Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:03,380
Pancakes, pancakes, pancakes!
2
00:00:03,380 --> 00:00:04,660
Social services, please.
3
00:00:04,660 --> 00:00:07,220
They came just after we spoke
and they had already
4
00:00:07,220 --> 00:00:08,820
been to the school to get the girls.
5
00:00:08,820 --> 00:00:10,660
Why can't we come home?
6
00:00:10,660 --> 00:00:13,260
Three kilograms of best Colombian.
7
00:00:13,260 --> 00:00:15,540
120,000, bank transfer, it's fine.
8
00:00:15,540 --> 00:00:18,260
Give me the phone! "Are you still
with her?" I'm sorry, Faith.
9
00:00:18,260 --> 00:00:19,660
You tell me now. I'm sorry.
10
00:00:19,660 --> 00:00:21,940
You ship my product.
11
00:00:21,940 --> 00:00:24,460
You get to be the knight
in shining armour.
12
00:00:24,460 --> 00:00:27,020
At the bottom of this letter
are details of a bank account.
13
00:00:27,020 --> 00:00:29,820
The money in it is the proceeds
of crime.
14
00:00:29,820 --> 00:00:33,180
Take this letter to an outside
police force as soon as you can.
15
00:00:33,180 --> 00:00:35,000
I'm arresting for murder.
16
00:00:37,020 --> 00:00:40,600
There's been an accident.
They just... They shot off the road.
17
00:00:42,460 --> 00:00:43,700
You weren't here.
18
00:00:43,700 --> 00:00:45,460
I'm afraid I have to arrest you
19
00:00:45,460 --> 00:00:47,620
for fleeing the scene
of a fatal accident. Sorry.
20
00:00:47,620 --> 00:00:48,820
What have I got to do with it?
21
00:00:48,844 --> 00:00:51,060
What are you doing here?
You were driving the car
22
00:00:51,060 --> 00:00:53,600
Dr Alpay swerved to avoid.
You can't trust her.
23
00:01:30,100 --> 00:01:31,980
My phone. Forget about your phone.
24
00:01:31,980 --> 00:01:33,540
Why's he taken my phone?
25
00:01:33,540 --> 00:01:35,860
Evan's letter is on it.
26
00:01:35,860 --> 00:01:37,980
Where's the original?
I had to flush it.
27
00:01:37,980 --> 00:01:40,540
Great. Well, it's lucky we
made a bloody copy, isn't it?
28
00:01:40,540 --> 00:01:42,900
Right, now listen, Williams is out
of the picture now,
29
00:01:42,900 --> 00:01:45,660
we are in the driving seat here.
I'm going to need phone, erm...
30
00:01:45,660 --> 00:01:48,160
I'm going to need phone Lisa,
give me your phone.
31
00:01:49,660 --> 00:01:53,600
Keep going. I've got to move that
money, quick.
32
00:01:59,940 --> 00:02:02,020
It seems your star witness
has just been arrested
33
00:02:02,020 --> 00:02:04,220
for fleeing the scene
of a fatal accident. Bad luck.
34
00:02:04,220 --> 00:02:06,100
Can we assume you're throwing
in the towel?
35
00:02:06,100 --> 00:02:07,940
Children's welfare is our only
concern.
36
00:02:07,940 --> 00:02:09,900
This is all DI Williams' invention.
37
00:02:09,900 --> 00:02:12,960
Well, we don't agree, Miss Jones.
38
00:02:51,940 --> 00:02:56,120
First derelict building just north
out of St Clears in an hour's time.
39
00:02:59,420 --> 00:03:01,120
Cold feet?
40
00:03:05,180 --> 00:03:06,520
It's for Faith.
41
00:03:07,660 --> 00:03:09,000
Steve...
42
00:03:10,820 --> 00:03:13,160
..I'll be waiting at the caravan.
43
00:03:19,020 --> 00:03:22,780
Yesterday, Your Honour granted
an emergency protection order
44
00:03:22,780 --> 00:03:25,220
in the belief, encouraged by
DI Williams,
45
00:03:25,220 --> 00:03:28,100
that Mrs Howells' children were
in imminent danger.
46
00:03:28,100 --> 00:03:33,100
Not only is DI Williams now under
arrest, for a serious offence,
47
00:03:33,100 --> 00:03:35,260
she's produced no evidence
whatsoever
48
00:03:35,260 --> 00:03:37,160
to substantiate her claims.
49
00:03:38,180 --> 00:03:41,100
The sad fact is
that she orchestrated the removal
50
00:03:41,100 --> 00:03:45,000
of Mrs Howells' children in pursuit
of a personal vendetta.
51
00:03:46,820 --> 00:03:50,380
To have heard Detective Inspector
Williams yesterday,
52
00:03:50,380 --> 00:03:53,440
she was about to charge
Mrs Howells with murder.
53
00:03:55,020 --> 00:03:57,900
This does rather turn things
on their head.
54
00:03:57,900 --> 00:04:00,620
I'm sure the irony is lost on no
one, Your Honour,
55
00:04:00,620 --> 00:04:02,180
least of all my opponent.
56
00:04:02,180 --> 00:04:05,420
We'd just like the children returned
home without delay.
57
00:04:05,420 --> 00:04:08,260
Your honour, since DI Williams
brought this case
58
00:04:08,260 --> 00:04:09,820
to social services' attention,
59
00:04:09,820 --> 00:04:12,780
my clients have delved deeper
into the family's circumstances
60
00:04:12,780 --> 00:04:14,980
and we'd like you to hear
from one further witness.
61
00:04:14,980 --> 00:04:16,980
We've received no notice
of another witness.
62
00:04:16,980 --> 00:04:18,260
Mrs Howells' mother-in-law -
63
00:04:18,260 --> 00:04:19,800
Marion Howells.
64
00:04:21,100 --> 00:04:23,640
The whole truth and nothing
but the truth.
65
00:04:26,460 --> 00:04:30,660
Mrs Howells has been married to your
son Evan for ten years, correct?
66
00:04:30,660 --> 00:04:32,220
Ten and a half.
67
00:04:32,220 --> 00:04:36,380
And in your observation
has she been a good mother?
68
00:04:36,380 --> 00:04:38,780
Yes, on the whole.
69
00:04:38,780 --> 00:04:40,760
And since your son's disappearance?
70
00:04:41,580 --> 00:04:43,780
It's the company
that she's keeping -
71
00:04:43,780 --> 00:04:45,840
inviting criminals into her home.
72
00:04:46,540 --> 00:04:48,500
You mean Mr Baldini?
73
00:04:48,500 --> 00:04:50,100
Yes.
74
00:04:50,100 --> 00:04:51,960
What exactly is your concern?
75
00:04:53,860 --> 00:04:55,060
His record.
76
00:04:55,060 --> 00:04:57,160
I had no idea.
77
00:04:58,740 --> 00:05:01,220
The children are already upset.
78
00:05:01,220 --> 00:05:04,420
Megan hardly slept at all when she
was with us the other night.
79
00:05:04,420 --> 00:05:09,380
How would you explain Mrs Howells'
recent association with Mr Baldini?
80
00:05:09,380 --> 00:05:10,920
Can't.
81
00:05:11,740 --> 00:05:15,460
And you're concerned that this
relationship between them might be
82
00:05:15,460 --> 00:05:17,480
connected to your son's
disappearance?
83
00:05:18,300 --> 00:05:20,100
The police seem to think so.
