Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,720 --> 00:00:57,588
We lived above
the St. Agathe public school.
2
00:00:57,690 --> 00:01:01,023
Father, whom I called Mr. Seurel,
like the others,
3
00:01:01,127 --> 00:01:05,120
taught the Senior Class,
studying for the teaching certificate,
4
00:01:05,231 --> 00:01:06,994
as well as the Middle Class.
5
00:01:09,069 --> 00:01:12,129
Mother taught the Junior Class.
We called her Millie.
6
00:01:12,238 --> 00:01:14,206
FALL TERM,
SEPTEMBER 8, 1910
7
00:01:16,443 --> 00:01:18,673
He came the last Sunday of September.
8
00:01:19,379 --> 00:01:20,971
Fall was in the air.
9
00:01:21,081 --> 00:01:23,072
- Hello, sir.
- Hello, son.
10
00:01:23,183 --> 00:01:25,515
When I returned from the village,
11
00:01:25,618 --> 00:01:28,553
a woman was peering
through the windows.
12
00:01:28,655 --> 00:01:30,020
Will you come out!
13
00:01:30,723 --> 00:01:32,987
For heaven's sake!
Augustin!
14
00:01:35,161 --> 00:01:36,651
Where is he?
15
00:01:39,365 --> 00:01:40,889
Is that you, Francois?
16
00:01:41,000 --> 00:01:43,195
Look what I did with that old hat...
17
00:01:43,303 --> 00:01:45,271
I'm Madame Meaulnes. Hello.
18
00:01:45,672 --> 00:01:47,264
Of course.
19
00:01:47,373 --> 00:01:49,170
I must apologize.
20
00:01:49,275 --> 00:01:52,369
I wrote that we'd be arriving
early afternoon,
21
00:01:52,479 --> 00:01:55,004
but my son had disappeared.
22
00:01:55,115 --> 00:01:56,412
Something to drink?
23
00:01:56,516 --> 00:01:58,347
Just a glass of water.
24
00:01:58,451 --> 00:02:00,419
Is someone upstairs?
25
00:02:00,520 --> 00:02:03,387
- I don't think so.
- Yes, there is.
26
00:02:03,490 --> 00:02:05,117
I knew it!
27
00:02:05,225 --> 00:02:06,658
Augustin!
28
00:02:08,828 --> 00:02:12,195
Where were you?
You really go too far.
29
00:02:13,967 --> 00:02:15,901
Coming? I found this upstairs.
30
00:02:37,157 --> 00:02:38,124
Stand back!
31
00:03:21,434 --> 00:03:23,299
Not what you usually eat?
32
00:03:23,803 --> 00:03:26,966
Tell me what you like.
I'll see what I can do.
33
00:03:27,073 --> 00:03:28,631
No, ma'am. This is fine.
34
00:03:29,576 --> 00:03:30,907
Some more?
35
00:03:39,085 --> 00:03:42,851
I open the school at 8:00,
but I wake Fran�ois an hour before
36
00:03:43,356 --> 00:03:45,551
so he can wash and have breakfast.
37
00:03:46,926 --> 00:03:49,417
In winter,
he helps me light the stoves.
38
00:03:55,201 --> 00:03:56,793
7:00 is fine, sir.
39
00:04:04,877 --> 00:04:09,712
I learned much later that his younger
brother had drowned in a river.
40
00:04:10,416 --> 00:04:12,816
He kept running away, so his mother
41
00:04:13,219 --> 00:04:15,779
sent him to boarding school here
42
00:04:15,888 --> 00:04:17,685
to study for a teacher's license.
43
00:04:33,573 --> 00:04:35,837
You shave?
Do you shave often?
44
00:04:41,814 --> 00:04:43,441
Your whistles are neat.
45
00:04:49,255 --> 00:04:52,850
I made them myself,
except for a few I bought in Bourges.
46
00:04:53,393 --> 00:04:54,951
But mine are better.
47
00:04:56,262 --> 00:04:58,230
I can teach you, if you want.
48
00:04:58,598 --> 00:05:00,259
I'm glad you're here.
49
00:05:03,403 --> 00:05:04,597
How old are you?
50
00:05:12,679 --> 00:05:14,772
My father is a good teacher.
51
00:05:15,181 --> 00:05:16,944
You prefer French or math?
52
00:05:22,522 --> 00:05:24,547
I'll put out my lamp, if you want.
53
00:05:24,657 --> 00:05:25,681
If you want.
54
00:05:33,433 --> 00:05:35,401
I'm three years older than you.
55
00:05:36,235 --> 00:05:37,964
How'd you know my age?
56
00:06:25,284 --> 00:06:26,649
Take your seats.
57
00:06:28,321 --> 00:06:32,052
We have a new pupil.
His name is Augustin Meaulnes.
58
00:06:32,658 --> 00:06:35,650
He's studying for the general certificate.
59
00:06:35,895 --> 00:06:38,261
Augustin, here are your books.
60
00:06:39,232 --> 00:06:41,962
See Fran�ois about notebooks
and stationery.
61
00:06:42,635 --> 00:06:47,095
You can buy them anywhere,
as long as they're on the list.
62
00:06:47,840 --> 00:06:49,205
Take a seat.
63
00:06:51,244 --> 00:06:52,734
Wherever you like.
64
00:07:05,625 --> 00:07:09,527
Augustin Meaulnes's arrival
was the start of a new life for me.
65
00:07:10,930 --> 00:07:13,330
But during our last bathing party
66
00:07:13,433 --> 00:07:16,698
he gained ascendancy
over the entire Senior Class.
67
00:07:19,872 --> 00:07:22,136
Don't run near the water.
68
00:07:24,210 --> 00:07:25,802
Mr. Seurel, come look!
69
00:07:26,546 --> 00:07:29,242
Wait for me.
Ferdinand, watch your classmates.
70
00:07:31,117 --> 00:07:33,210
Found something?
71
00:07:37,990 --> 00:07:39,480
A fine specimen.
72
00:07:39,592 --> 00:07:41,856
Boys, come look.
73
00:07:42,495 --> 00:07:44,588
Gather around, quickly.
74
00:07:46,499 --> 00:07:47,761
Look at this.
75
00:07:48,801 --> 00:07:50,530
A male stag beetle.
76
00:07:51,504 --> 00:07:52,630
Naturally fossilized,
77
00:07:52,738 --> 00:07:56,970
or else you'd see it move
its mandibles, which aren't claws.
78
00:07:58,044 --> 00:07:59,875
Also called a billy witch
79
00:07:59,979 --> 00:08:02,846
because of its impressive size in flight.
80
00:08:03,483 --> 00:08:05,610
As with all coleopterans,
81
00:08:05,718 --> 00:08:08,812
the first pair of wings
evolved into elytra...
82
00:08:09,489 --> 00:08:11,218
Elytra, with a Y...
83
00:08:12,525 --> 00:08:16,188
or wing cases for the lower wings
that enable flight.
84
00:08:16,996 --> 00:08:18,258
Can I have it?
85
00:08:18,731 --> 00:08:20,562
- Want it?
- No, for him.
86
00:08:20,666 --> 00:08:23,100
For your sister's hat.
Over the cherries.
87
00:08:27,540 --> 00:08:29,371
Time for a swim!
88
00:08:31,143 --> 00:08:32,633
Don't run!
89
00:08:48,261 --> 00:08:49,626
Coming in, Meaulnes?
90
00:08:49,729 --> 00:08:51,822
You scared or something?
91
00:08:53,799 --> 00:08:54,766
Coward!
92
00:08:54,867 --> 00:08:56,528
Maybe he can't swim.
93
00:08:57,236 --> 00:08:58,669
Afraid of drowning?
94
00:08:59,739 --> 00:09:00,967
Cut it out!
95
00:09:21,494 --> 00:09:22,859
Watch this!
96
00:09:31,237 --> 00:09:32,329
Didier fell in!
97
00:09:32,438 --> 00:09:33,700
I think he's hurt.
98
00:09:35,207 --> 00:09:37,038
Didier went under.
99
00:09:59,665 --> 00:10:01,690
Hold on, Didier!
We're coming!
100
00:10:02,802 --> 00:10:04,201
Go on, Augustin!
101
00:10:06,172 --> 00:10:07,662
That's it, Augustin!
102
00:10:35,167 --> 00:10:36,634
From that day on,
103
00:10:37,069 --> 00:10:40,505
Augustin Meaulnes became for us
the Great Meaulnes.
104
00:11:14,473 --> 00:11:15,804
You're crazy.
105
00:11:15,908 --> 00:11:17,170
Completely crazy.
106
00:11:18,511 --> 00:11:21,105
There's no danger.
And I've done it before.
107
00:11:24,717 --> 00:11:26,947
But still!
What's the point?
108
00:11:51,577 --> 00:11:54,671
- What are you doing?
- Shut up. Just look.
109
00:12:07,126 --> 00:12:11,028
Sometimes I'm not sure
I want to be a teacher all my life.
110
00:12:11,964 --> 00:12:14,865
Or else, somewhere far from here.
111
00:12:15,968 --> 00:12:17,230
Africa.
112
00:12:17,837 --> 00:12:19,304
China.
113
00:12:19,672 --> 00:12:20,969
India.
114
00:12:21,073 --> 00:12:23,439
Teaching. Not very ambitious.
115
00:12:24,410 --> 00:12:26,605
You and your superior airs!
116
00:12:26,712 --> 00:12:29,647
You never talk, never answer.
What do you really want?
117
00:12:29,749 --> 00:12:31,011
Let's hear it.
118
00:12:31,417 --> 00:12:33,351
What do I want?
The moon.
119
00:12:35,354 --> 00:12:37,185
It's the moon I want, pal.
120
00:12:48,801 --> 00:12:51,463
On the whole,
a fairly good dictation.
121
00:12:51,570 --> 00:12:54,630
Except... Who can spell except?
122
00:12:55,541 --> 00:12:56,940
Moucheboeuf?
123
00:12:59,578 --> 00:13:01,307
E- C- C- E- P- T.
124
00:13:01,413 --> 00:13:02,641
There you are.
125
00:13:04,250 --> 00:13:06,184
E- X- C- E- P- T.
126
00:13:06,585 --> 00:13:10,077
Spelling, Moucheboeuf.
Your weak point.
127
00:13:11,090 --> 00:13:15,754
It's very important, especially
for getting into Normal School.
128
00:13:16,328 --> 00:13:19,092
And punctuation is no less important.
129
00:13:19,865 --> 00:13:21,856
Sentence rhythm depends on it,
130
00:13:21,967 --> 00:13:24,629
and it often guides logical analysis.
