All language subtitles for Kill Me Heal Me - English(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,410 --> 00:00:15,820 Why in the world is he doing this to me? 2 00:00:15,820 --> 00:00:17,040 You called me. 3 00:00:17,040 --> 00:00:19,290 Me? I never did. 4 00:00:19,290 --> 00:00:20,930 I didn't call you. 5 00:00:20,930 --> 00:00:24,410 You did. A long time ago. 6 00:00:28,980 --> 00:00:31,150 Make Cha Do Hyun fall asleep... 7 00:00:33,560 --> 00:00:35,360 so that he can't wake up. 8 00:00:36,630 --> 00:00:39,360 Mr. Cha is your owner. 9 00:00:40,010 --> 00:00:42,170 That's impossible. 10 00:00:43,450 --> 00:00:44,460 If 11 00:00:44,460 --> 00:00:48,000 you try to make that bastard and I fuse into one like you did in the past, 12 00:00:48,000 --> 00:00:52,190 or make this guy remember his lost past... 13 00:00:52,190 --> 00:00:54,200 I would rather die and get rid of you! 14 00:00:54,200 --> 00:00:57,810 If I don't exist, you don't also. If you get stronger, so do I. 15 00:00:57,810 --> 00:01:00,150 If we die, 16 00:01:00,150 --> 00:01:04,080 Cha Do Hyun dies and disappears with us! 17 00:01:08,030 --> 00:01:11,230 Shin Se Gi, I'll call him out. 18 00:01:11,230 --> 00:01:14,930 He's a guy who reacts very strongly when rage or violence is used on me. 19 00:01:14,930 --> 00:01:17,410 This is the only way. 20 00:01:31,250 --> 00:01:33,250 Are you alright? 21 00:01:45,480 --> 00:01:47,540 Shin Se Gi? 22 00:01:49,390 --> 00:01:52,790 Oh, did you just hit me right now? 23 00:01:52,790 --> 00:01:54,070 Huh? 24 00:01:56,900 --> 00:02:00,200 You rude bastard. 25 00:02:01,910 --> 00:02:04,590 I asked if you just hit me. Huh? 26 00:02:06,850 --> 00:02:09,980 Perry Park? 27 00:02:09,980 --> 00:02:13,200 That's right, I'm Perry Park. 28 00:02:20,450 --> 00:02:23,390 Kill Me, Heal Me 29 00:02:24,150 --> 00:02:26,930 Episode 3
These aren't my clothes either~
30 00:02:26,930 --> 00:02:30,650 ♫ These aren't my clothes either~ ♫ 31 00:02:30,650 --> 00:02:32,740 Where is it, really? 32 00:02:36,180 --> 00:02:37,020 ♫ These clothes aren't mine either ♫ 33 00:02:37,020 --> 00:02:39,030 Let's talk. 34 00:02:39,030 --> 00:02:42,860 We don't have the time to be here like this! 35 00:02:44,300 --> 00:02:48,870 Oh my! Michael is loyal! 36 00:02:48,870 --> 00:02:52,290 I told him to hide my clothes and send them over to Korea. 37 00:02:52,290 --> 00:02:57,130 Look at how he secured he packed this! 38 00:02:57,130 --> 00:02:59,200 Perry Park! 39 00:02:59,200 --> 00:03:03,200 ♫ These are the clothes~ They're my clothes ♫ 40 00:03:03,200 --> 00:03:04,950 Yeah! 41 00:03:06,830 --> 00:03:08,040 Not this, but 42 00:03:08,040 --> 00:03:11,980 for now, wear a suit and let's go to the Board meeting. 43 00:03:11,980 --> 00:03:15,810 I will write down what you have to say, so all you have to do is read it. Just read it. 44 00:03:15,810 --> 00:03:19,310 Ah. Why would I go to that when I don't know when I'll come out again? 45 00:03:19,310 --> 00:03:24,130 It's been a long time since I came out.
If it were you, would you go? 46 00:03:24,980 --> 00:03:27,580 I know. Of course, I know. 47 00:03:27,580 --> 00:03:33,100 If you listen to my request first, I'll do whatever you want after the job is done. 48 00:03:33,100 --> 00:03:35,130 Really! I'm about to go crazy. 49 00:03:35,130 --> 00:03:39,150 The only thing I want is freedom. Freedom. 50 00:03:41,160 --> 00:03:44,260 I will buy you a ship. 51 00:03:46,640 --> 00:03:50,430 I will put your name on the ship, too. 52 00:03:50,430 --> 00:03:53,810 Isn't that your longtime wish? 53 00:03:54,540 --> 00:03:59,770 In your ship, with your name written on it---
The Park Perry Boat! 54 00:03:59,770 --> 00:04:03,220 In front of a mansion where you can see the blue ocean, 55 00:04:03,220 --> 00:04:05,810 you will be able to fish. Wow, the whales and the sharks there, you'll be able to catch— 56 00:04:05,810 --> 00:04:08,550 Alright! Okay! 57 00:04:08,550 --> 00:04:10,310 It's a deal! 58 00:04:10,310 --> 00:04:11,640 Good choice. 59 00:04:11,640 --> 00:04:13,260 - What did you say?
- Good choice. 60 00:04:13,260 --> 00:04:15,300 Good choice! 61 00:04:16,460 --> 00:04:18,240 I have a call. 62 00:04:18,240 --> 00:04:20,130 Let's go. 63 00:04:24,200 --> 00:04:26,390 Oh Ri Jin? Must be a woman. 64 00:04:26,390 --> 00:04:27,350 Please don't pick it up! 65 00:04:27,350 --> 00:04:29,700 What are you doing? 66 00:04:29,700 --> 00:04:33,260 -Hello?
-You have 1 hour left. 67 00:04:33,260 --> 00:04:35,140 What is it? 68 00:04:35,140 --> 00:04:38,160 Oh my. What's one hour left? 69 00:04:38,160 --> 00:04:42,890 I think you're mistaking this as voice phishing, so I'm calling you once again. 70 00:04:42,890 --> 00:04:47,760 Bring my jacket to the Tae San Textile Warehouse before 1 o'clock. 71 00:04:47,760 --> 00:04:49,860 If you don't do that... 72 00:04:52,880 --> 00:04:58,000 You don't have to call that person. I have the jacket with me... 73 00:05:05,550 --> 00:05:09,030 If you bring the police with you... 74 00:05:09,030 --> 00:05:11,600 Why are you making things 75 00:05:11,600 --> 00:05:13,670 like this? 76 00:05:13,670 --> 00:05:16,100 Ah~Why are you making it more complicated? 77 00:05:16,100 --> 00:05:19,470 How many times have I told you?
That person doesn't have the jacket, but I do!
