All language subtitles for Love Between Two Poles. Russian Movie. Melodrama. English Subtitles. StarMediaEN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,375 --> 00:00:17,334
STAR MEDIA presents
2
00:00:21,000 --> 00:00:25,209
YULIA MAVRINA
3
00:00:28,042 --> 00:00:32,042
OLEG KHARITONOV
4
00:00:36,250 --> 00:00:40,792
VLADIMIR YEPIFANTSEV
5
00:00:44,584 --> 00:00:47,417
YOLA SANKO, LINA BUDNIK
6
00:00:47,922 --> 00:00:50,172
My boss is going to send me to Paris.
7
00:00:51,626 --> 00:00:53,167
ANDREY MOSTRENKO, ALEKSANDR YAREMA
8
00:00:53,168 --> 00:00:55,168
In a parcel?
9
00:00:56,632 --> 00:00:58,000
To a study course.
10
00:00:58,352 --> 00:01:02,201
To make your office hens envy you?
You're the best without it.
11
00:01:02,202 --> 00:01:04,492
Written by: LEONORA PASHCHENKO,
YELENA ZUYEVA
12
00:01:07,675 --> 00:01:09,335
What if I want more.
13
00:01:09,569 --> 00:01:11,279
Based on a novel by YEKATERINA RIZ
14
00:01:11,792 --> 00:01:14,000
Bull shit. You are not going anywhere.
15
00:01:14,930 --> 00:01:16,930
Can you do it faster? Or we'll be late.
16
00:01:17,876 --> 00:01:22,125
Directed by: ROMAN BARABASH
17
00:01:27,709 --> 00:01:31,918
Director of photography: ALESKANDR SEDOV
18
00:01:33,792 --> 00:01:37,626
Production designer: LARISSA ZHILKO
19
00:01:44,417 --> 00:01:47,876
Music by: NIKITA MOISEYEV
20
00:01:48,570 --> 00:01:49,987
I'm ready.
21
00:01:50,876 --> 00:01:53,501
Sound engineers: ALEKSEY SHMYRIN,
ALEKSANDR TSELMER
22
00:01:54,459 --> 00:01:57,791
Brilliant! All will die at the party.
23
00:01:57,792 --> 00:01:59,351
Executive producer: VADIM ZHOUK
24
00:01:59,352 --> 00:02:02,867
Gals of fury, guys of envy.
25
00:02:03,609 --> 00:02:05,959
Come on. Asadov hates when someone's late.
26
00:02:05,960 --> 00:02:08,293
Producers: LARISSA ZHURAVSKAYA,
VLAD RIASHYN
27
00:02:10,667 --> 00:02:14,999
LOVE BETWEEN TWO POLES
28
00:02:15,751 --> 00:02:18,125
I wouldn't have put this
on for all the world...
29
00:02:25,292 --> 00:02:27,367
...My younger son wants a new schoolbag.
30
00:02:27,368 --> 00:02:30,171
I've got no idea of what
to do with this child.
31
00:02:35,885 --> 00:02:38,437
Are you sure he may be entrusted
with this case?
32
00:02:38,804 --> 00:02:40,434
Have you ever seen him?
33
00:02:41,107 --> 00:02:42,367
I am.
34
00:02:43,366 --> 00:02:48,460
My instincts never fail me, you know this.
It's going to work.
35
00:02:49,390 --> 00:02:50,307
I wish it did.
36
00:02:50,369 --> 00:02:51,726
He won't escape.
37
00:02:52,585 --> 00:02:54,164
We hold him like this.
38
00:02:57,198 --> 00:03:01,421
Attention! Attention! Friends!
39
00:03:02,405 --> 00:03:04,875
When I look at you,
40
00:03:06,343 --> 00:03:11,054
I want to say, without exaggerating,
that my soul sings a song.
41
00:03:11,401 --> 00:03:18,007
Because you're real, you're honest men!
42
00:03:18,631 --> 00:03:22,375
I have no doubt that
the gangsters will be in prison.
43
00:03:23,117 --> 00:03:24,695
I drink to you!
44
00:03:46,370 --> 00:03:47,898
But don't get drunk.
45
00:03:49,198 --> 00:03:50,782
I already am.
46
00:03:52,494 --> 00:03:54,369
Hey, hey... Easy.
47
00:03:55,539 --> 00:03:58,484
It's a jubilee, isn't it? A good man's one.
48
00:03:58,623 --> 00:04:00,124
Yeah, an excellent man's one.
49
00:04:00,125 --> 00:04:01,023
Excellent man's one...
50
00:04:01,024 --> 00:04:05,085
How much money this excellent man
has forked out for the banquet, I wonder?
51
00:04:05,167 --> 00:04:06,367
Nika! What are you saying?
52
00:04:06,401 --> 00:04:07,360
What's so special?
53
00:04:07,403 --> 00:04:08,910
It's an anniversary indeed, isn't it?
54
00:04:08,979 --> 00:04:12,078
We're all boys together, aren't we?
I really wonder. Tell me.
55
00:04:12,499 --> 00:04:13,664
So much loot?
56
00:04:13,753 --> 00:04:14,890
Stop talking!
57
00:04:15,397 --> 00:04:17,397
What kind of person you are!
58
00:04:19,467 --> 00:04:22,320
Why do you have to bitch everything up?
59
00:04:26,972 --> 00:04:28,054
Yes?
60
00:06:10,156 --> 00:06:13,448
Be careful. Her husband's a prosecutor.
61
00:06:17,003 --> 00:06:19,262
Just relax; it's going to be okay.
62
00:06:19,645 --> 00:06:21,270
It's not the wild nineties now, is it?
63
00:06:21,584 --> 00:06:25,501
Vitia, you should see this.
64
00:06:25,988 --> 00:06:27,988
Wait a minute. I'm busy now.
65
00:06:28,763 --> 00:06:30,559
There's your wife over there...
66
00:06:33,959 --> 00:06:35,418
I'll call you again.
67
00:06:49,602 --> 00:06:51,101
What are you doing?
68
00:06:51,440 --> 00:06:52,399
Dancing.
69
00:06:52,457 --> 00:06:54,599
Are you nuts? Everyone's looking at you!
70
00:06:55,000 --> 00:06:58,285
You wanted this, didn't you?
For all to die of envy.
71
00:07:00,138 --> 00:07:02,138
Easy! I want to dance.
72
00:07:09,429 --> 00:07:11,051
What?
73
00:07:15,795 --> 00:07:17,145
Chilled out now?
74
00:07:18,559 --> 00:07:20,559
Now listen to me carefully.
75
00:07:21,598 --> 00:07:27,293
The wife of Major of Justice Viktor Arzaus
must always be at her best!
76
00:07:33,153 --> 00:07:35,528
If one more time again...
77
00:08:25,069 --> 00:08:26,778
Thank you.
78
00:08:34,927 --> 00:08:37,092
You're too beautiful to cry.
79
00:08:48,915 --> 00:08:50,581
I'm married.
80
00:09:32,213 --> 00:09:33,090
Good morning.
81
00:09:33,133 --> 00:09:33,883
Morning.
82
00:09:34,167 --> 00:09:35,584
Are you Veronika Arzaus?
83
00:09:36,047 --> 00:09:36,589
Yes.
84
00:09:36,626 --> 00:09:38,426
It's delivery of flowers. This is for you.
85
00:09:40,169 --> 00:09:42,473
- Is it from the Prosecutor's Office?
- God forbid!
86
00:09:52,860 --> 00:09:54,401
Give them back.
87
00:09:54,996 --> 00:09:55,583
But...
88
00:09:55,584 --> 00:09:57,292
That's all. Thank you...
89
00:10:26,315 --> 00:10:27,190
Good morning.
90
00:10:27,459 --> 00:10:28,292
Good morning.
91
00:10:28,303 --> 00:10:29,261
Morning.
92
00:10:29,694 --> 00:10:30,606
Hi.
93
00:10:36,999 --> 00:10:38,137
Here you are.
94
00:10:38,683 --> 00:10:41,848
Veronika, where have you been?
You've got lots of work to do!
95
00:10:41,959 --> 00:10:45,942
Liova, forgive me. I was invited
to a general's jubilee party.
96
00:10:45,943 --> 00:10:48,996
Forgive me, I just relaxed a bit.
I'll do everything, don't worry.
97
00:10:49,042 --> 00:10:49,989
You're...
98
00:10:51,114 --> 00:10:53,832
Okay, forget it. What about Paris?
99
00:10:55,253 --> 00:10:59,503
Nothing. Nobody's going anywhere.
My husband forbids me to.
100
00:11:01,208 --> 00:11:03,215
Look, your Arzaus is a real tyrant!
101
00:11:03,310 --> 00:11:04,976
No, it's just...
102
00:11:05,685 --> 00:11:09,918
He just wants to have all his belongings
about him. That's the point.
103
00:11:11,293 --> 00:11:15,160
Forget it. I'll be going, right?
104
00:11:15,877 --> 00:11:18,739
I've got fizzy water in the fringe.
105
00:11:19,137 --> 00:11:21,231
Take it. It'll help you.
106
00:11:21,877 --> 00:11:24,496
Shtilman, I love you so much!
107
00:12:09,189 --> 00:12:11,379
And who is he?
108
00:12:13,902 --> 00:12:14,746
Nika!
109
00:12:15,202 --> 00:12:16,129
What?
110
00:12:16,607 --> 00:12:20,482
Who is he? You've picked up a man, eh?
111
00:12:21,158 --> 00:12:24,121
Barbara, leave the girl alone.
112
00:12:24,985 --> 00:12:27,151
Basia, don't say nonsense.
113
00:12:27,375 --> 00:12:29,856
I see you did. Your eyes are glowing.
114
00:12:31,480 --> 00:12:33,668
There should be some reason for that.
115
00:12:35,763 --> 00:12:38,371
I was proposed to go to Paris
for a study course.
