Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:31,607 --> 00:00:34,724
I had planned that trip to
Hydra as a short vacation,
3
00:00:35,207 --> 00:00:36,606
but then I met him...
4
00:00:37,087 --> 00:00:40,397
He was strangely fascinating, at
the same time sweet and perverse.
5
00:00:40,887 --> 00:00:42,923
and little by little I became entangled,
6
00:00:43,047 --> 00:00:45,163
inebriated, captivated.
7
00:00:45,727 --> 00:00:49,515
After all I had arrived at that
island, with no past behind me,
8
00:00:50,207 --> 00:00:53,165
and perhaps without a
future to look forward to.
9
00:00:55,047 --> 00:00:58,039
He gave me the impression he
wanted to protect me, reassure me,
10
00:01:01,007 --> 00:01:04,795
then his affection turned
gradually into something violent.
11
00:01:06,607 --> 00:01:10,236
He loved me, yes, but now I was
feeling oppressed, terrified,
12
00:01:10,407 --> 00:01:12,716
suffocated by his possessiveness.
13
00:01:13,127 --> 00:01:15,357
My mind was travelling far,
14
00:01:15,487 --> 00:01:18,081
further than the horizon and those rocks
15
00:01:18,207 --> 00:01:19,560
that the sea offered.
16
00:01:24,767 --> 00:01:27,725
Beyond that sea there was Italy,
17
00:01:28,287 --> 00:01:30,403
the mountains of Dolomiti,
18
00:01:30,527 --> 00:01:32,358
Cortina, the silence,
19
00:01:32,687 --> 00:01:35,281
the soft colors of the thawing season,
20
00:01:35,607 --> 00:01:37,802
the tender memories of my childhood.
21
00:01:38,487 --> 00:01:42,275
A happiness, perhaps irremediably lost.
22
00:01:48,927 --> 00:01:50,280
Daddy!
23
00:01:50,447 --> 00:01:52,438
- Daddy!
- Darling!
24
00:01:52,927 --> 00:01:53,916
Mara!
25
00:02:24,967 --> 00:02:25,956
Mara!
26
00:02:27,167 --> 00:02:28,680
Don't you hear me?
27
00:02:29,007 --> 00:02:30,201
Mara!
28
00:02:34,767 --> 00:02:36,041
What are you doing there?
29
00:02:36,687 --> 00:02:37,881
Hurry up!
30
00:02:38,047 --> 00:02:39,526
What are you waiting for?
31
00:02:49,487 --> 00:02:52,604
I had become the obsessive
subject of his paintings
32
00:02:54,727 --> 00:02:57,036
his only source of inspiration.
33
00:02:59,807 --> 00:03:01,001
What's wrong, don't you feel like it?
34
00:03:02,847 --> 00:03:05,407
I have to deliver six paintings
by the end of the month.
35
00:03:06,447 --> 00:03:07,721
Come on, get undressed!
36
00:03:08,207 --> 00:03:09,196
Come on!
37
00:03:13,087 --> 00:03:14,839
His way of ordering me around,
38
00:03:15,447 --> 00:03:16,641
was offensive
39
00:03:17,927 --> 00:03:19,440
and his way of looking at me,
40
00:03:20,367 --> 00:03:21,959
was disgusting.
41
00:03:23,887 --> 00:03:25,957
And yet I had loved that man,
42
00:03:26,567 --> 00:03:29,798
but now, with each passing day...
43
00:03:31,407 --> 00:03:33,284
I was convinced that I hated him.
44
00:03:43,287 --> 00:03:44,606
Lie down on the bed!
45
00:03:47,527 --> 00:03:49,040
I said lie down!
46
00:03:57,407 --> 00:03:58,965
What now, you're shameful?
47
00:03:59,447 --> 00:04:01,278
I can't believe you're hiding your body!
48
00:04:08,887 --> 00:04:09,876
Like that!
49
00:04:10,007 --> 00:04:11,565
You must stay like that!
50
00:04:11,887 --> 00:04:14,196
- Could we put it off for tomorrow?
- No!
51
00:04:16,207 --> 00:04:17,481
Now I desire you.
52
00:04:21,327 --> 00:04:24,160
Like everyone who sees that painting
53
00:04:24,407 --> 00:04:27,683
should desire you.
It's really beautiful.
54
00:04:28,287 --> 00:04:30,562
I don't want to be just an object
to depict in your paintings.
55
00:04:30,807 --> 00:04:33,082
I can't stand you when
you're doing the wife thing.
56
00:04:33,207 --> 00:04:34,765
What else should I be doing?
57
00:04:36,167 --> 00:04:38,158
- You know what.
- No!
58
00:04:53,287 --> 00:04:55,005
I know just what you need.
59
00:05:04,287 --> 00:05:06,243
I beg you Carlo, I implore you,
60
00:05:06,367 --> 00:05:09,086
don't hurt me, please Carlo.
61
00:05:10,647 --> 00:05:13,480
Take them. Come on, take them.
62
00:05:13,887 --> 00:05:15,559
I don't want to take them anymore.
63
00:05:15,887 --> 00:05:17,639
- Take them!
- No!
64
00:05:17,887 --> 00:05:19,718
- Take them!
- I said no!
65
00:05:29,247 --> 00:05:31,966
Come here Mara! I said come here!
66
00:05:34,607 --> 00:05:36,802
Don't be an idiot, open it! Open it!
67
00:05:40,567 --> 00:05:42,046
I swear I'll kill you.
68
00:05:47,767 --> 00:05:48,756
Open it!
69
00:05:51,567 --> 00:05:53,717
You'll regret you disobeyed me.
70
00:05:55,447 --> 00:05:56,482
Open up!
71
00:06:07,407 --> 00:06:08,442
Idiot!
72
00:06:39,367 --> 00:06:40,356
Is she here?
73
00:06:51,847 --> 00:06:53,724
You're sure she won't object?
74
00:06:54,727 --> 00:06:56,126
Come, come...
75
00:06:56,327 --> 00:06:59,046
She does whatever I tell her to do.
76
00:07:02,327 --> 00:07:04,238
Why such a hurry?
77
00:07:04,407 --> 00:07:05,999
wait for me...
78
00:07:21,887 --> 00:07:24,685
The little devil inside your head...
79
00:07:26,727 --> 00:07:28,479
is tempting you...
80
00:07:29,847 --> 00:07:32,281
He smiles at you...
81
00:07:35,447 --> 00:07:37,483
And you like his smile...
82
00:07:40,327 --> 00:07:42,124
Isn't that so?
83
00:07:45,367 --> 00:07:47,164
Answer me, please.
84
00:07:47,447 --> 00:07:48,800
Answer me.
85
00:07:49,447 --> 00:07:51,597
I beg you Carlo, I implore you.
86
00:07:52,647 --> 00:07:54,046
I don't want to do it.
87
00:07:56,567 --> 00:07:58,637
You'll see...
88
00:08:02,567 --> 00:08:03,761
You're cute.
89
00:08:04,287 --> 00:08:05,436
What are you afraid of?
90
00:09:53,567 --> 00:09:55,603
- Hello?
- Professor Denza?
91
00:09:55,927 --> 00:09:57,565
Yes, I'm Carlo Denza.
92
00:10:21,847 --> 00:10:23,599
She must have been
driving at great speed.
93
00:10:24,447 --> 00:10:26,244
The car fell from up there.
94
00:10:26,407 --> 00:10:30,036
Those bends are dangerous, there are
tire marks from a sudden breaking.
95
00:10:30,287 --> 00:10:32,881
- Are you certain that it was your wife at the wheel?
-Yes.
96
00:10:33,007 --> 00:10:35,885
I'm afraid it will be very
difficult to recover the body,
97
00:10:36,047 --> 00:10:39,722
the currents there are very
strong, who knows where it ended up.
98
00:10:40,207 --> 00:10:43,358
And with this storm, the
operation is almost impossible.
99
00:11:33,767 --> 00:11:34,916
Mara...
100
00:11:37,367 --> 00:11:38,925
It can't be true.
101
00:11:44,287 --> 00:11:45,402
Mara...
102
00:11:47,287 --> 00:11:48,561
I want you!
103
00:12:20,087 --> 00:12:22,601
More than a year had
gone by, since my escape.
104
00:12:23,167 --> 00:12:25,806
The plan I had been working
on, all those sleepless nights,
105
00:12:25,927 --> 00:12:27,360
among a thousand doubts and fears,
106
00:12:27,647 --> 00:12:28,875
had succeded.
107
00:12:29,687 --> 00:12:33,077
I was back at the mountains that
had left their mark on my childhood,
108
00:12:33,207 --> 00:12:35,277
searching for a new identity,
109
00:12:36,047 --> 00:12:39,039
for a rekindled will to live.
