Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,976 --> 00:00:34,445
We started this war
to stalemate,
2
00:00:34,479 --> 00:00:36,514
and here we are,
no closer to victory.
3
00:00:36,547 --> 00:00:39,550
Quite frankly, we have
outfought Chau at every turn,
4
00:00:39,584 --> 00:00:41,886
but she keeps throwing
more bodies in our path.
5
00:00:41,919 --> 00:00:44,355
I think it's time
to withdraw and consolidate.
6
00:00:44,389 --> 00:00:46,891
Are you two
always this optimistic?
7
00:00:46,924 --> 00:00:48,726
Realism is the only thing
that's gonna win this war.
8
00:00:50,361 --> 00:00:52,397
That's the weakest point
in Chau's line.
9
00:00:52,430 --> 00:00:54,665
Her garrison outside Menstanza.
10
00:00:54,699 --> 00:00:56,401
If we launch
a stealth assault there
11
00:00:56,434 --> 00:00:57,568
with the bulk of our forces,
12
00:00:57,602 --> 00:00:59,137
we could break through,
13
00:00:59,170 --> 00:01:00,505
overwhelm them in one sweep.
14
00:01:00,538 --> 00:01:03,308
A surge? No. Too risky.
15
00:01:03,341 --> 00:01:05,310
I agree. If Chau were
to get wind of the attack,
16
00:01:05,343 --> 00:01:07,278
your armies would be decimated.
17
00:01:07,312 --> 00:01:08,546
Some risks are worth taking.
18
00:01:09,847 --> 00:01:11,349
If you truly wanna end this war,
19
00:01:11,382 --> 00:01:12,783
surprise is our only advantage.
20
00:01:12,817 --> 00:01:15,486
You're playing this
exactly how Chau would.
21
00:01:15,520 --> 00:01:18,289
Just throwing bodies
at the front lines.
22
00:01:18,323 --> 00:01:19,957
Let's just take a breath
23
00:01:19,990 --> 00:01:22,427
to think beyond what's
right in front of us.
24
00:01:22,460 --> 00:01:24,329
Waiting is no longer an option.
25
00:01:24,362 --> 00:01:26,331
Ready the fighters
for an assault.
26
00:01:26,364 --> 00:01:27,865
Gather troops from
the south and west,
27
00:01:27,898 --> 00:01:30,535
rendezvous at the chokepoint
outside Menstanza.
28
00:01:35,039 --> 00:01:36,040
Yes, Baron.
29
00:01:45,783 --> 00:01:47,652
Gaius, a word.
30
00:01:50,155 --> 00:01:51,656
So that's it?
31
00:01:51,689 --> 00:01:54,525
You're gonna march off
obediently on a suicide mission?
32
00:01:54,559 --> 00:01:56,627
Listen, no one's
committing suicide.
33
00:01:56,661 --> 00:01:59,864
We will quell their forces.
It's what I do.
34
00:01:59,897 --> 00:02:03,501
Save the chest-thumping warrior
bravado for your troops.
35
00:02:03,534 --> 00:02:05,370
If you won't reason
with her, I will.
36
00:02:05,403 --> 00:02:06,771
Ah.
37
00:02:06,804 --> 00:02:08,939
Now look who's full
of warrior bravado.
38
00:02:10,441 --> 00:02:12,477
Well, somebody needs
to look out for you.
39
00:02:25,523 --> 00:02:27,592
Let's do this.
40
00:02:27,625 --> 00:02:29,594
Hey! You shouldn't
be here. Laundry...
41
00:02:32,397 --> 00:02:34,064
You two, dump her downstairs.
42
00:02:34,098 --> 00:02:35,633
The rest of you, follow me.
43
00:02:35,666 --> 00:02:38,503
If The Widow won't end
this war, then we will.
44
00:03:13,037 --> 00:03:15,139
We weren't expecting
any supplies.
45
00:03:15,172 --> 00:03:16,441
I brought you something else.
46
00:03:21,446 --> 00:03:22,647
Secure the gate!
47
00:03:25,350 --> 00:03:27,218
I can't believe
you kept this.
48
00:03:27,252 --> 00:03:32,423
Reminded me to always find
strength even in the darkest hour.
49
00:03:32,457 --> 00:03:33,891
Thank you for backing my plan.
50
00:03:34,659 --> 00:03:37,228
It's bold. Like you.
