Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:36,587 --> 00:05:39,423
Excuse me,
is it far to Beyköy?
2
00:05:44,261 --> 00:05:47,222
- By car?
- I'm on foot.
3
00:05:47,723 --> 00:05:50,976
- And you're going to Beyköy?
- I'm trying.
4
00:05:51,226 --> 00:05:53,812
- You came from Istanbul?
- Yes.
5
00:05:54,063 --> 00:05:56,690
Then you passed Beyköy
a long way back.
6
00:05:56,774 --> 00:05:58,317
It's that way.
7
00:05:59,443 --> 00:06:04,198
- Did you walk the whole way?
- I took the steamer as far as Emirgan.
8
00:06:04,281 --> 00:06:07,201
I must've taken a wrong turn.
9
00:06:07,284 --> 00:06:10,329
I'm heading back to town.
I can drop you off, if you like.
10
00:06:12,122 --> 00:06:14,541
Thank you,
that'd be more prudent.
11
00:06:23,550 --> 00:06:25,260
You're not from here.
12
00:06:25,344 --> 00:06:26,845
I just arrived.
13
00:06:26,929 --> 00:06:29,098
You're French?
14
00:06:29,807 --> 00:06:31,934
No. Why?
15
00:06:33,394 --> 00:06:37,981
You're a foreigner
and you're lost.
16
00:06:38,857 --> 00:06:41,485
You've just arrived
in the Turkey of legends:
17
00:06:41,568 --> 00:06:46,490
mosques, fortresses,
walled gardens, harems.
18
00:06:46,698 --> 00:06:48,450
Just like in books.
19
00:06:49,493 --> 00:06:52,287
And today you're going to visit
the White Palace of Beyköy.
20
00:06:52,371 --> 00:06:54,373
No, Beyköy is where I live.
21
00:06:54,957 --> 00:06:59,086
A big empty house on the water
with trees overhanging it.
22
00:06:59,169 --> 00:07:02,256
- You'll be staying for a while?
- One year, two years.
23
00:07:02,339 --> 00:07:04,550
One never knows.
I'm a professor.
24
00:07:05,175 --> 00:07:09,304
- Now you're on vacation?
- Yes. I have a month to get settled.
25
00:07:09,805 --> 00:07:13,976
- Do you like it here?
- I haven't seen much.
26
00:07:14,059 --> 00:07:16,895
I need a car.
I haven't found what I'm looking for.
27
00:07:17,146 --> 00:07:21,775
- What sort of car?
- What sort? I'd like...
28
00:07:22,693 --> 00:07:24,695
Would you like to come in?
29
00:07:25,195 --> 00:07:28,782
One room is almost fit to be seen.
There.
30
00:07:28,866 --> 00:07:31,285
I can't.
I must be getting back.
31
00:07:31,368 --> 00:07:33,871
Then come on Sunday,
around 5:00.
32
00:07:33,954 --> 00:07:38,208
I'll be entertaining some colleagues
and their friends,
33
00:07:38,292 --> 00:07:41,962
people I hardly know, or not at all.
34
00:07:42,796 --> 00:07:46,383
- In short, people like me.
- Exactly.
35
00:07:47,134 --> 00:07:50,554
- Will you come?
- Why not?
36
00:08:37,559 --> 00:08:39,061
Hello.
37
00:08:40,479 --> 00:08:44,733
This is Mr. Yaffe.
Mrs. Marche.
38
00:08:48,278 --> 00:08:52,533
- I don't even know your name.
- It doesn't matter.
39
00:08:52,616 --> 00:08:54,451
Call me Leila.
40
00:08:58,288 --> 00:09:01,333
- Catherine, I believe.
- Catherine Carayon.
41
00:09:01,833 --> 00:09:05,045
- But -
- We've already met.
42
00:09:05,295 --> 00:09:06,922
How are you?
43
00:09:11,885 --> 00:09:16,640
Istanbul is a small town.
Everyone has met everyone somewhere.
44
00:09:17,182 --> 00:09:20,602
- Here you go.
- Thanks.
45
00:09:46,086 --> 00:09:48,547
May I offer you a drink?
46
00:10:15,741 --> 00:10:17,409
What's going on?
47
00:10:18,827 --> 00:10:20,412
I don't know.
48
00:10:22,748 --> 00:10:24,499
What are they saying?
49
00:10:25,250 --> 00:10:26,877
I don't know.
50
00:10:26,960 --> 00:10:29,254
I don't understand
a word of Turkish.
51
00:10:29,755 --> 00:10:33,383
- May I offer you a drink?
- If you like.
52
00:10:33,467 --> 00:10:35,761
What do you think
of the women here?
53
00:10:36,511 --> 00:10:40,223
I'm still new.
I haven't had time to find out.
54
00:10:40,307 --> 00:10:42,601
Didn't you offer to show me
55
00:10:42,684 --> 00:10:46,480
the seraglios, mosques, and bazaars?
56
00:10:46,563 --> 00:10:48,148
Did I say that?
57
00:12:17,320 --> 00:12:19,030
Tea, please.
58
00:12:24,911 --> 00:12:26,413
Hello.
59
00:12:41,928 --> 00:12:45,682
Hello.
We'll have to hurry to catch the ferry.
60
00:12:46,433 --> 00:12:48,435
- Want a drink?
- No time.
