Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:09,080 --> 00:02:12,240
THE CAT
2
00:02:13,560 --> 00:02:16,400
Based on the novel
by Georges Simenon.
3
00:03:36,897 --> 00:03:38,708
How do you spell Bouin?
4
00:03:38,876 --> 00:03:43,103
As pronounced: b-o-u-i-n.
5
00:03:47,866 --> 00:03:50,550
See you tomorrow, Mrs. Bouin.
6
00:03:50,718 --> 00:03:52,428
Until tomorrow.
7
00:03:57,047 --> 00:04:01,567
- And for you, Mr. Bouin?
- My milk, that's all.
8
00:08:53,457 --> 00:08:57,941
- Cl�mence!
- Julien!
9
00:08:58,956 --> 00:09:05,380
"... it starts with a tune
from an accordion,
10
00:09:06,057 --> 00:09:14,756
"which wakes a whole army of violins...
11
00:09:15,142 --> 00:09:19,046
"so many things to say to you...
12
00:09:19,355 --> 00:09:22,283
"that today is already tomorrow...
13
00:11:48,994 --> 00:11:54,574
"... on snow fields with...
14
00:11:54,959 --> 00:11:56,886
I've drunk too much...
15
00:11:57,050 --> 00:11:59,131
I love it when you drink
that pink wine...
16
00:11:59,876 --> 00:12:01,520
I don't need that...
17
00:12:01,649 --> 00:12:04,115
"...we'll have blue eyes...
18
00:13:46,604 --> 00:13:47,972
The Cat.
19
00:13:48,053 --> 00:13:48,988
Cl�mence!
20
00:13:50,060 --> 00:13:51,462
Cl�mence!
21
00:13:51,754 --> 00:13:53,410
What?
22
00:13:53,484 --> 00:13:55,211
Nothing... I've found a cat...
23
00:13:56,724 --> 00:13:57,796
Yes, I can see.
24
00:15:57,238 --> 00:16:01,390
He's snoring!
25
00:16:02,997 --> 00:16:05,867
- Snoring!
- You snore too.
26
00:16:06,217 --> 00:16:08,847
- No, I don't snore.
- Yes.
27
00:17:38,098 --> 00:17:43,474
There. Join in: the lights come on,
the artists hit the floor.
28
00:17:54,403 --> 00:17:56,270
The acrobat...
29
00:18:35,184 --> 00:18:37,321
There should be a law:
30
00:18:37,399 --> 00:18:40,773
People who no longer love each other
are forbidden to live together.
31
00:18:47,003 --> 00:18:50,451
Well.
32
00:18:50,802 --> 00:18:56,221
You think I hate you, it's not true.
I don't. I find you very pretty.
33
00:18:59,277 --> 00:19:01,798
You've never been with a lady cat...
34
00:19:02,179 --> 00:19:04,186
No!
35
00:19:06,134 --> 00:19:09,056
No! You can't ruin your
daddy's treasures...
36
00:19:09,290 --> 00:19:13,030
Because your daddy has built
his newspaper collection with love...
37
00:19:13,174 --> 00:19:15,609
With a whole lot of love...
38
00:19:16,245 --> 00:19:19,116
Have you seen him at it?
39
00:19:19,642 --> 00:19:24,376
Look what you've done!
40
00:19:24,726 --> 00:19:28,058
Just look what you've done!
41
00:19:35,041 --> 00:19:38,197
Look what you've done. Look.
42
00:19:38,314 --> 00:19:40,574
Look what you've done.
43
00:19:41,379 --> 00:19:43,827
Look!
Look!
44
00:19:43,944 --> 00:19:46,063
Look what you've done!
45
00:19:47,613 --> 00:19:52,503
Look... look... look...
46
00:20:09,563 --> 00:20:11,281
Hey! That's a nice motorcycle...
47
00:20:11,317 --> 00:20:14,933
in 1934, I hit 160 km/h
on a motorcycle.
48
00:20:14,965 --> 00:20:16,236
Was it a plane?
49
00:20:16,320 --> 00:20:18,093
No, my dear friend,
it was a Harley Davidson.
50
00:20:18,128 --> 00:20:20,238
- This is a...
- Honda 750.
51
00:20:20,316 --> 00:20:23,433
- Which one?