- Mommy!
110
00:12:39,207 --> 00:12:40,196
Daddy!
111
00:12:49,927 --> 00:12:51,724
Are you sad we're leaving Mara?
112
00:12:52,927 --> 00:12:54,042
Yes mommy.
113
00:12:54,167 --> 00:12:57,318
Promise we'll come here every summer?
114
00:12:57,647 --> 00:12:59,046
Sure darling.
115
00:12:59,247 --> 00:13:02,000
Yes darling, we'll come every
year, but now we have to go,
116
00:13:02,127 --> 00:13:03,924
otherwise we'll arrive late at the city.
117
00:13:39,287 --> 00:13:41,357
I think I know the villa
you're talking about.
118
00:13:42,207 --> 00:13:43,242
Is this it?
119
00:13:44,687 --> 00:13:46,166
Yes, that's it.
120
00:13:46,727 --> 00:13:48,638
But it's a very remote area,
121
00:13:48,767 --> 00:13:51,440
wouldn't you prefer
something nearer Cortina?
122
00:13:51,607 --> 00:13:53,199
Given the season?
123
00:13:53,447 --> 00:13:54,436
I'll take it.
124
00:13:54,647 --> 00:13:56,160
Don't you want to see it first?
125
00:13:56,567 --> 00:13:59,365
I have been there when I was a child.
126
00:13:59,807 --> 00:14:01,320
I see...
127
00:14:01,447 --> 00:14:03,722
Off season the rent
is 2 million a month,
128
00:14:03,847 --> 00:14:06,645
but in the winter, and
summer, it's 5 million.
129
00:14:06,847 --> 00:14:09,407
Perfect. I want it for a year.
130
00:14:09,527 --> 00:14:11,518
30 million in cash, is that ok?
131
00:14:12,367 --> 00:14:14,881
- Yes.
- I'd rather not sign a contract,
132
00:14:15,007 --> 00:14:17,840
I hope this is ok with the proprietors.
133
00:14:18,207 --> 00:14:20,323
- I'll call them right away.
- Ok.
134
00:15:05,287 --> 00:15:08,518
Bank of Greece. A bank...
135
00:15:21,487 --> 00:15:22,681
My wife...
136
00:15:22,847 --> 00:15:26,157
disappeared under tragic circumstances,
her body was never recovered,
137
00:15:26,287 --> 00:15:28,926
you must have heard about this.
- Yes, I'm sorry about your loss.
138
00:15:29,527 --> 00:15:32,087
I found a voucher of your bank
139
00:15:32,207 --> 00:15:33,765
of an account registered in her name.
140
00:15:33,887 --> 00:15:36,321
Can I have further information on this?
141
00:15:36,447 --> 00:15:38,881
I thought you already
knew about this, professor.
142
00:15:41,207 --> 00:15:42,765
Thanks, close the door.
143
00:15:46,047 --> 00:15:48,766
Two years ago, your wife
opened an account with us,
144
00:15:49,167 --> 00:15:50,919
and asked for a chequebook with
cheques payable to the bearer.
145
00:15:51,127 --> 00:15:54,802
Months later, a remittance from Italy
arrived, quite a large amount of money.
146
00:15:55,767 --> 00:15:57,917
A remittance from Italy?
147
00:15:58,047 --> 00:16:02,086
Exactly, 900,000 dollars, I
think it was an inheritance.
148
00:16:02,567 --> 00:16:03,966
An inheritance?
149
00:16:04,087 --> 00:16:06,999
Yes, to be had when she
reached her majority.
150
00:16:07,607 --> 00:16:10,883
It came from her parents, who
had died when she was a child.
151
00:16:11,127 --> 00:16:13,357
Your wife had come of age recently
152
00:16:13,487 --> 00:16:16,285
if you like I'll show you the documents.
153
00:16:16,967 --> 00:16:18,286
No, leave them.
154
00:16:18,887 --> 00:16:21,082
You'll give them to my lawyer.
155
00:16:22,127 --> 00:16:23,276
I understand...
156
00:16:24,127 --> 00:16:27,517
And... what do I have
to do get this sum?
157
00:16:28,047 --> 00:16:29,924
You see professor...
158
00:16:31,687 --> 00:16:35,760
Your wife withdrew all of it,
a few days before her accident.
159
00:16:36,847 --> 00:16:39,998
that's why I didn't see
any reason to contact you.
160
00:17:24,567 --> 00:17:25,556
Help!
161
00:17:26,207 --> 00:17:27,196
Help!
162
00:17:27,767 --> 00:17:28,836
Help!
163
00:17:30,807 --> 00:17:31,796
Help!
164
00:17:45,127 --> 00:17:46,606
That was close.
165
00:17:47,767 --> 00:17:48,802
Let's go.
166
00:17:59,687 --> 00:18:01,120
I felt dizzy.
167
00:18:02,087 --> 00:18:03,600
I don't know how it happened.
168
00:18:04,807 --> 00:18:07,321
Anyway, thank you. Now I'm fine.
169
00:18:07,767 --> 00:18:09,598
You don't look so fine to me.
170
00:18:10,527 --> 00:18:12,404
Listen, I live in that hut there,
171
00:18:12,527 --> 00:18:14,279
if you like you can come and rest.
172
00:18:14,407 --> 00:18:16,523
No, I'm allright now, thanks.
173
00:18:17,047 --> 00:18:18,002
Are you sure?
174
00:18:37,847 --> 00:18:41,203
Finally you got your color
back. Now you're better.
175
00:18:41,487 --> 00:18:43,364
Marco Vendel, you said...
176
00:18:43,487 --> 00:18:45,045
Are you of German origin?
177
00:18:45,567 --> 00:18:47,285
No, 100% Italian.
178
00:18:47,767 --> 00:18:50,645
My great grandfather was called Esposito
179
00:18:50,807 --> 00:18:53,321
and in order to hide his
origin as a foundling,
180
00:18:53,447 --> 00:18:54,675
he changed his name.
181
00:18:56,407 --> 00:18:57,522
What do you do in life?
182
00:18:58,167 --> 00:18:59,441
I work with plants.
183
00:18:59,607 --> 00:19:02,804
- You sell them?
- No, I study them, I'm a botanist.
184
00:19:02,927 --> 00:19:05,646
Are there any rare plants around here?
185
00:19:05,887 --> 00:19:08,924
No, rare no, but there
are many sick ones.
186
00:19:09,847 --> 00:19:11,166
I take care of them.
187
00:19:11,607 --> 00:19:12,926
And you, what do you do?
188
00:19:14,167 --> 00:19:15,725
I...
189
00:19:17,487 --> 00:19:20,001
I'm here... let's say on vacation.
190
00:19:20,447 --> 00:19:23,678
You don't seem to be enjoying it though.
191
00:19:25,367 --> 00:19:26,800
I can read it in your eyes.
192
00:19:27,047 --> 00:19:28,036
You're wrong.
193
00:19:32,367 --> 00:19:34,801
- Couldn't we just talk about plants?
- No.
194
00:19:34,927 --> 00:19:36,645
You are more interesting to me.
195
00:19:38,047 --> 00:19:40,083
I'd like to try to understand what...
196
00:19:40,207 --> 00:19:42,960
what you're hiding behind those
magnificent green eyes of yours.
197
00:19:44,007 --> 00:19:46,726
Most of all what is it that
makes them so melancholic.
198
00:19:49,607 --> 00:19:51,006
Now I have to go.
199
00:19:51,687 --> 00:19:53,359
- I'll accompany you.
- No.
200
00:19:54,447 --> 00:19:55,675
No need to.
201
00:20:36,887 --> 00:20:39,242
She marked the place
the accident happened.
202
00:20:44,287 --> 00:20:45,800
It's a downhill stretch...
203
00:20:49,207 --> 00:20:51,198
On foot it would take half an hour.
204
00:20:58,007 --> 00:20:59,520
Hydra, Athens...
205
00:21:00,287 --> 00:21:02,926
The accident occured
before seven o'clock...
206
00:21:05,807 --> 00:21:08,924
Just in time for her to
take the eight o'clock ferry.
207
00:21:09,687 --> 00:21:11,200
She escaped...
208
00:21:14,727 --> 00:21:16,319
Damn bitch...
209
00:21:46,167 --> 00:21:48,397
Mommy! Mommy! Mommy!
210
00:23:08,047 --> 00:23:10,845
Ok, ok, I got it, you're always right.
211
00:23:10,967 --> 00:23:12,958
Hey, today we're not alone.
212
00:23:14,447 --> 00:23:16,005
Not bad at all.
213
00:23:16,927 --> 00:23:19,885
Don't be a schmuck, you always
have one thing on your mind.