131
00:13:24,737 --> 00:13:26,432
Return the notebooks.
132
00:13:28,407 --> 00:13:29,897
Except...
133
00:13:31,844 --> 00:13:34,813
Moucheboeuf, write "except"
100 times for tomorrow.
134
00:13:35,915 --> 00:13:39,407
Fran�ois has to pick up his grandparents
at the train.
135
00:13:39,819 --> 00:13:42,686
Delouche, go with Fran�ois
to Lamothe Station.
136
00:13:42,788 --> 00:13:44,688
Aubertin is lending us his carriage.
137
00:13:44,790 --> 00:13:46,052
Not now. Later.
138
00:13:46,659 --> 00:13:48,627
It can wait until recess.
139
00:13:50,229 --> 00:13:53,255
Open your notebooks.
We'll correct the dictation.
140
00:13:54,266 --> 00:13:55,699
May I go out, sir?
141
00:13:56,101 --> 00:13:58,296
Be quick about it, Meaulnes.
142
00:13:59,038 --> 00:14:01,131
Harmonious music.
143
00:14:02,641 --> 00:14:06,077
Delouche, you're like Moucheboeuf:
on bad terms with H.
144
00:14:06,745 --> 00:14:08,610
I knew Meaulnes had run off,
145
00:14:08,714 --> 00:14:12,445
and I feared someone else
would realize it and yell:
146
00:14:12,551 --> 00:14:15,486
Sir! Meaulnes is leaving!
147
00:14:29,401 --> 00:14:34,703
It was no surprise, but my heart pounded.
I saw the horse and cart.
148
00:14:35,608 --> 00:14:37,041
Augustin Meaulnes
149
00:14:37,643 --> 00:14:40,043
stood racing the cart through the village.
150
00:14:40,145 --> 00:14:41,407
Meaulnes stole the cart!
151
00:14:59,531 --> 00:15:01,089
Everyone back inside.
152
00:15:31,230 --> 00:15:32,527
Make way!
153
00:15:34,066 --> 00:15:35,294
Make way!
154
00:15:46,679 --> 00:15:48,203
That a boy!
155
00:15:55,287 --> 00:15:56,447
You can't go through!
156
00:15:56,989 --> 00:15:59,856
We're on manoeuvres!
Stop! They're firing shells!
157
00:16:24,717 --> 00:16:26,150
I hear a cart.
158
00:16:26,919 --> 00:16:28,216
So do I.
159
00:16:29,088 --> 00:16:32,080
The road was cut off
because of field manoeuvres.
160
00:16:32,624 --> 00:16:33,716
Hello, Grandma.
161
00:16:35,260 --> 00:16:37,387
How you've grown since last time.
162
00:16:37,796 --> 00:16:39,457
We cut through the woods.
163
00:16:39,565 --> 00:16:41,897
- Hello, Grandpa.
- Good evening, rather.
164
00:16:42,001 --> 00:16:43,059
Yes, good evening.
165
00:16:43,168 --> 00:16:46,535
Meaulnes stole the cart
we were going to take.
166
00:16:46,638 --> 00:16:49,232
Who asked you?
Just see to the bags.
167
00:16:49,575 --> 00:16:50,542
Stole?
168
00:16:50,642 --> 00:16:53,236
Not really stole, I'll explain later.
169
00:16:53,679 --> 00:16:54,976
How you've grown!
170
00:18:31,310 --> 00:18:32,641
Move it, you nag!
171
00:18:51,263 --> 00:18:52,423
Wait!
172
00:18:55,634 --> 00:18:57,067
Wait!
173
00:19:21,627 --> 00:19:23,595
No reason to worry yet.
174
00:19:23,695 --> 00:19:26,425
Then why are you trying to reassure me?
175
00:19:26,532 --> 00:19:29,228
Because you take things
too much to heart.
176
00:19:29,668 --> 00:19:31,829
Go inside and calm down,
177
00:19:32,704 --> 00:19:34,797
or you won't be able to sleep.
178
00:19:36,875 --> 00:19:39,537
In any case,
that adventurer has to go.
179
00:19:40,279 --> 00:19:42,577
- Let him explain first.
- No explanations.
180
00:19:42,681 --> 00:19:44,740
We knew he was a wanderer.
181
00:19:44,850 --> 00:19:47,546
Here he comes!
It's Meaulnes!
182
00:19:51,423 --> 00:19:52,754
So he's back?
183
00:20:08,640 --> 00:20:10,073
Well?
184
00:20:14,012 --> 00:20:15,536
It's empty.
185
00:23:12,958 --> 00:23:16,758
Wild rumours circulated
about the Great Meaulnes's flight.
186
00:23:17,429 --> 00:23:18,919
What will you do?
187
00:23:19,498 --> 00:23:22,729
I'll contact the police
so they can start looking.
188
00:23:23,101 --> 00:23:24,466
As for the rest...
189
00:23:24,569 --> 00:23:26,298
Isn't it time for class?
190
00:23:29,040 --> 00:23:30,598
Inside, children.
191
00:23:33,445 --> 00:23:36,539
Anxiety and silence
quickly infected us all.
192
00:23:37,916 --> 00:23:41,113
The next night seemed even longer.
193
00:23:44,322 --> 00:23:47,223
Augustin's absence
brought him closer to me.
194
00:24:08,447 --> 00:24:11,439
This road will take you to St. Agathe
in two hours.
195
00:24:11,550 --> 00:24:12,949
Have a nice hike.
196
00:24:24,062 --> 00:24:26,792
There were too many misused commas.
197
00:24:27,999 --> 00:24:29,933
Please be careful.
198
00:24:41,246 --> 00:24:43,976
No books allowed for this exercise.
199
00:24:45,517 --> 00:24:47,712
Middle Class: do the first problem.
200
00:24:47,819 --> 00:24:50,310
Senior Class: both problems.
201
00:24:54,092 --> 00:24:55,354
Quiet!
202
00:24:59,097 --> 00:25:00,428
I'm back, sir.
203
00:25:04,002 --> 00:25:05,367
So I see.
204
00:25:05,470 --> 00:25:07,665
Sit down and take out your notebook.
205
00:25:24,523 --> 00:25:25,820
I got lost.
206
00:25:29,995 --> 00:25:31,656
Careful with the units.
207
00:25:33,231 --> 00:25:35,461
Don't get your conversions wrong.
208
00:25:57,856 --> 00:25:59,153
Well?
209
00:26:07,666 --> 00:26:09,031
Where were you?
210
00:26:13,371 --> 00:26:16,204
I really got lost, sir.
I'm tired.
211
00:26:16,741 --> 00:26:20,404
That's not what I asked.
Where did you go?
212
00:26:20,979 --> 00:26:22,378
If I only knew.
213
00:26:23,582 --> 00:26:26,608
I haven't slept for two nights.
214
00:26:29,321 --> 00:26:30,379
Go on.
215
00:26:46,671 --> 00:26:47,729
What time is it?
216
00:26:48,340 --> 00:26:49,534
8:30.
217
00:26:52,043 --> 00:26:53,601
And it's still light outside?
218
00:26:53,712 --> 00:26:57,409
Already light. You slept nearly
a day and a night. It's Sunday.
219
00:27:00,151 --> 00:27:01,618
Tell me about it.
220
00:27:04,656 --> 00:27:08,092
You're making it all up.
You don't get that lost.
221
00:27:08,360 --> 00:27:10,828
You went to someone's house. Who?
222
00:27:10,929 --> 00:27:13,227
No one. No one's house.
223
00:27:13,331 --> 00:27:14,764
Think what you want.
224
00:27:14,866 --> 00:27:16,766
You found this in the woods?
225
00:27:17,335 --> 00:27:19,360
Don't you dare touch that!
226
00:27:25,110 --> 00:27:26,737
It's hard to explain.
227
00:27:27,712 --> 00:27:29,304
And it's a long story.
228
00:28:40,218 --> 00:28:43,517
- I can't see with this helmet!
- But you're protected.
229
00:28:43,621 --> 00:28:45,111
Come choose an outfit!
230
00:28:46,658 --> 00:28:48,023
It's magnificent.
231
00:28:48,426 --> 00:28:49,950
You're ridiculous.
232
00:28:52,864 --> 00:28:54,422
We were handsome once.
233
00:28:55,667 --> 00:28:57,760
HONOUR TO THE BRIDE AND GROOM
234
00:29:06,745 --> 00:29:09,236
- Evening, doctor.
- Mr. De Galais.
235
00:29:21,025 --> 00:29:24,051
My dear Florentin,
welcome to Quarry House.
236
00:29:25,163 --> 00:29:27,131
I expected you earlier.
237
00:29:27,532 --> 00:29:30,695
A businessman can't always
do what he wants.
238
00:29:30,802 --> 00:29:33,032
And there was all that fog.
239
00:29:35,106 --> 00:29:36,164
I lost my way.
240
00:29:36,274 --> 00:29:38,105
I understand. Of course.
241
00:29:39,077 --> 00:29:40,339
Simonet!
242
00:29:45,583 --> 00:29:47,073
Come on, Simonet.
243
00:29:48,219 --> 00:29:49,948
Not helping these girls...
244
00:29:50,054 --> 00:29:52,818
Excuse me.
You're not Simonet.
245
00:29:52,924 --> 00:29:56,519
But that's all right.
Give them a hand. It looks heavy.
246
00:29:57,395 --> 00:29:59,693
Our gift is a surprise.
247
00:29:59,798 --> 00:30:01,129
Be careful.
248
00:30:01,633 --> 00:30:06,332
It's not a surprise anymore,
but it's still a gift.
249
00:30:09,607 --> 00:30:13,065
Where were you? Help them.
Take this with the gifts.
250
00:30:13,678 --> 00:30:15,839
- I'll do it.
- This way!
251
00:30:18,016 --> 00:30:19,677
You have a partner?
252
00:30:20,318 --> 00:30:22,878
For the wedding,
for the dance?
253
00:30:23,888 --> 00:30:26,356
If we wait for Frantz to rehearse,
254
00:30:26,457 --> 00:30:28,755
we can't honour him
when he arrives.
255
00:30:36,334 --> 00:30:38,029
The other way now!
256
00:30:40,839 --> 00:30:42,136
Remember?
257
00:30:48,313 --> 00:30:50,577
Shake one finger,
shake the other one.
258
00:31:03,561 --> 00:31:04,926
Well?
259
00:31:05,029 --> 00:31:06,496
Sorry, I'm taken.
260
00:31:06,598 --> 00:31:07,724
Fine.
261
00:31:13,371 --> 00:31:16,966
You're not Simonet,
but a friend of my grandson's?
