Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,731 --> 00:00:12,730
Tu as peur de quoi ! La pluie ?
2
00:01:25,004 --> 00:01:29,501
"les deux soeurs" MCMLXIX
(Les Soeurs)
3
00:02:41,574 --> 00:02:47,473
Des centaines de millions contre
des centaines de milliers d'êtres
4
00:02:47,473 --> 00:02:52,471
humains incapables de résister
aux moyens existants.
5
00:02:52,471 --> 00:02:56,469
Un résultat insignifiant !
6
00:02:56,469 --> 00:03:02,467
En fait cette société est en tout
point profondément irrationnelle.
7
00:03:02,467 --> 00:03:06,966
Son activité de pensée dépend
de la destruction
8
00:03:06,966 --> 00:03:11,463
du libre développement des
facultés et des moyens humains.
9
00:03:11,463 --> 00:03:18,461
La paix est conservée à travers une
peur constante de la guerre.
10
00:03:18,461 --> 00:03:28,258
Sa croissance est fondée sur la
répression de la liberté humaine.
11
00:07:40,363 --> 00:07:44,362
Diana, que veux-tu ?
J'ai fais un souhait !
12
00:07:44,463 --> 00:07:45,362
Viens !
13
00:09:30,623 --> 00:09:33,621
Diana, réveille-toi, je ne
veux pas rester seule..
14
00:09:35,921 --> 00:09:38,620
Descends ! Tu aimes ça ?
15
00:09:38,620 --> 00:09:41,619
Je t'en ai acheté une, elle est
encore plus jolie que celle-là.
16
00:09:41,719 --> 00:09:44,118
Descends, dépêche-toi !
17
00:09:57,013 --> 00:10:02,211
- A quelle heure on arrive à la frontière ?
- 20H50, madame.
18
00:10:09,009 --> 00:10:12,107
Je t'attends.
19
00:10:12,408 --> 00:10:17,005
C'est le plus bel hiver que
nous ayons eu.
20
00:12:51,349 --> 00:12:52,347
Martha !
21
00:14:30,812 --> 00:14:32,711
J'ai failli ne pas être là
aujourd'hui parce que
22
00:14:32,711 --> 00:14:34,309
tu as dit que tu arrivais
seulement demain.
23
00:14:34,309 --> 00:14:35,909
Si j'avais su que tu arrivais
aujourd'hui..
24
00:14:35,909 --> 00:14:38,209
- je serais venue te chercher.
- Mais tu es là.
25
00:14:38,408 --> 00:14:41,207
Bien sûr que je suis là !
Tu croyais que j'étais morte ?
26
00:14:41,408 --> 00:14:43,106
Je suis venue trop tôt ?
27
00:14:43,807 --> 00:14:45,806
Je ne pouvais pas attendre.
28
00:14:47,004 --> 00:14:48,804
Tu trembles maintenant. ..
29
00:14:49,803 --> 00:14:51,803
Toi aussi ...
30
00:15:12,596 --> 00:15:14,095
C'est joli.
31
00:15:14,794 --> 00:15:16,894
Je préfèrerais te voir
les porter.
32
00:15:16,994 --> 00:15:19,893
J'ai eu peur pendant un moment
que tu ne viennes pas.
33
00:15:19,993 --> 00:15:21,493
Je suis contente que tu sois là.
34
00:15:21,592 --> 00:15:24,192
Ce ne sera que pour quelques
jours.
35
00:15:24,392 --> 00:15:26,791
Je devais te voir, te parler,
ma chérie.
36
00:15:27,990 --> 00:15:29,690
Etre près de toi.
37
00:15:31,788 --> 00:15:33,687
Tu vis toujours seule ?
38
00:15:34,888 --> 00:15:36,886
Pas complètement seule, non...
39
00:15:36,986 --> 00:15:38,885
Je me retranche un peu.
40
00:15:40,186 --> 00:15:45,484
Tu sais que tu es la seule
famille que je possède.
41
00:15:45,484 --> 00:15:47,982
J'ai aussi beaucoup de
choses à te dire...
42
00:15:47,982 --> 00:15:50,081
je ne me rendais pas compte de ce
qui s'est passé ces 2 dernières années,
43
00:15:50,182 --> 00:15:51,480
je ne sais pas où commencer.
44
00:15:51,581 --> 00:15:52,681
Commence où tu veux.
45
00:15:52,980 --> 00:15:55,279
J'ai une belle maison, plein
de vêtements ...
46
00:15:55,379 --> 00:15:57,479
Attends de les voir, tu n'en
croiras pas tes yeux.
47
00:15:57,578 --> 00:15:58,778
Ma vie est très organisée.
48
00:15:58,778 --> 00:16:01,177
Tout ce qu'une femme désire,
je le possède.
49
00:16:01,577 --> 00:16:03,876
Pas mal. Satisfaite ?
50
00:16:03,976 --> 00:16:05,676
J'en suis pas si sûre,
51
00:16:05,676 --> 00:16:08,174
j'ai parfois l'impression de
dériver sur une croisière.
52
00:16:15,772 --> 00:16:18,072
C'était il y a des années...
53
00:16:26,269 --> 00:16:28,268
T'as pas oublié...
54
00:16:41,562 --> 00:16:43,162
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?
55
00:16:43,162 --> 00:16:45,661
C'est obscène, on voit tout !
56
00:16:45,860 --> 00:16:46,661
C'est dégoûtant !
57
00:16:46,760 --> 00:16:48,960
Tu m'as dit qu'elle était belle
quand je l'ai acheté.
58
00:16:49,059 --> 00:16:51,058
Je ne sortirai pas avec toi
attifée comme ça.
59
00:16:51,259 --> 00:16:53,259
Regarde-toi !
On dirait une...
60
00:16:53,357 --> 00:16:55,457
- Aïe !
- Laisse-moi voir.
61
00:16:56,356 --> 00:16:58,855
Ces épingles sont peut-être
rouillées, je serai empoisonnée ?
62
00:16:58,855 --> 00:17:00,056
Tu veux que je meure ou quoi ?
63
00:17:15,549 --> 00:17:17,250
Je te laisse, pourquoi ne te
reposes-tu pas ?
64
00:17:17,349 --> 00:17:19,348
On a le temps d'ici le repas.
65
00:18:00,034 --> 00:18:02,833
Il était temps de le rallumer.
66
00:18:02,932 --> 00:18:04,731
Oui, je suppose.
67
00:18:09,130 --> 00:18:10,430
Alex est de retour.
68
00:18:10,730 --> 00:18:13,128
Dépêche-toi de t'habiller et
descends nous rejoindre, ok ?
69
00:18:14,127 --> 00:18:16,228
Il meurt d'envie de te
connaître.
70
00:18:19,126 --> 00:18:20,226
Ne traîne pas !
71
00:19:21,702 --> 00:19:24,201
L'imagination peut-être parfois
trompeuse, c'est bizarre.
72
00:19:26,102 --> 00:19:29,500
Je pensais à vous, je vous
trouve très différent en fait.
73
00:19:31,299 --> 00:19:32,398
Comment suis-je ?
74
00:19:32,499 --> 00:19:34,798
Plus jeune que je vous aurais
imaginé.
75
00:19:35,698 --> 00:19:39,596
Alex, ma soeur Diana.
76
00:19:39,797 --> 00:19:41,395
Diana, voici Alex.
77
00:19:41,596 --> 00:19:42,694
Je dois dire que
78
00:19:43,095 --> 00:19:44,994
c'est un véritable plaisir.
79
00:19:45,194 --> 00:19:45,993
Pour tous les deux.
80
00:19:46,094 --> 00:19:47,193
Après une longue attente.
81
00:19:47,493 --> 00:19:49,792
Vous en portez la responsabilité,
ma chère.
82
00:19:49,893 --> 00:19:52,692
Il ne te pardonne pas de ne pas
être venue à notre mariage.
83
00:19:52,791 --> 00:19:54,691
Je t'ai dit Alex qu'elle
ne pouvait pas.
84
00:19:54,790 --> 00:19:56,789
- Je ne pouvais vraiment pas...
- ça n'a plus d'importance.
85
00:19:57,190 --> 00:19:59,888
J'ai trop de relations, je peux
vous en prêter à toutes les deux.
86
00:19:59,989 --> 00:20:01,988
Ne sois pas stupide, j'en ai assez !
87
00:20:01,988 --> 00:20:05,186
Diana est mon père, ma mère, ma
cousine, ma grand-mère, ma tante,
88
00:20:05,186 --> 00:20:07,185
tout ça en une seule personne.
89
00:20:07,185 --> 00:20:09,684
Je les remercie tous donc.
90
00:20:10,785 --> 00:20:11,585
Y a vraiment pas de quoi.
91
00:20:11,684 --> 00:20:13,983
- Prenons un verre.
- Je vais voir le diner.
92
00:20:20,580 --> 00:20:21,780
Je suis très content.
93
00:20:22,381 --> 00:20:23,779
C'est vrai, je vous l'assure.
94
00:20:24,079 --> 00:20:26,078
Rencontrer la famille. ..
95
00:20:27,479 --> 00:20:29,478
Je ne m'attendais pas ...
96
00:20:29,978 --> 00:20:31,977
à cette beauté.
97
00:20:34,076 --> 00:20:37,575
- Vraiment ?
- Je ne veux pas dire beauté...
98
00:20:38,674 --> 00:20:40,673
Conventionnelle.
99
00:20:41,873 --> 00:20:43,272
C'est plus que cela.
100
00:20:45,471 --> 00:20:48,070
Le diner est prêt.
Vous pouvez venir !
101
00:20:57,468 --> 00:21:00,067
- Diana.
- Merci.
102
00:21:04,065 --> 00:21:06,163
Que pensez-vous de la table
de Martha ?
103
00:21:10,663 --> 00:21:12,662
Un peu trop...parfaite.
104
00:21:15,861 --> 00:21:17,859
Martha hait le désordre.
105
00:21:18,059 --> 00:21:22,057
On ne peut pas dira ça, je
viens de renverser le vin.
106
00:21:51,147 --> 00:21:54,146
Vous ne me rattraperez jamais si
vous n'allez pas plus vite !
107
00:21:54,645 --> 00:21:57,944
Ne croyez pas que vous allez
y arriver ?