214
00:23:45,127 --> 00:23:46,480
Are we bothering you?
215
00:23:47,247 --> 00:23:48,396
No, of course not.
216
00:24:02,167 --> 00:24:03,725
I'm Liuba,
217
00:24:05,047 --> 00:24:06,196
he's Sergio.
218
00:24:06,327 --> 00:24:08,397
- Hi.
- I'm Mara, pleased to meet you.
219
00:24:10,367 --> 00:24:13,325
A rather unusual look even for
an informal introduction, no?
220
00:25:10,607 --> 00:25:13,838
It's a ''Pteridum aquilinum''. A fern,
221
00:25:14,847 --> 00:25:18,157
which was trapped in that
rock 30 million years ago.
222
00:25:18,607 --> 00:25:20,245
It's incredible, right?
223
00:25:22,247 --> 00:25:25,922
- Wait, I just want to speak with you.
- I don't like being spied on.
224
00:25:26,687 --> 00:25:27,722
Careful!
225
00:25:30,527 --> 00:25:32,563
Are you nuts? You're
trying to kill yourself?
226
00:25:35,047 --> 00:25:38,119
It seems that each time we meet I
have to save you from getting killed.
227
00:25:38,247 --> 00:25:40,238
Forget it, why were you following me?
228
00:25:40,367 --> 00:25:43,086
- I wasn't following you.
- Of course you were.
229
00:25:43,207 --> 00:25:45,880
You have been following me for the past
10 minutes and this gets on my nerves.
230
00:25:46,007 --> 00:25:48,316
Well you're prettier when you get mad.
231
00:25:57,007 --> 00:26:00,716
Is it possible that a woman like you
doesn't have someone waiting for her?
232
00:26:01,007 --> 00:26:02,201
There's no one.
233
00:26:04,007 --> 00:26:06,077
- Disappointed?
- Far from it.
234
00:26:06,767 --> 00:26:09,520
Now I can continue
bothering you without...
235
00:26:09,727 --> 00:26:12,685
having to worry about a
jealous fiance, or husband.
236
00:26:13,407 --> 00:26:15,079
I didn't say I wasn't married.
237
00:26:15,287 --> 00:26:17,278
So I shouldn't be getting my hopes up?
238
00:26:17,887 --> 00:26:19,036
I don't know.
239
00:26:21,047 --> 00:26:23,607
Well this time it's
me who must leave you,
240
00:26:24,407 --> 00:26:27,922
I have an helicopter waiting for
me, for a visit at my sick trees.
241
00:26:28,367 --> 00:26:29,356
Will I see you again?
242
00:26:30,087 --> 00:26:32,282
Cortina isn't that big a town.
243
00:26:34,527 --> 00:26:35,642
You're right.
244
00:26:35,927 --> 00:26:37,599
- Bye.
- Bye.
245
00:26:40,087 --> 00:26:42,647
I did like that young man,
246
00:26:43,127 --> 00:26:47,086
but I didn't have the strength to get
emotionally involved with someone so soon.
247
00:26:47,927 --> 00:26:49,485
Greece was far away,
248
00:26:49,727 --> 00:26:53,481
but, now that the season was
changing, I was overcome by anguish.
249
00:27:23,287 --> 00:27:24,720
No, please...
250
00:27:25,847 --> 00:27:26,802
No!
251
00:27:41,527 --> 00:27:42,880
Hi Mara.
252
00:27:43,567 --> 00:27:44,602
Hi.
253
00:27:44,767 --> 00:27:46,598
We thought we'd lost you.
254
00:27:46,967 --> 00:27:48,764
That we had scared you off.
255
00:27:49,327 --> 00:27:51,602
You left without saying goodbye.
256
00:27:52,927 --> 00:27:55,521
- I'm sorry, I didn't mean to.
- We forgive you.
257
00:27:56,447 --> 00:27:59,166
Don't worry, we're not the kind
of people you can offend easily.
258
00:28:17,047 --> 00:28:18,639
You have beautiful hair.
259
00:28:35,247 --> 00:28:36,236
Coming?
260
00:28:45,807 --> 00:28:47,399
You have many tatoos.
261
00:28:48,087 --> 00:28:49,076
Yes.
262
00:28:49,207 --> 00:28:51,482
You're right. I probably have too many.
263
00:28:51,847 --> 00:28:55,601
- You can have some of them removed.
- No, why would I do that?
264
00:28:56,287 --> 00:28:57,879
My whole past is in them.
265
00:28:58,487 --> 00:29:00,478
My past as a globetrotter.
266
00:29:01,327 --> 00:29:04,558
They don't hide anything,
rather, they help me remember.
267
00:29:05,527 --> 00:29:07,757
Look, this one I had it in Malesia,
268
00:29:07,887 --> 00:29:09,002
this in Bahia
269
00:29:09,127 --> 00:29:12,085
and this...
- In short, you've been everywhere.
270
00:29:13,287 --> 00:29:15,164
Yes, with my backpack...
271
00:29:15,847 --> 00:29:17,519
and my eyes wide open.
272
00:29:17,767 --> 00:29:19,120
You know, to understand.
273
00:29:19,887 --> 00:29:21,718
And now you've decided to stop?
274
00:29:22,407 --> 00:29:23,396
Maybe.
275
00:29:26,807 --> 00:29:28,399
For now I enjoy staying here.
276
00:29:28,807 --> 00:29:30,957
Though tomorrow I could change my mind.
277
00:29:37,887 --> 00:29:39,525
Let's drown her!
278
00:30:28,007 --> 00:30:29,156
Come on, start!
279
00:30:40,127 --> 00:30:41,116
Shit!
280
00:30:49,607 --> 00:30:50,596
Well?
281
00:30:51,327 --> 00:30:53,443
It doesn't start.
282
00:30:53,927 --> 00:30:56,760
We'll have to call for a taxi. Can we...
283
00:30:56,887 --> 00:31:00,482
Are you joking? There are so many
bedrooms here. Tonight you will sleep here.
284
00:31:00,607 --> 00:31:03,326
- No, but...
- I won't take no for an answer.
285
00:31:03,447 --> 00:31:06,086
Tomorrow morning we'll
call for a mechanic.
286
00:31:06,567 --> 00:31:07,556
Thanks.
287
00:31:21,327 --> 00:31:24,319
Mommy! Mommy!
288
00:31:28,007 --> 00:31:28,996
Noo!
289
00:31:32,007 --> 00:31:32,996
Mara?
290
00:31:34,367 --> 00:31:35,356
Mara?
291
00:31:35,847 --> 00:31:38,042
I heard you scream, are you all right?
292
00:31:40,007 --> 00:31:41,725
I had a nightmare.
293
00:31:41,847 --> 00:31:43,599
A terrible nightmare.
294
00:31:43,967 --> 00:31:45,605
Calm down dear.
295
00:31:45,807 --> 00:31:47,240
Easy.
296
00:31:48,567 --> 00:31:49,556
Liuba?
297
00:31:52,647 --> 00:31:56,276
Maybe you should stay with her,
she'll be calmer with you around.
298
00:32:34,727 --> 00:32:35,716
Where is Mara?
299
00:32:37,087 --> 00:32:38,202
Upstairs.
300
00:32:43,487 --> 00:32:45,284
Did you miss me last night?
301
00:32:48,647 --> 00:32:49,762
Who knows?
302
00:32:50,647 --> 00:32:53,605
- Liuba, can you come up for a moment?
- I'm coming!
303
00:32:53,727 --> 00:32:57,117
The artist in question is going
through a phase of regression,
304
00:32:57,247 --> 00:33:00,080
after his wife's tragic death...
- I love you.
305
00:33:00,847 --> 00:33:06,558
We're talking of Carlo Denza. Maestro,
we've seen unfinished paintings
306
00:33:06,687 --> 00:33:10,077
all portraying your wife. Are
you going to complete them?
307
00:33:10,527 --> 00:33:12,882
No, I don't think I'll
be able to paint again.
308
00:33:13,487 --> 00:33:17,275
You see... my wife was for me...
309
00:33:17,847 --> 00:33:19,678
she was much more than a model.
310
00:33:20,287 --> 00:33:22,847
Ever since I lost her, my
creative vein has dried up.
311
00:33:24,447 --> 00:33:26,961
And yet I can't convince
myself that she's dead...
312
00:33:27,087 --> 00:33:29,681
I live in hope that she could...
313
00:33:30,367 --> 00:33:33,006
materialize next to me and...
314
00:33:33,407 --> 00:33:35,284
It's a strong hope,
315
00:33:36,007 --> 00:33:37,520
irrational,
316
00:33:38,007 --> 00:33:39,998
but art is the daughter
of madness, right?