51
00:05:07,200 --> 00:05:11,200
Synced & corrected by MaxPayne
== https://subscene.com ==
52
00:05:26,136 --> 00:05:28,272
Set 'em down, boys.
53
00:05:28,305 --> 00:05:30,975
Sunny is an old friend.
54
00:05:31,008 --> 00:05:33,678
No harm will come to you here.
You have my word.
55
00:05:35,279 --> 00:05:36,881
Your word is worthless.
56
00:05:36,914 --> 00:05:38,749
Then you better kill me now
57
00:05:38,783 --> 00:05:41,218
because I won't do this
with a knife at my throat.
58
00:05:41,251 --> 00:05:42,920
It's uncivilized.
59
00:06:04,174 --> 00:06:05,843
What you need is here.
60
00:06:05,876 --> 00:06:09,113
That map will lead you
straight to Pilgrim's door.
61
00:06:10,147 --> 00:06:11,215
So you see, Sunny?
62
00:06:12,349 --> 00:06:14,452
I am a man of my word.
63
00:06:14,485 --> 00:06:16,621
This is just a piece of paper.
64
00:06:17,622 --> 00:06:18,889
What I need...
65
00:06:21,091 --> 00:06:22,159
Is information.
66
00:06:23,360 --> 00:06:24,829
What do you know about Pilgrim?
67
00:06:24,862 --> 00:06:27,064
Only that he can't
be reasoned with.
68
00:06:27,097 --> 00:06:28,833
He's a zealot.
69
00:06:28,866 --> 00:06:31,035
And zealots are dangerous.
70
00:06:31,068 --> 00:06:31,936
You met him?
71
00:06:31,969 --> 00:06:33,771
I tried, but he wouldn't see me.
72
00:06:33,804 --> 00:06:36,040
All he cares about is Azra.
73
00:06:37,174 --> 00:06:38,476
My advice?
74
00:06:38,509 --> 00:06:40,110
Stay the hell away.
75
00:06:41,612 --> 00:06:44,482
Now are we done here?
76
00:06:44,515 --> 00:06:46,717
Not yet.
77
00:06:46,751 --> 00:06:48,886
I need you to tell me
about Lily's boat.
78
00:06:54,358 --> 00:06:55,626
Damn it!
79
00:06:55,660 --> 00:06:56,761
Uh-oh.
80
00:06:56,794 --> 00:06:58,663
It's okay, Henry.
81
00:06:58,696 --> 00:07:00,097
I don't know
why you're so miffed.
82
00:07:00,130 --> 00:07:01,666
You're not the one
who got screwed over.
83
00:07:01,699 --> 00:07:03,067
Screw you, Bajie!
84
00:07:03,100 --> 00:07:04,935
I didn't ask you
to come back into my life.
85
00:07:04,969 --> 00:07:08,105
I didn't ask you and your
friend to mess up my boat,
86
00:07:08,138 --> 00:07:10,307
and I didn't ask you
to apologize!
87
00:07:10,340 --> 00:07:11,509
Ahhh!
88
00:07:11,542 --> 00:07:13,678
Hurricane Bajie all over again.
89
00:07:13,711 --> 00:07:15,780
Leaving me to stumble
through the wreckage!
90
00:07:15,813 --> 00:07:17,448
You finished?
Maybe.
91
00:07:17,482 --> 00:07:18,649
All right.
92
00:07:18,683 --> 00:07:20,284
I meant what I said, all right?
93
00:07:20,317 --> 00:07:23,788
Hurting you was the biggest
mistake of my, my...
94
00:07:23,821 --> 00:07:25,122
Hang on, I'm so sorry.
95
00:07:25,155 --> 00:07:27,124
Did you say that the boat
is messed up?
96
00:07:27,157 --> 00:07:28,926
I found a machete
in the fuel line.
97
00:07:28,959 --> 00:07:30,528
Among other things.
98
00:07:30,561 --> 00:07:33,197
Yeah. Good. Then you have
got yourself a deal.
99
00:07:33,664 --> 00:07:34,799
What?
100
00:07:34,832 --> 00:07:36,400
I will help you fix the boat,
101
00:07:36,433 --> 00:07:39,036
and then you can take us
to Pilgrim's Fortress.
102
00:07:40,538 --> 00:07:42,339
You're unbelievable.
