All language subtitles for Keeping Faith - 01x05 - Aftermath.Web.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:03,540 I've lost Evan. 2 00:00:03,540 --> 00:00:07,020 Faith claims he didn't know the firm was in debt and I believe her. 3 00:00:07,020 --> 00:00:09,780 Before he was born, I was seeing someone else. 4 00:00:09,780 --> 00:00:13,300 What if he wasn't a good man, Terry? What if he was a complete bastard? 5 00:00:13,300 --> 00:00:15,300 No good end to this, is there? 6 00:00:15,300 --> 00:00:18,420 Husband goes missing, wife consorting with known criminal. 7 00:00:18,420 --> 00:00:20,300 It's a shoulder holster for a gun. 8 00:00:20,300 --> 00:00:24,060 Gun and ammunition found in woodland where husband recently seen walking. 9 00:00:24,060 --> 00:00:27,300 Erin Glynn got away with murder, didn't she? Jury said not guilty. 10 00:00:27,300 --> 00:00:29,780 And what about her alibi witness? Was she for real? 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,920 Your husband owes us £80,000. 12 00:00:32,620 --> 00:00:34,780 Mam, the door's open. Stay there! 13 00:00:34,780 --> 00:00:37,080 Mam! Mam! 14 00:01:43,300 --> 00:01:44,540 Shit. 15 00:01:44,540 --> 00:01:46,480 The holster! 16 00:01:51,820 --> 00:01:53,600 Shit! 17 00:02:07,620 --> 00:02:10,980 Hello? Anybody home? 18 00:02:10,980 --> 00:02:12,840 Faith! 19 00:02:13,620 --> 00:02:15,360 Faith! 20 00:02:20,060 --> 00:02:21,300 Faith? 21 00:02:21,300 --> 00:02:22,780 You all right? 22 00:02:22,780 --> 00:02:25,360 They've been in the bedrooms, too. 23 00:02:28,060 --> 00:02:32,060 Why don't you, erm, step outside for a minute, Mrs Howells? 24 00:02:32,060 --> 00:02:33,840 Bloody hell. 25 00:02:35,500 --> 00:02:37,300 Yeah, come on, love. 26 00:02:37,300 --> 00:02:39,080 Right. 27 00:02:42,060 --> 00:02:44,360 I'll just, erm... Yeah. 28 00:02:46,540 --> 00:02:49,360 Forensics will be along in a minute now. 29 00:02:50,060 --> 00:02:54,080 This can't be a coincidence, not after the break-in at the office. 30 00:02:54,780 --> 00:02:56,540 I don't know, Terry. Sorry. 31 00:02:56,540 --> 00:02:59,080 Oh, you're not wearing your rings. 32 00:03:00,380 --> 00:03:02,560 Your rings. 33 00:03:03,260 --> 00:03:04,780 Erm... 34 00:03:04,780 --> 00:03:08,660 I must... I must have taken them off when I was doing the washing up. 35 00:03:08,660 --> 00:03:11,060 I'll... I'll go and check now. No, no, no. 36 00:03:11,060 --> 00:03:13,780 Sorry. Not while there are people in there. 37 00:03:13,780 --> 00:03:16,360 I can have a look for you, OK? 38 00:03:19,540 --> 00:03:21,060 Listen, erm... 39 00:03:21,060 --> 00:03:23,420 I need you to be honest with me now, right. 40 00:03:23,420 --> 00:03:25,540 Steve Baldini was in your car 41 00:03:25,540 --> 00:03:28,840 when you drove away from the quarry earlier. Why? 42 00:03:30,780 --> 00:03:32,780 He's a client. 43 00:03:32,780 --> 00:03:35,840 Evan was good to him. He wants to help. 44 00:03:36,540 --> 00:03:38,300 He's a bad man. 45 00:03:38,300 --> 00:03:40,080 Was. 46 00:03:44,540 --> 00:03:47,680 I take it you've told Williams? 47 00:03:49,300 --> 00:03:52,360 Faith, you're family. 48 00:03:55,060 --> 00:03:57,540 He knew that you were out tonight. 49 00:03:57,540 --> 00:04:01,620 I mean, it could have been one of his friends that did this, you know. 50 00:04:01,620 --> 00:04:04,540 If the last couple of days have taught me one thing, Terry, 51 00:04:04,540 --> 00:04:08,060 it's who I can depend on, and guess what? It's Lisa - 52 00:04:08,060 --> 00:04:10,600 a homeless drunk and an ex-con. 53 00:04:11,300 --> 00:04:14,460 Your respectable people, they cross the street to avoid me. 54 00:04:14,460 --> 00:04:18,600 Where are you going now? Somewhere that I'm not going to get judged. 55 00:04:59,300 --> 00:05:01,060 Shit, the bullet. 56 00:05:01,060 --> 00:05:03,080 The bullet. 57 00:05:54,780 --> 00:05:56,780 Go fetch Mrs Howells, please. 58 00:05:56,780 --> 00:05:59,300 She, erm, she went for a drive. 59 00:05:59,300 --> 00:06:02,160 Has anybody seen her rings at all? 60 00:06:03,300 --> 00:06:07,080 What's that? Some of Mr Howells' personal effects. 61 00:06:07,780 --> 00:06:10,780 It's a strange one. TV, stereo, valuables... 62 00:06:10,780 --> 00:06:13,260 All the obvious things are still here. 63 00:06:13,260 --> 00:06:16,540 It does feel more like a rushed search than a burglary, ma'am, 64 00:06:16,540 --> 00:06:19,060 don't you think? I'm not assuming anything. 65 00:06:19,060 --> 00:06:21,600 Go out the front and check the bins. 66 00:06:22,540 --> 00:06:24,600 Yes, ma'am. 67 00:06:31,780 --> 00:06:33,540 I found a holster. 68 00:06:33,540 --> 00:06:35,780 It was hanging outside in the garden. 69 00:06:35,780 --> 00:06:37,600 Baldini. 70 00:06:38,300 --> 00:06:40,300 There's got to be something else. 71 00:06:40,300 --> 00:06:42,320 Right, come on. 72 00:06:58,780 --> 00:07:02,300 Who is it? Erm, Cerys, it's Faith. I need to talk to you. 73 00:07:02,300 --> 00:07:05,360 Faith, it's 2am on a Saturday night. 74 00:07:07,780 --> 00:07:10,540 You know how it is, you find yourself at a loose end 75 00:07:10,540 --> 00:07:12,780 and, erm, I just need a minute. 76 00:07:12,780 --> 00:07:14,600 OK. 77 00:07:19,540 --> 00:07:21,360 Oh, Jesus. Hello. 78 00:07:22,060 --> 00:07:23,300 Come in. 79 00:07:23,300 --> 00:07:26,540 I'm afraid we drank all the booze, unless you fancy a Limoncello? 