262
00:31:17,075 --> 00:31:18,736
Augustin Meaulnes, sir.
263
00:31:20,745 --> 00:31:23,373
I think he mentioned a name like that.
264
00:31:24,382 --> 00:31:26,782
Frantz is ruining us, you know.
265
00:31:27,285 --> 00:31:30,311
But you know him.
He loves a party.
266
00:31:30,622 --> 00:31:32,522
What better occasion than this?
267
00:31:33,958 --> 00:31:35,516
And more gifts!
268
00:31:37,161 --> 00:31:39,686
This marriage is a real surprise.
269
00:31:40,231 --> 00:31:42,165
I never even met the fianc�e.
270
00:31:42,567 --> 00:31:45,263
Her father's some big- time weaver.
271
00:31:45,370 --> 00:31:47,270
It was love at first sight.
272
00:31:48,006 --> 00:31:49,303
Look how lovely it is!
273
00:31:49,407 --> 00:31:51,671
The newlyweds!
274
00:31:54,245 --> 00:31:55,906
But not the real ones!
275
00:31:58,516 --> 00:32:00,211
You know the fianc�e?
276
00:32:02,987 --> 00:32:04,750
Not even his friends!
277
00:32:05,757 --> 00:32:07,657
Love is so secretive.
278
00:32:24,575 --> 00:32:26,133
Out you go! Take turns.
279
00:32:26,244 --> 00:32:28,542
My turn to be the bride!
280
00:32:30,682 --> 00:32:32,309
Not all at once.
281
00:32:34,686 --> 00:32:38,486
A beauty, isn't she?
My granddaughter. Frantz's sister.
282
00:32:38,589 --> 00:32:39,851
Very beautiful.
283
00:32:39,958 --> 00:32:41,585
Her mother was Tuscan.
284
00:32:42,060 --> 00:32:45,154
Her father - my son -
was a local boy from Sologne.
285
00:32:45,263 --> 00:32:49,597
They died when she was seven,
in a fire at the Florence Opera House.
286
00:32:50,301 --> 00:32:52,496
Frantz must have mentioned it.
287
00:32:52,603 --> 00:32:54,537
Italy, the opera...
288
00:32:55,773 --> 00:32:57,263
the piano.
289
00:32:58,109 --> 00:32:59,974
The bridal veil!
290
00:33:00,078 --> 00:33:03,639
Parading the veil is a tradition here.
For good luck.
291
00:33:04,349 --> 00:33:06,874
Straight from Paris, like the headdress.
292
00:33:07,518 --> 00:33:09,748
A big Paris house, Delphine...
293
00:33:09,854 --> 00:33:11,719
Delphine something- or- other.
294
00:33:23,668 --> 00:33:26,569
Have you seen a tall girl
dressed in pink?
295
00:33:26,671 --> 00:33:28,195
I don't know.
296
00:33:35,613 --> 00:33:38,377
- The bride isn't a local girl.
- So I heard.
297
00:33:38,483 --> 00:33:40,007
Have you met her family?
298
00:33:40,518 --> 00:33:42,247
They must be coming with her.
299
00:33:42,887 --> 00:33:45,981
I brought a cuckoo clock
or their kitchen.
300
00:33:46,090 --> 00:33:47,921
Young man,
301
00:33:48,026 --> 00:33:49,687
don't you have a costume?
302
00:34:07,979 --> 00:34:10,709
...the fabulous tale
of Prince Hermatanzor,
303
00:34:10,815 --> 00:34:13,682
who for seven years and seven months
304
00:34:13,785 --> 00:34:16,982
has been searching
for the gentle Princess Fabia,
305
00:34:17,522 --> 00:34:19,854
who will die in seven days
and seven hours
306
00:34:19,957 --> 00:34:23,688
if he doesn't bring her
the potion of long life.
307
00:34:24,362 --> 00:34:27,160
When the Prince reaches the cave,
308
00:34:27,265 --> 00:34:30,757
a dragon with a tongue six feet long
tries to stop him.
309
00:34:30,868 --> 00:34:33,928
Its nostrils spew coloured fumes,
310
00:34:34,038 --> 00:34:35,232
like a volcano.
311
00:35:44,041 --> 00:35:47,010
Grandfather says you're
a close friend of Frantz's.
312
00:35:47,712 --> 00:35:50,909
But I know all of Frantz's friends.
All the others.
313
00:35:51,482 --> 00:35:54,645
- I can't stay for the wedding.
- He'll be disappointed.
314
00:35:55,720 --> 00:35:57,051
You're right.
315
00:35:58,322 --> 00:36:01,587
I lied. I've never met Frantz.
I don't know him.
316
00:36:01,959 --> 00:36:05,588
- I come from far away.
- Which is where you'd have met.
317
00:36:05,696 --> 00:36:07,527
His favourite place to go.
318
00:36:08,933 --> 00:36:10,195
Do you like music?
319
00:36:10,701 --> 00:36:13,363
I like what you're playing.
Otherwise...
320
00:36:13,471 --> 00:36:15,564
Not knowing Frantz is no problem.
321
00:36:16,474 --> 00:36:19,204
You can quickly make friends
with a stranger.
322
00:36:19,577 --> 00:36:22,137
You'll see, he's handsome and mad.
323
00:36:22,713 --> 00:36:24,613
Very handsome, very mad.
324
00:36:25,550 --> 00:36:27,040
His bride will change him.
325
00:36:27,652 --> 00:36:29,279
Is that a good thing?
326
00:36:30,421 --> 00:36:32,389
Changing people you love?
327
00:36:33,024 --> 00:36:34,389
True.
328
00:36:34,859 --> 00:36:37,919
Changing what we love
means losing what we loved.
329
00:36:38,262 --> 00:36:39,729
I would never try...
330
00:36:40,798 --> 00:36:43,028
if I loved someone like Frantz.
331
00:36:44,335 --> 00:36:46,530
Does this traveler have a name?
332
00:36:46,637 --> 00:36:48,628
My name is Meaulnes.
And you?
333
00:36:49,473 --> 00:36:51,771
That's no question to ask a lady.
334
00:36:53,511 --> 00:36:55,945
- Mademoiselle de Galais.
- Augustin Meaulnes.
335
00:36:57,648 --> 00:36:58,979
Yvonne de Galais.
336
00:37:02,486 --> 00:37:03,851
Yes.
337
00:37:03,955 --> 00:37:05,923
As pretty as I hoped it would be.
338
00:37:10,528 --> 00:37:12,155
Didn't you get anything?
339
00:37:12,763 --> 00:37:14,697
I'll find you something.
340
00:37:16,067 --> 00:37:17,432
Here.
341
00:37:23,874 --> 00:37:25,273
Wonderful.
342
00:37:26,911 --> 00:37:29,573
This will go with the vest.
343
00:37:30,348 --> 00:37:33,909
I love watches. My Paris neighbour
is Gougeon, the watchmaker.
344
00:37:34,018 --> 00:37:36,009
He knows my weakness.
Take it.
345
00:37:37,388 --> 00:37:38,582
Take it.
346
00:37:38,689 --> 00:37:40,156
I have so many more.
347
00:37:47,531 --> 00:37:49,260
You look like an ogre.
348
00:37:50,167 --> 00:37:52,135
I haven't eaten in two days.
349
00:37:52,570 --> 00:37:55,004
What have you been doing till now?
350
00:37:55,106 --> 00:37:56,437
Looking for you.
351
00:37:57,541 --> 00:38:00,305
I must see you again.
Allow me to come again?
352
00:38:00,745 --> 00:38:02,007
Who would stop you?
353
00:38:02,113 --> 00:38:03,580
Would you like me to?
354
00:38:06,284 --> 00:38:07,683
Would you like me to?
355
00:38:07,785 --> 00:38:10,253
I'll be waiting for you, Augustin.
356
00:38:10,755 --> 00:38:12,347
They're coming!
357
00:38:14,058 --> 00:38:16,185
They're entering the lane.
358
00:39:07,912 --> 00:39:09,504
Why don't they get out?
359
00:39:11,515 --> 00:39:13,005
What's going on?
360
00:39:21,926 --> 00:39:23,393
Well, children?
361
00:39:31,001 --> 00:39:33,663
- She never showed up.
- That can't be!
362
00:39:33,771 --> 00:39:35,739
- It's a mix- up.
- She sent a letter.
363
00:39:35,840 --> 00:39:37,432
Please, leave me alone!
364
00:39:48,386 --> 00:39:51,150
Stay with him.
You're his friend.
365
00:39:52,556 --> 00:39:53,523
Go on.
366
00:40:20,551 --> 00:40:22,314
Your sister is against it.
367
00:40:24,188 --> 00:40:26,247
Your grandfather is against it.
368
00:40:29,860 --> 00:40:31,521
And I'm against it, too.
369
00:40:36,300 --> 00:40:38,029
I waited two deadly hours.
370
00:40:40,471 --> 00:40:42,666
Then they brought me an awful letter.
371
00:40:50,147 --> 00:40:51,614
"Frantz, my love,
372
00:40:53,217 --> 00:40:55,208
"This marriage is impossible.
373
00:40:55,319 --> 00:40:57,787
"We come from very different worlds.
374
00:40:57,888 --> 00:40:59,150
"I lied to you...
375
00:40:59,824 --> 00:41:02,884
"about who I am,
my family, my fortune and all.
376
00:41:03,294 --> 00:41:04,886
"Even about my name.
377
00:41:05,463 --> 00:41:07,954
"Adieu. You will never find me."
378
00:41:08,065 --> 00:41:09,555
We could have talked it over.
379
00:41:09,667 --> 00:41:11,191
Just what she didn't want.
380
00:41:11,302 --> 00:41:13,270
Why? But why?
381
00:41:13,971 --> 00:41:16,098
Because she loves you.
She wrote it.
382
00:41:17,374 --> 00:41:19,342
Her pistol was this letter.
383
00:41:19,877 --> 00:41:22,846
To end this dream
she thought impossible.
384
00:41:24,415 --> 00:41:26,110
How wonderfully we met!
385
00:41:28,686 --> 00:41:31,587
Her laugh made me lower
the carriage window.
386
00:41:34,592 --> 00:41:37,425
I saw the sweetest, most natural face.
387
00:41:40,764 --> 00:41:42,994
It was the very image of life,
388
00:41:43,534 --> 00:41:45,399
unaffected and forthright.
389
00:41:50,407 --> 00:41:51,601
Thank you.
390
00:41:52,042 --> 00:41:53,304
Thank you all.
391
00:41:53,677 --> 00:41:55,804
There will be other occasions.
