All language subtitles for La via della prostituzione (Emanuelle And The White Slave Trade) (1978)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic Download
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,633 --> 00:00:14,633 "EMANUELLE �I COMER�UL CU SCLAVI ALBI" 2 00:00:16,000 --> 00:00:22,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 3 00:01:49,309 --> 00:01:52,913 Am avut multe multe treburi de f�cut imediat dup� ce m-ai sunat. 4 00:01:53,046 --> 00:01:55,382 Am aflat unde locuie�te Giorgio Rivetti, 5 00:01:55,482 --> 00:01:59,486 �i am mers acolo s�-�i fac o programare ca s� po�i s�-i iei un interviu. 6 00:01:59,620 --> 00:02:05,526 Ai auzit despre jurnalistul acela care a �ncercat s�-i fac� o fotografie �i a ajuns la spital ? 7 00:02:05,626 --> 00:02:07,928 Nu ��i face griji. Am �n�eles mesajul. 8 00:02:08,028 --> 00:02:09,895 Dar nu pot merge acas� cu m�na goal�. 9 00:02:09,930 --> 00:02:13,433 Am nevoie m�car de o fotografie f�cut� de la mai pu�in de o mil� distant�. 10 00:02:16,036 --> 00:02:18,672 Am ajuns. Aici locuie�te. 11 00:02:19,907 --> 00:02:22,042 Pare s� o duc� destul de bine. 12 00:02:22,176 --> 00:02:24,578 Haide, s� intr�m. 13 00:02:28,515 --> 00:02:31,151 Bun� ziua ! Opri�i aici ! 14 00:02:31,285 --> 00:02:33,754 Opri�i aici, v� rog. 15 00:02:39,626 --> 00:02:43,530 - Bun� diminea�a. V� pot ajuta ? - �l c�utam pe domnul Rivetti. 16 00:02:43,630 --> 00:02:46,867 - Care sunt numele dumneavoastr� ? - Noi nu suntem pe list�. 17 00:02:46,967 --> 00:02:51,805 �mi pare r�u. Dac� nu ave�i o programare, nu v� pute�i �nt�Ini cu domnul Rivetti. 18 00:02:51,905 --> 00:02:54,842 �mi pare foarte r�u. Am �i eu ordinele mele. 19 00:02:54,942 --> 00:02:58,745 - Nu pute�i s� �l vede�i. Scuze... - Numai prostii. 20 00:03:24,471 --> 00:03:28,208 Emanuelle, e�ti nebun� ? Vrei s� ajungi �i tu la spital ? 21 00:03:28,308 --> 00:03:31,512 - Las�-m� s� �mi v�d de treab�, Susan. - Ai grij�... 22 00:03:32,246 --> 00:03:36,149 Haide, Emanuelle. Se �ntoarce. Haide s� plec�m. 23 00:03:36,250 --> 00:03:40,187 Pentru numele lui Dumnezeu, Emanuelle. Trebuie s� plec�m. Haide, urca. 24 00:03:45,759 --> 00:03:50,197 Ei bine, am f�cut c�teva fotografii. Ar fi putut s� fie �i mai r�u. 25 00:03:50,297 --> 00:03:54,101 Tu nu te vei schimba niciodat�. E�ti aceia�i ca �ntotdeauna. 26 00:03:54,201 --> 00:03:58,639 Mai �ii minte vremea c�nd am fost modele ? Ne-am distrat at�t de mult. 27 00:03:58,772 --> 00:04:01,875 S� nu mai vorbim de toate �ncurc�turile �n care am intrat. 28 00:04:02,009 --> 00:04:05,946 C� veni vorba, cum stai cu dragostea ? Nu ��i mai place s� faci sex ? 29 00:04:06,046 --> 00:04:09,516 A trebuit s� m� opresc. Nu am g�sit b�rbatul potrivit. 30 00:04:09,650 --> 00:04:11,919 Dar nu am de ce s� m� pl�ng. 31 00:04:12,019 --> 00:04:14,755 Spune-mi, de ce e�ti at�t de interesat� de Rivetti, 32 00:04:14,790 --> 00:04:17,024 �nc�t ai venit tot drumul din America p�n� aici ? 33 00:04:17,157 --> 00:04:21,261 Este un gangster de nivel interna�ional �i a �nceput s� fac� afaceri �n Italia. 34 00:04:21,395 --> 00:04:24,765 A reu�it s� scape �i a venit aici cu o mul�ime de bani. 35 00:04:24,865 --> 00:04:28,936 A g�sit un refugiu pentru c� aici nu exista tratate de extr�dare. 36 00:04:29,069 --> 00:04:32,573 �i-a continuat activit��ile exact cum era de a�teptat. 37 00:04:32,706 --> 00:04:35,676 Deci, un interviu cu el ar fi o adev�rat� lovitur�. 38 00:04:35,776 --> 00:04:40,714 Ai dreptate. Vom �ncerca s� g�sim o modalitate de a ajunge la el. 39 00:04:40,814 --> 00:04:45,319 A�a sper �i eu. De�i nu pare s� fie at�t de u�or. 40 00:04:45,452 --> 00:04:49,723 Nu ��i face griji. C�nd �mi intr� ceva �n cap, nimeni nu m� mai poate opri. 41 00:04:52,326 --> 00:04:55,929 - Ce este �n neregul� cu ma�ina ? - Nimic. Nu ��i face griji. 42 00:04:56,063 --> 00:04:58,098 Nu este nimic grav. 43 00:04:58,232 --> 00:05:02,970 Am s� merg la un mecanic pe care �l cunosc, ca s� o repare. Este foarte �ndem�natic. 44 00:05:03,070 --> 00:05:07,241 �i de asemenea foarte calificat. Are s� rezolve problema �n cel mai scurt timp. 45 00:05:07,341 --> 00:05:10,811 - Cine este el ? Cumva Superman ? - Aproape... 46 00:05:30,130 --> 00:05:32,733 Deci, el este Superman al t�u ? 47 00:05:34,234 --> 00:05:37,104 Da, nimeni nu lucreaz� mai bine dec�t el. 48 00:05:37,204 --> 00:05:39,973 A�teapt� aici, nu are s� dureze prea mult. 49 00:05:43,977 --> 00:05:47,181 - Da, doamn� ? - Am auzit un sunet ciudat la ma�in�. 50 00:05:47,281 --> 00:05:51,985 - Po�i s� arunci o privire ? - Unde, dedesubt ? Voi verifica imediat. 51 00:06:01,829 --> 00:06:04,565 Vezi ceva ? 52 00:06:33,660 --> 00:06:35,629 C�t de departe ai ajuns ? 53 00:08:34,181 --> 00:08:37,751 Asta era, ni�te �uruburi din cap�tul arborelui. Sunte�i mul�umit� de treab� pe care am f�cut-o ? 54 00:08:37,885 --> 00:08:38,984 Da, mai mult dec�t mul�umit�. 55 00:08:39,019 --> 00:08:41,722 Data viitoare c�nd mai vin s� arunci o privire �i �n cealalt� parte. 56 00:08:42,756 --> 00:08:45,826 Dumneata e�ti mecanicul ? Pot s� vorbesc ceva cu tine ? 57 00:08:45,959 --> 00:08:50,063 - Sigur c� da. - Am auzit un sunet ciudat la ma�in�. 58 00:08:50,197 --> 00:08:54,268 - �mi pare r�u, trebuie s� iau masa de pr�nz. - Nu poate s� fie ceva a�a de greu. 59 00:08:54,401 --> 00:08:57,371 - Trebuie s� iau masa de pr�nz. - Este timp �i pentru asta. 60 00:09:04,011 --> 00:09:07,181 A� putea s� �nlocuiesc ni�te �uruburi �i s� mergi �i tu la un alt mecanic. 61 00:09:07,314 --> 00:09:12,419 Sistemul este rapid �i convenabil, dar mai presus de toate, nu trebuie s� a�tep�i. 62 00:09:12,553 --> 00:09:15,522 Ai dreptate. E�ti o fat� de�teapt�. 63 00:09:15,656 --> 00:09:18,992 Trebuie s� m� duc p�n� la birou. Nu am fost deloc pe acolo ast�zi. 64 00:09:19,092 --> 00:09:23,463 - Nu pute�i parca ma�ina aici. - Am s� o mut imediat. 65 00:09:25,065 --> 00:09:27,968 A�teapt�-m� aici. M� �ntorc imediat. 66 00:10:40,307 --> 00:10:43,911 Emanuele, cred c� am g�sit o modalitate ca s� ajungem la Rivetti. 67 00:10:53,787 --> 00:10:58,025 M� a�teptam la ceva mai bun. Acesta este secretarul. Uite-I �i pe el. 68 00:10:58,125 --> 00:11:01,261 Nu este r�u deloc. Am auzit c� are o mie de neveste. 69 00:11:01,395 --> 00:11:04,264 Pot s� fie �i o mie �i una. 70 00:11:04,364 --> 00:11:07,000 Dac� o s�-�i dea seama c� nu sunt o �nso�itoare de zbor ? 71 00:11:07,035 --> 00:11:08,735 Nu ��i face griji, o s� fie �n regul�. 