All language subtitles for Keeping Faith - 01x08 - Final battle.Web.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,020 --> 00:00:03,380 Pancakes, pancakes, pancakes! 2 00:00:03,380 --> 00:00:04,660 Social services, please. 3 00:00:04,660 --> 00:00:07,220 They came just after we spoke and they had already 4 00:00:07,220 --> 00:00:08,820 been to the school to get the girls. 5 00:00:08,820 --> 00:00:10,660 Why can't we come home? 6 00:00:10,660 --> 00:00:13,260 Three kilograms of best Colombian. 7 00:00:13,260 --> 00:00:15,540 120,000, bank transfer, it's fine. 8 00:00:15,540 --> 00:00:18,260 Give me the phone! "Are you still with her?" I'm sorry, Faith. 9 00:00:18,260 --> 00:00:19,660 You tell me now. I'm sorry. 10 00:00:19,660 --> 00:00:21,940 You ship my product. 11 00:00:21,940 --> 00:00:24,460 You get to be the knight in shining armour. 12 00:00:24,460 --> 00:00:27,020 At the bottom of this letter are details of a bank account. 13 00:00:27,020 --> 00:00:29,820 The money in it is the proceeds of crime. 14 00:00:29,820 --> 00:00:33,180 Take this letter to an outside police force as soon as you can. 15 00:00:33,180 --> 00:00:35,000 I'm arresting for murder. 16 00:00:37,020 --> 00:00:40,600 There's been an accident. They just... They shot off the road. 17 00:00:42,460 --> 00:00:43,700 You weren't here. 18 00:00:43,700 --> 00:00:45,460 I'm afraid I have to arrest you 19 00:00:45,460 --> 00:00:47,620 for fleeing the scene of a fatal accident. Sorry. 20 00:00:47,620 --> 00:00:48,820 What have I got to do with it? 21 00:00:48,844 --> 00:00:51,060 What are you doing here? You were driving the car 22 00:00:51,060 --> 00:00:53,600 Dr Alpay swerved to avoid. You can't trust her. 23 00:01:30,100 --> 00:01:31,980 My phone. Forget about your phone. 24 00:01:31,980 --> 00:01:33,540 Why's he taken my phone? 25 00:01:33,540 --> 00:01:35,860 Evan's letter is on it. 26 00:01:35,860 --> 00:01:37,980 Where's the original? I had to flush it. 27 00:01:37,980 --> 00:01:40,540 Great. Well, it's lucky we made a bloody copy, isn't it? 28 00:01:40,540 --> 00:01:42,900 Right, now listen, Williams is out of the picture now, 29 00:01:42,900 --> 00:01:45,660 we are in the driving seat here. I'm going to need phone, erm... 30 00:01:45,660 --> 00:01:48,160 I'm going to need phone Lisa, give me your phone. 31 00:01:49,660 --> 00:01:53,600 Keep going. I've got to move that money, quick. 32 00:01:59,940 --> 00:02:02,020 It seems your star witness has just been arrested 33 00:02:02,020 --> 00:02:04,220 for fleeing the scene of a fatal accident. Bad luck. 34 00:02:04,220 --> 00:02:06,100 Can we assume you're throwing in the towel? 35 00:02:06,100 --> 00:02:07,940 Children's welfare is our only concern. 36 00:02:07,940 --> 00:02:09,900 This is all DI Williams' invention. 37 00:02:09,900 --> 00:02:12,960 Well, we don't agree, Miss Jones. 38 00:02:51,940 --> 00:02:56,120 First derelict building just north out of St Clears in an hour's time. 39 00:02:59,420 --> 00:03:01,120 Cold feet? 40 00:03:05,180 --> 00:03:06,520 It's for Faith. 41 00:03:07,660 --> 00:03:09,000 Steve... 42 00:03:10,820 --> 00:03:13,160 ..I'll be waiting at the caravan. 43 00:03:19,020 --> 00:03:22,780 Yesterday, Your Honour granted an emergency protection order 44 00:03:22,780 --> 00:03:25,220 in the belief, encouraged by DI Williams, 45 00:03:25,220 --> 00:03:28,100 that Mrs Howells' children were in imminent danger. 46 00:03:28,100 --> 00:03:33,100 Not only is DI Williams now under arrest, for a serious offence, 47 00:03:33,100 --> 00:03:35,260 she's produced no evidence whatsoever 48 00:03:35,260 --> 00:03:37,160 to substantiate her claims. 49 00:03:38,180 --> 00:03:41,100 The sad fact is that she orchestrated the removal 50 00:03:41,100 --> 00:03:45,000 of Mrs Howells' children in pursuit of a personal vendetta. 51 00:03:46,820 --> 00:03:50,380 To have heard Detective Inspector Williams yesterday, 52 00:03:50,380 --> 00:03:53,440 she was about to charge Mrs Howells with murder. 53 00:03:55,020 --> 00:03:57,900 This does rather turn things on their head. 54 00:03:57,900 --> 00:04:00,620 I'm sure the irony is lost on no one, Your Honour, 55 00:04:00,620 --> 00:04:02,180 least of all my opponent. 56 00:04:02,180 --> 00:04:05,420 We'd just like the children returned home without delay. 57 00:04:05,420 --> 00:04:08,260 Your honour, since DI Williams brought this case 58 00:04:08,260 --> 00:04:09,820 to social services' attention, 59 00:04:09,820 --> 00:04:12,780 my clients have delved deeper into the family's circumstances 60 00:04:12,780 --> 00:04:14,980 and we'd like you to hear from one further witness. 61 00:04:14,980 --> 00:04:16,980 We've received no notice of another witness. 62 00:04:16,980 --> 00:04:18,260 Mrs Howells' mother-in-law - 63 00:04:18,260 --> 00:04:19,800 Marion Howells. 64 00:04:21,100 --> 00:04:23,640 The whole truth and nothing but the truth. 65 00:04:26,460 --> 00:04:30,660 Mrs Howells has been married to your son Evan for ten years, correct? 66 00:04:30,660 --> 00:04:32,220 Ten and a half. 67 00:04:32,220 --> 00:04:36,380 And in your observation has she been a good mother? 68 00:04:36,380 --> 00:04:38,780 Yes, on the whole. 69 00:04:38,780 --> 00:04:40,760 And since your son's disappearance? 70 00:04:41,580 --> 00:04:43,780 It's the company that she's keeping - 71 00:04:43,780 --> 00:04:45,840 inviting criminals into her home. 72 00:04:46,540 --> 00:04:48,500 You mean Mr Baldini? 73 00:04:48,500 --> 00:04:50,100 Yes. 74 00:04:50,100 --> 00:04:51,960 What exactly is your concern? 75 00:04:53,860 --> 00:04:55,060 His record. 76 00:04:55,060 --> 00:04:57,160 I had no idea. 77 00:04:58,740 --> 00:05:01,220 The children are already upset. 78 00:05:01,220 --> 00:05:04,420 Megan hardly slept at all when she was with us the other night. 79 00:05:04,420 --> 00:05:09,380 How would you explain Mrs Howells' recent association with Mr Baldini? 