84
00:05:20,100 --> 00:05:23,020
And you think the children
are safer elsewhere,
85
00:05:23,020 --> 00:05:25,000
at least for the time being?
86
00:05:27,300 --> 00:05:29,260
Well, if the alternative is...
87
00:05:29,260 --> 00:05:31,620
They have to be safe.
88
00:05:31,620 --> 00:05:34,140
Of course they do.
89
00:05:34,140 --> 00:05:36,860
So you can't put your hand
on your heart Mrs Howells
90
00:05:36,860 --> 00:05:38,720
and say they should go home?
91
00:05:39,780 --> 00:05:41,120
No.
92
00:05:47,980 --> 00:05:49,260
Miss Jones?
93
00:05:49,260 --> 00:05:51,140
Do you have any cross-examination?
94
00:05:51,140 --> 00:05:53,100
You've got to hit back, Faith.
95
00:05:53,100 --> 00:05:54,760
We're losing here.
96
00:05:57,060 --> 00:05:59,000
Right, executive decision.
97
00:06:02,380 --> 00:06:03,720
Mrs Howells...
98
00:06:05,140 --> 00:06:07,500
..why do you think your son
disappeared seven days ago?
99
00:06:07,500 --> 00:06:08,580
I wish I knew.
100
00:06:08,580 --> 00:06:10,060
You've no idea at all?
101
00:06:10,060 --> 00:06:11,900
We've tried not to think the worst.
102
00:06:11,900 --> 00:06:14,020
What is the worst? Murder?
103
00:06:14,020 --> 00:06:15,360
Suicide?
104
00:06:16,140 --> 00:06:17,480
Excuse me.
105
00:06:24,620 --> 00:06:25,960
Yeah. Bring him in.
106
00:06:28,940 --> 00:06:30,180
Let's be frank.
107
00:06:30,180 --> 00:06:32,460
Do you honestly believe
that my client could have had
108
00:06:32,460 --> 00:06:35,560
anything to do with the hypothetical
murder of your son?
109
00:06:36,220 --> 00:06:41,320
No. So if it is suicide, which seems
like the more likely explanation...
110
00:06:43,060 --> 00:06:44,760
..do you hold her responsible?
111
00:06:48,980 --> 00:06:50,320
No.
112
00:06:51,180 --> 00:06:53,640
It's far more likely to be connected
with you...
113
00:06:54,460 --> 00:06:55,800
..isn't it?
114
00:06:56,860 --> 00:06:59,260
Something you told him recently...
115
00:06:59,260 --> 00:07:00,600
Cerys...
116
00:07:05,380 --> 00:07:07,860
Only made days before Evan vanished,
117
00:07:07,860 --> 00:07:11,640
you told him that your husband
may not be his father.
118
00:07:22,020 --> 00:07:24,280
Seems he bought a DNA test kit.
119
00:07:25,940 --> 00:07:29,560
You turned your son's world
upside down... didn't you?
120
00:07:32,380 --> 00:07:34,740
Are you giving evidence
against my client
121
00:07:34,740 --> 00:07:38,480
because you can't bear
to take responsibility yourself?
122
00:07:43,300 --> 00:07:45,840
You told me this was about
the children.
123
00:07:49,300 --> 00:07:51,440
I'm sorry, I had no choice.
124
00:08:11,220 --> 00:08:13,040
His name is Steve.
125
00:08:14,100 --> 00:08:15,720
He's a friend of your mam's.
126
00:08:16,940 --> 00:08:19,200
You've seen him at your house,
haven't you?
127
00:08:19,940 --> 00:08:21,360
Only through the window.
128
00:08:22,180 --> 00:08:24,440
You must have heard him
and your mam talking?
129
00:08:28,460 --> 00:08:30,140
Do you remember last Wednesday?
130
00:08:30,140 --> 00:08:32,220
The last day your dad was at home?
131
00:08:32,220 --> 00:08:34,320
What were he and your mam
talking about?
132
00:08:36,460 --> 00:08:37,860
Mummy had a headache.
133
00:08:37,860 --> 00:08:39,880
She'd just been to a divorce party.
134
00:08:41,620 --> 00:08:43,820
I saw the video
you put up on Facebook, Alys.
135
00:08:43,820 --> 00:08:46,320
It was great, really good.
136
00:08:47,740 --> 00:08:49,520
Has your dad messaged you back?
137
00:08:51,820 --> 00:08:53,160
Yes or no?
138
00:08:56,300 --> 00:08:58,480
I've got to get ready
for my ballet lesson.
139
00:08:59,700 --> 00:09:01,040
What's the code?
140
00:09:04,300 --> 00:09:05,880
Tell me the code, Alys...
141
00:09:06,820 --> 00:09:08,160
..for your iPad.
142
00:09:08,980 --> 00:09:11,920
You do want to see your mam again,
don't you?
143
00:09:14,340 --> 00:09:16,080
I have to go now.
144
00:09:22,340 --> 00:09:24,540
Yes, she is.
145
00:09:24,540 --> 00:09:25,880
A remarkable mother.
146
00:09:27,140 --> 00:09:28,480
Utterly devoted.
147
00:09:31,340 --> 00:09:33,400
And since your son's disappearance?
148
00:09:34,580 --> 00:09:36,240
She's coped admirably.
149
00:09:37,980 --> 00:09:42,160
My son got himself into trouble,
from which he saw no way out...
150
00:09:44,020 --> 00:09:45,360
..then he deserted her.
151
00:09:47,940 --> 00:09:51,140
Your Honour, I have no doubt that
Faith is entirely blameless in
152
00:09:51,140 --> 00:09:55,280
all this and that she is the best
possible carer for her children.
153
00:09:56,380 --> 00:09:59,720
Your wife is concerned about her
choice of friends.
154
00:10:01,060 --> 00:10:05,060
I've spoken to Mr Baldini and, in
my opinion, he's a grateful client
155
00:10:05,060 --> 00:10:09,720
who wants to repay the kindness
my son showed him.
156
00:10:12,500 --> 00:10:14,240
I love my grandchildren...
157
00:10:16,020 --> 00:10:18,800
..and if I didn't trust
in Faith's judgement, then...
158
00:10:21,140 --> 00:10:22,480
..I wouldn't be here.
159
00:10:57,660 --> 00:10:59,620
Dewi, it's me - Steve.
160
00:10:59,620 --> 00:11:02,140
I'm back in business
and I have a job for you in Erin.
161
00:11:02,140 --> 00:11:04,440
I need to get rid of Gael Reardon.
162
00:11:05,140 --> 00:11:08,160
I'll have the money later,
usual place, six o'clock.
163
00:11:40,540 --> 00:11:44,060
Your children have been late
to school on several occasions.
164
00:11:44,060 --> 00:11:46,100
That's not grounds to rip them
from their home.
165
00:11:46,100 --> 00:11:48,980
Megan has been crying in the
classroom, unable to concentrate.
166
00:11:48,980 --> 00:11:50,320
Yes.
167
00:11:51,340 --> 00:11:52,660
Her dad is missing.
168
00:11:52,660 --> 00:11:56,540
Which is why your association with
Mr Baldini is so strange.
169
00:11:56,540 --> 00:11:59,020
Your Honour has seen a copy of
Mrs Howells' husband's letter.
170
00:11:59,020 --> 00:12:00,060
I had nothing to do
171
00:12:00,060 --> 00:12:02,620
with my husband's disappearance.