116
00:12:39,778 --> 00:12:40,918
Oh, no!
117
00:12:41,731 --> 00:12:42,250
Oh, yes!
118
00:12:42,263 --> 00:12:43,856
It's great!
119
00:12:47,988 --> 00:12:49,278
Paris is...
120
00:12:49,989 --> 00:12:54,754
is an eternal holiday. Street jugglers,
street sellers of hot chestnuts,
121
00:12:54,755 --> 00:12:57,793
and even the policemen --
all emanate love there!
122
00:12:57,905 --> 00:13:03,198
What a wonderful city it is!
And the voice of Gilbert...
123
00:13:03,563 --> 00:13:06,317
Gilbert Becaud soaring over the city!
124
00:13:07,348 --> 00:13:11,512
Tosia, come here, quickly! Tosia!
125
00:13:13,660 --> 00:13:15,371
And for how long are you going there?
126
00:13:15,502 --> 00:13:17,460
Ah, the point is that I'm not.
127
00:13:18,028 --> 00:13:18,887
Why?
128
00:13:19,320 --> 00:13:20,737
Viktor keeps me from going.
129
00:13:21,705 --> 00:13:26,090
How "keeps from going"?
130
00:13:26,723 --> 00:13:29,942
Let him command his subordinates!
131
00:13:30,237 --> 00:13:31,785
The issue's been already decided.
132
00:13:31,928 --> 00:13:36,471
Tosia, can you imagine, this martinet
won't let Nikie go to Paris.
133
00:13:36,847 --> 00:13:39,021
Maybe, he'll be missing me badly?
134
00:13:39,125 --> 00:13:42,192
Of course! There'll be no one to cook
and wash clothes while you're absent.
135
00:13:42,250 --> 00:13:44,075
Why do you dislike Viktor so much?
136
00:13:44,219 --> 00:13:45,328
He's a boor!
137
00:13:45,694 --> 00:13:48,890
And Nika is nothing to him but
a spectacular supplement to his career.
138
00:13:49,067 --> 00:13:53,209
Look, maybe you should get a lover, eh?
139
00:13:53,817 --> 00:13:56,125
My goodness! What things
do you teach to the girl!
140
00:13:56,126 --> 00:13:59,637
To live to full swing! She but vegetates
there without love and passion!
141
00:13:59,996 --> 00:14:03,292
She obeys the regulations! Once
you deviate -- you get an extra duty!
142
00:14:05,504 --> 00:14:07,059
I'm okay.
143
00:14:07,312 --> 00:14:08,387
Well, if you are...
144
00:14:08,476 --> 00:14:12,864
That's right, Nikie, don't listen to her.
She'd stuff you with pretty nice counsel.
145
00:14:13,409 --> 00:14:16,465
Your Viktor is really fine figure of a man.
146
00:14:16,543 --> 00:14:20,309
And a good husband too.
Yeah. Oh, I've made pancakes.
147
00:14:20,677 --> 00:14:22,129
Thank you, Tosie.
148
00:14:23,309 --> 00:14:28,715
Okay, I'm off to feed my husband.
Or he'll eat me up without any sauce.
149
00:14:28,865 --> 00:14:30,965
He'll choke up. You're above his bend.
150
00:14:31,285 --> 00:14:33,864
A wife should be after her husband's heart...
151
00:14:34,042 --> 00:14:35,840
Sure, after his heart...
152
00:14:36,262 --> 00:14:40,417
And there is only a next rank in his mind,
and office zeal in his heart.
153
00:14:40,454 --> 00:14:42,364
And meanwhile, the girl won't go to Paris.
154
00:14:42,542 --> 00:14:44,167
Paris again!
155
00:14:44,751 --> 00:14:47,542
Basia, thank you for the necklace.
I didn't use it.
156
00:14:48,251 --> 00:14:50,285
It's sad. But I'm not surprised.
157
00:14:50,511 --> 00:14:54,535
To wear such jewelry one must
have a man worth of it beside.
158
00:14:54,536 --> 00:14:56,645
And you don't have the one.
159
00:15:01,365 --> 00:15:03,365
Okay, I should be going. Thank you.
160
00:15:05,317 --> 00:15:09,000
Tosia, I asked you about the large vase,
didn't I? A large one!
161
00:15:09,042 --> 00:15:15,285
You'll have it now. Don't be so nervous.
You'll have a large one now.
162
00:15:23,233 --> 00:15:25,433
It's good you've come for lunch.
163
00:15:26,061 --> 00:15:27,978
Okay, let's do it fast.
164
00:15:41,309 --> 00:15:42,112
Oh!
165
00:15:42,359 --> 00:15:44,575
Tosia made them specially for you.
166
00:15:47,106 --> 00:15:49,848
Pray that your Basia didn't spit on them.
167
00:15:50,662 --> 00:15:53,926
No one knows what her previous
husbands died from.
168
00:15:56,371 --> 00:15:58,209
You've got only criminal stuff
on your mind.
169
00:15:58,302 --> 00:16:01,051
It's not on my mind. It's all around.
170
00:16:01,994 --> 00:16:03,994
It's enough to get crazy.
171
00:16:08,188 --> 00:16:13,082
Vitia, and what about the vacation?
172
00:16:15,606 --> 00:16:17,082
I remember of the seaside.
173
00:16:17,644 --> 00:16:18,848
We will go there.
174
00:16:19,287 --> 00:16:20,495
When?
175
00:16:21,437 --> 00:16:25,090
I should catch a bastard first,
176
00:16:25,957 --> 00:16:29,793
and then Asadov will let me go.
He promised.
177
00:16:36,543 --> 00:16:40,375
You know, he liked yesterday's party much.
178
00:16:40,586 --> 00:16:41,778
Did he?
179
00:16:42,626 --> 00:16:47,418
I have never heard so many
180
00:16:48,293 --> 00:16:50,754
compliments addressed to you.
181
00:16:57,281 --> 00:17:00,207
Vitia, will you give me flowers?
182
00:17:02,175 --> 00:17:03,549
On what occasion?
183
00:17:06,208 --> 00:17:07,520
On no particular one.
184
00:17:35,326 --> 00:17:36,504
Who's that?
185
00:17:37,349 --> 00:17:38,724
Have no idea.
186
00:17:41,623 --> 00:17:44,123
Quite a handsome man. Is he, Nika?
187
00:17:45,568 --> 00:17:46,489
What?
188
00:17:48,307 --> 00:17:50,307
Veronika, call on my office please.
189
00:17:55,512 --> 00:17:59,334
Oh! Meet Kirill Aleksandrovich.
Meet Veronika.
190
00:17:59,575 --> 00:18:01,575
Good afternoon...
191
00:18:03,201 --> 00:18:04,868
Nice to meet you, Veronika.
192
00:18:07,059 --> 00:18:08,809
Well, I'm finished.
193
00:18:10,489 --> 00:18:11,481
Waiting for your call.
194
00:18:11,482 --> 00:18:13,107
Of course. I'll call you.
195
00:18:24,719 --> 00:18:25,825
Nikie, what is it with you?
196
00:18:25,826 --> 00:18:26,868
Who's he?
197
00:18:27,518 --> 00:18:28,143
Filin.
198
00:18:28,432 --> 00:18:29,075
Who?
199
00:18:29,083 --> 00:18:30,999
Kirill Filin. Heard of him?
200
00:18:31,273 --> 00:18:33,022
No, I haven't. Should I have?
201
00:18:34,000 --> 00:18:39,459
Not necessarily. But you will hear this
name very often from now on.
202
00:18:40,005 --> 00:18:41,171
Why?
203
00:18:44,520 --> 00:18:50,442
Nikie, he has a partner
from Paris visiting him tomorrow.
204
00:18:51,161 --> 00:18:55,207
He needs an interpreter.
The fee is sky-high.
205
00:18:57,531 --> 00:18:59,114
What if I refuse?
206
00:18:59,626 --> 00:19:00,459
Why?
207
00:19:00,688 --> 00:19:02,813
Liova, who's he? I'm not joking.
208
00:19:03,713 --> 00:19:06,590
A businessman, a restaurant keeper.
"Provence", heard of that?
209
00:19:06,930 --> 00:19:08,308
- I have.
- It's his place.
210
00:19:09,402 --> 00:19:11,293
Nikie! Nikie! Wake up!
211
00:19:12,416 --> 00:19:14,416
Yeah, different rumors
are spread about him.
212
00:19:14,417 --> 00:19:16,918
But, believe me, he's a good man.
213
00:19:29,825 --> 00:19:35,754
Vitia, have you heard of Kirill Filin?
214
00:19:41,904 --> 00:19:43,450
How do you know him?
215
00:19:43,536 --> 00:19:48,285
He just visited Liova this morning.
So, I've got interested to know who he is.
216
00:19:50,187 --> 00:19:51,668
You don't necessarily to.
217
00:19:51,896 --> 00:19:54,521
Why? Is he a mobster?
218
00:19:56,505 --> 00:19:58,410
Well, in theory, he is.
219
00:20:00,058 --> 00:20:02,450
And what did he want from Shtilman?
220
00:20:03,421 --> 00:20:04,922
Have no idea.
221
00:20:08,981 --> 00:20:12,707
Nika, what are you thinking of?
222
00:20:15,249 --> 00:20:17,957
His surname. It's funny.
223
00:20:18,209 --> 00:20:20,957
It is, but not enough.
224
00:20:22,254 --> 00:20:25,489
Nevertheless, what did he come for?
225
00:20:26,590 --> 00:20:28,876
I told you I didn't know.
I mean it. Well, don't eat me!
226
00:20:28,959 --> 00:20:31,626
And Liova didn't tell you anything, eh?
It's weird.
227
00:20:31,918 --> 00:20:36,417
Well, enough! I shouldn't have asked you.
228
00:20:38,067 --> 00:20:40,184
Keep away from him.
229
00:20:41,316 --> 00:20:42,895
He's dangerous.