61
00:12:48,518 --> 00:12:51,188
Leave 50 piastres
and let's go.
62
00:13:03,950 --> 00:13:06,411
There's the mosque
of your dreams.
63
00:13:10,874 --> 00:13:12,375
You speak Turkish today?
64
00:13:12,459 --> 00:13:16,880
No, just Turkish for tourists,
like all the rest.
65
00:13:17,380 --> 00:13:20,008
This is all a product
of your imagination.
66
00:13:22,052 --> 00:13:27,057
You're sailing along
the Asian side of the Bosporus.
67
00:13:27,390 --> 00:13:31,520
Below the minarets, you glimpse
wooden houses, tightly shuttered,
68
00:13:31,603 --> 00:13:33,104
where the women are cloistered.
69
00:13:33,188 --> 00:13:34,689
They're no longer cloistered.
70
00:13:34,773 --> 00:13:36,608
What does that matter?
71
00:13:36,900 --> 00:13:39,611
Obviously, the boats are fake.
72
00:13:39,694 --> 00:13:43,156
They carry female prisoners
from Sicily and Portugal
73
00:13:43,240 --> 00:13:45,909
to serve for the Sultan's pleasure.
74
00:13:47,077 --> 00:13:49,788
Do you know the poems
of Sultan Selim?
75
00:13:51,623 --> 00:13:53,416
They are full of flowers and perfumes,
76
00:13:53,500 --> 00:13:57,420
greenery, cool fountains
and slim jets of water.
77
00:13:57,629 --> 00:14:01,633
- Which Sultan Selim?
- I don't know. Whichever.
78
00:14:01,716 --> 00:14:05,053
They are all named Selim
and they all wrote the same poems
79
00:14:05,136 --> 00:14:09,391
with the same clichéd imagery
that recurs like fetishes.
80
00:14:09,474 --> 00:14:13,854
Or pass Words you utter
to pass through the garden gate
81
00:14:14,229 --> 00:14:16,982
and enter the palace
of your sleepless nights.
82
00:14:17,065 --> 00:14:19,359
Fragile constructions
by the water's edge,
83
00:14:19,442 --> 00:14:23,029
the mythical East of postcards,
plaster facades,
84
00:14:23,113 --> 00:14:25,448
trompe I'oeil decorations
painted on stretched canvas
85
00:14:25,532 --> 00:14:27,492
all around your room.
86
00:14:28,076 --> 00:14:29,786
Do you recognize them?
87
00:14:30,120 --> 00:14:32,455
The columns and the porticos?
88
00:14:32,956 --> 00:14:35,166
You see the pool in the garden?
89
00:14:35,584 --> 00:14:39,629
I see a hand, an arm,
a bare shoulder with a silver chain.
90
00:14:39,880 --> 00:14:41,590
It's not silver.
91
00:14:41,673 --> 00:14:43,633
This isn't a real chain.
92
00:14:44,217 --> 00:14:47,262
Leila isn't your real name, either.
93
00:14:47,345 --> 00:14:49,848
My name is Lale.
It means “tulip.”
94
00:14:49,931 --> 00:14:53,018
it's a lovely name
and it suits you.
95
00:14:56,563 --> 00:14:58,565
It's like that building.
96
00:14:58,982 --> 00:15:03,737
You'd assume it's a mosque.
It's not. it's the Maritime Museum.
97
00:16:56,349 --> 00:16:58,977
What is it?
Are you cold?
98
00:16:59,060 --> 00:17:01,438
It's nothing.
I must've been dreaming.
99
00:17:04,357 --> 00:17:06,401
It's time to go.
100
00:17:37,640 --> 00:17:39,476
Do you understand French?
101
00:17:40,477 --> 00:17:45,315
Did you see a woman
waiting here before I arrived?
102
00:17:46,983 --> 00:17:49,486
Madame? Here? Wait?
103
00:17:59,621 --> 00:18:02,165
No madame here today.
104
00:18:06,669 --> 00:18:09,422
Very beautiful.
Very beautiful mosque.
105
00:18:09,506 --> 00:18:12,342
Old Turkish ceramics.
Very beautiful.
106
00:18:54,259 --> 00:18:55,760
Hello.
107
00:19:03,226 --> 00:19:05,895
- Were you praying?
- No.
108
00:19:05,979 --> 00:19:07,897
I was playing-
109
00:19:08,898 --> 00:19:11,818
Besides, women
aren't allowed to pray here.
110
00:19:11,901 --> 00:19:13,444
Why not?
111
00:19:13,528 --> 00:19:17,115
Because they're impure.
Didn't you know?
112
00:19:18,366 --> 00:19:23,037
They are inferior beings
and devils.
113
00:19:23,538 --> 00:19:26,082
All they're good for
is making love.
114
00:19:42,265 --> 00:19:46,060
Very beautiful mosque.
Very old.
115
00:19:46,144 --> 00:19:50,523
Very old.
Very old ceramics. Very old.
116
00:20:06,789 --> 00:20:11,002
Very old. Very old.
117
00:20:20,094 --> 00:20:22,889
- It's all false, of course.
- What?
118
00:20:22,972 --> 00:20:24,474
What he said.
119
00:20:25,016 --> 00:20:27,727
It's not old at all.
It was rebuilt after the war.
120
00:20:27,810 --> 00:20:31,814
- But it's in all the guidebooks.
- Guidebooks, of course!