With respect, Mrs Howells,
172
00:12:02,620 --> 00:12:05,100
our concern here is the day-to-day
welfare of your children,
173
00:12:05,100 --> 00:12:08,020
not the whereabouts of your husband.
The letter proves that Mrs Howells
174
00:12:08,020 --> 00:12:10,380
is no threat to the children.
If I may please make my point.
175
00:12:10,380 --> 00:12:12,320
Of course, Miss Hughes. Thank you.
176
00:12:14,020 --> 00:12:16,540
Mrs Howells,
are you in a relationship
177
00:12:16,540 --> 00:12:18,220
with Mr Stephen Baldini?
178
00:12:18,220 --> 00:12:21,220
Yes. A professional relationship.
He's a client of my firm.
179
00:12:21,220 --> 00:12:23,460
Whom you choose to entertain
in your home
180
00:12:23,460 --> 00:12:25,660
only days after your husband
has disappeared.
181
00:12:25,660 --> 00:12:27,000
What are you imagining?
182
00:12:28,020 --> 00:12:30,340
A negligee, soft music?
183
00:12:30,340 --> 00:12:31,660
Is that the case?
184
00:12:31,660 --> 00:12:33,460
Really! Mrs Howells.
185
00:12:33,460 --> 00:12:36,660
Really! My husband,
the father of my three children,
186
00:12:36,660 --> 00:12:40,100
vanished off the face of the Earth
and what did the police do?
187
00:12:40,100 --> 00:12:41,800
What did my mother-in-law do?
188
00:12:42,780 --> 00:12:45,060
Along with every gossip in the town.
189
00:12:45,060 --> 00:12:47,560
They rush to believe that I've...
190
00:12:51,540 --> 00:12:53,360
..that I must have killed him...
191
00:12:54,700 --> 00:12:57,680
..or had him killed.
Have you any idea how that feels?
192
00:12:58,900 --> 00:13:00,560
So, yeah, yeah.
193
00:13:01,580 --> 00:13:03,620
Oh, yeah, I absolutely know who
my friends are.
194
00:13:03,620 --> 00:13:07,100
Yes, an ex-convict with 13 previous
convictions, including selling drugs
195
00:13:07,100 --> 00:13:09,420
to minors. Yes, and he's
a very good friend, actually.
196
00:13:09,420 --> 00:13:12,220
And you see no problem in him having
contact with your children.
197
00:13:12,220 --> 00:13:14,180
Oh, it's called giving the benefit
of the doubt.
198
00:13:14,180 --> 00:13:16,220
You know, these courts used
to try it now and then.
199
00:13:16,220 --> 00:13:18,740
Might I suggest that your judgement
may have... No, you can't!
200
00:13:18,740 --> 00:13:20,860
No! ..which only makes matters
worse, doesn't it?
201
00:13:20,860 --> 00:13:22,700
Do you have children?
Do you have children?
202
00:13:22,700 --> 00:13:24,980
Do you have children? No, I don't.
203
00:13:24,980 --> 00:13:28,420
No, you don't, so you cannot
possibly begin to understand
204
00:13:28,420 --> 00:13:31,460
how it feels for a mother to have
her children taken away from her.
205
00:13:31,460 --> 00:13:34,900
You cannot understand it,
206
00:13:34,900 --> 00:13:37,460
because Megan and Alys and Rhodri,
207
00:13:37,460 --> 00:13:40,260
they mean more to me
than my entire life.
208
00:13:40,260 --> 00:13:41,900
They mean more to me
than everything.
209
00:13:41,900 --> 00:13:43,440
It's a thing called love.
210
00:13:45,060 --> 00:13:46,260
Mrs Howells, thank you.
211
00:13:46,260 --> 00:13:47,540
What?
212
00:13:47,540 --> 00:13:48,880
Stand down, please.
213
00:13:50,140 --> 00:13:52,460
I'll retire to consider my decision.
214
00:13:52,460 --> 00:13:54,000
Right.
215
00:15:05,620 --> 00:15:08,880
You were driving that squad car,
you'd booked it out.
216
00:15:10,060 --> 00:15:12,560
We've got you on tape
driving it back.
217
00:15:16,500 --> 00:15:20,420
Unless you can prove where the video
came from, who shot it, and that
218
00:15:20,420 --> 00:15:23,360
it hasn't been tampered with, it
won't get anywhere near a jury.
219
00:15:25,220 --> 00:15:26,560
Constable.
220
00:15:28,580 --> 00:15:30,540
It was e-mailed anonymously.
221
00:15:30,540 --> 00:15:34,220
We'll get a trace on the sender
and we'll get a match on your tyres.
222
00:15:34,220 --> 00:15:35,980
Even without your face
on that video,
223
00:15:35,980 --> 00:15:38,440
the circumstantial
will be overwhelming.
224
00:15:40,980 --> 00:15:42,880
Did you think you'd killed her?
225
00:15:44,340 --> 00:15:45,680
Is that why you ran?
226
00:15:52,940 --> 00:15:54,320
Pause the tape, please.
227
00:15:56,380 --> 00:15:57,620
Pause it.
228
00:15:57,620 --> 00:15:58,960
Yes, sir.
229
00:16:09,540 --> 00:16:11,200
There was no phone signal.
230
00:16:12,460 --> 00:16:15,080
I tried to help.
I did everything I could.
231
00:16:16,140 --> 00:16:17,780
I made it back to the road.
232
00:16:17,780 --> 00:16:21,080
And your colleague
DS Morgan drove up.
233
00:16:22,300 --> 00:16:24,060
She told me to go,
forget I was ever there.
234
00:16:24,060 --> 00:16:25,940
Detective Sergeant Morgan
was off duty.
235
00:16:25,940 --> 00:16:28,660
It was her, off duty or not.
236
00:16:28,660 --> 00:16:31,480
Are you telling me that you,
Detective Inspector...
237
00:16:32,260 --> 00:16:34,900
..took an order
from a detective sergeant,
238
00:16:34,900 --> 00:16:37,860
who told you to forget
that you'd ever been there?
239
00:16:37,860 --> 00:16:40,580
While a woman was burning to death
in a car.
240
00:16:40,580 --> 00:16:44,580
And why are you trying to frame
an innocent woman for a murder
241
00:16:44,580 --> 00:16:46,780
that only exists
in your imagination?
242
00:16:46,780 --> 00:16:49,000
Faith Howells' earring
was found at the scene.
243
00:16:50,580 --> 00:16:51,920
Wasn't it, Constable?
244
00:16:53,100 --> 00:16:54,440
Yeah.
245
00:17:01,700 --> 00:17:04,820
Having been informed
that Mrs Howells was a live suspect
246
00:17:04,820 --> 00:17:07,620
in a potential murder inquiry,
social services were,
247
00:17:07,620 --> 00:17:11,380
in my judgement, fully justified
in removing the children.
248
00:17:11,380 --> 00:17:13,740
But the situation has changed.
249
00:17:13,740 --> 00:17:16,320
Mrs Howells is no longer a suspect.
250
00:17:18,100 --> 00:17:20,400
However, I do remain concerned.
251
00:17:21,580 --> 00:17:25,380
Mrs Howells, are you prepared
to ensure that your three children
252
00:17:25,380 --> 00:17:29,180
will have no contact with Mr Baldini
for the foreseeable future?
253
00:17:29,180 --> 00:17:30,780
Yes.