80 00:05:09,380 --> 00:05:10,920 Can't. 81 00:05:11,740 --> 00:05:15,460 And you're concerned that this relationship between them might be 82 00:05:15,460 --> 00:05:17,480 connected to your son's disappearance? 83 00:05:18,300 --> 00:05:20,100 The police seem to think so. 84 00:05:20,100 --> 00:05:23,020 And you think the children are safer elsewhere, 85 00:05:23,020 --> 00:05:25,000 at least for the time being? 86 00:05:27,300 --> 00:05:29,260 Well, if the alternative is... 87 00:05:29,260 --> 00:05:31,620 They have to be safe. 88 00:05:31,620 --> 00:05:34,140 Of course they do. 89 00:05:34,140 --> 00:05:36,860 So you can't put your hand on your heart Mrs Howells 90 00:05:36,860 --> 00:05:38,720 and say they should go home? 91 00:05:39,780 --> 00:05:41,120 No. 92 00:05:47,980 --> 00:05:49,260 Miss Jones? 93 00:05:49,260 --> 00:05:51,140 Do you have any cross-examination? 94 00:05:51,140 --> 00:05:53,100 You've got to hit back, Faith. 95 00:05:53,100 --> 00:05:54,760 We're losing here. 96 00:05:57,060 --> 00:05:59,000 Right, executive decision. 97 00:06:02,380 --> 00:06:03,720 Mrs Howells... 98 00:06:05,140 --> 00:06:07,500 ..why do you think your son disappeared seven days ago? 99 00:06:07,500 --> 00:06:08,580 I wish I knew. 100 00:06:08,580 --> 00:06:10,060 You've no idea at all? 101 00:06:10,060 --> 00:06:11,900 We've tried not to think the worst. 102 00:06:11,900 --> 00:06:14,020 What is the worst? Murder? 103 00:06:14,020 --> 00:06:15,360 Suicide? 104 00:06:16,140 --> 00:06:17,480 Excuse me. 105 00:06:24,620 --> 00:06:25,960 Yeah. Bring him in. 106 00:06:28,940 --> 00:06:30,180 Let's be frank. 107 00:06:30,180 --> 00:06:32,460 Do you honestly believe that my client could have had 108 00:06:32,460 --> 00:06:35,560 anything to do with the hypothetical murder of your son? 109 00:06:36,220 --> 00:06:41,320 No. So if it is suicide, which seems like the more likely explanation... 110 00:06:43,060 --> 00:06:44,760 ..do you hold her responsible? 111 00:06:48,980 --> 00:06:50,320 No. 112 00:06:51,180 --> 00:06:53,640 It's far more likely to be connected with you... 113 00:06:54,460 --> 00:06:55,800 ..isn't it? 114 00:06:56,860 --> 00:06:59,260 Something you told him recently... 115 00:06:59,260 --> 00:07:00,600 Cerys... 116 00:07:05,380 --> 00:07:07,860 Only made days before Evan vanished, 117 00:07:07,860 --> 00:07:11,640 you told him that your husband may not be his father. 118 00:07:22,020 --> 00:07:24,280 Seems he bought a DNA test kit. 119 00:07:25,940 --> 00:07:29,560 You turned your son's world upside down... didn't you? 120 00:07:32,380 --> 00:07:34,740 Are you giving evidence against my client 121 00:07:34,740 --> 00:07:38,480 because you can't bear to take responsibility yourself? 122 00:07:43,300 --> 00:07:45,840 You told me this was about the children. 123 00:07:49,300 --> 00:07:51,440 I'm sorry, I had no choice. 124 00:08:11,220 --> 00:08:13,040 His name is Steve. 125 00:08:14,100 --> 00:08:15,720 He's a friend of your mam's. 126 00:08:16,940 --> 00:08:19,200 You've seen him at your house, haven't you? 127 00:08:19,940 --> 00:08:21,360 Only through the window. 128 00:08:22,180 --> 00:08:24,440 You must have heard him and your mam talking? 129 00:08:28,460 --> 00:08:30,140 Do you remember last Wednesday? 130 00:08:30,140 --> 00:08:32,220 The last day your dad was at home? 131 00:08:32,220 --> 00:08:34,320 What were he and your mam talking about? 132 00:08:36,460 --> 00:08:37,860 Mummy had a headache. 133 00:08:37,860 --> 00:08:39,880 She'd just been to a divorce party. 134 00:08:41,620 --> 00:08:43,820 I saw the video you put up on Facebook, Alys. 135 00:08:43,820 --> 00:08:46,320 It was great, really good. 136 00:08:47,740 --> 00:08:49,520 Has your dad messaged you back? 137 00:08:51,820 --> 00:08:53,160 Yes or no? 138 00:08:56,300 --> 00:08:58,480 I've got to get ready for my ballet lesson. 139 00:08:59,700 --> 00:09:01,040 What's the code? 140 00:09:04,300 --> 00:09:05,880 Tell me the code, Alys... 141 00:09:06,820 --> 00:09:08,160 ..for your iPad. 142 00:09:08,980 --> 00:09:11,920 You do want to see your mam again, don't you? 143 00:09:14,340 --> 00:09:16,080 I have to go now. 144 00:09:22,340 --> 00:09:24,540 Yes, she is. 145 00:09:24,540 --> 00:09:25,880 A remarkable mother. 146 00:09:27,140 --> 00:09:28,480 Utterly devoted. 147 00:09:31,340 --> 00:09:33,400 And since your son's disappearance? 148 00:09:34,580 --> 00:09:36,240 She's coped admirably. 149 00:09:37,980 --> 00:09:42,160 My son got himself into trouble, from which he saw no way out... 150 00:09:44,020 --> 00:09:45,360 ..then he deserted her. 151 00:09:47,940 --> 00:09:51,140 Your Honour, I have no doubt that Faith is entirely blameless in 152 00:09:51,140 --> 00:09:55,280 all this and that she is the best possible carer for her children. 153 00:09:56,380 --> 00:09:59,720 Your wife is concerned about her choice of friends. 154 00:10:01,060 --> 00:10:05,060 I've spoken to Mr Baldini and, in my opinion, he's a grateful client 155 00:10:05,060 --> 00:10:09,720 who wants to repay the kindness my son showed him. 156 00:10:12,500 --> 00:10:14,240 I love my grandchildren... 157 00:10:16,020 --> 00:10:18,800 ..and if I didn't trust in Faith's judgement, then... 158 00:10:21,140 --> 00:10:22,480 ..I wouldn't be here. 159 00:10:57,660 --> 00:10:59,620 Dewi, it's me - Steve. 160 00:10:59,620 --> 00:11:02,140 I'm back in business and I have a job for you in Erin. 161 00:11:02,140 --> 00:11:04,440 I need to get rid of Gael Reardon. 162 00:11:05,140 --> 00:11:08,160 I'll have the money later, usual place, six o'clock. 163 00:11:40,540 --> 00:11:44,060 Your children have been late to school on several occasions. 164 00:11:44,060 --> 00:11:46,100 That's not grounds to rip them from their home. 165 00:11:46,100 --> 00:11:48,980 Megan has been crying in the classroom, unable to concentrate. 166 00:11:48,980 --> 00:11:50,320 Yes. 167 00:11:51,340 --> 00:11:52,660 Her dad is missing. 