317
00:33:42,687 --> 00:33:46,362
- Many of your paintings...
- Sergio!
318
00:33:49,127 --> 00:33:52,563
Mara wants us to come and stay here.
319
00:33:52,687 --> 00:33:55,724
- Thanks, but we wouldn't want to take advantage
of your kindness. - What are you saying?
320
00:33:56,367 --> 00:33:57,686
We're friends, right?
321
00:34:07,287 --> 00:34:09,721
I wanted to return to
this house because...
322
00:34:11,047 --> 00:34:14,039
I've lived here the last
happy period of my life,
323
00:34:15,127 --> 00:34:17,402
when my parents were still alive,
324
00:34:18,727 --> 00:34:20,763
before the tragic accident.
325
00:34:21,887 --> 00:34:24,685
A beautiful girl like you, didn't
you ever have someone who loved you?
326
00:34:24,807 --> 00:34:25,796
Yes...
327
00:34:26,087 --> 00:34:27,281
there was someone,
328
00:34:28,327 --> 00:34:30,158
but I'd rather not talk about him.
329
00:34:32,127 --> 00:34:34,402
Enough with this
bleakness, come with me!
330
00:34:34,607 --> 00:34:36,962
-Let's play our game.
- Ok.
331
00:34:37,087 --> 00:34:38,679
Where were we?
332
00:34:38,887 --> 00:34:39,876
It was my turn, right?
333
00:34:42,087 --> 00:34:44,760
- Give me the glass.
- I'll end up drunk.
334
00:34:44,887 --> 00:34:46,764
I propose a variation,
335
00:34:46,887 --> 00:34:50,357
the loser will have to drink and
also perform a particular dare.
336
00:34:50,487 --> 00:34:51,966
Then I'll be the winner.
337
00:34:52,287 --> 00:34:55,324
Let's begin... Big Chief
calling Red Riding Hood.
338
00:34:55,447 --> 00:34:58,086
Red Riding Hood calling Red Primrose.
339
00:34:58,207 --> 00:35:00,562
Red Primrose calling Great Rostov.
340
00:35:01,327 --> 00:35:02,316
No...
341
00:35:03,367 --> 00:35:05,085
God I lost...
342
00:35:05,287 --> 00:35:06,879
Now you must drink, come on.
343
00:35:13,127 --> 00:35:14,196
What are you doing?
344
00:35:14,607 --> 00:35:16,882
Don't tell me you've never blown before.
345
00:35:23,407 --> 00:35:25,602
Now is the time to take photos,
346
00:35:25,767 --> 00:35:27,837
soon we'll have to fly lower.
347
00:35:27,967 --> 00:35:29,685
Look how wonderful it is.
348
00:35:37,687 --> 00:35:39,917
We haven't seen each other for a while.
349
00:35:40,927 --> 00:35:43,122
That was your choice, right?
350
00:35:43,407 --> 00:35:47,195
Right, but I was getting
used to have you harass me.
351
00:35:50,127 --> 00:35:53,722
It's just that ultimately my
patients have kept me rather busy.
352
00:35:53,847 --> 00:35:54,916
It's true,
353
00:35:55,087 --> 00:35:58,363
we have the impression that these
trees have always been there,
354
00:35:58,487 --> 00:36:01,160
but they too get sick
and die just like we do.
355
00:36:17,207 --> 00:36:18,686
Can I see you again?
356
00:36:20,367 --> 00:36:21,436
Maybe.
357
00:36:22,047 --> 00:36:23,241
Thanks for everything.
358
00:36:28,927 --> 00:36:29,916
Bye.
359
00:36:38,847 --> 00:36:39,836
Who is that?
360
00:36:40,287 --> 00:36:41,845
Never saw him before.
361
00:36:52,247 --> 00:36:53,885
Where did he come from?
362
00:36:54,687 --> 00:36:57,724
Where have you been, I've been
looking for you everywhere in Cortina.
363
00:36:57,887 --> 00:36:59,639
I was on a helicopter ride.
364
00:37:00,807 --> 00:37:02,081
Who was that guy?
365
00:37:02,607 --> 00:37:03,960
A friend of mine.
366
00:37:04,727 --> 00:37:06,479
I didn't know you had any friends here.
367
00:37:06,607 --> 00:37:08,757
I don't think you have to
know everything about me.
368
00:37:10,407 --> 00:37:11,476
Mara?
369
00:37:12,047 --> 00:37:13,241
Mara, what is it?
370
00:37:13,687 --> 00:37:14,836
Are you in pain?
371
00:37:16,367 --> 00:37:17,686
- Sergio?
- Yes?
372
00:37:18,327 --> 00:37:20,079
- Sergio come here!
- What is it?
373
00:37:20,327 --> 00:37:22,602
- Help me, she's in pain.
- Let me.
374
00:37:35,807 --> 00:37:39,561
- Has it happened before?
- Yes, when I was a child.
375
00:37:40,047 --> 00:37:43,198
They said it was just a light
case of hereditary heart trouble.
376
00:37:43,327 --> 00:37:44,840
Nothing to worry about.
377
00:37:45,087 --> 00:37:47,760
Do you use any narcotic substances?
378
00:37:48,287 --> 00:37:51,085
Pardon my indiscretion, but I have
to take everything into consideration.
379
00:37:51,807 --> 00:37:54,685
No... absolutely no.
380
00:37:55,087 --> 00:37:56,315
That's good.
381
00:37:56,727 --> 00:37:57,921
Cover yourself.
382
00:38:02,167 --> 00:38:04,635
Your condition is quite good,
383
00:38:04,767 --> 00:38:06,405
but you are very emotional,
384
00:38:06,527 --> 00:38:08,483
and this has subjected your heart
385
00:38:08,607 --> 00:38:12,316
to continuous pressures: stress,
violent emotions, delusions
386
00:38:12,447 --> 00:38:14,836
The things that for others
are just passing strains,
387
00:38:14,967 --> 00:38:17,640
for you they can constitute
continuous dangers.
388
00:38:17,767 --> 00:38:19,997
Are you saying that I
could have a heart attack?
389
00:38:20,167 --> 00:38:21,998
Perhaps even the mountain
climate is bad for her.
390
00:38:22,127 --> 00:38:24,402
Not at all, she's here
on vacation, right?
391
00:38:24,527 --> 00:38:26,916
- Yes.
- She intends to stay here for a long time.
392
00:38:27,047 --> 00:38:30,323
We'll keep her company.
- Good, then take advantage of it.
393
00:38:30,447 --> 00:38:31,516
Rest.
394
00:38:31,647 --> 00:38:35,117
Light meals, short walks
and sleep as much as you can.
395
00:38:35,247 --> 00:38:37,556
More importantly, do not tire yourself.
396
00:39:05,167 --> 00:39:06,236
What are you doing here?
397
00:39:07,287 --> 00:39:08,276
I'm watching you.
398
00:39:08,567 --> 00:39:09,716
Where is Liuba?
399
00:39:10,647 --> 00:39:12,558
I think... she went to the city.
400
00:39:12,727 --> 00:39:14,558
Now please leave.
401
00:39:14,687 --> 00:39:16,723
No way.
402
00:39:17,807 --> 00:39:19,479
You know...
403
00:39:19,967 --> 00:39:22,083
I've been meaning to tell
you for sometime now...
404
00:39:22,367 --> 00:39:23,925
that I find you very attractive.
405
00:39:28,727 --> 00:39:29,716
Mara!
406
00:39:31,127 --> 00:39:33,004
Wait! Where are you going?
407
00:39:38,087 --> 00:39:39,440
My leg...
408
00:39:39,687 --> 00:39:41,200
Don't be afraid.
409
00:39:47,167 --> 00:39:50,318
Stop being a child. What's got into you?
410
00:39:51,647 --> 00:39:53,922
Keep your hands off
me. Keep them off!
411
00:39:54,847 --> 00:39:56,599
You disgusting worm!
412
00:39:57,127 --> 00:39:58,276
You love it, eh?
413
00:39:58,807 --> 00:40:00,763
Of course you do...
414
00:40:02,247 --> 00:40:03,726
You're a pig!
415
00:40:04,207 --> 00:40:05,196
No.
416
00:40:05,927 --> 00:40:07,997
Easy, Liuba isn't coming anytime soon,
417
00:40:08,167 --> 00:40:09,998
just let yourself go.
418
00:40:10,687 --> 00:40:12,518
Stop it, you disgust me!
419
00:40:14,047 --> 00:40:15,639
I think that you want it.
420
00:40:16,367 --> 00:40:18,483
You know, I got some weasel dust,
421
00:40:19,207 --> 00:40:21,038
to lift you straight up to heaven.
422
00:40:21,407 --> 00:40:22,886
You're gonna enjoy it, you'll see.