78 00:05:31,950 --> 00:05:35,270 So, you're telling me to bring the leather jacket by 1 o'clock? 79 00:05:35,270 --> 00:05:39,260 So, you're saying I'm going to die if I'm late or if I call the police. 80 00:05:39,260 --> 00:05:40,790 Excellent. 81 00:05:40,790 --> 00:05:42,620 Then, I don't have to go. 82 00:05:42,620 --> 00:05:46,060 I'm so busy anyway, so don't expect me. Okay? I'm hanging up. 83 00:05:46,060 --> 00:05:48,590 W-w-wait! 84 00:05:48,590 --> 00:05:51,770 I left out one thing. 85 00:05:51,770 --> 00:05:56,650 If you don't come, your woman here will die. 86 00:05:56,650 --> 00:06:02,710 What? So, you're using a woman to threaten me? 87 00:06:02,710 --> 00:06:06,520 Ah~ This rude rascal. Where are you? 88 00:06:06,520 --> 00:06:09,940 Where are you? I'm gonna go there and kill you! 89 00:06:09,940 --> 00:06:13,700 Come to your senses! You said you'll go to the board meeting! 90 00:06:13,700 --> 00:06:16,310 Ah, geez. This is driving me nuts. 91 00:06:16,310 --> 00:06:18,790 There is only one of me. Stop telling me to do this or that. 92 00:06:18,790 --> 00:06:23,570 Ah, geez. Damn it. Because of your nonsense I'm going to go crazy. 93 00:06:23,570 --> 00:06:25,520 Hey, where are you? 94 00:06:54,550 --> 00:06:58,420 That punk named Shin Se Gi, you should all know well 95 00:06:58,420 --> 00:07:00,540 how much of an atrocious guy he is. 96 00:07:00,540 --> 00:07:04,370 From now on, to prepare for his attack, 97 00:07:04,370 --> 00:07:07,460 we will have a simulation training. 98 00:07:07,460 --> 00:07:11,600 Think of that person as me. Slowly, 99 00:07:11,600 --> 00:07:13,510 come at me. 100 00:07:15,370 --> 00:07:17,250 Wait, wait. 101 00:07:17,250 --> 00:07:19,970 Slowly, slowly. Why are you in such a hurry? 102 00:07:19,970 --> 00:07:22,030 Do you have an appointment? 103 00:07:22,030 --> 00:07:24,080 Come slowly. 104 00:07:24,080 --> 00:07:27,290 Here, come slowly. 105 00:08:04,260 --> 00:08:07,860 Who was this rude bastard who called me over the phone? 106 00:08:10,450 --> 00:08:12,610 I'm sorry. 107 00:08:12,610 --> 00:08:15,630 There was an urgent message for the Chairwoman. 108 00:08:24,000 --> 00:08:26,220 A situation came up with the Vice President. 109 00:08:26,220 --> 00:08:29,620 I think it will be difficult for him to participate in the Board meeting. 110 00:08:38,640 --> 00:08:42,410 It looks like the new vice-president was in a minor car accident. 111 00:08:42,410 --> 00:08:45,170 He said that he will stop by the hospital. 112 00:08:45,170 --> 00:08:48,110 Let's push his speech to the end, and 113 00:08:48,110 --> 00:08:50,880 we'll start the meeting right away. 114 00:09:05,770 --> 00:09:07,640 Ah, geez! 115 00:09:07,640 --> 00:09:11,730 The mouthful guy who called me out, what are you doing? Come out! 116 00:09:11,730 --> 00:09:17,670 While I'm counting to 4, move out of the way.
If you don't, then I'll throw this. 117 00:09:19,270 --> 00:09:21,420 1... 118 00:09:22,320 --> 00:09:24,710 2... 119 00:09:26,980 --> 00:09:28,830 3, 4! 120 00:09:31,920 --> 00:09:35,700 Oh, my! Look at these pathetic bastards! 121 00:09:35,700 --> 00:09:39,290 It seems like you think this is a toy. 122 00:09:39,290 --> 00:09:43,780 Look here, Shin Se Gi. 123 00:09:43,780 --> 00:09:49,740 - Let's talk this through after putting that down.
- Don't move! 124 00:09:50,940 --> 00:09:54,570 Just you dare move! I should just...! 125 00:09:55,790 --> 00:09:58,210 This is not a toy. 126 00:09:58,210 --> 00:10:00,120 If you don't know, don't even fight me. 127 00:10:00,120 --> 00:10:03,540 You see, I was once a talented mechanic for a deep-sea fishing vessel. 128 00:10:03,540 --> 00:10:08,520 I was once famous for making homemade bombs. 129 00:10:08,520 --> 00:10:11,790 And in that blue, large ocean, 130 00:10:11,790 --> 00:10:17,190 thanks to the universal brotherhood and humanism I have learned, I already washed my hands off this line of work, alright? 131 00:10:17,190 --> 00:10:21,440 But you plucked out my nose hair, when I was sleeping! Damn you! 132 00:10:21,440 --> 00:10:24,980 You mouthful guy messed with me and called me out. You know that? 133 00:10:24,980 --> 00:10:27,640 You shouldn't live a wicked life, you know. 134 00:10:27,640 --> 00:10:31,220 And if you want that leather jacket so badly, 135 00:10:31,220 --> 00:10:33,990 you should have paid money and thought about buying it fairly. 136 00:10:33,990 --> 00:10:37,890 What the hell are you doing, risking the life of an innocent woman? 137 00:10:37,890 --> 00:10:39,830 You shouldn't be like that! 138 00:10:39,830 --> 00:10:41,450 That woman! 139 00:10:41,450 --> 00:10:44,550 What are you doing now?! Hurry up and loosen those ropes! 140 00:10:44,550 --> 00:10:46,620 Hey! 141 00:10:58,180 --> 00:11:00,140 Bomb! Bomb! 142 00:11:34,250 --> 00:11:37,670 The rice is fully cooked. 143 00:11:48,640 --> 00:11:52,440 Oh my, why is this damn thing turning off? 144 00:11:55,510 --> 00:11:59,900 Is it because I used a timer from a rice cooker? 145 00:11:59,900 --> 00:12:03,210 It should have already exploded by now. I'm about to go crazy. 146 00:12:03,210 --> 00:12:06,010 Oh my, oh my! 147 00:12:09,290 --> 00:12:12,350 Ah! 148 00:12:12,350 --> 00:12:14,590 I will kill you all. 149 00:12:14,590 --> 00:12:16,050 Ah! 150 00:12:16,050 --> 00:12:20,050 I'm dying. 151 00:12:26,010 --> 00:12:28,490 You can find out my location and listen to what is happening. 152 00:12:28,490 --> 00:12:31,900 When my other personalities come out, please attach this on my body. 153 00:12:31,900 --> 00:12:36,020 This device will let you know what kind of situation I'm in. 154 00:12:36,020 --> 00:12:41,490 As you know, if this is known to the police, things for Seung Jin Group and I will become difficult. 155 00:12:41,490 --> 00:12:44,660 We need to prevent the problem from becoming bigger. 156 00:12:44,660 --> 00:12:47,400 And end it between us two. 157 00:12:51,130 --> 00:12:54,530 What is this? It looks like some sort of device. 158 00:12:54,530 --> 00:12:57,040 You bad bastard! 159 00:12:57,040 --> 00:12:59,700 - No.
- This is a GPS! 160 00:12:59,700 --> 00:13:03,290 Hey! The police are on it! This bomb bastard! 161 00:13:03,290 --> 00:13:06,960 This jerk and woman... 162 00:13:06,960 --> 00:13:08,500 What the? 163 00:13:13,640 --> 00:13:14,820 Driver Door Ajar 164 00:13:18,340 --> 00:13:25,560 Timing and Subtitles Brought To You By The 7-Dimensional Team @ Viki 165 00:13:32,440 --> 00:13:35,380 Oh... this fox-like bastard... 166 00:13:35,380 --> 00:13:40,350 No wonder, he was using satoori which he didn't use before, changing his concept and putting on a huge show! 167 00:13:40,350 --> 00:13:44,340 That was all for earning time! 168 00:13:44,340 --> 00:13:48,580 Hey, but, did that bastard perhaps take some drugs? 169 00:13:49,280 --> 00:13:52,150 - What?
- His look in his eye is different from last time! 170 00:13:52,150 --> 00:13:53,950 I thought he was someone else! 171 00:13:53,950 --> 00:13:57,720 It's for sure! He ate all the drugs in our jacket 172 00:13:57,720 --> 00:14:01,420 and it's for sure that he called the police because there were no more drugs! 173 00:14:01,420 --> 00:14:04,810 What is this? There were drugs hidden in that jacket? 174 00:14:04,810 --> 00:14:08,450 Because it's made in Italy, it's very high-quality. 175 00:14:08,450 --> 00:14:10,720 I really like it. 176 00:14:10,720 --> 00:14:12,430 Father! 177 00:14:12,430 --> 00:14:16,860 Hey, let's just run. Let's just tell the boss that we sold the jacket and 178 00:14:16,860 --> 00:14:19,600 we just have to earn enough money for the drug! 179 00:14:19,600 --> 00:14:23,750 Are you crazy? Our boss will kill us if we can't find the jacket. 180 00:14:23,750 --> 00:14:26,350 I mean, why? Just what is that jacket worth? 181 00:14:26,350 --> 00:14:29,670 That jacket is a luxury item that can't be bought with money! 182 00:14:29,670 --> 00:14:33,840 If we want to buy that, we have to cross over to Italy 183 00:14:33,840 --> 00:14:39,200 and meet with leather master artisan Salvatore Bocchetti, but 184 00:14:39,200 --> 00:14:42,730 he already died a year ago. 185 00:14:42,730 --> 00:14:43,910 How? 186 00:14:43,910 --> 00:14:47,010 From a heart attack, finished! 187 00:14:47,010 --> 00:14:50,150 That's why you bastard! 188 00:14:50,150 --> 00:14:53,530 Why did you make this fuss, because of stealing something without the Boss' permission! 189 00:14:53,530 --> 00:14:57,840 Anyway! Before the boss finds out, the jacket and 190 00:14:57,840 --> 00:14:59,540 the drug, we have to find all of it. 191 00:14:59,540 --> 00:15:02,610 No, this...where is it?! 192 00:15:02,610 --> 00:15:04,130 You have a text message! 193 00:15:04,130 --> 00:15:08,440 I'm about to go crazy. 194 00:15:08,440 --> 00:15:10,860 Who is this punk? 195 00:15:12,200 --> 00:15:15,610 - I took it~!