108
00:21:58,244 --> 00:22:00,644
Ne sois pas stupide, ne fais
pas le malin !
109
00:22:00,644 --> 00:22:02,442
On va lui montrer, allez !
110
00:22:14,038 --> 00:22:15,439
Plus vite, allez !
111
00:22:19,336 --> 00:22:20,436
Diana !
112
00:22:20,537 --> 00:22:22,736
Diana, arrête, ça fait mal...
113
00:22:22,736 --> 00:22:24,035
Je n'en peux plus.
114
00:22:24,035 --> 00:22:25,934
- Diana !
- Accroche-toi.
115
00:22:26,035 --> 00:22:28,233
On dirait un bébé !
116
00:22:35,631 --> 00:22:37,630
Diana !
117
00:22:57,323 --> 00:22:59,322
Allez en avant.
118
00:23:01,820 --> 00:23:03,721
Je suis fatiguée.
119
00:23:08,419 --> 00:23:09,419
Je ferme ?
120
00:23:09,817 --> 00:23:11,817
Laisse entrer un peu d'air.
Juste quelques minutes.
121
00:23:12,117 --> 00:23:14,116
Ces plantes sont très rares.
122
00:23:15,016 --> 00:23:18,015
Elles semblent voler...
seulement en secret.
123
00:23:18,214 --> 00:23:20,115
Il faut une lumière spéciale.
124
00:23:21,614 --> 00:23:25,113
Diana, ces plantes se cachent
du soleil.
125
00:23:25,212 --> 00:23:28,310
Des créatures étranges.
Mystérieuses.
126
00:23:28,810 --> 00:23:30,411
Délicates.
127
00:23:30,711 --> 00:23:34,509
Un rai de lumière trop fort
pourrait les faire mourir.
128
00:23:37,307 --> 00:23:39,507
L'air est à peine dans l'ozone.
129
00:23:39,807 --> 00:23:41,806
Pure humidité.
130
00:23:50,403 --> 00:23:52,002
Il y a une odeur étrange.
131
00:23:52,103 --> 00:23:55,901
Un gaz spécial pour éliminer
les insectes et le parasites.
132
00:23:56,901 --> 00:24:00,699
Il fait trop chaud ici,
je ne peux pas respirer.
133
00:24:06,396 --> 00:24:08,096
Pourquoi les photos ?
134
00:24:11,394 --> 00:24:15,394
Cette fleur est au summum de sa
beauté, elle ne va pas durer.
135
00:24:16,594 --> 00:24:18,593
Alex veut la capturer,
136
00:24:18,593 --> 00:24:20,592
telle qu'elle est maintenant.
137
00:24:40,785 --> 00:24:44,782
Incroyable de beauté.
138
00:24:46,882 --> 00:24:48,980
C'est juste incroyable.
139
00:24:49,480 --> 00:24:51,980
Je suis très heureuse ici.
Je ne devrais pas ?
140
00:24:52,180 --> 00:24:54,979
Me demande pas. Pourquoi pas ?
141
00:24:55,778 --> 00:24:58,278
- Je suis juste surprise.
- A quel sujet ?
142
00:25:00,876 --> 00:25:03,875
Que certaines choses sont si
simples. Comme toi.
143
00:25:06,775 --> 00:25:10,573
Viens, voyons si tu sais
encore jouer.
144
00:25:19,170 --> 00:25:20,970
Alex et moi jouons souvent ici.
145
00:25:21,368 --> 00:25:24,268
c'est pas le meilleur des jeux,
mais Alex est un grand sportif.
146
00:25:24,768 --> 00:25:27,767
Il est doué partout, Tu ne le
sens pas au son de sa voix ?
147
00:25:28,866 --> 00:25:31,365
Merveilleux.
148
00:25:37,863 --> 00:25:41,961
Comme tu l'as dit, il est
doué sur tout.
149
00:25:45,759 --> 00:25:47,460
ça veut dire quoi ?
150
00:25:47,559 --> 00:25:49,558
C'est un homme bien.
151
00:25:50,259 --> 00:25:52,258
Oui, tout à fait.
152
00:25:53,656 --> 00:25:55,856
N'essaye pas de persuader les
autres de ses talents.
153
00:25:55,856 --> 00:25:57,855
L'opinion la plus importante
est la tienne...
154
00:25:58,056 --> 00:26:00,055
et ce que tu ressens pour lui.
155
00:26:00,555 --> 00:26:02,453
Que veux-tu dire ?
156
00:26:04,752 --> 00:26:06,752
Pour être honnête...
je ne sais pas.
157
00:26:07,652 --> 00:26:10,550
Après tout, on vient juste
de se rencontrer.
158
00:26:11,550 --> 00:26:14,549
Allons à l'intérieur, je n'ai
plus envie de jouer.
159
00:26:14,549 --> 00:26:17,048
- On a pas joué du tout.
- Hé bien...
160
00:26:41,440 --> 00:26:43,638
Tu sembles avoir une passion
pour les parfums.
161
00:26:43,838 --> 00:26:46,238
Des cadeaux d'Alex.
162
00:26:46,538 --> 00:26:49,237
Tu n'utilisais que de l'eau
de cologne.
163
00:26:49,537 --> 00:26:51,536
L'odeur du parfum te
rendait folle.
164
00:26:51,635 --> 00:26:53,934
Ne crois pas que je me force
à en mettre.
165
00:26:53,934 --> 00:26:57,733
Tu as changée depuis 2 ans, si tu ne
t'en rends pas compte, je n'y peux rien.
166
00:26:57,733 --> 00:27:00,731
Je laisse Alex s'occuper de moi.
167
00:27:00,731 --> 00:27:02,531
Il n'omet aucun détail.
168
00:27:02,731 --> 00:27:05,830
Il choisit mes vêtements, mon
matériel, mes couleurs, tout !
169
00:27:05,930 --> 00:27:07,529
Et il adore ça.
170
00:27:07,730 --> 00:27:10,929
Il dit être en charge de
mon image.
171
00:27:11,128 --> 00:27:13,327
Il a fait faire ce parfum
pour moi.
172
00:27:13,528 --> 00:27:16,626
Il me gâte trop. Tu en
penses quoi ?
173
00:27:25,323 --> 00:27:29,622
Je t'ai donné to premier parfum à
16 ans, ça s'appelait "pour toi".
174
00:27:29,622 --> 00:27:30,921
Il était horrible.
175
00:27:31,020 --> 00:27:33,220
Et je t'ai maquillé.
176
00:27:33,519 --> 00:27:35,420
Tu disais que personne d'autre
ne le faisait comme moi.
177
00:27:35,420 --> 00:27:36,519
Allez.
178
00:27:36,919 --> 00:27:38,817
Tu m'as obligé à le faire
tout le temps.
179
00:27:40,117 --> 00:27:41,916
Tu étais la plus belle.
180
00:27:42,017 --> 00:27:43,816
La plus belle de toutes...
181
00:28:21,201 --> 00:28:22,801
Non, ça ne me va pas.
182
00:28:22,902 --> 00:28:24,000
On dirait juste que,
183
00:28:24,101 --> 00:28:26,101
c'est quelqu'un d'autre.
184
00:28:26,500 --> 00:28:28,400
On ne sera plus jamais les
mêmes, toi et moi.
185
00:28:28,500 --> 00:28:30,699
Tu ne t'es pas encore habituée.
186
00:28:31,398 --> 00:28:33,798
C'est incroyable que je puisse
ressembler à ça.
187
00:28:34,198 --> 00:28:37,997
J'ai l'impression d'être une
putain ! Une prostituée !
188
00:28:43,794 --> 00:28:45,593
Qu'est-il arrivé ?
189
00:28:45,992 --> 00:28:47,492
Tu es une autre personne.
190
00:28:47,893 --> 00:28:49,192
Tu as l'air si différente !
191
00:28:49,291 --> 00:28:50,192
Tu as l'air...
192
00:28:50,291 --> 00:28:52,090
Tu as raison, ce n'est
pas moi du tout.
193
00:28:52,090 --> 00:28:52,891
C'est horrible.
194
00:28:52,990 --> 00:28:54,990
Arrête, tu es parfaite.
195
00:28:55,690 --> 00:28:57,588
Tu ne devrais jamais refuser
les désirs de ton mari.
196
00:28:57,689 --> 00:28:59,688
C'est à la femme de se sacrifier.
197
00:29:02,686 --> 00:29:06,385
- Vraiment ? Je n'aime pas ça, Alex.
- Moi, oui.
198
00:29:07,585 --> 00:29:09,384
Dans ce cas, c'est ok.
199
00:29:09,683 --> 00:29:11,983
Diana, continue jusqu'au bout
maintenant.
200
00:29:12,682 --> 00:29:14,782
Arrange-toi pour que ça me
plaise.
201
00:30:19,958 --> 00:30:21,157
Àlex !
202
00:30:21,657 --> 00:30:25,355
Tu veux venir une minute ?
Je veux te parler.
203
00:30:37,852 --> 00:30:42,049
Alex, tu aimais vraiment
mon maquillage aujourd'hui ?
204
00:30:44,749 --> 00:30:46,748
Bien.
205
00:31:03,741 --> 00:31:07,940
Non, reste avec moi.
206
00:31:24,334 --> 00:31:25,933
Assieds-toi.
207
00:31:30,932 --> 00:31:33,931
En quoi étais-je différente ?
J'aimerais que tu me le dises.
208
00:36:19,824 --> 00:36:23,322
- Diana !
- Attends.
209
00:36:23,523 --> 00:36:25,822
Tu dors encore ? Ouvre.
210
00:36:29,621 --> 00:36:32,818
Pourquoi tu t'es enfermée
comme ça, idiote ?
211
00:36:33,918 --> 00:36:37,418
Regarde-toi, tu n'as même pas
déballé tes affaires.
212
00:36:37,518 --> 00:36:39,416
Tu deviens fainéante.
213
00:36:39,416 --> 00:36:40,817
Alex et moi voulons aller
à la mer.
214
00:36:40,817 --> 00:36:43,715
C'est magnifique aujourd'hui,
tu dois venir avec nous.
215
00:36:44,315 --> 00:36:46,313
Tu peux porter. .. ça...