72 00:11:08,836 --> 00:11:11,305 Las�-m� pe mine s� vorbesc cu el. 73 00:11:21,715 --> 00:11:24,384 - Sunte�i prin�ul Arausani ? - Da, eu sunt. 74 00:11:24,518 --> 00:11:28,021 Kenya Airways v� ureaz� bun venit �i spera s� ave�i o �edere pl�cut�. 75 00:11:28,155 --> 00:11:31,391 - Suntem la dispozi�ia dumneavoastr�. - Care este numele t�u ? 76 00:11:31,492 --> 00:11:34,795 - Numele meu este Susan Towers. - Lar numele meu este Emanuelle. 77 00:11:34,895 --> 00:11:37,698 Am �n�eles. Putem s� mergem ? 78 00:11:45,873 --> 00:11:48,008 Urm�re�te-i... 79 00:12:29,583 --> 00:12:32,019 A�teapt�-m� aici, te rog. 80 00:12:33,754 --> 00:12:37,524 Dac� sunte�i pentru prima dat� �n Nairobi, nu dori�i s� vizita�i ora�ul ? 81 00:12:37,624 --> 00:12:41,562 Putem s� vizit�m re�edin�a regal�. Este foarte interesant�. 82 00:12:41,662 --> 00:12:45,032 Apoi putem s� mergem pe la pia�a s� face�i cuno�tin�� cu vechiul Nairobi. 83 00:12:45,132 --> 00:12:47,901 - Cat despre masa de pr�nz... - La masa de pr�nz sunte�i invitatele mele. 84 00:12:48,001 --> 00:12:50,971 Asta dac� nu sunte�i de serviciu. 85 00:12:51,071 --> 00:12:53,874 - Mul�umim frumos. - Davidoff ! 86 00:12:55,275 --> 00:12:58,812 - Adu-mi un raport detaliat asupra lor. - Da, domnule. 87 00:13:18,832 --> 00:13:21,902 Oh, este exact ceea ce aveam nevoie. Pe c�Idura asta. 88 00:13:22,035 --> 00:13:24,404 Asta este adev�rat. 89 00:13:25,806 --> 00:13:30,177 M-am �ntrebat mereu, care este autonomia unui avion DC - 9 ? 90 00:13:30,277 --> 00:13:33,080 Ei bine, asta depinde de mai mul�i factori. 91 00:13:33,180 --> 00:13:37,651 �nc�rc�tur� maxim� de exemplu, v�ntul, �n�Itimea de zbor �i num�rul de pasageri. 92 00:13:37,784 --> 00:13:39,451 Aceste date variaz� mereu. 93 00:13:39,486 --> 00:13:43,223 M� a�teptam ca o �nso�itoare de zbor s� explice mai bine. 94 00:13:43,357 --> 00:13:47,461 - Ce p�rere are despre asta o jurnalist� ? - Cum a�i aflat ? 95 00:13:47,594 --> 00:13:50,531 Secretarul meu a primit sarcina s� te verifice. 96 00:13:50,631 --> 00:13:54,902 Acum, am s�-�i pun eu o �ntrebare �i vreau un r�spuns sincer. 97 00:13:55,002 --> 00:13:58,338 - Ce urm�re�ti de fapt ? - Am venit aici din America, 98 00:13:58,438 --> 00:14:01,742 pentru un interviu cu domnul Rivetti. Dar nu am reu�it s� fac nimic. 99 00:14:01,842 --> 00:14:06,246 Lui nu-i prea plac jurnali�tii. A�a c� m-am g�ndit s� las balt� totul. 100 00:14:06,346 --> 00:14:10,751 Dar am auzit despre sosirea dumneavoastr� �i de urm�toarea �nt�Inire cu domnul Rivetti. 101 00:14:10,851 --> 00:14:14,555 Apoi m-am g�ndit c� poate c� ne-a�i putea ajuta. 102 00:14:14,688 --> 00:14:19,960 Ce p�cat. Am crezut c� totul se datoreaz� farmecului meu oriental. 103 00:14:20,060 --> 00:14:23,463 Oricum, am hot�r�t s� te ajut, dar cu o condi�ie. 104 00:14:24,198 --> 00:14:28,335 Am s� te prezint domnului Rivetti, dar am s�-i spun cu ce te ocupi. E�ti de acord ? 105 00:14:29,403 --> 00:14:32,840 Mul�umesc. Din c�te v�d acesta este deja un succes. 106 00:14:57,264 --> 00:15:00,901 Bun� diminea�a, domnule Rivetti. Am adus cu mine �i dou� prietene. 107 00:15:01,034 --> 00:15:04,004 Domni�oara Emanuelle �i domni�oara Towers. Dansul este domnul Rivetti. 108 00:15:04,137 --> 00:15:09,176 Sunt ni�te jurnaliste ! Au �ncercat s� vin� aici �i ieri, dar servitorul meu le-a izgonit. 109 00:15:09,309 --> 00:15:12,212 Ar trebui s� �ti�i c� eu nu dau interviuri. 110 00:15:12,312 --> 00:15:13,914 Dar v� �n�ela�i. 111 00:15:14,114 --> 00:15:17,985 Numai domni�oara Emanuelle este jurnalista �i nu a venit aici �n calitate oficial�. 112 00:15:18,085 --> 00:15:21,188 Eu nu am niciodat� �ncredere �n jurnali�ti indiferent de calitatea lor. 113 00:15:21,321 --> 00:15:26,827 M�car odat� ai putea s� renun�i la ideile astea �i s� le prive�ti ca pe ni�te simple invitate ? 114 00:15:29,863 --> 00:15:32,866 Ei bine, atunci sunt de acord. Dar f�r� �ntreb�ri. 115 00:15:32,901 --> 00:15:35,169 �i mai presus de toate, f�r� fotografii. 116 00:15:35,269 --> 00:15:37,137 Urma�i-m�, v� rog. 117 00:15:48,782 --> 00:15:53,053 �tii, prin�ul este destul de atras de tine. Ai vreo idee �n leg�tur� cu asta ? 118 00:15:53,153 --> 00:15:55,989 - Nu... - El chiar te dore�te. 119 00:15:56,089 --> 00:15:59,993 - Leri te devora pur �i simplu din priviri. - Dar Rivetti ? 120 00:16:01,695 --> 00:16:05,165 Nu �tiu. El nu este genul de b�rbat care s� m� face s� mi se �nmoaie genunchii. 121 00:16:05,299 --> 00:16:08,001 Asta este cam greu. 122 00:16:21,582 --> 00:16:25,185 Pielea ta este at�t de minunat�. Se simte divin. 123 00:16:26,253 --> 00:16:30,858 �ntotdeauna m-ai f�cut s� m� simt pu�in ciudat. ��i mai aminte�ti de ziua aceea de la Paris ? 124 00:17:31,218 --> 00:17:35,022 Mul�umesc... Nu, domnule Rivetti, �n aceste condi�ii, 125 00:17:35,122 --> 00:17:37,624 ne-am crea o mul�ime de probleme �i nu am ajunge nic�ieri. 126 00:17:37,659 --> 00:17:39,726 Dar numai a�a vom ob�ine contractele acelea. 127 00:17:39,860 --> 00:17:42,629 G�ndi�i-v� la asta. 128 00:17:42,729 --> 00:17:46,533 Da, m� g�ndesc la asta. Dar, probabil, nu au s� fie de acord. 129 00:17:47,568 --> 00:17:53,540 Cum dori�i. Am organizat totu�i un minunat safari �i o mas� �n parcul na�ional. 130 00:17:53,674 --> 00:17:57,644 Apoi, avem tot timpul s� stabilim detaliile care vor fii �nscrise �n contract. 131 00:17:57,778 --> 00:18:01,181 Eu cred c� acest lucru este benefic pentru am�ndoi. 132 00:18:01,281 --> 00:18:04,384 �i vom g�si o cale care s� satisfac� pe toat� lumea. 133 00:18:04,518 --> 00:18:07,955 Lata-le c� vin. Putem s� termin�m cu discu�iile despre afaceri. 134 00:18:08,088 --> 00:18:11,058 Am�ndoi avem nevoie s� ne relax�m un pic. 135 00:18:11,191 --> 00:18:16,230 Ave�i dreptate. Emanuelle, e�ti mai frumoas� ca oric�nd. 136 00:18:17,898 --> 00:18:19,666 Ah, femeile... 137 00:18:19,766 --> 00:18:23,570 Au �ntotdeauna inteligenta s� apar� la momentul potrivit, 138 00:18:23,670 --> 00:18:26,807 chiar �i �n cele mai dificile situa�ii. 139 00:18:26,940 --> 00:18:29,610 - Nu am dreptate, prin�e Arausani ? - Da, �ntr-adev�r. 140 00:18:29,743 --> 00:18:32,246 M� bucur c� sunte�i de acord cu mine. 141 00:18:32,379 --> 00:18:35,849 - M�car o dat�, suntem de acord. - Susan... 142 00:18:36,917 --> 00:18:40,387 - Sunte�i o gazd� cu adev�rat uimitoare. - Mul�umesc... 143 00:18:40,521 --> 00:18:44,925 Draga prin�e Arausani, sunt extrem de fericit c� ai adus o companie at�t de fermec�toare. 144 00:18:45,025 --> 00:18:47,895 Dar f�r� fotografii, v� rog. 145 00:18:49,263 --> 00:18:51,965 Nu. Nu, domnule ministrul... 