All language subtitles for Le Chat - ENGLISH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:09,080 --> 00:02:12,240 THE CAT 2 00:02:13,560 --> 00:02:16,400 Based on the novel by Georges Simenon. 3 00:03:36,897 --> 00:03:38,708 How do you spell Bouin? 4 00:03:38,876 --> 00:03:43,103 As pronounced: b-o-u-i-n. 5 00:03:47,866 --> 00:03:50,550 See you tomorrow, Mrs. Bouin. 6 00:03:50,718 --> 00:03:52,428 Until tomorrow. 7 00:03:57,047 --> 00:04:01,567 - And for you, Mr. Bouin? - My milk, that's all. 8 00:08:53,457 --> 00:08:57,941 - Cl�mence! - Julien! 9 00:08:58,956 --> 00:09:05,380 "... it starts with a tune from an accordion, 10 00:09:06,057 --> 00:09:14,756 "which wakes a whole army of violins... 11 00:09:15,142 --> 00:09:19,046 "so many things to say to you... 12 00:09:19,355 --> 00:09:22,283 "that today is already tomorrow... 13 00:11:48,994 --> 00:11:54,574 "... on snow fields with... 14 00:11:54,959 --> 00:11:56,886 I've drunk too much... 15 00:11:57,050 --> 00:11:59,131 I love it when you drink that pink wine... 16 00:11:59,876 --> 00:12:01,520 I don't need that... 17 00:12:01,649 --> 00:12:04,115 "...we'll have blue eyes... 18 00:13:46,604 --> 00:13:47,972 The Cat. 19 00:13:48,053 --> 00:13:48,988 Cl�mence! 20 00:13:50,060 --> 00:13:51,462 Cl�mence! 21 00:13:51,754 --> 00:13:53,410 What? 22 00:13:53,484 --> 00:13:55,211 Nothing... I've found a cat... 23 00:13:56,724 --> 00:13:57,796 Yes, I can see. 24 00:15:57,238 --> 00:16:01,390 He's snoring! 25 00:16:02,997 --> 00:16:05,867 - Snoring! - You snore too. 26 00:16:06,217 --> 00:16:08,847 - No, I don't snore. - Yes. 27 00:17:38,098 --> 00:17:43,474 There. Join in: the lights come on, the artists hit the floor. 28 00:17:54,403 --> 00:17:56,270 The acrobat... 29 00:18:35,184 --> 00:18:37,321 There should be a law: 30 00:18:37,399 --> 00:18:40,773 People who no longer love each other are forbidden to live together. 31 00:18:47,003 --> 00:18:50,451 Well. 32 00:18:50,802 --> 00:18:56,221 You think I hate you, it's not true. I don't. I find you very pretty. 33 00:18:59,277 --> 00:19:01,798 You've never been with a lady cat... 34 00:19:02,179 --> 00:19:04,186 No! 35 00:19:06,134 --> 00:19:09,056 No! You can't ruin your daddy's treasures... 36 00:19:09,290 --> 00:19:13,030 Because your daddy has built his newspaper collection with love... 37 00:19:13,174 --> 00:19:15,609 With a whole lot of love... 38 00:19:16,245 --> 00:19:19,116 Have you seen him at it? 39 00:19:19,642 --> 00:19:24,376 Look what you've done! 40 00:19:24,726 --> 00:19:28,058 Just look what you've done! 41 00:19:35,041 --> 00:19:38,197 Look what you've done. Look. 42 00:19:38,314 --> 00:19:40,574 Look what you've done. 43 00:19:41,379 --> 00:19:43,827 Look! Look! 44 00:19:43,944 --> 00:19:46,063 Look what you've done! 45 00:19:47,613 --> 00:19:52,503 Look... look... look... 46 00:20:09,563 --> 00:20:11,281 Hey! That's a nice motorcycle... 47 00:20:11,317 --> 00:20:14,933 in 1934, I hit 160 km/h on a motorcycle. 48 00:20:14,965 --> 00:20:16,236 Was it a plane? 49 00:20:16,320 --> 00:20:18,093 No, my dear friend, it was a Harley Davidson. 50 00:20:18,128 --> 00:20:20,238 - This is a... - Honda 750. 51 00:20:20,316 --> 00:20:23,433 - Which one? - Honda 750, Japanese. 52 00:20:43,634 --> 00:20:46,813 Number 8 is free. 53 00:20:49,034 --> 00:20:51,956 Hello. 