,275 --> 00:47:39,604 Don't go. Please. 542 00:47:39,959 --> 00:47:41,083 Nika... Nika... 543 00:47:41,096 --> 00:47:42,580 I don't want to remain alone. 544 00:47:43,420 --> 00:47:44,854 Nika... Nika... Nika... 545 00:47:44,950 --> 00:47:46,950 Don't leave. Please, don't. 546 00:47:50,143 --> 00:47:51,697 Don't be childish. 547 00:47:53,329 --> 00:47:56,737 I've got an important business. Just wait. Nika... 548 00:47:57,812 --> 00:48:01,112 Look, 549 00:48:01,275 --> 00:48:06,854 I'll go this time to prepare a very important operation and come back. 550 00:48:07,050 --> 00:48:08,776 I'll capture a certain bastard 551 00:48:09,861 --> 00:48:11,861 and we'll go to the seaside then. 552 00:48:13,869 --> 00:48:14,940 Okay? 553 00:48:15,542 --> 00:48:16,877 That's better. 554 00:48:18,501 --> 00:48:19,619 I should go. 555 00:48:22,390 --> 00:48:23,666 See you. 556 00:49:09,362 --> 00:49:12,987 Hallo? A wrong number. 557 00:50:16,150 --> 00:50:16,813 Hallo? 558 00:50:16,819 --> 00:50:19,819 Nika, where are you gone? Why are you off the office? 559 00:50:20,167 --> 00:50:22,424 Go to hell. Give me some time to rest. 560 00:50:25,248 --> 00:50:26,362 Well, I say... 561 00:50:27,517 --> 00:50:29,299 As if I'm not tired. 562 00:50:44,693 --> 00:50:45,783 Good afternoon, Nika. 563 00:50:45,820 --> 00:50:48,822 If you will excuse me, the restaurant is closing for a special event. 564 00:50:49,068 --> 00:50:52,533 But I can ask Mr. Filin's permission for you to stay, if you please. 565 00:50:53,542 --> 00:50:56,416 No, thank you. You shouldn't. 566 00:51:40,634 --> 00:51:43,424 Nikie, Nikie... 567 00:51:44,323 --> 00:51:49,407 I've brewed sweet-Mary for you. And added some honey. Here, have it... 568 00:51:50,451 --> 00:51:51,534 Thanks. 569 00:51:51,576 --> 00:51:53,408 It's a failure, as I can see, right? 570 00:51:54,946 --> 00:51:56,088 What failure? 571 00:51:56,229 --> 00:51:59,971 A complete one. It's a full-colored hysterics. 572 00:52:00,834 --> 00:52:03,041 How else you can treat this? 573 00:52:09,737 --> 00:52:11,541 I feel badly. 574 00:52:12,783 --> 00:52:17,893 Honey. Sweet honey, Nikie, don't cry. 575 00:52:18,548 --> 00:52:20,776 Don't cry, darling, please, don't. 576 00:52:30,594 --> 00:52:31,552 Hi. 577 00:52:33,123 --> 00:52:35,479 You were supposed to come back tomorrow. 578 00:52:37,791 --> 00:52:39,283 Shall I cook something? 579 00:52:39,459 --> 00:52:41,751 No. No need. I'm leaving. 580 00:52:42,447 --> 00:52:43,501 Where to? 581 00:52:43,502 --> 00:52:47,713 Ah! Today is my day! Mine! 582 00:52:49,388 --> 00:52:50,513 What's up? 583 00:52:52,029 --> 00:52:54,494 I've been waiting this day for half a year. 584 00:52:55,065 --> 00:52:57,041 Working like a dog. 585 00:52:57,767 --> 00:52:59,283 And I shall have him today! 586 00:52:59,510 --> 00:53:01,093 Sure I shall! 587 00:53:02,199 --> 00:53:03,283 Who? 588 00:53:04,448 --> 00:53:05,362 Filin! 589 00:53:06,584 --> 00:53:10,408 It's over! A criminal businessman is over! 590 00:53:11,391 --> 00:53:12,765 Kirill Filin! 591 00:53:14,580 --> 00:53:17,705 He has a big game tonight at his illegal casino. 