230
00:20:43,691 --> 00:20:45,691
Do you hear me?
231
00:21:23,792 --> 00:21:27,075
You came to see someone?
Or to just to spend some time at the door?
232
00:21:28,190 --> 00:21:31,357
To see. I was appointed
to meet with Kirill Filin.
233
00:21:31,797 --> 00:21:34,700
Of course. Come in please.
234
00:21:50,501 --> 00:21:51,501
Good Afternoon.
235
00:21:51,502 --> 00:21:52,226
Good Afternoon.
236
00:21:52,227 --> 00:21:53,799
Are you looking for someone?
237
00:21:54,638 --> 00:21:55,221
Yes, I am.
238
00:21:55,412 --> 00:21:58,370
Me! It's me who she's looking for, Yegor.
239
00:22:00,459 --> 00:22:01,500
Good afternoon.
240
00:22:02,630 --> 00:22:03,479
Hi.
241
00:22:07,846 --> 00:22:09,338
Have you visited this place before?
242
00:22:09,339 --> 00:22:13,041
No. My husband says
only gangsters visit it.
243
00:22:15,354 --> 00:22:18,158
Well, I don't know what
to oppose your husband.
244
00:22:19,400 --> 00:22:20,473
Coffee?
245
00:22:20,482 --> 00:22:21,732
Tea's better.
246
00:22:22,263 --> 00:22:25,627
Green one? With chamomiles,
jasmine, linden flowers?
247
00:22:25,871 --> 00:22:29,338
Ah... Just tea. Black one. No sugar.
248
00:22:29,561 --> 00:22:30,520
All right.
249
00:22:30,521 --> 00:22:31,438
Thank you.
250
00:22:32,959 --> 00:22:34,018
Here you are.
251
00:22:49,451 --> 00:22:51,325
How good is your French?
252
00:22:51,969 --> 00:22:54,315
Good enough. I can speak
two more languages.
253
00:22:54,959 --> 00:22:55,834
Perfect.
254
00:22:57,373 --> 00:22:58,018
Thank you.
255
00:22:58,078 --> 00:22:59,025
You are welcome.
256
00:22:59,236 --> 00:23:03,194
My partner, a wine-maker of Avignon,
is coming tomorrow.
257
00:23:03,982 --> 00:23:06,885
And I know only a few words
in French -- "merci",
258
00:23:07,885 --> 00:23:10,236
"pardon" and "cherchez la femme".
259
00:23:10,667 --> 00:23:12,959
I see. As usual.
260
00:23:17,031 --> 00:23:19,025
Will I have to visit here often?
261
00:23:19,654 --> 00:23:21,166
What do you mean by "here"?
262
00:23:22,747 --> 00:23:24,065
The restaurant.
263
00:23:25,846 --> 00:23:27,721
You didn't like your tea?
264
00:23:28,690 --> 00:23:31,416
I did. But I wouldn't like
to be seen here.
265
00:23:33,334 --> 00:23:35,385
Unfortunately, you will have to risk.
266
00:23:37,580 --> 00:23:40,752
You know, Veronika, I pay very
good money for the work.
267
00:23:43,909 --> 00:23:44,955
I see.
268
00:23:50,024 --> 00:23:51,149
Anything else?
269
00:23:51,338 --> 00:23:52,653
That's it. We came to agreement.
270
00:23:52,654 --> 00:23:54,838
We did. May I go?
271
00:23:55,042 --> 00:23:56,042
Of course.
272
00:23:56,240 --> 00:23:56,989
Good day.
273
00:23:57,693 --> 00:23:58,568
See you.
274
00:24:00,633 --> 00:24:02,518
What's the reason for the flowers?
275
00:24:03,447 --> 00:24:09,916
Is there really any reason needed to give
flowers to a beautiful woman nowadays?
276
00:24:30,429 --> 00:24:35,471
So, I'm done with Filin and will take
a whole week off. No -- two weeks!
277
00:24:35,930 --> 00:24:37,137
You brazen!
278
00:24:37,405 --> 00:24:40,614
Me? Do you understand
I risk my marriage? Do you?
279
00:24:41,041 --> 00:24:42,166
Don't say nonsense.
280
00:24:42,480 --> 00:24:46,205
I mean it. I'm afraid to even imagine what
Arzaus might do to me if he gets to know!
281
00:24:46,417 --> 00:24:50,432
Big money is harvested only with big labor.
So, have patience.
282
00:24:50,529 --> 00:24:53,713
Really? Are you telling I'm not doing, eh?!
283
00:24:53,876 --> 00:24:56,650
And I absolutely dislike this Filin.
284
00:24:56,884 --> 00:24:58,846
Good. Less troubles you'll have.
285
00:24:59,174 --> 00:25:02,627
And if he decides to run after you,
do control yourself.
286
00:25:02,736 --> 00:25:05,854
What? What do you mean
by "control yourself"?
287
00:25:06,188 --> 00:25:09,354
Liova, do you realize what
you've just said? You don't?
288
00:25:09,832 --> 00:25:15,510
"Control yourself"! Do you really believe
I might like a specimen like Filin?
289
00:25:16,782 --> 00:25:19,283
One needs to be crazy for that!
290
00:25:22,281 --> 00:25:24,281
Or to be a woman.
291
00:25:45,013 --> 00:25:45,805
Hallo?
292
00:25:45,865 --> 00:25:47,854
Nika, what do you need money for?
293
00:25:48,174 --> 00:25:50,697
You're the most beautiful lady
in our city without that.
294
00:25:51,029 --> 00:25:54,694
That's the reason I need it.
To remain the most beautiful.
295
00:26:04,381 --> 00:26:06,134
Maybe I should refuse before it's too late?
296
00:26:06,135 --> 00:26:07,469
No way!
297
00:26:09,354 --> 00:26:11,526
Maybe Arzaus and I'd better
to conceive a baby?
298
00:26:11,635 --> 00:26:13,619
Kids are not conceived;
299
00:26:13,822 --> 00:26:16,869
they are granted by God
as a reward for love.
300
00:26:17,179 --> 00:26:18,596
Basia, don't start it.
301
00:26:18,859 --> 00:26:22,791
Nikie, you've got a new job, don't you?
302
00:26:23,137 --> 00:26:25,072
She's got a new man.
303
00:26:26,075 --> 00:26:27,143
Nika...
304
00:26:28,751 --> 00:26:30,737
Tosia, don't you see she's making up?
305
00:26:31,307 --> 00:26:33,096
I never make up.
306
00:26:33,097 --> 00:26:35,807
Nika... You've gone crazy indeed.
307
00:26:36,878 --> 00:26:38,416
Off with you two...
308
00:27:04,911 --> 00:27:06,213
Hi.
309
00:27:09,091 --> 00:27:10,244
It's so good you've come.
310
00:27:10,333 --> 00:27:11,299
Anything up?
311
00:27:11,391 --> 00:27:12,487
No.
312
00:27:15,916 --> 00:27:18,190
I'm bored without you.
313
00:27:18,459 --> 00:27:19,834
I see.
314
00:27:39,874 --> 00:27:41,667
Oh! It's tasty!
315
00:27:48,367 --> 00:27:50,557
When will you catch up all your gangsters?
316
00:27:52,030 --> 00:27:53,502
All of them -- hardly.
317
00:27:53,954 --> 00:27:57,916
But one bastard is sure going
to be in the prison.
318
00:27:59,171 --> 00:28:02,002
The case is supervised
by the Regional Prosecutor himself.
319
00:28:02,537 --> 00:28:03,995
And what about the vacation?
320
00:28:05,486 --> 00:28:10,666
Vacations again! Look, don't start it.
You shall have the vacation.
321
00:28:12,453 --> 00:28:14,799
Well, I just feel like
to be at the seaside.
322
00:28:15,843 --> 00:28:19,369
Oh... The seaside again...
323
00:28:20,049 --> 00:28:25,822
I'll expose an illegal casino soon.
Right during the big game. You understand?
324
00:28:27,292 --> 00:28:29,658
Does it really exist in our city?
325
00:28:34,615 --> 00:28:38,057
Give me tea, will you?
326
00:28:57,135 --> 00:28:58,369
Good morning.
327
00:28:58,401 --> 00:28:59,526
Morning.
328
00:29:02,698 --> 00:29:04,151
Are you okay?
329
00:29:04,744 --> 00:29:06,174
Yes, I am.
330
00:29:08,740 --> 00:29:10,752
Gena, turn the music louder.
331
00:29:21,667 --> 00:29:23,518
It's in honor of the foreign
guest, isn't it?
332
00:29:23,601 --> 00:29:26,557
No. I just like it.
333
00:29:28,057 --> 00:29:29,417
By the way, about the guest.
334
00:29:29,738 --> 00:29:33,760
You know, Nika, Michel
is a very specific person.
335
00:29:33,807 --> 00:29:38,166
So, try to be a bit ... sweeter to him.
336
00:29:39,648 --> 00:29:40,690
What?
337
00:29:41,058 --> 00:29:45,479
You, Nika, are just trying to be
too restrained and serious.
338
00:29:46,362 --> 00:29:48,791
I'm afraid he would freeze near you.
339
00:29:51,968 --> 00:29:55,963
Kirill Aleksandrovich, my not smiling
at you doesn't mean
340
00:29:55,964 --> 00:29:57,455
I'm cold to everyone.
341
00:29:57,940 --> 00:29:59,774
Really? And what does this mean?
342
00:30:00,123 --> 00:30:02,119
This means I don't like you.
343
00:30:02,776 --> 00:30:04,463
And smiling at you is beyond my duty.
344
00:30:04,650 --> 00:30:06,552
You pay to me for something
different, right?
345
00:30:06,553 --> 00:30:07,268
Right.
346
00:30:12,288 --> 00:30:13,916
Nika, you're very beautiful, but...
347
00:30:13,959 --> 00:30:16,042
Not that stupid you would wish me to be.