- Honda 750, Japanese.
52
00:20:43,634 --> 00:20:46,813
Number 8 is free.
53
00:20:49,034 --> 00:20:51,956
Hello.
54
00:20:54,477 --> 00:20:57,224
Hello, honey. Number 8
was just taken.
55
00:20:57,438 --> 00:21:00,681
- Interested in my business now?
- No.
56
00:21:00,798 --> 00:21:04,152
I wonder what interests you.
57
00:21:04,480 --> 00:21:07,051
- Do you love it?
- Yes.
58
00:21:07,138 --> 00:21:10,995
- How's your wife?
- The same.
59
00:21:11,073 --> 00:21:14,358
What are you waiting for to separate?
60
00:21:14,696 --> 00:21:16,021
I don't know.
61
00:21:16,313 --> 00:21:18,008
Move here, I'll give you a room.
62
00:21:18,417 --> 00:21:21,514
You're very kind, but
this in not my home...
63
00:21:21,621 --> 00:21:23,062
And over there?
Is that your home?
64
00:21:23,160 --> 00:21:25,712
Yes, a bit, despite everything.
65
00:21:27,884 --> 00:21:30,884
What I think is best for both of you is
for each to go your own way.
66
00:21:31,913 --> 00:21:34,407
25 years of marriage, now it's...
67
00:21:34,485 --> 00:21:36,433
too late for pretense.
Have to get to the bottom of it...
68
00:21:36,608 --> 00:21:39,102
Bottom of what?
69
00:21:39,199 --> 00:21:41,868
The bottom... the bottom.
70
00:21:41,985 --> 00:21:43,446
Leaving?
71
00:21:43,533 --> 00:21:45,072
You haven't touched your glass...
72
00:21:45,170 --> 00:21:47,215
No, I just passed by
to say hello, but...
73
00:21:47,251 --> 00:21:49,396
now I have to return as
I think she drinks alone.
74
00:21:49,474 --> 00:21:51,793
So, what do you care if you
don't love her anymore?
75
00:22:29,178 --> 00:22:30,561
Greffier!
76
00:22:32,821 --> 00:22:34,964
Come, my little one, come.
77
00:22:43,886 --> 00:22:45,951
Cl�mence...
78
00:22:57,087 --> 00:22:58,439
Greffier...
79
00:22:58,556 --> 00:23:01,634
There you are, my little one...
80
00:23:01,712 --> 00:23:04,205
My little kitty...
81
00:23:04,342 --> 00:23:07,536
My fuzzy kitten... I thought...
come on!
82
00:23:07,634 --> 00:23:09,640
- What did you do to him?
- Nothing.
83
00:23:09,835 --> 00:23:11,316
Nothing? His heart is pounding...
84
00:23:11,452 --> 00:23:12,581
Poor kitten...
85
00:23:12,796 --> 00:23:14,861
To start off, what are you
looking for in the dark?
86
00:23:14,997 --> 00:23:17,490
Nothing, just looking at what
the little animal has done...
87
00:23:17,744 --> 00:23:20,666
- He hasn't touched anything there...
- You're making fun of me, aren't you?
88
00:23:21,133 --> 00:23:23,471
If you bother him you'll
have to deal with me.
89
00:23:23,588 --> 00:23:25,438
- Is that also my responsibility?
- What?
90
00:23:25,481 --> 00:23:26,500
The animal.
91
00:23:27,293 --> 00:23:29,650
His fault... But it doesn't matter.
92
00:23:29,728 --> 00:23:31,394
I'm left with nothing...
93
00:23:31,499 --> 00:23:32,726
I'm not an animal...
94
00:23:32,812 --> 00:23:35,769
Why don't you go to a parrot's cage,
so you can talk and leave me alone?
95
00:23:35,815 --> 00:23:36,810
Bastard!
96
00:23:36,851 --> 00:23:39,370
To start off, I don't want to
see that cat in my room.
97
00:23:39,468 --> 00:23:41,883
In my room, in my room...
In our room!
98
00:23:42,000 --> 00:23:42,779
And on my bed!
99
00:23:42,857 --> 00:23:44,746
I swear you're paranoid.
100
00:23:44,844 --> 00:23:47,210
It's not the cat's fault you
hate the whole world.