80 00:07:26,540 --> 00:07:28,740 No, thanks. Faith, Natalya. 81 00:07:28,740 --> 00:07:30,840 She's from Latvia. 82 00:07:31,540 --> 00:07:33,360 Hello. 83 00:07:39,700 --> 00:07:42,780 What do you know about Evan's dealings with the Glynns? 84 00:07:42,780 --> 00:07:46,060 What do you mean, dealings? Well, they claim he owes them money. 85 00:07:46,060 --> 00:07:49,060 Oh, search me. I need you to be honest with me, Cerys. 86 00:07:49,060 --> 00:07:51,780 Disappearance, break-in at the office, 87 00:07:51,780 --> 00:07:54,780 and then tonight... tonight, somebody goes to my home 88 00:07:54,780 --> 00:07:58,060 and burgles it, so... I need you to help me, right? 89 00:07:58,060 --> 00:08:00,540 I need you to help me because they've been... 90 00:08:00,540 --> 00:08:02,780 They've gone through my underwear draw. 91 00:08:02,780 --> 00:08:05,780 And they've trampled on Rhodri's engine...! It's fine, babe. 92 00:08:05,780 --> 00:08:09,360 His fire engine, so help me. OK. No, you need to help me! 93 00:08:12,060 --> 00:08:14,580 I went to see Alpay today. 94 00:08:14,580 --> 00:08:18,300 She claims she knows someone who knows something about Evan. Who? 95 00:08:18,300 --> 00:08:20,080 She wants cash. 96 00:08:22,780 --> 00:08:24,540 Were you going to tell me this? 97 00:08:24,540 --> 00:08:28,300 I wanted to make sure there was nothing weird going on. Are you taking the piss?! 98 00:08:28,300 --> 00:08:32,300 Two burglaries, a disappearance, some weird cars creeping about outside my house. 99 00:08:32,300 --> 00:08:35,840 That's everyday run-of-the-mill stuff, that is! Jesus Christ! 100 00:08:43,540 --> 00:08:45,840 What are you going to do? 101 00:08:46,540 --> 00:08:48,600 I don't know. 102 00:08:50,300 --> 00:08:52,320 I don't bloody know. 103 00:08:54,780 --> 00:08:58,540 I know this is crap timing, Faith, but I need to know where I stand. 104 00:08:58,540 --> 00:09:01,780 I'm serious. If the firm's finished, I've got to make plans. 105 00:09:01,780 --> 00:09:04,600 I can't last another month. I'm skint. 106 00:09:06,060 --> 00:09:08,780 I go to the police, they'll be all over that case. 107 00:09:08,780 --> 00:09:12,060 They'll pick through every detail, all your notes, everything. 108 00:09:12,060 --> 00:09:13,540 Are you... 109 00:09:13,540 --> 00:09:16,080 Are you prepared to live with that? 110 00:09:18,300 --> 00:09:20,060 I got rid of them. 111 00:09:20,060 --> 00:09:22,060 Oh, well, that's all right, then. 112 00:09:22,060 --> 00:09:24,060 That's absolutely fine. That's great. 113 00:09:24,060 --> 00:09:26,600 So, when did you do that?! The other day. 114 00:09:27,300 --> 00:09:31,840 I thought the police would turn up any minute, I didn't want to get dragged into anything, all right? 115 00:09:34,060 --> 00:09:36,300 So you assumed Evan disappearing 116 00:09:36,300 --> 00:09:38,540 was linked to the trial of Erin Glynn. 117 00:09:38,540 --> 00:09:42,360 The Reardons are a dangerous bunch, Faith. Yeah, yeah, yeah. 118 00:09:43,060 --> 00:09:46,540 And you and Evan got her off with a corrupt witness. No, no! 119 00:09:46,540 --> 00:09:50,060 There was no proof of that. We were just doing our jobs. Oh, bullshit! 120 00:09:50,060 --> 00:09:51,780 Bullshit. 121 00:09:51,780 --> 00:09:53,920 Cerys. 122 00:09:56,540 --> 00:09:58,360 OK. 123 00:10:00,540 --> 00:10:03,780 I'm just going to have to find out what the hell's going on here. 124 00:10:03,780 --> 00:10:06,540 I'm going to find out. I've just got to find out. 125 00:10:06,540 --> 00:10:09,360 You're going to have to give me some time. 126 00:10:11,060 --> 00:10:13,080 Bye, Natalya. 127 00:10:23,300 --> 00:10:25,340 No, no, it's great. 128 00:10:25,340 --> 00:10:27,300 Yeah, I can't wait. 129 00:10:27,300 --> 00:10:29,780 Thanks. will do. 130 00:10:29,780 --> 00:10:32,300 OK, speak soon. Bye, Saran. Bye 131 00:10:32,300 --> 00:10:35,740 Yeah? There's a man asking for you. He's very insistent. 132 00:10:35,740 --> 00:10:38,360 I sent him into the conference room. OK. 133 00:11:02,580 --> 00:11:05,080 Mr Glynn. How can I help you? 134 00:11:05,780 --> 00:11:09,080 I'm still waiting for those contracts you promised. 135 00:11:10,060 --> 00:11:11,780 Erm... 136 00:11:11,780 --> 00:11:14,780 I should have drafts in a couple of days. 137 00:11:14,780 --> 00:11:16,840 Busy, are you? 138 00:11:17,540 --> 00:11:21,540 These technical issues, they take a little more thought. It's not straightforward... 139 00:11:21,540 --> 00:11:23,780 I'm not cutting you in on my business 140 00:11:23,780 --> 00:11:25,780 to be taken for granted, Evan. 141 00:11:25,780 --> 00:11:28,360 You work for me, I expect to see sweat. 142 00:11:29,820 --> 00:11:33,060 Tea or coffee for either of you? No, we're fine, thanks, Delyth. 143 00:11:33,060 --> 00:11:35,080 Thank you. OK. 144 00:11:39,060 --> 00:11:41,780 The Reardons want compensation for Paddy. 145 00:11:41,780 --> 00:11:45,080 This came from Dublin. Shane Patrick, the boss. 146 00:11:46,300 --> 00:11:48,360 Half a million. 147 00:11:49,060 --> 00:11:51,080 What do you think? 148 00:11:59,540 --> 00:12:03,080 My advice to you would be, take this to the police. 149 00:12:03,780 --> 00:12:07,060 When I die, I prefer to have a head stone. 150 00:12:07,060 --> 00:12:08,600 You? 151 00:12:09,300 --> 00:12:12,360 Dewi, this really isn't my area of expertise. 