146 00:18:52,099 --> 00:18:54,768 Prietenul nostru nu I-a vizitat �nc�. 147 00:18:56,336 --> 00:18:59,139 Probabil c� ar trebui s� �mbun�t��easc� condi�iile contractului. 148 00:18:59,239 --> 00:19:02,509 Ar trebui s� mai creasc� oferta �n favoarea noastr�. 149 00:19:02,544 --> 00:19:04,912 Cred c� am aflat care sunt sl�biciunile sale. 150 00:19:05,045 --> 00:19:08,315 Las�-I pe m�na mea. M�ine vom merge �ntr-un safari. 151 00:19:08,415 --> 00:19:10,918 Sunt sigur c� acolo are s� fie mai pu�in rigid. 152 00:19:11,051 --> 00:19:15,389 Da, da. Nu, sunt sigur c� nu m� �n�el. 153 00:19:15,489 --> 00:19:18,025 Foarte bine, mai vorbim despre asta c�nd m� �ntorc. 154 00:19:18,060 --> 00:19:19,860 La revedere, domnule ministru. 155 00:20:19,086 --> 00:20:23,223 - Ce animale superbe ! - E�ti norocoas�. Exista o mul�ime aici. 156 00:20:26,493 --> 00:20:30,464 Acesta este cel mai bun moment al zilei pentru a fotografia aceste animale. 157 00:23:24,972 --> 00:23:27,474 Sper c� ��i este foame. 158 00:23:27,608 --> 00:23:29,943 Vom ateriza chiar acolo. 159 00:23:34,715 --> 00:23:38,585 �tii ceva, domni�oara Emanuelle ? M-am r�zg�ndit �n leg�tur� cu interviul. 160 00:23:38,685 --> 00:23:42,122 Dar nu v�d care ar putea s� fie interesul de a citi despre via�a unui om bogat, 161 00:23:42,222 --> 00:23:45,659 cum poate asta s�-i mul�umeasc� pe to�i ? 162 00:23:45,792 --> 00:23:48,862 Dar dac� dore�ti, am s� te las s�-mi iei acel interviu. 163 00:23:48,996 --> 00:23:50,998 Spune-mi, ce te-a f�cut s� te r�zg�nde�ti ? 164 00:23:52,232 --> 00:23:57,304 - L-ai fermecat pe prin�ul Arausani... - Te-ai g�ndit c� asta are s� fie �n favoarea ta ? 165 00:23:57,437 --> 00:24:01,508 A�a este, �i-ai dat seama. Ai mai mult� intui�ie dec�t am crezut. 166 00:25:44,011 --> 00:25:45,979 Haide ! 167 00:26:17,244 --> 00:26:20,848 Prin�e Arausani, natura are �i p�r�ile ei frumoase. 168 00:26:20,981 --> 00:26:23,851 Numai c� noi avem tendin�a de a uita. 169 00:26:23,951 --> 00:26:27,621 - Da, via�a nu �nseamn� numai s� munce�ti. - C� veni vorba de munc�... 170 00:26:27,754 --> 00:26:30,789 I-am telegrafiat ieri ministrului. 171 00:26:30,824 --> 00:26:34,428 Spune�i-i c� afacerea are s� se rezolve. 172 00:26:34,561 --> 00:26:36,530 Asta este ceea ce am sperat �i eu. 173 00:26:38,699 --> 00:26:41,935 Nu cred c� am s� uit niciodat� c�l�toria mea de afaceri din Kenya. 174 00:26:42,035 --> 00:26:45,539 Aceste c�teva zile au fost minunate. Mul�umesc... 175 00:26:45,672 --> 00:26:48,408 Putem s� ne ocup�m acum �i de contract ? 176 00:26:53,013 --> 00:26:57,584 Recunosc c� sunte�i la fel de serios �i de cinstit ca ����I dumitale. 177 00:26:57,718 --> 00:27:00,587 Este evident� leg�tura de s�nge. 178 00:27:04,258 --> 00:27:06,426 Mul�umesc... 179 00:27:08,529 --> 00:27:10,531 Uita�i aici. 180 00:27:15,969 --> 00:27:18,338 - C�nd pleac� avionul dumitale ? - �n aceast� dup�-amiaza. 181 00:27:18,438 --> 00:27:22,042 Nu uita�i s� veni�i aici mai des. Sunte�i un adev�rat prieten. 182 00:27:22,176 --> 00:27:26,914 Sper s� aduci mereu cu dumneata o astfel de companie fermec�toare. 183 00:27:27,781 --> 00:27:31,051 Da, dar unele lucruri se �nt�mpl� doar o dat� �n via��. 184 00:27:31,151 --> 00:27:34,121 Asta se nume�te fatalism oriental. 185 00:27:55,042 --> 00:27:57,110 Asta este absolut adev�rat. 186 00:27:57,244 --> 00:28:02,683 Exist� c�te ceva pentru fiecare pe aici. Uita�i-v� la aceste co�uri. 187 00:28:02,783 --> 00:28:06,320 Vede�i ce forme minunate. Sunt superbe. 188 00:28:06,453 --> 00:28:10,958 Dar trebuie s� fi�i atente. Uneori r�m�n �erpi �n ele. 189 00:28:41,054 --> 00:28:44,525 - Domnule Rivetti, �I cunoa�te�i pe acel om ? - Numai din vedere. 190 00:28:44,658 --> 00:28:49,196 �tiu doar c� este american �i a venit aici cu afaceri, dar mai multe nu �tiu. 191 00:28:49,329 --> 00:28:51,732 Cineva a pomenit ceva despre comer�ul cu sclavi albi. 192 00:28:51,767 --> 00:28:53,200 De ce m� �ntreba�i ? �l cunoa�te�i ? 193 00:28:53,300 --> 00:28:56,904 Nu, dar I-am v�zut �i la aeroport. 194 00:28:57,037 --> 00:29:01,275 Lar fata care este cu el, era atunci �ntr-un scaun cu rotile. 195 00:29:03,677 --> 00:29:07,147 Doar o clip�, trebuie s� m� ocup de c�teva lucruri. 196 00:29:08,215 --> 00:29:12,419 - Ce are de g�nd s� cumpere ? - Nu �tiu. A�teapt� �i o s� vedem. 197 00:29:13,620 --> 00:29:17,591 Uita�i aici. Pun r�m�ag c� nu a�i mai v�zut a�a ceva p�n� acum. 198 00:29:23,363 --> 00:29:25,397 Pentru ca s� faci fa�� acestei situa�ii, 199 00:29:25,432 --> 00:29:28,302 sunt necesari doi ani de formare �n tehnica Kama Sutra. 200 00:29:29,403 --> 00:29:31,972 Indienii sunt mae�tri ai acestor tehnici. 201 00:29:34,007 --> 00:29:39,346 Sunt at�t de filosofici �i atunci c�nd este vorba despre sex. Astfel rezolv� orice probleme. 202 00:29:42,883 --> 00:29:45,886 Haide�i, haide�i. Nu v� fie team�. 203 00:32:37,024 --> 00:32:39,993 �mi pare at�t de r�u c� pleci. Chiar �mi pare r�u. 204 00:32:40,127 --> 00:32:42,696 �i mie �mi pare r�u. 205 00:32:42,830 --> 00:32:45,632 - Ne-am distrat cu adev�rat, nu-i a�a ? - Da, a�a este. 206 00:32:46,934 --> 00:32:50,471 Oh, era s� uit. Am aflat cum �l cheam� pe americanul acela. 207 00:32:50,604 --> 00:32:55,576 Cel care o �nso�ea pe fata paralizat�. Numele lui este Francis Harley. 208 00:32:55,709 --> 00:32:58,412 - Francis Harley. - A�a este. 209 00:33:00,514 --> 00:33:03,684 - Am auzit un zgomot... - Nu, ai s� rezolvi problema asta mai t�rziu. 210 00:33:03,817 --> 00:33:07,054 - Nu am de g�nd s� pierd avionul. - �n regul�. 211 00:33:57,638 --> 00:34:00,240 �n regul� Walter, ce �tii despre Francis Harley ? 212 00:34:00,274 --> 00:34:03,143 �in minte c� a fost amestecat �n ni�te afaceri la "Hostess Club". 213 00:34:03,277 --> 00:34:05,712 �tii, cei care au �nchiriat fete oamenilor cu mul�i bani. 214 00:34:05,747 --> 00:34:07,714 Dar de atunci nu am mai auzit nimic despre el. 215 00:34:07,815 --> 00:34:11,518 �tii cu cine ai putea vorbi ? Cu vechiul t�u prieten Jim Barnes, fotograful. 216 00:34:11,652 --> 00:34:13,954 - Mul�umesc... - Cu pl�cere. 217 00:34:14,822 --> 00:34:17,724 Bine, prive�te �n direc�ia asta. Mul�umesc, drag�. 218 00:35:36,270 --> 00:35:39,373 - Mul�umesc. Este de ajuns pentru ast�zi. - Astea sunt pentru mine ? 219 00:35:39,506 --> 00:35:42,609 - Nu, acestea sunt ale tale. - Mul�umesc pentru ajutor. 220 00:35:42,743 --> 00:35:47,681 - Asistentul meu nu a venit ast�zi. - Ai aflat informa�iile pe care �i le-am cerut ? 221 00:35:47,781 --> 00:35:50,117 A�teapt� o clip�. L-ai �nt�Init ? 