592 00:53:17,931 --> 00:53:20,502 My man arranged it. 593 00:53:20,584 --> 00:53:21,542 You see? 594 00:53:21,924 --> 00:53:27,947 He'll spend next ten years behind the bars! 595 00:53:29,057 --> 00:53:36,049 Just wait! I shall unmask all these fat cats! 596 00:53:36,665 --> 00:53:40,635 Yachts, limos, casinos, strip bars! 597 00:53:41,013 --> 00:53:43,674 An average man can't even breathe here now! 598 00:53:44,799 --> 00:53:46,799 That's okay. We shall win! 599 00:53:49,132 --> 00:53:51,846 So... See, the clock's dead. 600 00:53:52,309 --> 00:53:53,309 It is. 601 00:53:54,107 --> 00:53:57,002 Okay, I'll fix it later. 602 00:53:57,576 --> 00:53:59,776 That's it. Wish me luck. 603 00:54:39,536 --> 00:54:42,713 (Operator): "The subscriber's phone is off or is..." 604 00:54:50,440 --> 00:54:53,432 (Operator): "The subscriber's phone is off or is..." 605 00:55:00,250 --> 00:55:02,533 All bets are off. No more bets. 606 00:55:06,626 --> 00:55:07,932 Black 15. 607 00:55:13,845 --> 00:55:20,643 Thank you. You win, Sir. Congratulations. 608 00:55:43,792 --> 00:55:46,135 Hallo, Gena, It's Veronika. 609 00:55:46,244 --> 00:55:47,096 I hear it's you. 610 00:55:47,391 --> 00:55:48,849 I cannot reach Filin. 611 00:55:48,930 --> 00:55:49,723 So what? 612 00:55:50,580 --> 00:55:51,838 Please, listen to me carefully. 613 00:55:51,839 --> 00:55:54,314 You're going to have a round-up at your restaurant tonight. 614 00:55:54,315 --> 00:55:55,164 Are you crazy? 615 00:55:55,281 --> 00:55:57,518 There's a big game at your casino tonight. 616 00:55:57,519 --> 00:56:00,406 And the prosecutors know of this. They want to catch you red-handed. 617 00:56:00,407 --> 00:56:01,767 What a bull shit are you saying? 618 00:56:01,768 --> 00:56:03,393 It's not a bull shit, Gena!.. 619 00:56:05,712 --> 00:56:07,087 Your bets, gentlemen. 620 00:56:08,751 --> 00:56:12,000 All bets are off. No more bets. 621 00:56:44,181 --> 00:56:45,139 Good afternoon. 622 00:56:45,140 --> 00:56:45,940 Good afternoon. 623 00:56:45,941 --> 00:56:47,945 A registered mail for Mr. Vikror Arzaus. 624 00:56:48,699 --> 00:56:50,114 Ah, thank you. I'll give it to him. 625 00:56:50,115 --> 00:56:51,573 Wait a second. Sign this please. 626 00:56:52,875 --> 00:56:53,625 Here? 627 00:56:53,626 --> 00:56:54,250 Yes. 628 00:56:56,624 --> 00:56:58,041 Thank you. Good bye. 629 00:56:58,042 --> 00:56:58,792 Thank you. 630 00:57:21,117 --> 00:57:23,451 To the wall! Arms on the nape! 631 00:57:24,260 --> 00:57:25,834 What's up, Mr. Arzaus? 632 00:57:26,378 --> 00:57:29,795 Here's the City Prosecutor's warrant of search of this building. 633 00:57:31,849 --> 00:57:36,474 All stay where you are! Arms on the nape! Don't move! 634 00:57:47,151 --> 00:57:48,484 Mr. Arzaus! 635 00:57:51,349 --> 00:57:54,807 You've come to congratulate me with my engagement, haven't you? 636 00:57:55,815 --> 00:57:57,791 I'm flattered with such attention. 637 00:57:59,088 --> 00:58:02,244 Join us, Mr. Arzaus. 638 00:58:16,438 --> 00:58:20,062 It's for you, Igor Mikhailovich, to understand that squealing is bad. 639 00:58:20,247 --> 00:58:22,487 We go back to "Provence". 640 00:58:31,698 --> 00:58:33,698 Hallo, it's me. 641 00:58:45,000 --> 00:58:47,744 What's going on? YOU asking me? 642 00:58:48,386 --> 00:58:51,987 A banquet! Filin's celebrating his engagement! 