152 00:12:13,060 --> 00:12:16,060 My professional advice stands. This is blackmail. 153 00:12:16,060 --> 00:12:18,360 I told them you'd be in touch. 154 00:12:19,060 --> 00:12:22,360 I want a deal, Evan. One we can all live with. 155 00:12:23,780 --> 00:12:26,080 I saw your wife in town. 156 00:12:27,780 --> 00:12:30,360 She'll be expecting any day soon. 157 00:12:32,540 --> 00:12:34,300 Next week. 158 00:12:34,300 --> 00:12:36,540 Well, you better get a move on. 159 00:12:36,540 --> 00:12:39,360 You'll be wanting some family time. 160 00:13:06,220 --> 00:13:08,060 What you looking at? 161 00:13:08,060 --> 00:13:09,300 Erm... 162 00:13:09,300 --> 00:13:12,040 I'm working. 163 00:13:12,740 --> 00:13:14,780 At four in the morning? 164 00:13:14,780 --> 00:13:17,060 Why don't you go back to bed? 165 00:13:17,060 --> 00:13:19,360 And I'll be up in a minute. 166 00:13:24,060 --> 00:13:26,360 You used to talk to me. 167 00:13:28,780 --> 00:13:30,840 You used to listen. 168 00:13:36,060 --> 00:13:38,600 You can sleep on the sofa. 169 00:13:54,060 --> 00:13:56,840 He had an empty file in the office. 170 00:13:57,540 --> 00:14:00,360 Pederson Plant. Ring any bells? 171 00:14:01,060 --> 00:14:05,080 There was an old boy called Ifor Pederson who dealt in plant. 172 00:14:08,060 --> 00:14:10,340 But he died about eight years ago. 173 00:14:10,340 --> 00:14:12,600 This was a new file. 174 00:14:16,300 --> 00:14:19,840 And who would he have been meeting in a lap-dancing club? 175 00:14:27,060 --> 00:14:29,840 I want to believe that he's a good man. 176 00:14:32,780 --> 00:14:35,360 Has to be the Glynns. Has to be! 177 00:14:36,300 --> 00:14:38,380 He had a gun, Steve. He had... 178 00:14:38,380 --> 00:14:40,360 ..a gun! 179 00:14:41,540 --> 00:14:44,060 He was being hounded for money by somebody 180 00:14:44,060 --> 00:14:47,060 who'd already got away with murder. Why? Why should...? 181 00:14:47,060 --> 00:14:49,840 Why? Why couldn't he have... 182 00:14:50,540 --> 00:14:52,840 Why couldn't he have told me? 183 00:14:58,780 --> 00:15:02,600 There's nothing harder than letting down people you love, is there? 184 00:15:16,060 --> 00:15:18,600 I wish I could just stay here. 185 00:15:20,300 --> 00:15:22,840 I've got to go to work in a minute. 186 00:15:29,780 --> 00:15:32,600 None of this is your fault, Faith. 187 00:15:41,060 --> 00:15:43,360 I've got to get some sleep. 188 00:16:05,780 --> 00:16:09,780 Hello? Hello, is this Dr Alpay? Yes. How may I help? 189 00:16:09,780 --> 00:16:13,300 I've got, erm, the most horrendous toothache, and I was just... 190 00:16:13,300 --> 00:16:15,780 Well, I was wondering if there was any chance 191 00:16:15,780 --> 00:16:17,540 of getting to see you today. 192 00:16:17,540 --> 00:16:20,300 Weekend emergency is £100 plus normal fees. 193 00:16:20,300 --> 00:16:23,120 £100...? OK, I guess. 194 00:16:23,820 --> 00:16:25,780 1:30pm. Name, please. 195 00:16:25,780 --> 00:16:28,300 Edwards... Helen Edwards. 196 00:16:28,300 --> 00:16:30,440 Thank you. 197 00:16:33,060 --> 00:16:35,080 Shit and bollocks. 198 00:16:35,780 --> 00:16:39,560 Oh, shit and bollocks. Shit and bollocks. Shit, shit, shit! 199 00:16:47,540 --> 00:16:49,360 Come in. 200 00:16:50,220 --> 00:16:52,780 Forensics confirmed there are no usable prints. 201 00:16:52,780 --> 00:16:55,060 Whoever it was knew what they were doing. 202 00:16:55,060 --> 00:16:58,060 What do you think a woman like Faith Howells sees in Baldini? 203 00:16:58,060 --> 00:16:59,780 Danger? 204 00:16:59,780 --> 00:17:02,900 She'll never cash in the life insurance without a body. 205 00:17:02,900 --> 00:17:04,780 I want you to follow her. 206 00:17:04,780 --> 00:17:06,880 Best not mention it to Terry. 207 00:18:57,060 --> 00:18:58,780 Mrs Howells? Yes. 208 00:18:58,780 --> 00:19:02,540 Huw Parry. Detective Chief Inspector, Swansea CID. 209 00:19:02,540 --> 00:19:06,520 I'm a friend of Tom's and I'd like to help. 210 00:19:08,780 --> 00:19:10,060 OK. 211 00:19:10,060 --> 00:19:12,060 OK, come in. 212 00:19:12,060 --> 00:19:16,220 I'm, erm, here as a friend, Mrs Howells. 213 00:19:16,220 --> 00:19:18,360 Friend of the family. 214 00:19:19,060 --> 00:19:22,300 Tom is worrying that Evan might have done something 215 00:19:22,300 --> 00:19:24,060 he shouldn't have. 216 00:19:24,060 --> 00:19:25,540 Financially. 217 00:19:25,540 --> 00:19:28,780 He told me in strictest confidence. We met at the yacht club. 218 00:19:28,780 --> 00:19:31,300 Oh, God, you're not in the Freemasons, are you? 219 00:19:31,300 --> 00:19:35,600 I wouldn't want to see him in any trouble, if you catch my drift. No, not really. 220 00:19:37,060 --> 00:19:41,780 One of the virtues of living in a small community like this is, 221 00:19:41,780 --> 00:19:43,840 we help each other. 222 00:19:44,540 --> 00:19:46,580 But, you know, if you prefer... 223 00:19:46,580 --> 00:19:50,360 No, sorry. I'm sorry. Just, erm, carry on. 224 00:19:51,540 --> 00:19:55,060 There was a phone call the morning he left. 225 00:19:55,060 --> 00:19:57,540 One of your daughters told Tom. 226 00:19:57,540 --> 00:20:00,360 What do you know about that, Mrs Howells? 227 00:20:01,060 --> 00:20:03,060 No more than you. 228 00:20:03,060 --> 00:20:05,880 I can't help you if you don't help me. 229 00:20:07,780 --> 00:20:11,540 I have to be careful not to tread on Susan's toes. Susan? Who's Susan? 