392
00:42:02,286 --> 00:42:04,049
That's right.
393
00:42:04,822 --> 00:42:06,517
Take your gifts back.
394
00:42:07,324 --> 00:42:08,655
What a waste!
395
00:42:08,759 --> 00:42:10,488
We didn't even see the bride.
396
00:42:12,429 --> 00:42:15,227
You've listened with brotherly patience.
397
00:42:17,668 --> 00:42:19,863
We're made of the same stuff.
398
00:42:21,105 --> 00:42:24,233
Ready to attempt
what others call an adventure...
399
00:42:24,808 --> 00:42:26,366
which terrifies them.
400
00:42:31,482 --> 00:42:33,746
If you agree to be my friend,
401
00:42:35,553 --> 00:42:38,351
some good will have come
of this dreadful day.
402
00:42:42,059 --> 00:42:45,426
I'll find the young woman.
I'll bring her back to you.
403
00:42:48,999 --> 00:42:51,695
It's tremendous to restore my hope.
404
00:42:52,136 --> 00:42:53,398
I promise you.
405
00:42:54,638 --> 00:42:57,869
Hurry up, before
all the carriages are gone.
406
00:43:19,396 --> 00:43:22,695
The tall young man there! Hurry!
407
00:44:05,809 --> 00:44:07,299
You must help me.
408
00:44:08,245 --> 00:44:09,576
Help you do what?
409
00:44:10,881 --> 00:44:12,246
Will you help me?
410
00:44:14,852 --> 00:44:16,410
You must.
411
00:44:19,623 --> 00:44:21,113
Then I'll help you.
412
00:44:25,329 --> 00:44:26,956
Over the next weeks,
413
00:44:27,64 --> 00:44:30,056
we spent our free time
looking for the mystery estate.
414
00:44:30,167 --> 00:44:31,532
You sure it's this way?
415
00:44:32,503 --> 00:44:35,472
You said, Quarry.
We're going there.
416
00:44:37,241 --> 00:44:40,210
There should be a lane with a turret.
417
00:44:41,679 --> 00:44:44,807
I've never been in love.
I mean, not really in love.
418
00:44:47,985 --> 00:44:50,749
Except maybe
one of Uncle Florentin's girls.
419
00:44:50,854 --> 00:44:53,652
The third one. Marthe.
I kissed her.
420
00:44:55,359 --> 00:44:56,917
Is this where you bring me?
421
00:44:57,027 --> 00:44:59,291
Can't you read?
The Sand Quarry.
422
00:44:59,396 --> 00:45:01,523
But the ch�teau, the turret...
423
00:45:01,632 --> 00:45:04,760
You wanted a quarry.
Can't you read?
424
00:45:04,868 --> 00:45:08,395
But this isn't it. You mentioned
a pond where you used to bathe.
425
00:45:08,505 --> 00:45:11,201
Don't shout.
The pond is just behind.
426
00:45:11,308 --> 00:45:14,800
The girls would undress here,
and we'd watch through the holes.
427
00:45:16,280 --> 00:45:19,579
You're just a bunch of snot- nosed kids.
428
00:45:20,117 --> 00:45:23,018
I was sure you couldn't know it.
It's too good for you.
429
00:45:23,120 --> 00:45:25,384
Maybe, but I don't talk nonsense.
430
00:45:25,823 --> 00:45:27,586
Maybe you made it all up.
431
00:45:28,092 --> 00:45:29,616
Just to show off.
432
00:45:30,360 --> 00:45:33,420
The nameless girl. The lost country.
The ghost ch�teau.
433
00:45:33,530 --> 00:45:35,589
And the vest?
Have you forgotten?
434
00:45:41,805 --> 00:45:44,831
Slowly, as his confident,
I became imbued
435
00:45:44,942 --> 00:45:46,273
with his adventure.
436
00:45:46,376 --> 00:45:48,503
I felt as much the hero as he.
437
00:46:00,824 --> 00:46:04,487
But we found nothing.
Meaulnes was in despair, unlike me.
438
00:46:04,928 --> 00:46:05,895
They're coming!
439
00:46:05,996 --> 00:46:08,464
Never could I have imagined
440
00:46:08,565 --> 00:46:11,466
what I long considered
my friend's betrayal.
441
00:46:12,736 --> 00:46:14,328
She looks like your mother.
442
00:46:14,705 --> 00:46:17,037
- It is your mother.
- Yes, it is.
443
00:46:18,876 --> 00:46:21,242
- I meant to tell you- -
- It's not vacation.
444
00:46:21,845 --> 00:46:23,540
I'm leaving, Fran�ois.
445
00:46:29,052 --> 00:46:31,077
We're going in circles here.
446
00:46:31,722 --> 00:46:34,782
I have a lead in Paris.
The De Galais town house.
447
00:46:35,425 --> 00:46:39,054
I told my mother it was to study.
You know the real reason.
448
00:46:40,297 --> 00:46:41,628
You alone.
449
00:46:50,707 --> 00:46:52,732
I'll write when I know something.
450
00:47:09,393 --> 00:47:11,554
You didn't come say goodbye!
451
00:47:14,498 --> 00:47:17,661
It's better this way.
And I'd rather have you with me.
452
00:47:18,335 --> 00:47:19,893
Where are you going?
453
00:48:22,165 --> 00:48:26,465
As you see,
he only had to cross the street.
454
00:48:27,170 --> 00:48:28,728
He'd come into shop:
455
00:48:29,273 --> 00:48:33,232
"What' s new, Mr. Gougeon?
What rare piece do you have today?"
456
00:48:33,744 --> 00:48:35,006
But he's left.
457
00:48:35,712 --> 00:48:38,078
A great loss for me, you know.
458
00:48:38,382 --> 00:48:40,782
Better than a client...
A connoisseur.
459
00:48:40,884 --> 00:48:43,079
Don't you know where to reach them?
460
00:48:43,186 --> 00:48:47,623
People like that have houses
all over the place, even abroad.
461
00:48:48,458 --> 00:48:49,425
Say...
462
00:48:50,627 --> 00:48:53,289
There's someone who might
be able to help.
463
00:48:53,764 --> 00:48:57,359
I often saw her hanging
around the gate.
464
00:48:58,468 --> 00:49:00,629
She must know one of the servants.
465
00:49:06,777 --> 00:49:10,406
That is when the Congress of Vienna,
after Napoleon's fall,
466
00:49:10,514 --> 00:49:12,539
redistributed his conquests.
467
00:49:13,050 --> 00:49:16,247
Russia recovered territory,
especially in Poland.
468
00:49:16,353 --> 00:49:19,117
Austria dominated
northern Italy and Prussia.
469
00:49:19,222 --> 00:49:22,623
Good. You've made up for
the time you wasted last year.
470
00:49:23,060 --> 00:49:25,028
Your mother must be waiting.
471
00:49:26,296 --> 00:49:30,357
I doubt they'll test you on
the Congress of Vienna. Too hard.
472
00:49:31,268 --> 00:49:32,633
I'm very pleased.
473
00:49:34,538 --> 00:49:35,562
Honey?
474
00:49:38,208 --> 00:49:40,073
If you get your certificate,
475
00:49:40,177 --> 00:49:44,273
you can train as a teacher
without going to the Normal School.
476
00:49:44,715 --> 00:49:46,615
It will save you a lot of time.
477
00:49:48,785 --> 00:49:50,275
It smells good.
478
00:49:51,989 --> 00:49:53,286
Not opening it?
479
00:49:53,690 --> 00:49:55,157
What's the rush?
480
00:50:04,234 --> 00:50:06,600
"The Galais mansion
is on Place des Vosges
481
00:50:06,703 --> 00:50:08,967
"in a spacious inner courtyard.
482
00:50:11,274 --> 00:50:14,402
"There is a girl who supposedly
knew the family...
483
00:50:16,446 --> 00:50:18,311
"so I asked her about them. "
484
00:50:26,156 --> 00:50:28,090
Everything's set for auction,
485
00:50:28,191 --> 00:50:31,490
but we can rummage.
So let's rummage.
486
00:50:32,629 --> 00:50:34,563
Looking for what? Books?
487
00:50:35,732 --> 00:50:39,065
Anyway, I haven't a cent.
It's more out of curiosity.
488
00:50:39,169 --> 00:50:40,295
Loads of books.
489
00:50:40,837 --> 00:50:42,702
You know the people selling?
490
00:50:43,006 --> 00:50:45,406
Sort of. I worked for them.
491
00:50:46,176 --> 00:50:47,768
I work in fashion.
492
00:50:47,878 --> 00:50:52,042
Head seamstress at Delphine Monnier's.
Know it? The hat shop's next door.
493
00:50:52,149 --> 00:50:53,878
You must be new in town.
494
00:50:53,984 --> 00:50:56,612
Their name is De Galais.
Very rich.
495
00:50:57,020 --> 00:50:58,282
Then why sell?
496
00:50:58,388 --> 00:51:02,222
The rich are like that. Buying, selling.
And weddings are costly.
497
00:51:02,726 --> 00:51:03,920
Weddings?
498
00:51:04,628 --> 00:51:05,925
But the son didn't marry.
499
00:51:06,029 --> 00:51:08,623
Who's talking about the son?
The daughter.
500
00:51:09,099 --> 00:51:10,327
Yvonne?
501
00:51:13,403 --> 00:51:14,802
Yvonne married?
502
00:51:14,905 --> 00:51:17,567
Married. And a trousseau
for someone like that...
503
00:51:17,674 --> 00:51:19,642
You can't imagine its worth.
504
00:51:19,976 --> 00:51:21,238
Plus the dowry.
505
00:51:21,778 --> 00:51:23,905
Not bad.
What do you think?
506
00:51:25,882 --> 00:51:28,817
"She told me that our Yvonne
507
00:51:28,919 --> 00:51:30,386
"had married.
508
00:51:34,691 --> 00:51:37,717
"Fran�ois, my friend,
I'm in such despair.
509
00:51:38,728 --> 00:51:40,719
"Forget about me now.
510
00:51:41,264 --> 00:51:43,824
"Forget those people.
Forget it all.
511
00:52:01,151 --> 00:52:04,552
"Life is elsewhere.
Mine is, in any case."
512
00:52:16,500 --> 00:52:19,492
- In fact, you looked for me?
- In fact, I did.
513
00:52:19,603 --> 00:52:22,800
You mentioned a milliner's shop.
It was easy to find.
514
00:52:23,240 --> 00:52:26,573
A pity. I wish it had been
horribly complicated,
515
00:52:26,676 --> 00:52:28,769
like in the days of chivalry.