643 00:58:53,805 --> 00:58:58,526 I'll personally break his legs when find out one who's sold me! 644 00:59:14,390 --> 00:59:15,729 Nika? 645 00:59:22,798 --> 00:59:23,727 Thank you. 646 00:59:24,308 --> 00:59:29,401 You are welcome. Let me go. Let me go! 647 00:59:48,955 --> 00:59:50,955 You're a monster... 648 00:59:51,974 --> 00:59:53,599 Maybe I am... 649 00:59:55,982 --> 00:59:59,018 You've left your fiancée right on the day of your engagement! 650 01:00:00,912 --> 01:00:02,041 Forget it... 651 01:00:03,087 --> 01:00:06,619 The engagement was forged specially for the Prosecutor's guys' visit. 652 01:00:11,549 --> 01:00:16,057 It was a show... for them... 653 01:00:18,388 --> 01:00:20,627 Nika, do you realize what you have done? 654 01:00:26,447 --> 01:00:28,088 I love you... 655 01:01:52,950 --> 01:01:53,783 Hi. 656 01:01:54,338 --> 01:01:55,130 Hi. 657 01:01:55,403 --> 01:01:56,736 Has Riushka already left? 658 01:01:57,182 --> 01:01:58,016 Who? 659 01:01:58,320 --> 01:02:03,463 Kirill. I'm Vassilissa, or Vassia. Did he tell anything of me? 660 01:02:03,997 --> 01:02:05,096 He didn't. 661 01:02:05,918 --> 01:02:06,999 It's strange. 662 01:02:16,393 --> 01:02:18,101 Don't worry. I'm his daughter. 663 01:02:19,013 --> 01:02:19,846 Daughter? 664 01:02:20,365 --> 01:02:23,283 Well, not really. I'm the daughter of his wife. 665 01:02:24,807 --> 01:02:25,682 Wife? 666 01:02:26,226 --> 01:02:27,101 An ex. 667 01:02:27,404 --> 01:02:28,320 I see. 668 01:02:32,432 --> 01:02:34,322 I'm Nika. 669 01:02:36,951 --> 01:02:38,299 I see. 670 01:02:38,838 --> 01:02:40,456 Are you marrying him? 671 01:02:40,832 --> 01:02:45,916 No. I mean: why? What makes you think so? 672 01:02:46,258 --> 01:02:48,401 You just the first one he brought here. 673 01:02:51,262 --> 01:02:51,979 Hungry? 674 01:02:52,167 --> 01:02:55,057 Aha. I love Riushka. 675 01:02:55,603 --> 01:02:57,424 We've got full mutual understanding. 676 01:02:57,596 --> 01:02:59,033 He must be indulging you. 677 01:02:59,375 --> 01:03:01,729 No. He loves me. 678 01:03:05,568 --> 01:03:06,735 You are beautiful. 679 01:03:08,476 --> 01:03:11,697 Is it a compliment, or you just currying favor with me? Just in case. 680 01:03:11,959 --> 01:03:14,096 Currying favor... Lucky Riushka is! 681 01:03:14,296 --> 01:03:15,627 You think he is? 682 01:03:19,666 --> 01:03:21,499 But you're married, aren't you? 683 01:03:27,749 --> 01:03:29,955 Why the things are so lousy, I wonder? 684 01:03:36,044 --> 01:03:37,711 Anything but. 685 01:04:21,907 --> 01:04:23,698 I've got a toast. 686 01:04:25,747 --> 01:04:27,247 To the failed operation. 687 01:04:30,003 --> 01:04:33,087 To the failed Lieutenant Colonel of Justice... 688 01:04:38,821 --> 01:04:40,154 To love... 689 01:04:44,254 --> 01:04:47,010 You lustful bitch! 690 01:04:59,696 --> 01:05:00,779 Bitch! 691 01:05:01,526 --> 01:05:07,693 YOU've ruined it! All of it! Sleezy whore! 