348
00:30:16,408 --> 00:30:17,291
I didn't said this.
349
00:30:17,292 --> 00:30:18,208
You thought.
350
00:30:35,028 --> 00:30:37,862
Why did you decide
to launch your own restaurant?
351
00:30:39,584 --> 00:30:40,862
It's a profitable business.
352
00:30:41,026 --> 00:30:43,033
Really? I wouldn't have thought it is.
353
00:30:43,235 --> 00:30:45,674
It means having lots of troubles, isn't it?
354
00:30:46,088 --> 00:30:52,375
I mean... controlling bodies to control you,
staff to be trained... Right?
355
00:30:52,938 --> 00:30:54,938
Any business starts with this.
356
00:30:56,129 --> 00:30:57,045
I see.
357
00:30:59,323 --> 00:31:03,104
My mother used to work
as a cook for a plant canteen.
358
00:31:07,586 --> 00:31:11,533
When a child, I often visited her at work.
359
00:31:13,033 --> 00:31:15,619
I was treated with compote of dried fruit.
360
00:31:16,940 --> 00:31:22,151
And warm rye buns with raisins.
361
00:31:23,096 --> 00:31:26,424
Remember them?
They were called... eh...
362
00:31:26,908 --> 00:31:27,658
"Cheaters"?
363
00:31:27,688 --> 00:31:32,065
Yes, "cheaters". So I was
eating these buns,
364
00:31:32,345 --> 00:31:40,041
these "cheaters" watching my mom
and her friends clean tables.
365
00:31:43,752 --> 00:31:51,260
And one day I wished to see white starched
tablecloths and beautiful chinaware.
366
00:31:53,034 --> 00:31:54,493
How old were you then?
367
00:31:55,213 --> 00:31:55,963
Ten.
368
00:31:56,375 --> 00:31:57,526
Ten?
369
00:31:59,455 --> 00:32:03,815
By gosh! I can't believe a 10 y.o.
boy can have such dreams.
370
00:32:03,959 --> 00:32:06,104
What were you dreaming of when you were 10?
371
00:32:06,250 --> 00:32:07,744
Me?
372
00:32:09,251 --> 00:32:14,041
I... I dreamt to see the sea.
373
00:32:15,388 --> 00:32:17,854
My grandma gave me an interested thing --
374
00:32:18,585 --> 00:32:22,283
a model ship in the bottle with inscription
"Greetings from the Black Sea" on it.
375
00:32:22,602 --> 00:32:24,502
And she promised to take me to the seaside
376
00:32:24,564 --> 00:32:28,862
if I finish the third grade
with distinction. That's the story.
377
00:32:29,873 --> 00:32:33,038
So, did you finish it with distinction?
378
00:32:34,044 --> 00:32:36,502
I did.
379
00:32:37,150 --> 00:32:41,674
But my mom got married
and left for the seaside without me.
380
00:32:42,151 --> 00:32:46,584
I was crying all month long and
at last decided that by all means,
381
00:32:46,674 --> 00:32:51,158
when I would grow up, I would launch
my own travel agency
382
00:32:51,567 --> 00:32:54,088
to help children go to the seaside.
383
00:32:55,182 --> 00:32:57,705
But I failed.
384
00:33:04,470 --> 00:33:06,470
Would you excuse me?
385
00:33:07,626 --> 00:33:14,705
Yes, honey? Yeah. Don't worry,
I'll do everything when I come back.
386
00:33:16,478 --> 00:33:19,260
See you. Love you. Kisses.
387
00:33:30,549 --> 00:33:32,182
And where did you, mademoiselle,...
388
00:33:32,183 --> 00:33:33,319
Madame.
389
00:33:33,862 --> 00:33:38,071
Oh, madame... Where did you learn
such a good pronunciation?
390
00:33:39,315 --> 00:33:40,619
Living long in Paris?
391
00:33:40,893 --> 00:33:45,479
Oh, no. I've never been to. I just listened
to songs of Edith Piaf all days long.
392
00:33:45,752 --> 00:33:49,612
And one day got a videotape
of "The Old Gun"
393
00:33:49,613 --> 00:33:52,221
with Philippe Noiret starring.
394
00:33:52,526 --> 00:33:54,010
There was no translation.
395
00:33:54,627 --> 00:33:57,533
So I aped watching it,
saying aloud after the characters.
396
00:33:57,901 --> 00:34:03,127
Bravo, Vero...nika... Vero...nika...
397
00:34:03,463 --> 00:34:05,510
Your name is wonderful.
398
00:34:05,728 --> 00:34:09,205
Wonderful and wonderfully difficult.
399
00:34:09,534 --> 00:34:12,143
You can call me Nika.
400
00:34:12,495 --> 00:34:17,002
Nika... Like Nike, the Goddess of Victory.
401
00:34:17,162 --> 00:34:18,924
I don't lay such claims.
402
00:34:21,792 --> 00:34:23,596
You're flirting, aren't you?
403
00:34:24,133 --> 00:34:26,300
Haven't even started to.
404
00:34:38,409 --> 00:34:39,783
So, have you told him?
405
00:34:40,172 --> 00:34:41,255
What?
406
00:34:42,664 --> 00:34:44,276
That you're married?
407
00:34:45,487 --> 00:34:46,815
Does it really matter?
408
00:34:52,529 --> 00:34:53,604
Have you?
409
00:34:55,872 --> 00:34:57,121
Do you like him?
410
00:34:57,302 --> 00:34:58,385
Who?
411
00:34:58,969 --> 00:35:00,729
What a cheeky dame!
412
00:35:03,192 --> 00:35:04,862
Don't worry, Gena.
413
00:35:06,033 --> 00:35:07,862
It's going to be okay.
414
00:35:18,813 --> 00:35:19,980
Yes?
415
00:35:24,024 --> 00:35:25,979
Is it for sure?
416
00:35:29,346 --> 00:35:32,502
Thank you for the information. Nika...
417
00:35:34,001 --> 00:35:36,682
What did you do
in the "Provence" yesterday?
418
00:35:40,988 --> 00:35:42,112
Worked.
419
00:35:42,607 --> 00:35:45,283
I forbad you to visit this den, didn't I?
420
00:35:46,947 --> 00:35:50,947
I cannot decide where the client wishes
to dine. He wished at the "Provence".
421
00:35:51,464 --> 00:35:53,565
By the way, I noticed no gangsters there.
422
00:35:54,355 --> 00:35:56,898
Its owner being a gangster
is more than enough.
423
00:35:57,826 --> 00:36:00,033
It's your buddies who squeaked that, eh?
424
00:36:01,517 --> 00:36:03,212
My friends don't squeak.
425
00:36:03,690 --> 00:36:05,518
They report current-awareness information.
426
00:36:05,580 --> 00:36:07,838
And as for your Liova, I promise
to knock his block off.
427
00:36:07,892 --> 00:36:10,166
Doesn't he understand
that a Major of Justice's wife
428
00:36:10,181 --> 00:36:13,244
has no right to visit such places?
No right at all!
429
00:36:13,330 --> 00:36:16,751
Vitia! Where does he come in all this?!
Do you hear what you're saying?
430
00:36:16,880 --> 00:36:18,783
I was showing the city to that French.
431
00:36:18,830 --> 00:36:22,182
He saw a signboard and wished
to dine there! That's all!
432
00:36:23,422 --> 00:36:25,965
And he wasn't offered
to visit casino after dinner, was he?
433
00:36:25,999 --> 00:36:27,307
What casino you're talking of?
434
00:36:27,374 --> 00:36:29,541
The illegal one! Located right there!
435
00:36:31,036 --> 00:36:34,877
He wasn't. What nonsense!
436
00:36:34,962 --> 00:36:38,463
Michel is a serious businessman.
No matter what your buddies report to you.
437
00:36:38,501 --> 00:36:40,065
Look, don't be that rude!
438
00:36:40,745 --> 00:36:43,268
My friends are honest people! They are!
439
00:36:43,269 --> 00:36:44,329
Of course, honest people...
440
00:36:44,330 --> 00:36:46,342
And they diligently perform their duties.
441
00:36:46,459 --> 00:36:47,042
Honest people?
442
00:36:47,042 --> 00:36:47,626
Yes, they are!
443
00:36:47,667 --> 00:36:49,658
Really? Then you, perhaps,
could explain how
444
00:36:49,659 --> 00:36:52,518
they can afford gorgeous banquets
like the one we were invited, eh?
445
00:36:52,519 --> 00:36:53,759
Don't you dare!
446
00:36:54,667 --> 00:36:56,041
Or what?
447
00:37:02,626 --> 00:37:03,417
Good afternoon
448
00:37:03,459 --> 00:37:05,151
Good afternoon, Nika.
449
00:37:06,276 --> 00:37:10,924
It's not the best time and place
you chose to play cops and robbers, I say.
450
00:37:13,533 --> 00:37:15,393
It was you who appointed the meeting.
451
00:37:15,570 --> 00:37:18,955
I appointed it to give
you the money for your job.
452
00:37:19,337 --> 00:37:22,315
I didn't want to do that during
the farewell dinner with Michel.
453
00:37:23,737 --> 00:37:27,417
You know, Kirill, I cannot come
to the restaurant anymore.
454
00:37:27,790 --> 00:37:31,539
My husband's colleagues saw me there,
and I'm having family troubles now.
455
00:37:31,977 --> 00:37:33,830
Well, it's your problem.
456
00:37:37,469 --> 00:37:39,220
Is my being at the dinner a must?
457
00:37:39,268 --> 00:37:40,369
It's up to you.
458
00:37:41,377 --> 00:37:44,283
Although, I think Michel
would be disappointed if you skip it.
459
00:37:45,786 --> 00:37:48,494
But I believe I'll be able
to explain this to him.
460
00:37:52,721 --> 00:37:55,987
Liova, how did it come that you know Filin?
461
00:37:56,361 --> 00:37:58,361
He's my playfellow.