516
00:52:29,546 --> 00:52:32,174
Still, it's sweet of you to look for me.
517
00:52:37,287 --> 00:52:41,087
So you work as a printer?
Usually their hands are all black.
518
00:52:41,191 --> 00:52:43,318
I don't work a machine.
I proofread.
519
00:52:43,426 --> 00:52:46,259
I correct mistakes on the proofs.
If I find any.
520
00:52:46,363 --> 00:52:49,526
- As I figured: You're educated.
- More than the boss.
521
00:52:49,633 --> 00:52:50,691
Look.
522
00:52:52,435 --> 00:52:53,766
How do I look?
523
00:52:55,672 --> 00:52:56,866
Terrific.
524
00:53:00,076 --> 00:53:01,941
Buy me some cotton candy?
525
00:53:04,814 --> 00:53:06,281
I'll have meringues.
526
00:53:08,418 --> 00:53:09,749
50 cents.
527
00:53:13,657 --> 00:53:16,148
Why you were at the manor that day?
528
00:53:16,560 --> 00:53:18,221
I was there for a friend.
529
00:53:19,596 --> 00:53:22,326
He wanted to find
the one who got married.
530
00:53:22,432 --> 00:53:23,763
De Galais's daughter?
531
00:53:25,869 --> 00:53:27,928
I saw her once.
Very beautiful.
532
00:53:28,371 --> 00:53:31,135
So it's sort of because of her
that we met.
533
00:53:31,875 --> 00:53:33,467
Do you believe in chance?
534
00:53:34,044 --> 00:53:35,341
I did once.
535
00:53:41,117 --> 00:53:42,948
Enjoy yourselves, lovers.
536
00:53:45,622 --> 00:53:47,419
I don't like where you work.
537
00:53:47,490 --> 00:53:48,684
At Delphine's?
538
00:53:49,292 --> 00:53:52,557
- It's not respectable.
- What makes you say that?
539
00:53:53,296 --> 00:53:55,594
The men waiting outside every night.
540
00:53:55,699 --> 00:53:58,133
- The workers' husbands.
- In carriages?
541
00:53:59,069 --> 00:54:00,297
Tickets?
542
00:54:15,085 --> 00:54:16,484
Why the silence?
543
00:54:17,487 --> 00:54:19,250
I hate being spied on.
544
00:54:20,657 --> 00:54:22,488
I'm interested in you.
545
00:54:23,059 --> 00:54:25,619
Interested in me...
You don't say!
546
00:54:26,396 --> 00:54:30,196
You may be wrong.
I might not be interesting at all.
547
00:54:33,436 --> 00:54:36,166
Hey, watch out!
You're splashing me!
548
00:54:36,273 --> 00:54:38,935
And if I rock the boat?
549
00:54:39,042 --> 00:54:40,703
Cut it out!
It's dangerous!
550
00:54:41,411 --> 00:54:42,708
Stop, Valentine!
551
00:54:42,812 --> 00:54:44,245
Getting familiar now?
552
00:54:44,347 --> 00:54:45,712
Is this what you want?
553
00:54:52,122 --> 00:54:54,283
- Some nerve!
- Don't like it?
554
00:54:55,225 --> 00:54:55,325
You will join the valiant ranks
of your predecessors,
555
00:54:55,325 --> 00:55:00,363
You will join the valiant ranks
of your predecessors,
556
00:55:00,363 --> 00:55:02,194
soon to be your colleagues,
557
00:55:02,565 --> 00:55:05,193
dispensers of Republican education
558
00:55:05,702 --> 00:55:09,331
in 546 primary schools
throughout the department.
559
00:55:11,408 --> 00:55:16,072
Here are the 14 students who have earned
their teaching certificate,
560
00:55:16,946 --> 00:55:19,437
eight of whom have a father or mother
561
00:55:19,549 --> 00:55:22,313
who belong to the great family
of educators.
562
00:55:23,119 --> 00:55:24,609
Sometimes even both.
563
00:55:25,989 --> 00:55:29,720
First, I would like to congratulate
young Ferdinand Bonpain,
564
00:55:30,393 --> 00:55:32,520
whose father teaches at Blazy,
565
00:55:32,829 --> 00:55:35,161
for his remarkable essay in French.
566
00:55:42,272 --> 00:55:45,764
Congratulations as well
to Laurent Mor�che,
567
00:55:46,176 --> 00:55:48,701
whose parents teach at La Bruy�re.
568
00:55:53,750 --> 00:55:56,048
I also congratulate young Seurel,
569
00:55:56,486 --> 00:55:58,647
son of Emilie and Charles Seurel,
570
00:55:58,755 --> 00:56:00,746
for his excellent exam results,
571
00:56:01,658 --> 00:56:05,890
except his essay
on the Congress of Vienna.
572
00:56:07,230 --> 00:56:10,324
His father teaches Senior Class
at the Sainte- Agathe school,
573
00:56:10,433 --> 00:56:12,230
where his wife also teaches.
574
00:56:12,569 --> 00:56:13,866
Please rise.
575
00:56:13,970 --> 00:56:15,369
Stand up.
576
00:56:21,244 --> 00:56:22,336
To you, my boy.
577
00:56:22,445 --> 00:56:26,040
After these honours, Uncle Florentin
hosted me for a few days.
578
00:56:26,149 --> 00:56:28,879
Please! Fran�ois first.
579
00:56:29,886 --> 00:56:32,047
Try to get appointed near here.
580
00:56:32,555 --> 00:56:35,752
The teacher in Neuville is retiring.
581
00:56:35,859 --> 00:56:37,690
I know the mayor.
582
00:56:38,762 --> 00:56:40,093
What about me?
583
00:56:44,934 --> 00:56:46,060
It's far from home.
584
00:56:46,503 --> 00:56:49,028
Nothing's close to everything at once.
585
00:56:49,139 --> 00:56:51,733
It's time to let go
of your mother's skirts.
586
00:56:51,841 --> 00:56:54,105
Neuville is nice.
I'll take you there.
587
00:56:54,210 --> 00:56:55,734
It's near Quarry House.
588
00:56:56,413 --> 00:56:58,677
The quarry is around here?
589
00:56:59,549 --> 00:57:01,710
But the sand pit was abandoned.
590
00:57:03,353 --> 00:57:05,719
I mean the ch�teau.
The original one.
591
00:57:05,822 --> 00:57:08,313
The Lebertons go back 100 years.
592
00:57:08,425 --> 00:57:11,326
I know who started operating
the sand pit.
593
00:57:11,428 --> 00:57:15,023
Madeleine Leberton's grandfather.
She married Mr. de Galais.
594
00:57:15,131 --> 00:57:16,996
- De Galais?
- You know him?
595
00:57:17,834 --> 00:57:18,892
By name.
596
00:57:19,002 --> 00:57:21,869
His son and daughter-in-law
died in a fire.
597
00:57:21,971 --> 00:57:23,905
He raised their two children.
598
00:57:24,841 --> 00:57:26,866
Elodie, serve the pie, please.
599
00:57:28,011 --> 00:57:31,003
A bad business deal
and a wedding sank him.
600
00:57:31,114 --> 00:57:33,275
His grandson Frantz's wedding.
601
00:57:33,817 --> 00:57:35,751
It didn't even take place.
602
00:57:35,852 --> 00:57:37,683
We went.
It was beautiful!
603
00:57:38,855 --> 00:57:41,380
Is the ch�teau far from here?
604
00:57:59,309 --> 00:58:00,606
The turret!
605
00:58:08,384 --> 00:58:10,181
Looking for someone, sir?
606
00:58:17,293 --> 00:58:19,955
My name is Seurel.
Fran�ois Seurel.
607
00:58:20,396 --> 00:58:23,763
I'm spending vacation at my uncle's.
I may be...
608
00:58:24,667 --> 00:58:29,798
I may do my teacher training
in Neuville, so I'm visiting families.
609
00:58:31,975 --> 00:58:35,706
I see. Hello, Mr. Seurel.
Come in and tell me about it.
610
00:58:37,647 --> 00:58:38,909
Come in.
611
00:58:40,917 --> 00:58:43,044
They'll look nice in this vase.
612
00:58:44,454 --> 00:58:45,944
So you did Normal School?
613
00:58:46,422 --> 00:58:51,052
I studied with my father at St. Agathe.
I got my certificate with honours.
614
00:58:51,160 --> 00:58:52,457
Congratulations.
615
00:58:53,062 --> 00:58:54,529
We'll be neighbours.
616
00:58:56,633 --> 00:58:59,261
I haven't been appointed
to Neuville yet.
617
00:58:59,669 --> 00:59:01,227
I haven't been there yet.
618
00:59:03,706 --> 00:59:05,264
You're my first visit.
619
00:59:06,843 --> 00:59:08,572
You play the piano, I see.
620
00:59:10,046 --> 00:59:12,310
How do you know it's me who plays?
621
00:59:12,882 --> 00:59:14,747
You seem musical.
622
00:59:15,618 --> 00:59:18,314
- And you?
- Not the piano.
623
00:59:19,255 --> 00:59:23,385
I tried the violin. Teacher training
left no time to practice.
624
00:59:24,294 --> 00:59:25,693
Teaching...
625
00:59:26,129 --> 00:59:28,859
Grandfather forbade me,
because of my health.
626
00:59:28,965 --> 00:59:31,365
He thinks holding class is exhausting.
627
00:59:35,738 --> 00:59:38,832
It's not a concert piano,
but it has a lovely sound.
628
00:59:40,043 --> 00:59:41,533
A very old sound.
629
00:59:44,514 --> 00:59:48,006
I can teach you, if you like.
It's easier than you think.
630
01:00:02,732 --> 01:00:05,360
If you're here for the watches,
young man,
631
01:00:05,468 --> 01:00:08,369
the best were sold.
These are all we have left.
632
01:00:08,771 --> 01:00:12,935
Mr. Seurel may be the new teacher
at Neuville. He's training.
633
01:00:13,409 --> 01:00:14,876
How nice.
634
01:00:15,945 --> 01:00:18,709
But there are no children here.
635
01:00:18,815 --> 01:00:19,907
I knew that.
636
01:00:20,016 --> 01:00:21,347
I mean, I figured.
637
01:00:21,684 --> 01:00:23,743
I began with you out of courtesy.
638
01:00:24,253 --> 01:00:27,245
Have you any idea
what an airplane costs?
639
01:00:27,357 --> 01:00:29,120
That couldn't interest...
640
01:00:29,225 --> 01:00:30,749
On the contrary.
641
01:00:30,860 --> 01:00:34,557
Young people today
all have their head in the clouds.