692 01:05:10,630 --> 01:05:12,630 Hate you! 693 01:05:14,653 --> 01:05:16,154 Hate you! 694 01:05:24,291 --> 01:05:29,959 You thought no one would know it, right? Right?! Bitch! But I have! 695 01:05:53,630 --> 01:05:56,338 Kirill, maybe we should get to the business, eh? 696 01:06:01,626 --> 01:06:03,510 Where is she? 697 01:06:04,564 --> 01:06:06,564 Nika, answer the call. 698 01:06:06,839 --> 01:06:11,822 Enough. It's done. We've made it. Forget her. 699 01:06:13,223 --> 01:06:14,596 What's done? 700 01:06:15,471 --> 01:06:16,500 What's made? 701 01:06:16,657 --> 01:06:18,237 By George, man! 702 01:06:18,736 --> 01:06:22,549 I've already sent the pictures! Yesterday. 703 01:06:24,999 --> 01:06:26,549 What for, idiot?! 704 01:06:27,236 --> 01:06:29,908 Did I ask you to? I didn't command to send them! 705 01:06:30,619 --> 01:06:34,033 It's YOU who's idiot. Just forget her! 706 01:06:38,100 --> 01:06:42,533 This woman's became everything in my life! 707 01:06:43,532 --> 01:06:45,424 He's a prosecutor's wife. 708 01:06:53,334 --> 01:06:55,393 You'll bring a new disaster upon us. 709 01:06:56,158 --> 01:06:58,580 We've hardly pulled through one trouble... 710 01:07:07,635 --> 01:07:09,377 What's going on?... 711 01:07:09,421 --> 01:07:12,666 Stop whimpering. Stop whimpering, it's not a funeral. 712 01:07:14,268 --> 01:07:15,713 How did it come that... 713 01:07:17,156 --> 01:07:18,377 Nikie... 714 01:07:21,876 --> 01:07:23,166 Nikie... 715 01:07:27,708 --> 01:07:30,229 Nikie, was this Arzaus? Was it him? 716 01:07:40,217 --> 01:07:43,971 I'll go to the police and report. 717 01:07:44,501 --> 01:07:48,651 Let them come and record the injuries. 718 01:07:50,604 --> 01:07:53,018 A prosecutor's investigator indeed! 719 01:07:53,658 --> 01:07:56,651 This bastard belongs to prison! 720 01:07:57,723 --> 01:07:58,955 Please, don't... 721 01:08:01,345 --> 01:08:02,470 It's my fault... 722 01:08:02,638 --> 01:08:04,369 Doesn't matter yours or someone else's -- 723 01:08:04,370 --> 01:08:06,963 no one has empowered him to let loose with his fists! 724 01:08:07,372 --> 01:08:08,581 I did. 725 01:08:45,112 --> 01:08:48,744 Tosia... please. 726 01:08:49,682 --> 01:08:50,292 What? 727 01:08:50,380 --> 01:08:52,046 I wish to stay alone. 728 01:09:15,709 --> 01:09:16,834 Nika. 729 01:09:19,380 --> 01:09:23,588 Leave, Kirill Aleksandrovich. 730 01:09:23,953 --> 01:09:25,077 Nika... Look... 731 01:09:25,612 --> 01:09:27,291 What else do you want? 732 01:09:28,705 --> 01:09:30,862 You've got what you wanted, haven't you? 733 01:09:35,250 --> 01:09:38,792 Wait, I... I'll try to explain... 734 01:09:39,292 --> 01:09:40,918 I don't care. 735 01:09:41,524 --> 01:09:43,744 When I saw you there, at the restaurant. 736 01:09:45,127 --> 01:09:46,658 You were different... 737 01:09:48,584 --> 01:09:52,697 the wife of an enemy... who declared hunting me... 738 01:09:56,033 --> 01:09:58,492 I couldn't even imagine things like these. 739 01:10:00,974 --> 01:10:03,916 We were at war, and any means are good when at war. 740 01:10:07,685 --> 01:10:09,893 You're a bastard. 741 01:10:12,484 --> 01:10:15,666 Things happened to me that were not supposed to. 742 01:10:16,892 --> 01:10:18,892 With me, at least. 743 01:10:22,565 --> 01:10:24,565 Long ago I've forbidden to myself... 744 01:10:28,037 --> 01:10:29,412 Forbidden to love... 745 01:10:33,635 --> 01:10:35,354 Nika, I was fighting... 746 01:10:36,594 --> 01:10:37,596 But lost. 747 01:10:38,869 --> 01:10:40,080 Completely. 