462
00:37:59,753 --> 00:38:01,003
Thank you.
463
00:38:03,166 --> 00:38:03,796
And?
464
00:38:03,983 --> 00:38:06,693
What? It's high time for me to say "and?"
465
00:38:06,989 --> 00:38:09,364
Liova, tell me some more about him.
466
00:38:10,393 --> 00:38:14,979
Well... He studied at a school, got married,
then divorced -- just as usual.
467
00:38:15,838 --> 00:38:18,635
Nika, he's a guy of talent.
468
00:38:19,502 --> 00:38:23,209
He graduated from the university,
Physics Department. With honors.
469
00:38:23,959 --> 00:38:27,432
Then he was supposed to be sent
to Belgium under an exchange program...
470
00:38:27,584 --> 00:38:30,834
If you're telling he
can speak French, I'll...
471
00:38:33,705 --> 00:38:34,642
Well, he can...
472
00:38:34,643 --> 00:38:36,434
I'll strangle you!...
473
00:38:37,005 --> 00:38:39,797
He also had several inventions patented...
474
00:38:40,834 --> 00:38:44,369
And when the wild nineties came everything
collapsed. Science among other things.
475
00:38:44,399 --> 00:38:47,252
Then Filin became a businessman.
He achieved success.
476
00:38:47,923 --> 00:38:51,911
I don't know what he does, but I'm sure
there's nothing illegal about him.
477
00:38:52,315 --> 00:38:53,649
Of course...
478
00:38:58,143 --> 00:38:59,292
What are you hinting at?
479
00:38:59,292 --> 00:39:00,334
Nothing.
480
00:39:00,375 --> 00:39:04,854
Kirie's a real McCoy.
He's helped many our friends to find feet.
481
00:39:05,729 --> 00:39:08,174
By the way, launching
our translation bureau is his idea.
482
00:39:08,212 --> 00:39:11,487
And he gave the money to get it run. And...
483
00:39:11,593 --> 00:39:15,469
Thank you, Liova. I've heard all I needed.
It's time I'd be off.
484
00:39:41,709 --> 00:39:43,459
Wow!
485
00:39:48,131 --> 00:39:49,408
By George!
486
00:39:55,525 --> 00:39:56,987
By George! What's his name?
487
00:39:57,286 --> 00:39:58,077
Who?
488
00:39:58,388 --> 00:39:59,916
The man you've fallen in love with?
489
00:39:59,959 --> 00:40:03,250
My goodness! There's no holding
of you, old pander!
490
00:40:03,305 --> 00:40:05,139
Tosia, mind what you are saying!
491
00:40:05,603 --> 00:40:09,104
Basia, I've told you many times --
it's nothing but a dinner
492
00:40:09,135 --> 00:40:11,768
with Michel at the restaurant.
A farewell one.
493
00:40:12,237 --> 00:40:17,815
Nothing? No! I've never seen you like that.
494
00:40:18,049 --> 00:40:21,408
You're glowing from within! Who is he?
495
00:40:21,547 --> 00:40:25,506
Basia, I'm married. Mar-ried.
496
00:40:25,993 --> 00:40:28,951
Fine words butter no parsnips.
497
00:40:29,456 --> 00:40:33,533
Nikie, you... are going to go like that...
498
00:40:33,776 --> 00:40:36,705
with naked shoulders... to the restaurant?
499
00:40:36,970 --> 00:40:41,760
Maybe you'd put on some headscarf...
a beautiful one...
500
00:40:43,299 --> 00:40:46,815
Tosia... just like that.
And to the restaurant.
501
00:40:47,322 --> 00:40:48,881
And, by the way, I need you to...
502
00:40:49,031 --> 00:40:55,698
Don't worry. Tosia and I will cover you
before your policeman. We will.
503
00:40:56,237 --> 00:40:57,029
Merci.
504
00:41:35,292 --> 00:41:39,042
Your husband must be jealous all the time?
505
00:41:39,083 --> 00:41:41,876
I give him no reason to.
506
00:41:43,479 --> 00:41:45,959
A beautiful woman is a reason herself.
507
00:41:45,990 --> 00:41:50,252
I'm pleased to hear that from you.
508
00:41:51,438 --> 00:41:55,563
Don't play with fire, goddess Nika.
509
00:42:02,961 --> 00:42:04,544
Have him away.
510
00:42:19,196 --> 00:42:24,946
It's urgent. I'm sorry to abandon you.
I'm really sorry.
511
00:43:01,339 --> 00:43:02,589
I can't.
512
00:43:35,119 --> 00:43:38,338
Look, I'll come back the day after tomorrow
513
00:43:39,405 --> 00:43:41,315
and we'll check the theory once again.
514
00:43:41,955 --> 00:43:44,416
And we take the operation
in a couple of days...
515
00:43:45,581 --> 00:43:49,540
O, if you only knew how much
I want to seal this bastard! I...
516
00:43:52,003 --> 00:43:55,544
I'm even thinking of this when
in bed with my wife? Can you imagine?
517
00:43:56,366 --> 00:43:58,034
You think we'll make it?
518
00:43:58,960 --> 00:44:00,822
We have no other choice.
519
00:44:03,918 --> 00:44:05,658
What about information leak?
520
00:44:06,401 --> 00:44:09,854
Absolutely negative. Don't be a chicken.
521
00:44:10,361 --> 00:44:11,548
Come on.
522
00:44:12,042 --> 00:44:13,042
See you.
523
00:44:20,773 --> 00:44:22,773
I couldn't imagine it can be like this.
524
00:44:31,584 --> 00:44:33,221
I'll call a taxi.
525
00:46:38,844 --> 00:46:40,011
Nika?
526
00:46:44,151 --> 00:46:45,651
Are you okay?
527
00:46:47,984 --> 00:46:49,442
Yes. Why?
528
00:46:51,776 --> 00:46:56,104
One might choke up when seeing
you watching the fried eggs!
529
00:46:58,828 --> 00:47:00,327
Excuse me.
530
00:47:03,018 --> 00:47:04,088
That's better.
531
00:47:05,423 --> 00:47:07,423
You look pale.
532
00:47:08,103 --> 00:47:10,447
As if you spent a night with a vampire.
533
00:47:14,078 --> 00:47:16,078
How can I leave you alone?
534
00:47:17,748 --> 00:47:19,164
Why alone?
535
00:47:21,714 --> 00:47:23,214
I'm leaving.
536
00:47:25,340 --> 00:47:26,466
Where to?
537
00:47:27,362 --> 00:47:28,779
A business trip.
538
00:47:29,646 --> 00:47:30,854
When?
539
00:47:32,482 --> 00:47:33,272
Now.
540
00:47:33,968 --> 00:47:36,557
No, Vitia, please.
541
00:47:37,275 --> 00:47:39,604
Don't go. Please.
542
00:47:39,959 --> 00:47:41,083
Nika... Nika...
543
00:47:41,096 --> 00:47:42,580
I don't want to remain alone.
544
00:47:43,420 --> 00:47:44,854
Nika... Nika... Nika...
545
00:47:44,950 --> 00:47:46,950
Don't leave. Please, don't.
546
00:47:50,143 --> 00:47:51,697
Don't be childish.
547
00:47:53,329 --> 00:47:56,737
I've got an important business.
Just wait. Nika...
548
00:47:57,812 --> 00:48:01,112
Look,
549
00:48:01,275 --> 00:48:06,854
I'll go this time to prepare a very
important operation and come back.
550
00:48:07,050 --> 00:48:08,776
I'll capture a certain bastard
551
00:48:09,861 --> 00:48:11,861
and we'll go to the seaside then.
552
00:48:13,869 --> 00:48:14,940
Okay?
553
00:48:15,542 --> 00:48:16,877
That's better.
554
00:48:18,501 --> 00:48:19,619
I should go.
555
00:48:22,390 --> 00:48:23,666
See you.
556
00:49:09,362 --> 00:49:12,987
Hallo? A wrong number.
557
00:50:16,150 --> 00:50:16,813
Hallo?
558
00:50:16,819 --> 00:50:19,819
Nika, where are you gone?
Why are you off the office?
559
00:50:20,167 --> 00:50:22,424
Go to hell. Give me some time to rest.
560
00:50:25,248 --> 00:50:26,362
Well, I say...
561
00:50:27,517 --> 00:50:29,299
As if I'm not tired.
562
00:50:44,693 --> 00:50:45,783
Good afternoon, Nika.
563
00:50:45,820 --> 00:50:48,822
If you will excuse me, the restaurant
is closing for a special event.
564
00:50:49,068 --> 00:50:52,533
But I can ask Mr. Filin's permission
for you to stay, if you please.
565
00:50:53,542 --> 00:50:56,416
No, thank you. You shouldn't.
566
00:51:40,634 --> 00:51:43,424
Nikie, Nikie...
567
00:51:44,323 --> 00:51:49,407
I've brewed sweet-Mary for you.
And added some honey. Here, have it...
568
00:51:50,451 --> 00:51:51,534
Thanks.
569
00:51:51,576 --> 00:51:53,408
It's a failure, as I can see, right?
570
00:51:54,946 --> 00:51:56,088
What failure?
571
00:51:56,229 --> 00:51:59,971
A complete one. It's a
full-colored hysterics.
572
00:52:00,834 --> 00:52:03,041
How else you can treat this?
573
00:52:09,737 --> 00:52:11,541
I feel badly.
574
00:52:12,783 --> 00:52:17,893
Honey. Sweet honey, Nikie, don't cry.
575
00:52:18,548 --> 00:52:20,776
Don't cry, darling, please, don't.
576
00:52:30,594 --> 00:52:31,552
Hi.
577
00:52:33,123 --> 00:52:35,479
You were supposed to come back tomorrow.
578
00:52:37,791 --> 00:52:39,283
Shall I cook something?
579
00:52:39,459 --> 00:52:41,751
No. No need. I'm leaving.
580
00:52:42,447 --> 00:52:43,501
Where to?