216
00:36:46,713 --> 00:36:48,713
...et...
217
00:36:50,012 --> 00:36:52,012
...ça. ça devrait aller
218
00:36:52,112 --> 00:36:53,512
Allez, Diana.
219
00:36:53,911 --> 00:36:55,911
Sur place, ça va être
merveilleux.
220
00:36:56,710 --> 00:36:58,110
Tu crois ?
221
00:37:01,309 --> 00:37:02,407
Ok.
222
00:37:30,898 --> 00:37:33,496
Qu'est-ce que tu fais ?
Tu as peur ?
223
00:37:34,695 --> 00:37:36,896
Diana, j'ai froid.
224
00:37:37,394 --> 00:37:38,695
J'ai peur.
225
00:37:38,894 --> 00:37:40,393
Il pleut depuis 3 jours.
226
00:37:40,494 --> 00:37:42,494
La rivière va déborder.
227
00:38:04,485 --> 00:38:06,385
Je n'ai plus peur.
228
00:38:06,884 --> 00:38:11,182
Si la rivière déborde, elle nous
emmènera toutes les deux.
229
00:38:21,378 --> 00:38:25,177
Un pour toi. Un pour moi.
Comme avant.
230
00:38:35,373 --> 00:38:37,572
Tu es très belle.
231
00:38:42,070 --> 00:38:44,070
Non, ne l'enlève pas...
232
00:38:45,170 --> 00:38:47,168
Comme ça, on se ressemble.
233
00:39:59,643 --> 00:40:05,240
Il ne fait pas si froid. Allez.
On continue. Il ne pleut pas.
234
00:40:07,639 --> 00:40:09,338
Tu n'as jamais vu un soleil
comme ça. - Froid.
235
00:40:09,539 --> 00:40:12,137
C'est pareil même quand
il pleut,
236
00:40:12,237 --> 00:40:14,237
On est censé bronzer quand même.
237
00:40:14,637 --> 00:40:16,735
Alex, on prend des photos.
238
00:40:16,835 --> 00:40:19,434
C'est un bon photographe.
239
00:40:22,733 --> 00:40:25,333
On va vers le bas,
la lumière est meilleure.
240
00:40:28,032 --> 00:40:31,530
- Enlève ton manteau.
- Oh non ! - Je t'en prie !
241
00:40:31,530 --> 00:40:32,829
Allez, il ne fait pas si froid.
242
00:40:32,929 --> 00:40:36,929
Tu verras, ces photos vont
être magnifiques.
243
00:40:37,628 --> 00:40:39,128
Allez vers la droite.
244
00:40:39,527 --> 00:40:40,527
C'est ça !
- Attends !
245
00:40:40,626 --> 00:40:42,126
On attend quoi ?
246
00:40:42,226 --> 00:40:43,025
Faisons vite.
247
00:40:43,025 --> 00:40:45,025
Ne bougez pas. Parfait.
248
00:40:52,222 --> 00:40:55,621
- Maintenant... - On les
enverra à "Vogue" plus tard.
249
00:41:02,918 --> 00:41:04,918
Bougez pas. Parfait.
250
00:41:06,916 --> 00:41:09,117
Essayons comme ça.
251
00:41:09,117 --> 00:41:11,516
- Mets tes mains comme ça.
- Approchez-vous.
252
00:41:14,114 --> 00:41:16,213
Encore plus près.
253
00:41:21,112 --> 00:41:22,211
C'est ça.
254
00:41:22,811 --> 00:41:24,610
On prend des photos de vous deux ?
255
00:41:24,610 --> 00:41:27,610
- Il fait froid.
- Et heureux...
256
00:41:30,608 --> 00:41:35,007
Ok, faites quelque chose
d'intéressant.
257
00:41:40,605 --> 00:41:42,804
Allez, on dirait que vous ne
vous connaissez pas.
258
00:41:43,003 --> 00:41:45,503
Faites quelque chose,
tenez vous l'un l'autre...
259
00:41:45,603 --> 00:41:47,501
Il faut juste que ce soit
spontané.
260
00:41:51,400 --> 00:41:52,501
Hé, c'est ça !
261
00:41:53,000 --> 00:41:56,998
Ne bougez pas. C'est ça.
Je vais vous immortaliser.
262
00:42:09,293 --> 00:42:11,293
On peut y aller ?
263
00:44:43,237 --> 00:44:45,036
Regardez qui est là.
264
00:44:45,036 --> 00:44:47,835
Qaund es-tu arrivé ? On ne
t'attendais pas avant 21H00.
265
00:44:50,333 --> 00:44:53,733
Tu veux détruire
la maison ou quoi ?
266
00:44:54,032 --> 00:44:56,431
Diana, notre cousin.
267
00:44:56,431 --> 00:44:58,030
Il ressemble à Alex...
268
00:44:58,030 --> 00:45:02,530
Vous ne ressemblez pas à
du tout à Alex !
269
00:45:02,530 --> 00:45:04,728
Il faudra qu'on se parle.
270
00:45:04,728 --> 00:45:06,728
Vous ne faites que me
regarder.
271
00:45:06,927 --> 00:45:11,626
Désolé. Mais je ne m'attendais
pas à vous voir.
272
00:45:12,726 --> 00:45:15,224
Les amis de Martha sont
généralement horribles.
273
00:45:15,324 --> 00:45:17,523
- Elles sont soeurs.
- C'est vrai !
274
00:45:17,824 --> 00:45:21,623
Vous aurez besoin de moi. cet
endroit est parfois très ennuyeux.
275
00:45:21,722 --> 00:45:22,922
Merci beaucoup,
de ta politesse.
276
00:45:22,922 --> 00:45:25,021
Tu crois qu'elle va se
mettre à tes pieds ?
277
00:45:25,121 --> 00:45:28,619
C'est pas pressé, vraiment.
278
00:45:29,119 --> 00:45:32,518
Vous ne ressemblez pas du
tout à des soeurs.
279
00:45:34,117 --> 00:45:36,617
En tout cas, je suis content
que vous soyez là.
280
00:45:36,717 --> 00:45:38,016
La nouvelle arrivante est
très impressionnante.
281
00:45:38,117 --> 00:45:39,416
C'est toi qui vient d'arriver.
282
00:45:39,615 --> 00:45:41,215
C'est vrai.
283
00:45:41,315 --> 00:45:43,713
Sois un gentil garçon,
finis de t'habiller.
284
00:45:45,313 --> 00:45:46,713
Je suis affamé.
Que me proposes-tu ?
285
00:45:47,012 --> 00:45:50,112
Des oeufs cuits,
avec des saucisses ?
286
00:45:50,211 --> 00:45:52,010
Tu dois attendre
une heure.
287
00:45:52,110 --> 00:45:54,409
On reçoit des gens, le diner
sera fantastique.
288
00:45:54,409 --> 00:45:56,510
Tu veux que j'attende une heure ?
Emmène-moi dans ta grande cuisine.
289
00:45:56,510 --> 00:45:59,108
- Venez aussi.
- Allez, emmène-moi vite !
290
00:47:47,867 --> 00:47:50,666
Ecoutez-moi !
291
00:47:50,867 --> 00:47:52,367
Silence, je vous prie !
292
00:47:52,666 --> 00:47:56,965
On va jouer à un jeu.
Scientifique.
293
00:47:57,364 --> 00:48:00,264
Vous allez assister à un
phénomène inconnu de vous.
294
00:48:00,463 --> 00:48:01,862
La pensée photographique.
295
00:48:02,163 --> 00:48:05,061
Je vais vous le démontrer
avec ce diaporama.
296
00:48:05,061 --> 00:48:10,360
Aussi étrange que ça, chaque
diapo représente une idée.
297
00:48:10,760 --> 00:48:13,358
Attendez, vous allez montrer
vos pensées en diapos ?
298
00:48:13,358 --> 00:48:15,358
Vous êtes perplexe, j'imagine.
299
00:48:16,458 --> 00:48:18,456
Je vais cependant vous expliquer.
300
00:48:27,153 --> 00:48:29,152
Vous devez deviner quelle pensée
301
00:48:29,253 --> 00:48:31,452
est représentée.
Maintenant, attention !
302
00:48:31,851 --> 00:48:34,650
Vous devez tous vous concentrer,
car vous verrez que ces pensées
303
00:48:34,751 --> 00:48:36,250
ne sont pas faciles à deviner.
304
00:48:36,449 --> 00:48:38,150
Je croyais qu'il disait que
c'était scientifique.
305
00:48:38,250 --> 00:48:40,849
Si Dario le dit, c'est que
ça doit être vrai.
306
00:48:43,248 --> 00:48:45,347
Silence. Essayons de deviner.
307
00:48:45,347 --> 00:48:46,746
Allez, numéro un.
308
00:48:46,846 --> 00:48:52,344
En juin 1968, 20 personnes à
309
00:48:52,744 --> 00:48:53,943
une soirée ont découvert...
310
00:48:53,943 --> 00:48:56,043
- Qu'ont-ils découvert ?
- Le strip-poker !
311
00:48:56,043 --> 00:48:59,442
Raté. On continue.
Numéro deux.
312
00:48:59,641 --> 00:49:06,438
Regardez bien, une pensée
masculine, laquelle ?
313
00:49:08,137 --> 00:49:09,438
Est-ce le mal, Dario ?
314
00:49:09,538 --> 00:49:14,235
Non, je crois que...c'est une
fleur, j'en suis sûre !
315
00:49:16,434 --> 00:49:18,135
Vous n'avez pas fait attention
à ce que j'ai dit
316
00:49:18,235 --> 00:49:19,733
depuis le début.
317
00:49:20,434 --> 00:49:24,831
Ces diapos représentent les pensées
humaines dans leurs relations.
318
00:49:24,831 --> 00:49:28,431
- Des relations étranges sûrement. ..
- Quelles genres de relations ?
319
00:49:28,431 --> 00:49:30,630
Plus de question.
Suivante !
320
00:49:30,730 --> 00:49:35,128
En voyant ces diapos, dites
ce qui vous vient à l'esprit.
321
00:49:35,128 --> 00:49:38,126
- Vous ?
- C'est une femme.