54 00:20:54,477 --> 00:20:57,224 Hello, honey. Number 8 was just taken. 55 00:20:57,438 --> 00:21:00,681 - Interested in my business now? - No. 56 00:21:00,798 --> 00:21:04,152 I wonder what interests you. 57 00:21:04,480 --> 00:21:07,051 - Do you love it? - Yes. 58 00:21:07,138 --> 00:21:10,995 - How's your wife? - The same. 59 00:21:11,073 --> 00:21:14,358 What are you waiting for to separate? 60 00:21:14,696 --> 00:21:16,021 I don't know. 61 00:21:16,313 --> 00:21:18,008 Move here, I'll give you a room. 62 00:21:18,417 --> 00:21:21,514 You're very kind, but this in not my home... 63 00:21:21,621 --> 00:21:23,062 And over there? Is that your home? 64 00:21:23,160 --> 00:21:25,712 Yes, a bit, despite everything. 65 00:21:27,884 --> 00:21:30,884 What I think is best for both of you is for each to go your own way. 66 00:21:31,913 --> 00:21:34,407 25 years of marriage, now it's... 67 00:21:34,485 --> 00:21:36,433 too late for pretense. Have to get to the bottom of it... 68 00:21:36,608 --> 00:21:39,102 Bottom of what? 69 00:21:39,199 --> 00:21:41,868 The bottom... the bottom. 70 00:21:41,985 --> 00:21:43,446 Leaving? 71 00:21:43,533 --> 00:21:45,072 You haven't touched your glass... 72 00:21:45,170 --> 00:21:47,215 No, I just passed by to say hello, but... 73 00:21:47,251 --> 00:21:49,396 now I have to return as I think she drinks alone. 74 00:21:49,474 --> 00:21:51,793 So, what do you care if you don't love her anymore? 75 00:22:29,178 --> 00:22:30,561 Greffier! 76 00:22:32,821 --> 00:22:34,964 Come, my little one, come. 77 00:22:43,886 --> 00:22:45,951 Cl�mence... 78 00:22:57,087 --> 00:22:58,439 Greffier... 79 00:22:58,556 --> 00:23:01,634 There you are, my little one... 80 00:23:01,712 --> 00:23:04,205 My little kitty... 81 00:23:04,342 --> 00:23:07,536 My fuzzy kitten... I thought... come on! 82 00:23:07,634 --> 00:23:09,640 - What did you do to him? - Nothing. 83 00:23:09,835 --> 00:23:11,316 Nothing? His heart is pounding... 84 00:23:11,452 --> 00:23:12,581 Poor kitten... 85 00:23:12,796 --> 00:23:14,861 To start off, what are you looking for in the dark? 86 00:23:14,997 --> 00:23:17,490 Nothing, just looking at what the little animal has done... 87 00:23:17,744 --> 00:23:20,666 - He hasn't touched anything there... - You're making fun of me, aren't you? 88 00:23:21,133 --> 00:23:23,471 If you bother him you'll have to deal with me. 89 00:23:23,588 --> 00:23:25,438 - Is that also my responsibility? - What? 90 00:23:25,481 --> 00:23:26,500 The animal. 91 00:23:27,293 --> 00:23:29,650 His fault... But it doesn't matter. 92 00:23:29,728 --> 00:23:31,394 I'm left with nothing... 93 00:23:31,499 --> 00:23:32,726 I'm not an animal... 94 00:23:32,812 --> 00:23:35,769 Why don't you go to a parrot's cage, so you can talk and leave me alone? 95 00:23:35,815 --> 00:23:36,810 Bastard! 96 00:23:36,851 --> 00:23:39,370 To start off, I don't want to see that cat in my room. 97 00:23:39,468 --> 00:23:41,883 In my room, in my room... In our room! 98 00:23:42,000 --> 00:23:42,779 And on my bed! 99 00:23:42,857 --> 00:23:44,746 I swear you're paranoid. 100 00:23:44,844 --> 00:23:47,210 It's not the cat's fault you hate the whole world. 101 00:23:47,288 --> 00:23:48,311 Screw the whole world... 102 00:23:48,375 --> 00:23:50,395 Listen, no use fighting, I'm going to have dinner. 