581
00:52:43,502 --> 00:52:47,713
Ah! Today is my day! Mine!
582
00:52:49,388 --> 00:52:50,513
What's up?
583
00:52:52,029 --> 00:52:54,494
I've been waiting this day for half a year.
584
00:52:55,065 --> 00:52:57,041
Working like a dog.
585
00:52:57,767 --> 00:52:59,283
And I shall have him today!
586
00:52:59,510 --> 00:53:01,093
Sure I shall!
587
00:53:02,199 --> 00:53:03,283
Who?
588
00:53:04,448 --> 00:53:05,362
Filin!
589
00:53:06,584 --> 00:53:10,408
It's over! A criminal businessman is over!
590
00:53:11,391 --> 00:53:12,765
Kirill Filin!
591
00:53:14,580 --> 00:53:17,705
He has a big game tonight
at his illegal casino.
592
00:53:17,931 --> 00:53:20,502
My man arranged it.
593
00:53:20,584 --> 00:53:21,542
You see?
594
00:53:21,924 --> 00:53:27,947
He'll spend next ten years behind the bars!
595
00:53:29,057 --> 00:53:36,049
Just wait! I shall unmask
all these fat cats!
596
00:53:36,665 --> 00:53:40,635
Yachts, limos, casinos, strip bars!
597
00:53:41,013 --> 00:53:43,674
An average man can't even breathe here now!
598
00:53:44,799 --> 00:53:46,799
That's okay. We shall win!
599
00:53:49,132 --> 00:53:51,846
So... See, the clock's dead.
600
00:53:52,309 --> 00:53:53,309
It is.
601
00:53:54,107 --> 00:53:57,002
Okay, I'll fix it later.
602
00:53:57,576 --> 00:53:59,776
That's it. Wish me luck.
603
00:54:39,536 --> 00:54:42,713
(Operator): "The subscriber's
phone is off or is..."
604
00:54:50,440 --> 00:54:53,432
(Operator): "The subscriber's
phone is off or is..."
605
00:55:00,250 --> 00:55:02,533
All bets are off. No more bets.
606
00:55:06,626 --> 00:55:07,932
Black 15.
607
00:55:13,845 --> 00:55:20,643
Thank you.
You win, Sir. Congratulations.
608
00:55:43,792 --> 00:55:46,135
Hallo, Gena, It's Veronika.
609
00:55:46,244 --> 00:55:47,096
I hear it's you.
610
00:55:47,391 --> 00:55:48,849
I cannot reach Filin.
611
00:55:48,930 --> 00:55:49,723
So what?
612
00:55:50,580 --> 00:55:51,838
Please, listen to me carefully.
613
00:55:51,839 --> 00:55:54,314
You're going to
have a round-up at your restaurant tonight.
614
00:55:54,315 --> 00:55:55,164
Are you crazy?
615
00:55:55,281 --> 00:55:57,518
There's a big game at your casino tonight.
616
00:55:57,519 --> 00:56:00,406
And the prosecutors know of this.
They want to catch you red-handed.
617
00:56:00,407 --> 00:56:01,767
What a bull shit are you saying?
618
00:56:01,768 --> 00:56:03,393
It's not a bull shit, Gena!..
619
00:56:05,712 --> 00:56:07,087
Your bets, gentlemen.
620
00:56:08,751 --> 00:56:12,000
All bets are off. No more bets.
621
00:56:44,181 --> 00:56:45,139
Good afternoon.
622
00:56:45,140 --> 00:56:45,940
Good afternoon.
623
00:56:45,941 --> 00:56:47,945
A registered mail for Mr. Vikror Arzaus.
624
00:56:48,699 --> 00:56:50,114
Ah, thank you. I'll give it to him.
625
00:56:50,115 --> 00:56:51,573
Wait a second. Sign this please.
626
00:56:52,875 --> 00:56:53,625
Here?
627
00:56:53,626 --> 00:56:54,250
Yes.
628
00:56:56,624 --> 00:56:58,041
Thank you. Good bye.
629
00:56:58,042 --> 00:56:58,792
Thank you.
630
00:57:21,117 --> 00:57:23,451
To the wall! Arms on the nape!
631
00:57:24,260 --> 00:57:25,834
What's up, Mr. Arzaus?
632
00:57:26,378 --> 00:57:29,795
Here's the City Prosecutor's
warrant of search of this building.
633
00:57:31,849 --> 00:57:36,474
All stay where you are!
Arms on the nape! Don't move!
634
00:57:47,151 --> 00:57:48,484
Mr. Arzaus!
635
00:57:51,349 --> 00:57:54,807
You've come to congratulate me
with my engagement, haven't you?
636
00:57:55,815 --> 00:57:57,791
I'm flattered with such attention.
637
00:57:59,088 --> 00:58:02,244
Join us, Mr. Arzaus.
638
00:58:16,438 --> 00:58:20,062
It's for you, Igor Mikhailovich,
to understand that squealing is bad.
639
00:58:20,247 --> 00:58:22,487
We go back to "Provence".
640
00:58:31,698 --> 00:58:33,698
Hallo, it's me.
641
00:58:45,000 --> 00:58:47,744
What's going on? YOU asking me?
642
00:58:48,386 --> 00:58:51,987
A banquet! Filin's celebrating
his engagement!
643
00:58:53,805 --> 00:58:58,526
I'll personally break his legs
when find out one who's sold me!
644
00:59:14,390 --> 00:59:15,729
Nika?
645
00:59:22,798 --> 00:59:23,727
Thank you.
646
00:59:24,308 --> 00:59:29,401
You are welcome. Let me go. Let me go!
647
00:59:48,955 --> 00:59:50,955
You're a monster...
648
00:59:51,974 --> 00:59:53,599
Maybe I am...
649
00:59:55,982 --> 00:59:59,018
You've left your fiancée right
on the day of your engagement!
650
01:00:00,912 --> 01:00:02,041
Forget it...
651
01:00:03,087 --> 01:00:06,619
The engagement was forged specially
for the Prosecutor's guys' visit.
652
01:00:11,549 --> 01:00:16,057
It was a show... for them...
653
01:00:18,388 --> 01:00:20,627
Nika, do you realize what you have done?
654
01:00:26,447 --> 01:00:28,088
I love you...
655
01:01:52,950 --> 01:01:53,783
Hi.
656
01:01:54,338 --> 01:01:55,130
Hi.
657
01:01:55,403 --> 01:01:56,736
Has Riushka already left?
658
01:01:57,182 --> 01:01:58,016
Who?
659
01:01:58,320 --> 01:02:03,463
Kirill. I'm Vassilissa, or Vassia.
Did he tell anything of me?
660
01:02:03,997 --> 01:02:05,096
He didn't.
661
01:02:05,918 --> 01:02:06,999
It's strange.
662
01:02:16,393 --> 01:02:18,101
Don't worry. I'm his daughter.
663
01:02:19,013 --> 01:02:19,846
Daughter?
664
01:02:20,365 --> 01:02:23,283
Well, not really. I'm
the daughter of his wife.
665
01:02:24,807 --> 01:02:25,682
Wife?
666
01:02:26,226 --> 01:02:27,101
An ex.
667
01:02:27,404 --> 01:02:28,320
I see.
668
01:02:32,432 --> 01:02:34,322
I'm Nika.
669
01:02:36,951 --> 01:02:38,299
I see.
670
01:02:38,838 --> 01:02:40,456
Are you marrying him?
671
01:02:40,832 --> 01:02:45,916
No. I mean: why? What makes you think so?
672
01:02:46,258 --> 01:02:48,401
You just the first one he brought here.
673
01:02:51,262 --> 01:02:51,979
Hungry?
674
01:02:52,167 --> 01:02:55,057
Aha. I love Riushka.
675
01:02:55,603 --> 01:02:57,424
We've got full mutual understanding.
676
01:02:57,596 --> 01:02:59,033
He must be indulging you.
677
01:02:59,375 --> 01:03:01,729
No. He loves me.
678
01:03:05,568 --> 01:03:06,735
You are beautiful.
679
01:03:08,476 --> 01:03:11,697
Is it a compliment, or you just currying
favor with me? Just in case.
680
01:03:11,959 --> 01:03:14,096
Currying favor... Lucky Riushka is!
681
01:03:14,296 --> 01:03:15,627
You think he is?
682
01:03:19,666 --> 01:03:21,499
But you're married, aren't you?
683
01:03:27,749 --> 01:03:29,955
Why the things are so lousy, I wonder?
684
01:03:36,044 --> 01:03:37,711
Anything but.
685
01:04:21,907 --> 01:04:23,698
I've got a toast.
686
01:04:25,747 --> 01:04:27,247
To the failed operation.
687
01:04:30,003 --> 01:04:33,087
To the failed Lieutenant
Colonel of Justice...
688
01:04:38,821 --> 01:04:40,154
To love...
689
01:04:44,254 --> 01:04:47,010
You lustful bitch!
690
01:04:59,696 --> 01:05:00,779
Bitch!
691
01:05:01,526 --> 01:05:07,693
YOU've ruined it! All of it! Sleezy whore!
692
01:05:10,630 --> 01:05:12,630
Hate you!
693
01:05:14,653 --> 01:05:16,154
Hate you!
694
01:05:24,291 --> 01:05:29,959
You thought no one would know it, right?
Right?! Bitch! But I have!
695
01:05:53,630 --> 01:05:56,338
Kirill, maybe we should get
to the business, eh?
696
01:06:01,626 --> 01:06:03,510
Where is she?
697
01:06:04,564 --> 01:06:06,564
Nika, answer the call.
698
01:06:06,839 --> 01:06:11,822
Enough. It's done. We've made it.
Forget her.
699
01:06:13,223 --> 01:06:14,596
What's done?
700
01:06:15,471 --> 01:06:16,500
What's made?
701
01:06:16,657 --> 01:06:18,237
By George, man!