121
00:20:32,440 --> 00:20:36,736
- What else did he say in Turkish?
- I have no idea.
122
00:20:37,028 --> 00:20:39,656
Yet you listened so attentively.
123
00:20:40,323 --> 00:20:43,159
Only out of politeness.
124
00:20:43,451 --> 00:20:45,370
You thanked him.
125
00:20:46,579 --> 00:20:51,000
Yes. It was probably
words of welcome for foreigners.
126
00:20:52,293 --> 00:20:57,090
- You also gave him money.
- Yes.
127
00:20:57,757 --> 00:20:59,842
For looking after your shoes.
128
00:21:02,512 --> 00:21:06,224
Was I supposed to meet you
outside or inside the mosque?
129
00:21:06,307 --> 00:21:07,475
Inside.
130
00:21:07,558 --> 00:21:10,603
I waited for you outside. The old man
said no woman had entered.
131
00:21:10,687 --> 00:21:14,190
In what language?
He probably had no idea what you asked.
132
00:22:29,682 --> 00:22:33,394
For madame, only 60 lira.
It's very old.
133
00:22:34,645 --> 00:22:37,523
Naturally.
134
00:22:38,649 --> 00:22:41,527
It is, madame.
I guarantee it.
135
00:22:41,778 --> 00:22:44,447
Take it anyway,
if you like it.
136
00:22:44,530 --> 00:22:48,284
- Could you wrap it?
- Right away, sir.
137
00:22:48,368 --> 00:22:52,747
Did madame find the piece of jewelry
she was looking for the other day?
138
00:22:52,830 --> 00:22:57,752
Jewelry?
No, but it wasn't important.
139
00:26:12,822 --> 00:26:16,158
That's also for tourists,
obviously.
140
00:26:16,492 --> 00:26:19,245
- But there aren't any tourists.
- There's you and me.
141
00:26:19,328 --> 00:26:22,707
Neither me nor you.
I wonder what you're doing in Istanbul.
142
00:26:22,790 --> 00:26:25,585
I walk around with you
and so forth.
143
00:26:25,668 --> 00:26:29,213
- And the rest of the time?
- I await you, my lord.
144
00:26:29,297 --> 00:26:32,925
What else is there to do here?
It's obviously not a real town.
145
00:26:33,009 --> 00:26:36,012
It's just a stage set
for a love story.
146
00:26:36,679 --> 00:26:39,849
Not here. There are too many windows
all around us.
147
00:26:43,894 --> 00:26:47,106
What does it matter,
if they're fake houses?
148
00:28:42,680 --> 00:28:45,850
- Who's that?
- My maid.
149
00:28:46,142 --> 00:28:49,228
- She's pretty.
- Fairly pretty.
150
00:28:49,478 --> 00:28:53,441
- Who's the fat man?
- I don't really know.
151
00:28:53,524 --> 00:28:56,902
He's always around.
He might be her father.
152
00:28:56,986 --> 00:28:59,321
Or husband.
He must beat her.
153
00:28:59,405 --> 00:29:02,616
- She lives with you?
- I think so. Somewhere upstairs.
154
00:29:02,700 --> 00:29:05,077
It's such a big house.
155
00:29:05,161 --> 00:29:07,705
- Does she serve you well?
- I suppose.
156
00:29:08,247 --> 00:29:11,167
But when I need her,
I never know where she's at.
157
00:29:12,626 --> 00:29:16,172
- No one is out there.
- Okay.
158
00:29:16,255 --> 00:29:18,966
Would you like
to go out in the boat?
159
00:29:21,385 --> 00:29:25,681
- It's too hot.
- Before, you wanted to go.
160
00:29:26,807 --> 00:29:28,684
I don't want to anymore.
161
00:30:16,732 --> 00:30:18,025
Lale.
162
00:30:18,108 --> 00:30:21,153
- In Turkish, it means “tulip”?
- Yes.
163
00:30:21,237 --> 00:30:23,364
Why do you have a Turkish name?
164
00:30:23,447 --> 00:30:26,575
Yours is André. That's Greek.
165
00:30:27,243 --> 00:30:29,578
Let's go out on the boat now.
166
00:30:29,662 --> 00:30:32,915
First, tell me what you're doing here.
167
00:30:33,791 --> 00:30:35,459
Here I am,
168
00:30:36,085 --> 00:30:39,630
kneeling before you on the grass.
169
00:30:40,005 --> 00:30:43,592
With my left hand,
I lean against the ground.
170
00:30:44,176 --> 00:30:46,762
In life, I mean.
171
00:30:47,304 --> 00:30:52,184
- Ah! In life.
- And also, where you live.
172
00:30:53,435 --> 00:30:56,272
- What for?
- To know where to find you.
173
00:30:56,522 --> 00:30:59,441
At my home?
That's impossible.
174
00:30:59,525 --> 00:31:02,444
I always know where to find you,
so why bother?
175
00:31:03,571 --> 00:31:05,239
I live in -
176
00:31:07,616 --> 00:31:09,201
Happy now?
177
00:31:10,202 --> 00:31:13,038
I'll write it down.
Give me some paper.
178
00:31:22,715 --> 00:31:25,301
You already know everything about me.
179
00:31:36,228 --> 00:31:38,898
Don't bother looking.
It's a fake address.
180
00:31:38,981 --> 00:31:41,859
- I'll have to beat you.