222 00:35:50,217 --> 00:35:53,754 - Da, ieri. - Oh, e�ti norocoas�. 223 00:35:56,457 --> 00:35:59,460 - Bine. La revedere. - Ne vedem m�ine. 224 00:35:59,593 --> 00:36:02,095 - La revedere. - La revedere... 225 00:36:02,229 --> 00:36:05,466 Jimmy, �l cuno�ti pe acest om ? 226 00:36:07,768 --> 00:36:10,938 Da, �l cunosc. Numele lui este Francis Harley. 227 00:36:12,005 --> 00:36:16,276 �tiu aproape totul despre el. Unde s-a n�scut �i c�nd s-a n�scut, 228 00:36:16,410 --> 00:36:19,746 numele p�rin�ilor, �tiu c� este divor�at, 229 00:36:19,847 --> 00:36:24,151 �i c� a fost �n �nchisoare pentru implicare �n prostitu�ie. 230 00:36:24,251 --> 00:36:26,420 Dar nu pot s� �l g�sesc. 231 00:36:26,553 --> 00:36:30,290 Parc� a disp�rut de pe fa�a p�m�ntului. 232 00:36:30,424 --> 00:36:32,559 Poate c� te pot ajuta eu. 233 00:36:32,693 --> 00:36:35,963 Una din modelele mele s-a �ndr�gostit de el. Numele ei este Eva Trettel. 234 00:36:36,063 --> 00:36:39,766 Probabil c� �tie mai multe lucruri dec�t mine. Este chelneri�a la barul "Sailor". 235 00:36:51,678 --> 00:36:53,814 - Dumneata e�ti Eva Trettel ? - Da, eu sunt. 236 00:36:53,947 --> 00:36:58,385 Sunt o prieten� al lui Jim Barnes. Trebuie s� vorbesc cu tine. 237 00:36:58,519 --> 00:37:03,690 Jim Barnes este ata�at mai degrab� de echipamentul fotografic dec�t de o femeie. 238 00:37:03,824 --> 00:37:08,762 - Despre ce vrei s� vorbim ? - Vreau s� aflu unde �l g�sesc pe Francis Harley. 239 00:37:08,896 --> 00:37:13,400 - Jim crede c� sunt o informatoare ? - Vrei s� ne a�ez�m pu�in ? 240 00:37:17,604 --> 00:37:22,309 Trebui s� �tii c� po�i avea �ncredere �n mine. Tot ceea ce �mi spui r�m�ne �ntre noi. 241 00:37:22,442 --> 00:37:27,181 - Nu ai de ce s� ��i faci griji. - Dar chiar nu am de ce s� �mi fac griji. 242 00:37:27,281 --> 00:37:31,518 Am f�cut parte dintr-un anumit grup. Nu ai idee c�t de fericit� eram. 243 00:37:31,652 --> 00:37:34,188 Ai avut noroc. 244 00:37:34,321 --> 00:37:36,657 Eu nu pot �n�elege, de ce a� avea �ncredere �n tine. 245 00:37:36,757 --> 00:37:40,360 Vreau s� spun... De ce vrei s� �l g�se�ti pe Francis Harley ? 246 00:37:40,494 --> 00:37:43,430 Dac� vrei un loc de munc�, te pot ajuta. 247 00:37:43,530 --> 00:37:47,000 Pot s� vorbesc cu proprietarul localului. El te poate ajuta cu siguran��. 248 00:37:48,769 --> 00:37:52,439 Este foarte dr�gu��. �n acest club totul este destul de �n regul�. 249 00:37:52,573 --> 00:37:55,474 C�tig �n jur de 200 de dolari pe noapte. 250 00:37:55,509 --> 00:37:58,679 Lar �n unele zile speciale �nc� 100 de dolari. 251 00:37:58,812 --> 00:38:00,412 Pe mine m-au tratat destul de bine. 252 00:38:00,447 --> 00:38:03,117 Tu probabil c� ai s� c�tigi mai pu�ini bani la �nceput. 253 00:38:03,217 --> 00:38:08,422 Mul�umesc pentru ofert�, dar nu pot s� o accept. Trebuie s� vorbesc cu Harley. 254 00:38:08,555 --> 00:38:11,859 Cum dore�ti. Dar eu nu I-am �nt�Init de mult� vreme. 255 00:38:11,894 --> 00:38:13,760 Presupun c� �tii cu ce se ocup� ? 256 00:38:13,894 --> 00:38:16,230 Nu te amesteca �n asta. 257 00:38:16,330 --> 00:38:21,802 - �tii unde a� putea s� �l g�sesc ? - Nu. Dar Ray Hamilton ar putea s� �tie. 258 00:38:21,935 --> 00:38:27,174 Este un jocheu �i a �inut mereu leg�tura cu el. Pentru c� �i ofer� ponturi fierbin�i la curse. 259 00:38:27,307 --> 00:38:31,044 - Locuie�te undeva pe "Clara Park". - Mul�umesc mult. 260 00:38:31,178 --> 00:38:33,814 Nu te duce acolo. Las�-I �n pace pe tic�losul acela. 261 00:38:33,947 --> 00:38:37,384 - Este mai bine s� nu ai de-a face cu el. - Nu ��i face griji. 262 00:38:57,838 --> 00:39:00,808 Scuza�i-m�, �ti�i unde �l pot g�si pe Ray Hamilton ? 263 00:39:00,908 --> 00:39:03,911 - Acolo, l�ng� acel gard. - Mul�umesc... 264 00:39:06,180 --> 00:39:08,649 A� putea s� vorbesc cu dumneata, domnule Hamilton ? 265 00:39:08,782 --> 00:39:11,718 - Despre ce ? - �l caut pe Francis Harley. 266 00:39:11,819 --> 00:39:16,423 - N-am auzit niciodat� de el. - Asta ar putea s� v� �mprosp�teze pu�in memoria. 267 00:39:17,758 --> 00:39:21,995 - De ce �l cau�i ? - Am o problem� pe care numai el o poate rezolva. 268 00:39:22,129 --> 00:39:25,299 De ce nu treci pe la "Casa Maxon" la ora cinci. 269 00:39:26,500 --> 00:39:29,036 - Mul�umesc... - A�teapt� o clip�. 270 00:39:29,169 --> 00:39:32,206 Nu �i-am spus c� po�i s� pleci. 271 00:39:33,273 --> 00:39:36,210 �ntreab� de Joe Chinezul. Spune-i c� �i transmit salut�ri. 272 00:39:36,310 --> 00:39:39,480 - �i toate cele bune. - La revedere. 273 00:39:49,289 --> 00:39:52,993 - �ntoarce-te la redac�ie. Ne vedem mai t�rziu. - �n regul�. 274 00:39:56,897 --> 00:39:59,133 La revedere. 275 00:40:07,674 --> 00:40:10,644 Hamilton m-a trimis, s� m� �nt�lnesc cu Francis Harley. 276 00:40:10,777 --> 00:40:13,113 V� rog, urma�i-m�. 277 00:40:25,826 --> 00:40:28,328 Este acolo. Nu a�i uitat nimic ? 278 00:40:35,969 --> 00:40:38,071 Mul�umesc... 279 00:40:41,708 --> 00:40:46,780 Ei bine, domnilor vom �ncepe licita�ia cu produsele pe care le pute�i vedea. 280 00:40:46,914 --> 00:40:51,185 Materialul pe care vi-I oferim a fost selectat cu foarte mare aten�ie. 281 00:40:51,318 --> 00:40:55,622 Fetele sunt s�n�toase, nu au cazier �i sunt gata s� �ncerce noi experien�e. 282 00:40:55,722 --> 00:40:59,326 Uita�i-v� la aceast� fat� creola adus� din America de Sud. 283 00:40:59,460 --> 00:41:03,730 Pre�ul de pornire este de 3000 de dolari. Pute�i licita minim c�te 200 de dolari. 284 00:41:03,864 --> 00:41:06,333 Domnilor... 3200 de dolari. 285 00:41:06,433 --> 00:41:09,303 3400 de dolari, 3400... 286 00:41:09,937 --> 00:41:11,905 3600 de dolari... 287 00:41:12,005 --> 00:41:13,974 3600... 288 00:41:14,107 --> 00:41:16,710 - Acum 3800 de dolari. Ofer� cineva mai mult ? - Da... 289 00:41:16,844 --> 00:41:19,279 4000 de dolari, 4200... 290 00:41:19,379 --> 00:41:21,748 4200 de dolari, 4400... 291 00:41:21,849 --> 00:41:24,585 4400 de dolari, 4600... 292 00:41:24,718 --> 00:41:26,587 4600 de dolari. 293 00:41:26,687 --> 00:41:29,256 4800 de dolari. V�ndut� ! 294 00:41:30,424 --> 00:41:32,292 Asta a fost un adev�rat chilipir. 295 00:41:32,392 --> 00:41:36,063 V� oferim acum o fat� de 17 ani, adus� din Canada. 296 00:41:36,196 --> 00:41:41,635 - Puternic�, s�n�toasa, cu o oarecare experient�. - Am s� o cump�r pentru Madame Claude. 297 00:41:41,768 --> 00:41:45,806 Pre�ul de pornire este de 4000 de dolari. Pute�i licita c�te minim 500 de dolari. 298 00:41:45,939 --> 00:41:48,775 Oricine poate c�tiga. 299 00:41:48,876 --> 00:41:52,780 Domnilor, cine ofer� suma licitat� ? 