All language subtitles for LeGrandMeaulnes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,720 --> 00:00:57,588 We lived above the St. Agathe public school. 2 00:00:57,690 --> 00:01:01,023 Father, whom I called Mr. Seurel, like the others, 3 00:01:01,127 --> 00:01:05,120 taught the Senior Class, studying for the teaching certificate, 4 00:01:05,231 --> 00:01:06,994 as well as the Middle Class. 5 00:01:09,069 --> 00:01:12,129 Mother taught the Junior Class. We called her Millie. 6 00:01:12,238 --> 00:01:14,206 FALL TERM, SEPTEMBER 8, 1910 7 00:01:16,443 --> 00:01:18,673 He came the last Sunday of September. 8 00:01:19,379 --> 00:01:20,971 Fall was in the air. 9 00:01:21,081 --> 00:01:23,072 - Hello, sir. - Hello, son. 10 00:01:23,183 --> 00:01:25,515 When I returned from the village, 11 00:01:25,618 --> 00:01:28,553 a woman was peering through the windows. 12 00:01:28,655 --> 00:01:30,020 Will you come out! 13 00:01:30,723 --> 00:01:32,987 For heaven's sake! Augustin! 14 00:01:35,161 --> 00:01:36,651 Where is he? 15 00:01:39,365 --> 00:01:40,889 Is that you, Francois? 16 00:01:41,000 --> 00:01:43,195 Look what I did with that old hat... 17 00:01:43,303 --> 00:01:45,271 I'm Madame Meaulnes. Hello. 18 00:01:45,672 --> 00:01:47,264 Of course. 19 00:01:47,373 --> 00:01:49,170 I must apologize. 20 00:01:49,275 --> 00:01:52,369 I wrote that we'd be arriving early afternoon, 21 00:01:52,479 --> 00:01:55,004 but my son had disappeared. 22 00:01:55,115 --> 00:01:56,412 Something to drink? 23 00:01:56,516 --> 00:01:58,347 Just a glass of water. 24 00:01:58,451 --> 00:02:00,419 Is someone upstairs? 25 00:02:00,520 --> 00:02:03,387 - I don't think so. - Yes, there is. 26 00:02:03,490 --> 00:02:05,117 I knew it! 27 00:02:05,225 --> 00:02:06,658 Augustin! 28 00:02:08,828 --> 00:02:12,195 Where were you? You really go too far. 29 00:02:13,967 --> 00:02:15,901 Coming? I found this upstairs. 30 00:02:37,157 --> 00:02:38,124 Stand back! 31 00:03:21,434 --> 00:03:23,299 Not what you usually eat? 32 00:03:23,803 --> 00:03:26,966 Tell me what you like. I'll see what I can do. 33 00:03:27,073 --> 00:03:28,631 No, ma'am. This is fine. 34 00:03:29,576 --> 00:03:30,907 Some more? 35 00:03:39,085 --> 00:03:42,851 I open the school at 8:00, but I wake Fran�ois an hour before 36 00:03:43,356 --> 00:03:45,551 so he can wash and have breakfast. 37 00:03:46,926 --> 00:03:49,417 In winter, he helps me light the stoves. 38 00:03:55,201 --> 00:03:56,793 7:00 is fine, sir. 39 00:04:04,877 --> 00:04:09,712 I learned much later that his younger brother had drowned in a river. 40 00:04:10,416 --> 00:04:12,816 He kept running away, so his mother 41 00:04:13,219 --> 00:04:15,779 sent him to boarding school here 42 00:04:15,888 --> 00:04:17,685 to study for a teacher's license. 43 00:04:33,573 --> 00:04:35,837 You shave? Do you shave often? 44 00:04:41,814 --> 00:04:43,441 Your whistles are neat. 45 00:04:49,255 --> 00:04:52,850 I made them myself, except for a few I bought in Bourges. 46 00:04:53,393 --> 00:04:54,951 But mine are better. 47 00:04:56,262 --> 00:04:58,230 I can teach you, if you want. 48 00:04:58,598 --> 00:05:00,259 I'm glad you're here. 49 00:05:03,403 --> 00:05:04,597 How old are you? 50 00:05:12,679 --> 00:05:14,772 My father is a good teacher. 51 00:05:15,181 --> 00:05:16,944 You prefer French or math? 52 00:05:22,522 --> 00:05:24,547 I'll put out my lamp, if you want. 53 00:05:24,657 --> 00:05:25,681 If you want. 54 00:05:33,433 --> 00:05:35,401 I'm three years older than you. 55 00:05:36,235 --> 00:05:37,964 How'd you know my age? 56 00:06:25,284 --> 00:06:26,649 Take your seats. 57 00:06:28,321 --> 00:06:32,052 We have a new pupil. His name is Augustin Meaulnes. 58 00:06:32,658 --> 00:06:35,650 He's studying for the general certificate. 59 00:06:35,895 --> 00:06:38,261 Augustin, here are your books. 60 00:06:39,232 --> 00:06:41,962 See Fran�ois about notebooks and stationery. 61 00:06:42,635 --> 00:06:47,095 You can buy them anywhere, as long as they're on the list. 62 00:06:47,840 --> 00:06:49,205 Take a seat. 63 00:06:51,244 --> 00:06:52,734 Wherever you like. 64 00:07:05,625 --> 00:07:09,527 Augustin Meaulnes's arrival was the start of a new life for me. 65 00:07:10,930 --> 00:07:13,330 But during our last bathing party 66 00:07:13,433 --> 00:07:16,698 he gained ascendancy over the entire Senior Class. 67 00:07:19,872 --> 00:07:22,136 Don't run near the water. 68 00:07:24,210 --> 00:07:25,802 Mr. Seurel, come look! 69 00:07:26,546 --> 00:07:29,242 Wait for me. Ferdinand, watch your classmates. 70 00:07:31,117 --> 00:07:33,210 Found something? 71 00:07:37,990 --> 00:07:39,480 A fine specimen. 72 00:07:39,592 --> 00:07:41,856 Boys, come look. 73 00:07:42,495 --> 00:07:44,588 Gather around, quickly. 74 00:07:46,499 --> 00:07:47,761 Look at this. 75 00:07:48,801 --> 00:07:50,530 A male stag beetle. 76 00:07:51,504 --> 00:07:52,630 Naturally fossilized, 77 00:07:52,738 --> 00:07:56,970 or else you'd see it move its mandibles, which aren't claws. 78 00:07:58,044 --> 00:07:59,875 Also called a billy witch 79 00:07:59,979 --> 00:08:02,846 because of its impressive size in flight. 80 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 As with all coleopterans, 81 00:08:05,718 --> 00:08:08,812 the first pair of wings evolved into elytra... 82 00:08:09,489 --> 00:08:11,218 Elytra, with a Y... 83 00:08:12,525 --> 00:08:16,188 or wing cases for the lower wings that enable flight. 84 00:08:16,996 --> 00:08:18,258 Can I have it? 85 00:08:18,731 --> 00:08:20,562 - Want it? - No, for him. 86 00:08:20,666 --> 00:08:23,100 For your sister's hat. Over the cherries. 87 00:08:27,540 --> 00:08:29,371 Time for a swim! 88 00:08:31,143 --> 00:08:32,633 Don't run! 89 00:08:48,261 --> 00:08:49,626 Coming in, Meaulnes? 90 00:08:49,729 --> 00:08:51,822 You scared or something? 91 00:08:53,799 --> 00:08:54,766 Coward! 92 00:08:54,867 --> 00:08:56,528 Maybe he can't swim. 93 00:08:57,236 --> 00:08:58,669 Afraid of drowning? 94 00:08:59,739 --> 00:09:00,967 Cut it out! 95 00:09:21,494 --> 00:09:22,859 Watch this! 96 00:09:31,237 --> 00:09:32,329 Didier fell in! 97 00:09:32,438 --> 00:09:33,700 I think he's hurt. 98 00:09:35,207 --> 00:09:37,038 Didier went under. 99 00:09:59,665 --> 00:10:01,690 Hold on, Didier! We're coming! 100 00:10:02,802 --> 00:10:04,201 Go on, Augustin! 101 00:10:06,172 --> 00:10:07,662 That's it, Augustin! 102 00:10:35,167 --> 00:10:36,634 From that day on, 103 00:10:37,069 --> 00:10:40,505 Augustin Meaulnes became for us the Great Meaulnes. 104 00:11:14,473 --> 00:11:15,804 You're crazy. 105 00:11:15,908 --> 00:11:17,170 Completely crazy. 106 00:11:18,511 --> 00:11:21,105 There's no danger. And I've done it before. 107 00:11:24,717 --> 00:11:26,947 But still! What's the point? 108 00:11:51,577 --> 00:11:54,671 - What are you doing? - Shut up. Just look. 109 00:12:07,126 --> 00:12:11,028 Sometimes I'm not sure I want to be a teacher all my life. 110 00:12:11,964 --> 00:12:14,865 Or else, somewhere far from here. 111 00:12:15,968 --> 00:12:17,230 Africa. 112 00:12:17,837 --> 00:12:19,304 China. 113 00:12:19,672 --> 00:12:20,969 India. 114 00:12:21,073 --> 00:12:23,439 Teaching. Not very ambitious. 115 00:12:24,410 --> 00:12:26,605 You and your superior airs! 116 00:12:26,712 --> 00:12:29,647 You never talk, never answer. What do you really want? 117 00:12:29,749 --> 00:12:31,011 Let's hear it. 118 00:12:31,417 --> 00:12:33,351 What do I want? The moon. 119 00:12:35,354 --> 00:12:37,185 It's the moon I want, pal. 120 00:12:48,801 --> 00:12:51,463 On the whole, a fairly good dictation. 121 00:12:51,570 --> 00:12:54,630 Except... Who can spell except? 122 00:12:55,541 --> 00:12:56,940 Moucheboeuf? 123 00:12:59,578 --> 00:13:01,307 E- C- C- E- P- T. 124 00:13:01,413 --> 00:13:02,641 There you are. 125 00:13:04,250 --> 00:13:06,184 E- X- C- E- P- T. 126 00:13:06,585 --> 00:13:10,077 Spelling, Moucheboeuf. Your weak point. 127 00:13:11,090 --> 00:13:15,754 It's very important, especially for getting into Normal School. 128 00:13:16,328 --> 00:13:19,092 And punctuation is no less important. 129 00:13:19,865 --> 00:13:21,856 Sentence rhythm depends on it, 130 00:13:21,967 --> 00:13:24,629 and it often guides logical analysis. 131 00:13:24,737 --> 00:13:26,432 Return the notebooks. 132 00:13:28,407 --> 00:13:29,897 Except... 