230 00:20:11,540 --> 00:20:13,300 DI Williams. Susan? 231 00:20:13,300 --> 00:20:16,080 I'll get my officers to do what they can. 232 00:20:16,780 --> 00:20:19,540 Evan was a special man, Mrs Howells, 233 00:20:19,540 --> 00:20:23,060 and I want you to know that I'm going to work as hard as I can to... 234 00:20:23,060 --> 00:20:25,540 Sorry, I better take this. 235 00:20:25,540 --> 00:20:27,780 Hey, Delyth. Everything OK? 236 00:20:27,780 --> 00:20:29,540 Yeah. Oh, come on, Delyth. 237 00:20:29,540 --> 00:20:32,460 It's Sunday. I just want to spend some time with the kids. 238 00:20:32,460 --> 00:20:34,060 Why... What? 239 00:20:34,060 --> 00:20:36,300 Why can't Cerys do it, then? 240 00:20:36,300 --> 00:20:40,060 Hey, hello. Hello! I know how much shit we are in, OK, Delyth? 241 00:20:40,060 --> 00:20:43,780 Yeah, well, just... Just send me the address, then, all right? 242 00:20:43,780 --> 00:20:45,600 Goodbye. 243 00:20:49,780 --> 00:20:53,300 I've got a few things to sort out before I pick up the kids. 244 00:20:53,300 --> 00:20:55,580 OK? Course. 245 00:20:55,580 --> 00:20:57,300 Yeah, they're fine. 246 00:20:57,300 --> 00:20:59,120 Don't hurry. 247 00:21:03,060 --> 00:21:04,540 Faith... 248 00:21:04,540 --> 00:21:06,740 What we talked about... 249 00:21:06,740 --> 00:21:09,300 You won't say anything to Tom, will you? 250 00:21:09,300 --> 00:21:12,780 Well, maybe you should grow a pair, Marion, and tell him yourself. 251 00:21:12,780 --> 00:21:15,300 You'd feel better for it, trust me. 252 00:21:15,300 --> 00:21:17,080 See you later. 253 00:21:18,780 --> 00:21:20,840 Bloody cheek. 254 00:21:46,060 --> 00:21:47,540 Mr Davies! 255 00:21:47,540 --> 00:21:49,980 Hello. Faith Howells. 256 00:21:49,980 --> 00:21:52,060 Your daughter phoned my office. 257 00:21:52,060 --> 00:21:54,700 She said the landlord wanted you out of the premises 258 00:21:54,700 --> 00:21:56,300 by the end of the month. 259 00:21:56,300 --> 00:21:59,320 Well, erm, yes. Well, so he says. 260 00:22:00,540 --> 00:22:04,620 Erm, I'd like to take a look at the paperwork, if I may? 261 00:22:04,620 --> 00:22:07,020 I... I don't want to be a bother. 262 00:22:07,020 --> 00:22:10,540 No, you're not, you're not. Let's see what we can do for you, OK? 263 00:22:10,540 --> 00:22:12,060 All right, then. 264 00:22:12,060 --> 00:22:15,840 OK, erm, I'll just get my basket. All right. 265 00:22:18,460 --> 00:22:21,700 This is a lovely garden, Mr Davies. Lovely. 266 00:22:21,700 --> 00:22:25,040 Keeps me off the streets! 267 00:22:26,300 --> 00:22:28,780 This is a life tenancy, Mr Davies. 268 00:22:28,780 --> 00:22:31,780 Eh? This is a life tenancy. 269 00:22:31,780 --> 00:22:34,780 You're sitting pretty. You're not going anywhere. 270 00:22:34,780 --> 00:22:38,780 These letters that, erm, what's-his-name's been sending you? 271 00:22:38,780 --> 00:22:42,300 Watkins. Watkins. Well, he's just trying his luck to see if he can 272 00:22:42,300 --> 00:22:45,140 get rid of you for a couple of quid. There we go, look. 273 00:22:45,140 --> 00:22:47,300 This was the deal. Right. 274 00:22:47,300 --> 00:22:49,540 They paid you pittance for 40 years 275 00:22:49,540 --> 00:22:53,300 but they guaranteed a roof over your head until the day you died. 276 00:22:53,300 --> 00:22:55,720 See, that's how tied cottages worked. 277 00:22:56,420 --> 00:22:59,840 But if he wants to get rid of me so badly... 278 00:23:00,540 --> 00:23:04,360 ..well, there's no peace to be had here any more. 279 00:23:05,060 --> 00:23:08,360 Well, he's a bully and he's stupid with it. 280 00:23:10,540 --> 00:23:13,080 You leave him to me, OK? 281 00:23:15,900 --> 00:23:18,820 I'll talk to his solicitor first thing. 282 00:23:18,820 --> 00:23:20,300 Erm... 283 00:23:20,300 --> 00:23:23,320 But, erm... What about the letters? 284 00:23:24,020 --> 00:23:26,840 Harassment's a crime, Mr Davies. 285 00:23:28,780 --> 00:23:31,780 He can back off or he can see me in court. 286 00:23:31,780 --> 00:23:33,600 OK? 287 00:23:37,060 --> 00:23:39,600 Erm, look, erm... 288 00:23:40,300 --> 00:23:43,300 Let me get you something from the garden 289 00:23:43,300 --> 00:23:47,120 to take home with you, yes? No... Strawberries, maybe? 290 00:23:47,820 --> 00:23:49,600 Strawberries. 291 00:24:04,780 --> 00:24:06,600 Scum-bag. 292 00:25:37,780 --> 00:25:40,080 Come through, Mrs Edwards. 293 00:25:56,860 --> 00:25:59,000 Sit down, please. 294 00:26:07,540 --> 00:26:10,080 First time here? Yes. 295 00:26:11,780 --> 00:26:13,360 So... 296 00:26:14,060 --> 00:26:17,600 ..Mrs Edwards, tell me where it hurts. Just back here. 297 00:26:18,300 --> 00:26:20,800 When was your last check-up? Erm... 298 00:26:21,500 --> 00:26:23,840 A long time? Uh-huh. 299 00:26:24,540 --> 00:26:26,780 Ah, yes, I see a cavity. 300 00:26:26,780 --> 00:26:28,540 Aww! Sorry. 301 00:26:28,540 --> 00:26:31,080 I'll numb that for you now. 302 00:26:35,060 --> 00:26:37,740 No, I'm not going to have... It's fine. It's OK. 303 00:26:37,740 --> 00:26:40,180 I won't have anything done today. It's OK. 304 00:26:40,180 --> 00:26:42,340 Just relax. 305 00:26:42,340 --> 00:26:45,080 I can wait outside, all right? Shh. 306 00:27:01,060 --> 00:27:02,960 OK? 307 00:27:10,300 --> 00:27:13,320 I know why you're here, Mrs Howells. 308 00:27:14,020 --> 00:27:16,360 You want to know where Evan is. 309 00:27:17,060 --> 00:27:19,360 I can help you. 310 00:27:20,060 --> 00:27:23,360 But the price is 20,000 cash. 311 00:27:26,780 --> 00:27:29,600 You know where he is? Maybe. 