300 00:41:52,880 --> 00:41:57,384 5000 de dolari. Mul�umesc, domnule. 5500 de dolari. V�ndut� domnului de acolo. 301 00:41:57,518 --> 00:42:01,622 Consuela, spaniola american�. Este gra�ioas� �i romantic�. 302 00:42:01,755 --> 00:42:05,526 Pre�ul de pornire este de 4000 de dolari. Pute�i licita c�te minim 500 de dolari. 303 00:42:05,626 --> 00:42:09,563 Domnilor, observa�i perfec�iunea fizic� a acestei fete. 304 00:42:09,696 --> 00:42:12,766 Nu are cicatrici sau pete. 305 00:42:12,900 --> 00:42:14,668 Da, domnule. 4500 de dolari. 306 00:42:14,802 --> 00:42:17,271 Da, 5000 de dolari. 307 00:42:17,371 --> 00:42:20,808 Ofer� cineva 6000 de dolari ? Am 6000 de dolari. 308 00:42:20,908 --> 00:42:24,812 7000 de dolari. 7000 de la doamna. Ofer� cineva mai mult ? 309 00:42:24,912 --> 00:42:27,514 - Eu... - Am 7500 de dolari. V�ndut� ! 310 00:42:28,215 --> 00:42:33,520 �i acum, domnilor v� ofer piesa de rezistenta de ast�zi. 311 00:42:33,620 --> 00:42:37,291 Ceva ie�it din comun, care nu este prea u�or de g�sit. 312 00:42:37,424 --> 00:42:40,025 Orfan� Elizabeth, este preg�tit� psihologic, 313 00:42:40,060 --> 00:42:43,764 s� fac� fa�� oric�rei situa�ii �i pe deasupra este �i fecioar� 314 00:42:43,864 --> 00:42:47,868 Pre�ul de pornire este de 20000 de dolari. Pute�i licita c�te minim 1000 de dolari. 315 00:42:48,001 --> 00:42:51,171 Domnilor, ofer� cineva suma licitat� ? Am 21000 de dolari. 316 00:42:51,305 --> 00:42:53,774 22000 de dolari, 23000... 317 00:42:53,874 --> 00:42:58,378 Cine ofer� mai mult, domnilor ? Toate comentariile sunt de prisos. 318 00:42:58,512 --> 00:43:00,481 - Am 24000 de dolari. - �nc� o mie. 319 00:43:00,581 --> 00:43:03,317 25000 de dolari... 27000 de dolari. 320 00:43:03,450 --> 00:43:05,986 28000 de dolari. Am 29000... 321 00:43:06,120 --> 00:43:10,023 Haide�i, domnilor. 29000 de dolari. Ofer� cineva 30000 de dolari ? 322 00:43:10,124 --> 00:43:13,527 V� pute�i considera un cump�r�tor. Mul�umesc, 30000 de dolari. V�ndut� ! 323 00:43:14,027 --> 00:43:18,198 Dac� dore�ti s� scrii articole bune, trebuie s� ��i asumi ni�te riscuri. 324 00:43:18,332 --> 00:43:21,502 Industria prostitu�iei prezint� interes pentru mare parte din societate. 325 00:43:21,635 --> 00:43:25,239 Multe fete tinere sunt implicate �n aceast� afacere. 326 00:43:25,372 --> 00:43:29,176 �ncearc� s� nu intri �n necazuri. Ai putea s� regre�i. 327 00:43:30,477 --> 00:43:32,579 Nu ��i fie team�. Eu am �ntotdeauna grij� de mine. 328 00:43:32,614 --> 00:43:34,681 De data acesta nu are s� fie cu nimic diferit. 329 00:43:34,815 --> 00:43:39,253 - Ce rol vei juca de data asta ? - O fat� s�rac�, dar foarte ambi�ioas�. 330 00:43:40,320 --> 00:43:42,022 Care trebuie s� munceasc� din greu. 331 00:45:38,439 --> 00:45:40,407 Mul�umesc... 332 00:45:54,321 --> 00:45:56,890 A trecut mult timp de c�nd ai m�ncat ultima dat� ? 333 00:45:58,125 --> 00:46:01,395 - De patru zile. - Chiar a�a ? De patru zile ? 334 00:46:03,730 --> 00:46:05,933 A�a am crezut �i eu. 335 00:46:06,066 --> 00:46:09,770 - De ce ? - S� vedem dac� pute�i ghici. 336 00:46:09,903 --> 00:46:12,806 Urmezi o diet� pentru sl�bit ? 337 00:46:12,906 --> 00:46:16,577 - Nu am nevoie de a�a ceva. - Atunci este vorba de bani ? 338 00:46:16,710 --> 00:46:19,847 Atunci problema nu este at�t de grav� pe c�t credeam. 339 00:46:19,980 --> 00:46:22,449 A�a m-am g�ndit �i eu. 340 00:46:22,583 --> 00:46:24,985 Chiar a�a ? 341 00:46:25,085 --> 00:46:28,889 - �n acest caz, eu nu �n�eleg. - Nici nu m� g�ndeam c� ai �n�elege. 342 00:46:28,989 --> 00:46:32,960 Este imposibil ca o fat� ca tine s� nu poate s� g�seasc� bani pentru m�ncare. 343 00:46:33,093 --> 00:46:37,865 - Eu nu sunt a�a u�or de mul�umit. - Ah, ai standarde at�t de ridicate ? 344 00:46:37,998 --> 00:46:40,300 Da, foarte ridicate. 345 00:46:45,973 --> 00:46:49,643 - Spune-mi, ce �i-ai dori cel mai mult ? - O mul�ime de bani. 346 00:46:49,777 --> 00:46:52,479 Dar banii trebuie s� fie c�tiga�i. 347 00:46:52,613 --> 00:46:56,617 - Asta este de la sine �n�eles. - ��i dai seama c� poate s� fie periculos ? 348 00:46:56,750 --> 00:47:01,188 - �mi dau seama. - E�ti dispus� s� ��i asumi acest risc ? 349 00:47:01,321 --> 00:47:04,758 - E�ti curajoas� ? - Eu nu m� tem de nimic. 350 00:47:07,594 --> 00:47:10,931 Ce ai spune s� vii s� m� vezi la ora opt �n seara asta ? 351 00:47:10,966 --> 00:47:13,267 Eu locuiesc pe strada 32, la num�rul 15. 352 00:47:13,400 --> 00:47:16,870 - Pentru ce s� vin ? - Nimic �n special. Doar ca s� st�m de vorb�. 353 00:47:17,004 --> 00:47:20,340 Poate c� te pot ajuta. 354 00:47:20,441 --> 00:47:23,877 Nu m� �n�elege gre�it acum. Eu nu sunt Jack Spintec�torul. 355 00:47:23,911 --> 00:47:25,112 �i poate c� te pot ajuta. 356 00:47:32,686 --> 00:47:34,655 �n regul�. 357 00:48:13,560 --> 00:48:17,030 - Ce coincident�. - Treceam pe aici doar. 358 00:48:18,899 --> 00:48:23,237 Trebuie s� recunosc c� m� bucur ai venit. De ce ai fugit mai �nainte ? 359 00:48:23,337 --> 00:48:26,073 Aveam nevoie s� m� g�ndesc. 360 00:48:26,206 --> 00:48:30,277 - A�a este. Vrei ceva de m�ncare ? - Nu, mul�umesc. 361 00:48:46,426 --> 00:48:48,896 Fac parte dintr-o corpora�ie foarte mare. 362 00:48:49,029 --> 00:48:54,635 O organiza�ie care furnizeaz� oamenilor de afaceri dame de companie c�nd se simt singuri. 363 00:48:57,137 --> 00:49:00,040 Ace�ti oameni sunt �ntotdeauna foarte boga�i. 364 00:49:00,941 --> 00:49:05,279 Deci, este esen�ial s� te por�i frumos cu ei, chiar �i atunci c�nd vor ceva "extra". 365 00:49:05,379 --> 00:49:08,582 - A�a cum le place lor s� spun�. - Dac� am �n�eles bine... 366 00:49:08,715 --> 00:49:11,385 Ai �n�eles foarte bine. 367 00:49:11,518 --> 00:49:16,156 �tii ceva ? O fat� ca tine poate s� c�tige o mul�ime de bani �ntr-un termen foarte scurt. 368 00:49:17,224 --> 00:49:22,696 Se �nt�mpl� s� avem nevoie de o astfel de fat� exotic� �i elegant�, 369 00:49:22,830 --> 00:49:25,666 la un club privat din San Diego. 370 00:49:28,769 --> 00:49:30,737 Vino cu mine. 371 00:49:31,705 --> 00:49:33,740 Haide... 372 00:49:37,911 --> 00:49:41,148 Ar fi grozav dac� ai accepta propunerea mea. 373 00:49:41,281 --> 00:49:45,719 �i-ai putea �mbun�t��i situa�ia financiar� �ncep�nd s� lucrezi ca prostituat�. 374 00:49:49,356 --> 00:49:54,528 Dac� ai probleme, sun�-m� la acest num�r. Aici ai �i ceva bani �n plus. 375 00:49:54,661 --> 00:49:57,030 Cump�r�-�i ceva elegant. 376 00:49:57,131 --> 00:50:00,100 - Eu am grij� de fetele mele. - Mul�umesc... 