101
00:23:47,288 --> 00:23:48,311
Screw the whole world...
102
00:23:48,375 --> 00:23:50,395
Listen, no use fighting,
I'm going to have dinner.
103
00:23:50,423 --> 00:23:51,800
No sir! You're not having dinner...
that would be too easy...
104
00:23:51,851 --> 00:23:54,189
Listen. A scene doesn't
become your age.
105
00:23:54,286 --> 00:23:56,731
Your job is perfect, you worked
at the Medrano Circus, right?
106
00:23:56,828 --> 00:24:00,607
Yeah! The retired typesetter...
think you're Zola?
107
00:24:00,939 --> 00:24:03,568
Petit bourgeois Nana, who's only
capable of loving a fat cat!
108
00:24:03,772 --> 00:24:06,675
Meow, meow, meow!
109
00:24:06,928 --> 00:24:10,785
If you could see your face...
You're getting worse by the day...
110
00:24:11,019 --> 00:24:15,227
You old pig! Old pig!
111
00:24:15,305 --> 00:24:17,145
There you go...
112
00:24:17,223 --> 00:24:19,191
The acrobat having a bad day,
113
00:24:19,288 --> 00:24:22,176
won't shut up in the midst of
her lunacy. Let me through!
114
00:24:22,218 --> 00:24:24,010
- No!
- Where are you trying to get...
115
00:24:24,088 --> 00:24:26,172
screaming like that in a basement?
116
00:24:26,504 --> 00:24:29,757
Nothing... I don't care...
117
00:24:30,107 --> 00:24:32,058
- I want you to tell me...
- I have nothing to tell you...
118
00:24:32,090 --> 00:24:33,363
nothing to tell anyone.
119
00:24:33,447 --> 00:24:35,804
If you... want to change
the bed, change your wife...
120
00:24:35,960 --> 00:24:38,492
And what would I do with her?
Fuck it! Can't you see?
121
00:24:38,570 --> 00:24:40,264
What I need is oxygen...
122
00:24:40,319 --> 00:24:44,339
you've taken away a fuck with a
body that's still young, that's all.
123
00:24:44,748 --> 00:24:45,936
And me?
124
00:24:46,063 --> 00:24:47,952
You, you, you...
125
00:24:48,030 --> 00:24:51,225
- Me, me, me, me!
- Yeah.
126
00:24:51,595 --> 00:24:54,576
- Come on, my kitten, come.
. No!
127
00:25:27,998 --> 00:25:32,030
Don't bother, I know the way.
Stay with her.
128
00:25:32,155 --> 00:25:35,097
The leg won't be a problem,
but her heart is weak.
129
00:25:35,311 --> 00:25:36,441
She needs some quiet.
130
00:25:37,649 --> 00:25:41,339
- Right, some quiet...
- It's not easy, I know.
131
00:25:41,423 --> 00:25:44,033
No, it's not easy...
132
00:25:47,536 --> 00:25:48,886
What did he say?
133
00:25:49,120 --> 00:25:50,718
Nothing, I'll prepare your food.
134
00:25:51,068 --> 00:25:53,172
- Listen...
- What?
135
00:25:53,464 --> 00:25:56,912
You don't care, do you?
Your cat tried to kill me...
136
00:25:59,488 --> 00:26:02,352
You're definitely hopeless.
137
00:26:48,035 --> 00:26:51,054
- Who died?
- You didn't know him.
138
00:26:51,074 --> 00:26:54,384
Frolo, a clown, a great guy.
139
00:26:57,629 --> 00:27:01,895
- How did you find out?
- Carlo called.
140
00:27:02,012 --> 00:27:04,817
He's still got your number?
141
00:27:04,973 --> 00:27:07,798
Perhaps he calls often,
maybe every day...
142
00:27:09,473 --> 00:27:14,246
Nobody calls anymore.
143
00:27:14,538 --> 00:27:20,791
You seem jealous...
you used to be.
144
00:27:20,917 --> 00:27:22,281
Coming?
145
00:27:22,618 --> 00:27:26,349
I had to leave it all...
146
00:27:26,544 --> 00:27:30,148
- work, family...
- I was wrong there...
147
00:27:32,067 --> 00:27:34,132
You were wrong?
148
00:27:34,287 --> 00:27:35,339
Yes.