103 00:23:50,423 --> 00:23:51,800 No sir! You're not having dinner... that would be too easy... 104 00:23:51,851 --> 00:23:54,189 Listen. A scene doesn't become your age. 105 00:23:54,286 --> 00:23:56,731 Your job is perfect, you worked at the Medrano Circus, right? 106 00:23:56,828 --> 00:24:00,607 Yeah! The retired typesetter... think you're Zola? 107 00:24:00,939 --> 00:24:03,568 Petit bourgeois Nana, who's only capable of loving a fat cat! 108 00:24:03,772 --> 00:24:06,675 Meow, meow, meow! 109 00:24:06,928 --> 00:24:10,785 If you could see your face... You're getting worse by the day... 110 00:24:11,019 --> 00:24:15,227 You old pig! Old pig! 111 00:24:15,305 --> 00:24:17,145 There you go... 112 00:24:17,223 --> 00:24:19,191 The acrobat having a bad day, 113 00:24:19,288 --> 00:24:22,176 won't shut up in the midst of her lunacy. Let me through! 114 00:24:22,218 --> 00:24:24,010 - No! - Where are you trying to get... 115 00:24:24,088 --> 00:24:26,172 screaming like that in a basement? 116 00:24:26,504 --> 00:24:29,757 Nothing... I don't care... 117 00:24:30,107 --> 00:24:32,058 - I want you to tell me... - I have nothing to tell you... 118 00:24:32,090 --> 00:24:33,363 nothing to tell anyone. 119 00:24:33,447 --> 00:24:35,804 If you... want to change the bed, change your wife... 120 00:24:35,960 --> 00:24:38,492 And what would I do with her? Fuck it! Can't you see? 121 00:24:38,570 --> 00:24:40,264 What I need is oxygen... 122 00:24:40,319 --> 00:24:44,339 you've taken away a fuck with a body that's still young, that's all. 123 00:24:44,748 --> 00:24:45,936 And me? 124 00:24:46,063 --> 00:24:47,952 You, you, you... 125 00:24:48,030 --> 00:24:51,225 - Me, me, me, me! - Yeah. 126 00:24:51,595 --> 00:24:54,576 - Come on, my kitten, come. . No! 127 00:25:27,998 --> 00:25:32,030 Don't bother, I know the way. Stay with her. 128 00:25:32,155 --> 00:25:35,097 The leg won't be a problem, but her heart is weak. 129 00:25:35,311 --> 00:25:36,441 She needs some quiet. 130 00:25:37,649 --> 00:25:41,339 - Right, some quiet... - It's not easy, I know. 131 00:25:41,423 --> 00:25:44,033 No, it's not easy... 132 00:25:47,536 --> 00:25:48,886 What did he say? 133 00:25:49,120 --> 00:25:50,718 Nothing, I'll prepare your food. 134 00:25:51,068 --> 00:25:53,172 - Listen... - What? 135 00:25:53,464 --> 00:25:56,912 You don't care, do you? Your cat tried to kill me... 136 00:25:59,488 --> 00:26:02,352 You're definitely hopeless. 137 00:26:48,035 --> 00:26:51,054 - Who died? - You didn't know him. 138 00:26:51,074 --> 00:26:54,384 Frolo, a clown, a great guy. 139 00:26:57,629 --> 00:27:01,895 - How did you find out? - Carlo called. 140 00:27:02,012 --> 00:27:04,817 He's still got your number? 141 00:27:04,973 --> 00:27:07,798 Perhaps he calls often, maybe every day... 142 00:27:09,473 --> 00:27:14,246 Nobody calls anymore. 143 00:27:14,538 --> 00:27:20,791 You seem jealous... you used to be. 144 00:27:20,917 --> 00:27:22,281 Coming? 145 00:27:22,618 --> 00:27:26,349 I had to leave it all... 146 00:27:26,544 --> 00:27:30,148 - work, family... - I was wrong there... 147 00:27:32,067 --> 00:27:34,132 You were wrong? 148 00:27:34,287 --> 00:27:35,339 Yes. 149 00:27:35,456 --> 00:27:38,339 You know I could easily find a job if I wanted to? 150 00:27:38,436 --> 00:27:40,774 For the clown show, as cashier. 