377 00:50:01,135 --> 00:50:04,338 Pot s�-�i cer o favoare ? A� dori s� fac un du�. 378 00:50:04,471 --> 00:50:07,040 Unde locuiesc eu, trebuie s� stai la r�nd ca s� intri la baie. 379 00:50:07,141 --> 00:50:08,509 Permisiunea acordat�. 380 00:50:24,625 --> 00:50:27,628 �tii, ar��i chiar mai bine dec�t am crezut. 381 00:50:27,761 --> 00:50:30,998 E�ti de asemenea �i inteligent�, ai putea ajunge departe. 382 00:50:31,131 --> 00:50:33,534 A�a am crezut �i eu. 383 00:50:39,506 --> 00:50:44,044 - Bun�, Nicolino. Jim este �n studio ? - Da, nu a plecat �nc�. 384 00:50:44,178 --> 00:50:49,850 Lucreaz� din greu. Du-te s� �l vezi. Am s� v� trimit �i dou� pizz� cam �ntr-o or�. 385 00:51:13,474 --> 00:51:16,243 - Bun�... - Era �i timpul s� apari. 386 00:51:16,376 --> 00:51:19,613 - Mi-am f�cut griji. Unde ai fost ? - Am fost ocupat�. 387 00:51:19,746 --> 00:51:23,884 Puteai s� m� suni. Asta dac� �nsemn ceva pentru tine. 388 00:51:24,017 --> 00:51:27,087 - L-ai g�sit pe Harley ? - Da... 389 00:51:27,221 --> 00:51:29,823 M� bucur. 390 00:51:29,957 --> 00:51:34,294 - Cum a mers ? - Nu am de ce s� m� pl�ng. 391 00:51:34,394 --> 00:51:38,332 De fapt sunt destul de mul�umit�. M-am descurcat perfect cu el. 392 00:51:38,432 --> 00:51:41,602 Mi-a oferit un loc de munc�. Nu aici, ci �n San Diego. 393 00:51:41,735 --> 00:51:46,974 Emanuelle spune-mi c� glume�ti. Spune-mi c� nu este adev�rat. 394 00:51:47,107 --> 00:51:50,711 - Tu nu te g�nde�ti deloc la mine ? - Sigur c� m� g�ndesc. 395 00:53:09,623 --> 00:53:12,626 S� vedem dac� am �n�eles bine. 396 00:53:12,759 --> 00:53:18,232 Plec �n seara asta �i c�nd ajung la San Diego, cineva are s� m� a�tepte. 397 00:53:19,299 --> 00:53:23,971 Am s� �ntreb de Madame Claude, care o s� fie mai mult dec�t fericit� s� m� ia la ea. 398 00:53:24,104 --> 00:53:27,074 �i apoi am s� ascult ordinele ei. 399 00:53:28,142 --> 00:53:30,544 - Am dreptate ? - Pe deplin. 400 00:53:30,644 --> 00:53:34,114 Trebuie s�-�i mul�umesc pentru toate. ��i sunt at�t de recunosc�toare. 401 00:53:35,749 --> 00:53:38,719 Ei bine, eu sunt un om de afaceri. 402 00:53:38,852 --> 00:53:42,489 �i c�nd fac o �n�elegere �ntotdeauna m� �in de cuv�nt. 403 00:53:42,623 --> 00:53:46,460 - E�ti surprins� ? - Chiar deloc. �tiam deja asta. 404 00:53:49,329 --> 00:53:52,466 �tii ceva, Emanuelle ? �mi pare r�u c� pleci. 405 00:54:00,174 --> 00:54:03,377 - Cum te sim�i ? - Cu adev�rat minunat. 406 00:54:03,510 --> 00:54:05,579 - Nu e�ti emo�ionat� ? - Nu... 407 00:54:05,712 --> 00:54:09,850 Emanuelle, ai de g�nd s�-mi aduci ceva pe care s� �l pot publica ? 408 00:54:09,983 --> 00:54:13,387 Este prea devreme �nc�, domnule Hardy. �ncearc� s� ai r�bdare. 409 00:54:13,487 --> 00:54:15,821 Nu vei mai auzi nimic despre mine vreme de c�teva zile. 410 00:54:15,856 --> 00:54:18,559 Dar apoi am s�-�i aduc un titlu mare, c�t pentru opt coloane. 411 00:54:18,692 --> 00:54:21,395 �n regul�, faci cum vrei dar f�-o c�t mai repede. 412 00:54:37,044 --> 00:54:40,380 La aeroport, Johnny. C�t mai repede. Avionul pleac� �n cur�nd. 413 00:54:40,481 --> 00:54:42,347 E�ti at�t de norocoas� domni�oara Emanuelle. 414 00:54:42,382 --> 00:54:44,485 �ntotdeauna �n c�utarea unor subiecte de senza�ie. 415 00:54:45,552 --> 00:54:47,921 De data aceasta este vorba de un subiect fierbinte. 416 00:54:47,956 --> 00:54:49,656 O s� cite�ti despre el pe prima pagin�. 417 00:54:49,790 --> 00:54:52,392 - �ntr-adev�r ? - Po�i s� pui r�m�ag. 418 00:54:52,526 --> 00:54:55,662 Am ajuns, domni�oara Emanuelle. Mai repede d�c�t credea�i. 419 00:54:55,796 --> 00:54:59,299 - Da, a�a este. - S� v� ajut cu bagajele. 420 00:54:59,433 --> 00:55:02,469 Nu este nevoie, m� descurc. E nevoie de tine la redac�ie. 421 00:55:02,603 --> 00:55:06,073 �n regul�, domni�oara Emanuelle. C�l�torie pl�cut�. �i mult noroc. 422 00:55:06,206 --> 00:55:07,436 La revedere, Johnny. 423 00:55:07,437 --> 00:55:09,343 ... zborul BA351 spre Londra... 424 00:55:09,476 --> 00:55:11,445 �mbarcarea se face la poart� num�rul �apte. 425 00:55:11,545 --> 00:55:14,313 Ultimul apel pentru zborul TWA 371, 426 00:55:14,348 --> 00:55:17,618 spre Chicago, Los Angeles �i San Diego. 427 00:55:18,285 --> 00:55:20,907 C�l�torii sunt ruga�i s� mearg� la poart� num�rul trei. 428 00:55:21,108 --> 00:55:22,523 V� mul�umim. 429 00:55:50,484 --> 00:55:54,755 Bun� ziua, numele meu este Emanuelle. Cred c� Madame Claude m� a�teapt�. 430 00:55:54,888 --> 00:55:58,759 Sigur c� da. Vino, drag�. Ai c�l�torit bine ? 431 00:55:58,859 --> 00:56:01,528 - Da, mul�umesc. - Sunt sigur c� o s�-�i plac� aici. 432 00:56:02,629 --> 00:56:05,265 - Bun� ziua �i bine ai venit. - Mul�umesc... 433 00:56:05,399 --> 00:56:08,469 Prietenul nostru Harley a avut dreptate din nou. 434 00:56:08,602 --> 00:56:11,505 Avem nevoie de o fat� ca tine la club. 435 00:56:11,605 --> 00:56:14,575 Vreau s� clarific dou� lucruri. 436 00:56:14,708 --> 00:56:18,946 �n primul r�nd nu trebuie s� pui nici un fel de �ntreb�ri oaspe�ilor no�trii. 437 00:56:19,079 --> 00:56:23,584 �n al doilea r�nd s� nu mergi de cealalt� parte a gr�dinii, pe care o s� �i-o ar�t�m. 438 00:56:23,717 --> 00:56:26,420 �i de asemenea s� ui�i tot ceea ce vezi sau auzi. 439 00:56:26,553 --> 00:56:30,758 Te asigur c� �n doi ani aici la noi ai s� c�tigi o adev�rat� avere. 440 00:56:30,891 --> 00:56:35,596 Dup� ce pleci de la noi, po�i s� faci ce vrei. Cu condi�ia s� fii discret�. 441 00:56:35,729 --> 00:56:39,967 Dac� nu �tii s�-�i �ii gura organiza�ia noastr� este suficient de puternic�, 442 00:56:40,100 --> 00:56:45,005 pentru ca s�-�i �nchid� gura pentru totdeauna, dar sper c� nu o s� fie nevoie de asta. 443 00:56:45,105 --> 00:56:47,841 S� mergem �n camera de zi. 444 00:56:49,510 --> 00:56:54,715 Te voi prezenta celorlalte fete. Sunt sigur� c� ai s� le �ndr�ge�ti. 445 00:56:54,848 --> 00:56:57,050 - Ea este Emanuelle. - Bun�, eu sunt Maureen. 446 00:56:57,184 --> 00:56:59,520 - Numele meu este Pamela. - Eu sunt Evelyn. 447 00:56:59,620 --> 00:57:02,322 - Numele meu este Frances. - Pe mine m� cheam� Paula. 448 00:57:02,456 --> 00:57:07,294 - Stephen, arat�-i lui Emanuelle camera ei. - Da, doamn�. Vino cu mine Emanuelle. 449 00:57:08,328 --> 00:57:11,031 Drag� Evelyn, oaspe�ii te a�teapt�. 450 00:57:11,899 --> 00:57:14,635 Vino drag�, pe aici. 451 00:57:16,770 --> 00:57:20,507 Aici este camera ta, Emanuelle. Ce p�rere ai ? ��i place ? 452 00:57:23,010 --> 00:57:26,213 - Am voie s� merg �n gr�din� ? - Da... 453 00:57:27,281 --> 00:57:29,583 Dar numai de aceast� parte a gardului. 