133 00:13:31,844 --> 00:13:34,813 Moucheboeuf, write "except" 100 times for tomorrow. 134 00:13:35,915 --> 00:13:39,407 Fran�ois has to pick up his grandparents at the train. 135 00:13:39,819 --> 00:13:42,686 Delouche, go with Fran�ois to Lamothe Station. 136 00:13:42,788 --> 00:13:44,688 Aubertin is lending us his carriage. 137 00:13:44,790 --> 00:13:46,052 Not now. Later. 138 00:13:46,659 --> 00:13:48,627 It can wait until recess. 139 00:13:50,229 --> 00:13:53,255 Open your notebooks. We'll correct the dictation. 140 00:13:54,266 --> 00:13:55,699 May I go out, sir? 141 00:13:56,101 --> 00:13:58,296 Be quick about it, Meaulnes. 142 00:13:59,038 --> 00:14:01,131 Harmonious music. 143 00:14:02,641 --> 00:14:06,077 Delouche, you're like Moucheboeuf: on bad terms with H. 144 00:14:06,745 --> 00:14:08,610 I knew Meaulnes had run off, 145 00:14:08,714 --> 00:14:12,445 and I feared someone else would realize it and yell: 146 00:14:12,551 --> 00:14:15,486 Sir! Meaulnes is leaving! 147 00:14:29,401 --> 00:14:34,703 It was no surprise, but my heart pounded. I saw the horse and cart. 148 00:14:35,608 --> 00:14:37,041 Augustin Meaulnes 149 00:14:37,643 --> 00:14:40,043 stood racing the cart through the village. 150 00:14:40,145 --> 00:14:41,407 Meaulnes stole the cart! 151 00:14:59,531 --> 00:15:01,089 Everyone back inside. 152 00:15:31,230 --> 00:15:32,527 Make way! 153 00:15:34,066 --> 00:15:35,294 Make way! 154 00:15:46,679 --> 00:15:48,203 That a boy! 155 00:15:55,287 --> 00:15:56,447 You can't go through! 156 00:15:56,989 --> 00:15:59,856 We're on manoeuvres! Stop! They're firing shells! 157 00:16:24,717 --> 00:16:26,150 I hear a cart. 158 00:16:26,919 --> 00:16:28,216 So do I. 159 00:16:29,088 --> 00:16:32,080 The road was cut off because of field manoeuvres. 160 00:16:32,624 --> 00:16:33,716 Hello, Grandma. 161 00:16:35,260 --> 00:16:37,387 How you've grown since last time. 162 00:16:37,796 --> 00:16:39,457 We cut through the woods. 163 00:16:39,565 --> 00:16:41,897 - Hello, Grandpa. - Good evening, rather. 164 00:16:42,001 --> 00:16:43,059 Yes, good evening. 165 00:16:43,168 --> 00:16:46,535 Meaulnes stole the cart we were going to take. 166 00:16:46,638 --> 00:16:49,232 Who asked you? Just see to the bags. 167 00:16:49,575 --> 00:16:50,542 Stole? 168 00:16:50,642 --> 00:16:53,236 Not really stole, I'll explain later. 169 00:16:53,679 --> 00:16:54,976 How you've grown! 170 00:18:31,310 --> 00:18:32,641 Move it, you nag! 171 00:18:51,263 --> 00:18:52,423 Wait! 172 00:18:55,634 --> 00:18:57,067 Wait! 173 00:19:21,627 --> 00:19:23,595 No reason to worry yet. 174 00:19:23,695 --> 00:19:26,425 Then why are you trying to reassure me? 175 00:19:26,532 --> 00:19:29,228 Because you take things too much to heart. 176 00:19:29,668 --> 00:19:31,829 Go inside and calm down, 177 00:19:32,704 --> 00:19:34,797 or you won't be able to sleep. 178 00:19:36,875 --> 00:19:39,537 In any case, that adventurer has to go. 179 00:19:40,279 --> 00:19:42,577 - Let him explain first. - No explanations. 180 00:19:42,681 --> 00:19:44,740 We knew he was a wanderer. 181 00:19:44,850 --> 00:19:47,546 Here he comes! It's Meaulnes! 182 00:19:51,423 --> 00:19:52,754 So he's back? 183 00:20:08,640 --> 00:20:10,073 Well? 184 00:20:14,012 --> 00:20:15,536 It's empty. 185 00:23:12,958 --> 00:23:16,758 Wild rumours circulated about the Great Meaulnes's flight. 186 00:23:17,429 --> 00:23:18,919 What will you do? 187 00:23:19,498 --> 00:23:22,729 I'll contact the police so they can start looking. 188 00:23:23,101 --> 00:23:24,466 As for the rest... 189 00:23:24,569 --> 00:23:26,298 Isn't it time for class? 190 00:23:29,040 --> 00:23:30,598 Inside, children. 191 00:23:33,445 --> 00:23:36,539 Anxiety and silence quickly infected us all. 192 00:23:37,916 --> 00:23:41,113 The next night seemed even longer. 193 00:23:44,322 --> 00:23:47,223 Augustin's absence brought him closer to me. 194 00:24:08,447 --> 00:24:11,439 This road will take you to St. Agathe in two hours. 195 00:24:11,550 --> 00:24:12,949 Have a nice hike. 196 00:24:24,062 --> 00:24:26,792 There were too many misused commas. 197 00:24:27,999 --> 00:24:29,933 Please be careful. 198 00:24:41,246 --> 00:24:43,976 No books allowed for this exercise. 199 00:24:45,517 --> 00:24:47,712 Middle Class: do the first problem. 200 00:24:47,819 --> 00:24:50,310 Senior Class: both problems. 201 00:24:54,092 --> 00:24:55,354 Quiet! 202 00:24:59,097 --> 00:25:00,428 I'm back, sir. 203 00:25:04,002 --> 00:25:05,367 So I see. 204 00:25:05,470 --> 00:25:07,665 Sit down and take out your notebook. 205 00:25:24,523 --> 00:25:25,820 I got lost. 206 00:25:29,995 --> 00:25:31,656 Careful with the units. 207 00:25:33,231 --> 00:25:35,461 Don't get your conversions wrong. 208 00:25:57,856 --> 00:25:59,153 Well? 209 00:26:07,666 --> 00:26:09,031 Where were you? 210 00:26:13,371 --> 00:26:16,204 I really got lost, sir. I'm tired. 211 00:26:16,741 --> 00:26:20,404 That's not what I asked. Where did you go? 212 00:26:20,979 --> 00:26:22,378 If I only knew. 213 00:26:23,582 --> 00:26:26,608 I haven't slept for two nights. 214 00:26:29,321 --> 00:26:30,379 Go on. 215 00:26:46,671 --> 00:26:47,729 What time is it? 216 00:26:48,340 --> 00:26:49,534 8:30. 217 00:26:52,043 --> 00:26:53,601 And it's still light outside? 218 00:26:53,712 --> 00:26:57,409 Already light. You slept nearly a day and a night. It's Sunday. 219 00:27:00,151 --> 00:27:01,618 Tell me about it. 220 00:27:04,656 --> 00:27:08,092 You're making it all up. You don't get that lost. 221 00:27:08,360 --> 00:27:10,828 You went to someone's house. Who? 222 00:27:10,929 --> 00:27:13,227 No one. No one's house. 223 00:27:13,331 --> 00:27:14,764 Think what you want. 224 00:27:14,866 --> 00:27:16,766 You found this in the woods? 225 00:27:17,335 --> 00:27:19,360 Don't you dare touch that! 226 00:27:25,110 --> 00:27:26,737 It's hard to explain. 227 00:27:27,712 --> 00:27:29,304 And it's a long story. 228 00:28:40,218 --> 00:28:43,517 - I can't see with this helmet! - But you're protected. 229 00:28:43,621 --> 00:28:45,111 Come choose an outfit! 230 00:28:46,658 --> 00:28:48,023 It's magnificent. 231 00:28:48,426 --> 00:28:49,950 You're ridiculous. 232 00:28:52,864 --> 00:28:54,422 We were handsome once. 233 00:28:55,667 --> 00:28:57,760 HONOUR TO THE BRIDE AND GROOM 234 00:29:06,745 --> 00:29:09,236 - Evening, doctor. - Mr. De Galais. 235 00:29:21,025 --> 00:29:24,051 My dear Florentin, welcome to Quarry House. 236 00:29:25,163 --> 00:29:27,131 I expected you earlier. 237 00:29:27,532 --> 00:29:30,695 A businessman can't always do what he wants. 238 00:29:30,802 --> 00:29:33,032 And there was all that fog. 239 00:29:35,106 --> 00:29:36,164 I lost my way. 240 00:29:36,274 --> 00:29:38,105 I understand. Of course. 241 00:29:39,077 --> 00:29:40,339 Simonet! 242 00:29:45,583 --> 00:29:47,073 Come on, Simonet. 243 00:29:48,219 --> 00:29:49,948 Not helping these girls... 244 00:29:50,054 --> 00:29:52,818 Excuse me. You're not Simonet. 245 00:29:52,924 --> 00:29:56,519 But that's all right. Give them a hand. It looks heavy. 246 00:29:57,395 --> 00:29:59,693 Our gift is a surprise. 247 00:29:59,798 --> 00:30:01,129 Be careful. 248 00:30:01,633 --> 00:30:06,332 It's not a surprise anymore, but it's still a gift. 249 00:30:09,607 --> 00:30:13,065 Where were you? Help them. Take this with the gifts. 250 00:30:13,678 --> 00:30:15,839 - I'll do it. - This way! 251 00:30:18,016 --> 00:30:19,677 You have a partner? 252 00:30:20,318 --> 00:30:22,878 For the wedding, for the dance? 253 00:30:23,888 --> 00:30:26,356 If we wait for Frantz to rehearse, 254 00:30:26,457 --> 00:30:28,755 we can't honour him when he arrives. 255 00:30:36,334 --> 00:30:38,029 The other way now! 256 00:30:40,839 --> 00:30:42,136 Remember? 257 00:30:48,313 --> 00:30:50,577 Shake one finger, shake the other one. 258 00:31:03,561 --> 00:31:04,926 Well? 259 00:31:05,029 --> 00:31:06,496 Sorry, I'm taken. 260 00:31:06,598 --> 00:31:07,724 Fine. 261 00:31:13,371 --> 00:31:16,966 You're not Simonet, but a friend of my grandson's? 262 00:31:17,075 --> 00:31:18,736 Augustin Meaulnes, sir. 263 00:31:20,745 --> 00:31:23,373 I think he mentioned a name like that. 264 00:31:24,382 --> 00:31:26,782 Frantz is ruining us, you know. 265 00:31:27,285 --> 00:31:30,311 But you know him. He loves a party. 