- Answer me!
196 00:15:15,610 --> 00:15:20,930 I said answer me! Why aren't you answering me? Why?! 197 00:15:22,450 --> 00:15:24,840 It's my brother! It's my brother! 198 00:15:24,840 --> 00:15:29,420 How many times have I told you since a while ago?! That that person doesn't have the jacket! That I have the jacket! 199 00:15:29,420 --> 00:15:34,580 If you release me, I'll bring the jacket. So let's not make things complicated and please take care of this quietly! 200 00:15:34,580 --> 00:15:37,330 If you had asked me once, if you hadn't put tape over my mouth, 201 00:15:37,330 --> 00:15:40,380 then something like this could have been taken care of quickly. Why did you make it so complicated?! 202 00:15:40,380 --> 00:15:42,800 To me-- 203 00:15:44,150 --> 00:15:47,230 I... If I go and bring it right now-- 204 00:15:47,230 --> 00:15:49,950 Of course, you can't. How can I trust you? 205 00:15:49,950 --> 00:15:51,190 If you believe me once-- 206 00:15:51,190 --> 00:15:54,710 Shut up! We'll go personally and find it. 207 00:15:54,710 --> 00:15:58,290 Just find out where it is right now. 208 00:16:03,630 --> 00:16:07,240 Yeah, Oh Ri Jin. Did you see my picture? 209 00:16:07,240 --> 00:16:08,940 It fits me perfectly, right? 210 00:16:08,940 --> 00:16:11,790 Yeah, Ri On. Where are you right now? 211 00:16:11,790 --> 00:16:14,270 What do you mean "Where are you?"? I'm at Ssang Ri. 212 00:16:14,270 --> 00:16:17,850 Hey, didn't I tell you yesterday that I was going to have an after work party with the hyungnims that I know? 213 00:16:17,850 --> 00:16:19,640 After work party? 214 00:16:20,640 --> 00:16:21,770 Ah, after work party. 215 00:16:21,770 --> 00:16:24,720 That's right, after work party! That, you know, too. 216 00:16:24,720 --> 00:16:28,810 You know Yeongdeongpo, that person who helped me a lot with gathering information while I was writing my novel. 217 00:16:28,810 --> 00:16:32,100 Ah! Those people! I know, I know! 218 00:16:32,100 --> 00:16:37,350 But, but Ri On, since the topic of your novel came out, 219 00:16:37,350 --> 00:16:43,090 did I tell you that in your novel, the episode in chapter 3 left a 220 00:16:43,090 --> 00:16:44,930 very, very big impression? 221 00:16:44,930 --> 00:16:50,190 Hey, you- you- you, what's wrong with you suddenly? Why are you giving me compliments that you don't give and 222 00:16:50,190 --> 00:16:53,100 are making me scared. Is something wrong? 223 00:16:54,530 --> 00:16:56,420 Are you perhaps...? 224 00:17:02,030 --> 00:17:06,010 Is it because you don't want to pay back $200 that you borrowed from me before? 225 00:17:06,010 --> 00:17:09,930 Wow, you can't be like that. Even parents and children 226 00:17:09,930 --> 00:17:12,320 must have a clear relationship about money. 227 00:17:12,320 --> 00:17:14,450 I'm about to be really disappointed in you right now! 228 00:17:14,450 --> 00:17:16,490 Ask until when he'll be staying there! 229 00:17:16,490 --> 00:17:19,820 Until when? Until when? All night long, you punk. All night. 230 00:17:19,820 --> 00:17:22,260 Until the sun comes out. Why? 231 00:17:22,260 --> 00:17:26,430 Because our night is more beautiful than your day. 232 00:17:31,660 --> 00:17:34,590 Look at her phone etiquette, sheesh. 233 00:17:34,590 --> 00:17:36,300 Ah, jeez. 234 00:17:37,770 --> 00:17:40,240 Hyungnims! The snack for the alcohol is here! 235 00:17:44,360 --> 00:17:48,830 You stay behind and look after that man and woman. 236 00:17:48,830 --> 00:17:50,670 And the rest, 237 00:17:50,670 --> 00:17:52,820 follow me. 238 00:18:19,410 --> 00:18:21,100 Are you all right? 239 00:18:22,830 --> 00:18:26,240 Excuse me. Are you coming to your senses? 240 00:18:26,240 --> 00:18:27,990 Huh? 241 00:18:31,720 --> 00:18:37,670 Remember. January 7th, 2015 at 10 PM on the dot. 242 00:18:37,670 --> 00:18:40,390 The time I fell for you. 243 00:18:40,390 --> 00:18:43,270 Excuse me. Excuse me, but who are you? 244 00:18:43,270 --> 00:18:47,990 Why aren't you coming out? 245 00:18:47,990 --> 00:18:49,180 Move away while I count to 4, alright? 246 00:18:49,180 --> 00:18:53,990 It's all different. The look in his eye, his tone and personality. 247 00:19:24,970 --> 00:19:26,820 Aish. What is this? 248 00:19:35,750 --> 00:19:39,130 This is unbelievable. 249 00:19:39,130 --> 00:19:41,450 What is this? 250 00:19:41,450 --> 00:19:45,220 Ch! 251 00:20:04,430 --> 00:20:06,480 How did this happen? 252 00:20:10,140 --> 00:20:12,960 It wasn't Se Gi who came out? Then, who? 253 00:20:15,180 --> 00:20:16,910 Perry Park. 254 00:20:31,320 --> 00:20:33,210 Oh Ri Jin? 255 00:20:40,450 --> 00:20:44,860 Are you alright? You're not hurt, right? 256 00:20:45,750 --> 00:20:49,920 Ah, what about the jacket? What happened to the jacket? 257 00:20:58,540 --> 00:21:00,790 I'm sorry. 258 00:21:01,910 --> 00:21:05,880 When I'm angry or drink alcohol, I sometimes lose consciousness. 259 00:21:10,730 --> 00:21:16,390 As you can see, I'm alright and don't worry about the jacket. They went to go look for it. 260 00:21:31,270 --> 00:21:35,560 - Now, now, drink a lot!
- This is really good, isn't it?
261 00:21:35,560 --> 00:21:38,980 Eat a lot! Eat a lot! 262 00:21:38,980 --> 00:21:42,660 -I am really younger than you!
- You didn't know?!