312 00:27:31,540 --> 00:27:34,600 Your husband was involved with some... 313 00:27:35,300 --> 00:27:38,080 ..bad people. Yeah, I know that. 314 00:27:39,300 --> 00:27:41,600 What did he call himself? 315 00:27:42,300 --> 00:27:44,840 Oh, you mean Alec? 316 00:27:45,540 --> 00:27:47,600 Alec Fenton? 317 00:27:49,540 --> 00:27:52,080 I heard him answer his phone. 318 00:27:54,060 --> 00:27:56,680 You can trust me, Faith. 319 00:27:57,380 --> 00:27:59,360 I want to help. 320 00:28:00,300 --> 00:28:03,840 Just tell me, is he alive or is he dead? 321 00:28:05,780 --> 00:28:08,080 Nice and wide, please. 322 00:28:15,300 --> 00:28:17,360 Yeah, I got 'em, ta. 323 00:28:32,780 --> 00:28:35,540 Erm, ma'am, I think you should take a look at these. 324 00:28:35,540 --> 00:28:37,780 Evan's criminal cases over the last year. 325 00:28:37,780 --> 00:28:41,060 I mean, these aren't pleasant people he's been dealing with. 326 00:28:41,060 --> 00:28:44,120 What do you see there, Constable, hm? 327 00:28:45,540 --> 00:28:47,300 Evidence. 328 00:28:47,300 --> 00:28:50,060 Not enough to prove a crime's been committed, 329 00:28:50,060 --> 00:28:53,280 but all pointing in one direction and it keeps coming. 330 00:28:54,780 --> 00:28:57,600 It's Sunday. Go home to your wife. 331 00:29:07,300 --> 00:29:09,360 Yes, ma'am. 332 00:29:40,540 --> 00:29:44,060 Well, that was good timing. Just in time for tea. 333 00:29:44,060 --> 00:29:45,820 Hey, look who's here. 334 00:29:45,820 --> 00:29:48,780 Hi, Mam. Hello! Hi, Mam. Picked fresh this morning. 335 00:29:48,780 --> 00:29:50,220 Hello, hello! 336 00:29:50,220 --> 00:29:52,300 Hello, hello, hello, hello! 337 00:29:52,300 --> 00:29:54,300 Hello, big boy. 338 00:29:54,300 --> 00:29:57,060 Have you got a cwtch for me? Have you got a cwtch for me? 339 00:29:57,060 --> 00:29:59,540 You haven't, have you? Oh, bye-bye, then. 340 00:29:59,540 --> 00:30:01,840 Look at you, superhero! 341 00:30:02,780 --> 00:30:04,300 Mam! 342 00:30:04,300 --> 00:30:07,880 Come on, girls. Come on, we've got to put on our pyjamas. 343 00:30:09,780 --> 00:30:12,300 You'll remember to lock all the doors, Mam? 344 00:30:12,300 --> 00:30:13,780 Mm-hm. 345 00:30:13,780 --> 00:30:17,820 Yeah, of course. Now, I've told you to stop worrying, Megs, OK? 346 00:30:17,820 --> 00:30:20,080 We're perfectly safe. 347 00:30:21,540 --> 00:30:23,540 Grandpa doesn't think so. 348 00:30:23,540 --> 00:30:27,060 Well, old people, they like to worry, don't they? 349 00:30:27,060 --> 00:30:29,360 Don't take any notice. 350 00:30:30,060 --> 00:30:32,060 OK, how is that? 351 00:30:32,060 --> 00:30:34,360 Into bed, please. 352 00:30:37,060 --> 00:30:38,540 Mammy? Yeah. 353 00:30:38,540 --> 00:30:41,540 Why was Granny asking so many questions today? 354 00:30:41,540 --> 00:30:43,460 What kind of questions, darling? 355 00:30:43,460 --> 00:30:46,260 She asked if you and Dad have been shouting at each other. 356 00:30:46,260 --> 00:30:48,360 Well, we haven't, have we? 357 00:30:49,060 --> 00:30:51,300 Are you and Daddy getting a divorce? 358 00:30:51,300 --> 00:30:53,300 No! No, no, no, no. 359 00:30:53,300 --> 00:30:56,540 Me and your dad love each other round the world and back again, OK? 360 00:30:56,540 --> 00:30:59,060 And we love all of you very, very, very much. 361 00:30:59,060 --> 00:31:01,780 If I was you, I'd get into bed now, stop worrying, 362 00:31:01,780 --> 00:31:04,080 and just go to sleep, right? 363 00:31:07,300 --> 00:31:09,080 OK? 364 00:31:09,780 --> 00:31:12,120 Good night and stop worrying. 365 00:31:16,060 --> 00:31:17,780 Good night, you. 366 00:31:17,780 --> 00:31:19,600 Stop worrying. 367 00:31:20,540 --> 00:31:23,080 Hello, Mammy's beautiful boy. 368 00:31:25,780 --> 00:31:27,600 Love you. 369 00:31:28,300 --> 00:31:30,600 I'll leave the door open. 370 00:31:44,780 --> 00:31:46,840 Oh, shit. 371 00:32:43,660 --> 00:32:45,840 Hello, Evan. I'm his wife. 372 00:32:46,540 --> 00:32:49,060 Who are you? How do you know my husband? 373 00:32:49,060 --> 00:32:51,080 Hello? 374 00:33:49,700 --> 00:33:51,540 Dr Alpay? 375 00:33:51,540 --> 00:33:53,060 Faith Howells. 376 00:33:53,060 --> 00:33:54,540 Screw you. 377 00:33:54,540 --> 00:33:56,540 Yes, that's right. Bye-bye. 378 00:33:56,540 --> 00:33:58,780 Right, girls, school. Come on! 379 00:33:58,780 --> 00:34:00,540 Come on, come on, come on. 380 00:34:00,540 --> 00:34:02,540 Come on. Stop eating, you. 381 00:34:02,540 --> 00:34:04,360 Stop eating! 382 00:34:21,060 --> 00:34:23,780 Mrs Howells. Good morning. Good morning. 383 00:34:23,780 --> 00:34:27,300 I'm sorry. Several clients have been late settling their accounts 384 00:34:27,300 --> 00:34:29,780 and, in my absence, things have not been running 385 00:34:29,780 --> 00:34:32,060 as efficiently as they should have. I see. 386 00:34:32,060 --> 00:34:36,080 But I'm back now with a plan to get us back on our feet. 387 00:34:38,300 --> 00:34:42,460 Re-mortgaging our family home should clear the firm's overdraft, 388 00:34:42,460 --> 00:34:45,220 and all we'll need in the meantime is a small extension 389 00:34:45,220 --> 00:34:47,300 just to cover this month's outgoings. 390 00:34:47,300 --> 00:34:50,780 As the bank also holds our mortgage, it should be a straightforward... 