266 00:31:30,622 --> 00:31:32,522 What better occasion than this? 267 00:31:33,958 --> 00:31:35,516 And more gifts! 268 00:31:37,161 --> 00:31:39,686 This marriage is a real surprise. 269 00:31:40,231 --> 00:31:42,165 I never even met the fianc�e. 270 00:31:42,567 --> 00:31:45,263 Her father's some big- time weaver. 271 00:31:45,370 --> 00:31:47,270 It was love at first sight. 272 00:31:48,006 --> 00:31:49,303 Look how lovely it is! 273 00:31:49,407 --> 00:31:51,671 The newlyweds! 274 00:31:54,245 --> 00:31:55,906 But not the real ones! 275 00:31:58,516 --> 00:32:00,211 You know the fianc�e? 276 00:32:02,987 --> 00:32:04,750 Not even his friends! 277 00:32:05,757 --> 00:32:07,657 Love is so secretive. 278 00:32:24,575 --> 00:32:26,133 Out you go! Take turns. 279 00:32:26,244 --> 00:32:28,542 My turn to be the bride! 280 00:32:30,682 --> 00:32:32,309 Not all at once. 281 00:32:34,686 --> 00:32:38,486 A beauty, isn't she? My granddaughter. Frantz's sister. 282 00:32:38,589 --> 00:32:39,851 Very beautiful. 283 00:32:39,958 --> 00:32:41,585 Her mother was Tuscan. 284 00:32:42,060 --> 00:32:45,154 Her father - my son - was a local boy from Sologne. 285 00:32:45,263 --> 00:32:49,597 They died when she was seven, in a fire at the Florence Opera House. 286 00:32:50,301 --> 00:32:52,496 Frantz must have mentioned it. 287 00:32:52,603 --> 00:32:54,537 Italy, the opera... 288 00:32:55,773 --> 00:32:57,263 the piano. 289 00:32:58,109 --> 00:32:59,974 The bridal veil! 290 00:33:00,078 --> 00:33:03,639 Parading the veil is a tradition here. For good luck. 291 00:33:04,349 --> 00:33:06,874 Straight from Paris, like the headdress. 292 00:33:07,518 --> 00:33:09,748 A big Paris house, Delphine... 293 00:33:09,854 --> 00:33:11,719 Delphine something- or- other. 294 00:33:23,668 --> 00:33:26,569 Have you seen a tall girl dressed in pink? 295 00:33:26,671 --> 00:33:28,195 I don't know. 296 00:33:35,613 --> 00:33:38,377 - The bride isn't a local girl. - So I heard. 297 00:33:38,483 --> 00:33:40,007 Have you met her family? 298 00:33:40,518 --> 00:33:42,247 They must be coming with her. 299 00:33:42,887 --> 00:33:45,981 I brought a cuckoo clock or their kitchen. 300 00:33:46,090 --> 00:33:47,921 Young man, 301 00:33:48,026 --> 00:33:49,687 don't you have a costume? 302 00:34:07,979 --> 00:34:10,709 ...the fabulous tale of Prince Hermatanzor, 303 00:34:10,815 --> 00:34:13,682 who for seven years and seven months 304 00:34:13,785 --> 00:34:16,982 has been searching for the gentle Princess Fabia, 305 00:34:17,522 --> 00:34:19,854 who will die in seven days and seven hours 306 00:34:19,957 --> 00:34:23,688 if he doesn't bring her the potion of long life. 307 00:34:24,362 --> 00:34:27,160 When the Prince reaches the cave, 308 00:34:27,265 --> 00:34:30,757 a dragon with a tongue six feet long tries to stop him. 309 00:34:30,868 --> 00:34:33,928 Its nostrils spew coloured fumes, 310 00:34:34,038 --> 00:34:35,232 like a volcano. 311 00:35:44,041 --> 00:35:47,010 Grandfather says you're a close friend of Frantz's. 312 00:35:47,712 --> 00:35:50,909 But I know all of Frantz's friends. All the others. 313 00:35:51,482 --> 00:35:54,645 - I can't stay for the wedding. - He'll be disappointed. 314 00:35:55,720 --> 00:35:57,051 You're right. 315 00:35:58,322 --> 00:36:01,587 I lied. I've never met Frantz. I don't know him. 316 00:36:01,959 --> 00:36:05,588 - I come from far away. - Which is where you'd have met. 317 00:36:05,696 --> 00:36:07,527 His favourite place to go. 318 00:36:08,933 --> 00:36:10,195 Do you like music? 319 00:36:10,701 --> 00:36:13,363 I like what you're playing. Otherwise... 320 00:36:13,471 --> 00:36:15,564 Not knowing Frantz is no problem. 321 00:36:16,474 --> 00:36:19,204 You can quickly make friends with a stranger. 322 00:36:19,577 --> 00:36:22,137 You'll see, he's handsome and mad. 323 00:36:22,713 --> 00:36:24,613 Very handsome, very mad. 324 00:36:25,550 --> 00:36:27,040 His bride will change him. 325 00:36:27,652 --> 00:36:29,279 Is that a good thing? 326 00:36:30,421 --> 00:36:32,389 Changing people you love? 327 00:36:33,024 --> 00:36:34,389 True. 328 00:36:34,859 --> 00:36:37,919 Changing what we love means losing what we loved. 329 00:36:38,262 --> 00:36:39,729 I would never try... 330 00:36:40,798 --> 00:36:43,028 if I loved someone like Frantz. 331 00:36:44,335 --> 00:36:46,530 Does this traveler have a name? 332 00:36:46,637 --> 00:36:48,628 My name is Meaulnes. And you? 333 00:36:49,473 --> 00:36:51,771 That's no question to ask a lady. 334 00:36:53,511 --> 00:36:55,945 - Mademoiselle de Galais. - Augustin Meaulnes. 335 00:36:57,648 --> 00:36:58,979 Yvonne de Galais. 336 00:37:02,486 --> 00:37:03,851 Yes. 337 00:37:03,955 --> 00:37:05,923 As pretty as I hoped it would be. 338 00:37:10,528 --> 00:37:12,155 Didn't you get anything? 339 00:37:12,763 --> 00:37:14,697 I'll find you something. 340 00:37:16,067 --> 00:37:17,432 Here. 341 00:37:23,874 --> 00:37:25,273 Wonderful. 342 00:37:26,911 --> 00:37:29,573 This will go with the vest. 343 00:37:30,348 --> 00:37:33,909 I love watches. My Paris neighbour is Gougeon, the watchmaker. 344 00:37:34,018 --> 00:37:36,009 He knows my weakness. Take it. 345 00:37:37,388 --> 00:37:38,582 Take it. 346 00:37:38,689 --> 00:37:40,156 I have so many more. 347 00:37:47,531 --> 00:37:49,260 You look like an ogre. 348 00:37:50,167 --> 00:37:52,135 I haven't eaten in two days. 349 00:37:52,570 --> 00:37:55,004 What have you been doing till now? 350 00:37:55,106 --> 00:37:56,437 Looking for you. 351 00:37:57,541 --> 00:38:00,305 I must see you again. Allow me to come again? 352 00:38:00,745 --> 00:38:02,007 Who would stop you? 353 00:38:02,113 --> 00:38:03,580 Would you like me to? 354 00:38:06,284 --> 00:38:07,683 Would you like me to? 355 00:38:07,785 --> 00:38:10,253 I'll be waiting for you, Augustin. 356 00:38:10,755 --> 00:38:12,347 They're coming! 357 00:38:14,058 --> 00:38:16,185 They're entering the lane. 358 00:39:07,912 --> 00:39:09,504 Why don't they get out? 359 00:39:11,515 --> 00:39:13,005 What's going on? 360 00:39:21,926 --> 00:39:23,393 Well, children? 361 00:39:31,001 --> 00:39:33,663 - She never showed up. - That can't be! 362 00:39:33,771 --> 00:39:35,739 - It's a mix- up. - She sent a letter. 363 00:39:35,840 --> 00:39:37,432 Please, leave me alone! 364 00:39:48,386 --> 00:39:51,150 Stay with him. You're his friend. 365 00:39:52,556 --> 00:39:53,523 Go on. 366 00:40:20,551 --> 00:40:22,314 Your sister is against it. 367 00:40:24,188 --> 00:40:26,247 Your grandfather is against it. 368 00:40:29,860 --> 00:40:31,521 And I'm against it, too. 369 00:40:36,300 --> 00:40:38,029 I waited two deadly hours. 370 00:40:40,471 --> 00:40:42,666 Then they brought me an awful letter. 371 00:40:50,147 --> 00:40:51,614 "Frantz, my love, 372 00:40:53,217 --> 00:40:55,208 "This marriage is impossible. 373 00:40:55,319 --> 00:40:57,787 "We come from very different worlds. 374 00:40:57,888 --> 00:40:59,150 "I lied to you... 375 00:40:59,824 --> 00:41:02,884 "about who I am, my family, my fortune and all. 376 00:41:03,294 --> 00:41:04,886 "Even about my name. 377 00:41:05,463 --> 00:41:07,954 "Adieu. You will never find me." 378 00:41:08,065 --> 00:41:09,555 We could have talked it over. 379 00:41:09,667 --> 00:41:11,191 Just what she didn't want. 380 00:41:11,302 --> 00:41:13,270 Why? But why? 381 00:41:13,971 --> 00:41:16,098 Because she loves you. She wrote it. 382 00:41:17,374 --> 00:41:19,342 Her pistol was this letter. 383 00:41:19,877 --> 00:41:22,846 To end this dream she thought impossible. 384 00:41:24,415 --> 00:41:26,110 How wonderfully we met! 385 00:41:28,686 --> 00:41:31,587 Her laugh made me lower the carriage window. 386 00:41:34,592 --> 00:41:37,425 I saw the sweetest, most natural face. 387 00:41:40,764 --> 00:41:42,994 It was the very image of life, 388 00:41:43,534 --> 00:41:45,399 unaffected and forthright. 389 00:41:50,407 --> 00:41:51,601 Thank you. 390 00:41:52,042 --> 00:41:53,304 Thank you all. 391 00:41:53,677 --> 00:41:55,804 There will be other occasions. 392 00:42:02,286 --> 00:42:04,049 That's right. 393 00:42:04,822 --> 00:42:06,517 Take your gifts back. 394 00:42:07,324 --> 00:42:08,655 What a waste! 395 00:42:08,759 --> 00:42:10,488 We didn't even see the bride. 396 00:42:12,429 --> 00:42:15,227 You've listened with brotherly patience. 