103
00:07:43,941 --> 00:07:45,275
That was not a no.
104
00:07:46,777 --> 00:07:49,246
Lily said her boat
used to belong to you.
105
00:07:50,414 --> 00:07:53,784
I found this symbol
scratched on the bunk.
106
00:07:56,086 --> 00:07:58,088
What's your interest
in this symbol?
107
00:07:59,857 --> 00:08:01,492
I was the one who carved it.
108
00:08:10,300 --> 00:08:11,802
When I was a boy.
109
00:08:11,836 --> 00:08:15,039
Well, I'll be damned.
110
00:08:15,072 --> 00:08:17,207
I guess there was
another survivor.
111
00:08:18,576 --> 00:08:19,644
Survivor?
112
00:08:19,677 --> 00:08:21,011
That boat was transporting
113
00:08:21,045 --> 00:08:23,514
a routine shipment
when it went missing.
114
00:08:24,715 --> 00:08:27,484
No word, no distress call,
115
00:08:28,619 --> 00:08:30,755
like it disappeared
into thin air.
116
00:08:31,455 --> 00:08:32,623
Three days later
117
00:08:32,657 --> 00:08:34,625
it drifted out of the mist
118
00:08:34,659 --> 00:08:36,160
like a ghost ship.
119
00:08:37,494 --> 00:08:40,064
The deck still red with blood.
120
00:08:40,097 --> 00:08:43,367
When I boarded,
I found a slaughterhouse.
121
00:08:43,400 --> 00:08:44,935
Bodies everywhere.
122
00:08:50,775 --> 00:08:52,009
Do you know who did it?
123
00:08:53,377 --> 00:08:54,645
No idea.
124
00:08:54,679 --> 00:08:56,446
You said there was
another survivor.
125
00:08:57,314 --> 00:08:58,348
The Captain.
126
00:08:59,550 --> 00:09:02,452
Found him barely breathing
with an axe in his skull.
127
00:09:02,486 --> 00:09:03,888
All he kept muttering was,
128
00:09:03,921 --> 00:09:06,090
"The devils
in black and red."
129
00:09:07,124 --> 00:09:09,259
Where is this Captain now?
130
00:09:09,293 --> 00:09:11,962
Last I heard, he had
built himself a hut.
131
00:09:13,030 --> 00:09:15,332
A day's walk down the river.
132
00:09:15,365 --> 00:09:17,534
He's mad as a coot,
but you never know,
133
00:09:17,568 --> 00:09:19,236
he might offer you some insight.
134
00:09:20,971 --> 00:09:24,341
The minute I leave here,
you're gonna retake that boat.
135
00:09:25,542 --> 00:09:28,545
Sunny, as you recall,
136
00:09:29,680 --> 00:09:32,783
I was a man of my word.
137
00:09:32,817 --> 00:09:34,752
You're the one
who tried to cheat me
138
00:09:34,785 --> 00:09:37,187
bringing me the head
of another boy.
139
00:09:40,357 --> 00:09:41,959
We have a deal.
140
00:09:41,992 --> 00:09:45,295
No harm will come to you
or your friends here.
141
00:10:04,715 --> 00:10:06,216
Who did this?
142
00:10:06,250 --> 00:10:08,085
Who got through our checkpoint?
143
00:10:08,118 --> 00:10:09,519
Was it Chau's people?
144
00:10:09,553 --> 00:10:11,889
No.
145
00:10:11,922 --> 00:10:13,290
Butterflies.
146
00:10:13,924 --> 00:10:15,292
And Bowlers.
147
00:10:16,493 --> 00:10:18,262
Heading for the Sanctuary.
148
00:10:18,295 --> 00:10:21,265
You're saying it was
an inside job?
149
00:10:34,679 --> 00:10:36,113
Hello, Mother.
150
00:10:37,848 --> 00:10:39,616
The Sanctuary is now
under our control.
151
00:10:43,587 --> 00:10:46,423
I'd advise you to let me
go before it's too late.
152
00:10:46,456 --> 00:10:47,491
It's already too late.
153
00:10:47,524 --> 00:10:49,626
There's no going back,
thanks to you.
154
00:10:50,360 --> 00:10:51,495
Who are you?
155
00:10:51,528 --> 00:10:54,732
Don't you know the faces
of your own fighters?