423
00:40:30,847 --> 00:40:32,166
You bastard!
424
00:40:33,247 --> 00:40:34,680
You're a lurid worm!
425
00:40:34,927 --> 00:40:35,962
Worm!
426
00:40:37,167 --> 00:40:38,316
Leave her!
427
00:40:39,567 --> 00:40:40,716
You're disgusting.
428
00:40:41,127 --> 00:40:43,436
You know that it's
dangerous to leave me alone
429
00:40:43,807 --> 00:40:45,684
and Mara is such an appetising delicacy.
430
00:40:45,807 --> 00:40:47,286
You're really awful,
431
00:40:47,407 --> 00:40:49,318
a pathetic asshole, get lost!
432
00:40:51,007 --> 00:40:54,283
- Ok, if that's what you want...
- Out!
433
00:40:54,407 --> 00:40:55,681
Okay, okay, I'm going.
434
00:40:57,287 --> 00:40:58,561
It's a shame though,
435
00:40:59,607 --> 00:41:02,121
we could have a great
time as a threesome...
436
00:41:02,247 --> 00:41:03,805
Get lost! Out!
437
00:41:04,247 --> 00:41:05,236
Out!
438
00:41:12,687 --> 00:41:15,247
Mara... I'm sorry...
439
00:41:19,327 --> 00:41:20,555
C'mon darling.
440
00:41:23,327 --> 00:41:25,158
Don't you worry.
441
00:41:26,247 --> 00:41:28,158
You hear? He's leaving.
442
00:41:29,047 --> 00:41:30,321
He isn't coming back.
443
00:41:30,727 --> 00:41:32,445
He isn't coming back.
444
00:41:39,287 --> 00:41:40,879
I met them by chance,
445
00:41:41,527 --> 00:41:43,961
they seemed like such a nice couple.
446
00:41:44,087 --> 00:41:46,681
They were likable, cheerful,
447
00:41:47,087 --> 00:41:48,645
so full of life
448
00:41:49,087 --> 00:41:50,679
and I was feeling a bit lonely.
449
00:41:51,927 --> 00:41:53,645
You shouldn't have trusted them,
450
00:41:54,287 --> 00:41:55,959
these people are to be avoided.
451
00:41:56,287 --> 00:41:58,801
No, Liuba didn't have
anything to do with it.
452
00:41:59,247 --> 00:42:01,238
She, too, was just a victim
453
00:42:01,847 --> 00:42:04,725
and after that she broke up
for good with that scoundrel.
454
00:42:07,687 --> 00:42:08,676
That couple...
455
00:42:10,207 --> 00:42:12,277
you accepted them without any distrust,
456
00:42:13,367 --> 00:42:15,597
but with me...
- Well...
457
00:42:16,927 --> 00:42:18,679
You seemed like a decent guy
458
00:42:19,607 --> 00:42:22,121
and one must always
distrust the decent ones.
459
00:42:28,727 --> 00:42:31,116
And now what should a decent guy do?
460
00:42:32,927 --> 00:42:34,121
You really don't know?
461
00:43:22,687 --> 00:43:24,723
- Goodnight.
- Mara?
462
00:43:27,607 --> 00:43:28,801
Listen, I...
463
00:43:30,207 --> 00:43:32,243
I don't know, I was
thinking that maybe...
464
00:43:32,567 --> 00:43:34,478
you and I could be together.
465
00:43:37,007 --> 00:43:38,599
No Marco, it's better we didn't.
466
00:43:39,487 --> 00:43:42,797
Let's leave things as
they are, at least for now.
467
00:43:50,647 --> 00:43:51,716
Bye.
468
00:44:13,367 --> 00:44:14,356
Liuba?
469
00:44:23,767 --> 00:44:24,756
Liuba?
470
00:44:36,327 --> 00:44:38,158
What a surprise...
471
00:44:39,047 --> 00:44:40,036
You?
472
00:44:43,047 --> 00:44:45,003
I imagined you at
the bottom of the sea,
473
00:44:45,367 --> 00:44:47,927
with your beautiful face
devoured by the fish.
474
00:44:49,407 --> 00:44:51,523
You've been pretty clever
in staging your death,
475
00:44:51,807 --> 00:44:53,684
but I'm more clever.
476
00:44:54,087 --> 00:44:55,440
Leave me alone.
477
00:44:55,567 --> 00:44:56,556
Mara!
478
00:44:58,967 --> 00:45:01,401
He forced his way in,
told me he was your...
479
00:45:01,527 --> 00:45:04,997
I told you to stay upstairs
while I talk with my wife!
480
00:45:07,847 --> 00:45:09,565
- Do as he says.
- Go!
481
00:45:15,287 --> 00:45:16,845
You thought you had tricked me?
482
00:45:18,967 --> 00:45:20,116
I find you in great shape,
483
00:45:20,287 --> 00:45:23,359
this vacation has done you
good, thanks to your girlfriend.
484
00:45:24,007 --> 00:45:27,443
Why don't you give now
your beloved husband a kiss?
485
00:45:27,927 --> 00:45:30,316
I thought I'd lose my mind without you,
486
00:45:30,607 --> 00:45:33,360
now... now things will
be different, you'll see.
487
00:45:34,607 --> 00:45:36,120
I need you,
488
00:45:36,527 --> 00:45:40,281
your body, your warmth, you're
much more than a wife to me,
489
00:45:41,167 --> 00:45:42,998
you're my whore.
490
00:45:47,167 --> 00:45:48,202
You disgust me!
491
00:45:51,527 --> 00:45:53,404
You'll do as I say!
492
00:45:57,247 --> 00:46:00,239
I beg you Carlo, leave me alone, please.
493
00:46:00,767 --> 00:46:01,995
Don't hurt me.
494
00:46:07,567 --> 00:46:09,364
Go ahead, take them off.
495
00:46:12,887 --> 00:46:14,525
- Stop it!
- I know you want it.
496
00:46:14,647 --> 00:46:15,636
Stop it!
497
00:46:16,407 --> 00:46:18,841
- Quit sniveling.
- Stop it Carlo!
498
00:46:19,087 --> 00:46:22,124
- Please stop it.
- Leave her alone!
499
00:46:22,567 --> 00:46:24,762
Listen you pig, you don't scare me.
500
00:46:26,127 --> 00:46:27,924
What do you want?
501
00:46:29,927 --> 00:46:31,963
Get your hands off her you bastard!
502
00:46:32,087 --> 00:46:33,679
Get lost!
503
00:46:36,927 --> 00:46:39,077
I have to admit, though
that you're not bad at all.
504
00:46:40,007 --> 00:46:41,679
I'll do everything you want me to do.
505
00:46:43,207 --> 00:46:44,686
Just leave her alone.
506
00:46:48,007 --> 00:46:49,440
Pity...
507
00:46:51,007 --> 00:46:52,884
I'd like to have you too.
508
00:46:55,087 --> 00:46:57,203
Out of my way, get lost!
509
00:47:06,447 --> 00:47:07,926
Come on my darling...
510
00:47:13,047 --> 00:47:14,480
You're so beautiful...
511
00:48:16,167 --> 00:48:17,156
Mara!
512
00:48:21,247 --> 00:48:22,316
Please no.
513
00:48:22,727 --> 00:48:23,955
Why not?
514
00:48:26,407 --> 00:48:27,635
Let me look at you.
515
00:48:28,687 --> 00:48:30,120
My God...
516
00:48:30,287 --> 00:48:32,005
look what he did to you.
517
00:48:34,687 --> 00:48:37,155
Why didn't you tell me you were married?
518
00:48:37,287 --> 00:48:39,482
I wanted to forget it.
519
00:48:48,487 --> 00:48:49,761
Go on.
520
00:48:50,767 --> 00:48:52,120
Tell me everything.
521
00:48:57,127 --> 00:48:59,641
That car that dived into the sea,
522
00:49:00,807 --> 00:49:02,718
that was a perfect plan,
523
00:49:03,727 --> 00:49:05,797
everybody thought I had died.
524
00:49:07,167 --> 00:49:09,601
Then I came here,
525
00:49:10,727 --> 00:49:12,319
away from him,
526
00:49:14,407 --> 00:49:17,843
but there isn't a place in the
world where I can hide from him.
527
00:49:18,847 --> 00:49:21,805
Now he wants me to
return to Greece with him.
528
00:49:25,127 --> 00:49:27,004
I hate him Liuba...
529
00:49:27,807 --> 00:49:29,763
I hate him with every fiber of my being.
530
00:49:31,287 --> 00:49:32,800
I can't go on,
531
00:49:33,367 --> 00:49:35,562
but I'll never be
able to get rid of him.
532
00:49:44,767 --> 00:49:46,325
Kill him!