397 00:42:17,668 --> 00:42:19,863 We're made of the same stuff. 398 00:42:21,105 --> 00:42:24,233 Ready to attempt what others call an adventure... 399 00:42:24,808 --> 00:42:26,366 which terrifies them. 400 00:42:31,482 --> 00:42:33,746 If you agree to be my friend, 401 00:42:35,553 --> 00:42:38,351 some good will have come of this dreadful day. 402 00:42:42,059 --> 00:42:45,426 I'll find the young woman. I'll bring her back to you. 403 00:42:48,999 --> 00:42:51,695 It's tremendous to restore my hope. 404 00:42:52,136 --> 00:42:53,398 I promise you. 405 00:42:54,638 --> 00:42:57,869 Hurry up, before all the carriages are gone. 406 00:43:19,396 --> 00:43:22,695 The tall young man there! Hurry! 407 00:44:05,809 --> 00:44:07,299 You must help me. 408 00:44:08,245 --> 00:44:09,576 Help you do what? 409 00:44:10,881 --> 00:44:12,246 Will you help me? 410 00:44:14,852 --> 00:44:16,410 You must. 411 00:44:19,623 --> 00:44:21,113 Then I'll help you. 412 00:44:25,329 --> 00:44:26,956 Over the next weeks, 413 00:44:27,64 --> 00:44:30,056 we spent our free time looking for the mystery estate. 414 00:44:30,167 --> 00:44:31,532 You sure it's this way? 415 00:44:32,503 --> 00:44:35,472 You said, Quarry. We're going there. 416 00:44:37,241 --> 00:44:40,210 There should be a lane with a turret. 417 00:44:41,679 --> 00:44:44,807 I've never been in love. I mean, not really in love. 418 00:44:47,985 --> 00:44:50,749 Except maybe one of Uncle Florentin's girls. 419 00:44:50,854 --> 00:44:53,652 The third one. Marthe. I kissed her. 420 00:44:55,359 --> 00:44:56,917 Is this where you bring me? 421 00:44:57,027 --> 00:44:59,291 Can't you read? The Sand Quarry. 422 00:44:59,396 --> 00:45:01,523 But the ch�teau, the turret... 423 00:45:01,632 --> 00:45:04,760 You wanted a quarry. Can't you read? 424 00:45:04,868 --> 00:45:08,395 But this isn't it. You mentioned a pond where you used to bathe. 425 00:45:08,505 --> 00:45:11,201 Don't shout. The pond is just behind. 426 00:45:11,308 --> 00:45:14,800 The girls would undress here, and we'd watch through the holes. 427 00:45:16,280 --> 00:45:19,579 You're just a bunch of snot- nosed kids. 428 00:45:20,117 --> 00:45:23,018 I was sure you couldn't know it. It's too good for you. 429 00:45:23,120 --> 00:45:25,384 Maybe, but I don't talk nonsense. 430 00:45:25,823 --> 00:45:27,586 Maybe you made it all up. 431 00:45:28,092 --> 00:45:29,616 Just to show off. 432 00:45:30,360 --> 00:45:33,420 The nameless girl. The lost country. The ghost ch�teau. 433 00:45:33,530 --> 00:45:35,589 And the vest? Have you forgotten? 434 00:45:41,805 --> 00:45:44,831 Slowly, as his confident, I became imbued 435 00:45:44,942 --> 00:45:46,273 with his adventure. 436 00:45:46,376 --> 00:45:48,503 I felt as much the hero as he. 437 00:46:00,824 --> 00:46:04,487 But we found nothing. Meaulnes was in despair, unlike me. 438 00:46:04,928 --> 00:46:05,895 They're coming! 439 00:46:05,996 --> 00:46:08,464 Never could I have imagined 440 00:46:08,565 --> 00:46:11,466 what I long considered my friend's betrayal. 441 00:46:12,736 --> 00:46:14,328 She looks like your mother. 442 00:46:14,705 --> 00:46:17,037 - It is your mother. - Yes, it is. 443 00:46:18,876 --> 00:46:21,242 - I meant to tell you- - - It's not vacation. 444 00:46:21,845 --> 00:46:23,540 I'm leaving, Fran�ois. 445 00:46:29,052 --> 00:46:31,077 We're going in circles here. 446 00:46:31,722 --> 00:46:34,782 I have a lead in Paris. The De Galais town house. 447 00:46:35,425 --> 00:46:39,054 I told my mother it was to study. You know the real reason. 448 00:46:40,297 --> 00:46:41,628 You alone. 449 00:46:50,707 --> 00:46:52,732 I'll write when I know something. 450 00:47:09,393 --> 00:47:11,554 You didn't come say goodbye! 451 00:47:14,498 --> 00:47:17,661 It's better this way. And I'd rather have you with me. 452 00:47:18,335 --> 00:47:19,893 Where are you going? 453 00:48:22,165 --> 00:48:26,465 As you see, he only had to cross the street. 454 00:48:27,170 --> 00:48:28,728 He'd come into shop: 455 00:48:29,273 --> 00:48:33,232 "What' s new, Mr. Gougeon? What rare piece do you have today?" 456 00:48:33,744 --> 00:48:35,006 But he's left. 457 00:48:35,712 --> 00:48:38,078 A great loss for me, you know. 458 00:48:38,382 --> 00:48:40,782 Better than a client... A connoisseur. 459 00:48:40,884 --> 00:48:43,079 Don't you know where to reach them? 460 00:48:43,186 --> 00:48:47,623 People like that have houses all over the place, even abroad. 461 00:48:48,458 --> 00:48:49,425 Say... 462 00:48:50,627 --> 00:48:53,289 There's someone who might be able to help. 463 00:48:53,764 --> 00:48:57,359 I often saw her hanging around the gate. 464 00:48:58,468 --> 00:49:00,629 She must know one of the servants. 465 00:49:06,777 --> 00:49:10,406 That is when the Congress of Vienna, after Napoleon's fall, 466 00:49:10,514 --> 00:49:12,539 redistributed his conquests. 467 00:49:13,050 --> 00:49:16,247 Russia recovered territory, especially in Poland. 468 00:49:16,353 --> 00:49:19,117 Austria dominated northern Italy and Prussia. 469 00:49:19,222 --> 00:49:22,623 Good. You've made up for the time you wasted last year. 470 00:49:23,060 --> 00:49:25,028 Your mother must be waiting. 471 00:49:26,296 --> 00:49:30,357 I doubt they'll test you on the Congress of Vienna. Too hard. 472 00:49:31,268 --> 00:49:32,633 I'm very pleased. 473 00:49:34,538 --> 00:49:35,562 Honey? 474 00:49:38,208 --> 00:49:40,073 If you get your certificate, 475 00:49:40,177 --> 00:49:44,273 you can train as a teacher without going to the Normal School. 476 00:49:44,715 --> 00:49:46,615 It will save you a lot of time. 477 00:49:48,785 --> 00:49:50,275 It smells good. 478 00:49:51,989 --> 00:49:53,286 Not opening it? 479 00:49:53,690 --> 00:49:55,157 What's the rush? 480 00:50:04,234 --> 00:50:06,600 "The Galais mansion is on Place des Vosges 481 00:50:06,703 --> 00:50:08,967 "in a spacious inner courtyard. 482 00:50:11,274 --> 00:50:14,402 "There is a girl who supposedly knew the family... 483 00:50:16,446 --> 00:50:18,311 "so I asked her about them. " 484 00:50:26,156 --> 00:50:28,090 Everything's set for auction, 485 00:50:28,191 --> 00:50:31,490 but we can rummage. So let's rummage. 486 00:50:32,629 --> 00:50:34,563 Looking for what? Books? 487 00:50:35,732 --> 00:50:39,065 Anyway, I haven't a cent. It's more out of curiosity. 488 00:50:39,169 --> 00:50:40,295 Loads of books. 489 00:50:40,837 --> 00:50:42,702 You know the people selling? 490 00:50:43,006 --> 00:50:45,406 Sort of. I worked for them. 491 00:50:46,176 --> 00:50:47,768 I work in fashion. 492 00:50:47,878 --> 00:50:52,042 Head seamstress at Delphine Monnier's. Know it? The hat shop's next door. 493 00:50:52,149 --> 00:50:53,878 You must be new in town. 494 00:50:53,984 --> 00:50:56,612 Their name is De Galais. Very rich. 495 00:50:57,020 --> 00:50:58,282 Then why sell? 496 00:50:58,388 --> 00:51:02,222 The rich are like that. Buying, selling. And weddings are costly. 497 00:51:02,726 --> 00:51:03,920 Weddings? 498 00:51:04,628 --> 00:51:05,925 But the son didn't marry. 499 00:51:06,029 --> 00:51:08,623 Who's talking about the son? The daughter. 500 00:51:09,099 --> 00:51:10,327 Yvonne? 501 00:51:13,403 --> 00:51:14,802 Yvonne married? 502 00:51:14,905 --> 00:51:17,567 Married. And a trousseau for someone like that... 503 00:51:17,674 --> 00:51:19,642 You can't imagine its worth. 504 00:51:19,976 --> 00:51:21,238 Plus the dowry. 505 00:51:21,778 --> 00:51:23,905 Not bad. What do you think? 506 00:51:25,882 --> 00:51:28,817 "She told me that our Yvonne 507 00:51:28,919 --> 00:51:30,386 "had married. 508 00:51:34,691 --> 00:51:37,717 "Fran�ois, my friend, I'm in such despair. 509 00:51:38,728 --> 00:51:40,719 "Forget about me now. 510 00:51:41,264 --> 00:51:43,824 "Forget those people. Forget it all. 511 00:52:01,151 --> 00:52:04,552 "Life is elsewhere. Mine is, in any case." 512 00:52:16,500 --> 00:52:19,492 - In fact, you looked for me? - In fact, I did. 513 00:52:19,603 --> 00:52:22,800 You mentioned a milliner's shop. It was easy to find. 514 00:52:23,240 --> 00:52:26,573 A pity. I wish it had been horribly complicated, 515 00:52:26,676 --> 00:52:28,769 like in the days of chivalry. 516 00:52:29,546 --> 00:52:32,174 Still, it's sweet of you to look for me. 517 00:52:37,287 --> 00:52:41,087 So you work as a printer? Usually their hands are all black. 