168 00:11:52,660 --> 00:11:56,540 Which is why your association with Mr Baldini is so strange. 169 00:11:56,540 --> 00:11:59,020 Your Honour has seen a copy of Mrs Howells' husband's letter. 170 00:11:59,020 --> 00:12:00,060 I had nothing to do 171 00:12:00,060 --> 00:12:02,620 with my husband's disappearance. With respect, Mrs Howells, 172 00:12:02,620 --> 00:12:05,100 our concern here is the day-to-day welfare of your children, 173 00:12:05,100 --> 00:12:08,020 not the whereabouts of your husband. The letter proves that Mrs Howells 174 00:12:08,020 --> 00:12:10,380 is no threat to the children. If I may please make my point. 175 00:12:10,380 --> 00:12:12,320 Of course, Miss Hughes. Thank you. 176 00:12:14,020 --> 00:12:16,540 Mrs Howells, are you in a relationship 177 00:12:16,540 --> 00:12:18,220 with Mr Stephen Baldini? 178 00:12:18,220 --> 00:12:21,220 Yes. A professional relationship. He's a client of my firm. 179 00:12:21,220 --> 00:12:23,460 Whom you choose to entertain in your home 180 00:12:23,460 --> 00:12:25,660 only days after your husband has disappeared. 181 00:12:25,660 --> 00:12:27,000 What are you imagining? 182 00:12:28,020 --> 00:12:30,340 A negligee, soft music? 183 00:12:30,340 --> 00:12:31,660 Is that the case? 184 00:12:31,660 --> 00:12:33,460 Really! Mrs Howells. 185 00:12:33,460 --> 00:12:36,660 Really! My husband, the father of my three children, 186 00:12:36,660 --> 00:12:40,100 vanished off the face of the Earth and what did the police do? 187 00:12:40,100 --> 00:12:41,800 What did my mother-in-law do? 188 00:12:42,780 --> 00:12:45,060 Along with every gossip in the town. 189 00:12:45,060 --> 00:12:47,560 They rush to believe that I've... 190 00:12:51,540 --> 00:12:53,360 ..that I must have killed him... 191 00:12:54,700 --> 00:12:57,680 ..or had him killed. Have you any idea how that feels? 192 00:12:58,900 --> 00:13:00,560 So, yeah, yeah. 193 00:13:01,580 --> 00:13:03,620 Oh, yeah, I absolutely know who my friends are. 194 00:13:03,620 --> 00:13:07,100 Yes, an ex-convict with 13 previous convictions, including selling drugs 195 00:13:07,100 --> 00:13:09,420 to minors. Yes, and he's a very good friend, actually. 196 00:13:09,420 --> 00:13:12,220 And you see no problem in him having contact with your children. 197 00:13:12,220 --> 00:13:14,180 Oh, it's called giving the benefit of the doubt. 198 00:13:14,180 --> 00:13:16,220 You know, these courts used to try it now and then. 199 00:13:16,220 --> 00:13:18,740 Might I suggest that your judgement may have... No, you can't! 200 00:13:18,740 --> 00:13:20,860 No! ..which only makes matters worse, doesn't it? 201 00:13:20,860 --> 00:13:22,700 Do you have children? Do you have children? 202 00:13:22,700 --> 00:13:24,980 Do you have children? No, I don't. 203 00:13:24,980 --> 00:13:28,420 No, you don't, so you cannot possibly begin to understand 204 00:13:28,420 --> 00:13:31,460 how it feels for a mother to have her children taken away from her. 205 00:13:31,460 --> 00:13:34,900 You cannot understand it, 206 00:13:34,900 --> 00:13:37,460 because Megan and Alys and Rhodri, 207 00:13:37,460 --> 00:13:40,260 they mean more to me than my entire life. 208 00:13:40,260 --> 00:13:41,900 They mean more to me than everything. 209 00:13:41,900 --> 00:13:43,440 It's a thing called love. 210 00:13:45,060 --> 00:13:46,260 Mrs Howells, thank you. 211 00:13:46,260 --> 00:13:47,540 What? 212 00:13:47,540 --> 00:13:48,880 Stand down, please. 213 00:13:50,140 --> 00:13:52,460 I'll retire to consider my decision. 214 00:13:52,460 --> 00:13:54,000 Right. 215 00:15:05,620 --> 00:15:08,880 You were driving that squad car, you'd booked it out. 216 00:15:10,060 --> 00:15:12,560 We've got you on tape driving it back. 217 00:15:16,500 --> 00:15:20,420 Unless you can prove where the video came from, who shot it, and that 218 00:15:20,420 --> 00:15:23,360 it hasn't been tampered with, it won't get anywhere near a jury. 219 00:15:25,220 --> 00:15:26,560 Constable. 220 00:15:28,580 --> 00:15:30,540 It was e-mailed anonymously. 221 00:15:30,540 --> 00:15:34,220 We'll get a trace on the sender and we'll get a match on your tyres. 222 00:15:34,220 --> 00:15:35,980 Even without your face on that video, 223 00:15:35,980 --> 00:15:38,440 the circumstantial will be overwhelming. 224 00:15:40,980 --> 00:15:42,880 Did you think you'd killed her? 225 00:15:44,340 --> 00:15:45,680 Is that why you ran? 226 00:15:52,940 --> 00:15:54,320 Pause the tape, please. 227 00:15:56,380 --> 00:15:57,620 Pause it. 228 00:15:57,620 --> 00:15:58,960 Yes, sir. 229 00:16:09,540 --> 00:16:11,200 There was no phone signal. 230 00:16:12,460 --> 00:16:15,080 I tried to help. I did everything I could. 231 00:16:16,140 --> 00:16:17,780 I made it back to the road. 232 00:16:17,780 --> 00:16:21,080 And your colleague DS Morgan drove up. 233 00:16:22,300 --> 00:16:24,060 She told me to go, forget I was ever there. 234 00:16:24,060 --> 00:16:25,940 Detective Sergeant Morgan was off duty. 235 00:16:25,940 --> 00:16:28,660 It was her, off duty or not. 236 00:16:28,660 --> 00:16:31,480 Are you telling me that you, Detective Inspector... 237 00:16:32,260 --> 00:16:34,900 ..took an order from a detective sergeant, 238 00:16:34,900 --> 00:16:37,860 who told you to forget that you'd ever been there? 239 00:16:37,860 --> 00:16:40,580 While a woman was burning to death in a car. 240 00:16:40,580 --> 00:16:44,580 And why are you trying to frame an innocent woman for a murder 241 00:16:44,580 --> 00:16:46,780 that only exists in your imagination? 242 00:16:46,780 --> 00:16:49,000 Faith Howells' earring was found at the scene. 243 00:16:50,580 --> 00:16:51,920 Wasn't it, Constable? 244 00:16:53,100 --> 00:16:54,440 Yeah. 245 00:17:01,700 --> 00:17:04,820 Having been informed that Mrs Howells was a live suspect 246 00:17:04,820 --> 00:17:07,620 in a potential murder inquiry, social services were, 247 00:17:07,620 --> 00:17:11,380 in my judgement, fully justified in removing the children. 