-Haha. 263 00:21:44,020 --> 00:21:47,650 How can you tell them where your brother is so easily? 264 00:21:47,650 --> 00:21:50,850 You should have warned him first. 265 00:21:50,850 --> 00:21:54,230 It's alright. There's an after-work party today. 266 00:21:54,230 --> 00:21:57,610 I'm not kidding right now. Your family could be in danger. 267 00:21:57,610 --> 00:21:59,390 It's okay! Today is the after work party. 268 00:21:59,390 --> 00:22:02,060 Are you in your right state of mind?! 269 00:22:03,440 --> 00:22:08,070 She's a very~ dangerous patient. She's a megalomaniac. 270 00:22:13,010 --> 00:22:13,980 I'm sorry. 271 00:22:13,980 --> 00:22:17,530 What? For what? 272 00:22:17,530 --> 00:22:19,740 Still, to a person who's hurt... 273 00:22:19,740 --> 00:22:22,140 Why do you keep saying I'm hurt? 274 00:22:22,140 --> 00:22:28,120 Apologize later and think of how to get out of here! I have to go to the hospital quickly! 275 00:22:33,310 --> 00:22:38,600 Wait... When did you let yourself free? 276 00:22:38,600 --> 00:22:41,680 Did you learn escaping tricks or something like that? 277 00:22:41,680 --> 00:22:47,010 It's something like that. I'm used to things like this. I learned throughout the years. 278 00:22:55,780 --> 00:22:58,010 Remember. 279 00:22:58,010 --> 00:22:59,770 About what? 280 00:22:59,770 --> 00:23:03,720 January 7th, 2015 at 10 PM on the dot. 281 00:23:07,690 --> 00:23:09,270 What day is that? 282 00:23:09,270 --> 00:23:12,170 The day I fell for you. 283 00:23:13,010 --> 00:23:18,020 Oh Ri Jin, you can't say it here. 284 00:23:18,020 --> 00:23:20,940 But you told me that. 285 00:23:22,820 --> 00:23:24,830 You don't remember? 286 00:23:29,990 --> 00:23:33,650 You said that a person with the same face as yours is fake. 287 00:23:33,650 --> 00:23:38,480 You said that you are the only one with your face named Shin Se Gi. 288 00:23:38,480 --> 00:23:41,290 I'm the only one. So you... 289 00:23:41,290 --> 00:23:47,610 -So, you...
- You must never forget my gaze. 290 00:23:47,610 --> 00:23:52,910 ♬ Your voice, which whispered "I love you" ♬ 291 00:23:52,910 --> 00:23:57,150 ♬ and your scent keeps repeating in my ears ♬ 292 00:23:57,150 --> 00:24:01,740 Your name? What is it? 293 00:24:02,750 --> 00:24:06,960 Say it! Your name. 294 00:24:06,960 --> 00:24:12,170 Oh Ri Jin, you want to... 295 00:24:13,450 --> 00:24:15,940 get out of here alive, right? 296 00:24:42,950 --> 00:24:48,140 You didn't forget your promise that you'll tell me your name if we get out of here alive, right? 297 00:24:48,140 --> 00:24:51,430 I'm sorry but, I think it'll be difficult to bring you to the hospital. 298 00:24:51,430 --> 00:24:54,590 I have a place to go urgently, too. 299 00:24:54,590 --> 00:24:57,600 If we go out, I'll catch a taxi. You can go by yourself- 300 00:24:57,600 --> 00:25:01,410 While I'm speaking nicely, go back inside. 301 00:25:04,300 --> 00:25:05,580 Let go of her. 302 00:25:05,580 --> 00:25:06,560 I'm counting to 3! 303 00:25:06,560 --> 00:25:11,480 That person... is a megalomaniac. 304 00:25:11,480 --> 00:25:13,220 Who? Me? 305 00:25:13,220 --> 00:25:16,960 - One.
- Don't stimulate the patient. If she acts out it'll become dangerous. 306 00:25:16,960 --> 00:25:21,750 Who's a doctor now? From how I see it, you're more dangerous. 307 00:25:21,750 --> 00:25:26,890 I'm okay, so don't become become agitated. Breathe. 308 00:25:26,890 --> 00:25:30,140 - Two!
- Stop counting! 309 00:25:30,140 --> 00:25:33,420 You rascals! Three! 310 00:25:35,140 --> 00:25:37,640 The countdown has begun. 311 00:25:58,250 --> 00:25:59,520 Let her go. 312 00:25:59,520 --> 00:26:05,400 This rascal is playing around with me again. You made a scene with that useless thing earlier too. 313 00:26:05,400 --> 00:26:10,630 At that time, I wasn't able to cancel the safety mode. 314 00:26:10,630 --> 00:26:15,550 This time, what will you do if it's actually counting down? 315 00:26:16,580 --> 00:26:20,420 Of course, the chances are 50-50. The choice is yours. 316 00:26:20,420 --> 00:26:23,850 Whatever choice you make, exactly after 5 seconds, 317 00:26:23,850 --> 00:26:27,280 I will throw this at you. 318 00:26:46,360 --> 00:26:54,520 Timing and Subtitles Brought To You By The 7-Dimensional Team @ Viki 319 00:27:02,220 --> 00:27:04,430 Ah! 320 00:27:11,240 --> 00:27:16,210 - Cheers for 2015!
- Cheers! 321 00:27:21,550 --> 00:27:25,900 Haha. 322 00:27:27,470 --> 00:27:29,970 Who's Oh Ri On? 323 00:27:31,140 --> 00:27:33,440 Drink, drink, drink. 324 00:27:33,440 --> 00:27:36,170 Won't Oh Ri On, this rascal, come out right this instant?! 325 00:27:36,170 --> 00:27:39,070 Are you looking for this? 326 00:27:44,670 --> 00:27:49,460 Bring it. If you don't want to see blood. 327 00:27:49,460 --> 00:27:56,240 How can I just give it to you? I should take away some luggage so that you can go on your way comfortably. 328 00:28:08,040 --> 00:28:10,310 I'm an investigator for the Drug division of the Myeongdong Police Station! 329 00:28:10,310 --> 00:28:11,690 I'm from the general investigation team. 330 00:28:11,690 --> 00:28:13,170 I'm from the Traffic Division! 331 00:28:13,170 --> 00:28:15,460 I'm in charge of investigating missing people! 332 00:28:15,460 --> 00:28:19,240 I'm sorry, Hyungnims! I brought you out for a meal, but you can't even catch a break. 333 00:28:19,240 --> 00:28:21,800 I'm sorry. I love you! 334 00:28:23,480 --> 00:28:28,050 Where is my sister? Where is my sister right now? 335 00:28:34,120 --> 00:28:39,250 Oh Ri Jin, Oh Ri Jin, come to your senses, Oh Ri Jin. 336 00:29:21,200 --> 00:29:23,550 Save me. 337 00:29:28,000 --> 00:29:30,300 Save me. 338 00:29:36,160 --> 00:29:38,500 I was wrong. 339 00:29:39,710 --> 00:29:43,660 I was wrong. I was wrong. 340 00:29:43,660 --> 00:29:47,580 ♫ You see, the things inside of me, they've changed me a lot. ♫ 341 00:29:47,580 --> 00:29:51,650 ♫ They put me to sleep, tied my hands and locked me in a dark room. ♫ 342 00:29:51,650 --> 00:29:55,110 ♫ The fragments of my lost time, the memories of the love I abandoned. ♫ 343 00:29:55,110 --> 00:30:00,690 ♫ I erased them and I'm left as an abandoned empty shell.