518 00:52:41,191 --> 00:52:43,318 I don't work a machine. I proofread. 519 00:52:43,426 --> 00:52:46,259 I correct mistakes on the proofs. If I find any. 520 00:52:46,363 --> 00:52:49,526 - As I figured: You're educated. - More than the boss. 521 00:52:49,633 --> 00:52:50,691 Look. 522 00:52:52,435 --> 00:52:53,766 How do I look? 523 00:52:55,672 --> 00:52:56,866 Terrific. 524 00:53:00,076 --> 00:53:01,941 Buy me some cotton candy? 525 00:53:04,814 --> 00:53:06,281 I'll have meringues. 526 00:53:08,418 --> 00:53:09,749 50 cents. 527 00:53:13,657 --> 00:53:16,148 Why you were at the manor that day? 528 00:53:16,560 --> 00:53:18,221 I was there for a friend. 529 00:53:19,596 --> 00:53:22,326 He wanted to find the one who got married. 530 00:53:22,432 --> 00:53:23,763 De Galais's daughter? 531 00:53:25,869 --> 00:53:27,928 I saw her once. Very beautiful. 532 00:53:28,371 --> 00:53:31,135 So it's sort of because of her that we met. 533 00:53:31,875 --> 00:53:33,467 Do you believe in chance? 534 00:53:34,044 --> 00:53:35,341 I did once. 535 00:53:41,117 --> 00:53:42,948 Enjoy yourselves, lovers. 536 00:53:45,622 --> 00:53:47,419 I don't like where you work. 537 00:53:47,490 --> 00:53:48,684 At Delphine's? 538 00:53:49,292 --> 00:53:52,557 - It's not respectable. - What makes you say that? 539 00:53:53,296 --> 00:53:55,594 The men waiting outside every night. 540 00:53:55,699 --> 00:53:58,133 - The workers' husbands. - In carriages? 541 00:53:59,069 --> 00:54:00,297 Tickets? 542 00:54:15,085 --> 00:54:16,484 Why the silence? 543 00:54:17,487 --> 00:54:19,250 I hate being spied on. 544 00:54:20,657 --> 00:54:22,488 I'm interested in you. 545 00:54:23,059 --> 00:54:25,619 Interested in me... You don't say! 546 00:54:26,396 --> 00:54:30,196 You may be wrong. I might not be interesting at all. 547 00:54:33,436 --> 00:54:36,166 Hey, watch out! You're splashing me! 548 00:54:36,273 --> 00:54:38,935 And if I rock the boat? 549 00:54:39,042 --> 00:54:40,703 Cut it out! It's dangerous! 550 00:54:41,411 --> 00:54:42,708 Stop, Valentine! 551 00:54:42,812 --> 00:54:44,245 Getting familiar now? 552 00:54:44,347 --> 00:54:45,712 Is this what you want? 553 00:54:52,122 --> 00:54:54,283 - Some nerve! - Don't like it? 554 00:54:55,225 --> 00:54:55,325 You will join the valiant ranks of your predecessors, 555 00:54:55,325 --> 00:55:00,363 You will join the valiant ranks of your predecessors, 556 00:55:00,363 --> 00:55:02,194 soon to be your colleagues, 557 00:55:02,565 --> 00:55:05,193 dispensers of Republican education 558 00:55:05,702 --> 00:55:09,331 in 546 primary schools throughout the department. 559 00:55:11,408 --> 00:55:16,072 Here are the 14 students who have earned their teaching certificate, 560 00:55:16,946 --> 00:55:19,437 eight of whom have a father or mother 561 00:55:19,549 --> 00:55:22,313 who belong to the great family of educators. 562 00:55:23,119 --> 00:55:24,609 Sometimes even both. 563 00:55:25,989 --> 00:55:29,720 First, I would like to congratulate young Ferdinand Bonpain, 564 00:55:30,393 --> 00:55:32,520 whose father teaches at Blazy, 565 00:55:32,829 --> 00:55:35,161 for his remarkable essay in French. 566 00:55:42,272 --> 00:55:45,764 Congratulations as well to Laurent Mor�che, 567 00:55:46,176 --> 00:55:48,701 whose parents teach at La Bruy�re. 568 00:55:53,750 --> 00:55:56,048 I also congratulate young Seurel, 569 00:55:56,486 --> 00:55:58,647 son of Emilie and Charles Seurel, 570 00:55:58,755 --> 00:56:00,746 for his excellent exam results, 571 00:56:01,658 --> 00:56:05,890 except his essay on the Congress of Vienna. 572 00:56:07,230 --> 00:56:10,324 His father teaches Senior Class at the Sainte- Agathe school, 573 00:56:10,433 --> 00:56:12,230 where his wife also teaches. 574 00:56:12,569 --> 00:56:13,866 Please rise. 575 00:56:13,970 --> 00:56:15,369 Stand up. 576 00:56:21,244 --> 00:56:22,336 To you, my boy. 577 00:56:22,445 --> 00:56:26,040 After these honours, Uncle Florentin hosted me for a few days. 578 00:56:26,149 --> 00:56:28,879 Please! Fran�ois first. 579 00:56:29,886 --> 00:56:32,047 Try to get appointed near here. 580 00:56:32,555 --> 00:56:35,752 The teacher in Neuville is retiring. 581 00:56:35,859 --> 00:56:37,690 I know the mayor. 582 00:56:38,762 --> 00:56:40,093 What about me? 583 00:56:44,934 --> 00:56:46,060 It's far from home. 584 00:56:46,503 --> 00:56:49,028 Nothing's close to everything at once. 585 00:56:49,139 --> 00:56:51,733 It's time to let go of your mother's skirts. 586 00:56:51,841 --> 00:56:54,105 Neuville is nice. I'll take you there. 587 00:56:54,210 --> 00:56:55,734 It's near Quarry House. 588 00:56:56,413 --> 00:56:58,677 The quarry is around here? 589 00:56:59,549 --> 00:57:01,710 But the sand pit was abandoned. 590 00:57:03,353 --> 00:57:05,719 I mean the ch�teau. The original one. 591 00:57:05,822 --> 00:57:08,313 The Lebertons go back 100 years. 592 00:57:08,425 --> 00:57:11,326 I know who started operating the sand pit. 593 00:57:11,428 --> 00:57:15,023 Madeleine Leberton's grandfather. She married Mr. de Galais. 594 00:57:15,131 --> 00:57:16,996 - De Galais? - You know him? 595 00:57:17,834 --> 00:57:18,892 By name. 596 00:57:19,002 --> 00:57:21,869 His son and daughter-in-law died in a fire. 597 00:57:21,971 --> 00:57:23,905 He raised their two children. 598 00:57:24,841 --> 00:57:26,866 Elodie, serve the pie, please. 599 00:57:28,011 --> 00:57:31,003 A bad business deal and a wedding sank him. 600 00:57:31,114 --> 00:57:33,275 His grandson Frantz's wedding. 601 00:57:33,817 --> 00:57:35,751 It didn't even take place. 602 00:57:35,852 --> 00:57:37,683 We went. It was beautiful! 603 00:57:38,855 --> 00:57:41,380 Is the ch�teau far from here? 604 00:57:59,309 --> 00:58:00,606 The turret! 605 00:58:08,384 --> 00:58:10,181 Looking for someone, sir? 606 00:58:17,293 --> 00:58:19,955 My name is Seurel. Fran�ois Seurel. 607 00:58:20,396 --> 00:58:23,763 I'm spending vacation at my uncle's. I may be... 608 00:58:24,667 --> 00:58:29,798 I may do my teacher training in Neuville, so I'm visiting families. 609 00:58:31,975 --> 00:58:35,706 I see. Hello, Mr. Seurel. Come in and tell me about it. 610 00:58:37,647 --> 00:58:38,909 Come in. 611 00:58:40,917 --> 00:58:43,044 They'll look nice in this vase. 612 00:58:44,454 --> 00:58:45,944 So you did Normal School? 613 00:58:46,422 --> 00:58:51,052 I studied with my father at St. Agathe. I got my certificate with honours. 614 00:58:51,160 --> 00:58:52,457 Congratulations. 615 00:58:53,062 --> 00:58:54,529 We'll be neighbours. 616 00:58:56,633 --> 00:58:59,261 I haven't been appointed to Neuville yet. 617 00:58:59,669 --> 00:59:01,227 I haven't been there yet. 618 00:59:03,706 --> 00:59:05,264 You're my first visit. 619 00:59:06,843 --> 00:59:08,572 You play the piano, I see. 620 00:59:10,046 --> 00:59:12,310 How do you know it's me who plays? 621 00:59:12,882 --> 00:59:14,747 You seem musical. 622 00:59:15,618 --> 00:59:18,314 - And you? - Not the piano. 623 00:59:19,255 --> 00:59:23,385 I tried the violin. Teacher training left no time to practice. 624 00:59:24,294 --> 00:59:25,693 Teaching... 625 00:59:26,129 --> 00:59:28,859 Grandfather forbade me, because of my health. 626 00:59:28,965 --> 00:59:31,365 He thinks holding class is exhausting. 627 00:59:35,738 --> 00:59:38,832 It's not a concert piano, but it has a lovely sound. 628 00:59:40,043 --> 00:59:41,533 A very old sound. 629 00:59:44,514 --> 00:59:48,006 I can teach you, if you like. It's easier than you think. 630 01:00:02,732 --> 01:00:05,360 If you're here for the watches, young man, 631 01:00:05,468 --> 01:00:08,369 the best were sold. These are all we have left. 632 01:00:08,771 --> 01:00:12,935 Mr. Seurel may be the new teacher at Neuville. He's training. 633 01:00:13,409 --> 01:00:14,876 How nice. 634 01:00:15,945 --> 01:00:18,709 But there are no children here. 635 01:00:18,815 --> 01:00:19,907 I knew that. 636 01:00:20,016 --> 01:00:21,347 I mean, I figured. 637 01:00:21,684 --> 01:00:23,743 I began with you out of courtesy. 638 01:00:24,253 --> 01:00:27,245 Have you any idea what an airplane costs? 639 01:00:27,357 --> 01:00:29,120 That couldn't interest... 640 01:00:29,225 --> 01:00:30,749 On the contrary. 641 01:00:30,860 --> 01:00:34,557 Young people today all have their head in the clouds. 