748 01:10:43,050 --> 01:10:44,604 Go away. 749 01:11:14,745 --> 01:11:16,369 I love you. 750 01:11:39,823 --> 01:11:43,924 What?! Found the one to wreak your anger on?! Myrmidon of justice indeed... 751 01:11:44,337 --> 01:11:47,729 The worst gangster would have never done that... Beating a woman!!! 752 01:11:49,256 --> 01:11:51,182 She betrayed me. 753 01:11:52,174 --> 01:11:54,174 It's worse than a stab in the back. 754 01:11:55,115 --> 01:11:59,463 Let him go. Let him go! She's no woman... 755 01:12:00,125 --> 01:12:01,459 She's a bitch! 756 01:12:15,980 --> 01:12:18,062 Come on! Cuff me, major! 757 01:12:18,313 --> 01:12:21,521 At last you've got a sure cause to arrest me, haven't you? 758 01:12:22,459 --> 01:12:24,791 I don't mix personal with my job. 759 01:12:27,116 --> 01:12:29,116 But I'll get you in prison anyway. 760 01:12:29,665 --> 01:12:31,123 There are reasons for. 761 01:12:52,042 --> 01:12:55,918 Hold! Hold! After him! 762 01:12:59,841 --> 01:13:04,201 Vehicle No Y316AK, I command you to stop. 763 01:13:04,420 --> 01:13:09,584 Vehicle No Y316AK, I command you to stop! 764 01:13:10,999 --> 01:13:13,834 Wow! It's Filin! 765 01:13:15,959 --> 01:13:17,584 Call the prosecutors'. 766 01:13:23,459 --> 01:13:24,709 Don't move! 767 01:13:24,710 --> 01:13:27,291 Get out of the car! Hands on the hood! 768 01:13:27,334 --> 01:13:28,250 I give up. 769 01:13:28,338 --> 01:13:30,338 Put your hands on the hood! Now. 770 01:13:34,161 --> 01:13:36,035 Easy, easy. Chill lout. 771 01:13:39,854 --> 01:13:40,729 Go. 772 01:13:40,730 --> 01:13:43,807 You've caught it at last. Go. 773 01:13:54,041 --> 01:13:54,959 Hallo? 774 01:13:55,260 --> 01:13:58,260 Nikie... Thank God... How are you? 775 01:13:58,464 --> 01:13:59,548 I'm okay. 776 01:14:00,518 --> 01:14:04,815 Nikie, Basia visited the Prosecutor's Office this morning. 777 01:14:05,142 --> 01:14:07,533 She wanted to see your... 778 01:14:08,324 --> 01:14:12,588 And they told your Arzaus is on the sick leave. 779 01:14:12,718 --> 01:14:15,744 He was attacked this night and heavily beaten. 780 01:14:16,603 --> 01:14:18,158 Nikie, do you hear me? 781 01:14:18,938 --> 01:14:20,646 Tosia, I'll call you back, okay? 782 01:14:21,065 --> 01:14:24,065 Okay, sweetie. Have some rest. 783 01:14:43,005 --> 01:14:44,505 Well, it's... 784 01:14:45,279 --> 01:14:47,924 Nika... You know... I would have never come to you on my own... 785 01:14:47,925 --> 01:14:49,258 Then leave me. 786 01:14:50,147 --> 01:14:51,231 Filin's got arrested. 787 01:14:53,759 --> 01:14:55,893 He was speeding around the city, drunk. 788 01:14:56,359 --> 01:14:57,860 They did right to. 789 01:14:58,656 --> 01:15:02,080 But... He's in nowhere to be found. He's gone. Evaporated. 790 01:15:02,259 --> 01:15:03,572 No one knows anything. 791 01:15:03,752 --> 01:15:05,502 I don't care. 792 01:15:06,132 --> 01:15:07,049 Nika... 793 01:15:07,810 --> 01:15:09,744 His car is in the penalty box. 794 01:15:10,244 --> 01:15:12,083 They could plant anything into it... 795 01:15:12,420 --> 01:15:15,963 Drugs, weapons... and have him imprisoned... 796 01:15:16,822 --> 01:15:19,268 all the more after the last failure... 