151 00:27:42,761 --> 00:27:47,027 Listen. Just remember I've played seven instruments... 152 00:27:47,134 --> 00:27:52,218 the piano, the violin, the xylophone, the musical saw, the concertina... 153 00:27:52,355 --> 00:27:54,386 - the accordion... - And the drums, I know. 154 00:27:54,482 --> 00:27:57,190 I know you know... besides, I can train horses... 155 00:27:57,492 --> 00:27:59,440 I also know how to take care of beasts... 156 00:27:59,674 --> 00:28:00,871 the real ones... 157 00:28:01,012 --> 00:28:03,038 - All I'd have to do is make a call. - So, call. 158 00:28:03,116 --> 00:28:05,201 Because in that job you never quit... 159 00:28:05,354 --> 00:28:06,601 except in case of an accident. 160 00:28:06,689 --> 00:28:09,358 It wasn't my fault you smashed you face, was it? 161 00:28:09,650 --> 00:28:12,319 No, it wasn't your fault... 162 00:28:12,436 --> 00:28:14,315 But you were extremely happy when the doctor said that I would never... 163 00:28:14,341 --> 00:28:15,198 walk straight again. 164 00:28:15,373 --> 00:28:17,263 - Isn't that so? - Yes, it's true. 165 00:28:17,399 --> 00:28:18,977 And now you upbraid me because I can't work... 166 00:28:19,074 --> 00:28:20,769 - Yes. - So, you're just thoughtless. 167 00:28:21,265 --> 00:28:23,778 - Or an idiot. - I couldn't care less. 168 00:28:24,187 --> 00:28:27,051 See you tonight, my kitten. Be good. 169 00:29:04,909 --> 00:29:08,848 We've petitioned the management... 170 00:29:09,315 --> 00:29:15,335 for pay raises of 3% for category 1 and 4% for category 2... 171 00:29:15,627 --> 00:29:21,004 Management is now proposing 2% for all categories next month... 172 00:29:21,354 --> 00:29:23,751 and, later, a progressive recovery... 173 00:29:24,043 --> 00:29:27,958 that would cover our demands in only 7 months... 174 00:29:28,367 --> 00:29:30,997 we think these proposals are insufficient... 175 00:29:31,406 --> 00:29:34,854 and we will discuss them. Secondly... 176 00:29:35,020 --> 00:29:38,156 we've met with management to oversee... 177 00:29:38,400 --> 00:29:41,322 the start up, at the earliest possible time... 178 00:29:41,478 --> 00:29:44,751 of the CATSIS system in its full shift form... 179 00:29:44,926 --> 00:29:47,536 substituting the 3/8 we now have... 180 00:29:47,692 --> 00:29:48,978 And lastly... 181 00:29:49,348 --> 00:29:51,569 a reduction in the retirement age... 182 00:29:51,666 --> 00:29:54,861 while always considering a reduction in the working hours... 183 00:29:55,231 --> 00:29:57,997 and the evolution of production techniques... 184 00:29:58,231 --> 00:30:00,763 we have again asked for the age of retirement... 185 00:30:00,978 --> 00:30:03,958 to become 60 for men... 186 00:30:04,065 --> 00:30:07,124 and 55 for women. 187 00:30:30,482 --> 00:30:32,683 - Mr. Julien Bouin? - Yes... 188 00:30:33,794 --> 00:30:34,670 Please... 189 00:30:37,534 --> 00:30:39,131 Thank you very much. 190 00:30:56,583 --> 00:30:59,681 With my rent proposal, you'll stay here for the rest of your lives... 191 00:31:01,762 --> 00:31:03,741 We step through the hall... 192 00:31:04,031 --> 00:31:05,695 We place a bed here... 193 00:31:05,884 --> 00:31:08,374 And the view is limitless. 194 00:31:10,328 --> 00:31:13,088 Li-mit-less! 195 00:31:17,111 --> 00:31:21,611 - Do you like it? - It's nice... 196 00:31:40,273 --> 00:31:42,768 Li-mit-less... 197 00:31:42,831 --> 00:31:44,558 Exclusive... 