Without knowing anything I screamed
♫ 344 00:30:01,040 --> 00:30:05,550 ♬ My heart, which was as cold as ice, will melt once I wake up ♬ 345 00:30:05,550 --> 00:30:08,790 ♬ I want to free myself, from the torment of my sins. ♬ 346 00:30:08,790 --> 00:30:11,900 ♬ Take me out, from my spirit full of scars ♬ 347 00:30:11,900 --> 00:30:15,250 ♬ The night, which is deep ♬ 348 00:30:15,250 --> 00:30:18,730 ♬ Showed you, who couldn't leave♬ 349 00:30:18,730 --> 00:30:26,340 ♬ You woke me up and kissed me ♬ 350 00:30:26,340 --> 00:30:32,930 ♬ Your voice, which whispered that you loved me, and your scent ♬ 351 00:30:32,930 --> 00:30:39,910 ♬ I can hear it every day in my ears, where are you? ♬ 352 00:30:55,490 --> 00:31:01,490 ♬ I want to walk along the darkness and find you ♬ 353 00:31:01,490 --> 00:31:05,280 You... What is your name? 354 00:31:11,470 --> 00:31:15,910 Don't go. Come play with me. 355 00:31:22,850 --> 00:31:29,830 ♬ The deep night sky shows you, who was not able to leave ♬ 356 00:31:29,830 --> 00:31:36,960 ♬ You wake me, who was sleeping, up and kiss me again ♬ 357 00:31:36,960 --> 00:31:39,060 I'm sorry. 358 00:31:41,940 --> 00:31:45,580 For making you go through this danger. 359 00:31:46,660 --> 00:31:53,310 I'm sorry that I can't tell you why you were in this kind of danger. 360 00:31:59,420 --> 00:32:05,830 Above everything, I'm truly sorry that you ended up meeting me. 361 00:32:08,250 --> 00:32:10,370 I hope... 362 00:32:11,860 --> 00:32:17,740 that another misfortune of meeting me won't happen. 363 00:32:20,630 --> 00:32:22,520 I'm sincerely sorry. 364 00:32:41,130 --> 00:32:43,950 Ri Jin, are you coming to your senses? 365 00:32:43,950 --> 00:32:46,430 Do you know where you are? 366 00:32:57,970 --> 00:33:00,430 Ri On, you're not hurt? 367 00:33:00,430 --> 00:33:02,830 Who are you worrying about, punk? 368 00:33:02,830 --> 00:33:07,700 I had to rack those guys to know where you are. When I knew, I immediately ran there, but you weren't there and the factory was burned up. 369 00:33:07,700 --> 00:33:10,280 Do you know how shocked I was? 370 00:33:12,520 --> 00:33:14,360 Still you understood my code. 371 00:33:14,360 --> 00:33:16,670 Omega-3 murder case, Chapter 3! 372 00:33:16,670 --> 00:33:20,900 An episode where a marine boy secretly carrying drugs in his body for transport gets kidnapped because of the stolen drugs. 373 00:33:20,900 --> 00:33:24,390 The conclusion that the drug that didn't even show up in the MRI was eventually found in the victim's dress! 374 00:33:24,390 --> 00:33:27,800 Bingo! As expected, we match. 375 00:33:27,800 --> 00:33:29,510 You must be happy. 376 00:33:36,030 --> 00:33:39,140 You burned up the factory well. 377 00:33:39,940 --> 00:33:42,110 I'm sorry. 378 00:33:42,110 --> 00:33:49,310 For not being able to explain why you got caught up in this danger, 379 00:33:49,310 --> 00:33:51,460 I'm sincerely sorry. 380 00:33:51,460 --> 00:33:56,170 That man. Where is that man right now? 381 00:34:03,550 --> 00:34:07,280 If you're having a hard time, I'll bring you to the hospital. 382 00:34:10,690 --> 00:34:16,000 If he isn't able to attend this meeting where the Chairwoman has especially put a lot of planning into, 383 00:34:16,000 --> 00:34:19,730 he must not be in that severe of a condition then. 384 00:34:19,730 --> 00:34:23,770 When I saw him in the morning, he seemed to be fine. 385 00:34:23,770 --> 00:34:27,310 Well, you can never know what happened in the car accident by just looking at the outside. 386 00:34:27,310 --> 00:34:32,700 Even if he looks fine, no one knows how much he is hurt inside. 387 00:34:32,700 --> 00:34:38,920 Now, we cannot keep busy people waiting, 388 00:34:38,920 --> 00:34:41,660 so we should end the meeting. 389 00:34:45,380 --> 00:34:52,380 Timing and Subtitles Brought To You By The 7-Dimensional Team @ Viki 390 00:35:13,380 --> 00:35:17,110 After bringing busy people together, I'm sorry for being late. 391 00:35:20,910 --> 00:35:23,400 There was an accident on my way here. 392 00:35:23,400 --> 00:35:28,040 It was a variable I didn't expect and something out of my control. 393 00:35:28,040 --> 00:35:33,380 I am saying this not as an excuse, but as someone who is going to be leading ID Entertainment from now on, 394 00:35:33,380 --> 00:35:39,170 I will be placed in numerous variables and situations that can't be controlled, just like what happened today. 395 00:35:39,170 --> 00:35:43,850 Being the President's grandson is also something I have no control over. 396 00:35:44,960 --> 00:35:49,320 Also, I, who became the Vice President of ID Entertainment without any effort, 397 00:35:49,320 --> 00:35:53,780 was a variable that you guys never thought about. 398 00:35:53,780 --> 00:35:59,400 I will face the ever-changing world with something unchangeable within me. 399 00:35:59,400 --> 00:36:01,560 You will witness it. 400 00:36:01,560 --> 00:36:08,640 From now on, I will fight the variables and uncontrollable situations before me with one unchangeable thing. 401 00:36:08,640 --> 00:36:11,750 That is determination. Spirit. Effort. 402 00:36:11,750 --> 00:36:18,080 And... identity. My whole self. 403 00:36:37,210 --> 00:36:41,910 From now on, I will try my best 404 00:36:41,910 --> 00:36:44,540 to persuade the hard-working people of this company with my skill 405 00:36:44,540 --> 00:36:47,770 and become a new vision for Seung Jin Group. 406 00:36:47,770 --> 00:36:49,900 I formally introduce myself. 407 00:36:49,900 --> 00:36:53,610 I'm the new Vice President of ID Entertainment, Cha Do Hyun. 408 00:37:06,730 --> 00:37:11,030 You're late? On the day you take your first steps in the company? 409 00:37:11,030 --> 00:37:15,310 In front of all those sly men who waited a long time for you, and are watching you? 410 00:37:15,310 --> 00:37:21,100 How dare you show up late in front of your uncle, who would jump at the first opportunity to snatch your position? 411 00:37:22,520 --> 00:37:23,710 I'm sorry. 412 00:37:23,710 --> 00:37:27,700 Sorry? Do you even know what you did wrong 413 00:37:27,700 --> 00:37:30,810 and who would you have to ask forgiveness from? 414 00:37:30,810 --> 00:37:32,600 First... Please listen to... 415 00:37:32,600 --> 00:37:35,170 Your father! 416 00:37:35,170 --> 00:37:40,110 The reason why you are here was because... 417 00:37:40,110 --> 00:37:45,350 your father threw himself out for you and saved you. 418 00:37:45,350 --> 00:37:50,280 The reason why your father is not here right now is because of you! 419 00:37:51,790 --> 00:37:58,090 If you only know what he did for you, and what he did for you to become a member of the Seung Jin family, 420 00:37:59,190 --> 00:38:03,030 you wouldn't have dared to make the mistake you did today. 421 00:38:03,030 --> 00:38:08,760 If you're a human. If you're a human at least. 422 00:38:08,760 --> 00:38:14,550 No matter what happens to you, you have to protect Seung Jin Group. 423 00:38:15,190 --> 00:38:20,720 Until my son, Cha Joon Pyo, can sit on that seat! 424 00:38:20,720 --> 00:38:24,910 No matter what methods you use, you have to protect Seung Jin Group! 425 00:38:24,910 --> 00:38:27,110 DO YOU UNDERSTAND?! 426 00:38:30,850 --> 00:38:34,580 Cha Joon Pyo 427 00:38:36,470 --> 00:38:38,940 You found him nicely. 428 00:38:42,920 --> 00:38:44,770 You worked hard. 429 00:39:03,610 --> 00:39:05,850 I finally found you. 430 00:39:06,980 --> 00:39:08,970 Have you been well? 431 00:39:15,050 --> 00:39:17,530 Do you know how surprised I was? 432 00:39:17,530 --> 00:39:21,850 Your phone isn't working; when I called the hospital they said you were brought to the emergency room. 433 00:39:21,850 --> 00:39:25,810 I almost dropped my heart, which I was barely holding onto, to the floor. 434 00:39:25,810 --> 00:39:28,380 You're overreacting. 435 00:39:28,380 --> 00:39:32,220 I am just lying down because I want to grasp this opportunity and take a break. 436 00:39:32,220 --> 00:39:34,890 I couldn't sleep for days because there were so many emergency patients. 437 00:39:34,890 --> 00:39:39,820 I will send you food through Ri On, so eat my food instead of the hospital's food. 438 00:39:40,850 --> 00:39:45,030 Aigoo. I made a little. A little. It's the size of a chick's eye crust. 439 00:39:47,530 --> 00:39:50,010 Ri On said he's going. 440 00:39:50,010 --> 00:39:52,630 I'll go, Father. Driving at night is dangerous. 441 00:39:56,200 --> 00:39:59,720 You're not thinking of feeding Ri Jin all of this, are you? 442 00:39:59,720 --> 00:40:01,910 Then who else? A dog next door? 443 00:40:01,910 --> 00:40:05,680 Why are you sending a food truck of love? She's only been admitted for a couple of days. 444 00:40:05,680 --> 00:40:09,970 You should just give this to the dog next door. I can't bring this to her because it's too embarrassing. 445 00:40:09,970 --> 00:40:11,420 Honey, you go. 446 00:40:11,420 --> 00:40:13,290 Alright. I said I would go. 447 00:40:13,290 --> 00:40:18,080 - Hey, hey, you. Go inside and bring that leather jacket.