149
00:27:35,456 --> 00:27:38,339
You know I could easily find
a job if I wanted to?
150
00:27:38,436 --> 00:27:40,774
For the clown show, as cashier.
151
00:27:42,761 --> 00:27:47,027
Listen. Just remember I've
played seven instruments...
152
00:27:47,134 --> 00:27:52,218
the piano, the violin, the xylophone,
the musical saw, the concertina...
153
00:27:52,355 --> 00:27:54,386
- the accordion...
- And the drums, I know.
154
00:27:54,482 --> 00:27:57,190
I know you know... besides,
I can train horses...
155
00:27:57,492 --> 00:27:59,440
I also know how to
take care of beasts...
156
00:27:59,674 --> 00:28:00,871
the real ones...
157
00:28:01,012 --> 00:28:03,038
- All I'd have to do is make a call.
- So, call.
158
00:28:03,116 --> 00:28:05,201
Because in that job you never quit...
159
00:28:05,354 --> 00:28:06,601
except in case of an accident.
160
00:28:06,689 --> 00:28:09,358
It wasn't my fault you smashed
you face, was it?
161
00:28:09,650 --> 00:28:12,319
No, it wasn't your fault...
162
00:28:12,436 --> 00:28:14,315
But you were extremely happy when
the doctor said that I would never...
163
00:28:14,341 --> 00:28:15,198
walk straight again.
164
00:28:15,373 --> 00:28:17,263
- Isn't that so?
- Yes, it's true.
165
00:28:17,399 --> 00:28:18,977
And now you upbraid me
because I can't work...
166
00:28:19,074 --> 00:28:20,769
- Yes.
- So, you're just thoughtless.
167
00:28:21,265 --> 00:28:23,778
- Or an idiot.
- I couldn't care less.
168
00:28:24,187 --> 00:28:27,051
See you tonight, my kitten.
Be good.
169
00:29:04,909 --> 00:29:08,848
We've petitioned the management...
170
00:29:09,315 --> 00:29:15,335
for pay raises of 3% for category 1
and 4% for category 2...
171
00:29:15,627 --> 00:29:21,004
Management is now proposing
2% for all categories next month...
172
00:29:21,354 --> 00:29:23,751
and, later, a progressive recovery...
173
00:29:24,043 --> 00:29:27,958
that would cover our demands
in only 7 months...
174
00:29:28,367 --> 00:29:30,997
we think these proposals
are insufficient...
175
00:29:31,406 --> 00:29:34,854
and we will discuss them.
Secondly...
176
00:29:35,020 --> 00:29:38,156
we've met with management
to oversee...
177
00:29:38,400 --> 00:29:41,322
the start up, at the earliest
possible time...
178
00:29:41,478 --> 00:29:44,751
of the CATSIS system
in its full shift form...
179
00:29:44,926 --> 00:29:47,536
substituting the 3/8 we now have...
180
00:29:47,692 --> 00:29:48,978
And lastly...
181
00:29:49,348 --> 00:29:51,569
a reduction in the retirement age...
182
00:29:51,666 --> 00:29:54,861
while always considering a
reduction in the working hours...
183
00:29:55,231 --> 00:29:57,997
and the evolution of
production techniques...
184
00:29:58,231 --> 00:30:00,763
we have again asked for
the age of retirement...
185
00:30:00,978 --> 00:30:03,958
to become 60 for men...
186
00:30:04,065 --> 00:30:07,124
and 55 for women.
187
00:30:30,482 --> 00:30:32,683
- Mr. Julien Bouin?
- Yes...
188
00:30:33,794 --> 00:30:34,670
Please...
189
00:30:37,534 --> 00:30:39,131
Thank you very much.
190
00:30:56,583 --> 00:30:59,681
With my rent proposal, you'll stay
here for the rest of your lives...
191
00:31:01,762 --> 00:31:03,741
We step through the hall...
192
00:31:04,031 --> 00:31:05,695
We place a bed here...
193
00:31:05,884 --> 00:31:08,374
And the view is limitless.
194
00:31:10,328 --> 00:31:13,088
Li-mit-less!
195
00:31:17,111 --> 00:31:21,611
- Do you like it?
- It's nice...
196
00:31:40,273 --> 00:31:42,768
Li-mit-less...