642 01:00:35,264 --> 01:00:36,925 They're expensive. 643 01:00:37,634 --> 01:00:39,124 And very fragile. 644 01:00:39,569 --> 01:00:41,628 We now have the Excelsior 5. 645 01:00:43,239 --> 01:00:45,901 You do know what "excelsior" means? 646 01:00:46,643 --> 01:00:47,871 Higher still. 647 01:00:47,977 --> 01:00:51,242 That's the motto of my grandson, Frantz, the aviator. 648 01:00:53,650 --> 01:00:57,086 You must come again. We're quite isolated here. 649 01:00:57,520 --> 01:00:59,988 We used to have the Paris house. 650 01:01:01,958 --> 01:01:04,324 He worries about Frantz, my brother. 651 01:01:05,762 --> 01:01:08,731 I didn't quite understand "excelsior" and all that. 652 01:01:09,666 --> 01:01:11,190 Frantz's flying record. 653 01:01:11,300 --> 01:01:14,633 All his planes are called Excelsior. Excelsior 1, 2, 3. 654 01:01:15,104 --> 01:01:16,196 I see. 655 01:01:16,305 --> 01:01:18,500 I'll be going. Thanks so much. 656 01:01:20,076 --> 01:01:21,873 Come again when you like. 657 01:01:21,978 --> 01:01:24,276 I'll gladly call again. Thank you. 658 01:01:25,682 --> 01:01:27,809 Who told you about Quarry House? 659 01:01:29,852 --> 01:01:32,412 You didn't come just like that, 660 01:01:32,922 --> 01:01:34,822 nor out of simple courtesy. 661 01:01:35,858 --> 01:01:38,520 Someone told you about us, the piano. 662 01:01:39,395 --> 01:01:41,625 You knew there were no children here. 663 01:01:42,465 --> 01:01:44,660 Someone who never found the way back. 664 01:01:44,767 --> 01:01:47,361 A long time ago? 665 01:01:47,470 --> 01:01:49,495 Fairly long ago. There was a party. 666 01:01:52,308 --> 01:01:53,673 Are you married? 667 01:01:56,012 --> 01:01:57,309 Engaged? 668 01:01:59,182 --> 01:02:00,945 It's not quite the word. 669 01:02:09,058 --> 01:02:12,960 If you see him, tell Augustin Meaulnes I haven't forgotten. 670 01:02:13,963 --> 01:02:15,658 He sent you, didn't he? 671 01:02:17,366 --> 01:02:20,824 He spent months looking for you. Here and in Paris. 672 01:02:21,170 --> 01:02:23,297 Then he heard you'd married. 673 01:02:28,945 --> 01:02:31,607 I'll be back. But not alone. 674 01:02:37,620 --> 01:02:39,212 What are you afraid of? 675 01:02:42,525 --> 01:02:43,992 Come into our ch�teau. 676 01:02:44,093 --> 01:02:45,492 I hate ch�teaux. 677 01:02:46,529 --> 01:02:48,156 What an idea! 678 01:02:48,765 --> 01:02:52,428 I could never live here between such cramped walls. 679 01:02:55,371 --> 01:02:57,635 With the windows open, walls vanish. 680 01:02:58,941 --> 01:03:01,000 You know nothing about me, 681 01:03:01,110 --> 01:03:04,204 my background, why I was outside the De Galais home. 682 01:03:08,117 --> 01:03:09,550 I lied to you. 683 01:03:09,952 --> 01:03:11,783 I lie all the time. 684 01:03:11,888 --> 01:03:14,152 I'm just a milliner's apprentice. 685 01:03:14,257 --> 01:03:16,555 I'm not two years older than you, but three. 686 01:03:17,026 --> 01:03:18,459 It's not funny. 687 01:03:18,561 --> 01:03:20,552 I know the De Galais family. 688 01:03:21,097 --> 01:03:24,066 Especially the son. His name is Frantz. 689 01:03:24,500 --> 01:03:25,831 Which Frantz? 690 01:03:25,935 --> 01:03:27,334 The one who almost married. 691 01:03:27,436 --> 01:03:28,698 Shut up. 692 01:03:29,138 --> 01:03:31,106 He's like you, gullible. 693 01:03:31,874 --> 01:03:35,105 - Not interested. - I met him because it was raining. 694 01:03:36,345 --> 01:03:39,143 I'd made a delivery to a rich customer. 695 01:03:39,982 --> 01:03:42,246 He had me get into his carriage. 696 01:03:42,985 --> 01:03:44,577 And I said 697 01:03:44,687 --> 01:03:48,623 I'd been to a friend's and left my umbrella at the Grand Hotel. 698 01:03:48,724 --> 01:03:51,784 My father is a businessman. Etc, etc. 699 01:03:52,295 --> 01:03:55,822 He swallowed it all, lie after lie. 700 01:03:56,599 --> 01:04:00,626 The mills in Bourges, the Ballets Russes, the Spanish... 701 01:04:00,736 --> 01:04:03,364 what the papers said about high society. 702 01:04:03,973 --> 01:04:06,737 - He liked what I said, so he liked me. - Stop it. 703 01:04:07,276 --> 01:04:09,244 Finally, he proposed to me. 704 01:04:11,314 --> 01:04:13,908 And I ran away on the wedding day. 705 01:04:17,653 --> 01:04:20,349 I hid at my parents' for six months 706 01:04:20,890 --> 01:04:22,755 so he couldn't find me. 707 01:04:25,528 --> 01:04:27,428 Now you know the whole story. 708 01:04:29,031 --> 01:04:31,056 Why are you telling me this? 709 01:04:32,802 --> 01:04:34,963 Why don't you keep quiet? 710 01:04:35,071 --> 01:04:36,436 Why? 711 01:04:37,807 --> 01:04:39,707 Why did you ruin it all? 712 01:04:41,510 --> 01:04:43,034 I have my pride. 713 01:04:43,880 --> 01:04:46,348 I don't want you to live with a liar. 714 01:04:47,049 --> 01:04:48,778 I feel relieved now. 715 01:04:54,223 --> 01:04:56,088 It's all over between us. 716 01:04:57,026 --> 01:04:59,927 I have to find Frantz. I made a promise. 717 01:05:01,497 --> 01:05:03,863 He loves you, and you love him. 718 01:05:05,501 --> 01:05:06,968 Do you understand? 719 01:05:13,075 --> 01:05:15,043 I love you too, Augustin. 720 01:05:28,257 --> 01:05:30,782 I'm looking for the home of Madame Meaulnes. 721 01:05:30,893 --> 01:05:32,224 It's that house there. 722 01:05:40,102 --> 01:05:42,093 Of course I remember you! 723 01:05:42,204 --> 01:05:44,104 Fran�ois from St. Agathe. 724 01:05:45,508 --> 01:05:49,069 You've become quite a little gentleman. 725 01:05:50,046 --> 01:05:52,571 Are you thirsty? I'll get you a drink. 726 01:05:53,082 --> 01:05:56,950 You were his best friend, you know. His only friend, I'd say. 727 01:05:57,053 --> 01:06:01,353 He'll be so glad to see you. What a surprise! 728 01:06:01,457 --> 01:06:04,620 It's the same as ever. I never know where he is. 729 01:06:05,861 --> 01:06:08,386 I'm sure he hasn't written you much. 730 01:06:09,498 --> 01:06:11,295 He was living in Paris, 731 01:06:11,400 --> 01:06:13,061 and he even had jobs... 732 01:06:14,103 --> 01:06:15,866 In a printing shop, 733 01:06:16,605 --> 01:06:18,038 then... 734 01:06:18,641 --> 01:06:22,407 in a small foundry for artists. 735 01:06:23,612 --> 01:06:25,341 And you know where else? 736 01:06:25,848 --> 01:06:29,648 He worked on the Metro construction site. Yessiree! 737 01:06:30,219 --> 01:06:31,811 The Paris Metro. 738 01:06:32,154 --> 01:06:34,748 Police came about his military service. 739 01:06:34,857 --> 01:06:36,950 But I couldn't tell them much. 740 01:06:37,059 --> 01:06:41,052 Know what I said: His own mother doesn't know where he is! 741 01:06:41,163 --> 01:06:43,927 But you're in luck, he just came home. 742 01:06:45,534 --> 01:06:46,501 Here he is. 743 01:06:55,011 --> 01:06:57,912 You said she told you about Yvonne's marriage. 744 01:06:58,381 --> 01:06:59,405 Yes. 745 01:06:59,515 --> 01:07:01,005 - And so? - So... 746 01:07:02,385 --> 01:07:04,546 She isn't married. She lied. 747 01:07:07,189 --> 01:07:08,656 She's not married? 748 01:07:09,025 --> 01:07:12,051 I saw her and spoke to her. She's waiting. 749 01:07:14,730 --> 01:07:16,220 Look, Fran�ois, 750 01:07:16,932 --> 01:07:20,231 time's gone by. We were still children then. 751 01:07:21,203 --> 01:07:23,637 She was my reason to live and hope. 752 01:07:24,740 --> 01:07:26,833 When I realized it was over 753 01:07:26,942 --> 01:07:29,103 and accepted ordinary happiness, 754 01:07:29,378 --> 01:07:31,278 I opted for the simple life 755 01:07:31,380 --> 01:07:32,745 that everyone lives. 756 01:07:33,883 --> 01:07:35,783 I can't tell you everything. 757 01:07:36,185 --> 01:07:38,380 Besides, you wouldn't understand. 758 01:07:39,388 --> 01:07:41,879 - Know where Frantz is? - Who cares? 759 01:07:41,991 --> 01:07:43,891 I promised to bring you back. 760 01:07:43,993 --> 01:07:46,484 She kept her word. She's waiting for you. 761 01:07:46,896 --> 01:07:50,059 If you don't love her now, go and tell her so. 762 01:07:51,000 --> 01:07:53,434 You have to go... in person! 763 01:07:54,336 --> 01:07:56,861 - I won't be your messenger. - Fine. 764 01:07:56,972 --> 01:08:00,373 Stay the night. We'll take the train in the morning. 765 01:08:16,459 --> 01:08:17,983 Why'd you keep looking? 766 01:08:18,094 --> 01:08:19,493 I found it by chance. 767 01:08:19,595 --> 01:08:22,120 I don't believe you. You kept looking! 