322
00:49:40,425 --> 00:49:43,525
Qu'avons-nous ici ?
A vous.
323
00:49:43,925 --> 00:49:49,023
Peut-être des amoureux ?
Peut-être un mur.
324
00:49:49,023 --> 00:49:52,422
Un mur de protestation.
325
00:49:54,021 --> 00:49:58,019
- Je ne me suis jamais retrouvée ainsi ?
- Demande-moi demain matin.
326
00:49:58,219 --> 00:50:00,119
Vous êtes le prochain à deviner.
327
00:50:00,318 --> 00:50:03,318
- Qu'est-ce qui s'y passe ?
- Surtout ce qui en ressort !
328
00:50:03,918 --> 00:50:08,715
Celle-ci pour Diana. Dites-moi
ce que vous voyez ?
329
00:50:09,416 --> 00:50:11,114
- Dites-le moi.
- Des hommes...
330
00:50:11,914 --> 00:50:14,213
Qui font quoi ?
Je vous donne un indice.
331
00:50:15,612 --> 00:50:18,211
Si vous voulez me piéger
avec ce jeu,
332
00:50:18,211 --> 00:50:20,112
alors vous êtes stupide, Dario.
333
00:50:20,112 --> 00:50:24,809
Seigneur, tu penses à ça ?
334
00:50:24,909 --> 00:50:27,309
Tu ne vois pas ?
C'est évident.
335
00:50:28,108 --> 00:50:33,007
Tu ne vois pas cette main ?
celle de l'autre femme ...
336
00:50:36,206 --> 00:50:39,804
Ce travail d'art est l'indice
principal.
337
00:50:39,903 --> 00:50:43,302
Avant c'était pour les enfants.
338
00:50:43,402 --> 00:50:45,202
Si vous ne trouvez pas.
339
00:50:45,202 --> 00:50:47,001
Bang ! Exécution !
340
00:50:48,400 --> 00:50:50,099
Qui veut essayer ?
341
00:50:54,398 --> 00:50:57,697
Je comprends pas, c'est une
homme ou une femme ?
342
00:50:58,697 --> 00:51:00,297
Deux femmes.
343
00:51:00,396 --> 00:51:02,396
C'est pas possible, non ?
344
00:51:03,394 --> 00:51:05,394
Vous manquez d'imagination !
345
00:51:06,094 --> 00:51:08,094
Regardons cette situation
plus en détail ?
346
00:51:09,393 --> 00:51:11,992
Je crois que la pensée
appartient à une femme...
347
00:51:14,490 --> 00:51:16,291
L'homme qui se tient ici,
348
00:51:17,090 --> 00:51:19,090
semble hésiter.
Il est incertain.
349
00:51:20,389 --> 00:51:23,188
Et la femme qui semble lui
appartenir, on dirait qu'elle...
350
00:51:23,288 --> 00:51:24,588
l'observe...
351
00:51:24,987 --> 00:51:26,086
lui sourit...
352
00:51:27,387 --> 00:51:28,585
mais ne l'invite pas.
353
00:51:28,686 --> 00:51:30,284
C'est une vieille histoire, Alex.
354
00:51:30,684 --> 00:51:32,485
- Commune.
- Non.
355
00:51:32,585 --> 00:51:34,583
C'est ce que l'on en fait.
356
00:51:36,583 --> 00:51:40,282
L'homme est absorbé par
ses pensées. Inerte.
357
00:51:42,380 --> 00:51:44,980
Immobile. Endolori.
358
00:51:45,780 --> 00:51:50,378
Regardez la. Elle est la clé
de cette photo.
359
00:51:50,878 --> 00:51:53,376
Elle est aussi désirable qu'elle
semble l'être.
360
00:51:53,577 --> 00:51:55,876
Elle est sûre de la passion
qu'elle peut ressentir.
361
00:51:55,976 --> 00:51:57,875
Elle le regarde avec amusement.
362
00:51:58,474 --> 00:52:01,673
Elle lui offre son corps
comme un défi. Un test.
363
00:52:03,472 --> 00:52:04,773
Il ne succombe pas.
364
00:52:05,771 --> 00:52:08,170
Je ne comprends pas. Pourquoi
ne succombe t-il pas ?
365
00:52:08,471 --> 00:52:10,471
- Est-il ce genre d'homme...
- Non.
366
00:52:10,869 --> 00:52:12,070
Là n'est pas le problème.
367
00:52:12,969 --> 00:52:14,768
En le défiant,
368
00:52:15,568 --> 00:52:17,268
ses yeux suggèrent... une pensée.
369
00:52:18,967 --> 00:52:21,365
Un idée très vague
370
00:52:24,364 --> 00:52:27,664
le bloque.
Qui le crucifie.
371
00:52:29,563 --> 00:52:31,463
L'emprisonne.
372
00:52:32,561 --> 00:52:36,860
La pose de cette femme cache
quelque chose.
373
00:52:39,760 --> 00:52:41,860
Pas naturelle.
374
00:52:42,358 --> 00:52:45,458
Alex, c'est une histoire
ennuyeuse.
375
00:52:49,356 --> 00:52:52,355
Tu as une sacrée imagination,
Alex.
376
00:52:52,655 --> 00:52:55,653
- Tu réfléchis trop.
- Ce n'est pas vrai.
377
00:52:55,853 --> 00:52:57,853
Vous ne connaissez pas Alex.
378
00:53:11,847 --> 00:53:15,246
- Pourquoi est-il si sérieux ?
- Je ne sais pas.
379
00:53:43,835 --> 00:53:45,235
Bonne nuit !
380
00:53:53,132 --> 00:53:56,231
Bonne nuit, à bientôt.
381
00:53:59,130 --> 00:54:03,427
Martha ? C'est toi ?
382
00:54:18,523 --> 00:54:20,922
Hé bien ?
383
00:54:24,121 --> 00:54:27,918
Vas-y, dis ce que tu as à dire.
384
00:54:31,918 --> 00:54:35,916
Tu penses à ces bêtises qu'Alex
a dit à mon sujet.
385
00:54:36,115 --> 00:54:38,614
Sur nous, ça t'a fait une
grande impression.
386
00:54:38,815 --> 00:54:40,215
ça veut dire quoi ?
387
00:54:40,315 --> 00:54:42,414
Il était un peu trop sérieux.
Et alors ?
388
00:54:42,813 --> 00:54:44,813
Il se faisait franchement
plaisir.
389
00:54:44,813 --> 00:54:49,210
Un peu trop froid...
mais c'est pas grave.
390
00:54:50,010 --> 00:54:52,010
Tu t'en es bien sortie, au fait.
391
00:54:52,210 --> 00:54:54,809
Une merveille, tu m'as
impressionnée.
392
00:54:55,108 --> 00:54:57,108
Tu étais timide étant enfant,
tu as fait
393
00:54:57,307 --> 00:55:00,007
- de sacrés progrès depuis !
- ça suffit !
394
00:55:01,306 --> 00:55:04,005
- Tes yeux étaient plein de ...
- Martha, arrête !
395
00:55:09,103 --> 00:55:11,902
Ce qu'à dit Alex sur nous
est vrai.
396
00:55:13,501 --> 00:55:16,400
De mon point de vue,
notre mariage est...
397
00:55:19,099 --> 00:55:21,498
mais ça n'a pas d'importance.
398
00:55:21,699 --> 00:55:23,599
Je m'en contente.
399
00:55:24,097 --> 00:55:25,998
Je veux que tu comprennes Diana,
400
00:55:26,097 --> 00:55:28,097
que je suis complètement
heureuse.
401
00:55:28,396 --> 00:55:31,795
J'ai un homme, un autre homme,
pas Alex,
402
00:55:32,094 --> 00:55:34,195
qui me donne tout.
403
00:55:34,695 --> 00:55:37,193
...qui me fait...
404
00:55:38,992 --> 00:55:43,291
Je ne veux rien d'autre.
405
01:03:08,925 --> 01:03:11,623
Vous faites d'un vieil homme
comme moi espérer sa jeunesse.
406
01:03:11,724 --> 01:03:13,724
Vous êtes toujours presque
ensemble.
407
01:03:14,123 --> 01:03:17,722
Diana poursuit la lune, elle
est poursuivie par Dario.
408
01:03:18,621 --> 01:03:21,021
Vous ne pourrez pas dire que
vous n'avez pas essayé...
409
01:03:22,519 --> 01:03:25,918
Viens ici, t'es un bon chien,
allez viens !
410
01:03:27,518 --> 01:03:30,916
Oh et toi, toi !
411
01:03:35,516 --> 01:03:37,315
Vous êtes sombre aujourd'hui.
412
01:03:56,907 --> 01:04:00,606
Où est Martha, Alex ?
Elle revient bientôt ?
413
01:04:29,295 --> 01:04:32,293
Ecoutez Diana, j'ai une
histoire à vous raconter.
414
01:04:33,293 --> 01:04:35,393
Un jour qu'il se promenait,
415
01:04:35,492 --> 01:04:37,791
le maître remarqua plusieurs
disciples
416
01:04:37,891 --> 01:04:41,590
discutant, se disputant,
montrant les poings
417
01:04:41,590 --> 01:04:45,889
parce qu'un cerf-volant
s'était envolé...
418
01:04:49,487 --> 01:04:54,286
il les appela et leur parla
de cette manière:
419
01:04:54,385 --> 01:04:56,985
"Mes amis, êtes-vous sûrs
d'être justes au sujet
420
01:04:56,985 --> 01:04:58,983
du vol du cerf-volant ?"
421
01:04:59,384 --> 01:05:02,282
Vous oubliez que l'homme
ne sait pas voler.
422
01:05:02,382 --> 01:05:04,382
A qui parles-tu ?
423
01:05:11,079 --> 01:05:12,978
Tu as l'air d'être une personne
différente aujourd'hui.
424
01:05:13,878 --> 01:05:17,277
C'est vrai, je ne t'ai jamais
vu aussi belle.
425
01:05:55,862 --> 01:05:57,262
Merci !
426
01:05:57,563 --> 01:06:00,061
ça doit être du gaspillage.
427
01:06:00,061 --> 01:06:03,760
Est-ce qu'Alex a trouvé un
nouveau procédé de conservation ?