391 00:34:50,780 --> 00:34:54,060 Straightforward transaction. The mortgage is in joint names... 392 00:34:54,060 --> 00:34:57,060 Mm-hm... so you'll have to have your husband's signature. 393 00:34:57,060 --> 00:34:59,300 Well, there didn't seem to be a problem 394 00:34:59,300 --> 00:35:02,060 extending the firm's overdraft with just his signature. 395 00:35:02,060 --> 00:35:05,060 I can't see why you wouldn't reduce it with just mine. 396 00:35:05,060 --> 00:35:09,100 You both signed for the overdraft, Mrs Howells. I have it here. 397 00:35:09,100 --> 00:35:10,840 Erm... 398 00:35:13,540 --> 00:35:17,060 Yeah, erm, that is your signature, isn't it? 399 00:35:17,060 --> 00:35:20,360 So, yes, there... there, yes, it is. 400 00:35:38,540 --> 00:35:41,540 There has got to be a way of doing this without Evan. 401 00:35:41,540 --> 00:35:44,440 I'm afraid it's been taken out of my hands. Please. 402 00:35:46,060 --> 00:35:48,600 You'll receive a letter tomorrow... 403 00:35:49,300 --> 00:35:52,360 ..and you'll have to pay up within seven days. 404 00:35:58,780 --> 00:36:00,540 Cerys, I need a word. 405 00:36:00,540 --> 00:36:03,780 Delyth, fix me an appointment with Lloyd & Lloyd to discuss John Davies. 406 00:36:03,780 --> 00:36:05,220 Tell them it's urgent. 407 00:36:05,220 --> 00:36:07,080 Hey, Rhods! 408 00:36:08,060 --> 00:36:10,540 How's Natalya? Fine. 409 00:36:10,540 --> 00:36:13,300 Is this going to take long? I'm meant to be in court. 410 00:36:13,300 --> 00:36:16,060 You asked me on Saturday night what I was going to do. 411 00:36:16,060 --> 00:36:19,540 The bank has given me a week to save the firm and I will do everything - 412 00:36:19,540 --> 00:36:22,060 everything I can possibly do to do that, 413 00:36:22,060 --> 00:36:24,300 but I can't do it on my own. 414 00:36:24,300 --> 00:36:28,080 So, erm, Cerys, you need to tell me what you want to do. 415 00:36:29,300 --> 00:36:33,600 If you see your future here or do we just cut our losses and... 416 00:36:34,300 --> 00:36:37,480 ..and focus on finding Evan? 417 00:36:41,780 --> 00:36:45,060 OK, that makes things... I'm in, on one condition. 418 00:36:45,060 --> 00:36:48,300 You're as honest with me as I'll be with you. I like to gamble. 419 00:36:48,300 --> 00:36:52,300 I've had boyfriends and girlfriends but the only time I ever tried it on with Evan I was drunk. 420 00:36:52,300 --> 00:36:55,060 By the way, he behaved like the perfect gentleman. 421 00:36:55,060 --> 00:36:57,540 I don't do drugs often, I don't steal, 422 00:36:57,540 --> 00:37:00,540 but if justice requires me to bend the rules to win, I will. 423 00:37:00,540 --> 00:37:04,160 Now, I've got to go. You can save your confession till later. 424 00:39:08,060 --> 00:39:10,780 Ah, Faith. I was so sorry to hear about Evan. 425 00:39:10,780 --> 00:39:12,540 Is there any news? Not yet. 426 00:39:12,540 --> 00:39:15,180 I was against him in court just a fortnight ago. 427 00:39:15,180 --> 00:39:18,360 Always one for the underdog, like you. 428 00:39:19,060 --> 00:39:21,460 Your client, Alun Watkins. Yes, good man. 429 00:39:21,460 --> 00:39:24,060 Family's been with us for three generations. 430 00:39:24,060 --> 00:39:27,160 John Davies is staying put. His decision is final. 431 00:39:28,060 --> 00:39:32,160 £12,000 isn't to be sneezed at. It means nothing to him. 432 00:39:34,780 --> 00:39:37,220 There is the matter of the adjoining land. 433 00:39:37,220 --> 00:39:39,300 It doesn't form part of the demise. 434 00:39:39,300 --> 00:39:41,540 45 years of uninterrupted use. 435 00:39:41,540 --> 00:39:44,440 I don't rate your chances in court. 436 00:39:45,140 --> 00:39:46,540 Court? Yes. 437 00:39:46,540 --> 00:39:48,300 Honestly? Mh-hm. 438 00:39:48,300 --> 00:39:51,100 Now, how would he be able to afford to take us to court? 439 00:39:51,100 --> 00:39:53,140 He has understanding lawyers. 440 00:39:53,140 --> 00:39:56,080 Sentimental ones. Ones that care about justice. 441 00:39:56,780 --> 00:40:00,360 Ones that won't see an innocent man hounded out of his home. 442 00:40:03,540 --> 00:40:06,900 £50,000, final offer. 443 00:40:06,900 --> 00:40:10,540 Your client doesn't want the cottage, he wants his own way. He can't have it. 444 00:40:10,540 --> 00:40:14,060 And no more letters or I'll summons him for harassment. 445 00:40:14,060 --> 00:40:17,360 You've lost none of your passion, Mrs Howells. Mm. 446 00:40:18,060 --> 00:40:19,540 OK. 447 00:40:19,540 --> 00:40:21,500 All offers are withdrawn. 448 00:40:21,500 --> 00:40:23,580 Thank you. 449 00:40:23,580 --> 00:40:25,840 I'm grateful. 450 00:40:31,060 --> 00:40:33,600 Yes, get me Alun Watkins. 451 00:41:03,540 --> 00:41:05,060 Come on. 452 00:41:05,060 --> 00:41:06,840 Let me. 453 00:41:07,540 --> 00:41:10,060 Are you sure? Yeah, yeah, yeah. 454 00:41:10,060 --> 00:41:12,780 OK. Just need two thumbs for a minute. 455 00:41:12,780 --> 00:41:14,780 Hello! Thank you. 456 00:41:14,780 --> 00:41:16,840 He's a bit heavy. 457 00:41:17,540 --> 00:41:20,600 You have a lovely boy, Mrs Howells. 458 00:41:21,540 --> 00:41:24,060 Yeah, I had dealings with your husband. 459 00:41:24,060 --> 00:41:27,060 You're a client of my husband's? Not exactly. 460 00:41:27,060 --> 00:41:29,780 I'm sorry, I'm Faith. I didn't catch your name. 461 00:41:29,780 --> 00:41:32,680 I'm Gael. Gael Reardon. 462 00:41:34,060 --> 00:41:36,060 Yeah, Paddy's widow. 