454 00:57:30,651 --> 00:57:33,720 - De ce ? - Pentru c� a�a dore�te Doamn� ! 455 00:57:33,854 --> 00:57:38,192 Sunt sigur c� cele c�teva reguli nu au s� te supere dac� te g�nde�ti la toate beneficiile. 456 00:57:38,292 --> 00:57:42,429 - Financiare, vreau s� spun. - Fetele de jos, sunt singurele de aici ? 457 00:57:42,563 --> 00:57:45,766 - Da... - Vila asta pare at�t de mare. 458 00:57:45,899 --> 00:57:50,003 - Cine locuie�te �n anexele acelea ? - Pui prea multe �ntreb�ri. 459 00:57:51,405 --> 00:57:54,074 �mi pare r�u, dar trebuie s� plec acum. 460 00:58:28,909 --> 00:58:33,113 - De c�t� vreme e�ti aici ? - �n cur�nd se face un an. �mi place foarte mult. 461 00:58:33,247 --> 00:58:36,316 - A plecat pentru c�teva zile. - Unde s-a dus ? 462 00:58:36,450 --> 00:58:41,121 Trebuie s� o �ntreb pe Madame Claude. Eu nu �tiu. 463 00:58:41,255 --> 00:58:44,324 Cu siguran�� c� a avut motivele ei. 464 00:58:50,631 --> 00:58:54,067 - �tii ceva ? Cred c� m� voi r�de peste tot. - Peste tot ? 465 00:58:54,201 --> 00:58:56,301 Sunt prea p�roas�. Are s� fie foarte distractiv. 466 00:58:56,336 --> 00:58:58,672 Se spune c� persoanele de genul �sta sunt mai senzuale. 467 00:58:58,806 --> 00:59:01,108 Eu nu vreau. Am s�-mi p�strez p�rul. 468 00:59:15,956 --> 00:59:19,126 Hei domni�oar�, unde te duci ? Nimeni nu are voie s� mearg� acolo. 469 00:59:19,259 --> 00:59:21,795 Doamna a dat ordine �n mod special. 470 00:59:27,801 --> 00:59:31,538 L-ai v�zut pe tipul dr�gu� care a fost aici ? 471 00:59:31,672 --> 00:59:35,342 P�rea un adev�rat vis. Sper s�-I v�d din nou. 472 00:59:35,476 --> 00:59:39,413 - Da, era foarte frumos. - Absolut... 473 00:59:41,181 --> 00:59:44,184 - Lubito, ai primit vizita unor oameni. - Ca de obicei ? 474 00:59:44,318 --> 00:59:46,353 A�a este. 475 00:59:47,921 --> 00:59:52,426 Este r�ndul t�u, Emanuelle. Un oaspete foarte important tocmai a sosit. 476 00:59:52,559 --> 00:59:58,198 Este de asemenea �i foarte timid. li este greu s� ia ini�iativa �n fa�a femeilor. 477 00:59:58,332 --> 00:59:59,967 S� ai grij� de el. 478 01:00:00,167 --> 01:00:03,971 Acesta va fi o adev�rat� provocare ca s� �l vindeci de timiditatea lui sexual�, 479 01:00:04,104 --> 01:00:08,408 �i s�-�i demonstrezi abilit��ile. Asta este �ncercarea ta. 480 01:00:08,542 --> 01:00:13,046 Nu m� dezam�gi. �i �ine minte c� eu �tiu �i v�d totul. 481 01:02:47,201 --> 01:02:51,171 M-am sim�it fantastic. Nu am mai fost at�t de relaxat de ani de zile. 482 01:02:51,305 --> 01:02:56,844 Ce fat� frumoas�. �ntotdeauna am fost de p�rere c� orientalele au ceva special. 483 01:02:57,911 --> 01:02:59,211 Asta este adev�rat, domnule senator. 484 01:02:59,246 --> 01:03:02,049 Emanuelle este una din cele mai bune fete pe care le-am �nt�Init vreodat�. 485 01:03:02,182 --> 01:03:07,755 Din p�cate, eu nu mai pot s� stau, dar m� voi �ntoarce. Nu v� face�i griji. 486 01:03:07,888 --> 01:03:12,126 Oh domnule senator, voiam s� v� reamintesc despre ancheta. 487 01:03:12,259 --> 01:03:15,562 -... pe care FBI-ul are de g�nd s� o fac�. - Da, �mi amintesc. 488 01:03:15,696 --> 01:03:18,932 Consider� c� este moart� �i �ngropata. La revedere. 489 01:03:30,677 --> 01:03:33,414 Bun�, Stephen. Ce dore�ti ? 490 01:03:37,551 --> 01:03:41,188 Am auzit c� debutul t�u a fost un mare succes. 491 01:03:41,321 --> 01:03:44,858 Senatorul a fost foarte entuziasmat. 492 01:03:52,466 --> 01:03:56,236 M� faci s� m� simt curios. A�a c� am de g�nd s� aflu �i eu. 493 01:03:56,870 --> 01:04:00,607 Eu sunt b�rbat, la fel ca �i senatorul. De ce nu �ncerci s� m� exci�i �i pe mine ? 494 01:04:01,308 --> 01:04:05,479 - Haide, a�tept. - Tu nu �n�elegi nimic, sarmane Stephen. 495 01:04:05,612 --> 01:04:09,216 Pentru anumite lucruri este mai bine s� a�tep�i. 496 01:04:09,349 --> 01:04:12,386 Tu e�ti cea care nu �n�elege nimic, draga mea. 497 01:05:06,140 --> 01:05:10,110 - Pe data de 16 am c�tigat 12.000 de dolari. - Pe data de 16, 12.000 de dolari. 498 01:05:10,244 --> 01:05:13,814 - Pe data de 17 am c�tigat 14, 000 de dolari. - Pe data de 17, 14, 000 de dolari. 499 01:05:13,947 --> 01:05:18,452 Pe data de 18 am c�tigat 15000 de dolari, �i pe data de 19, 17.000 de dolari. 500 01:05:18,585 --> 01:05:21,855 Nu putea s� ne mearg� mai bine. Num�rul membrilor este �n cre�tere, 501 01:05:21,989 --> 01:05:25,959 �i putem s� le satisfacem toate nevoile I. 502 01:05:26,093 --> 01:05:30,164 - Ce ve�ti avem din Liban. - A�a este, era s� uit. 503 01:05:30,297 --> 01:05:34,868 Trebuie s� soseasc� dou� tinere blonde. Au s� fie �nso�ite de Harley. 504 01:05:35,002 --> 01:05:40,441 Anun��-m� c�nd ai g�sit fata potrivit� ca s� pot s� aranjez cu pa�aportul fals. 505 01:05:40,541 --> 01:05:43,343 Nu v� face�i griji, doamn�. O s� am grij� de ele. 506 01:05:43,477 --> 01:05:47,748 �tia�i c� senatorul Kugan a fost interogat de o comisie a congresului ? 507 01:05:47,783 --> 01:05:49,049 Ce o s� facem cu asta ? 508 01:05:49,183 --> 01:05:52,152 Trebuie c� ai uitat de arma mea secret�. 509 01:05:53,921 --> 01:05:57,858 Domnul Kugan nu are s� scape nici m�car o vorb� despre activit��ile noastre. 510 01:05:57,991 --> 01:06:01,929 El �tie c� eu �i cunosc pe to�i membrii comisiei. 511 01:06:02,029 --> 01:06:06,200 Dac� nu mai sunt �i alte probleme, am s� arunc o privire �i la acea anex�. 512 01:06:08,202 --> 01:06:11,138 Vreau s� v�d cum se descurca noile fete. 513 01:06:11,238 --> 01:06:14,908 - Noapte bun�, Stephen. - Noapte bun�, doamn�. 514 01:07:24,111 --> 01:07:26,847 Exact ceea ce �mi place. 515 01:07:26,980 --> 01:07:29,249 Haide, drag�. 516 01:11:04,865 --> 01:11:09,303 - Nu, nu... - Nu te mi�ca. Stai lini�tit�. 517 01:11:09,436 --> 01:11:12,005 - Deci vrei s� pleci, nu-i a�a ? - Da... 518 01:11:12,139 --> 01:11:14,441 - Ei bine, nu se poate. - D�-mi drumul ! 519 01:11:14,575 --> 01:11:18,078 C��ea nerecunosc�toare. Dup� tot ce am f�cut pentru tine. 520 01:11:19,146 --> 01:11:21,749 Po�i pleca acum, Milton. 521 01:11:21,882 --> 01:11:23,048 Tu ai s� vii cu mine. 522 01:11:23,083 --> 01:11:27,488 �mi pare r�u Midget, dar asta este cel mai r�u lucru pe care �I putea face. 523 01:11:27,621 --> 01:11:30,824 Madame va fii foarte furioas�. 524 01:11:40,801 --> 01:11:43,704 - A�i auzit despre s�rmana Midget ? - Da... 525 01:11:43,804 --> 01:11:49,743 �tiam c� o s� se sf�r�easc� prost. A b�ut foarte mult �i a c�zut pe sc�ri. 526 01:11:49,843 --> 01:11:52,179 Avea numai 16 ani. 527 01:13:54,101 --> 01:13:57,871 Credeam c� e�ti diferit� fa�� de celelalte fete. 528 01:13:58,005 --> 01:14:01,275 Mai devreme sau mai t�rziu poli�ia are s� afle totul. 