642
01:00:35,264 --> 01:00:36,925
They're expensive.
643
01:00:37,634 --> 01:00:39,124
And very fragile.
644
01:00:39,569 --> 01:00:41,628
We now have the Excelsior 5.
645
01:00:43,239 --> 01:00:45,901
You do know what "excelsior" means?
646
01:00:46,643 --> 01:00:47,871
Higher still.
647
01:00:47,977 --> 01:00:51,242
That's the motto of my grandson,
Frantz, the aviator.
648
01:00:53,650 --> 01:00:57,086
You must come again.
We're quite isolated here.
649
01:00:57,520 --> 01:00:59,988
We used to have the Paris house.
650
01:01:01,958 --> 01:01:04,324
He worries about Frantz, my brother.
651
01:01:05,762 --> 01:01:08,731
I didn't quite understand
"excelsior" and all that.
652
01:01:09,666 --> 01:01:11,190
Frantz's flying record.
653
01:01:11,300 --> 01:01:14,633
All his planes are called Excelsior.
Excelsior 1, 2, 3.
654
01:01:15,104 --> 01:01:16,196
I see.
655
01:01:16,305 --> 01:01:18,500
I'll be going.
Thanks so much.
656
01:01:20,076 --> 01:01:21,873
Come again when you like.
657
01:01:21,978 --> 01:01:24,276
I'll gladly call again.
Thank you.
658
01:01:25,682 --> 01:01:27,809
Who told you about Quarry House?
659
01:01:29,852 --> 01:01:32,412
You didn't come just like that,
660
01:01:32,922 --> 01:01:34,822
nor out of simple courtesy.
661
01:01:35,858 --> 01:01:38,520
Someone told you about us, the piano.
662
01:01:39,395 --> 01:01:41,625
You knew there were no children here.
663
01:01:42,465 --> 01:01:44,660
Someone who never found the way back.
664
01:01:44,767 --> 01:01:47,361
A long time ago?
665
01:01:47,470 --> 01:01:49,495
Fairly long ago.
There was a party.
666
01:01:52,308 --> 01:01:53,673
Are you married?
667
01:01:56,012 --> 01:01:57,309
Engaged?
668
01:01:59,182 --> 01:02:00,945
It's not quite the word.
669
01:02:09,058 --> 01:02:12,960
If you see him, tell Augustin Meaulnes
I haven't forgotten.
670
01:02:13,963 --> 01:02:15,658
He sent you, didn't he?
671
01:02:17,366 --> 01:02:20,824
He spent months looking for you.
Here and in Paris.
672
01:02:21,170 --> 01:02:23,297
Then he heard you'd married.
673
01:02:28,945 --> 01:02:31,607
I'll be back.
But not alone.
674
01:02:37,620 --> 01:02:39,212
What are you afraid of?
675
01:02:42,525 --> 01:02:43,992
Come into our ch�teau.
676
01:02:44,093 --> 01:02:45,492
I hate ch�teaux.
677
01:02:46,529 --> 01:02:48,156
What an idea!
678
01:02:48,765 --> 01:02:52,428
I could never live here
between such cramped walls.
679
01:02:55,371 --> 01:02:57,635
With the windows open, walls vanish.
680
01:02:58,941 --> 01:03:01,000
You know nothing about me,
681
01:03:01,110 --> 01:03:04,204
my background,
why I was outside the De Galais home.
682
01:03:08,117 --> 01:03:09,550
I lied to you.
683
01:03:09,952 --> 01:03:11,783
I lie all the time.
684
01:03:11,888 --> 01:03:14,152
I'm just a milliner's apprentice.
685
01:03:14,257 --> 01:03:16,555
I'm not two years older
than you, but three.
686
01:03:17,026 --> 01:03:18,459
It's not funny.
687
01:03:18,561 --> 01:03:20,552
I know the De Galais family.
688
01:03:21,097 --> 01:03:24,066
Especially the son.
His name is Frantz.
689
01:03:24,500 --> 01:03:25,831
Which Frantz?
690
01:03:25,935 --> 01:03:27,334
The one who almost married.
691
01:03:27,436 --> 01:03:28,698
Shut up.
692
01:03:29,138 --> 01:03:31,106
He's like you, gullible.
693
01:03:31,874 --> 01:03:35,105
- Not interested.
- I met him because it was raining.
694
01:03:36,345 --> 01:03:39,143
I'd made a delivery to a rich customer.
695
01:03:39,982 --> 01:03:42,246
He had me get into his carriage.
696
01:03:42,985 --> 01:03:44,577
And I said
697
01:03:44,687 --> 01:03:48,623
I'd been to a friend's and left
my umbrella at the Grand Hotel.
698
01:03:48,724 --> 01:03:51,784
My father is a businessman.
Etc, etc.
699
01:03:52,295 --> 01:03:55,822
He swallowed it all, lie after lie.
700
01:03:56,599 --> 01:04:00,626
The mills in Bourges,
the Ballets Russes, the Spanish...
701
01:04:00,736 --> 01:04:03,364
what the papers said about high society.
702
01:04:03,973 --> 01:04:06,737
- He liked what I said, so he liked me.
- Stop it.
703
01:04:07,276 --> 01:04:09,244
Finally, he proposed to me.
704
01:04:11,314 --> 01:04:13,908
And I ran away on the wedding day.
705
01:04:17,653 --> 01:04:20,349
I hid at my parents' for six months
706
01:04:20,890 --> 01:04:22,755
so he couldn't find me.
707
01:04:25,528 --> 01:04:27,428
Now you know the whole story.
708
01:04:29,031 --> 01:04:31,056
Why are you telling me this?
709
01:04:32,802 --> 01:04:34,963
Why don't you keep quiet?
710
01:04:35,071 --> 01:04:36,436
Why?
711
01:04:37,807 --> 01:04:39,707
Why did you ruin it all?
712
01:04:41,510 --> 01:04:43,034
I have my pride.
713
01:04:43,880 --> 01:04:46,348
I don't want you to live with a liar.
714
01:04:47,049 --> 01:04:48,778
I feel relieved now.
715
01:04:54,223 --> 01:04:56,088
It's all over between us.
716
01:04:57,026 --> 01:04:59,927
I have to find Frantz.
I made a promise.
717
01:05:01,497 --> 01:05:03,863
He loves you, and you love him.
718
01:05:05,501 --> 01:05:06,968
Do you understand?
719
01:05:13,075 --> 01:05:15,043
I love you too, Augustin.
720
01:05:28,257 --> 01:05:30,782
I'm looking for the home
of Madame Meaulnes.
721
01:05:30,893 --> 01:05:32,224
It's that house there.
722
01:05:40,102 --> 01:05:42,093
Of course I remember you!
723
01:05:42,204 --> 01:05:44,104
Fran�ois from St. Agathe.
724
01:05:45,508 --> 01:05:49,069
You've become quite a little gentleman.
725
01:05:50,046 --> 01:05:52,571
Are you thirsty?
I'll get you a drink.
726
01:05:53,082 --> 01:05:56,950
You were his best friend, you know.
His only friend, I'd say.
727
01:05:57,053 --> 01:06:01,353
He'll be so glad to see you.
What a surprise!
728
01:06:01,457 --> 01:06:04,620
It's the same as ever.
I never know where he is.
729
01:06:05,861 --> 01:06:08,386
I'm sure he hasn't written you much.
730
01:06:09,498 --> 01:06:11,295
He was living in Paris,
731
01:06:11,400 --> 01:06:13,061
and he even had jobs...
732
01:06:14,103 --> 01:06:15,866
In a printing shop,
733
01:06:16,605 --> 01:06:18,038
then...
734
01:06:18,641 --> 01:06:22,407
in a small foundry for artists.
735
01:06:23,612 --> 01:06:25,341
And you know where else?
736
01:06:25,848 --> 01:06:29,648
He worked on the Metro
construction site. Yessiree!
737
01:06:30,219 --> 01:06:31,811
The Paris Metro.
738
01:06:32,154 --> 01:06:34,748
Police came about his military service.
739
01:06:34,857 --> 01:06:36,950
But I couldn't tell them much.
740
01:06:37,059 --> 01:06:41,052
Know what I said: His own mother
doesn't know where he is!
741
01:06:41,163 --> 01:06:43,927
But you're in luck,
he just came home.
742
01:06:45,534 --> 01:06:46,501
Here he is.
743
01:06:55,011 --> 01:06:57,912
You said she told you
about Yvonne's marriage.
744
01:06:58,381 --> 01:06:59,405
Yes.
745
01:06:59,515 --> 01:07:01,005
- And so?
- So...
746
01:07:02,385 --> 01:07:04,546
She isn't married.
She lied.
747
01:07:07,189 --> 01:07:08,656
She's not married?
748
01:07:09,025 --> 01:07:12,051
I saw her and spoke to her.
She's waiting.
749
01:07:14,730 --> 01:07:16,220
Look, Fran�ois,
750
01:07:16,932 --> 01:07:20,231
time's gone by.
We were still children then.
751
01:07:21,203 --> 01:07:23,637
She was my reason to live and hope.
752
01:07:24,740 --> 01:07:26,833
When I realized it was over
753
01:07:26,942 --> 01:07:29,103
and accepted ordinary happiness,
754
01:07:29,378 --> 01:07:31,278
I opted for the simple life
755
01:07:31,380 --> 01:07:32,745
that everyone lives.
756
01:07:33,883 --> 01:07:35,783
I can't tell you everything.
757
01:07:36,185 --> 01:07:38,380
Besides, you wouldn't understand.
758
01:07:39,388 --> 01:07:41,879
- Know where Frantz is?
- Who cares?
759
01:07:41,991 --> 01:07:43,891
I promised to bring you back.
760
01:07:43,993 --> 01:07:46,484
She kept her word.
She's waiting for you.
761
01:07:46,896 --> 01:07:50,059
If you don't love her now,
go and tell her so.
762
01:07:51,000 --> 01:07:53,434
You have to go... in person!
763
01:07:54,336 --> 01:07:56,861
- I won't be your messenger.
- Fine.
764
01:07:56,972 --> 01:08:00,373
Stay the night.
We'll take the train in the morning.
765
01:08:16,459 --> 01:08:17,983
Why'd you keep looking?
766
01:08:18,094 --> 01:08:19,493
I found it by chance.
767
01:08:19,595 --> 01:08:22,120
I don't believe you.
You kept looking!
768
01:08:22,765 --> 01:08:25,529
I told you to forget it all.
Forget it!
769
01:08:26,836 --> 01:08:30,135
It's not the same life
for me anymore, Seurel.