248 00:17:11,380 --> 00:17:13,740 But the situation has changed. 249 00:17:13,740 --> 00:17:16,320 Mrs Howells is no longer a suspect. 250 00:17:18,100 --> 00:17:20,400 However, I do remain concerned. 251 00:17:21,580 --> 00:17:25,380 Mrs Howells, are you prepared to ensure that your three children 252 00:17:25,380 --> 00:17:29,180 will have no contact with Mr Baldini for the foreseeable future? 253 00:17:29,180 --> 00:17:30,780 Yes. 254 00:17:30,780 --> 00:17:34,780 Very well, I order they be returned home immediately, 255 00:17:34,780 --> 00:17:37,400 but... strictly on that condition. 256 00:17:53,420 --> 00:17:55,840 I owe you an apology, Faith. 257 00:17:57,740 --> 00:18:00,480 Delyth called, told me about Evan's letter. 258 00:18:04,460 --> 00:18:08,380 I'm sorry, Tom, I'm so sorry, I had no idea Cerys was going to... 259 00:18:08,380 --> 00:18:10,760 Shush-shush. I'm so sorry. 260 00:18:15,700 --> 00:18:17,040 Thank you. 261 00:18:55,900 --> 00:18:57,720 Everything makes sense now. 262 00:19:00,500 --> 00:19:02,920 I knew you were unhappy, but... 263 00:19:24,740 --> 00:19:26,860 Right. We are calling in the big guns. 264 00:19:26,860 --> 00:19:28,260 I'm going to try the Met. 265 00:19:28,260 --> 00:19:29,740 We know Evan was laundering cash 266 00:19:29,740 --> 00:19:33,000 and putting it through the Pedersen file, but he doesn't say why. 267 00:19:33,740 --> 00:19:35,360 Why would he get involved? 268 00:19:36,140 --> 00:19:38,860 In his letter, he says that he was betrayed by the people he trusted. 269 00:19:38,860 --> 00:19:39,900 And Alpay came to you 270 00:19:39,900 --> 00:19:42,860 and said she was being hounded by a corrupt detective. Cerys, I can't... 271 00:19:42,860 --> 00:19:45,580 She went to Evan for help and he didn't deliver. Please, I can't... 272 00:19:45,580 --> 00:19:47,980 Faith, we are close. Everything's starting to make sense. 273 00:19:47,980 --> 00:19:51,040 Cerys, I can't... There is still £200,000 sat in a bank account. No! 274 00:19:55,940 --> 00:19:57,480 All right. 275 00:19:58,340 --> 00:20:00,500 Thank you for getting my kids back. 276 00:20:00,500 --> 00:20:02,680 I just need to be with them now. 277 00:20:04,340 --> 00:20:06,880 And Evan - I've got to let him go. 278 00:20:08,220 --> 00:20:09,840 I've got to get on with my life. 279 00:20:11,060 --> 00:20:12,880 Evan was just weak, wasn't he? 280 00:20:14,180 --> 00:20:15,860 All right. I got you. 281 00:20:15,860 --> 00:20:17,560 But I am all over this. 282 00:20:22,620 --> 00:20:24,000 Right. 283 00:20:25,820 --> 00:20:27,340 Thank you, Cerys. 284 00:20:27,340 --> 00:20:30,900 Go on, get in. Aren't you going to stay for a glass, then? 285 00:20:30,900 --> 00:20:34,980 God, I'd love to. OK. Right. Well, bloody brilliant! 286 00:20:34,980 --> 00:20:39,220 I've got wine, I've got peanuts and, oh, yeah, that guy Steve, 287 00:20:39,220 --> 00:20:40,740 he's been ringing non-stop all day. 288 00:20:40,740 --> 00:20:43,880 Bloody hell, what a day, babes. 289 00:20:55,100 --> 00:20:58,140 I consulted with the CPS lawyer and I'm afraid it's not good news. 290 00:20:58,140 --> 00:21:00,780 Why would I lie to you? I swear Morgan was there. 291 00:21:00,780 --> 00:21:02,900 This is all about protecting Faith bloody Howells. 292 00:21:02,900 --> 00:21:04,180 Calm down, Susan. 293 00:21:04,180 --> 00:21:06,160 There could be a way out of this. 294 00:21:16,860 --> 00:21:18,320 You never guessed? 295 00:21:19,300 --> 00:21:20,640 No. 296 00:21:24,980 --> 00:21:26,520 Does it make any difference? 297 00:21:28,620 --> 00:21:30,560 He's my son, always will be. 298 00:21:42,500 --> 00:21:43,840 What will you do? 299 00:21:46,820 --> 00:21:48,280 Muddle along. 300 00:21:53,060 --> 00:21:54,400 Life's too short... 301 00:21:56,060 --> 00:21:58,240 ..to live it all out of a sense of duty. 302 00:22:15,220 --> 00:22:17,220 Be yourself, Tom. 303 00:22:17,220 --> 00:22:18,560 Be brave. 304 00:22:20,980 --> 00:22:22,320 For once. 305 00:22:23,420 --> 00:22:24,760 Please. 306 00:22:36,980 --> 00:22:38,340 Mm. 307 00:22:38,340 --> 00:22:40,860 Babes, you've already wiped that twice. 308 00:22:40,860 --> 00:22:43,260 Yep. Well, the parole woman's like the bloody Gestapo, 309 00:22:43,260 --> 00:22:45,040 she doesn't miss a thing. 310 00:22:52,180 --> 00:22:54,280 Well, won't they miss them? 311 00:22:55,460 --> 00:22:57,720 I don't know. I don't know what I'm doing here. 312 00:22:58,700 --> 00:23:00,620 I'm not ready. 313 00:23:00,620 --> 00:23:05,000 I haven't done the hoovering or anything. Sod the hoovering! Go! 314 00:23:06,140 --> 00:23:07,260 Hey! 315 00:23:07,260 --> 00:23:09,120 Mrs Howells. 316 00:23:12,260 --> 00:23:13,600 Yours, I believe. 317 00:23:18,020 --> 00:23:20,760 There is, er, one other matter. Come in. 318 00:23:40,900 --> 00:23:42,640 Why aren't you in custody? 319 00:23:43,940 --> 00:23:45,180 Released without charge. 320 00:23:45,180 --> 00:23:47,600 I don't believe this. Why would Parry... 321 00:23:48,740 --> 00:23:50,240 ..unless... 322 00:23:50,900 --> 00:23:53,040 DCI Parry asked me to return it. 323 00:23:54,140 --> 00:23:55,760 What did he want with it? 324 00:24:03,540 --> 00:24:05,560 I'd like to put all this behind us. 325 00:24:09,740 --> 00:24:11,320 I propose... 326 00:24:12,300 --> 00:24:16,440 ..you transfer Evan's proceeds of crime into a police account... 327 00:24:18,420 --> 00:24:20,200 ..and we say no more about it. 328 00:24:25,340 --> 00:24:28,020 The last thing Alpay said to me before she died 329 00:24:28,020 --> 00:24:31,880 was that she was being extorted by a corrupt detective. 330 00:24:32,780 --> 00:24:34,300 She was a perjurer. Hmm. 331 00:24:34,300 --> 00:24:35,500 And what are you, Inspector? 332 00:24:35,500 --> 00:24:38,800 Aren't you ashamed of yourself for planting that earring? 