- What? 448 00:40:19,080 --> 00:40:21,550 Why all of a sudden? 449 00:40:21,550 --> 00:40:24,320 What do you mean, you punk? I'm going to wear that. 450 00:40:24,320 --> 00:40:25,670 You gave that to me. 451 00:40:25,670 --> 00:40:30,380 Hey, it's a present that Ri Jin gave me. Even if it is tight, 452 00:40:30,380 --> 00:40:33,400 I can't give it up. I want to keep it. 453 00:40:33,400 --> 00:40:36,120 I'm going to lose weight and wear it for sure. 454 00:40:36,120 --> 00:40:39,060 Ah, stop it now! It's talk that's already over! 455 00:40:39,060 --> 00:40:42,180 How long are you going to be obsessed about it? 456 00:40:45,450 --> 00:40:46,650 Hey. 457 00:40:46,650 --> 00:40:48,920 I didn't get hit~ 458 00:40:48,920 --> 00:40:50,850 You've grown a lot. 459 00:40:50,850 --> 00:40:53,950 How dare you talk back at your father mannerlessly?! 460 00:41:00,920 --> 00:41:04,550 Is it really okay for you not to go to the hospital? 461 00:41:04,550 --> 00:41:09,390 I'm alright. I've always been taking care of wounds that are at least this much. 462 00:41:09,390 --> 00:41:12,710 More than that, how is Oh Ri Jin's condition? 463 00:41:12,710 --> 00:41:16,920 Yes. Fortunately her condition is stabilized and they said they moved her to the general ward. 464 00:41:16,920 --> 00:41:18,160 It's a relief. 465 00:41:18,160 --> 00:41:20,940 Don't we have to worry about taking care of the incident? 466 00:41:20,940 --> 00:41:24,800 If she threatens you because of this... 467 00:41:24,800 --> 00:41:27,770 She didn't seem to be that kind of person. 468 00:41:29,210 --> 00:41:34,910 However, she had a mental illness, like me. 469 00:41:34,910 --> 00:41:41,550 Pay for her treatment, and until she gets released, please take care of her in any way that you can. 470 00:41:41,550 --> 00:41:47,130 And if Se Gi was rude to her... 471 00:41:47,130 --> 00:41:53,500 please sincerely apologize in my stead so that it won't become another scar. 472 00:41:54,120 --> 00:41:56,320 The drink came out. 473 00:42:27,860 --> 00:42:29,540 Wow. 474 00:42:42,190 --> 00:42:45,800 I'm sincerely hoping for a complete recovery. 475 00:42:54,800 --> 00:42:56,890 Could it be... Gentleman? 476 00:42:56,890 --> 00:43:00,140 Perhaps, are you dating right now? 477 00:43:04,120 --> 00:43:06,170 Cheers! 478 00:43:06,170 --> 00:43:08,180 Can you do this at a hospital? 479 00:43:08,180 --> 00:43:11,810 I'm sorry. I'm sorry. It's alright, I already closed the door. 480 00:43:15,710 --> 00:43:17,970 As expected, my dad's beer is the best. 481 00:43:17,970 --> 00:43:22,020 Hey, but you know, about that guy, if he's as you say he is, he's a really weird guy. 482 00:43:22,020 --> 00:43:25,080 Does that make sense that he keeps changing every time you meet him? 483 00:43:25,080 --> 00:43:28,730 It is not impossible either. You're the same. 484 00:43:28,730 --> 00:43:34,900 You are Oh Ri On and Omega. Living with different identities is a defense mechanism and strategy to live in this hard world. 485 00:43:34,900 --> 00:43:37,030 Hey, not everyone does that! 486 00:43:37,030 --> 00:43:43,060 That's only possible if you're just like me, you are able to support Jupiter and Saturn from behind with your intelligence and personality. (a pun on words) 487 00:43:43,060 --> 00:43:46,290 Why would you leave out Mars? For someone infected with the Martian virus. 488 00:43:46,290 --> 00:43:52,050 Be careful. I think that man is a player, no doubt. 489 00:43:55,190 --> 00:44:01,200 But if... what if it's not his tactic? 490 00:44:01,200 --> 00:44:06,230 - What?
- What if it's a strategy not out of his own will, but rather something out of his control? 491 00:44:06,230 --> 00:44:13,500 Not a defense mechanism, but a trap?
How does it feel? 492 00:44:13,500 --> 00:44:17,390 Wouldn't it be unfortunate? Wouldn't it be dangerous? 493 00:44:17,390 --> 00:44:19,840 Wouldn't it be hard to bear? 494 00:44:20,460 --> 00:44:23,000 Wouldn't it be really lonely? 495 00:44:28,470 --> 00:44:34,690 -What?
-Nothing. It just feels like you're worrying about him more than you need to. 496 00:44:34,690 --> 00:44:40,070 Do you perhaps... like him? 497 00:44:40,070 --> 00:44:41,880 Me? Who? 498 00:44:41,880 --> 00:44:46,750 I don't know. I don't know if a person that you are concerned about is a werewolf 499 00:44:46,750 --> 00:44:48,960 or a gentleman, or a shipman. 500 00:44:48,960 --> 00:44:51,420 Why are you saying... 501 00:44:56,260 --> 00:44:58,500 such nonsense... 502 00:45:01,030 --> 00:45:06,340 I don't know, I don't know. Anyway, he's not someone I'll be meeting again. Alright! Let's drink! Drink up! 503 00:45:06,340 --> 00:45:09,050 -Then let's drink.
- Cheers! 504 00:45:21,760 --> 00:45:24,510 I-I was wrong... 505 00:45:25,070 --> 00:45:27,640 I-I was wrong... 506 00:45:27,640 --> 00:45:30,350 I-I was wrong... 507 00:45:35,590 --> 00:45:43,920 Timing and Subtitles Brought To You By The 7-Dimensional Team @ Viki 508 00:45:57,640 --> 00:45:58,880 Did you call for me, President? 509 00:45:58,880 --> 00:46:03,350 On the day of the meeting, find out if a person named Cha Do Hyun 510 00:46:03,350 --> 00:46:05,640 was at a hospital in Seoul. 511 00:46:05,640 --> 00:46:07,370 Yes. 512 00:46:08,660 --> 00:46:10,270 Yes? 513 00:46:11,220 --> 00:46:16,170 Every single hospital in Seoul? 514 00:46:16,170 --> 00:46:20,220 Why? You don't have the willpower to do that? 515 00:46:21,650 --> 00:46:24,880 I need to have some guidelines. 516 00:46:24,880 --> 00:46:27,230 Start with hospitals near the company. 517 00:46:27,230 --> 00:46:31,480 If you use your brain, your arms and legs won't suffer. 518 00:46:31,480 --> 00:46:32,930 I understand. 519 00:46:32,930 --> 00:46:35,580 Did Vice President come to work? 520 00:46:36,860 --> 00:46:41,030 It is only us, ID Entertainment, that owns a film site among all the entertainment companies in the country. 521 00:46:41,030 --> 00:46:44,220 Aside from here, we are also currently procuring a land in Jecheon in North Chungcheong province. 522 00:46:44,220 --> 00:46:48,180 It is planned that by this year, we would be able to start construction of a set in there. 523 00:46:54,840 --> 00:47:00,590 Because of the construction for a movie set that is set to film soon, the Art team is currently in the middle of site inspection. 524 00:47:02,630 --> 00:47:06,850 I got a food truck so that the staff will feel better. Let's have a meal together. 525 00:47:06,850 --> 00:47:08,240 - Yes.