533
00:49:47,327 --> 00:49:49,124
What are you saying, are you mad?
534
00:49:49,727 --> 00:49:52,321
There are some men that
don't deserve to live
535
00:49:52,927 --> 00:49:55,680
and he's one of them.
No one knows that he's here,
536
00:49:56,087 --> 00:49:58,362
it will be easy, you'll see. Easy!
537
00:49:59,487 --> 00:50:01,637
Are you serious Liuba?
538
00:50:01,767 --> 00:50:04,327
Why not? Look at the
state he's left you in.
539
00:50:04,487 --> 00:50:06,398
And tomorrow it'll be the same.
540
00:50:06,647 --> 00:50:08,365
Then again, and again...
541
00:50:08,967 --> 00:50:10,685
You'll go back to seclusion,
542
00:50:11,127 --> 00:50:13,960
at that God forsaken island.
543
00:50:17,527 --> 00:50:18,721
Kill him!
544
00:50:19,967 --> 00:50:21,639
Before he kills you,
545
00:50:22,167 --> 00:50:23,759
slowly, day after day.
546
00:50:25,487 --> 00:50:26,476
No...
547
00:50:26,607 --> 00:50:28,404
No, it's absurd.
548
00:50:29,007 --> 00:50:30,804
I could never find
the strength to do it.
549
00:50:37,060 --> 00:50:38,129
Mara!
550
00:50:44,580 --> 00:50:45,774
Mara!
551
00:50:53,700 --> 00:50:55,736
Ah, finally, here you are.
552
00:50:56,500 --> 00:50:58,218
I was preparing breakfast.
553
00:50:58,340 --> 00:51:00,171
Where have you put my drawings?
554
00:51:00,380 --> 00:51:01,859
I took them upstairs.
555
00:51:02,620 --> 00:51:04,656
I've put them all in a folder.
556
00:51:05,180 --> 00:51:06,693
They were beautiful.
557
00:51:06,940 --> 00:51:10,489
Yes, they're the best
I've done in a year.
558
00:51:11,020 --> 00:51:14,137
Finally I have found
again the desire to paint,
559
00:51:14,900 --> 00:51:16,379
to create...
560
00:51:23,380 --> 00:51:24,813
Hey beautiful,
561
00:51:25,820 --> 00:51:27,936
you too, could inspire me.
562
00:51:30,620 --> 00:51:33,532
- Maybe just as much as Mara inspires me...
- Leave me alone!
563
00:51:37,340 --> 00:51:39,900
It's you who turned
her against me, right?
564
00:51:40,020 --> 00:51:41,931
Now you must convince her!
565
00:51:50,700 --> 00:51:52,338
You're good together...
566
00:51:57,620 --> 00:51:58,973
Come on put on a show for me.
567
00:52:06,260 --> 00:52:07,534
About time...
568
00:52:21,140 --> 00:52:23,495
Your friend has a
past as a truck driver.
569
00:52:25,700 --> 00:52:27,418
Come on, get started.
570
00:52:29,300 --> 00:52:33,179
I'm sure you both have a more
fervid imagination than I.
571
00:53:05,700 --> 00:53:07,258
Fuck you asshole!
572
00:53:11,540 --> 00:53:14,054
- What happened to him?
- It's over Mara,
573
00:53:14,660 --> 00:53:16,616
he'll never hurt you again.
574
00:53:17,660 --> 00:53:18,809
Never again.
575
00:53:20,380 --> 00:53:21,972
You've poisoned his coffee.
576
00:53:22,100 --> 00:53:25,410
Sure I did, you'd never
find the courage to do it.
577
00:53:25,580 --> 00:53:27,298
Now we're free Mara,
578
00:53:27,660 --> 00:53:30,128
totally free.
- You're mad!
579
00:53:31,260 --> 00:53:33,091
Come, over there there's a trap door
580
00:53:37,780 --> 00:53:39,213
it leads to the garage.
581
00:53:39,700 --> 00:53:41,019
We'll make him disappear.
582
00:53:41,420 --> 00:53:44,014
- Come on, help me.
- No, I can't,
583
00:53:44,180 --> 00:53:45,579
I'm afraid.
584
00:53:45,700 --> 00:53:46,689
Mara!
585
00:53:47,020 --> 00:53:49,488
I can't do it. Forgive
me Liuba, I can't.
586
00:55:33,780 --> 00:55:35,532
- What's wrong?
- Nothing.
587
00:55:36,740 --> 00:55:38,059
Feeling better?
588
00:55:38,420 --> 00:55:39,773
Yes, yes, I'm fine.
589
00:55:40,300 --> 00:55:43,292
- Listen, I want to go away...
- That wouldn't be wise,
590
00:55:43,580 --> 00:55:46,538
we can't leave, at
least not until summer.
591
00:55:46,660 --> 00:55:48,969
The winter, the mud, the animals,
592
00:55:49,100 --> 00:55:52,649
will erase every trace of him.
- Yes, but someone will look for him.
593
00:55:52,940 --> 00:55:54,373
Calm down,
594
00:55:54,500 --> 00:55:57,219
Carlo publicly declared
he was going to go away
595
00:55:57,340 --> 00:56:00,730
to forget his wife. No, nobody
is going to look for him.
596
00:56:01,020 --> 00:56:02,692
And nobody else knows
anything about you, right?
597
00:56:04,020 --> 00:56:05,009
Allright,
598
00:56:05,340 --> 00:56:08,377
but I need to get out of here,
this place gives me the creeps.
599
00:56:08,500 --> 00:56:11,219
- Wait, I'll come with you.
- No need.
600
00:56:11,340 --> 00:56:13,649
Maybe you're right, but be very careful,
601
00:56:13,780 --> 00:56:17,295
you have to appear serene, calm,
everything depends on your behaviour.
602
00:57:18,820 --> 00:57:19,969
Hey!
603
00:57:21,460 --> 00:57:22,449
Hi.
604
00:57:23,100 --> 00:57:24,089
Hi.
605
00:57:25,860 --> 00:57:30,092
I don't suppose you came
here just to salute me?
606
00:58:04,340 --> 00:58:05,739
It's late,
607
00:58:07,300 --> 00:58:08,449
I must go.
608
00:58:09,940 --> 00:58:11,498
You're in trouble, aren't you?
609
00:58:12,980 --> 00:58:16,052
I knew it from the moment I met
you that you were hiding something.
610
00:58:34,260 --> 00:58:36,296
Why don't you try to confide in me?
611
00:58:36,460 --> 00:58:38,052
Maybe I could help you.
612
00:58:38,420 --> 00:58:40,092
It's useless.
613
00:58:41,100 --> 00:58:42,328
I can't...
614
00:58:43,180 --> 00:58:44,499
- Goodbye.
- Mara?
615
00:58:53,900 --> 00:58:55,572
I want you to tell me everything.
616
00:58:56,100 --> 00:58:57,738
I can't.
617
00:58:58,140 --> 00:59:00,574
I don't want to.
- It was you who asked me to help you.
618
00:59:00,860 --> 00:59:03,454
Forget it. It's better for both of us.
619
00:59:20,460 --> 00:59:21,449
Hi.
620
00:59:21,740 --> 00:59:22,729
It's late.
621
00:59:22,860 --> 00:59:24,009
Where have you been?
622
00:59:24,900 --> 00:59:27,334
- None of your business.
- You were with him, right?
623
00:59:27,460 --> 00:59:28,609
What if I was?
624
00:59:29,100 --> 00:59:31,694
Did you really have
to have him fuck you?
625
00:59:31,820 --> 00:59:35,176
I don't like him, he's a busybody.
You mustn't see him again.
626
00:59:35,380 --> 00:59:36,369
Is that clear?
627
00:59:36,500 --> 00:59:39,731
I'm not taking orders from
anybody, not even from you!
628
00:59:41,060 --> 00:59:42,413
You're wrong darling,
629
00:59:43,060 --> 00:59:46,370
We're bound by a common
destiny, don't you forget that.
630
00:59:52,700 --> 00:59:54,372
Stupid little girl...
631
01:01:01,340 --> 01:01:02,329
Mara?
632
01:01:02,660 --> 01:01:04,457
- What's going on?
- I saw him.
633
01:01:04,580 --> 01:01:06,571
It was him, he was there a moment ago.
634
01:01:07,220 --> 01:01:08,892
Calm down, there's no one here.
635
01:01:10,980 --> 01:01:13,494
Did you hear that? I'm
telling you it's him!
636
01:01:14,020 --> 01:01:15,499
- But who?
- Carlo.
637
01:01:15,660 --> 01:01:17,173
I saw him, he's alive!
638
01:01:18,420 --> 01:01:19,819
Calm down.