333 00:24:41,380 --> 00:24:42,700 What did you do? 334 00:24:42,700 --> 00:24:44,580 Take it when you were doing the house search, 335 00:24:44,580 --> 00:24:46,920 just in case? I mean, that's stupid. 336 00:24:48,740 --> 00:24:50,200 And actually... 337 00:24:52,180 --> 00:24:54,840 ..actually, how did you get to read Evan's letter? 338 00:24:55,820 --> 00:24:58,120 How else would you know about the money? 339 00:25:01,380 --> 00:25:03,960 DCI Parry brought me up to speed. 340 00:25:08,220 --> 00:25:11,980 He and Evan were working on something together in Swansea. 341 00:25:11,980 --> 00:25:15,760 His disappearance has become... an embarrassment. 342 00:25:18,100 --> 00:25:20,620 Evan was apparently sitting on money for a police operation 343 00:25:20,620 --> 00:25:22,700 and Parry would like it back... 344 00:25:22,700 --> 00:25:24,480 ..to tie it up quietly. 345 00:25:25,340 --> 00:25:26,760 Evan should be grateful. 346 00:25:30,180 --> 00:25:32,820 Well, I think you and Parry should know that I've instructed 347 00:25:32,820 --> 00:25:35,920 my colleague to take Evan's letter to an outside police force. 348 00:25:38,620 --> 00:25:42,480 You're the dodgy detective Evan refers to in his letter. 349 00:25:45,180 --> 00:25:46,800 Wait here. 350 00:26:11,460 --> 00:26:16,640 I've got the video placing your car at the scene of Alpay's death. 351 00:26:18,020 --> 00:26:19,360 It's on this phone. 352 00:26:20,900 --> 00:26:24,400 The original - the only one that can convict you. 353 00:26:35,860 --> 00:26:38,480 It was DS Morgan who told me to leave Alpay in the car. 354 00:26:39,580 --> 00:26:43,180 Swansea CID. The one that turned up when you found Evan's car. 355 00:26:43,180 --> 00:26:45,420 She was there in her car when I made it back up to the road. 356 00:26:45,420 --> 00:26:47,820 What was she doing there? She must have been tailing Alpay. 357 00:26:47,820 --> 00:26:50,080 I was tailing you. Yeah, I'd gathered that much. 358 00:26:51,420 --> 00:26:54,360 Alpay was running her own pill factory out of her dentist's. 359 00:26:55,980 --> 00:26:58,680 Swansea CID were on to her. Swansea. 360 00:26:59,500 --> 00:27:00,840 Swansea. 361 00:27:05,580 --> 00:27:08,600 Did you send the anonymous e-mail to Constable Price? 362 00:27:18,060 --> 00:27:19,400 What e-mail? 363 00:27:59,700 --> 00:28:03,800 She's refusing to pay. She's stubborn, like all lawyers. 364 00:28:05,900 --> 00:28:07,540 No, no, no, that's up to you. 365 00:28:07,540 --> 00:28:08,880 I've done my part. 366 00:28:20,820 --> 00:28:22,260 Where have you been all day? 367 00:28:22,260 --> 00:28:25,680 Gael Reardon's taken delivery of a consignment on Monday. 368 00:28:26,700 --> 00:28:28,560 You've got enough to arrest her now. 369 00:28:29,780 --> 00:28:34,000 You promised me that it'd be over once you'd got Gael. 370 00:28:35,580 --> 00:28:37,720 That's all I want. 371 00:28:38,820 --> 00:28:40,160 I'm quitting. 372 00:28:41,300 --> 00:28:42,500 It's not an option, Evan. 373 00:28:42,500 --> 00:28:44,940 Unless you'd prefer the alternative, 374 00:28:44,940 --> 00:28:48,720 what, seven, eight years, maybe, and miss the little ones growing up? 375 00:28:50,140 --> 00:28:51,660 Someone might be interested to know 376 00:28:51,660 --> 00:28:54,920 that you've got 120K sitting in your bank account for this little job. 377 00:28:56,540 --> 00:28:59,640 Go home, Evan, have a drink, shag your wife. 378 00:29:00,340 --> 00:29:02,080 You'll feel better in the morning. 379 00:30:36,900 --> 00:30:39,160 120 grand. 380 00:30:40,100 --> 00:30:41,640 It's all there. 381 00:30:46,460 --> 00:30:48,880 The 80 Evan owed you and... 382 00:30:49,660 --> 00:30:51,600 We'll take care of Gael Reardon. 383 00:30:54,620 --> 00:30:56,520 And make sure it's permanent. 384 00:30:58,500 --> 00:31:00,880 Try lying low for a couple of days, I would. 385 00:31:01,780 --> 00:31:03,440 A word of advice, Steve. 386 00:31:05,220 --> 00:31:07,080 Faith Howells and a bloke like you. 387 00:31:09,700 --> 00:31:11,360 You're wasting your time. 388 00:31:12,300 --> 00:31:14,080 Nice to have you back, Steve. 389 00:32:06,580 --> 00:32:07,960 Ten years ago today... 390 00:32:10,180 --> 00:32:12,760 ..I thought Faith had made me the happiest... 391 00:32:13,700 --> 00:32:15,360 ..I could ever be. 392 00:32:16,060 --> 00:32:17,520 But here I am... 393 00:32:18,700 --> 00:32:20,160 ..ten years later... 394 00:32:22,340 --> 00:32:24,000 ..even happier. 395 00:32:25,940 --> 00:32:27,960 Two beautiful children. 396 00:32:30,060 --> 00:32:31,760 Another one on the way. 397 00:32:36,020 --> 00:32:38,360 And even more in love. 398 00:32:39,260 --> 00:32:43,000 Ugh! 399 00:32:45,260 --> 00:32:47,280 Surrounded by my family... 400 00:32:48,980 --> 00:32:50,640 ..living in my home-town... 401 00:32:51,740 --> 00:32:55,960 ..and, at the risk of being horribly soppy, Mother, I love you guys. 402 00:32:57,100 --> 00:32:58,880 Here's to the next ten years. 403 00:33:00,380 --> 00:33:02,460 Cheers. Ten years. 404 00:33:02,460 --> 00:33:04,320 Cheers. 405 00:33:06,060 --> 00:33:07,920 Come here. 406 00:33:13,300 --> 00:33:15,320 Babe! Your phone's ringing. 407 00:33:16,860 --> 00:33:18,200 Hello. 408 00:33:20,180 --> 00:33:22,600 Hello? Who's this? 409 00:33:23,300 --> 00:33:24,720 Hello? 410 00:33:27,860 --> 00:33:28,980 "Hello? Hello?" 411 00:33:28,980 --> 00:33:30,600 Hello? 412 00:33:32,500 --> 00:33:34,040 Hello? 413 00:33:45,860 --> 00:33:48,560 You all right in the back there, Arthur? 414 00:33:56,500 --> 00:33:57,840 They're late. 415 00:33:59,020 --> 00:34:01,220 Relax, babes, they'll be here. 416 00:34:01,220 --> 00:34:04,040 Oh, do you want a cheese string? 417 00:34:11,540 --> 00:34:12,880 Where are the kids? 418 00:34:14,060 --> 00:34:16,380 Alys went missing from her ballet class. 