797 01:15:20,133 --> 01:15:21,674 Where do I come in all this? 798 01:15:23,272 --> 01:15:26,494 I'm sure Arzaus is somehow involved in this. 799 01:15:32,293 --> 01:15:34,065 And this all is because of you. 800 01:15:35,821 --> 01:15:38,877 Filin was a real McCoy... before... 801 01:15:40,362 --> 01:15:44,041 a clear head... lucky in everything he would touch. 802 01:15:44,174 --> 01:15:46,322 And when you appeared in his life... 803 01:15:46,382 --> 01:15:47,822 I see now. 804 01:15:48,356 --> 01:15:49,149 What? 805 01:15:49,453 --> 01:15:51,502 The reason of your worries. 806 01:15:51,845 --> 01:15:54,025 You're afraid to lose your cushy job, right? 807 01:15:54,414 --> 01:15:55,873 You silly bag!.. 808 01:15:56,010 --> 01:15:58,994 He's my friend. And for him I'm ready to... 809 01:16:04,065 --> 01:16:06,979 We need to know where he is. And get him out. 810 01:16:07,487 --> 01:16:09,322 Or else he's ruined. 811 01:16:13,047 --> 01:16:14,033 Nika... 812 01:16:16,220 --> 01:16:17,674 those pictures was... 813 01:16:18,322 --> 01:16:19,916 my idea... 814 01:16:22,526 --> 01:16:25,502 We needed to have at least something compromising Arzaus... 815 01:16:26,401 --> 01:16:28,221 To neutralize him. 816 01:16:30,244 --> 01:16:32,565 Nika, look, I think Filin... 817 01:16:33,615 --> 01:16:38,783 invented this show for some purpose. 818 01:16:39,619 --> 01:16:44,479 To get imprisoned. And ruined. Buried forever. 819 01:16:45,153 --> 01:16:50,112 Filin is a criminal. He run an illegal casino, so is to be punished. 820 01:16:50,706 --> 01:16:53,479 Is there any difference what grounds he's been arrested on? 821 01:16:54,120 --> 01:16:56,783 My gosh! Why all gals are so stupid?! 822 01:16:57,305 --> 01:17:00,205 One day she calls to save him, and now she refuses to help him! 823 01:17:00,542 --> 01:17:04,334 Do you really think they want to put him in prison for a breach of the laws? 824 01:17:04,459 --> 01:17:08,709 Like hell! They want to take over his business! And he resists! 825 01:17:09,604 --> 01:17:10,425 Nonsense. 826 01:17:11,096 --> 01:17:12,096 Nonsense? 827 01:17:20,217 --> 01:17:25,994 Those damned legalists themselves would go for gambling. 828 01:17:26,501 --> 01:17:30,346 And you know what money would be staked by the Prosecutor's guys? 829 01:17:32,079 --> 01:17:36,412 And then they received an order from above to close Filin! 830 01:17:36,975 --> 01:17:41,174 So they got scared that he might leak and pull them along with him... 831 01:17:42,495 --> 01:17:45,620 It's... This is Asadov. 832 01:17:48,101 --> 01:17:49,226 And this is... 833 01:17:49,276 --> 01:17:52,651 Regional Deputy Prosecutor. And this is the Head of Customs Office. 834 01:17:54,084 --> 01:17:55,669 Now I see... 835 01:17:59,666 --> 01:18:01,167 Make a coffee for me. 836 01:18:01,202 --> 01:18:02,338 What? 837 01:18:03,547 --> 01:18:05,979 Make a coffee, please? Know how? 838 01:18:16,740 --> 01:18:18,531 What the hell! 839 01:18:20,052 --> 01:18:23,916 Under the law! What law is it to have Filin in prison, eh? 840 01:18:24,338 --> 01:18:26,714 What prison should he be taken to, eh? 841 01:18:27,226 --> 01:18:29,226 He'll get out of a scrape again! 842 01:18:30,167 --> 01:18:30,918 Why shouting? 843 01:18:30,983 --> 01:18:34,643 To make you, Vitia, stuff your principles... 