- Oh, yes!
181
00:34:14,470 --> 00:34:15,763
Hello.
182
00:34:20,059 --> 00:34:23,479
- What did she say?
- How should I know?
183
00:34:23,562 --> 00:34:26,231
- You know her?
- Yes and no.
184
00:34:26,315 --> 00:34:28,192
I run into her sometimes.
185
00:34:28,275 --> 00:34:30,235
My house is that way.
186
00:35:51,900 --> 00:35:53,819
Obviously, it's all fake.
187
00:35:53,902 --> 00:35:57,322
Byzantium.
They're building it now.
188
00:35:57,406 --> 00:36:00,868
- It's called “restoration.”
- Call it what you like.
189
00:36:00,951 --> 00:36:02,828
It doesn't change anything.
190
00:36:51,793 --> 00:36:56,298
- More “tourist” Turkish?
- It's not Turkish. it's Greek.
191
00:36:56,673 --> 00:36:58,300
What did he want?
192
00:36:58,634 --> 00:37:00,844
To show us
the underground passages.
193
00:37:04,681 --> 00:37:09,645
- Didn't you want to see them?
- Why bother? They were dug last year.
194
00:37:12,940 --> 00:37:15,234
You didn't say you spoke Greek.
195
00:37:15,317 --> 00:37:17,903
- Do you speak Greek?
- Of course not.
196
00:37:17,986 --> 00:37:20,072
Then why should I have told you?
197
00:37:20,614 --> 00:37:22,991
It's of no use to us.
198
00:37:25,911 --> 00:37:29,206
I have to go.
Don't come with me.
199
00:37:29,456 --> 00:37:30,958
Tomorrow, at my place?
200
00:37:32,000 --> 00:37:34,836
No, not before Friday.
I've explained where to meet.
201
00:37:35,420 --> 00:37:39,299
- Kiss me.
- Not here.
202
00:41:34,117 --> 00:41:37,913
- Oh, it's you.
- Yes, sir.
203
00:41:37,996 --> 00:41:41,541
Just getting back now?
It's late.
204
00:41:41,625 --> 00:41:43,627
I was here, sir.
205
00:41:43,877 --> 00:41:46,171
- And this afternoon -
- Yes, sir?
206
00:41:46,254 --> 00:41:51,593
Or this evening, before I got back,
did anyone come to call?
207
00:41:52,093 --> 00:41:54,429
No, sir. No one.
208
00:41:54,804 --> 00:41:56,306
Are you sure?
209
00:41:56,640 --> 00:41:59,434
Yes, sir.
I was here the whole time.
210
00:42:00,810 --> 00:42:05,899
The woman who comes here -
You know who I mean.
211
00:42:06,441 --> 00:42:09,319
You must have
seen her a few times.
212
00:42:09,903 --> 00:42:14,032
Did she stop by
while I was out?
213
00:42:14,449 --> 00:42:17,118
No one came today, sir.
214
00:42:19,120 --> 00:42:22,123
- Tell me -
- Yes, sir?
215
00:42:22,624 --> 00:42:25,585
What's your name?
216
00:42:26,294 --> 00:42:29,589
Lale, sir.
It means “tulip.”
217
00:45:40,321 --> 00:45:42,449
Two letters, sir.
218
00:45:43,742 --> 00:45:45,493
From where?
219
00:45:47,287 --> 00:45:48,788
From France, sir.
220
00:45:48,872 --> 00:45:51,916
- Both of them?
- Yes, sir.
221
00:45:52,500 --> 00:45:57,672
You know what I'm waiting for.
No other messages?
222
00:46:00,300 --> 00:46:03,511
No, sir.
I don't know, sir.
223
00:49:16,496 --> 00:49:19,165
- Hello. How are you?
- Hello.
224
00:49:19,248 --> 00:49:22,377
Remember me?
You came to my house with a friend.
225
00:49:22,460 --> 00:49:25,672
- Of course I remember.
- I need to talk to you.
226
00:49:25,755 --> 00:49:29,050
About what?
227
00:49:29,509 --> 00:49:31,719
- Do you remember the young woman?
- No.
228
00:49:33,721 --> 00:49:37,392
Not here.
Let's go somewhere quieter.
229
00:49:52,198 --> 00:49:54,200
She might be traveling.
230
00:49:56,494 --> 00:49:59,998
If she went away or is too busy,
231
00:50:00,081 --> 00:50:02,667
she'd have sent me a note.
232
00:50:02,750 --> 00:50:05,294
Maybe she's too closely watched.
233
00:50:05,586 --> 00:50:11,134
Some women here
live very strange lives.
234
00:50:11,384 --> 00:50:13,428
She seemed free enough.
235
00:50:14,429 --> 00:50:16,347
That might have changed.
236
00:50:17,473 --> 00:50:19,892
Have you known her long?
237
00:50:21,185 --> 00:50:22,645
No.
238
00:50:22,895 --> 00:50:24,731
I don't remember.
239
00:50:24,814 --> 00:50:28,443
- You see each other often?
- Rarely.
240
00:50:28,526 --> 00:50:31,863
From time to time,
at friends' houses,
241
00:50:31,946 --> 00:50:33,781
women's gatherings.
242
00:50:34,949 --> 00:50:38,619
- What did she talk about?
- What did she talk about?