419 00:34:16,380 --> 00:34:18,500 The foster parents dropped her off. 420 00:34:18,500 --> 00:34:20,140 What? But she wasn't there at pick-up. 421 00:34:20,140 --> 00:34:23,220 Now, we've got two cars out looking for her. 422 00:34:23,220 --> 00:34:25,180 She hasn't been in touch, has she? No. 423 00:34:25,180 --> 00:34:26,340 No. OK. Terry... 424 00:34:26,340 --> 00:34:28,740 Don't worry, we'll find her. Can you just sit tight for now. 425 00:34:28,740 --> 00:34:30,460 Terry... Lisa, take her in. Yeah. 426 00:34:30,460 --> 00:34:32,000 We'll find her, OK. 427 00:34:34,020 --> 00:34:35,680 My little girl, please. 428 00:34:49,020 --> 00:34:50,880 Wait here for Megan and Rhodri. 429 00:34:52,580 --> 00:34:55,380 Steve, please, please, please, please, please! Someone has Alys. 430 00:34:55,380 --> 00:34:58,560 I don't know what the fuck is going on but I'm coming to yours now. 431 00:35:11,740 --> 00:35:13,400 It's you. 432 00:35:37,620 --> 00:35:39,080 Where is he? 433 00:35:39,860 --> 00:35:41,700 Where's Baldini, where's my money? 434 00:35:41,700 --> 00:35:44,780 I have no idea what you are talking about. 435 00:35:44,780 --> 00:35:47,260 My daughter's gone missing, have you taken her? 436 00:35:47,260 --> 00:35:48,760 What would I want with a kid? 437 00:35:51,700 --> 00:35:54,460 120,000, mine. 438 00:35:54,460 --> 00:35:56,120 Oh, Jesus. 439 00:35:56,940 --> 00:35:58,700 You put on a great show. 440 00:35:58,700 --> 00:36:02,100 By the way, he claimed he was doing it all for you. 441 00:36:02,100 --> 00:36:05,560 Doing what for me? Shifting the product Evan ordered. 442 00:36:06,740 --> 00:36:08,080 Hmm! 443 00:36:10,460 --> 00:36:12,000 Like a fool, I fell for it. 444 00:36:15,900 --> 00:36:17,140 We're smart women, Faith, 445 00:36:17,140 --> 00:36:19,800 but that doesn't make us immune from being cheated on. 446 00:36:21,300 --> 00:36:24,620 Your rat of a husband wormed his way between my sheets, 447 00:36:24,620 --> 00:36:27,540 all kinds of promises he wasn't man enough to keep. 448 00:36:27,540 --> 00:36:30,840 And here we are again, round two. 449 00:36:39,940 --> 00:36:41,280 You didn't know? 450 00:36:43,820 --> 00:36:45,160 So sorry. 451 00:36:46,060 --> 00:36:48,200 He betrayed me, sweetheart. 452 00:36:48,980 --> 00:36:52,300 And if you ever find that rotten carcass of his, make sure 453 00:36:52,300 --> 00:36:56,960 you bury it deep cos I would gladly dig it up and kill him again. 454 00:36:58,420 --> 00:37:00,120 I need to phone my daughter. 455 00:37:24,780 --> 00:37:26,120 Lost a case? 456 00:37:27,180 --> 00:37:28,520 Something like that. 457 00:37:30,700 --> 00:37:33,000 Your order is on its way. 458 00:37:34,020 --> 00:37:36,160 Monday. Thanks. 459 00:37:37,620 --> 00:37:39,120 I can't do this, Gael. 460 00:37:43,420 --> 00:37:44,760 I thought I could. 461 00:37:47,700 --> 00:37:49,520 I'm just a small-town lawyer. 462 00:37:52,780 --> 00:37:54,440 I made a mistake. 463 00:37:59,020 --> 00:38:01,160 Evan... And I love my family. 464 00:38:13,500 --> 00:38:16,760 Bastard, Evan Howells! Bastard! 465 00:38:24,700 --> 00:38:26,060 There's space on that plate. 466 00:38:26,060 --> 00:38:28,120 Mmm! 467 00:38:30,180 --> 00:38:32,060 Oh! Hello, darling! Mummy. 468 00:38:32,060 --> 00:38:35,540 Hello! Oh, I've missed you! I've missed you, so, so, so much. 469 00:38:35,540 --> 00:38:38,500 Oh. Why did we have to go away? 470 00:38:38,500 --> 00:38:42,060 I'll explain everything later, all right? Oh. 471 00:38:42,060 --> 00:38:44,580 Um, the police are... 472 00:38:44,580 --> 00:38:47,380 Been reading your stories? If there's anything I can do. 473 00:38:47,380 --> 00:38:48,860 Yes, you have, and you've grown. 474 00:38:48,860 --> 00:38:50,980 Got more kisses? 475 00:38:50,980 --> 00:38:52,140 Paint your kisses on me. 476 00:38:52,140 --> 00:38:53,520 Ah! 477 00:38:55,340 --> 00:38:58,420 Alys said to meet Daddy at the train station. 478 00:38:58,420 --> 00:39:02,620 I didn't tell the lady, though, because Alys said it was a secret. 479 00:39:02,620 --> 00:39:04,020 And when did she tell you this? 480 00:39:04,020 --> 00:39:06,260 After school, Daddy messaged her. 481 00:39:06,260 --> 00:39:07,460 Oh. Right. 482 00:39:07,460 --> 00:39:11,340 Well, I think it's bath and bedtime, I think. 483 00:39:11,340 --> 00:39:13,020 Who would like Mummy to read them a story? 484 00:39:13,020 --> 00:39:14,820 Not you! Me! You don't like stories, do you? 485 00:39:14,820 --> 00:39:17,740 No, you don't like stories, do you! I love stories. Oh, you do, do you? 486 00:39:17,740 --> 00:39:22,060 Ah, right! Go on. Up you go. Have a nice bath, go on, up you go. 487 00:39:22,060 --> 00:39:24,160 Give Mummy a cuddle. 488 00:39:27,060 --> 00:39:28,920 Phone Terry now. 489 00:39:35,180 --> 00:39:36,920 Alys, it's Uncle Terry! 490 00:39:37,620 --> 00:39:39,120 "See you next spring." 491 00:39:40,260 --> 00:39:42,720 "Goodnight, Newt," said Turtle. 492 00:39:43,580 --> 00:39:45,980 And he slipped deeper into a swamp mud 493 00:39:45,980 --> 00:39:49,900 where he was snug and cosy and warm. 494 00:39:49,900 --> 00:39:51,180 Alys! 495 00:39:51,180 --> 00:39:53,740 When will Alys be home? 496 00:39:53,740 --> 00:39:56,100 You'll see her in the morning now. 497 00:39:56,100 --> 00:39:58,300 Yeah? Yeah. 498 00:39:58,300 --> 00:40:00,160 I love you. 499 00:40:14,940 --> 00:40:17,900 Hello. Hi, Mummy. Alys! 500 00:40:17,900 --> 00:40:21,460 Alys, where are you? Where are you, darling? Are you all right? 501 00:40:21,460 --> 00:40:23,100 I'm all right. I'm with Arthur. 502 00:40:23,100 --> 00:40:25,780 You're with Arthur. Where are you, my darling? 503 00:40:25,780 --> 00:40:28,480 You've got to tell Mam where you are... please. 504 00:40:29,620 --> 00:40:33,020 Alys... Listen carefully. You will shortly receive a text 505 00:40:33,020 --> 00:40:35,860 containing account details and a postcode. 506 00:40:35,860 --> 00:40:37,900 Proceed to the location within 30 minutes 507 00:40:37,900 --> 00:40:40,380 where you will be required to make a bank transfer. 