156
00:10:54,765 --> 00:10:57,034
The ones who die in your name?
157
00:10:57,067 --> 00:11:00,070
Why bother, I guess,
we're all disposable to you.
158
00:11:01,839 --> 00:11:03,407
I'm Wren.
159
00:11:03,440 --> 00:11:05,009
He's Arthur.
160
00:11:05,042 --> 00:11:06,210
We're here to end your war.
161
00:11:06,243 --> 00:11:07,912
You would betray your own Baron?
162
00:11:07,945 --> 00:11:09,079
My Baron betrayed me.
163
00:11:09,113 --> 00:11:10,681
She's the cause
of our suffering.
164
00:11:10,715 --> 00:11:12,282
Direct your anger at Chau.
165
00:11:12,316 --> 00:11:14,451
I'm trying to save you.
Stop lying.
166
00:11:14,484 --> 00:11:17,087
All you want is more power,
more land,
167
00:11:17,121 --> 00:11:18,989
more gold, just like
all the other Barons.
168
00:11:19,023 --> 00:11:20,224
That is not true.
169
00:11:20,257 --> 00:11:21,692
I'm fighting for a better world.
170
00:11:23,093 --> 00:11:25,763
I slipped into this house
two weeks ago.
171
00:11:25,796 --> 00:11:27,431
Know what I discovered?
172
00:11:27,464 --> 00:11:30,134
No one's buying
your bullshit anymore.
173
00:11:30,167 --> 00:11:31,902
How many innocents
lost life and limb
174
00:11:31,936 --> 00:11:33,437
fighting for your empty cause?
175
00:11:35,806 --> 00:11:37,607
I'm sorry for your sacrifice.
176
00:11:37,641 --> 00:11:39,009
Oh, save your pity.
177
00:11:40,610 --> 00:11:44,048
Watching you suffer
will be recompense enough.
178
00:11:44,081 --> 00:11:45,950
The penalty for treason
is death.
179
00:11:45,983 --> 00:11:47,985
Is that what you want?
180
00:11:48,018 --> 00:11:50,320
We want an armistice.
181
00:11:50,354 --> 00:11:52,189
An immediate end
to the fighting.
182
00:11:52,222 --> 00:11:54,959
You're the only one
who can do that.
183
00:11:54,992 --> 00:11:56,126
Hey!
184
00:11:56,160 --> 00:11:57,461
Gaius!
185
00:12:01,131 --> 00:12:04,168
The next one
will be through your skull.
186
00:12:07,537 --> 00:12:08,538
Come on.
187
00:12:26,457 --> 00:12:29,727
Castor was more than a fighter.
188
00:12:31,129 --> 00:12:34,099
He was a brother to all of you
189
00:12:34,132 --> 00:12:37,468
and closer than a son to me.
190
00:12:40,105 --> 00:12:42,240
He did not want to die.
191
00:12:42,273 --> 00:12:45,110
But he sacrificed his life
192
00:12:45,143 --> 00:12:47,012
so that we could live.
193
00:12:48,246 --> 00:12:52,183
May his blood be
the salve for our souls.
194
00:12:53,484 --> 00:12:58,256
His blood is our blood.
195
00:13:09,667 --> 00:13:12,070
Death is not
the end of our journey.
196
00:13:12,703 --> 00:13:14,739
Castor is gone,
197
00:13:14,772 --> 00:13:16,707
but his spirit lives on.
198
00:13:32,457 --> 00:13:34,759
Until we meet again, dear one.
199
00:13:48,739 --> 00:13:53,144
His blood was our blood.
200
00:13:54,345 --> 00:13:59,417
May it not be spilt in vain.
201
00:14:35,120 --> 00:14:37,155
Long live, Castor!
202
00:14:37,188 --> 00:14:39,290
Long live, Castor!
203
00:14:39,324 --> 00:14:41,726
Long live, Castor!
204
00:14:41,759 --> 00:14:43,761
Long live, Castor!
205
00:14:43,794 --> 00:14:46,831
Long live, Castor!
206
00:14:54,639 --> 00:14:57,342
Dispatch a pigeon to our
friends in the North.
207
00:14:58,910 --> 00:15:02,413
Tell them I've found the one
that they've been looking for,
208
00:15:02,447 --> 00:15:04,149
but they need to hurry.