770
01:08:31,674 --> 01:08:33,471
I'm stopping. She's changed.
771
01:08:33,576 --> 01:08:34,838
Go alone.
772
01:08:34,944 --> 01:08:38,277
You must be joking!
You dragged me around for months,
773
01:08:38,714 --> 01:08:42,582
going on and on : the piano, her beauty!
You made my head spin!
774
01:08:42,685 --> 01:08:46,553
And now you think you can say
"Forget it" to erase it all?
775
01:08:47,523 --> 01:08:50,083
Tell her so she stops waiting.
776
01:08:50,860 --> 01:08:54,296
I see now!
It's as clear as day.
777
01:08:54,730 --> 01:08:56,129
What's clear?
778
01:08:56,532 --> 01:08:59,831
Why you want her to know.
To know that she's free.
779
01:09:00,569 --> 01:09:02,628
- You're in love.
- Me?
780
01:09:03,038 --> 01:09:06,303
Yes, you!
You're in love with Yvonne de Galais!
781
01:09:27,496 --> 01:09:28,690
Recognize it?
782
01:09:28,797 --> 01:09:29,991
Yes.
783
01:09:31,066 --> 01:09:32,931
But I didn't come this way.
784
01:10:22,084 --> 01:10:25,542
Things are rarely as beautiful
as our memory of them.
785
01:10:25,654 --> 01:10:28,555
We're not here
to compare dreams and reality
786
01:10:28,657 --> 01:10:30,989
but to hear you speak to someone.
787
01:10:35,831 --> 01:10:37,696
Nothing to say?
To anyone?
788
01:10:39,268 --> 01:10:42,135
I believed in you.
I was proud to be your friend.
789
01:10:44,006 --> 01:10:47,601
I'd often think,
What would he do in my shoes?
790
01:10:47,710 --> 01:10:49,371
You've changed so much- -
791
01:10:49,478 --> 01:10:52,276
Leave me alone!
I don't have to answer to anyone.
792
01:10:52,381 --> 01:10:53,848
Not to you or her...
793
01:10:54,350 --> 01:10:55,544
Tell her.
794
01:10:56,185 --> 01:10:57,914
Turn around and tell her.
795
01:10:59,521 --> 01:11:01,489
Show some guts.
Tell her.
796
01:11:01,590 --> 01:11:04,491
Hello, Mr. Seurel.
You're a man of your word.
797
01:11:07,229 --> 01:11:09,697
And I recognize Augustin Meaulnes.
798
01:11:14,169 --> 01:11:14,336
The ideal would be
a mechanical invention.
799
01:11:14,336 --> 01:11:16,896
The ideal would be
a mechanical invention.
800
01:11:17,506 --> 01:11:20,669
We invent it, patent it, sell it.
801
01:11:21,644 --> 01:11:24,238
Marketing it ourselves would be ideal.
802
01:11:25,014 --> 01:11:28,973
I have several in mind.
The perpetual watch, for example.
803
01:11:29,551 --> 01:11:34,113
The prototype is on my desk.
Unfortunately, it keeps stopping.
804
01:11:36,659 --> 01:11:38,684
Is all this boring you?
805
01:11:39,461 --> 01:11:43,454
A mechanical invention,
yes, that would be nice.
806
01:11:47,269 --> 01:11:48,998
Have you heard from Frantz?
807
01:11:50,606 --> 01:11:52,540
My poor mad Frantz.
808
01:11:55,644 --> 01:11:58,135
He kept looking for that girl...
809
01:11:58,247 --> 01:12:01,182
Valentine, who stood him up
on their wedding day.
810
01:12:01,617 --> 01:12:03,482
No luck, not a trace.
811
01:12:04,720 --> 01:12:08,281
So he felt it was all his fault.
812
01:12:09,825 --> 01:12:11,520
She's the one who lies
813
01:12:11,627 --> 01:12:14,687
and he's the one who feels guilty.
814
01:12:15,397 --> 01:12:18,924
He was afraid she'd drown herself
or God knows what.
815
01:12:19,301 --> 01:12:22,600
At the worst,
those little ladies sink into sin,
816
01:12:22,705 --> 01:12:24,730
or find consolation with soldiers.
817
01:12:25,974 --> 01:12:27,703
Then one day he gave up.
818
01:12:28,644 --> 01:12:29,702
After that,
819
01:12:29,812 --> 01:12:32,747
it was the new craze,
aviation, setting records.
820
01:12:34,583 --> 01:12:36,517
Others go as far as possible.
821
01:12:37,486 --> 01:12:39,454
He goes as high as possible.
822
01:12:41,256 --> 01:12:45,886
What an awful thought:
At any moment your child can fall
823
01:12:46,462 --> 01:12:50,421
from a point in the sky
never reached by another human being.
824
01:12:53,135 --> 01:12:55,535
There's no consolation in that.
825
01:12:58,841 --> 01:13:01,469
Mr. Seurel,
I have something for you.
826
01:13:02,778 --> 01:13:04,302
Come with me.
827
01:13:04,580 --> 01:13:06,946
I hope I get the Neuville position.
828
01:13:07,049 --> 01:13:09,017
We'd see each other often.
829
01:13:09,952 --> 01:13:11,613
I thought of something.
830
01:13:12,020 --> 01:13:14,284
You could bring your children over,
831
01:13:14,390 --> 01:13:16,585
and I could teach them piano.
832
01:13:16,892 --> 01:13:20,419
And with the warm weather,
you could hold class on our grounds.
833
01:13:22,798 --> 01:13:25,733
You should teach your pupils punctuality.
834
01:13:28,237 --> 01:13:31,400
Some people think they're so important
835
01:13:31,507 --> 01:13:34,203
that others will wait for them forever.
836
01:14:30,399 --> 01:14:31,593
I must be going.
837
01:14:32,701 --> 01:14:34,726
Thank you for your hospitality.
838
01:14:48,150 --> 01:14:51,916
Hurry. If it gets dark,
you may get lost again.
839
01:15:11,773 --> 01:15:14,708
I'll never forget you.
Be happy.
840
01:16:26,048 --> 01:16:28,346
The wedding took place in the fall.
841
01:16:29,217 --> 01:16:31,412
Augustin asked me to be his witness.
842
01:16:31,520 --> 01:16:33,351
Frantz was Yvonne's witness.
843
01:16:38,260 --> 01:16:40,490
Grandfather looks very tired.
844
01:16:40,963 --> 01:16:43,454
He couldn't have stood a big wedding.
845
01:16:44,800 --> 01:16:46,631
It was a wonderful day,
846
01:16:47,102 --> 01:16:48,831
with the people I love.
847
01:16:55,410 --> 01:16:57,401
You don't talk to me anymore.
848
01:16:59,681 --> 01:17:01,114
You're absent.
849
01:17:04,019 --> 01:17:07,648
You've changed since your conversation
with Frantz.
850
01:17:08,857 --> 01:17:11,485
I know exactly at what point,
851
01:17:11,593 --> 01:17:13,220
with what word...
852
01:17:13,895 --> 01:17:15,294
The word, oath.
853
01:17:18,900 --> 01:17:21,027
That's where boys are weakest.
854
01:17:21,837 --> 01:17:25,898
To commit themselves to noble deeds,
they make an oath.
855
01:17:27,576 --> 01:17:30,272
Don't worry.
I won't ask what yours is.
856
01:17:30,946 --> 01:17:34,040
I know that at your age,
nothing resists an oath.
857
01:17:34,149 --> 01:17:38,313
Like Frantz, who swore to fly higher
than the highest mountain.
858
01:17:38,720 --> 01:17:40,347
To be like the angels.
859
01:17:41,223 --> 01:17:43,248
And do you know what wish angels make?
860
01:17:43,358 --> 01:17:44,825
Never to come back down.
861
01:17:46,061 --> 01:17:48,621
Here, we all have lead in our souls.
862
01:17:52,668 --> 01:17:55,068
- Do you love me?
- Yes, I love you.
863
01:17:55,637 --> 01:17:57,070
Truly love me?
864
01:17:57,172 --> 01:17:58,969
Truly, infinitely.
865
01:18:01,576 --> 01:18:03,441
- You could change.
- No.
866
01:18:03,545 --> 01:18:06,309
Truly, infinitely, eternally.
867
01:18:10,018 --> 01:18:11,144
Come what may?
868
01:18:11,253 --> 01:18:12,515
Come what may.
869
01:19:02,704 --> 01:19:05,764
"My love,
Only you can understand me.
870
01:19:06,942 --> 01:19:09,172
"That's why we found each other.
871
01:19:09,811 --> 01:19:12,837
"You know what a promise is.
You believed mine.
872
01:19:13,248 --> 01:19:14,875
"And now you are my wife.
873
01:19:16,485 --> 01:19:19,943
"I'll bring Valentine back to Frantz
as I promised.
874
01:19:20,055 --> 01:19:21,386
"A thousand kisses,
875
01:19:21,957 --> 01:19:23,322
"Augustin."
876
01:19:43,512 --> 01:19:46,970
Flown the coop, my friend.
Meaulnes has decamped.
877
01:19:49,050 --> 01:19:50,347
Decamped?
878
01:19:51,153 --> 01:19:52,745
You mean he's gone?
879
01:19:53,789 --> 01:19:55,484
But where?
To do what?
880
01:19:58,360 --> 01:20:00,954
Maybe you'll know more than me soon.
881
01:20:04,366 --> 01:20:06,129
How can anyone do this?
882
01:20:06,768 --> 01:20:10,033
It's the oath he made to Frantz.
Valentine.
883
01:20:11,273 --> 01:20:12,900
He told you about her?
884
01:20:14,075 --> 01:20:15,975
He was like a lost child,
885
01:20:16,912 --> 01:20:18,209
distraught.
886
01:20:19,214 --> 01:20:21,341
He couldn't find any release.
887
01:20:22,818 --> 01:20:24,843
I helped him make a decision
888
01:20:26,188 --> 01:20:28,679
so remorse wouldn't poison his life.
889
01:20:28,957 --> 01:20:30,720
And his life is also mine.
890
01:20:32,761 --> 01:20:35,286
I just didn't think he'd go so soon.
891
01:20:52,814 --> 01:20:54,281
Conditions are ideal.
892
01:20:54,382 --> 01:20:56,373
He could beat his own record.
893
01:21:02,257 --> 01:21:04,919
Where are you going?
You have no business here.
894
01:21:05,026 --> 01:21:06,084
Frantz de Galais.
895
01:21:06,528 --> 01:21:09,497
There. He's trying to beat
his own record.
896
01:21:09,598 --> 01:21:12,066
11,450 feet.
Can you imagine?