428
01:06:03,760 --> 01:06:06,059
ça coûtera moins cher.
429
01:06:33,148 --> 01:06:37,648
Tu m'as fait peur, je ne savais
pas que tu étais revenu.
430
01:06:49,443 --> 01:06:51,443
Pourquoi ne coupes-tu
pas les pages ?
431
01:06:51,742 --> 01:06:54,141
Tu marches dans le parc pour
lire ce livre...
432
01:06:54,342 --> 01:06:56,340
et tu ne coupes même pas
les pages !
433
01:06:56,541 --> 01:06:58,340
Tu veux que je le fasse ?
434
01:06:58,440 --> 01:07:02,539
Non, ce livre est ennuyeux,
je n'ai pas envie de lire.
435
01:07:06,836 --> 01:07:08,735
J'ai envie d'être avec toi.
436
01:07:10,735 --> 01:07:12,335
Vraiment ?
437
01:07:15,233 --> 01:07:17,233
Je suis perdue sans toi.
438
01:07:17,733 --> 01:07:20,532
Je ne saurais pas quoi faire si
je ne te retrouvais pas ici.
439
01:07:20,532 --> 01:07:22,530
si je ne pouvais pas te parler...
440
01:07:23,931 --> 01:07:25,929
Si ça te rend heureuse.
441
01:07:29,028 --> 01:07:34,126
Tu ne me dis pas ça assez souvent,
ça va me rendre fou.
442
01:07:35,425 --> 01:07:37,326
Tu viens manger ?
443
01:07:40,423 --> 01:07:41,923
Pourquoi tu ne mets pas ce
nouveau maquillage ?
444
01:07:41,923 --> 01:07:44,023
Je suis inquiet de te voir
si pâle.
445
01:07:48,521 --> 01:07:52,219
J'ai l'air pâle mais je ne me
suis jamais aussi bien sentie.
446
01:07:54,719 --> 01:07:56,717
Je sais, je sais.
447
01:08:18,609 --> 01:08:20,708
Tu ne dois pas oublier...
448
01:08:20,809 --> 01:08:24,408
Un morceau me fait perdre l'appétit...
Je refuse de manger.
449
01:08:37,703 --> 01:08:39,702
Martha, tu n'apprendras jamais,
n'est-ce pas ?
450
01:08:40,002 --> 01:08:42,001
Tout est trop cuit.
Quel dommage !
451
01:08:45,100 --> 01:08:49,899
Je préfère un morceau comme
ça, donne-le moi !
452
01:08:51,597 --> 01:08:53,697
Tu m'as dit qu'il y avait des
anciennes églises à visiter, alors ?
453
01:08:53,697 --> 01:08:56,195
On peut peut-être faire un tour ?
454
01:08:56,195 --> 01:08:58,295
Bien sûr, mais il semblait
que tu m'avais dit que
455
01:08:58,295 --> 01:08:59,694
les antiquités ne t'excitaient pas.
456
01:09:00,095 --> 01:09:01,694
Aujourd'hui, c'est différent.
457
01:09:01,793 --> 01:09:03,394
Parfois j'ai envie de jeter
un petit coup d'oeil...
458
01:09:03,394 --> 01:09:05,792
Les antiquités me plaisent.
459
01:09:05,393 --> 01:09:06,891
Tu vois, Alex ?
460
01:09:07,292 --> 01:09:09,490
Le sexe faible exerce ses privilèges.
461
01:09:09,890 --> 01:09:12,989
Pourquoi tu ne viens pas ?
On sera 4 comme ça ?
462
01:09:13,189 --> 01:09:15,689
Allez, ose refuser cette
invitation.
463
01:09:15,788 --> 01:09:19,087
- Tu vas pouvoir flirter avec
nous deux ? - Bien sûr !
464
01:09:19,188 --> 01:09:22,287
Je ne veux pas de flirt,
ni être pourchassée.
465
01:09:22,386 --> 01:09:26,185
Si vous croyez qu'on veut y aller
sans vous, ce n'est pas vrai.
466
01:09:26,385 --> 01:09:28,783
Non, je n'irai pas.
467
01:09:29,283 --> 01:09:31,283
Les vieilles ruines excitent
mon côté romantique.
468
01:09:31,682 --> 01:09:33,681
J'imagine entendre des voix.
469
01:09:33,981 --> 01:09:36,480
Et quelqu'un ici déteste
cette intrusion.
470
01:09:36,581 --> 01:09:38,880
Alex, vous n'êtes pas du
tout un intrus.
471
01:09:40,380 --> 01:09:43,877
Je n'y vais pas Alex.
Je préfère rester ici avec toi.
472
01:09:43,978 --> 01:09:47,277
Je crois que trois c'est
la foule. - C'est décidé !
473
01:09:47,377 --> 01:09:48,577
Toi, tu devrais y aller
474
01:09:48,577 --> 01:09:51,475
Tu connais les légendes des
églises mieux que Dario.
475
01:09:51,475 --> 01:09:54,574
Tu t'amuseras plus si tu vas
avec eux.
476
01:09:54,576 --> 01:09:59,172
Dario, je laisse ces femmes à
ta tendre attention.
477
01:10:34,760 --> 01:10:41,056
- ça va bien ?
- Pas trop mal, mais pas si vite, hein !
478
01:10:41,157 --> 01:10:43,155
- Par là...
- On y va !
479
01:10:43,355 --> 01:10:46,154
Faut rouler plus vite...
480
01:10:46,255 --> 01:10:49,154
- Pas si vite !
- T'inquiète pas !
481
01:10:49,354 --> 01:10:50,253
Sois prudent !
482
01:11:00,051 --> 01:11:04,849
- Me laissez pas seule, j'ai peur !
- T'as peur de quoi ?
483
01:11:05,048 --> 01:11:07,847
Tu connais le chemin mieux
que moi.
484
01:11:09,247 --> 01:11:12,845
- C'est humide... - Si vous voulez
être seuls, je peux repartir.
485
01:11:12,845 --> 01:11:13,744
Martha, qu'est-ce qui t'arrive ?
486
01:11:13,744 --> 01:11:16,743
Je ne veux pas qu'on me laisse
seule avec Dario.
487
01:11:16,743 --> 01:11:18,644
Vous ne me faites pas confiance,
vous avez raison.
488
01:11:21,042 --> 01:11:23,841
Il y a longtemps, cet enfroit
était rempli
489
01:11:23,841 --> 01:11:25,841
de démons d'ornement qui
entouraient les murs.
490
01:11:25,940 --> 01:11:27,340
Vous trouvrez ça peut-être
un peu païen,
491
01:11:27,340 --> 01:11:29,639
mais la personne qui l'a
construit était...
492
01:11:29,738 --> 01:11:31,738
une dame de la noblesse qui
n'y comprenait rien.
493
01:11:31,337 --> 01:11:34,738
Elle a eu plusieurs maris.
Ils sont enterrés ici.
494
01:11:34,738 --> 01:11:37,737
Voici les tombes, les portraits
sont à côté de l'arche.
495
01:11:38,036 --> 01:11:41,734
Si vous entendez un chuchotement,
c'est juste un fantôme.
496
01:11:41,734 --> 01:11:45,833
Le cri d'un amant rejeté.
Continuons.
497
01:11:49,032 --> 01:11:50,731
Voici la dame en personne.
498
01:11:50,731 --> 01:11:52,831
Elle était supposée protéger
et monter la garde.
499
01:11:52,831 --> 01:11:54,729
Finalement, ses amants aussi,
500
01:11:54,729 --> 01:11:56,828
la rejoignirent quand ses
maris étaient dans la tombe.
501
01:11:56,828 --> 01:11:57,929
Elles ne fût pas très gentille
avec eux
502
01:11:57,929 --> 01:11:59,828
et se débarrassa d'eux,
503
01:11:59,927 --> 01:12:00,926
sans difficulté.
504
01:12:01,027 --> 01:12:03,926
En envoyant ces pauvres diables
dans les oubliettes.
505
01:12:03,926 --> 01:12:05,225
N'écoute pas Diane.
506
01:12:05,225 --> 01:12:06,425
Des bêtises, il invente.
507
01:12:06,524 --> 01:12:08,625
- Non, c'est vrai ?
- Je t'en prie ?
508
01:12:09,024 --> 01:12:11,423
ça n'a pas d'importance,
509
01:12:11,722 --> 01:12:14,023
ou as-tu des points communs
avec cette noble dame ?
510
01:12:14,122 --> 01:12:16,721
Vous vous débarrassez aussi de
vos amants ainsi, c'est ça ?
511
01:12:16,721 --> 01:12:19,720
Ainsi les amants restent
parfaitement discrets.
512
01:12:19,720 --> 01:12:21,720
C'est ça le principal.
513
01:12:21,819 --> 01:12:22,720
Alex est d'accord avec ça.
514
01:12:23,020 --> 01:12:26,717
Cet endroit est fait pour
toutes sortes d'amants.
515
01:12:26,717 --> 01:12:28,716
On dit que quand deux personnes
s'y trouvent
516
01:12:28,716 --> 01:12:31,216
et sont sur le point de
s'embrasser,
517
01:12:31,916 --> 01:12:33,716
on ne connait pas la raison,
518
01:12:33,916 --> 01:12:36,715
mais une sorte de magie se
met à les entourer.
519
01:12:36,715 --> 01:12:38,713
Ainsi leur amour dure
éternellement.
520
01:12:44,110 --> 01:12:47,610
ça fonctionne !
Elle nous jette un sort !
521
01:12:47,909 --> 01:12:49,708
- C'est un signe !
- Oui, un sacré signe !
522
01:12:49,708 --> 01:12:51,708
Un signe que tu es stupide.
523
01:12:51,708 --> 01:12:53,807
Un complet imbécile !
Je rentre chez moi !
524
01:12:53,807 --> 01:12:55,707
Non ! Nous devons pratiquer
une cérémonie spéciale.
525
01:12:56,006 --> 01:12:57,805
C'est la partie la plus
importante !
526
01:13:02,006 --> 01:13:03,704
Par là !
527
01:13:05,003 --> 01:13:08,702
Diana, le prince et la princesse
vont jurer leur amour.
528
01:13:08,702 --> 01:13:10,601
Par ici, Diana.