209
00:15:48,960 --> 00:15:50,595
You must eat something.
210
00:15:53,731 --> 00:15:57,402
The Eye has shown me
the marks again.
211
00:15:57,435 --> 00:15:59,737
The Catalyst is getting closer.
I can feel it.
212
00:15:59,770 --> 00:16:00,871
Him.
213
00:16:01,572 --> 00:16:03,041
Not "it."
214
00:16:03,074 --> 00:16:05,376
The Catalyst is my kin.
215
00:16:07,512 --> 00:16:10,515
Even kin can be dangerous.
216
00:16:10,548 --> 00:16:13,118
We must be ready and
prepare our dear ones.
217
00:16:13,151 --> 00:16:14,685
You mean M.K.?
218
00:16:14,719 --> 00:16:15,553
Nix, too.
219
00:16:15,586 --> 00:16:17,555
They must train together.
220
00:16:17,588 --> 00:16:20,225
Learn to fight as one.
As she did with Castor.
221
00:16:23,261 --> 00:16:24,862
His blood is on your hands.
222
00:16:27,298 --> 00:16:30,801
Saving him was a lost cause.
223
00:16:52,957 --> 00:16:54,559
What were you thinking?
224
00:16:54,592 --> 00:16:56,861
I saw a chance and I took it.
225
00:16:56,894 --> 00:16:58,496
Chances get you killed.
226
00:16:58,529 --> 00:16:59,830
You're no good to me dead.
227
00:17:00,865 --> 00:17:01,966
Careful.
228
00:17:01,999 --> 00:17:03,534
I might start to think
you're worried about me.
229
00:17:06,137 --> 00:17:07,605
We've written up the terms.
230
00:17:09,006 --> 00:17:11,142
Any armistice will need
to be signed by my hand
231
00:17:11,176 --> 00:17:12,410
and bear my seal.
232
00:17:12,443 --> 00:17:14,645
Without the seal
Chau wouldn't accept it.
233
00:17:14,679 --> 00:17:15,980
Then that's what you'll do.
234
00:17:16,013 --> 00:17:17,315
The first thing she'll want
235
00:17:17,348 --> 00:17:19,184
is unrestricted rights
to trading Cogs.
236
00:17:19,217 --> 00:17:21,586
You'll be giving up
your freedom.
237
00:17:21,619 --> 00:17:24,522
The Cog trade is
my family's business.
238
00:17:24,555 --> 00:17:27,292
And that will never change
as long as she remains Baron.
239
00:17:28,659 --> 00:17:30,395
You'll either
sign the document
240
00:17:30,428 --> 00:17:31,896
or we send Chau your head.
241
00:17:33,498 --> 00:17:34,865
I'll let you think about it.
242
00:17:39,937 --> 00:17:41,839
Get in there!
Move it!
243
00:17:41,872 --> 00:17:42,973
Hurry up! Hurry up!
244
00:17:44,509 --> 00:17:45,976
You too! Come on!
245
00:17:48,313 --> 00:17:49,414
Where do you think you're going?
246
00:17:49,447 --> 00:17:50,815
Please don't hurt me.
247
00:17:51,882 --> 00:17:52,983
On your knees.
248
00:17:54,285 --> 00:17:56,354
I said on your knees!
249
00:18:04,862 --> 00:18:05,863
Look at that face.
250
00:18:10,301 --> 00:18:12,337
Listen to me.
251
00:18:12,370 --> 00:18:14,004
If I pull this blade out,
you'll bleed to death.
252
00:18:14,038 --> 00:18:15,806
Understand?
253
00:18:15,840 --> 00:18:18,943
The Widow and Gaius,
are they still alive?
254
00:18:20,278 --> 00:18:21,979
Where are they being kept?
255
00:18:23,448 --> 00:18:25,783
Caged room. Upstairs.
256
00:18:28,018 --> 00:18:28,986
Thank you.
257
00:18:37,128 --> 00:18:38,429
Shh.
258
00:18:45,537 --> 00:18:48,073
A truckload of turncoats
wiped out a check point.
259
00:18:48,106 --> 00:18:50,709
I'm assuming the Sanctuary
has already fallen.
260
00:18:52,411 --> 00:18:54,146
Didn't know who else to turn to.
261
00:18:55,514 --> 00:18:56,782
You sure
The Widow's still alive?