639
01:01:27,700 --> 01:01:30,260
Happy now? It was just the window.
640
01:01:33,740 --> 01:01:35,219
I'm telling you I saw him,
641
01:01:35,340 --> 01:01:39,492
he was wearing the same clothes as...
- Your nerves are tense, you didn't really see him.
642
01:01:41,060 --> 01:01:42,857
But I'm certain I did.
643
01:01:43,100 --> 01:01:45,216
Stop it. Come on, let's go upstairs.
644
01:01:45,780 --> 01:01:46,769
Look!
645
01:01:55,380 --> 01:01:57,132
What, it's just a chain.
646
01:01:57,300 --> 01:01:58,892
It's the one Carlo wore.
647
01:01:59,220 --> 01:02:03,611
- It must have fallen off him while I was moving his body.
- He was wearing it a moment ago.
648
01:02:04,380 --> 01:02:05,699
Nonsense,
649
01:02:05,900 --> 01:02:08,414
your husband is dead,
he's six feet under.
650
01:02:09,580 --> 01:02:11,298
He can't harm you anymore.
651
01:02:36,380 --> 01:02:37,495
Who is there?
652
01:02:38,020 --> 01:02:39,817
Mara...
653
01:02:40,260 --> 01:02:41,534
Come...
654
01:02:43,980 --> 01:02:45,538
Impossible!
655
01:02:59,740 --> 01:03:01,139
Come my love...
656
01:03:17,060 --> 01:03:19,972
Come, don't be frightened...
657
01:03:58,620 --> 01:03:59,609
Mara...
658
01:04:00,140 --> 01:04:01,175
Come...
659
01:04:01,740 --> 01:04:04,413
Come, I'm waiting for you, come...
660
01:04:14,180 --> 01:04:15,579
Impossible.
661
01:04:16,940 --> 01:04:18,658
You can't be alive.
662
01:04:19,300 --> 01:04:21,416
You can't be alive!
663
01:04:23,940 --> 01:04:25,055
Where are you?
664
01:04:29,140 --> 01:04:30,255
Where are you?
665
01:04:50,220 --> 01:04:52,450
Help!
666
01:05:31,780 --> 01:05:32,769
Liuba?
667
01:05:42,460 --> 01:05:43,449
Liuba?
668
01:07:09,380 --> 01:07:10,529
No...
669
01:07:23,780 --> 01:07:24,769
Hello?
670
01:07:25,620 --> 01:07:26,769
Hello!
671
01:07:27,180 --> 01:07:29,569
You thought you were free of me?
672
01:07:30,380 --> 01:07:32,371
You'll never be free of me.
673
01:07:32,980 --> 01:07:34,015
Never!
674
01:07:54,420 --> 01:07:55,739
But it can't be.
675
01:07:56,140 --> 01:07:57,459
Yes it can.
676
01:08:20,100 --> 01:08:24,093
- Good morning madam, an early day?
- Good morning, yes...
677
01:08:58,500 --> 01:09:00,650
You'll never be free of me.
678
01:09:12,700 --> 01:09:15,339
Come on Mara, come...
679
01:09:16,820 --> 01:09:19,698
Come, I want you to pose for me...
680
01:09:22,540 --> 01:09:23,973
It's impossible!
681
01:09:24,140 --> 01:09:26,415
It can't be true!
682
01:09:40,100 --> 01:09:41,249
How are you feeling?
683
01:09:43,340 --> 01:09:44,659
How come you're here?
684
01:09:44,980 --> 01:09:46,777
I came by to see you.
685
01:09:48,540 --> 01:09:51,373
Though I didn't expect to
find you in such a state.
686
01:09:51,660 --> 01:09:53,332
Where were you Liuba?
687
01:09:53,620 --> 01:09:56,657
I called the doctor, your
condition was worrying me.
688
01:09:56,820 --> 01:09:58,048
Swallow it.
689
01:09:58,940 --> 01:10:01,135
I see you didn't follow my advice.
690
01:10:01,780 --> 01:10:04,419
Your friend told me that
you are still depressed
691
01:10:04,540 --> 01:10:06,929
and unable to keep calm, or rest.
692
01:10:07,300 --> 01:10:10,212
If there's no conscious effort from you,
693
01:10:10,340 --> 01:10:11,819
the pills alone won't help you.
694
01:10:11,940 --> 01:10:13,737
I'll be back in a couple of days,
695
01:10:14,060 --> 01:10:16,415
you're lucky to have such good
friends to keep an eye on you.
696
01:10:16,620 --> 01:10:17,609
Here.
697
01:10:21,340 --> 01:10:23,535
- Thank you. I'll see you out.
- Bye.
698
01:10:23,660 --> 01:10:25,218
Bye.
699
01:10:31,180 --> 01:10:32,499
Is she your problem?
700
01:10:33,340 --> 01:10:34,329
No.
701
01:10:34,980 --> 01:10:36,618
She has nothing to do with it.
702
01:10:45,700 --> 01:10:48,612
Fine. I guess I'm not welcome here.
703
01:10:49,980 --> 01:10:52,175
If you need me you
know where to find me.
704
01:10:52,340 --> 01:10:53,329
Ok.
705
01:10:53,580 --> 01:10:55,571
- Get well.
- Thanks.
706
01:10:56,580 --> 01:10:58,252
I'll keep you informed.
707
01:11:00,340 --> 01:11:01,978
Bye.
708
01:11:12,420 --> 01:11:14,695
That guy keeps on
meddling in everything.
709
01:11:16,980 --> 01:11:19,289
Liuba, don't ever leave me alone again.
710
01:11:20,940 --> 01:11:23,090
No darling, calm down.
711
01:11:24,580 --> 01:11:26,411
I'll never leave you alone.
712
01:11:54,420 --> 01:11:55,409
Liuba?
713
01:11:56,140 --> 01:11:58,176
Liuba, wake up, Liuba!
714
01:11:58,580 --> 01:11:59,569
What?
715
01:12:00,020 --> 01:12:03,092
There's someone in the attic. Listen.
716
01:12:04,940 --> 01:12:07,408
Let's go and have a look.
717
01:12:08,060 --> 01:12:09,049
Come on.
718
01:12:16,220 --> 01:12:17,494
Keep calm.
719
01:12:23,460 --> 01:12:27,453
Come on, don't be afraid,
it's probably a rat.
720
01:13:04,020 --> 01:13:05,009
Come.
721
01:13:15,420 --> 01:13:17,251
Ghosts don't exist.
722
01:13:55,700 --> 01:13:56,735
Liuba?
723
01:14:07,580 --> 01:14:11,289
It's very recent, the paint's still wet.
724
01:14:12,460 --> 01:14:13,688
I knew it...
725
01:14:16,540 --> 01:14:17,893
I knew he was alive.
726
01:14:58,500 --> 01:14:59,649
It's empty.
727
01:15:13,260 --> 01:15:15,091
You understand? He's alive!
728
01:15:15,220 --> 01:15:18,496
You fool, I told you
that ghosts don't exist.
729
01:15:18,620 --> 01:15:21,134
He's dead. There must be
a rational explanation.
730
01:15:22,900 --> 01:15:23,935
Mara?
731
01:15:24,140 --> 01:15:25,129
Mara?
732
01:15:25,660 --> 01:15:26,809
Mara...
733
01:15:26,940 --> 01:15:27,929
Mara?
734
01:15:28,220 --> 01:15:29,653
Come on...
735
01:15:34,500 --> 01:15:35,979
Where's the medicine?
736
01:15:36,380 --> 01:15:37,449
Where?
737
01:15:50,380 --> 01:15:52,132
I'll go get you some water.
738
01:16:01,220 --> 01:16:02,209
Liuba.
739
01:16:32,740 --> 01:16:33,968
Liuba!
740
01:16:39,020 --> 01:16:40,214
Liuba.
741
01:17:37,940 --> 01:17:38,929
Good...
742
01:17:42,060 --> 01:17:44,858
I've come to take you with me my love.
743
01:17:45,300 --> 01:17:47,734
You won't be able to escape again.
744
01:17:48,420 --> 01:17:49,933
There's no escape.
745
01:18:15,100 --> 01:18:18,695
She's still alive, come on hurry up,
we only have 3 hours to do everything.
746
01:18:19,060 --> 01:18:21,335
Go and wash yourself
and cancel every trace.
747
01:18:22,420 --> 01:18:23,773
I'll take care of her...
748
01:18:26,340 --> 01:18:29,138
don't think about it,
it serves her right.
749
01:18:29,860 --> 01:18:31,054
Hurry up!
750
01:20:30,740 --> 01:20:31,855
Enough.
751
01:20:34,260 --> 01:20:36,216
You still have to think about her?