198 00:31:46,518 --> 00:31:48,497 Exclusive, my little kitten... 199 00:31:48,547 --> 00:31:50,085 Your good owner... 200 00:31:53,564 --> 00:31:58,707 and to think this was going to be the house of happiness... 201 00:31:58,820 --> 00:32:01,618 We've been so happy here! 202 00:32:01,706 --> 00:32:04,328 It was a bit small for you, anyway... 203 00:32:06,559 --> 00:32:09,446 But you could get us a small two-room... 204 00:32:09,597 --> 00:32:13,681 With a living room, a full bathroom... 205 00:32:15,068 --> 00:32:18,030 And I could get back to my trailer. 206 00:32:18,408 --> 00:32:20,740 Too bad for your daddy. 207 00:32:24,345 --> 00:32:28,996 Wait a minute... 208 00:32:32,740 --> 00:32:36,105 Don't move... 209 00:32:50,154 --> 00:32:53,217 What's the use of this meeting? 210 00:32:53,324 --> 00:32:56,727 What's the use? It's a debate, right? How do you make a living? 211 00:32:56,790 --> 00:32:57,911 My pension... 212 00:32:57,987 --> 00:33:00,382 Didn't it come out of a meeting like this one? 213 00:33:00,495 --> 00:33:02,083 Just the same... 214 00:33:02,146 --> 00:33:06,533 There's no "just the same", it's like this... Anyway... 215 00:33:06,596 --> 00:33:07,730 To each his own... 216 00:33:07,806 --> 00:33:09,975 That's not what's important to me... 217 00:33:10,013 --> 00:33:11,399 What is important to you? 218 00:33:11,525 --> 00:33:14,235 The story with my wife... it's fucking me up. 219 00:36:09,072 --> 00:36:15,085 Julien! Julien! 220 00:37:16,163 --> 00:37:20,846 Kitty. Come, my kitty. 221 00:37:22,718 --> 00:37:24,271 Cl�mence! 222 00:37:24,734 --> 00:37:28,850 - What's the matter? - Have you seen the cat? 223 00:37:28,938 --> 00:37:31,018 - No. - What time did you get back? 224 00:37:31,182 --> 00:37:32,152 Around six. 225 00:37:32,303 --> 00:37:36,312 - Was it here? - I didn't notice. Dinner's ready. 226 00:38:16,354 --> 00:38:19,383 Are you up there my kitty? 227 00:38:27,538 --> 00:38:28,446 Kitty! 228 00:39:38,768 --> 00:39:40,218 Aren't you eating? 229 00:39:45,940 --> 00:39:49,980 I'm always afraid the children will hurt him... 230 00:41:11,752 --> 00:41:13,945 Greffier! 231 00:41:14,592 --> 00:41:16,982 Come, my Greffier, come. 232 00:41:17,942 --> 00:41:20,881 Come here, come. 233 00:41:47,317 --> 00:41:50,557 Where have you been, lazy bones? 234 00:41:51,104 --> 00:41:53,504 You're a hooligan... Where have you been? 235 00:41:54,344 --> 00:41:56,371 You hungry? Hungry, right? 236 00:41:56,651 --> 00:42:00,584 You're hungry. Come on! 237 00:42:12,905 --> 00:42:16,516 Come here and eat, you little yob... 238 00:42:16,756 --> 00:42:20,810 You get hungry with your little prowls, don't you? 239 00:42:24,263 --> 00:42:28,544 - Eat... - I'm going up. 240 00:42:29,224 --> 00:42:31,904 I'm going up. 241 00:42:34,024 --> 00:42:36,224 I'm going up! 242 00:42:39,737 --> 00:42:41,779 Go ahead, eat. 243 00:43:09,158 --> 00:43:12,239 Let's go! Hey! 244 00:43:12,428 --> 00:43:14,924 You've eaten well, now it's time to sleep. 245 00:43:15,151 --> 00:43:18,327 I know you have many things to tell me, but they can wait until tomorrow. 246 00:43:18,504 --> 00:43:19,777 Sleep now. 247 00:43:32,886 --> 00:43:35,382 He's calling you. 248 00:43:36,012 --> 00:43:41,357 If you prefer, I can sleep on the sofa and give him my bed... 249 00:44:26,232 --> 00:44:29,384 I was wrong, you know? 250 00:44:31,867 --> 00:44:35,364 Even when I was beautiful. 