262
00:18:56,815 --> 00:18:58,584
There's only one way
to find out.
263
00:18:58,617 --> 00:19:00,352
Round up what's left
of your fighters.
264
00:19:00,386 --> 00:19:01,520
If we combine forces
265
00:19:01,553 --> 00:19:02,921
we can take the Sanctuary back.
266
00:19:02,954 --> 00:19:04,590
You don't even know
what's going on inside.
267
00:19:04,623 --> 00:19:06,592
My Baron is in there.
268
00:19:07,993 --> 00:19:08,994
Lydia, too.
269
00:19:10,929 --> 00:19:12,564
Are you in or out?
270
00:19:24,443 --> 00:19:26,545
Castor spent hours
271
00:19:26,578 --> 00:19:28,146
looking over everything
in this place.
272
00:19:28,180 --> 00:19:30,882
Every trinket, every picture.
273
00:19:30,916 --> 00:19:34,052
Sometimes I come here
to feel his presence.
274
00:19:37,723 --> 00:19:39,425
Our grief will never truly leave us,
275
00:19:39,458 --> 00:19:43,962
but we must do
what we can to move on.
276
00:19:46,265 --> 00:19:47,599
I prepared his body.
277
00:19:48,567 --> 00:19:50,569
There were bruises on his neck.
278
00:19:53,405 --> 00:19:55,140
No one ever gets
that close to him in battle,
279
00:19:55,173 --> 00:19:57,476
and they weren't there
when The Widow returned him.
280
00:19:58,344 --> 00:20:00,479
What are you asking, dear one?
281
00:20:02,281 --> 00:20:04,082
How did Castor die?
282
00:20:04,115 --> 00:20:06,218
He was sick
283
00:20:06,252 --> 00:20:09,187
and he passed peacefully
in my arms.
284
00:20:09,221 --> 00:20:10,689
Peace doesn't leave marks.
285
00:20:11,690 --> 00:20:13,659
Do you doubt
what I'm telling you?
286
00:20:18,063 --> 00:20:20,232
I simply want the truth.
287
00:20:20,266 --> 00:20:22,601
Disquiet is the pestilence
288
00:20:22,634 --> 00:20:26,137
that poisons
the harvest of our faith.
289
00:20:26,171 --> 00:20:28,240
And I need yours, Nix.
290
00:20:29,475 --> 00:20:30,742
Our work
291
00:20:31,943 --> 00:20:33,645
is more urgent now
292
00:20:34,980 --> 00:20:36,181
than ever.
293
00:20:37,449 --> 00:20:38,884
We need each other.
294
00:20:40,252 --> 00:20:42,788
There's no way to do this,
295
00:20:43,955 --> 00:20:45,190
except together.
296
00:21:30,402 --> 00:21:32,037
You're a hard man to find.
297
00:21:33,271 --> 00:21:35,273
Are you here to kill me?
298
00:21:35,307 --> 00:21:37,376
The River King sent me.
299
00:21:37,409 --> 00:21:38,610
I'm here to talk.
300
00:21:40,612 --> 00:21:41,913
Suit yourself.
301
00:21:48,253 --> 00:21:50,088
More for me then.
302
00:21:50,121 --> 00:21:53,892
The River King says you were the
only survivor of a massacre.
303
00:21:53,925 --> 00:21:54,993
Well,
304
00:21:56,127 --> 00:21:57,829
there goes my buzz.
305
00:21:58,764 --> 00:22:00,666
What's it to you?
306
00:22:00,699 --> 00:22:02,568
I was also on that boat.
307
00:22:03,201 --> 00:22:04,202
You...
308
00:22:07,339 --> 00:22:09,641
You were the boy.
309
00:22:09,675 --> 00:22:11,710
You were the one
they were after.
310
00:22:13,545 --> 00:22:14,580
Who?
311
00:22:14,613 --> 00:22:16,247
Beats the hell out of me.
312
00:22:18,316 --> 00:22:19,951
But...
313
00:22:19,985 --> 00:22:22,788
they wore red and black armor.
314
00:22:25,724 --> 00:22:29,060
And they left a souvenir
in my head.
315
00:22:35,701 --> 00:22:39,805
We were out at sea,
a day, two maybe,
316
00:22:39,838 --> 00:22:43,008
when a boat came up on us
in the dead of night.