197
00:31:42,831 --> 00:31:44,558
Exclusive...
198
00:31:46,518 --> 00:31:48,497
Exclusive, my little kitten...
199
00:31:48,547 --> 00:31:50,085
Your good owner...
200
00:31:53,564 --> 00:31:58,707
and to think this was going to
be the house of happiness...
201
00:31:58,820 --> 00:32:01,618
We've been so happy here!
202
00:32:01,706 --> 00:32:04,328
It was a bit small for you, anyway...
203
00:32:06,559 --> 00:32:09,446
But you could get us
a small two-room...
204
00:32:09,597 --> 00:32:13,681
With a living room,
a full bathroom...
205
00:32:15,068 --> 00:32:18,030
And I could get back to my trailer.
206
00:32:18,408 --> 00:32:20,740
Too bad for your daddy.
207
00:32:24,345 --> 00:32:28,996
Wait a minute...
208
00:32:32,740 --> 00:32:36,105
Don't move...
209
00:32:50,154 --> 00:32:53,217
What's the use of this meeting?
210
00:32:53,324 --> 00:32:56,727
What's the use? It's a debate, right?
How do you make a living?
211
00:32:56,790 --> 00:32:57,911
My pension...
212
00:32:57,987 --> 00:33:00,382
Didn't it come out of a
meeting like this one?
213
00:33:00,495 --> 00:33:02,083
Just the same...
214
00:33:02,146 --> 00:33:06,533
There's no "just the same",
it's like this... Anyway...
215
00:33:06,596 --> 00:33:07,730
To each his own...
216
00:33:07,806 --> 00:33:09,975
That's not what's important to me...
217
00:33:10,013 --> 00:33:11,399
What is important to you?
218
00:33:11,525 --> 00:33:14,235
The story with my wife...
it's fucking me up.
219
00:36:09,072 --> 00:36:15,085
Julien! Julien!
220
00:37:16,163 --> 00:37:20,846
Kitty. Come, my kitty.
221
00:37:22,718 --> 00:37:24,271
Cl�mence!
222
00:37:24,734 --> 00:37:28,850
- What's the matter?
- Have you seen the cat?
223
00:37:28,938 --> 00:37:31,018
- No.
- What time did you get back?
224
00:37:31,182 --> 00:37:32,152
Around six.
225
00:37:32,303 --> 00:37:36,312
- Was it here?
- I didn't notice. Dinner's ready.
226
00:38:16,354 --> 00:38:19,383
Are you up there my kitty?
227
00:38:27,538 --> 00:38:28,446
Kitty!
228
00:39:38,768 --> 00:39:40,218
Aren't you eating?
229
00:39:45,940 --> 00:39:49,980
I'm always afraid the
children will hurt him...
230
00:41:11,752 --> 00:41:13,945
Greffier!
231
00:41:14,592 --> 00:41:16,982
Come, my Greffier, come.
232
00:41:17,942 --> 00:41:20,881
Come here, come.
233
00:41:47,317 --> 00:41:50,557
Where have you been, lazy bones?
234
00:41:51,104 --> 00:41:53,504
You're a hooligan... Where
have you been?
235
00:41:54,344 --> 00:41:56,371
You hungry? Hungry, right?
236
00:41:56,651 --> 00:42:00,584
You're hungry. Come on!
237
00:42:12,905 --> 00:42:16,516
Come here and eat, you little yob...
238
00:42:16,756 --> 00:42:20,810
You get hungry with your
little prowls, don't you?
239
00:42:24,263 --> 00:42:28,544
- Eat...
- I'm going up.
240
00:42:29,224 --> 00:42:31,904
I'm going up.
241
00:42:34,024 --> 00:42:36,224
I'm going up!
242
00:42:39,737 --> 00:42:41,779
Go ahead, eat.
243
00:43:09,158 --> 00:43:12,239
Let's go! Hey!
244
00:43:12,428 --> 00:43:14,924
You've eaten well, now
it's time to sleep.
245
00:43:15,151 --> 00:43:18,327
I know you have many things to tell me,
but they can wait until tomorrow.
246
00:43:18,504 --> 00:43:19,777
Sleep now.
247
00:43:32,886 --> 00:43:35,382
He's calling you.