768 01:08:22,765 --> 01:08:25,529 I told you to forget it all. Forget it! 769 01:08:26,836 --> 01:08:30,135 It's not the same life for me anymore, Seurel. 770 01:08:31,674 --> 01:08:33,471 I'm stopping. She's changed. 771 01:08:33,576 --> 01:08:34,838 Go alone. 772 01:08:34,944 --> 01:08:38,277 You must be joking! You dragged me around for months, 773 01:08:38,714 --> 01:08:42,582 going on and on : the piano, her beauty! You made my head spin! 774 01:08:42,685 --> 01:08:46,553 And now you think you can say "Forget it" to erase it all? 775 01:08:47,523 --> 01:08:50,083 Tell her so she stops waiting. 776 01:08:50,860 --> 01:08:54,296 I see now! It's as clear as day. 777 01:08:54,730 --> 01:08:56,129 What's clear? 778 01:08:56,532 --> 01:08:59,831 Why you want her to know. To know that she's free. 779 01:09:00,569 --> 01:09:02,628 - You're in love. - Me? 780 01:09:03,038 --> 01:09:06,303 Yes, you! You're in love with Yvonne de Galais! 781 01:09:27,496 --> 01:09:28,690 Recognize it? 782 01:09:28,797 --> 01:09:29,991 Yes. 783 01:09:31,066 --> 01:09:32,931 But I didn't come this way. 784 01:10:22,084 --> 01:10:25,542 Things are rarely as beautiful as our memory of them. 785 01:10:25,654 --> 01:10:28,555 We're not here to compare dreams and reality 786 01:10:28,657 --> 01:10:30,989 but to hear you speak to someone. 787 01:10:35,831 --> 01:10:37,696 Nothing to say? To anyone? 788 01:10:39,268 --> 01:10:42,135 I believed in you. I was proud to be your friend. 789 01:10:44,006 --> 01:10:47,601 I'd often think, What would he do in my shoes? 790 01:10:47,710 --> 01:10:49,371 You've changed so much- - 791 01:10:49,478 --> 01:10:52,276 Leave me alone! I don't have to answer to anyone. 792 01:10:52,381 --> 01:10:53,848 Not to you or her... 793 01:10:54,350 --> 01:10:55,544 Tell her. 794 01:10:56,185 --> 01:10:57,914 Turn around and tell her. 795 01:10:59,521 --> 01:11:01,489 Show some guts. Tell her. 796 01:11:01,590 --> 01:11:04,491 Hello, Mr. Seurel. You're a man of your word. 797 01:11:07,229 --> 01:11:09,697 And I recognize Augustin Meaulnes. 798 01:11:14,169 --> 01:11:14,336 The ideal would be a mechanical invention. 799 01:11:14,336 --> 01:11:16,896 The ideal would be a mechanical invention. 800 01:11:17,506 --> 01:11:20,669 We invent it, patent it, sell it. 801 01:11:21,644 --> 01:11:24,238 Marketing it ourselves would be ideal. 802 01:11:25,014 --> 01:11:28,973 I have several in mind. The perpetual watch, for example. 803 01:11:29,551 --> 01:11:34,113 The prototype is on my desk. Unfortunately, it keeps stopping. 804 01:11:36,659 --> 01:11:38,684 Is all this boring you? 805 01:11:39,461 --> 01:11:43,454 A mechanical invention, yes, that would be nice. 806 01:11:47,269 --> 01:11:48,998 Have you heard from Frantz? 807 01:11:50,606 --> 01:11:52,540 My poor mad Frantz. 808 01:11:55,644 --> 01:11:58,135 He kept looking for that girl... 809 01:11:58,247 --> 01:12:01,182 Valentine, who stood him up on their wedding day. 810 01:12:01,617 --> 01:12:03,482 No luck, not a trace. 811 01:12:04,720 --> 01:12:08,281 So he felt it was all his fault. 812 01:12:09,825 --> 01:12:11,520 She's the one who lies 813 01:12:11,627 --> 01:12:14,687 and he's the one who feels guilty. 814 01:12:15,397 --> 01:12:18,924 He was afraid she'd drown herself or God knows what. 815 01:12:19,301 --> 01:12:22,600 At the worst, those little ladies sink into sin, 816 01:12:22,705 --> 01:12:24,730 or find consolation with soldiers. 817 01:12:25,974 --> 01:12:27,703 Then one day he gave up. 818 01:12:28,644 --> 01:12:29,702 After that, 819 01:12:29,812 --> 01:12:32,747 it was the new craze, aviation, setting records. 820 01:12:34,583 --> 01:12:36,517 Others go as far as possible. 821 01:12:37,486 --> 01:12:39,454 He goes as high as possible. 822 01:12:41,256 --> 01:12:45,886 What an awful thought: At any moment your child can fall 823 01:12:46,462 --> 01:12:50,421 from a point in the sky never reached by another human being. 824 01:12:53,135 --> 01:12:55,535 There's no consolation in that. 825 01:12:58,841 --> 01:13:01,469 Mr. Seurel, I have something for you. 826 01:13:02,778 --> 01:13:04,302 Come with me. 827 01:13:04,580 --> 01:13:06,946 I hope I get the Neuville position. 828 01:13:07,049 --> 01:13:09,017 We'd see each other often. 829 01:13:09,952 --> 01:13:11,613 I thought of something. 830 01:13:12,020 --> 01:13:14,284 You could bring your children over, 831 01:13:14,390 --> 01:13:16,585 and I could teach them piano. 832 01:13:16,892 --> 01:13:20,419 And with the warm weather, you could hold class on our grounds. 833 01:13:22,798 --> 01:13:25,733 You should teach your pupils punctuality. 834 01:13:28,237 --> 01:13:31,400 Some people think they're so important 835 01:13:31,507 --> 01:13:34,203 that others will wait for them forever. 836 01:14:30,399 --> 01:14:31,593 I must be going. 837 01:14:32,701 --> 01:14:34,726 Thank you for your hospitality. 838 01:14:48,150 --> 01:14:51,916 Hurry. If it gets dark, you may get lost again. 839 01:15:11,773 --> 01:15:14,708 I'll never forget you. Be happy. 840 01:16:26,048 --> 01:16:28,346 The wedding took place in the fall. 841 01:16:29,217 --> 01:16:31,412 Augustin asked me to be his witness. 842 01:16:31,520 --> 01:16:33,351 Frantz was Yvonne's witness. 843 01:16:38,260 --> 01:16:40,490 Grandfather looks very tired. 844 01:16:40,963 --> 01:16:43,454 He couldn't have stood a big wedding. 845 01:16:44,800 --> 01:16:46,631 It was a wonderful day, 846 01:16:47,102 --> 01:16:48,831 with the people I love. 847 01:16:55,410 --> 01:16:57,401 You don't talk to me anymore. 848 01:16:59,681 --> 01:17:01,114 You're absent. 849 01:17:04,019 --> 01:17:07,648 You've changed since your conversation with Frantz. 850 01:17:08,857 --> 01:17:11,485 I know exactly at what point, 851 01:17:11,593 --> 01:17:13,220 with what word... 852 01:17:13,895 --> 01:17:15,294 The word, oath. 853 01:17:18,900 --> 01:17:21,027 That's where boys are weakest. 854 01:17:21,837 --> 01:17:25,898 To commit themselves to noble deeds, they make an oath. 855 01:17:27,576 --> 01:17:30,272 Don't worry. I won't ask what yours is. 856 01:17:30,946 --> 01:17:34,040 I know that at your age, nothing resists an oath. 857 01:17:34,149 --> 01:17:38,313 Like Frantz, who swore to fly higher than the highest mountain. 858 01:17:38,720 --> 01:17:40,347 To be like the angels. 859 01:17:41,223 --> 01:17:43,248 And do you know what wish angels make? 860 01:17:43,358 --> 01:17:44,825 Never to come back down. 861 01:17:46,061 --> 01:17:48,621 Here, we all have lead in our souls. 862 01:17:52,668 --> 01:17:55,068 - Do you love me? - Yes, I love you. 863 01:17:55,637 --> 01:17:57,070 Truly love me? 864 01:17:57,172 --> 01:17:58,969 Truly, infinitely. 865 01:18:01,576 --> 01:18:03,441 - You could change. - No. 866 01:18:03,545 --> 01:18:06,309 Truly, infinitely, eternally. 867 01:18:10,018 --> 01:18:11,144 Come what may? 868 01:18:11,253 --> 01:18:12,515 Come what may. 869 01:19:02,704 --> 01:19:05,764 "My love, Only you can understand me. 870 01:19:06,942 --> 01:19:09,172 "That's why we found each other. 871 01:19:09,811 --> 01:19:12,837 "You know what a promise is. You believed mine. 872 01:19:13,248 --> 01:19:14,875 "And now you are my wife. 873 01:19:16,485 --> 01:19:19,943 "I'll bring Valentine back to Frantz as I promised. 874 01:19:20,055 --> 01:19:21,386 "A thousand kisses, 875 01:19:21,957 --> 01:19:23,322 "Augustin." 876 01:19:43,512 --> 01:19:46,970 Flown the coop, my friend. Meaulnes has decamped. 877 01:19:49,050 --> 01:19:50,347 Decamped? 878 01:19:51,153 --> 01:19:52,745 You mean he's gone? 879 01:19:53,789 --> 01:19:55,484 But where? To do what? 880 01:19:58,360 --> 01:20:00,954 Maybe you'll know more than me soon. 881 01:20:04,366 --> 01:20:06,129 How can anyone do this? 882 01:20:06,768 --> 01:20:10,033 It's the oath he made to Frantz. Valentine. 883 01:20:11,273 --> 01:20:12,900 He told you about her? 884 01:20:14,075 --> 01:20:15,975 He was like a lost child, 885 01:20:16,912 --> 01:20:18,209 distraught. 886 01:20:19,214 --> 01:20:21,341 He couldn't find any release. 887 01:20:22,818 --> 01:20:24,843 I helped him make a decision 888 01:20:26,188 --> 01:20:28,679 so remorse wouldn't poison his life. 889 01:20:28,957 --> 01:20:30,720 And his life is also mine. 890 01:20:32,761 --> 01:20:35,286 I just didn't think he'd go so soon. 891 01:20:52,814 --> 01:20:54,281 Conditions are ideal. 