463 00:41:36,060 --> 00:41:40,360 And I appreciated Evan was just doing his job. He's a good man. 464 00:41:43,540 --> 00:41:46,780 What can I do for you? Erm, Evan and I had a deal. 465 00:41:46,780 --> 00:41:50,120 I'm just here to complete my side of the bargain. 466 00:41:50,820 --> 00:41:53,540 What kind of deal? He ordered something from me. 467 00:41:53,540 --> 00:41:55,920 Go ahead, check it. 468 00:41:57,540 --> 00:42:00,680 3kg of best Columbian. 469 00:42:02,300 --> 00:42:04,080 Hey. 470 00:42:06,620 --> 00:42:09,520 Is something wrong? Give me my son back, please. 471 00:42:10,220 --> 00:42:12,600 Give me my child back, please. 472 00:42:13,780 --> 00:42:16,060 He's the spit of his dad, isn't he? 473 00:42:16,060 --> 00:42:19,840 I don't know what you think you're doing. I want you to go away now. 474 00:42:20,540 --> 00:42:22,720 My invoice. 475 00:42:23,420 --> 00:42:26,540 120,000. Bank transfer is fine. 476 00:42:26,540 --> 00:42:30,060 You seriously think I'm not going to go to the police with this?! 477 00:42:30,060 --> 00:42:33,600 Well, you could, Mrs Howells, but consider the consequences. 478 00:42:34,300 --> 00:42:37,300 I married into a big and powerful family 479 00:42:37,300 --> 00:42:39,260 that has a very long reach. 480 00:42:39,260 --> 00:42:43,060 If you take me on, you're going to have to become a protected witness. 481 00:42:43,060 --> 00:42:47,780 You and your children will have to move to a new town, new identities, 482 00:42:47,780 --> 00:42:50,060 cut-off from the people you love. 483 00:42:50,060 --> 00:42:53,360 Always looking over your shoulder. Don't threaten me. 484 00:42:55,060 --> 00:42:57,840 I'll make you a gesture of goodwill... 485 00:42:58,540 --> 00:43:01,540 ..and mind this while you arrange payment. 486 00:43:01,540 --> 00:43:03,740 Nice to meet you at last. 487 00:43:03,740 --> 00:43:06,600 Oh, and I do hope Evan hasn't come to any harm. 488 00:43:07,300 --> 00:43:09,600 Have you heard from him? 489 00:43:51,220 --> 00:43:53,620 It's good of you to see me, Mrs Reardon. 490 00:43:53,620 --> 00:43:56,040 Have a seat. 491 00:44:01,780 --> 00:44:03,540 I'm, erm... 492 00:44:03,540 --> 00:44:06,780 ..sure you're aware of the letter your late husband's brother 493 00:44:06,780 --> 00:44:09,360 sent to my clients, the Glynns. 494 00:44:10,060 --> 00:44:12,300 I thought it was very fair, didn't you, 495 00:44:12,300 --> 00:44:15,360 seeing as that girl shot him down in cold blood? 496 00:44:16,060 --> 00:44:19,320 With respect, that's not what a jury decided. 497 00:44:21,060 --> 00:44:24,320 I was watching you very carefully, Mr Howells. 498 00:44:25,020 --> 00:44:28,360 You didn't believe that alibi witness any more than I did. 499 00:44:29,060 --> 00:44:33,360 The fact is, my client would like to reach... 500 00:44:34,060 --> 00:44:36,600 ..acceptable terms, which means... 501 00:44:37,300 --> 00:44:41,360 ..allowing their business to prosper alongside yours. 502 00:44:42,060 --> 00:44:44,840 And what business would that be, exactly? 503 00:44:47,060 --> 00:44:50,060 200,000 is a more reasonable offer. 504 00:44:50,060 --> 00:44:52,540 400,000. 250,000 is their limit. 505 00:44:52,540 --> 00:44:55,360 And what if I refuse? I would advise you not to. 506 00:45:04,300 --> 00:45:06,480 I like you. 507 00:45:08,460 --> 00:45:12,060 I think you are a clever and resourceful man, 508 00:45:12,060 --> 00:45:14,380 wasted on those people. 509 00:45:14,380 --> 00:45:16,260 400,000. 510 00:45:16,260 --> 00:45:18,360 I'll, erm... 511 00:45:19,060 --> 00:45:21,080 I'll talk to them. 512 00:45:21,780 --> 00:45:26,080 And maybe when this is settled, you and I should talk. 513 00:45:31,740 --> 00:45:33,600 Good. 514 00:45:35,300 --> 00:45:38,080 I look forward to that very much. 515 00:45:42,060 --> 00:45:43,680 Goodbye, Evan. 516 00:45:44,380 --> 00:45:46,200 Goodbye. 517 00:46:34,780 --> 00:46:36,840 Special delivery! 518 00:46:37,540 --> 00:46:39,060 Jeez, babes. 519 00:46:39,060 --> 00:46:41,360 I come in peace. 520 00:46:42,540 --> 00:46:46,360 Do you know what? It's looking pretty good for a crime scene. 521 00:46:47,060 --> 00:46:50,360 Come on, you haven't touched your fizz. In a minute. 522 00:46:52,540 --> 00:46:55,060 So, who do the police think it was? 523 00:46:55,060 --> 00:46:57,060 Erm, they don't know. 524 00:46:57,060 --> 00:46:58,620 What did they take? 525 00:46:58,620 --> 00:46:59,860 Who? 526 00:46:59,860 --> 00:47:02,600 The burglars, who do you think? 527 00:47:04,780 --> 00:47:06,540 Not a lot. 528 00:47:06,540 --> 00:47:10,360 So, it wasn't like a normal burglary, then? 529 00:47:11,060 --> 00:47:13,300 Were they looking for something? 530 00:47:13,300 --> 00:47:15,780 Were they trying to scare you, or...? 531 00:47:15,780 --> 00:47:19,600 Faith, I'm trying to get you to share. 532 00:47:36,220 --> 00:47:37,780 Come here. 533 00:47:37,780 --> 00:47:39,840 Come here, Faith. 534 00:47:46,780 --> 00:47:48,600 Right... 535 00:47:49,540 --> 00:47:52,360 ..you going to tell me what's going on? 536 00:47:54,060 --> 00:47:56,060 Oh, God, what now? 537 00:47:56,060 --> 00:47:59,080 I've got the kids to put to bed and everything. 