248
00:43:36,012 --> 00:43:41,357
If you prefer, I can sleep on the
sofa and give him my bed...
249
00:44:26,232 --> 00:44:29,384
I was wrong, you know?
250
00:44:31,867 --> 00:44:35,364
Even when I was beautiful.
251
00:44:36,113 --> 00:44:38,108
I was beautiful, do you remember?
252
00:44:38,336 --> 00:44:41,048
Yes, I remember.
253
00:44:43,267 --> 00:44:45,410
And why do you blame me...
254
00:44:45,551 --> 00:44:48,475
I'm not blaming you...
255
00:44:49,635 --> 00:44:51,878
Do you blame me for growing old?
256
00:44:56,480 --> 00:44:59,032
Because I limp?
257
00:44:59,385 --> 00:45:02,927
Don't talk bullshit. Sleep.
258
00:45:03,438 --> 00:45:06,198
Perhaps if we had had a child...
259
00:45:06,501 --> 00:45:08,845
because a child unites...
260
00:45:08,997 --> 00:45:11,279
Am I right?
261
00:45:11,330 --> 00:45:12,426
No you're not...
262
00:45:12,443 --> 00:45:14,825
because there are many people who
get divorced due to children.
263
00:45:15,685 --> 00:45:17,063
You say that to humor me.
264
00:45:17,675 --> 00:45:20,664
No, I'm not saying it to
humor you, it's the truth.
265
00:45:24,094 --> 00:45:25,910
Is it because I drink too much?
266
00:45:27,082 --> 00:45:32,111
You've always drunk too much...
it used to make me laugh...
267
00:45:32,414 --> 00:45:36,914
But meanwhile you go
around to some hotel...
268
00:45:37,046 --> 00:45:38,357
Are you still sleeping with Nelly?
269
00:45:38,471 --> 00:45:40,500
Because you've slept with her
for some time, at least...
270
00:45:40,582 --> 00:45:43,872
Oh shit...
271
00:45:45,334 --> 00:45:46,953
All right, now you're going
to tell me why...
272
00:45:47,016 --> 00:45:48,995
you look at me like as if
I were an object...
273
00:45:49,096 --> 00:45:51,113
and love a cat you
found on the street...
274
00:45:51,201 --> 00:45:53,243
- What's happened?
- Yes, it's happened!
275
00:45:53,319 --> 00:45:54,895
I've changed, that's all.
276
00:45:54,940 --> 00:45:56,390
Why did you change.
What has changed?
277
00:45:56,427 --> 00:45:59,192
I've changed, changed like the
whole world has changed...
278
00:45:59,457 --> 00:46:03,730
- Where are you going?
- To get my cat.
279
00:46:29,692 --> 00:46:34,171
There are important things
I'd like to know...
280
00:46:34,617 --> 00:46:38,777
There are important things
I'd like to know!
281
00:46:38,852 --> 00:46:39,937
Leave me alone!
282
00:46:40,012 --> 00:46:41,714
- What have I done wrong?
- Nothing!
283
00:46:41,840 --> 00:46:43,214
You've been perfect.
284
00:46:43,340 --> 00:46:45,521
And I was a bastard like all men.
285
00:46:45,848 --> 00:46:48,004
Nothing to blame you for, I just can't
stand seeing you in front of me.
286
00:46:48,344 --> 00:46:50,535
I did tell you that I'd love
you forever, but...
287
00:46:50,623 --> 00:46:53,686
I'm fed up, I've grown old and
don't love you anymore. I just don't.
288
00:46:59,044 --> 00:47:00,078
But I do.
289
00:47:00,179 --> 00:47:03,557
Please, don't flatter me,
that's for another age...
290
00:47:04,023 --> 00:47:06,219
Now time has separated us...
291
00:47:06,277 --> 00:47:08,684
Something will have to separate
us for real sooner or later!
292
00:47:08,848 --> 00:47:10,966
I prefer sooner!
293
00:47:11,054 --> 00:47:12,491
Just kill yourself...
294
00:47:13,234 --> 00:47:17,192
or something. You can have
your own headline:
295
00:47:17,440 --> 00:47:22,028
"Acrobat kills husband because
he cheated her with cat".
296
00:47:22,192 --> 00:47:23,226
Here!
297
00:47:24,422 --> 00:47:25,939
Will you shoot or not?