243
00:50:40,121 --> 00:50:41,622
I can't remember.
244
00:50:41,706 --> 00:50:47,128
That day, it seemed like
you two had a lot to discuss.
245
00:50:48,004 --> 00:50:51,424
No. I don't remember.
246
00:50:51,507 --> 00:50:56,929
I'm not even sure we spoke
that day.
247
00:51:07,315 --> 00:51:12,195
You never knew who she was,
her name, or where she lived?
248
00:51:12,278 --> 00:51:13,738
No.
249
00:51:13,988 --> 00:51:15,948
Her first name, perhaps.
250
00:51:16,491 --> 00:51:21,746
One day someone called her Eliane,
or Liane.
251
00:51:21,829 --> 00:51:23,623
Something like that.
252
00:51:23,706 --> 00:51:27,418
Who? At whose house?
Who knew her?
253
00:51:27,502 --> 00:51:29,170
I don't know.
254
00:51:31,839 --> 00:51:34,592
I do know where I saw her,
255
00:51:34,675 --> 00:51:38,262
but you mustn't mention me,
ever.
256
00:51:38,346 --> 00:51:41,390
I'll give you their name
and address.
257
00:51:42,225 --> 00:51:44,769
Give me something to write on.
258
00:51:58,699 --> 00:52:04,163
You understand French.
You know who I'm looking for.
259
00:52:04,247 --> 00:52:07,792
Yes. A blond woman.
260
00:52:08,042 --> 00:52:10,878
French. White car.
261
00:52:10,962 --> 00:52:13,548
I don't think she's French.
262
00:52:13,631 --> 00:52:18,136
She's French. I know her.
Her name is not Lale.
263
00:52:18,219 --> 00:52:22,014
It's not Eliane, either.
It's Lucille.
264
00:52:22,098 --> 00:52:25,059
I don't know her last name.
265
00:52:25,893 --> 00:52:30,523
But I'll tell you how to find her.
266
00:52:31,149 --> 00:52:35,987
Remember Socrates Nikosakis.
He'll take care of it.
267
00:52:36,070 --> 00:52:39,574
You'll find him
at the address I gave you.
268
00:52:39,657 --> 00:52:43,202
Nikosakis.
From morning till noon.
269
00:52:43,286 --> 00:52:46,497
Tell him Cornelius sent you.
270
00:52:46,581 --> 00:52:50,918
That's not me, it's my associate.
Cornelius.
271
00:52:52,253 --> 00:52:55,506
Take my advice: Be careful.
272
00:52:55,590 --> 00:52:57,425
You don't know this country.
273
00:52:57,967 --> 00:53:02,513
Well, well. You're a nice fellow.
I'll help you.
274
00:53:02,597 --> 00:53:05,308
Cornelius, you say?
Which one?
275
00:53:05,391 --> 00:53:07,185
It doesn't matter.
276
00:53:07,268 --> 00:53:11,189
You're alone in Istanbul?
I understand.
277
00:53:12,356 --> 00:53:15,359
I know what you need:
a beautiful girl, right?
278
00:53:16,194 --> 00:53:18,779
Not too fat.
No?
279
00:53:18,988 --> 00:53:23,117
Now, don't be angry.
You're a nice fellow.
280
00:53:23,951 --> 00:53:27,163
Since she means so much to you,
I know your Lucille well.
281
00:53:27,246 --> 00:53:28,956
She's not as tall as you say,
282
00:53:29,040 --> 00:53:31,042
and much younger.
283
00:53:31,459 --> 00:53:33,419
But you're wasting your time.
284
00:53:33,502 --> 00:53:36,505
A big car?
No, that's not likely.
285
00:53:36,589 --> 00:53:38,966
And this place can
sometimes be dangerous.
286
00:53:39,050 --> 00:53:42,053
That's your business.
In any case, he's not French.
287
00:53:42,136 --> 00:53:45,848
No. The guy with the dogs
has nothing to do with it,
288
00:53:45,932 --> 00:53:47,516
but still, be careful.
289
00:53:47,600 --> 00:53:50,394
It's best to contact her
through one of her relatives,
290
00:53:50,478 --> 00:53:51,979
a friend of mine.
291
00:53:52,647 --> 00:53:56,067
No.
I don't know who you mean.
292
00:53:56,150 --> 00:53:58,319
Nikosakis must be mistaken.
293
00:53:58,694 --> 00:54:01,822
That woman has dark hair,
very dark.
294
00:54:02,156 --> 00:54:05,201
And her name is Lale,
not Lucille.
295
00:54:05,284 --> 00:54:07,286
Anyway, it's not her.
296
00:54:07,787 --> 00:54:12,500
- Is she tall?
- No, she's short.
297
00:54:12,833 --> 00:54:15,127
You're wasting your time,
my dear fellow.
298
00:54:15,211 --> 00:54:19,257
Thank you.
It must've been a mistake.
299
00:54:19,340 --> 00:54:22,969
As for the white convertible,
there are dozens in town,
300
00:54:23,052 --> 00:54:24,553
all women's.
301
00:54:25,137 --> 00:54:30,309
I just saw one on my way home
not ten minutes ago.
302
00:54:34,021 --> 00:54:36,232
Could you tell me where?
303
00:54:37,149 --> 00:54:38,651
If you like.
304
00:54:39,193 --> 00:54:41,529
In front of the Selim Mosque.