251 00:44:36,113 --> 00:44:38,108 I was beautiful, do you remember? 252 00:44:38,336 --> 00:44:41,048 Yes, I remember. 253 00:44:43,267 --> 00:44:45,410 And why do you blame me... 254 00:44:45,551 --> 00:44:48,475 I'm not blaming you... 255 00:44:49,635 --> 00:44:51,878 Do you blame me for growing old? 256 00:44:56,480 --> 00:44:59,032 Because I limp? 257 00:44:59,385 --> 00:45:02,927 Don't talk bullshit. Sleep. 258 00:45:03,438 --> 00:45:06,198 Perhaps if we had had a child... 259 00:45:06,501 --> 00:45:08,845 because a child unites... 260 00:45:08,997 --> 00:45:11,279 Am I right? 261 00:45:11,330 --> 00:45:12,426 No you're not... 262 00:45:12,443 --> 00:45:14,825 because there are many people who get divorced due to children. 263 00:45:15,685 --> 00:45:17,063 You say that to humor me. 264 00:45:17,675 --> 00:45:20,664 No, I'm not saying it to humor you, it's the truth. 265 00:45:24,094 --> 00:45:25,910 Is it because I drink too much? 266 00:45:27,082 --> 00:45:32,111 You've always drunk too much... it used to make me laugh... 267 00:45:32,414 --> 00:45:36,914 But meanwhile you go around to some hotel... 268 00:45:37,046 --> 00:45:38,357 Are you still sleeping with Nelly? 269 00:45:38,471 --> 00:45:40,500 Because you've slept with her for some time, at least... 270 00:45:40,582 --> 00:45:43,872 Oh shit... 271 00:45:45,334 --> 00:45:46,953 All right, now you're going to tell me why... 272 00:45:47,016 --> 00:45:48,995 you look at me like as if I were an object... 273 00:45:49,096 --> 00:45:51,113 and love a cat you found on the street... 274 00:45:51,201 --> 00:45:53,243 - What's happened? - Yes, it's happened! 275 00:45:53,319 --> 00:45:54,895 I've changed, that's all. 276 00:45:54,940 --> 00:45:56,390 Why did you change. What has changed? 277 00:45:56,427 --> 00:45:59,192 I've changed, changed like the whole world has changed... 278 00:45:59,457 --> 00:46:03,730 - Where are you going? - To get my cat. 279 00:46:29,692 --> 00:46:34,171 There are important things I'd like to know... 280 00:46:34,617 --> 00:46:38,777 There are important things I'd like to know! 281 00:46:38,852 --> 00:46:39,937 Leave me alone! 282 00:46:40,012 --> 00:46:41,714 - What have I done wrong? - Nothing! 283 00:46:41,840 --> 00:46:43,214 You've been perfect. 284 00:46:43,340 --> 00:46:45,521 And I was a bastard like all men. 285 00:46:45,848 --> 00:46:48,004 Nothing to blame you for, I just can't stand seeing you in front of me. 286 00:46:48,344 --> 00:46:50,535 I did tell you that I'd love you forever, but... 287 00:46:50,623 --> 00:46:53,686 I'm fed up, I've grown old and don't love you anymore. I just don't. 288 00:46:59,044 --> 00:47:00,078 But I do. 289 00:47:00,179 --> 00:47:03,557 Please, don't flatter me, that's for another age... 290 00:47:04,023 --> 00:47:06,219 Now time has separated us... 291 00:47:06,277 --> 00:47:08,684 Something will have to separate us for real sooner or later! 292 00:47:08,848 --> 00:47:10,966 I prefer sooner! 293 00:47:11,054 --> 00:47:12,491 Just kill yourself... 294 00:47:13,234 --> 00:47:17,192 or something. You can have your own headline: 295 00:47:17,440 --> 00:47:22,028 "Acrobat kills husband because he cheated her with cat". 