529
01:13:10,601 --> 01:13:14,701
C'est un miracle qui apporte
de la joie à tout les amants.
530
01:13:14,001 --> 01:13:15,600
J'espère que vous avez raison.
531
01:13:15,600 --> 01:13:18,599
Si le gardien nous voit,
il va nous jeter dehors.
532
01:13:18,599 --> 01:13:19,599
C'est une église, c'est un
sacrilège.
533
01:13:19,599 --> 01:13:20,997
De quoi tu t'inquiètes ?
534
01:13:20,997 --> 01:13:22,796
L'église est désacralisée
depuis longtemps.
535
01:13:22,796 --> 01:13:24,796
On peut faire un orgie ici,
tout le monde s'en fout.
536
01:13:25,496 --> 01:13:27,595
Le rite que nous allons faire,
tous les amants le font.
537
01:13:27,595 --> 01:13:30,793
Demander à la noble dame de
rendre cet amour fort et éternel.
538
01:13:30,793 --> 01:13:32,793
Ne sois pas stupide. ça suffit !
539
01:13:32,793 --> 01:13:34,792
Si tu t'ennuies, moi, je m'amuse.
540
01:13:34,792 --> 01:13:36,792
T'aurais dû marier la bonne
personne au bon endroit,
541
01:13:36,792 --> 01:13:39,791
au lieu de jouer à ce jeu stupide.
542
01:13:39,791 --> 01:13:40,591
C'est embarrassant.
543
01:13:40,890 --> 01:13:42,289
Qui est la meilleure personne
pour moi, Martha ?
544
01:13:42,289 --> 01:13:43,389
Tu le sais ?
545
01:13:43,988 --> 01:13:45,988
J'aimerais le savoir.
546
01:13:46,287 --> 01:13:47,887
Cette personne est à définir.
547
01:13:47,887 --> 01:13:49,987
Laissez ça à cette dame.
548
01:13:50,087 --> 01:13:50,985
Vous devez jurer à votre
amant, comme moi.
549
01:13:51,086 --> 01:13:55,385
Elle est prête, elle nous
espionne, je crois.
550
01:13:59,082 --> 01:14:02,582
Ok, je vais vous aider dans
votre petite cérémonie.
551
01:14:03,981 --> 01:14:07,579
Pourquoi on ne se marierait
pas tous les trois ?
552
01:14:09,479 --> 01:14:12,078
On pourrait jouer comme ça,
s'il n'y a pas d'objections.
553
01:14:12,078 --> 01:14:14,078
Oui.
554
01:14:14,578 --> 01:14:16,577
Mais j'aime vraiment Diana.
555
01:14:16,976 --> 01:14:20,376
La Dame sait ça et en fait
elle vous apprécie beaucoup.
556
01:14:20,875 --> 01:14:23,074
Elle veut faire le bon choix.
557
01:14:40,268 --> 01:14:42,867
Ne vous inquiétez pas.
558
01:14:43,367 --> 01:14:44,765
On dit quelques prières.
559
01:14:44,966 --> 01:14:46,365
Pour bénir notre amour.
560
01:16:29,028 --> 01:16:33,225
Quand un tempête va arriver,
l'air se charge d'éléctricité.
561
01:16:33,626 --> 01:16:37,125
Ces plantes se gonflent.
562
01:16:37,623 --> 01:16:39,623
Elles changent de formes.
563
01:16:40,922 --> 01:16:44,721
Elles deviennent monstrueusement
belles, regarde !
564
01:16:59,416 --> 01:17:02,715
Espèce d'idiot, tu essaies
de m'aveugler !
565
01:17:06,913 --> 01:17:08,912
Désolée, Alex.
566
01:17:09,012 --> 01:17:11,912
Je suis si fatiguée.
567
01:17:12,311 --> 01:17:14,511
Nerveuse, certaines petites
choses me mettent en pétard.
568
01:17:17,810 --> 01:17:19,809
Tu ne t'es pas amusée ?
569
01:17:19,908 --> 01:17:21,908
Dieu, c'était atroce.
570
01:17:22,707 --> 01:17:24,707
C'était pas une bonne idée
d'aller là-bas.
571
01:17:29,104 --> 01:17:30,704
Tu n'aurais pas dû m'obliger.
572
01:17:51,997 --> 01:17:54,395
La mariée me déserte la nuit
de ses noces.
573
01:17:54,595 --> 01:17:56,895
Allez, vous ne pouvez pas
être si cruelle.
574
01:17:57,194 --> 01:17:59,493
Après que la Dame ait promis
de protéger notre amour.
575
01:18:00,394 --> 01:18:02,193
Je vais me coucher, Dario.
576
01:18:02,792 --> 01:18:04,992
Je sais que vous êtes
bouleversé.
577
01:18:05,091 --> 01:18:07,291
Vous avez jouer la partie mais
le rôle n'est pas pour vous.
578
01:18:11,489 --> 01:18:13,389
Choisissez un rôle plus simple.
579
01:18:16,887 --> 01:18:17,987
Le Prince a fait une erreur,
580
01:18:17,987 --> 01:18:20,685
mais j'utiliserai d'autres
charmes pour conquérir.
581
01:18:21,086 --> 01:18:22,685
C'est injuste envers la
Princesse,
582
01:18:22,784 --> 01:18:24,784
il faut qu'elle rentre.
583
01:18:31,181 --> 01:18:33,180
J'aimerais l'embrasser.
584
01:18:33,480 --> 01:18:35,480
Une fois seulement.
585
01:18:35,680 --> 01:18:37,680
Puis on se sépare.
586
01:18:38,479 --> 01:18:41,677
Ce serait un rêve sans espoir.
587
01:18:41,877 --> 01:18:44,877
Soyez un ami, pas un petit-ami.
588
01:18:46,975 --> 01:18:48,376
Faites ça pour moi ?
589
01:18:50,774 --> 01:18:52,474
- Mmm.
- Bien.
590
01:18:54,672 --> 01:18:57,671
Vous gâchez tout.
591
01:19:00,070 --> 01:19:01,371
Bonne nuit.
592
01:19:14,966 --> 01:19:16,265
C'est toi ?
593
01:19:16,965 --> 01:19:19,963
Dario, veux-tu allumer
là-bas ?
594
01:19:22,163 --> 01:19:24,863
Qu'est-ce que c'est ?
Air conditionné ?
595
01:19:24,863 --> 01:19:28,761
- Pas celui-là, celui-là !
- ça fonctionne tout le temps ?
596
01:19:30,359 --> 01:19:32,759
Ce n'est pas de l'air
conditionné.
597
01:19:32,958 --> 01:19:34,957
ça mélange l'air en fait.
598
01:19:37,057 --> 01:19:40,756
Il absorbe l'oxygène de toutes
les plantes,
599
01:19:40,756 --> 01:19:41,456
ainsi que tous les gaz.
600
01:19:41,456 --> 01:19:44,755
Quelques minutes de plus et
tu ne pourrais plus respirer.
601
01:19:46,154 --> 01:19:49,252
C'est la bonne atmosphère
pour ces plantes.
602
01:19:49,353 --> 01:19:51,351
Regarde comme elles sont
parfaites ?
603
01:19:51,551 --> 01:19:52,652
Oui, parfaites.
604
01:19:52,851 --> 01:19:54,850
Je n'ai pas envie de suffoquer.
605
01:19:54,951 --> 01:19:57,050
Si un rat se fait attraper ici,
606
01:19:57,250 --> 01:19:59,649
il mourra en quelques secondes.
607
01:19:59,849 --> 01:20:02,047
Il y a des chances.
Il est temps d'y aller.
608
01:20:13,344 --> 01:20:15,943
Tu as aussi eu une
mauvaise journée, hein ?
609
01:20:17,042 --> 01:20:19,242
Bienvenue au club.
610
01:20:19,442 --> 01:20:20,740
Je ne te suis pas.
611
01:20:21,240 --> 01:20:22,740
ça viendra, j'imagine.
612
01:20:22,940 --> 01:20:24,539
D'une certaine manière,
613
01:20:25,340 --> 01:20:27,338
nous jouons aux échecs.
614
01:20:27,738 --> 01:20:29,738
Tu essaies de gagner, je le sais.
615
01:20:30,037 --> 01:20:32,037
Moi aussi.
616
01:20:32,837 --> 01:20:35,435
Mais le jeu n'est pas limité
à deux personnes,
617
01:20:35,935 --> 01:20:37,835
seulement à toi et Diana.
618
01:20:41,634 --> 01:20:44,033
Diana est venue ici pour Martha.
619
01:20:44,332 --> 01:20:47,032
Je le sais depuis le début.
620
01:20:48,930 --> 01:20:50,930
Martha le sait.
621
01:20:51,029 --> 01:20:52,029
De quoi as-tu peur ?
622
01:20:52,029 --> 01:20:55,029
Je ne sais pas, j'espère que
tu m'aideras à savoir.
623
01:20:56,328 --> 01:20:58,728
Je ne comprends pas.
624
01:20:58,827 --> 01:21:00,827
Il n'y a rien à expliquer...
625
01:21:01,626 --> 01:21:03,625
Peut-être...
626
01:21:04,425 --> 01:21:06,423
qu'il n'y a rien à expliquer.
627
01:21:06,623 --> 01:21:07,623
Ce qui veut dire ?
628
01:21:08,123 --> 01:21:11,122
Rien, allons à l'intérieur.
629
01:22:26,795 --> 01:22:28,194
On a tant de choses à se dire.
630
01:22:28,394 --> 01:22:30,393
On a jamais pu être seules.
631
01:22:30,792 --> 01:22:33,292
On aurait parlé de quoi ?
632
01:22:34,292 --> 01:22:35,291
De ce que je suis...
633
01:22:35,690 --> 01:22:38,590
De ce que tu es...
C'est si important.
634
01:22:43,188 --> 01:22:48,287
Pourquoi es-tu venue Diana ?
Tu t'attendais à quoi ?
635
01:22:48,586 --> 01:22:52,985
Je pensais me libérer en
venant te voir,
636
01:22:52,987 --> 01:22:53,784
Et je vois que tu es très
heureuse.
637
01:22:54,185 --> 01:22:56,783
Tu n'es pas heureuse.