254
00:17:30,780 --> 00:17:34,780
Very well, I order they be
returned home immediately,
255
00:17:34,780 --> 00:17:37,400
but... strictly on that condition.
256
00:17:53,420 --> 00:17:55,840
I owe you an apology, Faith.
257
00:17:57,740 --> 00:18:00,480
Delyth called,
told me about Evan's letter.
258
00:18:04,460 --> 00:18:08,380
I'm sorry, Tom, I'm so sorry, I had
no idea Cerys was going to...
259
00:18:08,380 --> 00:18:10,760
Shush-shush. I'm so sorry.
260
00:18:15,700 --> 00:18:17,040
Thank you.
261
00:18:55,900 --> 00:18:57,720
Everything makes sense now.
262
00:19:00,500 --> 00:19:02,920
I knew you were unhappy, but...
263
00:19:24,740 --> 00:19:26,860
Right.
We are calling in the big guns.
264
00:19:26,860 --> 00:19:28,260
I'm going to try the Met.
265
00:19:28,260 --> 00:19:29,740
We know Evan was laundering cash
266
00:19:29,740 --> 00:19:33,000
and putting it through the Pedersen
file, but he doesn't say why.
267
00:19:33,740 --> 00:19:35,360
Why would he get involved?
268
00:19:36,140 --> 00:19:38,860
In his letter, he says that he was
betrayed by the people he trusted.
269
00:19:38,860 --> 00:19:39,900
And Alpay came to you
270
00:19:39,900 --> 00:19:42,860
and said she was being hounded by a
corrupt detective. Cerys, I can't...
271
00:19:42,860 --> 00:19:45,580
She went to Evan for help and he
didn't deliver. Please, I can't...
272
00:19:45,580 --> 00:19:47,980
Faith, we are close. Everything's
starting to make sense.
273
00:19:47,980 --> 00:19:51,040
Cerys, I can't... There is still
£200,000 sat in a bank account. No!
274
00:19:55,940 --> 00:19:57,480
All right.
275
00:19:58,340 --> 00:20:00,500
Thank you for getting my kids back.
276
00:20:00,500 --> 00:20:02,680
I just need to be with them now.
277
00:20:04,340 --> 00:20:06,880
And Evan - I've got to let him go.
278
00:20:08,220 --> 00:20:09,840
I've got to get on with my life.
279
00:20:11,060 --> 00:20:12,880
Evan was just weak, wasn't he?
280
00:20:14,180 --> 00:20:15,860
All right. I got you.
281
00:20:15,860 --> 00:20:17,560
But I am all over this.
282
00:20:22,620 --> 00:20:24,000
Right.
283
00:20:25,820 --> 00:20:27,340
Thank you, Cerys.
284
00:20:27,340 --> 00:20:30,900
Go on, get in. Aren't you going to
stay for a glass, then?
285
00:20:30,900 --> 00:20:34,980
God, I'd love to. OK. Right.
Well, bloody brilliant!
286
00:20:34,980 --> 00:20:39,220
I've got wine, I've got peanuts
and, oh, yeah, that guy Steve,
287
00:20:39,220 --> 00:20:40,740
he's been ringing non-stop all day.
288
00:20:40,740 --> 00:20:43,880
Bloody hell, what a day, babes.
289
00:20:55,100 --> 00:20:58,140
I consulted with the CPS lawyer
and I'm afraid it's not good news.
290
00:20:58,140 --> 00:21:00,780
Why would I lie to you?
I swear Morgan was there.
291
00:21:00,780 --> 00:21:02,900
This is all about protecting
Faith bloody Howells.
292
00:21:02,900 --> 00:21:04,180
Calm down, Susan.
293
00:21:04,180 --> 00:21:06,160
There could be a way out of this.
294
00:21:16,860 --> 00:21:18,320
You never guessed?
295
00:21:19,300 --> 00:21:20,640
No.
296
00:21:24,980 --> 00:21:26,520
Does it make any difference?
297
00:21:28,620 --> 00:21:30,560
He's my son, always will be.
298
00:21:42,500 --> 00:21:43,840
What will you do?
299
00:21:46,820 --> 00:21:48,280
Muddle along.
300
00:21:53,060 --> 00:21:54,400
Life's too short...
301
00:21:56,060 --> 00:21:58,240
..to live it
all out of a sense of duty.
302
00:22:15,220 --> 00:22:17,220
Be yourself, Tom.
303
00:22:17,220 --> 00:22:18,560
Be brave.
304
00:22:20,980 --> 00:22:22,320
For once.
305
00:22:23,420 --> 00:22:24,760
Please.
306
00:22:36,980 --> 00:22:38,340
Mm.
307
00:22:38,340 --> 00:22:40,860
Babes, you've already wiped
that twice.
308
00:22:40,860 --> 00:22:43,260
Yep. Well, the parole woman's
like the bloody Gestapo,
309
00:22:43,260 --> 00:22:45,040
she doesn't miss a thing.
310
00:22:52,180 --> 00:22:54,280
Well, won't they miss them?
311
00:22:55,460 --> 00:22:57,720
I don't know.
I don't know what I'm doing here.
312
00:22:58,700 --> 00:23:00,620
I'm not ready.
313
00:23:00,620 --> 00:23:05,000
I haven't done the hoovering
or anything. Sod the hoovering! Go!
314
00:23:06,140 --> 00:23:07,260
Hey!
315
00:23:07,260 --> 00:23:09,120
Mrs Howells.
316
00:23:12,260 --> 00:23:13,600
Yours, I believe.
317
00:23:18,020 --> 00:23:20,760
There is, er, one other matter.
Come in.
318
00:23:40,900 --> 00:23:42,640
Why aren't you in custody?
319
00:23:43,940 --> 00:23:45,180
Released without charge.
320
00:23:45,180 --> 00:23:47,600
I don't believe this.
Why would Parry...
321
00:23:48,740 --> 00:23:50,240
..unless...
322
00:23:50,900 --> 00:23:53,040
DCI Parry asked me to return it.
323
00:23:54,140 --> 00:23:55,760
What did he want with it?
324
00:24:03,540 --> 00:24:05,560
I'd like to put all this behind us.
325
00:24:09,740 --> 00:24:11,320
I propose...
326
00:24:12,300 --> 00:24:16,440
..you transfer Evan's proceeds
of crime into a police account...
327
00:24:18,420 --> 00:24:20,200
..and we say no more about it.
328
00:24:25,340 --> 00:24:28,020
The last thing Alpay said to me
before she died
329
00:24:28,020 --> 00:24:31,880
was that she was being extorted
by a corrupt detective.
330
00:24:32,780 --> 00:24:34,300
She was a perjurer. Hmm.
331
00:24:34,300 --> 00:24:35,500
And what are you, Inspector?
332
00:24:35,500 --> 00:24:38,800
Aren't you ashamed of yourself
for planting that earring?
333
00:24:41,380 --> 00:24:42,700
What did you do?
334
00:24:42,700 --> 00:24:44,580
Take it when you
were doing the house search,
335
00:24:44,580 --> 00:24:46,920
just in case?
I mean, that's stupid.
336
00:24:48,740 --> 00:24:50,200
And actually...
337
00:24:52,180 --> 00:24:54,840
..actually, how did you get to read
Evan's letter?
338
00:24:55,820 --> 00:24:58,120
How else would you know
about the money?
339
00:25:01,380 --> 00:25:03,960
DCI Parry brought me up to speed.