296 00:47:22,192 --> 00:47:23,226 Here! 297 00:47:24,422 --> 00:47:25,939 Will you shoot or not? What are you waiting for? 298 00:48:32,020 --> 00:48:36,217 Julien! 299 00:51:50,063 --> 00:51:56,189 - What is it? What's the matter? - She murdered my cat. 300 00:51:56,484 --> 00:52:01,551 What are you saying? What did you do with him? 301 00:52:02,497 --> 00:52:03,934 Did you bury him? 302 00:52:04,123 --> 00:52:07,110 Didn't have the courage. I left him in the garbage. 303 00:52:58,476 --> 00:53:00,355 Give me a glass. 304 00:53:00,443 --> 00:53:03,607 She must have had a good reason to kill your cat. 305 00:53:03,846 --> 00:53:07,439 Of course, there's always a good reason to kill. 306 00:53:07,703 --> 00:53:09,821 All she needed was to shoot me too... 307 00:53:10,010 --> 00:53:12,960 Without meaning to, a death. Pop! 308 00:53:13,224 --> 00:53:16,287 - Not too much, I'm not thirsty. - I'd like to know... 309 00:53:16,759 --> 00:53:19,167 - Listen, Julien. - Listen, what? 310 00:53:19,368 --> 00:53:21,240 The years have gone by... 311 00:53:21,316 --> 00:53:23,055 now that I'm at the end of the road, I've understood nothing. 312 00:53:24,284 --> 00:53:27,726 - Don't you have any other place to go? - Nothing. 313 00:53:28,104 --> 00:53:32,112 All right, I'll let you have 19. It's on the first floor. 314 00:53:32,188 --> 00:53:34,583 There's less noise. You'll be better off there. 315 00:53:36,272 --> 00:53:39,524 Germaine! Prepare 19. 316 00:56:56,813 --> 00:57:01,438 - Why don't you turn the sound on? - I don't need it. 317 00:57:01,764 --> 00:57:05,347 You're thinking it over, right? Do you miss her? 318 00:57:05,608 --> 00:57:08,995 - No, I miss the cat. - You're lying. 319 00:57:09,842 --> 00:57:12,708 I know men. I've loved dozens of them. 320 00:57:13,360 --> 00:57:15,835 You're brave... 321 00:57:16,747 --> 00:57:19,418 Don't you feel better here alone? 322 00:57:20,414 --> 00:57:23,313 Yes... maybe... 323 00:57:23,830 --> 00:57:25,834 Do you feel free from her? 324 00:57:27,302 --> 00:57:30,296 I don't know and don't care. 325 00:57:30,674 --> 00:57:34,607 I think you still love her. 326 00:58:06,847 --> 00:58:07,565 Good morning. 327 00:58:07,956 --> 00:58:09,859 Hello, baby. 328 00:58:13,263 --> 00:58:14,889 What are you thinking? 329 00:58:15,342 --> 00:58:17,309 About a lot of stuff... 330 00:58:33,684 --> 00:58:36,369 Is it her first time here? - I don't know. 331 00:58:46,806 --> 00:58:48,621 Why don't you go talk to her? 332 00:58:48,886 --> 00:58:51,457 - I have nothing to say to her. - Really? 333 00:58:51,643 --> 00:58:54,592 There must be something to say after living together for 25 years. 334 00:58:54,759 --> 00:58:56,876 And a life of love just doesn't come to a stop that way. 335 00:58:57,065 --> 00:58:58,868 Love, love, love... 336 00:58:58,968 --> 00:59:01,477 You women have that word stuck in your mouth: love. 337 00:59:01,641 --> 00:59:03,872 Is that what you call love? That's a game, isn't it? 338 00:59:04,136 --> 00:59:06,403 Didn't you ever go to a hotel when you were young? 339 00:59:06,529 --> 00:59:08,092 Yes, and now I find it disgusting. 340 00:59:08,395 --> 00:59:09,542 Some nerve you have... 341 00:59:09,655 --> 00:59:11,301 Even in bad faith you couldn't have said it better. 342 00:59:11,423 --> 00:59:13,650 Well, that's the way it is. 343 01:02:26,554 --> 01:02:30,398 Bernard, Jo�lle! We're leaving! 