752
01:20:50,340 --> 01:20:53,412
Come on, don't be nervous,
everything will go as planned,
753
01:20:53,620 --> 01:20:55,656
it will seem like a suicide,
754
01:20:55,780 --> 01:20:58,010
the important thing is to keep calm.
755
01:23:10,260 --> 01:23:13,730
This is the train ticket that
proves you came here today.
756
01:23:13,860 --> 01:23:15,737
I almost missed the
train yesterday evening,
757
01:23:15,900 --> 01:23:19,210
the plane from Venice was late, and
I thought I wouldn't make it on time.
758
01:23:19,340 --> 01:23:20,773
I made it in the nick of time.
759
01:23:26,100 --> 01:23:29,058
Hold on, we'll stop and
I'll give you the raincoat.
760
01:23:34,260 --> 01:23:35,534
Hurry up!
761
01:23:38,060 --> 01:23:40,938
Take it, so you'll look just
like the man in the train.
762
01:23:45,740 --> 01:23:47,059
Come on, let's go!
763
01:24:03,060 --> 01:24:04,334
Come in.
764
01:24:06,500 --> 01:24:09,173
- Good morning, here's your breakfast.
- Thanks.
765
01:24:09,300 --> 01:24:10,369
Your husband?
766
01:24:10,500 --> 01:24:13,697
He went to the station
to pick up a friend.
767
01:24:13,820 --> 01:24:16,254
- Right, have a nice day.
- Thank you.
768
01:24:33,140 --> 01:24:34,459
The suitcase.
769
01:24:47,060 --> 01:24:50,769
Morning, I hope you didn't forget
to bring me the honey today.
770
01:24:50,900 --> 01:24:53,095
- No, don't worry mister Sergio.
- Thanks.
771
01:25:27,860 --> 01:25:29,054
It's done.
772
01:25:29,580 --> 01:25:31,377
By now she's certainly dead.
773
01:25:31,740 --> 01:25:33,219
No, I don't want...
774
01:25:33,380 --> 01:25:35,814
I don't... I need Mara.
775
01:25:36,660 --> 01:25:37,934
Take me to her.
776
01:25:38,060 --> 01:25:40,972
Have you gone mad? It's
you who planned this,
777
01:25:41,100 --> 01:25:44,456
I only notified you that
Mara was here, alive!
778
01:25:44,580 --> 01:25:48,175
Listen to me, we did what
we had agreed we would do.
779
01:25:48,500 --> 01:25:50,331
Now it's your turn. Go to the police
780
01:25:50,460 --> 01:25:51,575
and do the rest.
781
01:25:52,180 --> 01:25:54,375
There's no time for second thoughts.
782
01:25:57,620 --> 01:26:01,374
You have already deposited
our share in a Swiss account,
783
01:26:02,580 --> 01:26:04,138
we're done here.
784
01:26:04,260 --> 01:26:06,091
You filthy vultures!
785
01:26:06,220 --> 01:26:08,415
- Calm down!
- I must have been out of my mind,
786
01:26:08,540 --> 01:26:09,859
I've lost Mara...
787
01:26:10,620 --> 01:26:12,929
Shut up! Shut up you idiot,
788
01:26:13,060 --> 01:26:16,132
your remorse could lead to
a life sentence for each of us,
789
01:26:16,260 --> 01:26:17,249
do you understand that?
790
01:26:17,380 --> 01:26:20,975
Now go to the police and tell them
that we helped you find your wife,
791
01:26:21,100 --> 01:26:24,251
who had disappeared after
the accident in Greece.
792
01:26:24,380 --> 01:26:26,974
Then you'll bring the
police to the villa
793
01:26:27,820 --> 01:26:30,573
and you'll discover that
she commited suicide.
794
01:26:30,820 --> 01:26:34,654
We are renting this house
for more than a week,
795
01:26:34,820 --> 01:26:37,380
no one can say that
we haven't slept here.
796
01:26:38,900 --> 01:26:41,573
And then there's the cardiologist, he'll
confirm that he examined her more than once
797
01:26:41,700 --> 01:26:43,691
and that she was depressed and ill.
798
01:26:43,940 --> 01:26:46,613
So the suicide hypothesis
will be absolutely plausible.
799
01:26:47,460 --> 01:26:48,609
Calm down.
800
01:26:49,900 --> 01:26:51,015
Calm down.
801
01:26:52,460 --> 01:26:55,611
We'll accompany you, but
you have to calm down.
802
01:26:57,380 --> 01:27:00,053
The more time passes, the safer
we'll be, do you understand?
803
01:27:00,820 --> 01:27:01,889
Do you understand?
804
01:27:19,620 --> 01:27:20,735
Carlo!
805
01:27:26,580 --> 01:27:27,569
Mara.
806
01:27:34,940 --> 01:27:36,851
Come on! Let's go!
807
01:27:37,340 --> 01:27:39,331
- Get in the car!
- Mara!
808
01:27:39,860 --> 01:27:41,213
Shit, get in!
809
01:27:58,220 --> 01:28:01,257
- Hold him, hold him!
- Go back!
810
01:28:01,380 --> 01:28:02,972
Hold him back with this.
811
01:28:03,100 --> 01:28:04,579
Stay still you moron!
812
01:28:13,420 --> 01:28:16,139
- Idiot!
- We're approaching the borders, keep him quiet
813
01:28:16,300 --> 01:28:17,813
try to keep him quiet.
814
01:28:21,780 --> 01:28:24,089
It's all useless, she's alive,
815
01:28:25,500 --> 01:28:28,094
I want her, take me to her!
- Will you stop it?
816
01:28:35,740 --> 01:28:39,050
We've located them, they're
heading towards Giau.
817
01:28:42,180 --> 01:28:43,169
Shit!
818
01:28:43,300 --> 01:28:44,699
We didn't need that.
819
01:28:46,180 --> 01:28:47,408
It's useless trying to escape.
820
01:28:53,060 --> 01:28:55,528
- We're trapped.
- Make him shut up!
821
01:28:55,700 --> 01:28:58,294
- We're doomed.
- Shut up!
822
01:28:58,420 --> 01:28:59,853
She was more cunning than us!
823
01:29:02,300 --> 01:29:05,178
Watch it, I'll only need a second
to put a bullet through your head.
824
01:29:09,700 --> 01:29:10,689
Shit!
825
01:29:19,460 --> 01:29:22,452
If we make it to the Falzarego
junction we have a chance.
826
01:29:22,900 --> 01:29:25,130
You're dreaming, we'll never make it.
827
01:29:25,540 --> 01:29:26,893
Don't you see?
828
01:29:37,660 --> 01:29:40,049
Faster, god damn it, faster!
829
01:29:40,220 --> 01:29:42,939
let's go, pedal to the metal!
830
01:29:48,820 --> 01:29:52,335
We're only 3 kilometers
away from the junction.
831
01:29:55,780 --> 01:29:58,340
- Noo! He shot himself!
- That bastard!
832
01:30:05,780 --> 01:30:06,769
Stay where you are!
833
01:30:07,820 --> 01:30:08,969
Out of the car!
834
01:30:09,100 --> 01:30:10,089
Hands up!
835
01:30:14,300 --> 01:30:15,369
Let's go!
836
01:30:18,300 --> 01:30:20,495
Inform headquarters
that there's a corpse.
837
01:30:28,020 --> 01:30:29,055
Move it!
838
01:30:35,140 --> 01:30:37,335
Carlo lied there lifeless.
839
01:30:37,820 --> 01:30:42,371
The strong emotions that had
branded our life together,
840
01:30:42,620 --> 01:30:44,338
had been forever soothed,
841
01:30:44,580 --> 01:30:45,854
even in me.
842
01:30:46,420 --> 01:30:48,058
I was left with a taste of pity,
843
01:30:48,180 --> 01:30:50,819
for the man that had loved
me so passionately and madly,
844
01:30:50,940 --> 01:30:52,817
till he lost it and tried to kill me.
845
01:30:53,180 --> 01:30:55,569
For those jackals that helped him
846
01:30:55,700 --> 01:30:57,736
I didn't even feel contempt.
847
01:30:57,860 --> 01:31:00,010
I was feeling empty,
dried of all energy,
848
01:31:00,180 --> 01:31:02,614
and I was left with
Marco's sincere embrace,
849
01:31:02,740 --> 01:31:05,095
the man who had saved my life.
850
01:31:06,100 --> 01:31:09,251
Maybe one day I'd find the
strength to begin anew.
851
01:31:13,252 --> 01:31:16,852
Subtitled by Bryan for CG.
852
01:31:17,305 --> 01:31:23,839
Please rate this subtitle at www.osdb.link/jjrc
Help other users to choose the best subtitles
59287
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.