305
00:54:41,988 --> 00:54:44,073
But you're wasting your time.
306
00:54:54,792 --> 00:54:56,669
Did you understand me?
307
00:54:57,044 --> 00:54:59,380
Outside the door, there.
308
00:55:01,507 --> 00:55:03,384
A white car.
309
00:55:04,760 --> 00:55:06,178
White.
310
00:55:06,262 --> 00:55:08,014
Automobile.
311
00:55:10,016 --> 00:55:14,562
No white automobile.
Only black automobile.
312
00:55:14,770 --> 00:55:18,316
Do you know the lady
that was here the other day?
313
00:55:18,983 --> 00:55:22,570
Madame. Here. You know?
314
00:55:28,367 --> 00:55:30,077
There is none.
315
00:55:30,411 --> 00:55:32,413
There is none.
316
00:58:09,487 --> 00:58:12,698
It greatly resembles the other one,
doesn't it?
317
00:58:12,781 --> 00:58:14,283
What other one, sir?
318
00:58:14,366 --> 00:58:17,161
The one I bought here
a while ago.
319
00:58:17,244 --> 00:58:21,916
A while ago? Here?
Perhaps it was a similar piece.
320
00:58:26,962 --> 00:58:28,714
It looks like the same one.
321
00:58:29,798 --> 00:58:33,719
How could it be,
if you bought it?
322
00:58:34,887 --> 00:58:36,472
Yes, of course.
323
00:58:36,722 --> 00:58:38,557
But someone could have returned it.
324
00:58:38,641 --> 00:58:42,686
You must be joking.
Madame was too pleased with it.
325
00:58:43,103 --> 00:58:47,566
Is that statuette really an antique?
326
00:58:47,650 --> 00:58:53,155
Very old, sir, and very rare.
I guarantee it.
327
00:58:54,573 --> 00:58:57,993
Tell me, about that lady -
328
00:58:58,577 --> 00:59:00,621
I have jewelry, if you wish.
329
00:59:00,704 --> 00:59:06,043
Intimate adornments.
Oriental. Very lovely.
330
00:59:06,126 --> 00:59:08,754
No, that's not it.
331
00:59:10,631 --> 00:59:13,133
I hope madame is well?
332
00:59:13,217 --> 00:59:16,554
Yes, very well.
Thank you.
333
00:59:42,913 --> 00:59:46,458
A woman. Here.
Came with me.
334
00:59:46,542 --> 00:59:50,337
She lives in the neighborhood.
Do you know where her house is?
335
00:59:50,421 --> 00:59:53,215
Madame? House?
336
00:59:57,845 --> 01:00:00,347
You know the lady?
Her house?
337
01:00:04,518 --> 01:00:06,895
In this street?
Fuflher up?
338
01:01:20,469 --> 01:01:23,514
Excuse me,
do you speak French?
339
01:04:40,043 --> 01:04:43,547
Please, not here.
I'll explain later.
340
01:04:44,590 --> 01:04:47,467
- Where are you going?
- Home. Leave me alone.
341
01:04:50,846 --> 01:04:54,933
I beg you, be careful.
We mustn't be seen together.
342
01:04:55,017 --> 01:04:59,855
I couldn't contact you.
It was impossible. I'll explain.
343
01:04:59,938 --> 01:05:03,817
You're mistaken.
No one was with me.
344
01:05:04,985 --> 01:05:06,486
I must go home.
345
01:05:06,570 --> 01:05:10,782
But not here.
Not until we're in my car.
346
01:05:11,867 --> 01:05:14,411
I waited for you.
I looked for you.
347
01:05:14,494 --> 01:05:17,831
I questioned strangers
who might know you.
348
01:05:18,498 --> 01:05:20,751
Did you discover anything?
349
01:05:20,834 --> 01:05:24,338
No. Nothing.
I learned nothing.
350
01:05:25,964 --> 01:05:29,176
Now talk. Explain yourself.
351
01:05:29,593 --> 01:05:31,637
Say something.
352
01:05:37,351 --> 01:05:41,355
A bit further first.
I'll explain. But not here.
353
01:05:41,438 --> 01:05:44,399
What are you afraid of?
Who are you afraid of?
354
01:05:44,691 --> 01:05:46,193
I'm not afraid.
355
01:05:58,372 --> 01:06:00,248
I'm not afraid.
356
01:06:02,626 --> 01:06:04,336
He hurts me.
357
01:06:06,672 --> 01:06:08,215
At night...
358
01:06:12,135 --> 01:06:13,762
I am free.
359
01:06:19,184 --> 01:06:22,479
I'm not afraid.
Faster.
360
01:06:23,438 --> 01:06:25,023
My body.
361
01:06:25,565 --> 01:06:27,526
It's too difficult.
362
01:06:29,403 --> 01:06:32,739
There's my house.
If you like, we can stop.
363
01:06:53,593 --> 01:06:56,388
- Where are we going?
- Further on.
364
01:06:56,596 --> 01:07:00,684
You saw him.
We must keep going.
365
01:08:59,719 --> 01:09:04,099
You had no idea where you were headed
when the accident occurred?
366
01:09:04,558 --> 01:09:08,478
No, I don't.
I think she was just driving aimlessly.
367
01:09:18,446 --> 01:09:22,117
That's fine. Everything is in order.
You can go home.