- Oh? 526 00:47:08,820 --> 00:47:10,850 Cha Do Hyun! 527 00:47:21,230 --> 00:47:23,510 Why are you acting like you don't know me? 528 00:47:24,680 --> 00:47:27,870 I already told you last time. 529 00:47:27,870 --> 00:47:31,430 If I surprise you with words and actions that aren't like myself--- 530 00:47:31,430 --> 00:47:33,450 Ignore you? 531 00:47:34,410 --> 00:47:36,330 You can ignore me right now as well. 532 00:47:36,330 --> 00:47:39,270 Are you saying that we have different statuses now? 533 00:47:39,270 --> 00:47:41,400 -That's not what I meant---
- If you treat me badly, 534 00:47:41,400 --> 00:47:44,970 look for me late at night, or call to meet me, 535 00:47:44,970 --> 00:47:51,360 or cross a line that you must not, it's not you, so you said that I should beat you up. 536 00:47:52,160 --> 00:47:53,800 That's right. 537 00:47:53,800 --> 00:47:56,890 -Have you ever even tried to do that before?
-What? 538 00:47:56,890 --> 00:48:00,440 I asked if you've ever tried to cross the line with me? 539 00:48:00,440 --> 00:48:05,300 You are conscious of me, Ki Joon, my mother, and the Chairwoman. 540 00:48:05,300 --> 00:48:09,980 You are too conscious of everything in this world. 541 00:48:09,980 --> 00:48:12,900 -What do you want to say?...
- Cross the line. 542 00:48:17,740 --> 00:48:21,430 That line that should never be crossed... 543 00:48:22,530 --> 00:48:24,820 Cross it. 544 00:48:28,080 --> 00:48:31,820 I'm curious to see whether 545 00:48:34,060 --> 00:48:37,250 I will beat you up 546 00:48:38,280 --> 00:48:40,620 or if I will cross the line with you.
- Chae Yeon, I... 547 00:48:40,620 --> 00:48:42,270 Tell me. 548 00:48:50,090 --> 00:48:53,150 I'm not someone you can handle. 549 00:48:54,920 --> 00:48:56,620 Huh? 550 00:48:58,620 --> 00:49:02,520 I'll pretend that I didn't hear what you just said. 551 00:49:20,910 --> 00:49:24,140 It's not something that can be solved just because you hide it! 552 00:49:24,140 --> 00:49:26,620 We have to restart treatment as soon as possible. 553 00:49:26,620 --> 00:49:30,480 You know the situation the Vice President is in. 554 00:49:30,480 --> 00:49:33,040 It's not a time to say something like that. 555 00:49:33,040 --> 00:49:38,590 This incident was solved, but it almost led to a crime! 556 00:49:38,590 --> 00:49:43,320 It's a bomb! Bomb. It's become too dangerous for Mr. Cha. 557 00:49:43,320 --> 00:49:45,350 So I'm saying... 558 00:49:45,350 --> 00:49:51,370 Is there anyone you could recommend who could be his secret physician? 559 00:49:55,740 --> 00:49:57,910 Come in! 560 00:50:10,740 --> 00:50:13,960 You're supposed to be lying in a hospital room right now, what are you doing here? 561 00:50:15,010 --> 00:50:17,450 Please do me a favor. 562 00:50:24,190 --> 00:50:25,480 Since you have a guest, I'll-- 563 00:50:25,480 --> 00:50:28,010 Ah... No. 564 00:50:28,010 --> 00:50:32,100 You need to examine your patient, but I took too much of your time. 565 00:50:32,100 --> 00:50:33,990 I'll talk to you later... 566 00:50:33,990 --> 00:50:36,570 Ah, our Doctor Oh isn't a patient but she's a doctor, a doctor. 567 00:50:36,570 --> 00:50:38,820 She's our hospital's psychiatrist. 568 00:50:38,820 --> 00:50:40,250 How long have you been a resident? 569 00:50:40,250 --> 00:50:42,570 I'm a first-year resident. 570 00:50:46,820 --> 00:50:48,310 You want to start working again? 571 00:50:48,310 --> 00:50:50,240 Yes. 572 00:50:50,960 --> 00:50:53,650 -Are your colleagues bothering you?
-Ah, it's not that... 573 00:50:53,650 --> 00:50:59,460 Anyhow, every time Doctor Shin receives an emergency call to cover for you, I heard that he complains in your room. 574 00:50:59,460 --> 00:51:03,330 I heard that him grumbling about your bad fate, or good fate, something like that. 575 00:51:05,470 --> 00:51:09,760 Do I have to rest more? 576 00:51:09,760 --> 00:51:11,040 No PTSD, right?
(PTSD: Post-Traumatic Stress Disorder) 577 00:51:11,040 --> 00:51:15,570 Yes. I'm the type who is born with a strong brain and heart. 578 00:51:15,570 --> 00:51:17,430 Okay, you can go back to your rounds today. 579 00:51:17,430 --> 00:51:20,860 Thank you, thank you. 580 00:51:24,320 --> 00:51:29,490 Why? Are your heart and brain becoming fickle now that you're going back to work? 581 00:51:34,370 --> 00:51:37,000 Doctor, 582 00:51:37,000 --> 00:51:42,860 you said you've treated a D.I.D patient when you were in America, right? 583 00:51:42,860 --> 00:51:46,490 About Oh Ri Jin. 584 00:51:46,490 --> 00:51:48,360 Is there any problem? 585 00:51:48,360 --> 00:51:51,840 Yes. She's not a patient 586 00:51:51,840 --> 00:51:54,640 but she's a psychiatrist. 587 00:51:54,640 --> 00:51:59,070 On top of that, she's Doctor Seok Ho Pil's student. 588 00:52:05,800 --> 00:52:10,950 At first I had suspicions that it might be Borderline Personality Disorder, Histrionic Personality Disorder or schizophrenia but 589 00:52:10,950 --> 00:52:14,740 I found out that whenever his personality changes, his consciousness disappears. 590 00:52:14,740 --> 00:52:18,030 He didn't remember the things he did at all. 591 00:52:18,030 --> 00:52:21,200 There's also a dissociation symptom. How many personas have you met? 592 00:52:21,200 --> 00:52:22,450 Three people. 593 00:52:22,450 --> 00:52:26,400 The first personality I met was a very gentle and kind man. 594 00:52:26,400 --> 00:52:30,200 The second personality I met is rough and aggressive like a werewolf. 595 00:52:30,200 --> 00:52:32,280 And he was violent. 596 00:52:32,280 --> 00:52:34,650 He said his name is Shin Se Gi. 597 00:52:34,650 --> 00:52:36,990 Wait a moment. 598 00:52:36,990 --> 00:52:39,580 What did you say about the name of the violent persona? 599 00:52:39,580 --> 00:52:45,420 Huh? Ah, yes. Se Gi. Shin Se Gi. 600 00:52:49,510 --> 00:52:54,450 He asked to put you to sleep. So that you can't wake up forever. 601 00:52:54,450 --> 00:52:57,530 Could it be, in order to put me to sleep, 602 00:52:57,530 --> 00:52:59,950 he used Oh Ri Jin instead of Professor? 603 00:52:59,950 --> 00:53:03,570 What's wrong? Do you any hunches... 604 00:53:04,570 --> 00:53:06,500 I don't know. 605 00:53:06,500 --> 00:53:09,320 But if that person is a doctor, 606 00:53:10,100 --> 00:53:14,320 she will have definitely caught onto my changes. 607 00:53:23,110 --> 00:53:26,110 Where are you going? 608 00:53:26,110 --> 00:53:29,570 I'll need to personally meet with Oh Ri Jin first. 