897
01:21:13,368 --> 01:21:14,426
Stop!
898
01:21:14,536 --> 01:21:17,027
I brought Valentine.
As I promised!
899
01:21:17,138 --> 01:21:18,435
What's going on?
900
01:21:18,773 --> 01:21:20,764
Nothing.
Just some troublemaker.
901
01:21:20,876 --> 01:21:21,843
Contact?
902
01:21:26,781 --> 01:21:28,180
I brought Valentine!
903
01:21:29,484 --> 01:21:31,076
I kept my word!
904
01:21:51,907 --> 01:21:53,898
I bet you didn't do your service.
905
01:21:54,009 --> 01:21:55,408
You look like a deserter.
906
01:22:11,426 --> 01:22:13,291
And with a war coming...
907
01:22:13,395 --> 01:22:15,625
He can think things over in prison.
908
01:22:18,533 --> 01:22:20,364
- Who are you?
- His wife.
909
01:22:58,840 --> 01:23:00,273
Go on.
910
01:23:02,310 --> 01:23:03,743
Keep going.
911
01:23:10,618 --> 01:23:12,108
Augustin is back?
912
01:23:13,154 --> 01:23:15,918
I'm going to have a baby.
913
01:23:16,257 --> 01:23:17,918
I'm sure of it now.
914
01:23:18,293 --> 01:23:20,557
You're the first to know.
915
01:23:21,229 --> 01:23:23,026
A baby?
What baby?
916
01:23:23,465 --> 01:23:25,729
I'm going to have a baby.
917
01:23:26,634 --> 01:23:28,067
Meaulnes's child!
918
01:23:32,207 --> 01:23:34,300
You must be happy.
919
01:23:34,709 --> 01:23:36,142
So happy.
920
01:23:38,446 --> 01:23:39,708
So happy.
921
01:23:42,851 --> 01:23:44,682
No one knows what it is:
922
01:23:44,786 --> 01:23:48,119
their size, the way they hold
their head, their gaze,
923
01:23:48,757 --> 01:23:52,523
but some people
exert an irresistible attraction.
924
01:23:52,627 --> 01:23:56,825
Grandfather says they're birds of prey,
or pirates.
925
01:23:57,599 --> 01:23:58,896
And you?
926
01:23:59,634 --> 01:24:01,465
I think they're princes.
927
01:24:02,070 --> 01:24:04,561
Princes who travel in disguise.
928
01:24:04,672 --> 01:24:07,664
That's too easy!
I waltz in, I love and I leave!
929
01:24:07,776 --> 01:24:09,471
Yvonne here, Valentine there.
930
01:24:09,577 --> 01:24:11,875
Your grandfather's right.
931
01:24:12,280 --> 01:24:14,441
A pirate, an adventurer.
932
01:24:14,883 --> 01:24:16,544
That's my opinion.
933
01:24:16,985 --> 01:24:19,886
The adventurer starts an adventure.
934
01:24:20,555 --> 01:24:24,787
Meaulnes left to finish an adventure,
give aid, save someone.
935
01:24:25,226 --> 01:24:27,524
I'd have been ashamed to hold him back.
936
01:24:27,629 --> 01:24:32,089
Of course. Besides,
who could have held him back?
937
01:24:34,402 --> 01:24:35,733
Me, I think.
938
01:24:47,148 --> 01:24:49,582
A girl. A big baby girl.
939
01:24:50,185 --> 01:24:52,949
Nearly six pounds.
940
01:24:54,189 --> 01:24:55,588
You can look.
941
01:24:57,459 --> 01:24:58,721
How are you?
942
01:24:58,827 --> 01:25:00,624
I'm fine. Just fine.
943
01:25:02,363 --> 01:25:03,921
Lift the curtain.
944
01:25:10,538 --> 01:25:11,505
She's a beauty.
945
01:25:11,606 --> 01:25:13,574
You're sweet, but she's not.
946
01:25:13,675 --> 01:25:15,336
She's all red and ugly.
947
01:25:19,080 --> 01:25:22,208
When she's prettier
we'll show her to her daddy.
948
01:25:35,797 --> 01:25:38,129
I just saw Dr. Morin.
What is it?
949
01:25:38,233 --> 01:25:42,033
We thought we were going
to lose them both last night.
950
01:25:42,137 --> 01:25:46,631
The doctor said the child is saved.
But he's only a doctor.
951
01:25:48,109 --> 01:25:50,543
He went to get ice at the hospital.
952
01:25:50,645 --> 01:25:52,613
But by the time he gets back...
953
01:25:52,947 --> 01:25:54,642
But, ice or no ice...
954
01:26:01,322 --> 01:26:02,619
Poor Fran�ois.
955
01:26:03,291 --> 01:26:05,088
I ruined his Sunday.
956
01:26:07,929 --> 01:26:11,296
I'm not well,
but the child is out of danger.
957
01:26:13,401 --> 01:26:16,393
Oh, my God!
It's like a knife!
958
01:26:17,906 --> 01:26:20,704
Don't tell Augustin
how ugly I was before...
959
01:26:20,808 --> 01:26:22,105
Before what?
960
01:26:23,811 --> 01:26:25,244
You know.
961
01:26:29,450 --> 01:26:31,782
I wish I could have waited for him.
962
01:26:32,820 --> 01:26:34,412
I forbid you to...
963
01:26:36,357 --> 01:26:37,688
You don't say it...
964
01:26:37,792 --> 01:26:39,623
You don't even think it.
965
01:26:40,762 --> 01:26:41,888
Poor Fran�ois
966
01:26:41,996 --> 01:26:44,624
thinks he can still tell me
what not to do.
967
01:26:46,935 --> 01:26:48,300
You'll see.
968
01:26:49,337 --> 01:26:51,532
One morning, Augustin will be back.
969
01:26:54,008 --> 01:26:56,169
Tell him I couldn't wait.
970
01:26:57,812 --> 01:26:59,143
Tell him...
971
01:27:01,916 --> 01:27:04,646
Tell him I was never angry with him.
972
01:27:07,922 --> 01:27:09,651
I'm not sad, you know.
973
01:27:12,227 --> 01:27:13,922
Don't be sad either.
974
01:27:15,096 --> 01:27:16,893
Promise to be happy.
975
01:27:18,833 --> 01:27:22,132
We're all so awkward
when it comes to happiness.
976
01:30:51,512 --> 01:30:55,642
With the first cold spell of winter,
Mr. de Galais expired peacefully,
977
01:30:55,750 --> 01:30:59,186
after making me the child's guardian
until Meaulnes returned.
978
01:31:03,191 --> 01:31:07,855
I moved into Quarry House
to be with the darling girl we had saved.
979
01:31:32,019 --> 01:31:33,509
- Yvonne...
- I know.
980
01:31:46,167 --> 01:31:47,794
Her name's Jeanne.
981
01:31:48,135 --> 01:31:50,569
Jeanne Augustine Marie Meaulnes.
982
01:32:18,266 --> 01:32:21,793
They imprisoned me the day
I took Valentine to Frantz.
983
01:32:27,642 --> 01:32:29,132
Nothing's changed.
984
01:32:35,316 --> 01:32:36,613
Everything's changed.
985
01:32:37,318 --> 01:32:39,309
- The flowers?
- That's my doing.
986
01:32:40,087 --> 01:32:41,850
Every two or three days.
987
01:32:46,694 --> 01:32:48,457
We loved her so much.
988
01:32:52,967 --> 01:32:54,832
Field manoeuvres at Salbris.
989
01:32:56,070 --> 01:32:58,163
- Even at night.
- Manoeuvres...
990
01:32:58,873 --> 01:33:00,932
They're not just manoeuvres.
991
01:33:02,643 --> 01:33:04,941
Mobilization is around the corner.
992
01:33:05,479 --> 01:33:08,607
I saw the posters.
They're itching for war.
993
01:33:13,955 --> 01:33:15,354
She won't sleep.
994
01:33:18,359 --> 01:33:19,326
You naughty girl.
995
01:33:19,427 --> 01:33:21,657
- Jacquet, Oliver.
- Present.
996
01:33:32,974 --> 01:33:33,998
Despointes, Guy.
997
01:33:40,247 --> 01:33:41,805
Delouche, Jasmin.
998
01:33:57,031 --> 01:33:57,998
Roy, G�rard.
999
01:33:58,099 --> 01:33:59,259
That's me!
1000
01:34:00,067 --> 01:34:01,500
He'll never change.
1001
01:34:09,477 --> 01:34:10,967
Seurel, Fran�ois.
1002
01:34:19,754 --> 01:34:21,381
Meaulnes, Augustin.
1003
01:34:33,434 --> 01:34:34,924
Come back to us.
1004
01:35:18,145 --> 01:35:19,840
Wait for me, guys.
1005
01:35:20,514 --> 01:35:22,243
While we're at it...
1006
01:35:23,117 --> 01:35:24,550
Hurry up.
1007
01:35:25,786 --> 01:35:27,253
Where's Bourges?
1008
01:35:27,354 --> 01:35:29,515
My wife is delivering at Christmas.
1009
01:35:29,623 --> 01:35:31,614
We'll be home long before then.
1010
01:35:32,059 --> 01:35:33,549
What's he up to?
1011
01:35:34,128 --> 01:35:36,358
- Delouche, hurry up.
- Coming.
1012
01:35:38,199 --> 01:35:39,723
Let's go.
1013
01:35:42,670 --> 01:35:45,104
A stag beetle
For Dutremblay's sister's hat.
1014
01:35:45,206 --> 01:35:46,468
Over the cherries.
1015
01:35:46,574 --> 01:35:48,303
- It's moving.
- It's alive.
1016
01:36:04,492 --> 01:36:05,459
Delouche is dead!
1017
01:36:13,868 --> 01:36:15,733
Meaulnes is hit!
Help me.
1018
01:36:53,541 --> 01:36:55,566
Don't leave me, Meaulnes.
1019
01:36:59,380 --> 01:37:01,143
You can't go like this.
1020
01:37:08,522 --> 01:37:09,853
Speak to me.
1021
01:37:14,395 --> 01:37:15,362
Don't leave me.
1022
01:38:04,979 --> 01:38:13,148
"I SEEK ESCAPE TO DREAMT-OF LANDS.
THAT, AFTER ALL, MAY BE DEATH."
1023
01:38:13,254 --> 01:38:14,881
HENRI ALAIN- FOURNIER
1024
01:41:41,995 --> 01:41:45,055
Subtitles:
Cynthia Schoch - Lenny Borger
1025
01:41:45,165 --> 01:41:47,497
Processing: Global Vision72074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.