638
01:22:59,381 --> 01:23:00,981
Je ne suis pas libre.
639
01:23:01,282 --> 01:23:04,881
Si tu regardais la vérité en
face, tu verrais que ta vie
640
01:23:04,881 --> 01:23:05,779
est vide de sens.
641
01:23:07,279 --> 01:23:10,779
- Vraiment.
- De sens...
642
01:23:10,779 --> 01:23:12,177
Pourquoi ? Ne peux-tu pas
dire la vérité ?
643
01:23:12,377 --> 01:23:16,975
On a toujours essayé toutes les
deux...Que t'arrive t-il ?
644
01:23:18,774 --> 01:23:20,475
Si...je suis comme ça,
645
01:23:20,774 --> 01:23:21,774
c'est de ta faute.
646
01:23:22,073 --> 01:23:25,172
Chaque jour, tu m'as forcé à
devenir ce que je suis.
647
01:23:26,572 --> 01:23:29,470
Pourquoi es-tu revenue, Diana ?
648
01:23:30,371 --> 01:23:32,869
Je le devais, c'était important
pour nous deux.
649
01:23:33,869 --> 01:23:36,569
Je vois que ta vie est aussi
vide que la mienne.
650
01:23:38,068 --> 01:23:40,766
- Je le sais, c'est un mensonge.
- Un mensonge ?
651
01:23:40,966 --> 01:23:42,966
Tu le sais.
652
01:23:43,765 --> 01:23:45,765
Tu te mens à toi-même.
653
01:23:46,465 --> 01:23:48,363
Pourquoi te caches-tu ?
654
01:23:49,163 --> 01:23:52,762
Rien qu'à te regarder...
Tu sais ce que je ressens.
655
01:23:55,061 --> 01:23:57,161
Tous les amours que j'ai eu
656
01:23:57,261 --> 01:23:59,159
se sont déchirées.
657
01:24:00,060 --> 01:24:01,658
ça, je ne le supporte pas.
658
01:24:02,958 --> 01:24:05,757
Tu ne dois plus me parler
comme ça, Diana.
659
01:24:06,257 --> 01:24:07,457
Je n'y peux rien. ..
660
01:24:07,457 --> 01:24:09,355
ça fait partie de moi depuis
ta naissance.
661
01:24:09,456 --> 01:24:11,954
Martha, qu'est-ce qui n'a pas
fonctionné ?
662
01:24:12,354 --> 01:24:15,354
ça a été un malheur...
pour nous deux.
663
01:24:16,453 --> 01:24:19,252
Si tu n'es pas avec moi,
je suis effrayée.
664
01:24:19,752 --> 01:24:21,752
Quand tu es loin...
665
01:24:27,449 --> 01:24:29,748
je tuerais pour être
près de toi.
666
01:24:34,846 --> 01:24:37,345
Je ne peux t'aider, Diana.
667
01:24:38,645 --> 01:24:40,645
J'ai envie de toi.
668
01:24:42,043 --> 01:24:43,943
Et je te hais.
669
01:24:44,643 --> 01:24:47,442
Et je me sens coupable de
te haïr.
670
01:24:49,042 --> 01:24:51,841
C'est plus dur pour toi
que pour moi.
671
01:24:52,439 --> 01:24:54,439
Je sais seulement,
qu'on doit se séparer.
672
01:24:54,439 --> 01:24:55,439
Non.
673
01:24:57,438 --> 01:24:58,738
Je ne peux pas...
674
01:24:59,137 --> 01:25:02,636
Je ne peux pas te laisser
vivre comme tu le fais.
675
01:25:05,835 --> 01:25:08,734
Nous serons seules quand Alex
et Dario partiront.
676
01:25:08,735 --> 01:25:10,734
Nous serons dans cette maison
jusqu'à mardi.
677
01:25:10,833 --> 01:25:11,733
Rien que nous.
678
01:25:12,233 --> 01:25:13,233
Je le sais.
679
01:25:13,332 --> 01:25:15,731
J'ai peur.
680
01:25:15,731 --> 01:25:18,730
Pourquoi, tu as peur de moi ?
681
01:25:18,831 --> 01:25:21,729
Si tu as peur de moi alors tu
as peur de la vérité.
682
01:25:22,029 --> 01:25:25,728
Sinon, tu n'auras jamais le
courage de faire face.
683
01:25:26,028 --> 01:25:29,927
Martha,
nous devons le comprendre !
684
01:25:29,828 --> 01:25:32,726
Non, je ne veux pas comprendre,
rien comprendre te concernant.
685
01:25:32,728 --> 01:25:34,225
Pour qui tu te prends...
tu crois pouvoir venir ici
686
01:25:34,225 --> 01:25:35,323
et tout recommencer !
687
01:25:35,423 --> 01:25:38,923
Non, je ne passerai pas ces
journées avec toi !
688
01:25:38,923 --> 01:25:39,922
Et si ça ne te plaît pas,
va t-en !
689
01:25:39,823 --> 01:25:42,122
Pourquoi es-tu en colère ?
690
01:25:42,822 --> 01:25:45,820
Je vais passer ces trois
jours avec lui.
691
01:25:45,921 --> 01:25:47,720
parce qu'il me plaît,
toi, tu me rends malade !
692
01:25:47,920 --> 01:25:50,819
Il me donne tout !
Et ne demande rien !
693
01:25:50,819 --> 01:25:54,118
Il n'est pas comme toi, Diana.
Personne ne te ressemble !
694
01:25:59,015 --> 01:26:00,914
Regarde un peu ce que tu es
devenue.
695
01:26:00,916 --> 01:26:02,814
Le visage d'une garce,
696
01:26:02,814 --> 01:26:04,814
que seule une garce peut
apprécier.
697
01:26:12,710 --> 01:26:16,309
Martha, je ne voulais vraiment pas...
698
01:26:18,507 --> 01:26:21,507
Je ne voulais pas te faire
souffrir.
699
01:26:22,806 --> 01:26:23,707
Oh, non.
700
01:26:23,707 --> 01:26:24,805
Non.
701
01:26:24,905 --> 01:26:26,704
Tu n'as plus de prise sur moi.
702
01:26:26,704 --> 01:26:29,904
Plus du tout. Je ne cèderai
plus ni ne t'obéirai plus.
703
01:26:29,904 --> 01:26:32,904
Une seule chose me fait peur:
704
01:26:32,904 --> 01:26:33,403
c'est juste la pensée de te
voir me toucher !
705
01:26:33,502 --> 01:26:34,703
Je ne le supporte pas !
706
01:26:34,703 --> 01:26:35,702
Je ne veux pas que tu
m'approches,
707
01:26:35,702 --> 01:26:38,701
que tu touches mon bras, ma
main, rien !
708
01:26:38,701 --> 01:26:40,701
Je ne veux pas que tu me
frôles, non rien !
709
01:26:40,701 --> 01:26:41,699
Plus jamais !
710
01:27:15,787 --> 01:27:18,485
Vous voyez, même les chiens
se font la cour.
711
01:27:18,485 --> 01:27:19,984
Moi, je n'ai rien gagné.
712
01:27:20,385 --> 01:27:23,684
Il y a toujours un espoir.
Haut-les-coeurs !
713
01:27:25,382 --> 01:27:27,881
Excusez-moi de vous laisser,
mais...
714
01:27:28,181 --> 01:27:29,881
on revient mardi soir.
715
01:27:30,082 --> 01:27:32,081
En tout cas, la maison est à vous.
716
01:27:33,479 --> 01:27:36,578
Alex, reeviens vite !
717
01:27:36,578 --> 01:27:38,578
Ramenez Dario.
718
01:27:39,078 --> 01:27:40,778
Ne partez pas trop loin.
719
01:27:40,978 --> 01:27:43,077
Alors, vous m'aimez un peu ?
720
01:27:42,676 --> 01:27:44,676
Attention sur la route.
721
01:27:44,475 --> 01:27:48,774
Ne vous inquiétez pas,
hé, je dois vous parler.
722
01:27:48,774 --> 01:27:52,573
Quand je reviens, on parlera
sérieusement, ok ?
723
01:27:55,671 --> 01:27:58,070
Alex, pourquoi voulais-tu que
je vienne avec toi ?
724
01:28:05,168 --> 01:28:08,766
Peu importe. J'oublie parfois
que tu es très compliqué.
725
01:28:31,059 --> 01:28:33,858
Tu vas faire quoi maintenant
que Dario est parti ?
726
01:28:34,257 --> 01:28:36,756
Je ne peux t'offrir un
amusement.
727
01:29:18,341 --> 01:29:19,940
Arrête de bouder.
728
01:29:37,435 --> 01:29:40,833
Je me demande laquelle de nous
deux est la plus folle.
729
01:29:40,833 --> 01:29:41,733
Toi ou moi ?
730
01:29:41,733 --> 01:29:44,832
Hé bien...peu importe.
731
01:29:47,430 --> 01:29:51,730
En fait, je crois que...
il y en a marre de tout ça.
732
01:29:53,029 --> 01:29:56,927
- Il ne nous reste rien ?
- Rien.
733
01:29:57,528 --> 01:29:58,726
Je veux être seule.
734
01:30:01,025 --> 01:30:04,926
On a essayé ça.
ça ne marche pas.
735
01:30:05,524 --> 01:30:07,724
J'en ai rien à foutre si tu
étais malheureuse quand je
736
01:30:08,024 --> 01:30:10,823
suis partie, je peux partir
quand je veux. Je m'en fous !
737
01:30:12,020 --> 01:30:13,421
J'ai juste... je devais...
738
01:30:13,421 --> 01:30:15,720
Je devais quitter cette ville.
739
01:30:16,119 --> 01:30:18,618
Je devais... fuir loin de toi.
740
01:30:20,019 --> 01:30:23,716
Je me souviens...
Je me souviens de...
741
01:30:23,716 --> 01:30:26,115
ces stupides promesses.
742
01:30:26,115 --> 01:30:27,814
que nous nous sommes faites
l'une à l'autre...
743
01:30:28,015 --> 01:30:30,715
De ne jamais être seules,
de ne jamais se quitter...
744
01:30:31,814 --> 01:30:35,313
de ne jamais fuir.