702
01:06:18,736 --> 01:06:22,549
I've already sent the pictures!
Yesterday.
703
01:06:24,999 --> 01:06:26,549
What for, idiot?!
704
01:06:27,236 --> 01:06:29,908
Did I ask you to?
I didn't command to send them!
705
01:06:30,619 --> 01:06:34,033
It's YOU who's idiot. Just forget her!
706
01:06:38,100 --> 01:06:42,533
This woman's became everything in my life!
707
01:06:43,532 --> 01:06:45,424
He's a prosecutor's wife.
708
01:06:53,334 --> 01:06:55,393
You'll bring a new disaster upon us.
709
01:06:56,158 --> 01:06:58,580
We've hardly pulled through one trouble...
710
01:07:07,635 --> 01:07:09,377
What's going on?...
711
01:07:09,421 --> 01:07:12,666
Stop whimpering.
Stop whimpering, it's not a funeral.
712
01:07:14,268 --> 01:07:15,713
How did it come that...
713
01:07:17,156 --> 01:07:18,377
Nikie...
714
01:07:21,876 --> 01:07:23,166
Nikie...
715
01:07:27,708 --> 01:07:30,229
Nikie, was this Arzaus? Was it him?
716
01:07:40,217 --> 01:07:43,971
I'll go to the police and report.
717
01:07:44,501 --> 01:07:48,651
Let them come and record the injuries.
718
01:07:50,604 --> 01:07:53,018
A prosecutor's investigator indeed!
719
01:07:53,658 --> 01:07:56,651
This bastard belongs to prison!
720
01:07:57,723 --> 01:07:58,955
Please, don't...
721
01:08:01,345 --> 01:08:02,470
It's my fault...
722
01:08:02,638 --> 01:08:04,369
Doesn't matter yours or someone else's --
723
01:08:04,370 --> 01:08:06,963
no one has empowered him
to let loose with his fists!
724
01:08:07,372 --> 01:08:08,581
I did.
725
01:08:45,112 --> 01:08:48,744
Tosia... please.
726
01:08:49,682 --> 01:08:50,292
What?
727
01:08:50,380 --> 01:08:52,046
I wish to stay alone.
728
01:09:15,709 --> 01:09:16,834
Nika.
729
01:09:19,380 --> 01:09:23,588
Leave, Kirill Aleksandrovich.
730
01:09:23,953 --> 01:09:25,077
Nika... Look...
731
01:09:25,612 --> 01:09:27,291
What else do you want?
732
01:09:28,705 --> 01:09:30,862
You've got what you wanted, haven't you?
733
01:09:35,250 --> 01:09:38,792
Wait, I... I'll try to explain...
734
01:09:39,292 --> 01:09:40,918
I don't care.
735
01:09:41,524 --> 01:09:43,744
When I saw you there, at the restaurant.
736
01:09:45,127 --> 01:09:46,658
You were different...
737
01:09:48,584 --> 01:09:52,697
the wife of an enemy...
who declared hunting me...
738
01:09:56,033 --> 01:09:58,492
I couldn't even imagine things like these.
739
01:10:00,974 --> 01:10:03,916
We were at war, and any means
are good when at war.
740
01:10:07,685 --> 01:10:09,893
You're a bastard.
741
01:10:12,484 --> 01:10:15,666
Things happened to me that
were not supposed to.
742
01:10:16,892 --> 01:10:18,892
With me, at least.
743
01:10:22,565 --> 01:10:24,565
Long ago I've forbidden to myself...
744
01:10:28,037 --> 01:10:29,412
Forbidden to love...
745
01:10:33,635 --> 01:10:35,354
Nika, I was fighting...
746
01:10:36,594 --> 01:10:37,596
But lost.
747
01:10:38,869 --> 01:10:40,080
Completely.
748
01:10:43,050 --> 01:10:44,604
Go away.
749
01:11:14,745 --> 01:11:16,369
I love you.
750
01:11:39,823 --> 01:11:43,924
What?! Found the one to wreak your
anger on?! Myrmidon of justice indeed...
751
01:11:44,337 --> 01:11:47,729
The worst gangster would have never
done that... Beating a woman!!!
752
01:11:49,256 --> 01:11:51,182
She betrayed me.
753
01:11:52,174 --> 01:11:54,174
It's worse than a stab in the back.
754
01:11:55,115 --> 01:11:59,463
Let him go. Let him go! She's no woman...
755
01:12:00,125 --> 01:12:01,459
She's a bitch!
756
01:12:15,980 --> 01:12:18,062
Come on! Cuff me, major!
757
01:12:18,313 --> 01:12:21,521
At last you've got a sure cause
to arrest me, haven't you?
758
01:12:22,459 --> 01:12:24,791
I don't mix personal with my job.
759
01:12:27,116 --> 01:12:29,116
But I'll get you in prison anyway.
760
01:12:29,665 --> 01:12:31,123
There are reasons for.
761
01:12:52,042 --> 01:12:55,918
Hold! Hold! After him!
762
01:12:59,841 --> 01:13:04,201
Vehicle No Y316AK, I command you to stop.
763
01:13:04,420 --> 01:13:09,584
Vehicle No Y316AK, I command you to stop!
764
01:13:10,999 --> 01:13:13,834
Wow! It's Filin!
765
01:13:15,959 --> 01:13:17,584
Call the prosecutors'.
766
01:13:23,459 --> 01:13:24,709
Don't move!
767
01:13:24,710 --> 01:13:27,291
Get out of the car! Hands on the hood!
768
01:13:27,334 --> 01:13:28,250
I give up.
769
01:13:28,338 --> 01:13:30,338
Put your hands on the hood! Now.
770
01:13:34,161 --> 01:13:36,035
Easy, easy. Chill lout.
771
01:13:39,854 --> 01:13:40,729
Go.
772
01:13:40,730 --> 01:13:43,807
You've caught it at last. Go.
773
01:13:54,041 --> 01:13:54,959
Hallo?
774
01:13:55,260 --> 01:13:58,260
Nikie... Thank God... How are you?
775
01:13:58,464 --> 01:13:59,548
I'm okay.
776
01:14:00,518 --> 01:14:04,815
Nikie, Basia visited the
Prosecutor's Office this morning.
777
01:14:05,142 --> 01:14:07,533
She wanted to see your...
778
01:14:08,324 --> 01:14:12,588
And they told your Arzaus
is on the sick leave.
779
01:14:12,718 --> 01:14:15,744
He was attacked this night
and heavily beaten.
780
01:14:16,603 --> 01:14:18,158
Nikie, do you hear me?
781
01:14:18,938 --> 01:14:20,646
Tosia, I'll call you back, okay?
782
01:14:21,065 --> 01:14:24,065
Okay, sweetie. Have some rest.
783
01:14:43,005 --> 01:14:44,505
Well, it's...
784
01:14:45,279 --> 01:14:47,924
Nika... You know... I would have never
come to you on my own...
785
01:14:47,925 --> 01:14:49,258
Then leave me.
786
01:14:50,147 --> 01:14:51,231
Filin's got arrested.
787
01:14:53,759 --> 01:14:55,893
He was speeding around the city, drunk.
788
01:14:56,359 --> 01:14:57,860
They did right to.
789
01:14:58,656 --> 01:15:02,080
But... He's in nowhere to be found.
He's gone. Evaporated.
790
01:15:02,259 --> 01:15:03,572
No one knows anything.
791
01:15:03,752 --> 01:15:05,502
I don't care.
792
01:15:06,132 --> 01:15:07,049
Nika...
793
01:15:07,810 --> 01:15:09,744
His car is in the penalty box.
794
01:15:10,244 --> 01:15:12,083
They could plant anything into it...
795
01:15:12,420 --> 01:15:15,963
Drugs, weapons... and have him imprisoned...
796
01:15:16,822 --> 01:15:19,268
all the more after the last failure...
797
01:15:20,133 --> 01:15:21,674
Where do I come in all this?
798
01:15:23,272 --> 01:15:26,494
I'm sure Arzaus is somehow
involved in this.
799
01:15:32,293 --> 01:15:34,065
And this all is because of you.
800
01:15:35,821 --> 01:15:38,877
Filin was a real McCoy... before...
801
01:15:40,362 --> 01:15:44,041
a clear head...
lucky in everything he would touch.
802
01:15:44,174 --> 01:15:46,322
And when you appeared in his life...
803
01:15:46,382 --> 01:15:47,822
I see now.
804
01:15:48,356 --> 01:15:49,149
What?
805
01:15:49,453 --> 01:15:51,502
The reason of your worries.
806
01:15:51,845 --> 01:15:54,025
You're afraid to lose
your cushy job, right?
807
01:15:54,414 --> 01:15:55,873
You silly bag!..
808
01:15:56,010 --> 01:15:58,994
He's my friend. And for him I'm ready to...
809
01:16:04,065 --> 01:16:06,979
We need to know where he is.
And get him out.
810
01:16:07,487 --> 01:16:09,322
Or else he's ruined.
811
01:16:13,047 --> 01:16:14,033
Nika...
812
01:16:16,220 --> 01:16:17,674
those pictures was...
813
01:16:18,322 --> 01:16:19,916
my idea...
814
01:16:22,526 --> 01:16:25,502
We needed to have at least
something compromising Arzaus...
815
01:16:26,401 --> 01:16:28,221
To neutralize him.
816
01:16:30,244 --> 01:16:32,565
Nika, look, I think Filin...
817
01:16:33,615 --> 01:16:38,783
invented this show for some purpose.
818
01:16:39,619 --> 01:16:44,479
To get imprisoned. And ruined.
Buried forever.
819
01:16:45,153 --> 01:16:50,112
Filin is a criminal. He run an illegal
casino, so is to be punished.
820
01:16:50,706 --> 01:16:53,479
Is there any difference what grounds
he's been arrested on?
821
01:16:54,120 --> 01:16:56,783
My gosh! Why all gals are so stupid?!