508 00:40:40,380 --> 00:40:43,040 You will come alone. You will not inform the police. 509 00:40:45,300 --> 00:40:46,900 Arthur. 510 00:40:46,900 --> 00:40:48,400 Who else is there with you? 511 00:40:49,980 --> 00:40:51,780 Who else is there with you?! 512 00:40:51,780 --> 00:40:53,260 Arthur! 513 00:40:53,260 --> 00:40:54,920 Sh... 514 00:41:11,900 --> 00:41:13,840 I love you. 515 00:41:14,540 --> 00:41:15,960 I love you. 516 00:41:19,860 --> 00:41:22,480 You sleep tight, precious girl. 517 00:41:38,020 --> 00:41:40,140 Faith... I'm going to fetch Alys. 518 00:41:40,140 --> 00:41:45,060 But she's... She's been found? Not quite. Faith, what's going on here? 519 00:41:45,060 --> 00:41:48,520 Lisa, just go inside. You're just not telling me anything! 520 00:41:57,180 --> 00:41:59,540 Faith, it's me. You've got your phone back, then. 521 00:41:59,540 --> 00:42:02,980 What is it? Listen, I know who Evan was meeting at the lap dancing club, 522 00:42:02,980 --> 00:42:05,580 and you're not going to bloody believe this. 523 00:42:05,580 --> 00:42:07,280 DCI Parry and DS Morgan. 524 00:42:08,900 --> 00:42:10,800 How long have you known? Not long. 525 00:42:11,820 --> 00:42:14,960 Pfft. I feel so bloody stupid. 526 00:42:15,620 --> 00:42:17,200 Took my eye off the ball. 527 00:42:22,460 --> 00:42:24,880 Hold on, Alys, Mummy's coming. 528 00:42:44,860 --> 00:42:46,260 Marion, I want you to know 529 00:42:46,260 --> 00:42:49,720 that I've taken what you said earlier on to heart. 530 00:42:51,060 --> 00:42:53,220 I appreciate you've made many sacrifices 531 00:42:53,220 --> 00:42:55,000 to remain in this marriage. 532 00:42:57,820 --> 00:42:59,280 Which is why I think it's... 533 00:43:00,380 --> 00:43:02,600 ..it's only right to give you some time to... 534 00:43:04,020 --> 00:43:05,960 ..consider your true feelings. 535 00:43:09,020 --> 00:43:11,520 I only want what makes you happy. 536 00:43:17,300 --> 00:43:19,400 If that means a life apart, then... 537 00:43:23,100 --> 00:43:24,640 ..so be it. 538 00:43:28,220 --> 00:43:32,720 I plan to stay in a hotel for a few days. 539 00:43:37,540 --> 00:43:39,120 I'll just get some things. 540 00:45:19,700 --> 00:45:21,040 Come forward. 541 00:45:23,620 --> 00:45:25,040 That'll do. 542 00:45:36,860 --> 00:45:41,420 Where's Alys? In a minute. I want to see you transfer everything you took 543 00:45:41,420 --> 00:45:43,200 from Evan's account. 544 00:45:44,260 --> 00:45:45,940 Mummy, Mummy. Stay there. 545 00:45:45,940 --> 00:45:47,480 Quiet! 546 00:45:52,460 --> 00:45:54,040 The money, Faith. 547 00:45:56,860 --> 00:45:58,520 What will you tell the Met? 548 00:45:59,300 --> 00:46:01,000 You won't be talking to them. 549 00:46:02,180 --> 00:46:03,520 Think about it. 550 00:46:04,700 --> 00:46:08,920 Every sordid detail of Evan's behaviour aired in public. 551 00:46:10,500 --> 00:46:14,540 The kids living in shame, court cases, inquiries. 552 00:46:14,540 --> 00:46:16,400 Your career shot to pieces. 553 00:46:18,820 --> 00:46:20,920 Maybe it's worth all that for the truth. 554 00:46:24,780 --> 00:46:27,700 Evan came to me for help. 555 00:46:27,700 --> 00:46:31,200 He was already up to his neck laundering money for the Glynns. 556 00:46:32,660 --> 00:46:36,940 Said he wanted to turn grass for me, be my informer. 557 00:46:36,940 --> 00:46:39,080 It was the only card he had. 558 00:46:40,380 --> 00:46:43,540 But you betrayed him. Oh, he betrayed himself, Faith. 559 00:46:43,540 --> 00:46:48,840 Oh. He didn't have the spine, gave in to temptation, stealing... 560 00:46:49,540 --> 00:46:52,380 ..whoring... 561 00:46:52,380 --> 00:46:53,920 ..dealing. 562 00:46:54,620 --> 00:46:58,720 And all the time pretending to be your lovely husband. 563 00:47:00,660 --> 00:47:02,960 I had to call him to tell him the game was up. 564 00:47:04,500 --> 00:47:05,920 He knew he was going down. 565 00:47:07,820 --> 00:47:09,060 That's the morning he left. 566 00:47:09,060 --> 00:47:10,400 Why? 567 00:47:11,380 --> 00:47:12,720 Why? 568 00:47:14,980 --> 00:47:17,900 Why is it now you're telling me this? 569 00:47:17,900 --> 00:47:20,280 Well, I was hoping he'd turn up. Oh, yeah. 570 00:47:21,060 --> 00:47:23,500 I wanted to give him a chance. 571 00:47:23,500 --> 00:47:26,920 Give you both a chance. You wanted to keep his money for yourself. 572 00:47:27,900 --> 00:47:29,220 You've destroyed a good man. 573 00:47:29,220 --> 00:47:31,620 Mummy. You've taken my children's father away. 574 00:47:31,620 --> 00:47:32,960 Mummy. 575 00:47:33,940 --> 00:47:35,440 Is he dead? 576 00:47:36,860 --> 00:47:39,000 I think we can safely assume so. 577 00:47:45,980 --> 00:47:47,920 Make the transfer, Faith. 578 00:47:55,460 --> 00:47:59,180 Mummy! Alys. Stay here. Stay here. 579 00:47:59,180 --> 00:48:00,840 It's OK. It's OK. 580 00:48:12,180 --> 00:48:13,960 Aren't you going to answer that? 581 00:48:16,860 --> 00:48:18,400 Put me on speaker. 582 00:48:21,300 --> 00:48:24,460 DCI Parry, it's been brought to my attention that you have been 583 00:48:24,460 --> 00:48:28,100 using Evan Howells to set me up for a fall, despite our arrangement. 584 00:48:28,100 --> 00:48:30,860 Full marks for effort but you've picked the wrong woman. Gael... 585 00:48:30,860 --> 00:48:34,700 Shut up and listen! Call off your little investigation 586 00:48:34,700 --> 00:48:38,200 and do whatever it is the lovely Mrs Howells tells you to do. 587 00:48:38,980 --> 00:48:43,600 If you don't, the moment I call Dublin, your grave is already dug. 588 00:48:55,700 --> 00:48:58,380 These are my terms, Chief Inspector. 589 00:48:58,380 --> 00:49:01,740 Let Alys go, forget about the money, get the Glynns off my back, 590 00:49:01,740 --> 00:49:03,080 and we can all move on. 591 00:49:04,020 --> 00:49:06,960 No Met, no prosecutions. 592 00:49:07,980 --> 00:49:09,560 I'll keep your dirty secret. 