340
00:25:08,220 --> 00:25:11,980
He and Evan were working
on something together in Swansea.
341
00:25:11,980 --> 00:25:15,760
His disappearance has become...
an embarrassment.
342
00:25:18,100 --> 00:25:20,620
Evan was apparently sitting on money
for a police operation
343
00:25:20,620 --> 00:25:22,700
and Parry would like it back...
344
00:25:22,700 --> 00:25:24,480
..to tie it up quietly.
345
00:25:25,340 --> 00:25:26,760
Evan should be grateful.
346
00:25:30,180 --> 00:25:32,820
Well, I think you and Parry should
know that I've instructed
347
00:25:32,820 --> 00:25:35,920
my colleague to take Evan's letter
to an outside police force.
348
00:25:38,620 --> 00:25:42,480
You're the dodgy detective
Evan refers to in his letter.
349
00:25:45,180 --> 00:25:46,800
Wait here.
350
00:26:11,460 --> 00:26:16,640
I've got the video placing your car
at the scene of Alpay's death.
351
00:26:18,020 --> 00:26:19,360
It's on this phone.
352
00:26:20,900 --> 00:26:24,400
The original -
the only one that can convict you.
353
00:26:35,860 --> 00:26:38,480
It was DS Morgan who told me
to leave Alpay in the car.
354
00:26:39,580 --> 00:26:43,180
Swansea CID. The one that turned up
when you found Evan's car.
355
00:26:43,180 --> 00:26:45,420
She was there in her car when I made
it back up to the road.
356
00:26:45,420 --> 00:26:47,820
What was she doing there?
She must have been tailing Alpay.
357
00:26:47,820 --> 00:26:50,080
I was tailing you.
Yeah, I'd gathered that much.
358
00:26:51,420 --> 00:26:54,360
Alpay was running her own pill
factory out of her dentist's.
359
00:26:55,980 --> 00:26:58,680
Swansea CID were on to her. Swansea.
360
00:26:59,500 --> 00:27:00,840
Swansea.
361
00:27:05,580 --> 00:27:08,600
Did you send the anonymous e-mail
to Constable Price?
362
00:27:18,060 --> 00:27:19,400
What e-mail?
363
00:27:59,700 --> 00:28:03,800
She's refusing to pay.
She's stubborn, like all lawyers.
364
00:28:05,900 --> 00:28:07,540
No, no, no, that's up to you.
365
00:28:07,540 --> 00:28:08,880
I've done my part.
366
00:28:20,820 --> 00:28:22,260
Where have you been all day?
367
00:28:22,260 --> 00:28:25,680
Gael Reardon's taken delivery
of a consignment on Monday.
368
00:28:26,700 --> 00:28:28,560
You've got enough to arrest her now.
369
00:28:29,780 --> 00:28:34,000
You promised me that it'd be over
once you'd got Gael.
370
00:28:35,580 --> 00:28:37,720
That's all I want.
371
00:28:38,820 --> 00:28:40,160
I'm quitting.
372
00:28:41,300 --> 00:28:42,500
It's not an option, Evan.
373
00:28:42,500 --> 00:28:44,940
Unless you'd prefer the alternative,
374
00:28:44,940 --> 00:28:48,720
what, seven, eight years, maybe,
and miss the little ones growing up?
375
00:28:50,140 --> 00:28:51,660
Someone might be interested to know
376
00:28:51,660 --> 00:28:54,920
that you've got 120K sitting in your
bank account for this little job.
377
00:28:56,540 --> 00:28:59,640
Go home, Evan, have a drink,
shag your wife.
378
00:29:00,340 --> 00:29:02,080
You'll feel better in the morning.
379
00:30:36,900 --> 00:30:39,160
120 grand.
380
00:30:40,100 --> 00:30:41,640
It's all there.
381
00:30:46,460 --> 00:30:48,880
The 80 Evan owed you and...
382
00:30:49,660 --> 00:30:51,600
We'll take care of Gael Reardon.
383
00:30:54,620 --> 00:30:56,520
And make sure it's permanent.
384
00:30:58,500 --> 00:31:00,880
Try lying low for a couple of days,
I would.
385
00:31:01,780 --> 00:31:03,440
A word of advice, Steve.
386
00:31:05,220 --> 00:31:07,080
Faith Howells and a bloke like you.
387
00:31:09,700 --> 00:31:11,360
You're wasting your time.
388
00:31:12,300 --> 00:31:14,080
Nice to have you back, Steve.
389
00:32:06,580 --> 00:32:07,960
Ten years ago today...
390
00:32:10,180 --> 00:32:12,760
..I thought Faith had made
me the happiest...
391
00:32:13,700 --> 00:32:15,360
..I could ever be.
392
00:32:16,060 --> 00:32:17,520
But here I am...
393
00:32:18,700 --> 00:32:20,160
..ten years later...
394
00:32:22,340 --> 00:32:24,000
..even happier.
395
00:32:25,940 --> 00:32:27,960
Two beautiful children.
396
00:32:30,060 --> 00:32:31,760
Another one on the way.
397
00:32:36,020 --> 00:32:38,360
And even more in love.
398
00:32:39,260 --> 00:32:43,000
Ugh!
399
00:32:45,260 --> 00:32:47,280
Surrounded by my family...
400
00:32:48,980 --> 00:32:50,640
..living in my home-town...
401
00:32:51,740 --> 00:32:55,960
..and, at the risk of being horribly
soppy, Mother, I love you guys.
402
00:32:57,100 --> 00:32:58,880
Here's to the next ten years.
403
00:33:00,380 --> 00:33:02,460
Cheers. Ten years.
404
00:33:02,460 --> 00:33:04,320
Cheers.
405
00:33:06,060 --> 00:33:07,920
Come here.
406
00:33:13,300 --> 00:33:15,320
Babe! Your phone's ringing.
407
00:33:16,860 --> 00:33:18,200
Hello.
408
00:33:20,180 --> 00:33:22,600
Hello? Who's this?
409
00:33:23,300 --> 00:33:24,720
Hello?
410
00:33:27,860 --> 00:33:28,980
"Hello? Hello?"
411
00:33:28,980 --> 00:33:30,600
Hello?
412
00:33:32,500 --> 00:33:34,040
Hello?
413
00:33:45,860 --> 00:33:48,560
You all right in the back
there, Arthur?
414
00:33:56,500 --> 00:33:57,840
They're late.
415
00:33:59,020 --> 00:34:01,220
Relax, babes, they'll be here.
416
00:34:01,220 --> 00:34:04,040
Oh, do you want a cheese string?
417
00:34:11,540 --> 00:34:12,880
Where are the kids?
418
00:34:14,060 --> 00:34:16,380
Alys went missing
from her ballet class.
419
00:34:16,380 --> 00:34:18,500
The foster parents dropped her off.
420
00:34:18,500 --> 00:34:20,140
What? But she wasn't there at
pick-up.
421
00:34:20,140 --> 00:34:23,220
Now, we've got two cars
out looking for her.
422
00:34:23,220 --> 00:34:25,180
She hasn't been in touch, has she?
No.
423
00:34:25,180 --> 00:34:26,340
No. OK. Terry...
424
00:34:26,340 --> 00:34:28,740
Don't worry, we'll find her.
Can you just sit tight for now.
425
00:34:28,740 --> 00:34:30,460
Terry... Lisa, take her in. Yeah.
426
00:34:30,460 --> 00:34:32,000
We'll find her, OK.