317
00:22:43,609 --> 00:22:46,612
It was so quiet.
318
00:22:48,414 --> 00:22:53,051
Then they boarded us and moved
in as silent as death itself,
319
00:22:53,619 --> 00:22:55,053
and attacked
320
00:22:55,086 --> 00:22:58,323
with a ferocity I'd never
seen before or since.
321
00:22:58,356 --> 00:23:00,792
But the girl, your sister,
322
00:23:00,826 --> 00:23:02,994
she put up a hell of a fight.
323
00:23:03,028 --> 00:23:04,496
My sister?
324
00:23:04,530 --> 00:23:05,864
What was her name?
325
00:23:05,897 --> 00:23:08,400
Didn't ask, she didn't offer.
326
00:23:09,501 --> 00:23:10,969
But that night,
327
00:23:11,002 --> 00:23:13,338
she was your guardian angel.
328
00:23:13,371 --> 00:23:14,506
What happened to her?
329
00:23:14,540 --> 00:23:15,707
Damned if I know.
330
00:23:15,741 --> 00:23:18,076
I didn't see much after...
331
00:23:22,147 --> 00:23:23,381
Sister.
332
00:23:25,517 --> 00:23:27,285
I can't even remember her face.
333
00:23:28,887 --> 00:23:31,356
Then ask the River King.
334
00:23:31,389 --> 00:23:34,960
That creep keeps ledgers
of every Cog and passenger
335
00:23:34,993 --> 00:23:37,295
who ever stepped foot
on one of his boats.
336
00:23:38,329 --> 00:23:39,698
Likes to look through them.
337
00:23:40,966 --> 00:23:44,235
Like they're his
goddamn family albums.
338
00:24:12,263 --> 00:24:14,666
Round up anyone else
loyal to The Widow
339
00:24:14,700 --> 00:24:16,201
and throw them in the brig.
340
00:24:29,247 --> 00:24:30,749
We can't find the seal anywhere.
341
00:24:30,782 --> 00:24:32,183
We need it now.
342
00:24:32,217 --> 00:24:33,519
I want to send Chau
the terms within the hour.
343
00:24:33,552 --> 00:24:34,953
It's in the Conservatory.
344
00:24:34,986 --> 00:24:37,155
Of course, the seal alone
won't help you, but I can.
345
00:24:37,188 --> 00:24:38,524
Who are you?
346
00:24:38,557 --> 00:24:40,492
Uh, she's a Viceroy.
347
00:24:40,526 --> 00:24:42,894
I've overheard the arguments
she's had with The Widow.
348
00:24:42,928 --> 00:24:45,396
She isn't happy with the way
the war's been going.
349
00:24:45,430 --> 00:24:47,933
Won't hurt to hear
what she has to offer first.
350
00:24:47,966 --> 00:24:50,736
Ah, this war's destroyed
far too many lives.
351
00:24:51,670 --> 00:24:53,071
But Chau will never believe
352
00:24:53,104 --> 00:24:54,573
in the authenticity of any
document from The Widow
353
00:24:54,606 --> 00:24:57,042
without the seal or without me.
354
00:24:57,075 --> 00:24:59,545
You?
Oh, how convenient.
355
00:24:59,578 --> 00:25:03,048
Chau and her people know that I've
pledged my loyalty to The Widow.
356
00:25:03,081 --> 00:25:04,750
The only way they can
trust this armistice
357
00:25:04,783 --> 00:25:06,284
is if I deliver it myself.
358
00:25:08,987 --> 00:25:10,856
You can't do this without me.
359
00:25:18,463 --> 00:25:20,365
Lydia, what are you doing?
360
00:25:20,398 --> 00:25:21,700
What you couldn't.
361
00:25:21,733 --> 00:25:23,802
I'm ending this war.
362
00:25:37,249 --> 00:25:39,686
The first Chau checkpoint
is an hour away.
363
00:25:39,719 --> 00:25:42,922
Deliver this to her lieutenants
and be back before sunset,
364
00:25:42,955 --> 00:25:44,323
or we start killing hostages.
365
00:25:44,957 --> 00:25:46,425
I understand.
366
00:25:46,458 --> 00:25:47,560
I don't.
367
00:25:47,594 --> 00:25:49,662
Betrayal is not the answer.
368
00:25:49,696 --> 00:25:51,363
You broke faith with your Baron.