844 01:18:35,729 --> 01:18:36,971 you know where to! 845 01:18:37,229 --> 01:18:39,424 It was a real luck that those traffic cops 846 01:18:39,425 --> 01:18:42,205 were informed and smart enough to call our office first. 847 01:18:42,667 --> 01:18:45,096 Vitia, it's turning out for the best, isn't it? 848 01:18:47,766 --> 01:18:48,390 No, it isn't! 849 01:18:48,391 --> 01:18:49,666 Damn, Vitia. 850 01:18:50,564 --> 01:18:52,790 Otherwise you'll be catching him the rest of your life! 851 01:18:52,791 --> 01:18:56,375 While he'd be enjoying whisky and chicks on yachts! 852 01:18:56,376 --> 01:18:57,916 Look, just shut up! 853 01:18:57,948 --> 01:18:58,657 Or what? 854 01:18:58,658 --> 01:18:59,824 Enough! Break! Break! 855 01:19:00,619 --> 01:19:04,042 The regional guys are going to be here in half an hour. 856 01:19:04,581 --> 01:19:09,221 Deputy Prosecutor himself ordered to bring Mr. Filin to him. 857 01:19:10,830 --> 01:19:13,918 And what is he going to charge him with? Drunken driving? 858 01:19:13,967 --> 01:19:19,244 This is not your business. We did our job... and the rest... is beyond our care. 859 01:19:31,250 --> 01:19:32,565 Done. 860 01:19:50,047 --> 01:19:50,682 Hallo? 861 01:19:50,683 --> 01:19:52,141 Hallo? Sveta, hi. It's Nika. 862 01:19:52,245 --> 01:19:53,454 Oh, hi, Nika. 863 01:19:53,648 --> 01:19:57,619 Does my husband happen to be at yours? I can't find him anywhere. 864 01:19:58,455 --> 01:20:01,709 He and Misha went to our summer house. To do brainstorming. 865 01:20:01,709 --> 01:20:04,643 They seem to have caught some guy. Don't you know who might it be? 866 01:20:04,685 --> 01:20:07,309 I don't. Thank you. Bye. 867 01:20:07,623 --> 01:20:08,706 Bye. 868 01:20:08,958 --> 01:20:10,958 We go. To the countryside. 869 01:20:41,810 --> 01:20:43,727 Nika, should I go with you? 870 01:20:45,674 --> 01:20:47,057 No. I'll do it on my own. 871 01:20:48,869 --> 01:20:50,869 Cry out, if anything. 872 01:20:51,556 --> 01:20:56,018 Gena, they are prosecutors, not maniacs. Wait for me here. 873 01:21:08,542 --> 01:21:12,697 It's so good to drink when the mission is accomplished, I must say... 874 01:21:20,156 --> 01:21:21,268 Hi, guys. 875 01:21:22,493 --> 01:21:24,166 What's the cause for the celebration? 876 01:21:24,257 --> 01:21:25,526 Where did you spring from? 877 01:21:25,682 --> 01:21:27,096 And what do you want here? 878 01:21:27,330 --> 01:21:28,622 You don't know? 879 01:21:30,807 --> 01:21:32,080 And you don't know? 880 01:21:32,211 --> 01:21:34,545 You, of course, don't know either. 881 01:21:34,571 --> 01:21:36,510 Nika, you'd better leave. 882 01:21:37,536 --> 01:21:40,911 I will... Only after Filin is released. 883 01:21:42,063 --> 01:21:45,112 Missed a lover? How sad! 884 01:21:47,424 --> 01:21:49,137 I see now who sold us! 885 01:21:49,500 --> 01:21:55,018 Shut up. Don't tempt fate, just leave. 886 01:21:57,040 --> 01:21:59,158 And Filin shall be behind the bars. For long. 887 01:21:59,270 --> 01:22:00,541 Really? 888 01:22:04,250 --> 01:22:06,250 Then he'll be there not alone. 889 01:22:27,918 --> 01:22:29,346 You knew!... 890 01:22:36,329 --> 01:22:40,057 Bastards! With my hands! 891 01:23:15,087 --> 01:23:16,408 Why? 892 01:23:21,415 --> 01:23:23,252 Because I love him. 893 01:23:25,143 --> 01:23:26,643 I'm sorry. 