368
01:09:24,578 --> 01:09:29,207
Could you tell me something
about her?
369
01:09:29,291 --> 01:09:33,336
What?
You said you hardly knew her.
370
01:09:33,420 --> 01:09:37,799
What good would it do,
now that she's dead?
371
01:13:10,970 --> 01:13:13,098
This is all a product
of your imagination.
372
01:13:13,640 --> 01:13:17,394
There's the mosque
of your dreams.
373
01:13:18,228 --> 01:13:20,480
It's crumbling.
374
01:13:25,193 --> 01:13:28,071
And there's the ship
of your dreams,
375
01:13:29,072 --> 01:13:31,366
but it wasn't seaworthy.
376
01:13:31,825 --> 01:13:34,619
Now everything
must start over again.
377
01:13:37,831 --> 01:13:40,041
Let's start again together.
378
01:13:45,255 --> 01:13:50,343
You think you're that strong?
Don't be so sure of yourself.
379
01:13:50,552 --> 01:13:52,762
Don't be so sure of me.
380
01:14:06,693 --> 01:14:08,319
It's nothing.
I must've been dreaming.
381
01:14:08,403 --> 01:14:12,115
- Did the barking scare you?
- I wasn't scared. What barking?
382
01:14:14,701 --> 01:14:16,619
There was no barking.
383
01:14:20,039 --> 01:14:25,545
Who was the man in dark glasses
that was with you the first time we met?
384
01:14:26,212 --> 01:14:27,839
Your father?
385
01:14:28,214 --> 01:14:32,552
- Why do you ask?
- I've often wondered about it.
386
01:14:33,052 --> 01:14:35,263
I don't know who you mean.
387
01:14:37,098 --> 01:14:38,766
I was alone that day.
388
01:14:40,894 --> 01:14:46,107
She must have been lying.
Did you ever meet that man?
389
01:14:46,191 --> 01:14:49,569
Never.
You should have told the police.
390
01:14:50,236 --> 01:14:53,072
I tried. They just smiled.
391
01:14:53,323 --> 01:14:56,034
As if they knew exactly
who he was.
392
01:14:57,076 --> 01:15:01,247
Or as if I were obsessed
with absurd details.
393
01:15:01,456 --> 01:15:03,791
They didn't answer any
of my questions.
394
01:15:03,875 --> 01:15:05,335
I'm not surprised.
395
01:15:05,418 --> 01:15:07,837
It's like the man
whose address I gave you.
396
01:15:07,921 --> 01:15:10,006
They're probably in league together.
397
01:15:10,256 --> 01:15:13,551
Strange things happen here, you know.
398
01:15:13,635 --> 01:15:15,261
What sort of things?
399
01:15:15,887 --> 01:15:20,683
Kidnappings, secret prisons,
girls being sold.
400
01:15:23,186 --> 01:15:25,605
All kinds of bizarre trafficking
401
01:15:25,688 --> 01:15:28,024
on behalf of foreign countries.
402
01:16:14,445 --> 01:16:17,532
Hello.
We'll have to hurry to catch the ferry.
403
01:18:06,224 --> 01:18:07,975
I meant to ask you,
404
01:18:08,059 --> 01:18:12,313
there, outside the house -
405
01:18:12,397 --> 01:18:14,023
Yes, sir?
406
01:18:14,273 --> 01:18:17,985
Have you ever noticed
a fisherman sitting on a chair?
407
01:18:18,778 --> 01:18:21,114
He's not a fisherman, sir.
408
01:18:21,364 --> 01:18:22,990
What's he doing, then?
409
01:18:24,283 --> 01:18:26,119
Nothing, sir.
410
01:18:26,452 --> 01:18:29,956
- Do you mean him?
- No, another man.
411
01:18:30,289 --> 01:18:31,791
With a fishing line.
412
01:18:32,834 --> 01:18:35,420
Then he's probably a fisherman.
413
01:18:35,503 --> 01:18:38,172
You've seen him?
Do you know him?
414
01:18:39,298 --> 01:18:41,175
No, sir.
I didn't see anything.
415
01:20:01,589 --> 01:20:05,176
Because they're impure.
Didn't you know?
416
01:20:05,259 --> 01:20:09,472
Why didn't you wait
by the fountain as planned?
417
01:20:09,555 --> 01:20:12,391
It wasn't possible.
Someone was there.
418
01:20:12,642 --> 01:20:17,355
- Are you afraid you're being watched?
- I'm not afraid.
419
01:20:18,272 --> 01:20:19,899
I'm free.
420
01:20:31,953 --> 01:20:35,331
Very beautiful mosque.
Magnificent.
421
01:20:35,414 --> 01:20:38,376
Foreigners always come back here.
422
01:20:39,210 --> 01:20:42,672
Very beautiful.
Very old.
423
01:20:54,267 --> 01:20:57,728
Wounded, sir?
Hand wounded?
424
01:20:57,937 --> 01:21:00,815
Accident?
Battle?
425
01:21:01,482 --> 01:21:04,485
Turkish husband very jealous.
426
01:21:04,735 --> 01:21:07,780
Ladies locked up in harem.
427
01:21:07,989 --> 01:21:11,075
Old, very old.
428
01:21:11,284 --> 01:21:15,538
Ladies not behave,
he makes them die.
429
01:21:23,129 --> 01:21:25,298
You know something...