427
00:34:34,020 --> 00:34:35,680
My little girl, please.
428
00:34:49,020 --> 00:34:50,880
Wait here for Megan and Rhodri.
429
00:34:52,580 --> 00:34:55,380
Steve, please, please, please,
please, please! Someone has Alys.
430
00:34:55,380 --> 00:34:58,560
I don't know what the fuck is going
on but I'm coming to yours now.
431
00:35:11,740 --> 00:35:13,400
It's you.
432
00:35:37,620 --> 00:35:39,080
Where is he?
433
00:35:39,860 --> 00:35:41,700
Where's Baldini, where's my money?
434
00:35:41,700 --> 00:35:44,780
I have no idea what you are
talking about.
435
00:35:44,780 --> 00:35:47,260
My daughter's gone missing,
have you taken her?
436
00:35:47,260 --> 00:35:48,760
What would I want with a kid?
437
00:35:51,700 --> 00:35:54,460
120,000, mine.
438
00:35:54,460 --> 00:35:56,120
Oh, Jesus.
439
00:35:56,940 --> 00:35:58,700
You put on a great show.
440
00:35:58,700 --> 00:36:02,100
By the way, he claimed
he was doing it all for you.
441
00:36:02,100 --> 00:36:05,560
Doing what for me?
Shifting the product Evan ordered.
442
00:36:06,740 --> 00:36:08,080
Hmm!
443
00:36:10,460 --> 00:36:12,000
Like a fool, I fell for it.
444
00:36:15,900 --> 00:36:17,140
We're smart women, Faith,
445
00:36:17,140 --> 00:36:19,800
but that doesn't make us immune
from being cheated on.
446
00:36:21,300 --> 00:36:24,620
Your rat of a husband
wormed his way between my sheets,
447
00:36:24,620 --> 00:36:27,540
all kinds of promises he wasn't
man enough to keep.
448
00:36:27,540 --> 00:36:30,840
And here we are again, round two.
449
00:36:39,940 --> 00:36:41,280
You didn't know?
450
00:36:43,820 --> 00:36:45,160
So sorry.
451
00:36:46,060 --> 00:36:48,200
He betrayed me, sweetheart.
452
00:36:48,980 --> 00:36:52,300
And if you ever find that rotten
carcass of his, make sure
453
00:36:52,300 --> 00:36:56,960
you bury it deep cos I would
gladly dig it up and kill him again.
454
00:36:58,420 --> 00:37:00,120
I need to phone my daughter.
455
00:37:24,780 --> 00:37:26,120
Lost a case?
456
00:37:27,180 --> 00:37:28,520
Something like that.
457
00:37:30,700 --> 00:37:33,000
Your order is on its way.
458
00:37:34,020 --> 00:37:36,160
Monday. Thanks.
459
00:37:37,620 --> 00:37:39,120
I can't do this, Gael.
460
00:37:43,420 --> 00:37:44,760
I thought I could.
461
00:37:47,700 --> 00:37:49,520
I'm just a small-town lawyer.
462
00:37:52,780 --> 00:37:54,440
I made a mistake.
463
00:37:59,020 --> 00:38:01,160
Evan... And I love my family.
464
00:38:13,500 --> 00:38:16,760
Bastard, Evan Howells! Bastard!
465
00:38:24,700 --> 00:38:26,060
There's space on that plate.
466
00:38:26,060 --> 00:38:28,120
Mmm!
467
00:38:30,180 --> 00:38:32,060
Oh! Hello, darling! Mummy.
468
00:38:32,060 --> 00:38:35,540
Hello! Oh, I've missed you!
I've missed you, so, so, so much.
469
00:38:35,540 --> 00:38:38,500
Oh. Why did we have to go away?
470
00:38:38,500 --> 00:38:42,060
I'll explain everything later,
all right? Oh.
471
00:38:42,060 --> 00:38:44,580
Um, the police are...
472
00:38:44,580 --> 00:38:47,380
Been reading your stories?
If there's anything I can do.
473
00:38:47,380 --> 00:38:48,860
Yes, you have, and you've grown.
474
00:38:48,860 --> 00:38:50,980
Got more kisses?
475
00:38:50,980 --> 00:38:52,140
Paint your kisses on me.
476
00:38:52,140 --> 00:38:53,520
Ah!
477
00:38:55,340 --> 00:38:58,420
Alys said to meet Daddy
at the train station.
478
00:38:58,420 --> 00:39:02,620
I didn't tell the lady, though,
because Alys said it was a secret.
479
00:39:02,620 --> 00:39:04,020
And when did she tell you this?
480
00:39:04,020 --> 00:39:06,260
After school, Daddy messaged her.
481
00:39:06,260 --> 00:39:07,460
Oh. Right.
482
00:39:07,460 --> 00:39:11,340
Well, I think it's bath and bedtime,
I think.
483
00:39:11,340 --> 00:39:13,020
Who would like Mummy to read them
a story?
484
00:39:13,020 --> 00:39:14,820
Not you! Me! You don't like stories,
do you?
485
00:39:14,820 --> 00:39:17,740
No, you don't like stories, do you!
I love stories. Oh, you do, do you?
486
00:39:17,740 --> 00:39:22,060
Ah, right! Go on. Up you go.
Have a nice bath, go on, up you go.
487
00:39:22,060 --> 00:39:24,160
Give Mummy a cuddle.
488
00:39:27,060 --> 00:39:28,920
Phone Terry now.
489
00:39:35,180 --> 00:39:36,920
Alys, it's Uncle Terry!
490
00:39:37,620 --> 00:39:39,120
"See you next spring."
491
00:39:40,260 --> 00:39:42,720
"Goodnight, Newt," said Turtle.
492
00:39:43,580 --> 00:39:45,980
And he slipped deeper
into a swamp mud
493
00:39:45,980 --> 00:39:49,900
where he was snug and cosy and warm.
494
00:39:49,900 --> 00:39:51,180
Alys!
495
00:39:51,180 --> 00:39:53,740
When will Alys be home?
496
00:39:53,740 --> 00:39:56,100
You'll see her in the morning now.
497
00:39:56,100 --> 00:39:58,300
Yeah? Yeah.
498
00:39:58,300 --> 00:40:00,160
I love you.
499
00:40:14,940 --> 00:40:17,900
Hello. Hi, Mummy. Alys!
500
00:40:17,900 --> 00:40:21,460
Alys, where are you? Where are you,
darling? Are you all right?
501
00:40:21,460 --> 00:40:23,100
I'm all right. I'm with Arthur.
502
00:40:23,100 --> 00:40:25,780
You're with Arthur.
Where are you, my darling?
503
00:40:25,780 --> 00:40:28,480
You've got to tell Mam
where you are... please.
504
00:40:29,620 --> 00:40:33,020
Alys... Listen carefully.
You will shortly receive a text
505
00:40:33,020 --> 00:40:35,860
containing account details
and a postcode.
506
00:40:35,860 --> 00:40:37,900
Proceed to the location
within 30 minutes
507
00:40:37,900 --> 00:40:40,380
where you will be required
to make a bank transfer.
508
00:40:40,380 --> 00:40:43,040
You will come alone. You will not
inform the police.
509
00:40:45,300 --> 00:40:46,900
Arthur.
510
00:40:46,900 --> 00:40:48,400
Who else is there with you?
511
00:40:49,980 --> 00:40:51,780
Who else is there with you?!