What are you waiting for?
298
00:48:32,020 --> 00:48:36,217
Julien!
299
00:51:50,063 --> 00:51:56,189
- What is it? What's the matter?
- She murdered my cat.
300
00:51:56,484 --> 00:52:01,551
What are you saying?
What did you do with him?
301
00:52:02,497 --> 00:52:03,934
Did you bury him?
302
00:52:04,123 --> 00:52:07,110
Didn't have the courage.
I left him in the garbage.
303
00:52:58,476 --> 00:53:00,355
Give me a glass.
304
00:53:00,443 --> 00:53:03,607
She must have had a good
reason to kill your cat.
305
00:53:03,846 --> 00:53:07,439
Of course, there's always
a good reason to kill.
306
00:53:07,703 --> 00:53:09,821
All she needed was
to shoot me too...
307
00:53:10,010 --> 00:53:12,960
Without meaning to, a death.
Pop!
308
00:53:13,224 --> 00:53:16,287
- Not too much, I'm not thirsty.
- I'd like to know...
309
00:53:16,759 --> 00:53:19,167
- Listen, Julien.
- Listen, what?
310
00:53:19,368 --> 00:53:21,240
The years have gone by...
311
00:53:21,316 --> 00:53:23,055
now that I'm at the end of the road,
I've understood nothing.
312
00:53:24,284 --> 00:53:27,726
- Don't you have any other place to go?
- Nothing.
313
00:53:28,104 --> 00:53:32,112
All right, I'll let you have 19.
It's on the first floor.
314
00:53:32,188 --> 00:53:34,583
There's less noise. You'll be
better off there.
315
00:53:36,272 --> 00:53:39,524
Germaine! Prepare 19.
316
00:56:56,813 --> 00:57:01,438
- Why don't you turn the sound on?
- I don't need it.
317
00:57:01,764 --> 00:57:05,347
You're thinking it over, right?
Do you miss her?
318
00:57:05,608 --> 00:57:08,995
- No, I miss the cat.
- You're lying.
319
00:57:09,842 --> 00:57:12,708
I know men. I've loved dozens of them.
320
00:57:13,360 --> 00:57:15,835
You're brave...
321
00:57:16,747 --> 00:57:19,418
Don't you feel better here alone?
322
00:57:20,414 --> 00:57:23,313
Yes... maybe...
323
00:57:23,830 --> 00:57:25,834
Do you feel free from her?
324
00:57:27,302 --> 00:57:30,296
I don't know and don't care.
325
00:57:30,674 --> 00:57:34,607
I think you still love her.
326
00:58:06,847 --> 00:58:07,565
Good morning.
327
00:58:07,956 --> 00:58:09,859
Hello, baby.
328
00:58:13,263 --> 00:58:14,889
What are you thinking?
329
00:58:15,342 --> 00:58:17,309
About a lot of stuff...
330
00:58:33,684 --> 00:58:36,369
Is it her first time here?
- I don't know.
331
00:58:46,806 --> 00:58:48,621
Why don't you go talk to her?
332
00:58:48,886 --> 00:58:51,457
- I have nothing to say to her.
- Really?
333
00:58:51,643 --> 00:58:54,592
There must be something to say
after living together for 25 years.
334
00:58:54,759 --> 00:58:56,876
And a life of love just doesn't
come to a stop that way.
335
00:58:57,065 --> 00:58:58,868
Love, love, love...
336
00:58:58,968 --> 00:59:01,477
You women have that word
stuck in your mouth: love.
337
00:59:01,641 --> 00:59:03,872
Is that what you call love?
That's a game, isn't it?
338
00:59:04,136 --> 00:59:06,403
Didn't you ever go to a hotel
when you were young?
339
00:59:06,529 --> 00:59:08,092
Yes, and now I find it disgusting.
340
00:59:08,395 --> 00:59:09,542
Some nerve you have...
341
00:59:09,655 --> 00:59:11,301
Even in bad faith you couldn't
have said it better.
342
00:59:11,423 --> 00:59:13,650
Well, that's the way it is.
343
01:02:26,554 --> 01:02:30,398
Bernard, Jo�lle!
We're leaving!
344
01:02:32,669 --> 01:02:35,997
St�phane! We have to get
back before it gets late.