894 01:23:38,600 --> 01:23:42,315 Nika, wait... don't go... 895 01:23:42,401 --> 01:23:46,065 please... I need you... 896 01:23:47,666 --> 01:23:49,333 And I don't need you. 897 01:23:51,401 --> 01:23:52,068 Why? 898 01:23:52,167 --> 01:23:56,417 Because I don't care of a man doing everything to get to prison. 899 01:24:11,709 --> 01:24:13,459 ONE YEAR LATER 900 01:24:13,709 --> 01:24:17,776 We were invited to the opening of the "Children's Tourism and Travel Center". 901 01:24:18,455 --> 01:24:21,901 Is it true that you have sold all of your business for the sake of this project? 902 01:24:22,072 --> 01:24:24,626 It is. Nothing but the truth. 903 01:24:25,104 --> 01:24:28,166 But the restaurant "Provence" is still in your possession, isn't it? 904 01:24:28,690 --> 01:24:30,607 I'm a gourmand. 905 01:25:45,536 --> 01:25:50,369 By George! Just look who's there! 906 01:25:51,393 --> 01:25:54,690 Liova, explain me please the meaning of all this. 907 01:25:54,862 --> 01:25:57,096 What secrets are you hiding? What's up? 908 01:25:57,160 --> 01:25:59,993 Patience, ladies, have patience. 909 01:26:00,877 --> 01:26:03,362 Shtilman... I'll strangle you some day. 910 01:26:03,565 --> 01:26:07,338 Fie, mon cher ami... You've brought this spirit of crime right from Paris, eh? 911 01:26:07,502 --> 01:26:10,354 If I had known you would, I'd have never let you go for so long. 912 01:26:10,533 --> 01:26:12,876 You see, hell is paved... 913 01:26:13,596 --> 01:26:15,346 Hi! It was really cool! 914 01:26:15,791 --> 01:26:18,299 Riushka and I were close to get mad when you disappeared. 915 01:26:18,333 --> 01:26:20,958 Thanks to Liova -- he told you were off to Paris... 916 01:26:20,959 --> 01:26:23,588 no one would think you'd be off for the whole year. 917 01:26:24,813 --> 01:26:26,813 Hey, Nika, do you hear me? 918 01:26:33,766 --> 01:26:34,963 Would you excuse me? 919 01:26:38,753 --> 01:26:40,541 Attention, please! 920 01:26:45,125 --> 01:26:47,572 Ladies and gentlemen, I would like to thank all my friends 921 01:26:47,682 --> 01:26:54,250 -- both old and new -- for their assistance in the implementation of this project. 922 01:26:56,279 --> 01:26:58,862 It's so good when one has a dream. 923 01:26:59,827 --> 01:27:03,322 However, alas, one doesn't always have an opportunity for it to come true. 924 01:27:04,941 --> 01:27:08,580 But sometimes God answers our prayers. 925 01:27:13,385 --> 01:27:19,549 And now I would like to introduce the author of this project to you. 926 01:27:27,252 --> 01:27:28,971 Good afternoon, Veronika. 927 01:27:30,736 --> 01:27:33,237 We would like to hear a few words from you. 928 01:27:39,303 --> 01:27:42,487 Thank you... all of you. 929 01:27:49,038 --> 01:27:50,423 And... congratulations! 930 01:27:54,299 --> 01:27:56,557 Is there anything else you want to tell me? 931 01:27:57,915 --> 01:27:59,123 And you? 932 01:28:09,534 --> 01:28:10,940 Forgive me. 933 01:28:42,042 --> 01:28:45,166 At last a man seems to have emerged that would be worth 934 01:28:45,307 --> 01:28:49,018 of Nikie wearing our family jewels beside. 935 01:28:49,154 --> 01:28:50,737 Yes. Yes!63243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.