512
00:40:51,780 --> 00:40:53,260
Arthur!
513
00:40:53,260 --> 00:40:54,920
Sh...
514
00:41:11,900 --> 00:41:13,840
I love you.
515
00:41:14,540 --> 00:41:15,960
I love you.
516
00:41:19,860 --> 00:41:22,480
You sleep tight, precious girl.
517
00:41:38,020 --> 00:41:40,140
Faith... I'm going to fetch Alys.
518
00:41:40,140 --> 00:41:45,060
But she's... She's been found? Not
quite. Faith, what's going on here?
519
00:41:45,060 --> 00:41:48,520
Lisa, just go inside. You're just
not telling me anything!
520
00:41:57,180 --> 00:41:59,540
Faith, it's me. You've got your
phone back, then.
521
00:41:59,540 --> 00:42:02,980
What is it? Listen, I know who Evan
was meeting at the lap dancing club,
522
00:42:02,980 --> 00:42:05,580
and you're not going to bloody
believe this.
523
00:42:05,580 --> 00:42:07,280
DCI Parry and DS Morgan.
524
00:42:08,900 --> 00:42:10,800
How long have you known? Not long.
525
00:42:11,820 --> 00:42:14,960
Pfft. I feel so bloody stupid.
526
00:42:15,620 --> 00:42:17,200
Took my eye off the ball.
527
00:42:22,460 --> 00:42:24,880
Hold on, Alys, Mummy's coming.
528
00:42:44,860 --> 00:42:46,260
Marion, I want you to know
529
00:42:46,260 --> 00:42:49,720
that I've taken what you said
earlier on to heart.
530
00:42:51,060 --> 00:42:53,220
I appreciate you've made
many sacrifices
531
00:42:53,220 --> 00:42:55,000
to remain in this marriage.
532
00:42:57,820 --> 00:42:59,280
Which is why I think it's...
533
00:43:00,380 --> 00:43:02,600
..it's only right
to give you some time to...
534
00:43:04,020 --> 00:43:05,960
..consider your true feelings.
535
00:43:09,020 --> 00:43:11,520
I only want what makes you happy.
536
00:43:17,300 --> 00:43:19,400
If that means a life apart, then...
537
00:43:23,100 --> 00:43:24,640
..so be it.
538
00:43:28,220 --> 00:43:32,720
I plan to stay in a hotel
for a few days.
539
00:43:37,540 --> 00:43:39,120
I'll just get some things.
540
00:45:19,700 --> 00:45:21,040
Come forward.
541
00:45:23,620 --> 00:45:25,040
That'll do.
542
00:45:36,860 --> 00:45:41,420
Where's Alys? In a minute. I want to
see you transfer everything you took
543
00:45:41,420 --> 00:45:43,200
from Evan's account.
544
00:45:44,260 --> 00:45:45,940
Mummy, Mummy. Stay there.
545
00:45:45,940 --> 00:45:47,480
Quiet!
546
00:45:52,460 --> 00:45:54,040
The money, Faith.
547
00:45:56,860 --> 00:45:58,520
What will you tell the Met?
548
00:45:59,300 --> 00:46:01,000
You won't be talking to them.
549
00:46:02,180 --> 00:46:03,520
Think about it.
550
00:46:04,700 --> 00:46:08,920
Every sordid detail of Evan's
behaviour aired in public.
551
00:46:10,500 --> 00:46:14,540
The kids living in shame,
court cases, inquiries.
552
00:46:14,540 --> 00:46:16,400
Your career shot to pieces.
553
00:46:18,820 --> 00:46:20,920
Maybe it's worth
all that for the truth.
554
00:46:24,780 --> 00:46:27,700
Evan came to me for help.
555
00:46:27,700 --> 00:46:31,200
He was already up to his neck
laundering money for the Glynns.
556
00:46:32,660 --> 00:46:36,940
Said he wanted to turn grass for me,
be my informer.
557
00:46:36,940 --> 00:46:39,080
It was the only card he had.
558
00:46:40,380 --> 00:46:43,540
But you betrayed him.
Oh, he betrayed himself, Faith.
559
00:46:43,540 --> 00:46:48,840
Oh. He didn't have the spine,
gave in to temptation, stealing...
560
00:46:49,540 --> 00:46:52,380
..whoring...
561
00:46:52,380 --> 00:46:53,920
..dealing.
562
00:46:54,620 --> 00:46:58,720
And all the time pretending to be
your lovely husband.
563
00:47:00,660 --> 00:47:02,960
I had to call him to tell him
the game was up.
564
00:47:04,500 --> 00:47:05,920
He knew he was going down.
565
00:47:07,820 --> 00:47:09,060
That's the morning he left.
566
00:47:09,060 --> 00:47:10,400
Why?
567
00:47:11,380 --> 00:47:12,720
Why?
568
00:47:14,980 --> 00:47:17,900
Why is it now
you're telling me this?
569
00:47:17,900 --> 00:47:20,280
Well, I was hoping he'd turn up.
Oh, yeah.
570
00:47:21,060 --> 00:47:23,500
I wanted to give him a chance.
571
00:47:23,500 --> 00:47:26,920
Give you both a chance. You wanted
to keep his money for yourself.
572
00:47:27,900 --> 00:47:29,220
You've destroyed a good man.
573
00:47:29,220 --> 00:47:31,620
Mummy. You've taken my children's
father away.
574
00:47:31,620 --> 00:47:32,960
Mummy.
575
00:47:33,940 --> 00:47:35,440
Is he dead?
576
00:47:36,860 --> 00:47:39,000
I think we can safely assume so.
577
00:47:45,980 --> 00:47:47,920
Make the transfer, Faith.
578
00:47:55,460 --> 00:47:59,180
Mummy! Alys. Stay here. Stay here.
579
00:47:59,180 --> 00:48:00,840
It's OK. It's OK.
580
00:48:12,180 --> 00:48:13,960
Aren't you going to answer that?
581
00:48:16,860 --> 00:48:18,400
Put me on speaker.
582
00:48:21,300 --> 00:48:24,460
DCI Parry, it's been brought
to my attention that you have been
583
00:48:24,460 --> 00:48:28,100
using Evan Howells to set me up for
a fall, despite our arrangement.
584
00:48:28,100 --> 00:48:30,860
Full marks for effort but you've
picked the wrong woman. Gael...
585
00:48:30,860 --> 00:48:34,700
Shut up and listen!
Call off your little investigation
586
00:48:34,700 --> 00:48:38,200
and do whatever it is the lovely
Mrs Howells tells you to do.
587
00:48:38,980 --> 00:48:43,600
If you don't, the moment I call
Dublin, your grave is already dug.
588
00:48:55,700 --> 00:48:58,380
These are my terms, Chief Inspector.
589
00:48:58,380 --> 00:49:01,740
Let Alys go, forget about the money,
get the Glynns off my back,
590
00:49:01,740 --> 00:49:03,080
and we can all move on.
591
00:49:04,020 --> 00:49:06,960
No Met, no prosecutions.
592
00:49:07,980 --> 00:49:09,560
I'll keep your dirty secret.
593
00:49:15,740 --> 00:49:17,920
Evan said you were
the better lawyer.
594
00:49:19,260 --> 00:49:21,400
I should have had you working
for me.
595
00:49:28,500 --> 00:49:30,380
Keep down, Alys.
596
00:49:30,380 --> 00:49:31,820
What's going on? Let him go.
597
00:49:31,820 --> 00:49:33,880
Have you got the money?