345
01:03:52,967 --> 01:03:56,030
To start off, my hotel is condemned,
like the entire neighborhood...
346
01:03:56,379 --> 01:04:00,548
I have no other choice but to move.
347
01:04:00,883 --> 01:04:04,173
- I've bought in Clamart.
- Clamart?
348
01:04:04,392 --> 01:04:08,170
Yes, they say growth in the
west will never stop.
349
01:04:08,374 --> 01:04:12,017
- They'll wind up on the water.
- When do you want to leave?
350
01:04:12,062 --> 01:04:13,211
Immediately.
351
01:04:13,246 --> 01:04:15,793
- We have to agree on the plan.
- Plans?
352
01:04:15,881 --> 01:04:18,301
My head is full of them. I've thought of
nothing else for the past six years.
353
01:04:18,944 --> 01:04:21,515
Here. To your health.
354
01:05:13,635 --> 01:05:16,282
Listen, I haven't seen your wife
for three or four days.
355
01:05:16,585 --> 01:05:17,795
You count the days?
356
01:05:18,135 --> 01:05:19,875
- And you?
- No.
357
01:05:20,139 --> 01:05:23,644
- What if something happened to her?
- What could happen to her?
358
01:05:25,409 --> 01:05:27,841
Well, her heart is weak.
You yourself told me...
359
01:05:27,967 --> 01:05:30,400
That's what she got
the doctor to say.
360
01:05:30,804 --> 01:05:32,770
- You're a pig!
- Well...
361
01:05:32,901 --> 01:05:34,427
Damn, you talk just like her.
362
01:06:07,903 --> 01:06:10,911
Mr. Boulin!
363
01:06:11,024 --> 01:06:12,890
I hope Mrs. Boulin isn't ill.
364
01:06:13,036 --> 01:06:15,733
- She hasn't been here in six days.
- No, she's fine.
365
01:06:24,015 --> 01:06:26,435
- Did you see her?
- Yes.
366
01:06:26,561 --> 01:06:27,872
- Is she ill?
- No.
367
01:06:28,011 --> 01:06:30,103
It's good night from me,
I'm going to bed.
368
01:06:30,330 --> 01:06:32,032
Good night.
369
01:08:45,745 --> 01:08:47,069
Hello...
370
01:08:49,413 --> 01:08:51,758
Hello!
371
01:08:53,875 --> 01:08:56,144
Hello, who's there?
372
01:09:06,959 --> 01:09:08,472
What do I owe you?
373
01:09:18,502 --> 01:09:22,396
Hello... hello... hello!
374
01:09:22,623 --> 01:09:25,913
Let me. Hello!
375
01:09:26,480 --> 01:09:28,296
Hello!
376
01:09:42,590 --> 01:09:45,312
- What's the matter?
- Nothing.
377
01:09:45,524 --> 01:09:49,281
Julien... go see her.
378
01:09:49,583 --> 01:09:51,487
I've packed your bag,
they'll take it.
379
01:09:52,375 --> 01:09:55,338
You're very kind. I'm grateful.
380
01:10:40,703 --> 01:10:45,115
I'm back, Cl�mence. But I'll never
speak to you again.
381
01:10:46,085 --> 01:10:47,510
Never again. Understand?
382
01:13:32,705 --> 01:13:37,747
...shall be executed without further
notice... within 45 days...
383
01:14:14,428 --> 01:14:16,307
So Much the Better.
384
01:14:45,416 --> 01:14:48,583
You should see the doctor.
385
01:16:00,575 --> 01:16:02,757
The Cat
386
01:17:39,133 --> 01:17:43,935
No - The Cat - I Don't Know Anything
387
01:18:19,893 --> 01:18:23,258
Cl�mence... Cl�mence...
Cl�mence...!
388
01:18:23,452 --> 01:18:25,021
Not me!
389
01:18:25,224 --> 01:18:26,769
Tell him... not me...
390
01:18:26,828 --> 01:18:29,053
Tell him...
391
01:21:32,875 --> 01:21:36,132
How do you spell Julien Bouin?
392
01:21:36,327 --> 01:21:39,345
As pronounced: b-o-u-i-n. Why?
393
01:21:39,541 --> 01:21:42,581
The heart has stopped beating.
28765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.