822
01:16:57,305 --> 01:17:00,205
One day she calls to save him,
and now she refuses to help him!
823
01:17:00,542 --> 01:17:04,334
Do you really think they want to put him
in prison for a breach of the laws?
824
01:17:04,459 --> 01:17:08,709
Like hell! They want to take
over his business! And he resists!
825
01:17:09,604 --> 01:17:10,425
Nonsense.
826
01:17:11,096 --> 01:17:12,096
Nonsense?
827
01:17:20,217 --> 01:17:25,994
Those damned legalists themselves
would go for gambling.
828
01:17:26,501 --> 01:17:30,346
And you know what money would be
staked by the Prosecutor's guys?
829
01:17:32,079 --> 01:17:36,412
And then they received an order
from above to close Filin!
830
01:17:36,975 --> 01:17:41,174
So they got scared that he might leak
and pull them along with him...
831
01:17:42,495 --> 01:17:45,620
It's... This is Asadov.
832
01:17:48,101 --> 01:17:49,226
And this is...
833
01:17:49,276 --> 01:17:52,651
Regional Deputy Prosecutor.
And this is the Head of Customs Office.
834
01:17:54,084 --> 01:17:55,669
Now I see...
835
01:17:59,666 --> 01:18:01,167
Make a coffee for me.
836
01:18:01,202 --> 01:18:02,338
What?
837
01:18:03,547 --> 01:18:05,979
Make a coffee, please? Know how?
838
01:18:16,740 --> 01:18:18,531
What the hell!
839
01:18:20,052 --> 01:18:23,916
Under the law!
What law is it to have Filin in prison, eh?
840
01:18:24,338 --> 01:18:26,714
What prison should he be taken to, eh?
841
01:18:27,226 --> 01:18:29,226
He'll get out of a scrape again!
842
01:18:30,167 --> 01:18:30,918
Why shouting?
843
01:18:30,983 --> 01:18:34,643
To make you, Vitia, stuff your principles...
844
01:18:35,729 --> 01:18:36,971
you know where to!
845
01:18:37,229 --> 01:18:39,424
It was a real luck that those traffic cops
846
01:18:39,425 --> 01:18:42,205
were informed and smart enough
to call our office first.
847
01:18:42,667 --> 01:18:45,096
Vitia, it's turning out
for the best, isn't it?
848
01:18:47,766 --> 01:18:48,390
No, it isn't!
849
01:18:48,391 --> 01:18:49,666
Damn, Vitia.
850
01:18:50,564 --> 01:18:52,790
Otherwise you'll be catching
him the rest of your life!
851
01:18:52,791 --> 01:18:56,375
While he'd be enjoying whisky
and chicks on yachts!
852
01:18:56,376 --> 01:18:57,916
Look, just shut up!
853
01:18:57,948 --> 01:18:58,657
Or what?
854
01:18:58,658 --> 01:18:59,824
Enough! Break! Break!
855
01:19:00,619 --> 01:19:04,042
The regional guys are going
to be here in half an hour.
856
01:19:04,581 --> 01:19:09,221
Deputy Prosecutor himself ordered
to bring Mr. Filin to him.
857
01:19:10,830 --> 01:19:13,918
And what is he going to charge him with?
Drunken driving?
858
01:19:13,967 --> 01:19:19,244
This is not your business. We did our job...
and the rest... is beyond our care.
859
01:19:31,250 --> 01:19:32,565
Done.
860
01:19:50,047 --> 01:19:50,682
Hallo?
861
01:19:50,683 --> 01:19:52,141
Hallo? Sveta, hi. It's Nika.
862
01:19:52,245 --> 01:19:53,454
Oh, hi, Nika.
863
01:19:53,648 --> 01:19:57,619
Does my husband happen to be at yours?
I can't find him anywhere.
864
01:19:58,455 --> 01:20:01,709
He and Misha went to our summer house.
To do brainstorming.
865
01:20:01,709 --> 01:20:04,643
They seem to have caught some guy.
Don't you know who might it be?
866
01:20:04,685 --> 01:20:07,309
I don't. Thank you. Bye.
867
01:20:07,623 --> 01:20:08,706
Bye.
868
01:20:08,958 --> 01:20:10,958
We go. To the countryside.
869
01:20:41,810 --> 01:20:43,727
Nika, should I go with you?
870
01:20:45,674 --> 01:20:47,057
No. I'll do it on my own.
871
01:20:48,869 --> 01:20:50,869
Cry out, if anything.
872
01:20:51,556 --> 01:20:56,018
Gena, they are prosecutors, not maniacs.
Wait for me here.
873
01:21:08,542 --> 01:21:12,697
It's so good to drink when the mission
is accomplished, I must say...
874
01:21:20,156 --> 01:21:21,268
Hi, guys.
875
01:21:22,493 --> 01:21:24,166
What's the cause for the celebration?
876
01:21:24,257 --> 01:21:25,526
Where did you spring from?
877
01:21:25,682 --> 01:21:27,096
And what do you want here?
878
01:21:27,330 --> 01:21:28,622
You don't know?
879
01:21:30,807 --> 01:21:32,080
And you don't know?
880
01:21:32,211 --> 01:21:34,545
You, of course, don't know either.
881
01:21:34,571 --> 01:21:36,510
Nika, you'd better leave.
882
01:21:37,536 --> 01:21:40,911
I will... Only after Filin is released.
883
01:21:42,063 --> 01:21:45,112
Missed a lover? How sad!
884
01:21:47,424 --> 01:21:49,137
I see now who sold us!
885
01:21:49,500 --> 01:21:55,018
Shut up. Don't tempt fate, just leave.
886
01:21:57,040 --> 01:21:59,158
And Filin shall be behind
the bars. For long.
887
01:21:59,270 --> 01:22:00,541
Really?
888
01:22:04,250 --> 01:22:06,250
Then he'll be there not alone.
889
01:22:27,918 --> 01:22:29,346
You knew!...
890
01:22:36,329 --> 01:22:40,057
Bastards! With my hands!
891
01:23:15,087 --> 01:23:16,408
Why?
892
01:23:21,415 --> 01:23:23,252
Because I love him.
893
01:23:25,143 --> 01:23:26,643
I'm sorry.
894
01:23:38,600 --> 01:23:42,315
Nika, wait... don't go...
895
01:23:42,401 --> 01:23:46,065
please... I need you...
896
01:23:47,666 --> 01:23:49,333
And I don't need you.
897
01:23:51,401 --> 01:23:52,068
Why?
898
01:23:52,167 --> 01:23:56,417
Because I don't care of a man
doing everything to get to prison.
899
01:24:11,709 --> 01:24:13,459
ONE YEAR LATER
900
01:24:13,709 --> 01:24:17,776
We were invited to the opening of the
"Children's Tourism and Travel Center".
901
01:24:18,455 --> 01:24:21,901
Is it true that you have sold all of your
business for the sake of this project?
902
01:24:22,072 --> 01:24:24,626
It is. Nothing but the truth.
903
01:24:25,104 --> 01:24:28,166
But the restaurant "Provence"
is still in your possession, isn't it?
904
01:24:28,690 --> 01:24:30,607
I'm a gourmand.
905
01:25:45,536 --> 01:25:50,369
By George! Just look who's there!
906
01:25:51,393 --> 01:25:54,690
Liova,
explain me please the meaning of all this.
907
01:25:54,862 --> 01:25:57,096
What secrets are you hiding? What's up?
908
01:25:57,160 --> 01:25:59,993
Patience, ladies, have patience.
909
01:26:00,877 --> 01:26:03,362
Shtilman... I'll strangle you some day.
910
01:26:03,565 --> 01:26:07,338
Fie, mon cher ami... You've brought this
spirit of crime right from Paris, eh?
911
01:26:07,502 --> 01:26:10,354
If I had known you would,
I'd have never let you go for so long.
912
01:26:10,533 --> 01:26:12,876
You see, hell is paved...
913
01:26:13,596 --> 01:26:15,346
Hi! It was really cool!
914
01:26:15,791 --> 01:26:18,299
Riushka and I were close to get
mad when you disappeared.
915
01:26:18,333 --> 01:26:20,958
Thanks to Liova -- he told
you were off to Paris...
916
01:26:20,959 --> 01:26:23,588
no one would think you'd
be off for the whole year.
917
01:26:24,813 --> 01:26:26,813
Hey, Nika, do you hear me?
918
01:26:33,766 --> 01:26:34,963
Would you excuse me?
919
01:26:38,753 --> 01:26:40,541
Attention, please!
920
01:26:45,125 --> 01:26:47,572
Ladies and gentlemen,
I would like to thank all my friends
921
01:26:47,682 --> 01:26:54,250
-- both old and new -- for their assistance
in the implementation of this project.
922
01:26:56,279 --> 01:26:58,862
It's so good when one has a dream.
923
01:26:59,827 --> 01:27:03,322
However, alas, one doesn't always
have an opportunity for it to come true.
924
01:27:04,941 --> 01:27:08,580
But sometimes God answers our prayers.
925
01:27:13,385 --> 01:27:19,549
And now I would like to introduce
the author of this project to you.
926
01:27:27,252 --> 01:27:28,971
Good afternoon, Veronika.
927
01:27:30,736 --> 01:27:33,237
We would like to hear
a few words from you.
928
01:27:39,303 --> 01:27:42,487
Thank you... all of you.
929
01:27:49,038 --> 01:27:50,423
And... congratulations!
930
01:27:54,299 --> 01:27:56,557
Is there anything else you want to tell me?
931
01:27:57,915 --> 01:27:59,123
And you?
932
01:28:09,534 --> 01:28:10,940
Forgive me.
933
01:28:42,042 --> 01:28:45,166
At last a man seems to have emerged
that would be worth
934
01:28:45,307 --> 01:28:49,018
of Nikie wearing our family jewels beside.
935
01:28:49,154 --> 01:28:50,737
Yes. Yes!63243