892 01:20:54,382 --> 01:20:56,373 He could beat his own record. 893 01:21:02,257 --> 01:21:04,919 Where are you going? You have no business here. 894 01:21:05,026 --> 01:21:06,084 Frantz de Galais. 895 01:21:06,528 --> 01:21:09,497 There. He's trying to beat his own record. 896 01:21:09,598 --> 01:21:12,066 11,450 feet. Can you imagine? 897 01:21:13,368 --> 01:21:14,426 Stop! 898 01:21:14,536 --> 01:21:17,027 I brought Valentine. As I promised! 899 01:21:17,138 --> 01:21:18,435 What's going on? 900 01:21:18,773 --> 01:21:20,764 Nothing. Just some troublemaker. 901 01:21:20,876 --> 01:21:21,843 Contact? 902 01:21:26,781 --> 01:21:28,180 I brought Valentine! 903 01:21:29,484 --> 01:21:31,076 I kept my word! 904 01:21:51,907 --> 01:21:53,898 I bet you didn't do your service. 905 01:21:54,009 --> 01:21:55,408 You look like a deserter. 906 01:22:11,426 --> 01:22:13,291 And with a war coming... 907 01:22:13,395 --> 01:22:15,625 He can think things over in prison. 908 01:22:18,533 --> 01:22:20,364 - Who are you? - His wife. 909 01:22:58,840 --> 01:23:00,273 Go on. 910 01:23:02,310 --> 01:23:03,743 Keep going. 911 01:23:10,618 --> 01:23:12,108 Augustin is back? 912 01:23:13,154 --> 01:23:15,918 I'm going to have a baby. 913 01:23:16,257 --> 01:23:17,918 I'm sure of it now. 914 01:23:18,293 --> 01:23:20,557 You're the first to know. 915 01:23:21,229 --> 01:23:23,026 A baby? What baby? 916 01:23:23,465 --> 01:23:25,729 I'm going to have a baby. 917 01:23:26,634 --> 01:23:28,067 Meaulnes's child! 918 01:23:32,207 --> 01:23:34,300 You must be happy. 919 01:23:34,709 --> 01:23:36,142 So happy. 920 01:23:38,446 --> 01:23:39,708 So happy. 921 01:23:42,851 --> 01:23:44,682 No one knows what it is: 922 01:23:44,786 --> 01:23:48,119 their size, the way they hold their head, their gaze, 923 01:23:48,757 --> 01:23:52,523 but some people exert an irresistible attraction. 924 01:23:52,627 --> 01:23:56,825 Grandfather says they're birds of prey, or pirates. 925 01:23:57,599 --> 01:23:58,896 And you? 926 01:23:59,634 --> 01:24:01,465 I think they're princes. 927 01:24:02,070 --> 01:24:04,561 Princes who travel in disguise. 928 01:24:04,672 --> 01:24:07,664 That's too easy! I waltz in, I love and I leave! 929 01:24:07,776 --> 01:24:09,471 Yvonne here, Valentine there. 930 01:24:09,577 --> 01:24:11,875 Your grandfather's right. 931 01:24:12,280 --> 01:24:14,441 A pirate, an adventurer. 932 01:24:14,883 --> 01:24:16,544 That's my opinion. 933 01:24:16,985 --> 01:24:19,886 The adventurer starts an adventure. 934 01:24:20,555 --> 01:24:24,787 Meaulnes left to finish an adventure, give aid, save someone. 935 01:24:25,226 --> 01:24:27,524 I'd have been ashamed to hold him back. 936 01:24:27,629 --> 01:24:32,089 Of course. Besides, who could have held him back? 937 01:24:34,402 --> 01:24:35,733 Me, I think. 938 01:24:47,148 --> 01:24:49,582 A girl. A big baby girl. 939 01:24:50,185 --> 01:24:52,949 Nearly six pounds. 940 01:24:54,189 --> 01:24:55,588 You can look. 941 01:24:57,459 --> 01:24:58,721 How are you? 942 01:24:58,827 --> 01:25:00,624 I'm fine. Just fine. 943 01:25:02,363 --> 01:25:03,921 Lift the curtain. 944 01:25:10,538 --> 01:25:11,505 She's a beauty. 945 01:25:11,606 --> 01:25:13,574 You're sweet, but she's not. 946 01:25:13,675 --> 01:25:15,336 She's all red and ugly. 947 01:25:19,080 --> 01:25:22,208 When she's prettier we'll show her to her daddy. 948 01:25:35,797 --> 01:25:38,129 I just saw Dr. Morin. What is it? 949 01:25:38,233 --> 01:25:42,033 We thought we were going to lose them both last night. 950 01:25:42,137 --> 01:25:46,631 The doctor said the child is saved. But he's only a doctor. 951 01:25:48,109 --> 01:25:50,543 He went to get ice at the hospital. 952 01:25:50,645 --> 01:25:52,613 But by the time he gets back... 953 01:25:52,947 --> 01:25:54,642 But, ice or no ice... 954 01:26:01,322 --> 01:26:02,619 Poor Fran�ois. 955 01:26:03,291 --> 01:26:05,088 I ruined his Sunday. 956 01:26:07,929 --> 01:26:11,296 I'm not well, but the child is out of danger. 957 01:26:13,401 --> 01:26:16,393 Oh, my God! It's like a knife! 958 01:26:17,906 --> 01:26:20,704 Don't tell Augustin how ugly I was before... 959 01:26:20,808 --> 01:26:22,105 Before what? 960 01:26:23,811 --> 01:26:25,244 You know. 961 01:26:29,450 --> 01:26:31,782 I wish I could have waited for him. 962 01:26:32,820 --> 01:26:34,412 I forbid you to... 963 01:26:36,357 --> 01:26:37,688 You don't say it... 964 01:26:37,792 --> 01:26:39,623 You don't even think it. 965 01:26:40,762 --> 01:26:41,888 Poor Fran�ois 966 01:26:41,996 --> 01:26:44,624 thinks he can still tell me what not to do. 967 01:26:46,935 --> 01:26:48,300 You'll see. 968 01:26:49,337 --> 01:26:51,532 One morning, Augustin will be back. 969 01:26:54,008 --> 01:26:56,169 Tell him I couldn't wait. 970 01:26:57,812 --> 01:26:59,143 Tell him... 971 01:27:01,916 --> 01:27:04,646 Tell him I was never angry with him. 972 01:27:07,922 --> 01:27:09,651 I'm not sad, you know. 973 01:27:12,227 --> 01:27:13,922 Don't be sad either. 974 01:27:15,096 --> 01:27:16,893 Promise to be happy. 975 01:27:18,833 --> 01:27:22,132 We're all so awkward when it comes to happiness. 976 01:30:51,512 --> 01:30:55,642 With the first cold spell of winter, Mr. de Galais expired peacefully, 977 01:30:55,750 --> 01:30:59,186 after making me the child's guardian until Meaulnes returned. 978 01:31:03,191 --> 01:31:07,855 I moved into Quarry House to be with the darling girl we had saved. 979 01:31:32,019 --> 01:31:33,509 - Yvonne... - I know. 980 01:31:46,167 --> 01:31:47,794 Her name's Jeanne. 981 01:31:48,135 --> 01:31:50,569 Jeanne Augustine Marie Meaulnes. 982 01:32:18,266 --> 01:32:21,793 They imprisoned me the day I took Valentine to Frantz. 983 01:32:27,642 --> 01:32:29,132 Nothing's changed. 984 01:32:35,316 --> 01:32:36,613 Everything's changed. 985 01:32:37,318 --> 01:32:39,309 - The flowers? - That's my doing. 986 01:32:40,087 --> 01:32:41,850 Every two or three days. 987 01:32:46,694 --> 01:32:48,457 We loved her so much. 988 01:32:52,967 --> 01:32:54,832 Field manoeuvres at Salbris. 989 01:32:56,070 --> 01:32:58,163 - Even at night. - Manoeuvres... 990 01:32:58,873 --> 01:33:00,932 They're not just manoeuvres. 991 01:33:02,643 --> 01:33:04,941 Mobilization is around the corner. 992 01:33:05,479 --> 01:33:08,607 I saw the posters. They're itching for war. 993 01:33:13,955 --> 01:33:15,354 She won't sleep. 994 01:33:18,359 --> 01:33:19,326 You naughty girl. 995 01:33:19,427 --> 01:33:21,657 - Jacquet, Oliver. - Present. 996 01:33:32,974 --> 01:33:33,998 Despointes, Guy. 997 01:33:40,247 --> 01:33:41,805 Delouche, Jasmin. 998 01:33:57,031 --> 01:33:57,998 Roy, G�rard. 999 01:33:58,099 --> 01:33:59,259 That's me! 1000 01:34:00,067 --> 01:34:01,500 He'll never change. 1001 01:34:09,477 --> 01:34:10,967 Seurel, Fran�ois. 1002 01:34:19,754 --> 01:34:21,381 Meaulnes, Augustin. 1003 01:34:33,434 --> 01:34:34,924 Come back to us. 1004 01:35:18,145 --> 01:35:19,840 Wait for me, guys. 1005 01:35:20,514 --> 01:35:22,243 While we're at it... 1006 01:35:23,117 --> 01:35:24,550 Hurry up. 1007 01:35:25,786 --> 01:35:27,253 Where's Bourges? 1008 01:35:27,354 --> 01:35:29,515 My wife is delivering at Christmas. 1009 01:35:29,623 --> 01:35:31,614 We'll be home long before then. 1010 01:35:32,059 --> 01:35:33,549 What's he up to? 1011 01:35:34,128 --> 01:35:36,358 - Delouche, hurry up. - Coming. 1012 01:35:38,199 --> 01:35:39,723 Let's go. 1013 01:35:42,670 --> 01:35:45,104 A stag beetle For Dutremblay's sister's hat. 1014 01:35:45,206 --> 01:35:46,468 Over the cherries. 1015 01:35:46,574 --> 01:35:48,303 - It's moving. - It's alive. 1016 01:36:04,492 --> 01:36:05,459 Delouche is dead! 1017 01:36:13,868 --> 01:36:15,733 Meaulnes is hit! Help me. 1018 01:36:53,541 --> 01:36:55,566 Don't leave me, Meaulnes. 1019 01:36:59,380 --> 01:37:01,143 You can't go like this. 1020 01:37:08,522 --> 01:37:09,853 Speak to me. 1021 01:37:14,395 --> 01:37:15,362 Don't leave me. 1022 01:38:04,979 --> 01:38:13,148 "I SEEK ESCAPE TO DREAMT-OF LANDS. THAT, AFTER ALL, MAY BE DEATH." 1023 01:38:13,254 --> 01:38:14,881 HENRI ALAIN- FOURNIER 1024 01:41:41,995 --> 01:41:45,055 Subtitles: Cynthia Schoch - Lenny Borger 1025 01:41:45,165 --> 01:41:47,497 Processing: Global Vision72074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.