344 01:02:32,669 --> 01:02:35,997 St�phane! We have to get back before it gets late. 345 01:03:52,967 --> 01:03:56,030 To start off, my hotel is condemned, like the entire neighborhood... 346 01:03:56,379 --> 01:04:00,548 I have no other choice but to move. 347 01:04:00,883 --> 01:04:04,173 - I've bought in Clamart. - Clamart? 348 01:04:04,392 --> 01:04:08,170 Yes, they say growth in the west will never stop. 349 01:04:08,374 --> 01:04:12,017 - They'll wind up on the water. - When do you want to leave? 350 01:04:12,062 --> 01:04:13,211 Immediately. 351 01:04:13,246 --> 01:04:15,793 - We have to agree on the plan. - Plans? 352 01:04:15,881 --> 01:04:18,301 My head is full of them. I've thought of nothing else for the past six years. 353 01:04:18,944 --> 01:04:21,515 Here. To your health. 354 01:05:13,635 --> 01:05:16,282 Listen, I haven't seen your wife for three or four days. 355 01:05:16,585 --> 01:05:17,795 You count the days? 356 01:05:18,135 --> 01:05:19,875 - And you? - No. 357 01:05:20,139 --> 01:05:23,644 - What if something happened to her? - What could happen to her? 358 01:05:25,409 --> 01:05:27,841 Well, her heart is weak. You yourself told me... 359 01:05:27,967 --> 01:05:30,400 That's what she got the doctor to say. 360 01:05:30,804 --> 01:05:32,770 - You're a pig! - Well... 361 01:05:32,901 --> 01:05:34,427 Damn, you talk just like her. 362 01:06:07,903 --> 01:06:10,911 Mr. Boulin! 363 01:06:11,024 --> 01:06:12,890 I hope Mrs. Boulin isn't ill. 364 01:06:13,036 --> 01:06:15,733 - She hasn't been here in six days. - No, she's fine. 365 01:06:24,015 --> 01:06:26,435 - Did you see her? - Yes. 366 01:06:26,561 --> 01:06:27,872 - Is she ill? - No. 367 01:06:28,011 --> 01:06:30,103 It's good night from me, I'm going to bed. 368 01:06:30,330 --> 01:06:32,032 Good night. 369 01:08:45,745 --> 01:08:47,069 Hello... 370 01:08:49,413 --> 01:08:51,758 Hello! 371 01:08:53,875 --> 01:08:56,144 Hello, who's there? 372 01:09:06,959 --> 01:09:08,472 What do I owe you? 373 01:09:18,502 --> 01:09:22,396 Hello... hello... hello! 374 01:09:22,623 --> 01:09:25,913 Let me. Hello! 375 01:09:26,480 --> 01:09:28,296 Hello! 376 01:09:42,590 --> 01:09:45,312 - What's the matter? - Nothing. 377 01:09:45,524 --> 01:09:49,281 Julien... go see her. 378 01:09:49,583 --> 01:09:51,487 I've packed your bag, they'll take it. 379 01:09:52,375 --> 01:09:55,338 You're very kind. I'm grateful. 380 01:10:40,703 --> 01:10:45,115 I'm back, Cl�mence. But I'll never speak to you again. 381 01:10:46,085 --> 01:10:47,510 Never again. Understand? 382 01:13:32,705 --> 01:13:37,747 ...shall be executed without further notice... within 45 days... 383 01:14:14,428 --> 01:14:16,307 So Much the Better. 384 01:14:45,416 --> 01:14:48,583 You should see the doctor. 385 01:16:00,575 --> 01:16:02,757 The Cat 386 01:17:39,133 --> 01:17:43,935 No - The Cat - I Don't Know Anything 387 01:18:19,893 --> 01:18:23,258 Cl�mence... Cl�mence... Cl�mence...! 388 01:18:23,452 --> 01:18:25,021 Not me! 389 01:18:25,224 --> 01:18:26,769 Tell him... not me... 390 01:18:26,828 --> 01:18:29,053 Tell him... 391 01:21:32,875 --> 01:21:36,132 How do you spell Julien Bouin? 392 01:21:36,327 --> 01:21:39,345 As pronounced: b-o-u-i-n. Why? 393 01:21:39,541 --> 01:21:42,581 The heart has stopped beating. 28765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.