Mais je l'ai fait. J'ai fui.
745
01:30:36,011 --> 01:30:37,612
Mais je ne peux pas,
746
01:30:37,811 --> 01:30:40,011
revenir en arrière.
747
01:30:40,310 --> 01:30:42,210
Il faut en finir.
748
01:30:46,609 --> 01:30:48,608
Il faut que tu oublies.
749
01:30:48,707 --> 01:30:50,707
Et ne rien demander.
750
01:30:51,306 --> 01:30:52,805
Rien.
751
01:30:54,006 --> 01:30:56,005
Que veux-tu prouver ?
752
01:30:57,604 --> 01:31:00,903
Que tu as honte à l'intérieur ?
753
01:31:01,603 --> 01:31:03,202
Pourquoi ? Tu es devenue
une étrangère.
754
01:31:03,301 --> 01:31:06,702
Oui, je suis différente.
755
01:31:06,702 --> 01:31:07,600
Dieu merci, je le suis !
756
01:31:09,899 --> 01:31:11,099
Je veux...
757
01:31:11,698 --> 01:31:14,798
te dire quelque chose. ..
758
01:31:14,798 --> 01:31:16,797
Sur ce que tu avais imaginé
que nous avions ensemble.
759
01:31:17,097 --> 01:31:23,896
Dans mon coeur, je t'ai haï.
Et je te hais encore.
760
01:31:24,493 --> 01:31:26,493
Tu ne peux pas me dire ça.
761
01:31:26,993 --> 01:31:28,993
Si c'était pas pour Alex...
762
01:31:29,891 --> 01:31:33,891
tu partirais d'ici.
763
01:31:33,893 --> 01:31:35,591
- N'est-ce pas ?
- Moi ?
764
01:31:36,890 --> 01:31:38,988
Si je devais partir avec toi...
765
01:31:39,689 --> 01:31:41,688
je me tuerais.
766
01:31:52,283 --> 01:31:54,283
Je prends ça.
767
01:32:53,462 --> 01:32:56,761
Diana, désolée pour tout à l'heure.
768
01:32:57,060 --> 01:32:59,759
Je ne pensais pas les choses
que je t'ai dit.
769
01:33:01,458 --> 01:33:04,957
Tiens-moi compagnie pendant
que je prends un bain, hein ?
770
01:33:04,957 --> 01:33:05,756
Tu peux lire un magazine,..
771
01:33:05,756 --> 01:33:08,756
ou boire un verre tant que
tu restes avec moi.
772
01:33:08,055 --> 01:33:09,854
Que tu me parles.
773
01:33:15,052 --> 01:33:18,152
Diana, veux-tu bien me donner
774
01:33:18,252 --> 01:33:20,451
une bouteille d'huile de bains
dans le placard ?
775
01:33:20,451 --> 01:33:24,149
J'ai dû y verser
plusieurs sortes.
776
01:33:24,250 --> 01:33:26,248
Tu es si heureuse.
777
01:33:27,448 --> 01:33:29,448
Contente que tu sois heureuse.
778
01:33:30,448 --> 01:33:32,747
C'est vrai que je suis heureuse.
779
01:33:32,747 --> 01:33:35,746
J'ai envie de danser,
tu sais pourquoi ?
780
01:33:36,445 --> 01:33:37,845
Oui, je sais pourquoi.
781
01:33:59,136 --> 01:34:01,836
Cette eau est tellement chaude !
782
01:34:03,335 --> 01:34:04,635
J'ai l'impression que
783
01:34:04,734 --> 01:34:08,132
tu m'envies un peu, non ?
Pourquoi ne l'admets-tu pas ?
784
01:34:08,332 --> 01:34:10,832
Je suis peut-être heureuse
avec peu de choses, mais
785
01:34:10,832 --> 01:34:14,731
Mais mieux vaut avoir peu
que rien du tout.
786
01:34:14,731 --> 01:34:15,831
Comme toi.
787
01:34:19,430 --> 01:34:21,529
Allez Diana, t'attends quoi ?
788
01:34:31,025 --> 01:34:32,524
Allez !
789
01:34:50,018 --> 01:34:52,817
Tu veux que je te laves comme
quand tu étais petite fille ?
790
01:34:53,016 --> 01:34:55,515
Je ne le suis plus.
791
01:34:56,015 --> 01:34:57,814
Mais si tu le veux vraiment. ..
792
01:35:32,002 --> 01:35:36,701
Tu m'as dit que je te dégoûtais.
C'est pas vrai, n'est-ce pas ?
793
01:35:38,001 --> 01:35:40,800
Tu lave mon dos ?
794
01:36:05,091 --> 01:36:07,590
Est-ce que...
795
01:36:10,387 --> 01:36:12,387
ça te plaît ?
796
01:36:14,087 --> 01:36:15,386
Oui.
797
01:36:19,086 --> 01:36:21,783
je me sens comme Cléopâtre
qui prend un bain de lait !
798
01:36:38,078 --> 01:36:40,777
- Qu'y a t-il ? Tu es malade ?
- Non.
799
01:36:46,074 --> 01:36:49,974
Non, rien, je vais parfaitement
bien.
800
01:36:52,073 --> 01:36:54,771
C'était fantastique !
801
01:36:55,072 --> 01:36:58,770
Tu fais mieux les massages
que les geishas.
802
01:36:58,770 --> 01:37:01,770
Quelque chose de luxueux...
803
01:37:02,069 --> 01:37:05,967
Je ressens des choses passer
à travers les pores de ma peau.
804
01:37:06,467 --> 01:37:08,466
Je sens tout passer à travers moi,
805
01:37:08,667 --> 01:37:11,765
je me sens fraîche et neuve,
tout entier à travers moi.
806
01:37:13,064 --> 01:37:15,863
Je sens ces picôtements...
807
01:37:17,064 --> 01:37:20,762
A travers mes veines...
comme si elles allaient éclater.
808
01:37:27,060 --> 01:37:32,759
Je me sens si...froide.
...endormie. ..
809
01:37:37,055 --> 01:37:45,756
Diana ? Diana, aide-moi...
Je t'en prie, finissons-en.
810
01:37:45,756 --> 01:37:46,752
Aide-moi...
811
01:37:54,050 --> 01:37:59,748
- Il faut que tu transpires.
- Non, ça me brûle en-dedans..
812
01:38:00,047 --> 01:38:02,747
- On devrait appeler le docteur.
- Je l'ai déjà appelé.
813
01:38:02,747 --> 01:38:05,746
- Tu veux que je le rappelles ?
- Non ! Ne te presse pas !
814
01:38:05,944 --> 01:38:10,744
Pas besoin, soyons patientes.
Reste avec moi.
815
01:38:13,042 --> 01:38:16,641
Je t'en prie, sois patiente.
816
01:38:18,341 --> 01:38:22,739
Pas un mot. Je vais bien.
ça va aller.
817
01:38:23,637 --> 01:38:26,738
J'ai pris un bain de trop.
Je dois être plus prudente.
818
01:38:33,036 --> 01:38:35,734
J'ai l'impression de me
dissoudre à l'intérieur.
819
01:38:35,734 --> 01:38:38,734
Je veux m'endormir.
Tu as déjà la piqure ?
820
01:38:38,734 --> 01:38:40,932
Tu dois attendre le docteur.
821
01:38:42,032 --> 01:38:45,730
J'en ai besoin, je me sens mal.
822
01:39:13,020 --> 01:39:15,719
Va voir dans les bois.
Trouve Tamyn.
823
01:39:15,719 --> 01:39:19,818
Si je ne viens pas,
il ne comprendra pas.
824
01:39:20,118 --> 01:39:25,716
Je veux que personne ne sache.
Je veux que personne ne sache.
825
01:40:23,095 --> 01:40:24,793
Elle ne viendra pas.
826
01:40:56,481 --> 01:40:58,780
Je vous en prie... aidez-moi...
827
01:41:44,764 --> 01:41:46,762
Hé !
828
01:42:24,050 --> 01:42:26,748
Martha ! Martha !
829
01:42:28,247 --> 01:42:34,747
J'ai si peur.
Martha, je suis avec toi.
830
01:42:36,244 --> 01:42:43,743
- Qu'a dit le docteur ?
- Le docteur ? Il n'a rien dit.
831
01:42:46,240 --> 01:42:53,740
- Ce sera bientôt fini.
- Non, il ne viendra pas.
832
01:42:55,037 --> 01:42:58,738
Il ne viendra pas aujourd'hui...
Demain, il sera trop tard.
833
01:43:01,036 --> 01:43:10,835
Non, attends. Non, ne pars pas.
Reste. Je vais mourir.
834
01:43:11,029 --> 01:43:17,930
J'ai peur. J'ai toujours
eu peur.
835
01:43:23,427 --> 01:43:25,527
Mais pas avec toi.
836
01:43:26,525 --> 01:43:28,324
...avec toi...
837
01:44:09,010 --> 01:44:12,710
Diana ?
Martha, où êtes-vous ?
838
01:44:40,198 --> 01:44:40,899
Salut !
839
01:44:43,597 --> 01:44:45,796
Qu'y a t-il ?
Je vous ai réveillé ?
840
01:44:49,595 --> 01:44:52,894
Je n'aime pas l'hypocrisie.
Ce genre de chose.
841
01:44:53,694 --> 01:44:56,592
Alors... Ecoutez...
842
01:44:56,692 --> 01:44:58,792
Je devais revenir. Je me
suis engueulé avec Alex.
843
01:44:59,091 --> 01:45:01,091
Il m'a dit de...
844
01:45:05,090 --> 01:45:06,788
Je me sens honteux de dire ça.
845
01:45:12,087 --> 01:45:15,786
C'est ridicule.
Je l'ai dit à Alex.
846
01:45:17,085 --> 01:45:18,783
Je me sens commme un idiot.
847
01:45:26,082 --> 01:45:31,881
Diana !
Diana, je...
848
01:45:37,078 --> 01:45:43,777
...un idiot...
...un idiot stupide...
849
01:45:45,074 --> 01:45:45,873
...c'est tout...
850
01:45:47,073 --> 01:45:48,373
Adieu !
851
01:49:30,073 --> 01:49:40,872
Trad: Uncle Jack 2015 !
64070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.