538 00:47:59,780 --> 00:48:03,060 Hey, do you know what? You sort the kids out, I'll get that. 539 00:48:03,060 --> 00:48:06,060 Right, OK. Are you sure? Yeah, yeah. 540 00:48:06,060 --> 00:48:07,600 OK. 541 00:48:16,500 --> 00:48:18,100 Hi. 542 00:48:18,100 --> 00:48:20,160 Hi. 543 00:48:20,860 --> 00:48:22,540 Can I help you? 544 00:48:22,540 --> 00:48:26,540 I'm a friend of Faith's. Well, client mostly. Steve. Is she about? 545 00:48:26,540 --> 00:48:28,060 Mam, stop it. 546 00:48:28,060 --> 00:48:30,300 Ah, she's busy. Never mind. 547 00:48:30,300 --> 00:48:32,720 Hang on. 548 00:48:41,740 --> 00:48:44,060 Local? No, I just got stuck here. 549 00:48:44,060 --> 00:48:46,300 Kids? One. Little girl. 550 00:48:46,300 --> 00:48:49,060 Faith got me access. She's a life-saver. 551 00:48:49,060 --> 00:48:51,060 So that's how you know her, is it? 552 00:48:51,060 --> 00:48:53,540 Well, I knew Evan first, mind. 553 00:48:53,540 --> 00:48:56,480 He got me off a conspiracy to rob. 554 00:49:07,780 --> 00:49:10,200 Hello. Faith's phone. 555 00:49:12,060 --> 00:49:14,840 No, sorry, she's busy at the moment. 556 00:49:17,820 --> 00:49:19,780 Yeah, I'll pass that on. 557 00:49:19,780 --> 00:49:21,600 No problem. 558 00:49:23,820 --> 00:49:26,060 Look, Steve... 559 00:49:26,060 --> 00:49:29,300 I'm sure you're a lovely guy, but Faith really doesn't need 560 00:49:29,300 --> 00:49:31,780 another bloke prowling round right now. 561 00:49:31,780 --> 00:49:34,060 I'm just helping her to look into things. 562 00:49:34,060 --> 00:49:35,540 Your pants? 563 00:49:35,540 --> 00:49:37,780 Oh, come on, new shirt, new jeans, 564 00:49:37,780 --> 00:49:41,360 and you can't tell me your Calvins aren't fresh out of the box. 565 00:49:44,300 --> 00:49:46,500 You're a good friend. 566 00:49:46,500 --> 00:49:49,600 Tell her I'm around if she needs me. 567 00:50:11,420 --> 00:50:13,300 Where's Steve? 568 00:50:13,300 --> 00:50:15,300 Took the hint and left. 569 00:50:15,300 --> 00:50:17,540 He definitely wants to shag you, though, babe. 570 00:50:17,540 --> 00:50:20,140 Oh, for God's sake, Lisa. He's a really nice guy. 571 00:50:20,140 --> 00:50:22,920 Yeah, nice guys have willies too, you know? 572 00:50:24,060 --> 00:50:26,200 Right... 573 00:50:27,060 --> 00:50:30,080 ..are you going to tell me what's going on? 574 00:50:33,300 --> 00:50:36,080 It's loads worse than I thought. 575 00:50:37,780 --> 00:50:39,300 Loads. 576 00:50:39,300 --> 00:50:40,840 Hey. 577 00:50:41,540 --> 00:50:44,360 Evan, he's been a... 578 00:50:45,540 --> 00:50:47,360 ..shit. 579 00:50:48,540 --> 00:50:50,360 Shit. 580 00:50:51,060 --> 00:50:54,840 Shit. Shit. Shit. 581 00:50:55,780 --> 00:50:58,280 I'll check that for you. Shit. 582 00:51:00,060 --> 00:51:01,840 It's Steve. 583 00:51:03,060 --> 00:51:06,780 "Alpay works for the Glynns. She might be telling the truth. S." 584 00:51:06,780 --> 00:51:08,780 Who's Alpay? 585 00:51:08,780 --> 00:51:10,300 A dentist. 586 00:51:10,300 --> 00:51:12,320 With fish. 587 00:51:13,020 --> 00:51:14,540 Right. 588 00:51:14,540 --> 00:51:18,980 Some woman called too, something about a tractor, by the way. 589 00:51:18,980 --> 00:51:22,300 What? Yeah, something about a garden being ripped up. 590 00:51:22,300 --> 00:51:23,780 Her dad? 591 00:51:23,780 --> 00:51:26,220 No. Oh, no, no, no, no, no. 592 00:51:26,220 --> 00:51:28,080 Erm, you... 593 00:51:28,780 --> 00:51:32,060 You're going to have to look after the children for me. I have to go. 594 00:51:32,060 --> 00:51:34,080 I have to go, Lisa. 595 00:51:34,780 --> 00:51:36,920 Lisa, thank you. 596 00:51:44,300 --> 00:51:46,080 Bethan? 597 00:51:50,300 --> 00:51:52,080 Bethan? 598 00:52:57,180 --> 00:53:00,100 Not today, not today, not today, not today. 599 00:53:00,100 --> 00:53:01,840 Keep it together. 600 00:53:02,540 --> 00:53:04,360 Keep it together. 601 00:54:24,060 --> 00:54:27,560 Your girlfriend still owes us 80K, Steve. 602 00:54:28,260 --> 00:54:30,360 She hasn't got it. 603 00:54:36,540 --> 00:54:39,540 If she wants her kids to have a mother, 604 00:54:39,540 --> 00:54:42,080 she'd better try harder. 605 00:55:57,620 --> 00:55:59,360 John! 606 00:56:02,300 --> 00:56:04,360 John, it's Faith. 607 00:56:09,780 --> 00:56:11,600 John? 608 00:56:30,300 --> 00:56:32,360 John, it's Faith. 609 00:56:35,060 --> 00:56:36,840 It's Faith. 610 00:56:39,300 --> 00:56:41,080 It's Faith. 611 00:56:51,060 --> 00:56:53,360 I'm so sorry. 612 00:56:56,060 --> 00:56:58,360 I'm so sorry. 613 00:57:03,780 --> 00:57:05,840 I'm so sorry. 614 00:57:07,060 --> 00:57:10,540 ♪ Lay me in the water Wash my sins away 615 00:57:10,540 --> 00:57:13,540 ♪ Forgive, forget 616 00:57:13,540 --> 00:57:17,540 ♪ Somewhere near redemption but I'm not there yet 617 00:57:17,540 --> 00:57:20,540 ♪ Lay hands on me 618 00:57:20,540 --> 00:57:24,540 ♪ You will be the boy that will be there singing 619 00:57:24,540 --> 00:57:27,540 ♪ All roads will lead 620 00:57:27,540 --> 00:57:31,540 ♪ Back to the beginning where you still believe 621 00:57:31,540 --> 00:57:35,060 ♪ Oh, the river runs forever 622 00:57:35,060 --> 00:57:38,060 ♪ Never reaching home 623 00:57:38,060 --> 00:57:43,080 ♪ And I will wallow in the undertow 624 00:57:44,300 --> 00:57:47,300 ♪ Never let go, never let go 625 00:57:47,300 --> 00:57:50,780 ♪ Still have faith in me 626 00:57:50,780 --> 00:57:54,300 ♪ Never let go, never let go 627 00:57:54,300 --> 00:57:57,540 ♪ You are not alone 628 00:57:57,540 --> 00:58:00,840 ♪ Never let go of me. ♪ 46282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.