I said, let him go.
598
00:49:39,020 --> 00:49:40,460
Helen.
599
00:49:40,460 --> 00:49:41,800
The money.
600
00:49:42,740 --> 00:49:43,900
The money, Mrs Howells.
601
00:49:43,900 --> 00:49:45,560
Helen, put it down now.
602
00:49:47,460 --> 00:49:48,740
Oh, put it down, Helen!
603
00:49:48,740 --> 00:49:50,240
I'm scared.
604
00:49:51,380 --> 00:49:53,080
All of it now.
605
00:50:02,300 --> 00:50:04,160
I'm going to get my daughter...
606
00:50:05,420 --> 00:50:07,780
..and we're all going to go home,
OK?
607
00:50:07,780 --> 00:50:09,620
You're going nowhere
until we've been paid.
608
00:50:09,620 --> 00:50:13,340
Five seconds. Three...
609
00:50:13,340 --> 00:50:14,920
two...
610
00:50:19,540 --> 00:50:21,120
Oh!
611
00:50:21,980 --> 00:50:24,160
Mummy!
612
00:50:26,620 --> 00:50:28,720
Come over here. Get your cuffs out.
613
00:50:29,500 --> 00:50:30,840
Get them out.
614
00:50:32,500 --> 00:50:34,140
Clip yourself on, clip her on first.
615
00:50:34,140 --> 00:50:35,600
No. Clip yourself.
616
00:50:36,940 --> 00:50:38,280
No.
617
00:50:40,380 --> 00:50:41,720
Oh!
618
00:50:43,020 --> 00:50:44,360
Further.
619
00:51:01,060 --> 00:51:03,400
Mummy, Mummy.
620
00:51:35,820 --> 00:51:38,540
I was a coward, I know. I should
have let him put me in jail.
621
00:51:38,540 --> 00:51:40,640
Where did you learn that?
622
00:51:42,580 --> 00:51:44,840
Army. Better get in.
623
00:51:46,060 --> 00:51:47,560
Go.
624
00:52:20,740 --> 00:52:24,860
Are you looking for someone to have
babies with, Lisa, or just a date?
625
00:52:24,860 --> 00:52:28,500
I thought you were sleeping, Missy!
626
00:52:28,500 --> 00:52:30,060
I think you should have babies,
627
00:52:30,060 --> 00:52:32,480
but not with someone
random off the internet.
628
00:52:33,220 --> 00:52:34,980
Faith, have you got her?
629
00:52:34,980 --> 00:52:37,860
She's fine. All good. Everything
all right there, Megs, Rhods?
630
00:52:37,860 --> 00:52:40,480
Yeah, yeah, all good.
Babe, we love you.
631
00:52:43,940 --> 00:52:45,660
How is she?
632
00:52:45,660 --> 00:52:48,960
Not good. I keep trying Daddy but
he's not answering his phone.
633
00:52:52,620 --> 00:52:54,440
Well, they've found Alys.
634
00:52:56,180 --> 00:52:57,920
Oh, thank God. Where?
635
00:52:58,700 --> 00:53:01,920
She's on her way home with Faith,
that's all I know.
636
00:53:14,300 --> 00:53:15,880
I'm scared, Terry.
637
00:53:21,100 --> 00:53:22,680
Mammy's going to die.
638
00:53:25,700 --> 00:53:27,040
I know she is.
639
00:53:39,700 --> 00:53:41,520
I'd, er...
640
00:53:42,580 --> 00:53:44,600
..I'd better go and check on Alys.
641
00:53:49,020 --> 00:53:52,420
DS Superintendent Laxton,
further to our phone call,
642
00:53:52,420 --> 00:53:56,100
I enclose a statement setting out
all that we currently know
643
00:53:56,100 --> 00:53:58,740
about the disappearance
of Mr Evan Howells.
644
00:53:58,740 --> 00:54:02,740
I have no doubt that the evidence
points to significant misconduct
645
00:54:02,740 --> 00:54:04,780
carried out by Swansea
police officers
646
00:54:04,780 --> 00:54:07,520
DCI Huw Parry and DS Helen Morgan.
647
00:54:08,180 --> 00:54:10,140
If you would like to discuss
the matter further,
648
00:54:10,140 --> 00:54:12,580
please do not hesitate to
contact me.
649
00:54:12,580 --> 00:54:14,200
Cerys Jones.
650
00:54:22,060 --> 00:54:23,400
Send.
651
00:54:31,700 --> 00:54:32,900
Faith, you OK?
652
00:54:32,900 --> 00:54:34,340
Don't contact the Met.
653
00:54:34,340 --> 00:54:36,420
Huh? I've got Alys back.
654
00:54:36,420 --> 00:54:38,340
I made a deal. What do you mean?
655
00:54:38,340 --> 00:54:42,100
We've got 80 grand to
clear the firm's debts,
656
00:54:42,100 --> 00:54:43,820
get back into business,
657
00:54:43,820 --> 00:54:45,620
and pay off Gael Reardon.
658
00:54:45,620 --> 00:54:49,720
Faith, 80! Whatever it is you're
doing, OK, just scrap it.
659
00:54:50,980 --> 00:54:52,940
Call you tomorrow. Goodnight, Cerys.
660
00:54:52,940 --> 00:54:54,280
Faith!
661
00:54:58,780 --> 00:55:00,120
Shit.
662
00:55:01,260 --> 00:55:02,960
Shit, shit, shit.
663
00:56:09,340 --> 00:56:10,680
Alys.
664
00:56:12,780 --> 00:56:15,260
Alys.
665
00:56:15,260 --> 00:56:16,720
You're home.
666
00:56:17,860 --> 00:56:19,240
You're home.
667
00:56:20,500 --> 00:56:21,900
Yeah. Mummy's beautiful girl.
668
00:56:21,900 --> 00:56:27,000
♪ All of my strength
that I gave to you
669
00:56:30,060 --> 00:56:33,240
♪ I loved completely
670
00:56:35,100 --> 00:56:36,540
In you go, little one.
671
00:56:36,540 --> 00:56:39,200
♪ You lose then you leave me
672
00:56:41,500 --> 00:56:47,520
♪ And all of my hope
I left with you too
673
00:56:50,380 --> 00:56:56,140
♪ But I gave my heart whole I did
674
00:56:56,140 --> 00:57:01,100
♪ I gave my heart
675
00:57:01,100 --> 00:57:06,700
♪ And although it's lost
676
00:57:06,700 --> 00:57:10,800
♪ It is still beating
677
00:57:13,980 --> 00:57:18,180
♪ And I gave my whole soul I did
678
00:57:18,180 --> 00:57:20,860
Mummy's out there.
679
00:57:20,860 --> 00:57:23,700
♪ I gave my soul
680
00:57:23,700 --> 00:57:28,280
♪ And although I'm broken
681
00:57:31,100 --> 00:57:34,200
♪ I am still breathing
682
00:57:35,940 --> 00:57:39,640
♪ I will sleep through the moments
683
00:57:41,740 --> 00:57:45,920
♪ All the moments you've stolen
684
00:57:48,300 --> 00:57:50,820
♪ All for my love
685
00:57:50,820 --> 00:57:53,800
♪ I'll learn the truth
686
00:57:57,100 --> 00:58:02,500
♪ That I gave my heart whole I did
687
00:58:02,500 --> 00:58:06,440
♪ I gave my heart. ♪
50851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.