593 00:49:15,740 --> 00:49:17,920 Evan said you were the better lawyer. 594 00:49:19,260 --> 00:49:21,400 I should have had you working for me. 595 00:49:28,500 --> 00:49:30,380 Keep down, Alys. 596 00:49:30,380 --> 00:49:31,820 What's going on? Let him go. 597 00:49:31,820 --> 00:49:33,880 Have you got the money? I said, let him go. 598 00:49:39,020 --> 00:49:40,460 Helen. 599 00:49:40,460 --> 00:49:41,800 The money. 600 00:49:42,740 --> 00:49:43,900 The money, Mrs Howells. 601 00:49:43,900 --> 00:49:45,560 Helen, put it down now. 602 00:49:47,460 --> 00:49:48,740 Oh, put it down, Helen! 603 00:49:48,740 --> 00:49:50,240 I'm scared. 604 00:49:51,380 --> 00:49:53,080 All of it now. 605 00:50:02,300 --> 00:50:04,160 I'm going to get my daughter... 606 00:50:05,420 --> 00:50:07,780 ..and we're all going to go home, OK? 607 00:50:07,780 --> 00:50:09,620 You're going nowhere until we've been paid. 608 00:50:09,620 --> 00:50:13,340 Five seconds. Three... 609 00:50:13,340 --> 00:50:14,920 two... 610 00:50:19,540 --> 00:50:21,120 Oh! 611 00:50:21,980 --> 00:50:24,160 Mummy! 612 00:50:26,620 --> 00:50:28,720 Come over here. Get your cuffs out. 613 00:50:29,500 --> 00:50:30,840 Get them out. 614 00:50:32,500 --> 00:50:34,140 Clip yourself on, clip her on first. 615 00:50:34,140 --> 00:50:35,600 No. Clip yourself. 616 00:50:36,940 --> 00:50:38,280 No. 617 00:50:40,380 --> 00:50:41,720 Oh! 618 00:50:43,020 --> 00:50:44,360 Further. 619 00:51:01,060 --> 00:51:03,400 Mummy, Mummy. 620 00:51:35,820 --> 00:51:38,540 I was a coward, I know. I should have let him put me in jail. 621 00:51:38,540 --> 00:51:40,640 Where did you learn that? 622 00:51:42,580 --> 00:51:44,840 Army. Better get in. 623 00:51:46,060 --> 00:51:47,560 Go. 624 00:52:20,740 --> 00:52:24,860 Are you looking for someone to have babies with, Lisa, or just a date? 625 00:52:24,860 --> 00:52:28,500 I thought you were sleeping, Missy! 626 00:52:28,500 --> 00:52:30,060 I think you should have babies, 627 00:52:30,060 --> 00:52:32,480 but not with someone random off the internet. 628 00:52:33,220 --> 00:52:34,980 Faith, have you got her? 629 00:52:34,980 --> 00:52:37,860 She's fine. All good. Everything all right there, Megs, Rhods? 630 00:52:37,860 --> 00:52:40,480 Yeah, yeah, all good. Babe, we love you. 631 00:52:43,940 --> 00:52:45,660 How is she? 632 00:52:45,660 --> 00:52:48,960 Not good. I keep trying Daddy but he's not answering his phone. 633 00:52:52,620 --> 00:52:54,440 Well, they've found Alys. 634 00:52:56,180 --> 00:52:57,920 Oh, thank God. Where? 635 00:52:58,700 --> 00:53:01,920 She's on her way home with Faith, that's all I know. 636 00:53:14,300 --> 00:53:15,880 I'm scared, Terry. 637 00:53:21,100 --> 00:53:22,680 Mammy's going to die. 638 00:53:25,700 --> 00:53:27,040 I know she is. 639 00:53:39,700 --> 00:53:41,520 I'd, er... 640 00:53:42,580 --> 00:53:44,600 ..I'd better go and check on Alys. 641 00:53:49,020 --> 00:53:52,420 DS Superintendent Laxton, further to our phone call, 642 00:53:52,420 --> 00:53:56,100 I enclose a statement setting out all that we currently know 643 00:53:56,100 --> 00:53:58,740 about the disappearance of Mr Evan Howells. 644 00:53:58,740 --> 00:54:02,740 I have no doubt that the evidence points to significant misconduct 645 00:54:02,740 --> 00:54:04,780 carried out by Swansea police officers 646 00:54:04,780 --> 00:54:07,520 DCI Huw Parry and DS Helen Morgan. 647 00:54:08,180 --> 00:54:10,140 If you would like to discuss the matter further, 648 00:54:10,140 --> 00:54:12,580 please do not hesitate to contact me. 649 00:54:12,580 --> 00:54:14,200 Cerys Jones. 650 00:54:22,060 --> 00:54:23,400 Send. 651 00:54:31,700 --> 00:54:32,900 Faith, you OK? 652 00:54:32,900 --> 00:54:34,340 Don't contact the Met. 653 00:54:34,340 --> 00:54:36,420 Huh? I've got Alys back. 654 00:54:36,420 --> 00:54:38,340 I made a deal. What do you mean? 655 00:54:38,340 --> 00:54:42,100 We've got 80 grand to clear the firm's debts, 656 00:54:42,100 --> 00:54:43,820 get back into business, 657 00:54:43,820 --> 00:54:45,620 and pay off Gael Reardon. 658 00:54:45,620 --> 00:54:49,720 Faith, 80! Whatever it is you're doing, OK, just scrap it. 659 00:54:50,980 --> 00:54:52,940 Call you tomorrow. Goodnight, Cerys. 660 00:54:52,940 --> 00:54:54,280 Faith! 661 00:54:58,780 --> 00:55:00,120 Shit. 662 00:55:01,260 --> 00:55:02,960 Shit, shit, shit. 663 00:56:09,340 --> 00:56:10,680 Alys. 664 00:56:12,780 --> 00:56:15,260 Alys. 665 00:56:15,260 --> 00:56:16,720 You're home. 666 00:56:17,860 --> 00:56:19,240 You're home. 667 00:56:20,500 --> 00:56:21,900 Yeah. Mummy's beautiful girl. 668 00:56:21,900 --> 00:56:27,000 ♪ All of my strength that I gave to you 669 00:56:30,060 --> 00:56:33,240 ♪ I loved completely 670 00:56:35,100 --> 00:56:36,540 In you go, little one. 671 00:56:36,540 --> 00:56:39,200 ♪ You lose then you leave me 672 00:56:41,500 --> 00:56:47,520 ♪ And all of my hope I left with you too 673 00:56:50,380 --> 00:56:56,140 ♪ But I gave my heart whole I did 674 00:56:56,140 --> 00:57:01,100 ♪ I gave my heart 675 00:57:01,100 --> 00:57:06,700 ♪ And although it's lost 676 00:57:06,700 --> 00:57:10,800 ♪ It is still beating 677 00:57:13,980 --> 00:57:18,180 ♪ And I gave my whole soul I did 678 00:57:18,180 --> 00:57:20,860 Mummy's out there. 679 00:57:20,860 --> 00:57:23,700 ♪ I gave my soul 680 00:57:23,700 --> 00:57:28,280 ♪ And although I'm broken 681 00:57:31,100 --> 00:57:34,200 ♪ I am still breathing 682 00:57:35,940 --> 00:57:39,640 ♪ I will sleep through the moments 683 00:57:41,740 --> 00:57:45,920 ♪ All the moments you've stolen 684 00:57:48,300 --> 00:57:50,820 ♪ All for my love 685 00:57:50,820 --> 00:57:53,800 ♪ I'll learn the truth 686 00:57:57,100 --> 00:58:02,500 ♪ That I gave my heart whole I did 687 00:58:02,500 --> 00:58:06,440 ♪ I gave my heart. ♪ 50851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.