529 01:14:01,408 --> 01:14:03,609 Ajut�-m� s� plec de aici f�r� c� Madame s� afle. 530 01:14:03,644 --> 01:14:06,180 Nu are s�-�i par� r�u. Am s� depun m�rturie pentru tine. 531 01:14:07,047 --> 01:14:11,085 - G�nde�te-te bine la asta, Stephen. - Sun� cu adev�rat minunat. 532 01:14:11,218 --> 01:14:14,121 Dar cum pot s� fiu sigur c� nu m� �n�eli ? 533 01:14:14,221 --> 01:14:18,759 Sunt o jurnalist� �i editorul meu �tie �ntreaga poveste. 534 01:14:18,892 --> 01:14:22,162 Ar fii bucuros s� te ajute. 535 01:14:22,296 --> 01:14:25,132 Dac� ai s�-i spui Doamnei am s� sf�r�esc la fel ca Midget. 536 01:14:25,167 --> 01:14:27,000 Apoi totul are s� fie chiar �i mai r�u. 537 01:14:27,134 --> 01:14:28,834 S-ar putea s� ai dreptate. 538 01:14:28,869 --> 01:14:33,373 Dar a� putea spune c� Doamna m-a �antajat s� fac ceea ce am f�cut. 539 01:14:33,507 --> 01:14:39,379 Dar o m�rturie favorabil� din partea mea are s� te reabiliteze. Eu voi fi alibiul t�u. 540 01:14:39,480 --> 01:14:43,884 �tiu c� voi regreta cu siguran�� asta, dar te voi ajuta. 541 01:14:43,984 --> 01:14:48,055 Am adus-o aici, dar trebuie dus� �napoi la vil�. Ea trebuie s� plece imediat. 542 01:14:48,188 --> 01:14:52,192 Este o chestiune de via�� �i de moarte. Numai tu m� po�i ajuta, Blakey. 543 01:14:52,326 --> 01:14:56,463 Nu ��i face griji. O s� am eu grij� de Madame. Du-o pe fata asta la aeroport c�t mai repede. 544 01:14:56,597 --> 01:15:00,634 - Ai s� fii bine r�spl�tit. - Tu nu e�ti �n pozi�ia de a recompensa pe nimeni. 545 01:15:00,768 --> 01:15:05,406 Madame �tie totul �i a trimis pe cineva s� aib� grij� de voi am�ndoi. 546 01:15:05,539 --> 01:15:07,775 Bun�... 547 01:16:21,315 --> 01:16:25,319 Acum o vom lua pe feti�a asta dr�gu�� �i neagr�. 548 01:16:27,287 --> 01:16:29,790 - Da, acum o vom lua. - Opri�i-v� ! 549 01:16:32,926 --> 01:16:36,497 Lua�i-v� m�inile de pe mine ! L�sa�i-m� �n pace ! 550 01:16:44,605 --> 01:16:46,874 Opri�i-v� ! 551 01:17:18,472 --> 01:17:21,275 Deci, vrei s� spui c� e�ti o jurnalist� ? 552 01:17:26,346 --> 01:17:29,249 Cum pot s� fiu sigur� c� nu e�ti de la poli�ie ? 553 01:17:29,349 --> 01:17:32,186 �n acest caz, poli�ia ar fii fost deja aici. 554 01:17:32,319 --> 01:17:36,056 Am colectat materialul pentru un articol despre prostitu�ie. 555 01:17:36,190 --> 01:17:40,427 Dar acum, c� mi-ai luat aparatul de fotografiat, nu mai pot dovedi nimic. 556 01:17:43,831 --> 01:17:47,534 Jurnalista sau nu, draga mea tu �tii prea multe. 557 01:18:17,965 --> 01:18:20,434 Mai doarme �nc�. 558 01:18:20,534 --> 01:18:24,972 �n prezent lobotomia face minuni pentru pacien�ii cum este ea. 559 01:18:25,072 --> 01:18:28,609 Nu are s�-�i mai aminteasc� nimic �i o s� poat� tr�i �ntr-o uitare total�. 560 01:18:28,742 --> 01:18:33,480 - Nu ar trebui s� facem la fel ca �i cu celelalte ? - Nu, nu trebuie s� o ucidem pe asta. 561 01:18:34,581 --> 01:18:38,218 Este mai bine s� o �inem �n via��. Pare �ntr-adev�r s� fie o jurnalist�. 562 01:18:38,352 --> 01:18:42,923 Am s� o transform �ntr-o t�n�r� bolnav� de schizofrenie �i cu depresii. 563 01:18:43,056 --> 01:18:45,959 Am s� o operez m�ine diminea��. 564 01:19:07,781 --> 01:19:12,986 Alo, sunt eu Madame Claude. �mi pare r�u c� v� deranjez at�t de t�rziu. 565 01:19:13,120 --> 01:19:18,625 Este destul de important. Am descoperit c� una dintre fete a fotografiat ni�te documente. 566 01:19:19,693 --> 01:19:22,930 Nu, ea sus�ine c� este o jurnalist�. 567 01:19:23,063 --> 01:19:26,400 Da. Desigur... 568 01:19:26,533 --> 01:19:28,736 Sigur c� da. 569 01:19:28,869 --> 01:19:31,872 Am trimis-o deja la clinic�. 570 01:19:32,005 --> 01:19:35,275 Da. Doctorul Ryan o s� aib� grij� de ea. 571 01:19:36,343 --> 01:19:40,581 Are s� g�seasc� cu siguran�� o metod�. Nu v� face�i griji, domnule senator. 572 01:20:00,167 --> 01:20:03,670 Acum ai �ansa s� te lini�te�ti. 573 01:20:03,804 --> 01:20:07,775 Nu ��i face griji. �n c�teva zile ai s� fii s�n�toas� din nou. 574 01:20:24,858 --> 01:20:28,295 Te rog, dezleag�-m�. Vreau s� te pot m�ng�ia �i eu. 575 01:21:53,113 --> 01:21:57,851 Este prima dat� c�nd o fac cu o femeie. �mi place foarte mult. 576 01:21:57,985 --> 01:22:02,723 Dar nu po�i s�-mi dai ceva care s� m� mai relaxeze pu�in ? 577 01:22:02,856 --> 01:22:05,492 M� simt at�t de tensionat�. 578 01:22:30,250 --> 01:22:33,253 - Ce este cu zgomotul �sta ? - Pe aici. Haide... 579 01:22:36,890 --> 01:22:40,160 Deschide u�a. Deschide... 580 01:22:40,294 --> 01:22:42,529 D�-mi cheia. 581 01:22:52,673 --> 01:22:56,510 - A fugit pe fereastr�. - Cheam�-I imediat pe doctorul Ryan. 582 01:24:50,190 --> 01:24:52,259 Fi�i gata de plecare. 583 01:25:04,638 --> 01:25:06,338 A�i putea s� m� duce�i la Los Angeles ? 584 01:25:06,373 --> 01:25:08,709 �ntotdeauna am vrut s� merg �ntr-o croazier� acolo. 585 01:25:08,842 --> 01:25:11,845 Dar cred c� nu am avut ocazia. 586 01:25:16,483 --> 01:25:18,719 Da... 587 01:25:23,624 --> 01:25:27,327 - Pune asta pe tine. Are s� se fac� frig. - Mul�umesc... 588 01:26:02,863 --> 01:26:06,667 - Ai avut grij� de toate, domnule Hardy ? - Da, am avut grij�. Totul este �n regul�. 589 01:26:06,800 --> 01:26:10,871 - Am s� sun la poli�ie. Dumneata ce mai faci ? - Pur �i simplu minunat. 590 01:26:11,939 --> 01:26:15,008 - Atunci este bine. - Po�i s�-mi faci o favoare ? 591 01:26:15,142 --> 01:26:18,579 Po�i s�-mi ceri orice dore�ti, Emanuelle. Cu excep�ia unei m�riri de salariu. 592 01:26:18,712 --> 01:26:22,516 Nu este vorba de asta. Vrei s�-i spui lui Jim Barnes s� m� a�tepte m�ine sear� ? 593 01:26:22,649 --> 01:26:25,686 - Ce tip norocos. - Spune-i c� abia a�tept s� �l v�d. 594 01:26:25,819 --> 01:26:29,390 Lar articolul s� fie pe prima pagin�, �n opt coloane. 595 01:26:29,425 --> 01:26:31,625 �i nu schimb� nici m�car o virgul�. 596 01:26:31,759 --> 01:26:35,596 - Lini�te�te-te. Am �n�eles, opt coloane. - Lar urm�torul articol va fi despre Suedia. 597 01:26:35,729 --> 01:26:40,734 - Po�i s�-mi cumperi un bilet ? - Am deplin� �ncredere �n tine. Pe cur�nd. 598 01:26:55,482 --> 01:26:57,418 Hei ! 599 01:26:57,518 --> 01:27:01,588 �tii c�t de mult cost� un bilet p�n� la Los Angeles ? 600 01:27:01,722 --> 01:27:05,159 �mi permit s� pl�tesc... 601 01:27:26,733 --> 01:27:30,737 SF�R�IT 602 01:27:32,839 --> 01:27:33,839 Done by Raiser. 603 01:27:34,305 --> 01:27:40,377 Sprijin�-ne �i s� devin� membru VIP pentru a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 59065

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.