430
01:21:26,591 --> 01:21:28,384
perhaps
431
01:22:08,341 --> 01:22:13,346
Excuse me, for the ferry,
where's the nearest stop?
432
01:22:18,309 --> 01:22:20,436
But... aren't you -
433
01:22:20,519 --> 01:22:22,104
Heading for Istanbul?
434
01:22:25,733 --> 01:22:29,028
- No, Beyköy.
- Then, it's that -
435
01:27:49,807 --> 01:27:51,684
Recognize me?
436
01:27:52,184 --> 01:27:54,937
We have a mutual friend:
Catherine Carayon.
437
01:27:55,271 --> 01:27:57,106
We all have mutual friends.
438
01:27:57,189 --> 01:28:00,693
I wanted to ask,
did you also know the young woman
439
01:28:00,776 --> 01:28:02,778
killed in the car accident?
440
01:28:02,861 --> 01:28:04,655
It wasn't an accident.
441
01:28:04,738 --> 01:28:07,658
She was with a man
who crashed into a tree on purpose.
442
01:28:07,741 --> 01:28:10,703
That's impossible.
She was the one driving.
443
01:28:11,120 --> 01:28:15,416
So I heard. He was next to her
and grabbed the steering wheel.
444
01:28:15,499 --> 01:28:20,462
- Why would he do that?
- I don't know. Jealousy.
445
01:28:20,546 --> 01:28:23,716
I don't know.
I'm not allowed to speak to you.
446
01:28:25,884 --> 01:28:28,470
And the man,
what became of him?
447
01:28:29,596 --> 01:28:32,057
I don't know.
I think he's dead too.
448
01:28:49,450 --> 01:28:52,494
Has this fender been repaired?
449
01:28:52,578 --> 01:28:54,288
Never!
450
01:28:54,747 --> 01:28:58,000
It's new, brand new.
Goes very fast.
451
01:28:58,083 --> 01:29:00,669
- It was in an accident.
- Never, sir!
452
01:29:00,753 --> 01:29:06,091
No accident. None at all.
The gentleman went away for long trip.
453
01:29:06,550 --> 01:29:08,093
Yes.
454
01:29:08,344 --> 01:29:10,220
I'll think about it.
455
01:29:55,557 --> 01:29:57,726
Do you speak Greek or Turkish?
456
01:29:58,060 --> 01:29:59,645
Greek, right?
457
01:30:00,145 --> 01:30:04,066
Remember the lady
with the white car?
458
01:33:59,384 --> 01:34:02,596
There you have it.
A cemetery.
459
01:34:03,889 --> 01:34:06,892
Or what they call
a cemetery here:
460
01:34:07,142 --> 01:34:11,563
an abandoned lot
with grazing goats
461
01:34:12,064 --> 01:34:14,983
and children playing marbles
on the paths.
462
01:34:15,317 --> 01:34:17,486
There are also graves here.
463
01:34:19,029 --> 01:34:23,659
They aren't real graves.
They never bury anyone here.
464
01:34:25,243 --> 01:34:29,414
They used to.
This one might be closed.
465
01:34:30,248 --> 01:34:32,167
Then they're all closed.
466
01:34:32,250 --> 01:34:34,169
They're all the same,
467
01:34:34,252 --> 01:34:37,089
hundreds of them,
all over the city.
468
01:34:37,422 --> 01:34:39,925
Sometimes
they stretch for miles.
469
01:34:42,636 --> 01:34:47,724
You believe this one is old
because the stones are crooked.
470
01:34:48,892 --> 01:34:52,521
They place them that way on purpose,
to make it look better.
471
01:35:01,154 --> 01:35:03,198
When they finally crumble,
472
01:35:03,281 --> 01:35:05,450
they are used as paving stones
473
01:35:06,410 --> 01:35:08,829
or sidewalks
474
01:35:09,162 --> 01:35:13,542
and you walk over them
without giving it a thought.
475
01:37:15,956 --> 01:37:20,585
The ramparts of Byzantium.
They'll have to be rebuilt yet again.
476
01:37:21,670 --> 01:37:23,672
From the Marmara Sea
to the Golden Horn,
477
01:37:23,755 --> 01:37:27,217
you pass a line of crumbling towers,
as far as the eye can see,
478
01:37:27,300 --> 01:37:29,427
to the Fortress of the Seven Towers.
479
01:37:30,637 --> 01:37:32,681
But you stroll aimlessly.
480
01:37:33,807 --> 01:37:37,435
You 're a foreigner.
You 're in the Turkey of your dreams.
481
01:37:38,103 --> 01:37:42,440
Fake prisons, fake ramparts,
fake stories.
482
01:37:43,108 --> 01:37:46,695
You can't turn back,
and to escape,
483
01:37:46,778 --> 01:37:49,739
the boats are fake too,
obviously.
484
01:37:56,121 --> 01:37:59,124
A bit further first.
I 'II explain.
485
01:38:00,458 --> 01:38:02,752
Further on.
You saw him.
486
01:38:09,593 --> 01:38:11,636
We must keep going.
487
01:38:12,637 --> 01:38:14,598
Faster, faster.
488
01:38:20,395 --> 01:38:22,814
It's too difficult.
489
01:38:28,570 --> 01:38:32,324
You're mistaken.
No one was with me.
490
01:38:34,159 --> 01:38:37,078
Go faster. Faster!
36683
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.