609 00:53:34,650 --> 00:53:37,320 The time I first met him was 610 00:53:37,320 --> 00:53:39,930 eleven years ago. 611 00:53:39,930 --> 00:53:44,070 When he was seventeen years old. 612 00:53:44,070 --> 00:53:49,280 He beat up his friend's stepfather until he was half-dead, but said that the had no memory of doing it. 613 00:53:50,390 --> 00:53:53,240 I was suspicious right away, at first. 614 00:53:53,240 --> 00:53:56,450 Ah, so he's one of these guys who has read some mystery novel somewhere. 615 00:53:57,900 --> 00:54:00,450 And I was with him for seven years. 616 00:54:01,530 --> 00:54:04,900 He had a very nice outlook. 617 00:54:04,900 --> 00:54:08,320 He is very responsible, and thoughtful. 618 00:54:08,320 --> 00:54:11,460 Also, his IQ was high. 619 00:54:11,460 --> 00:54:16,400 While I was treating him, I met with all of the personalities hiding inside him. 620 00:54:16,400 --> 00:54:22,110 I also had conversations with them. In the end, I came to believe him. 621 00:54:24,550 --> 00:54:27,820 This person really had multiple personalities. 622 00:54:28,990 --> 00:54:30,860 What is the reason for his illness? 623 00:54:30,860 --> 00:54:33,890 There must be a reason why he began to have different personalities. 624 00:54:33,890 --> 00:54:36,150 That will be hidden in his lost memories. 625 00:54:36,150 --> 00:54:39,530 He lost his memory 626 00:54:39,530 --> 00:54:42,030 from when he was seven to eight. He lost a year's worth of memory. 627 00:54:42,030 --> 00:54:48,700 Then you didn't find out the reason? 628 00:54:48,700 --> 00:54:51,320 During his amalgation treatment, 629 00:54:51,320 --> 00:54:54,740 I tried very hard to recover his lost memories, but I failed. 630 00:54:54,740 --> 00:54:59,510 That means that he covered up his own memories. 631 00:54:59,510 --> 00:55:03,650 He created multiple personalities as a defensive mechanism to protect himself. 632 00:55:03,650 --> 00:55:08,360 He's not ready to face the painful memories yet... 633 00:55:09,610 --> 00:55:11,350 Then how about his family? 634 00:55:11,350 --> 00:55:16,490 If it's difficult for him to remember on his own, he can ask his family for help. 635 00:55:18,920 --> 00:55:22,070 That is very unfortunate as well. 636 00:55:22,070 --> 00:55:26,490 The people that he has to hide his illness from 637 00:55:26,490 --> 00:55:28,670 are his family members. 638 00:55:32,350 --> 00:55:38,360 Then he is enduring this alone? 639 00:55:38,360 --> 00:55:41,570 He has been working hard for eleven years, 640 00:55:41,570 --> 00:55:45,820 taking care of things that his other personalities created. 641 00:55:45,820 --> 00:55:48,550 As if he is risking his life to battle alone 642 00:55:48,550 --> 00:55:51,450 in a war, that will never end. 643 00:55:58,850 --> 00:56:02,170 Sometimes, I think about it. 644 00:56:02,170 --> 00:56:04,800 How wronged must he feel? 645 00:56:04,800 --> 00:56:07,400 How much anguish must he feel? 646 00:56:07,400 --> 00:56:10,460 How lonely must he be? 647 00:56:22,570 --> 00:56:26,420 In the end, the last question about loneliness always makes me pause. 648 00:56:30,330 --> 00:56:35,070 I'm sorry. Because of me, you had to go through this danger. 649 00:56:35,070 --> 00:56:41,820 I'm sincerely sorry that I cannot tell you why you had to face this danger. 650 00:56:41,820 --> 00:56:47,210 More than that, I am sincerely sorry that you have met me. 651 00:56:49,490 --> 00:56:54,490 I hope that a misfortune 652 00:56:54,490 --> 00:56:57,410 of meeting me never occurs again. 653 00:57:14,320 --> 00:57:16,740 Miss, Heo Sook Hee! Miss, Heo Sook Hee! Where you going?! 654 00:57:16,740 --> 00:57:19,460 Miss Heo Sook Hee! Miss Heo Sook Hee! 655 00:57:22,150 --> 00:57:26,060 Miss Heo Sook Hee! Miss Heo Sook Hee! Miss Heo Sook Hee! Don't go! 656 00:57:26,060 --> 00:57:28,290 Miss Heo Sook Hee! 657 00:57:28,290 --> 00:57:30,460 Miss Heo Sook Hee! 658 00:57:34,200 --> 00:57:37,420 Are you alright? 659 00:57:38,410 --> 00:57:39,950 Stand up. 660 00:57:39,950 --> 00:57:43,110 Are you alright? 661 00:57:45,940 --> 00:57:50,400 Oh my? Club Paradise's prince? 662 00:57:51,340 --> 00:57:54,110 Ah, that doctor... 663 00:57:55,070 --> 00:57:57,950 I remember! That loneliness sketched on your face! 664 00:57:57,950 --> 00:58:01,550 You feel like you're alone in this world, right? You feel like you're not yourself, right? 665 00:58:01,550 --> 00:58:05,040 Because I know that feeling! I think we'll become good friends! 666 00:58:05,040 --> 00:58:08,200 Club Paradise's prince, I'll see you again! 667 00:58:08,200 --> 00:58:12,820 Let's meet again! Let's meet again! 668 00:58:36,030 --> 00:58:40,150 You really are a doctor. 669 00:58:41,200 --> 00:58:46,450 And you're not Shin Se Gi. 670 00:58:48,200 --> 00:58:50,570 Did you notice? 671 00:58:50,570 --> 00:58:52,860 Notice what? 672 00:58:52,860 --> 00:58:56,140 Me chang... 673 00:58:56,140 --> 00:58:58,700 Me changing. 674 00:59:07,800 --> 00:59:11,200 Aren't you scared of me? 675 00:59:13,200 --> 00:59:17,610 Because I still don't know who you are. 676 00:59:19,990 --> 00:59:23,810 I know it's rude, but who are you? 677 00:59:25,160 --> 00:59:29,530 Perhaps, do you have a bomb? 678 00:59:30,830 --> 00:59:36,490 Then perhaps, do you have a leather jacket? 679 00:59:42,350 --> 00:59:47,400 Then...what is your name? 680 00:59:54,860 --> 00:59:59,450 I, who has this face and this look in my eye, 681 01:00:05,140 --> 01:00:07,990 am Cha Do Hyun. 682 01:00:10,360 --> 01:00:19,910 Timing and Subtitles Brought To You By The 7-Dimensional Team @ Viki 683 01:00:19,910 --> 01:00:23,490 ♬ The deep night sky ♬ 684 01:00:23,490 --> 01:00:26,900 ♬ You, who can't leave ♬ 685 01:00:26,900 --> 01:00:31,240 ♬ It wakes me up ♬ 686 01:00:31,240 --> 01:00:34,110 ♬ and kiss me again ♬ 687 01:00:34,110 --> 01:00:35,290 Kill Me, Heal Me Preview 688 01:00:35,290 --> 01:00:37,780 Oh Ri Jin, I don't make friends. 689 01:00:37,780 --> 01:00:40,010 Wow~ You're completely Batman. 690 01:00:40,010 --> 01:00:43,350 What's the big deal with having multiple personalities? 691 01:00:43,350 --> 01:00:47,140 Did you say it was Perry? Is he a Korean who's overseas? 692 01:00:47,140 --> 01:00:48,570 You're saying a new personality appeared? 693 01:00:48,570 --> 01:00:52,300 That was definitely a personality of a young child. 694 01:00:52,300 --> 01:00:56,050 Like yourself, live crumpled up, as if you are not alive. 695 01:00:56,050 --> 01:01:00,400 Could it be, Oh Ri Jin is Se Gi's first love? 696 01:59:45,360 --> 01:59:52,260 Timing and Subtitles Brought To You By The 7-Dimensional Team @ Viki 59101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.