369
00:25:51,397 --> 00:25:53,766
You turned your back
on your own blood.
370
00:25:53,800 --> 00:25:56,002
Don't lecture me
about treachery.
371
00:25:56,035 --> 00:25:58,705
And tell Chau's people
372
00:25:58,738 --> 00:26:01,340
we expect an answer
by this time tomorrow.
373
00:26:01,373 --> 00:26:02,408
Or I kill The Widow.
374
00:26:04,343 --> 00:26:05,377
And her pet.
375
00:26:09,548 --> 00:26:10,883
Lydia.
376
00:26:13,185 --> 00:26:14,854
If you want to
avoid Chau's snipers,
377
00:26:14,887 --> 00:26:16,288
take the high road trail.
378
00:26:17,356 --> 00:26:18,357
Remember that.
379
00:26:31,270 --> 00:26:33,505
Oh. Who's killing
your uncle Bajie? Huh?
380
00:26:34,306 --> 00:26:35,341
You are.
381
00:26:35,374 --> 00:26:36,542
Uh, you are.
382
00:26:36,575 --> 00:26:38,310
Maybe you two could
take the party outside?
383
00:26:38,344 --> 00:26:40,446
Aw, I tried that.
I've tried everything.
384
00:26:40,479 --> 00:26:41,714
Then try being useful
385
00:26:41,748 --> 00:26:44,250
and pass me
the three-eight spanner.
386
00:26:48,454 --> 00:26:50,289
Oh! Bloody hell!
387
00:26:51,557 --> 00:26:53,860
Oh, you like that,
you sadistic little shit.
388
00:26:53,893 --> 00:26:55,461
Kid's got the right idea.
389
00:26:57,229 --> 00:26:58,998
You're not too bad
with him, you know?
390
00:26:59,031 --> 00:27:01,067
Piss off.
I'm doing my best.
391
00:27:02,168 --> 00:27:04,904
I can tell.
392
00:27:04,937 --> 00:27:06,673
Imagine if we'd had
one of these?
393
00:27:06,706 --> 00:27:08,007
A little shit machine?
394
00:27:08,675 --> 00:27:10,009
Yeah.
395
00:27:10,042 --> 00:27:11,911
But he would been
our little shit machine.
396
00:27:17,149 --> 00:27:18,417
What are you doing?
397
00:27:28,260 --> 00:27:30,562
Oh, I'm sorry. Are
you sure you wanna do this?
398
00:27:30,596 --> 00:27:32,531
Shut up.
399
00:27:38,170 --> 00:27:39,839
Yes! You hear that?
400
00:27:39,872 --> 00:27:41,440
Yeah.
We fixed it.
401
00:27:41,473 --> 00:27:42,742
Yay.
402
00:27:42,775 --> 00:27:44,276
Okay.
We're good to go.
403
00:27:54,120 --> 00:27:56,288
Frontal assault
is not an option.
404
00:28:03,863 --> 00:28:05,497
Who is it?
405
00:28:24,116 --> 00:28:25,785
The next one's for you.
406
00:28:25,818 --> 00:28:26,953
I know what this looks like,
407
00:28:26,986 --> 00:28:28,788
but I didn't betray The Widow.
408
00:28:28,821 --> 00:28:29,989
I convinced them they needed me
409
00:28:30,022 --> 00:28:31,991
to send a peace offer to Chau.
410
00:28:32,024 --> 00:28:33,425
A peace offer?
411
00:28:33,459 --> 00:28:35,527
We need to act quick
if we're gonna save her.
412
00:28:35,561 --> 00:28:36,628
Where's Moon?
413
00:28:41,633 --> 00:28:44,370
I've never heard of this high
road trail she's talking about.
414
00:28:45,004 --> 00:28:47,173
I have.
415
00:28:47,206 --> 00:28:49,541
Butterflies used to sneak out
of the Sanctuary at night
416
00:28:49,575 --> 00:28:51,143
to visit Wall Street.
417
00:28:51,177 --> 00:28:52,278
And the high road is what
we called the passage
418
00:28:52,311 --> 00:28:53,545
leading out of the cellar.
419
00:28:54,213 --> 00:28:55,681
A secret entrance?
420
00:28:55,714 --> 00:28:57,884
We thought she had no idea
what we were up to.
421
00:28:57,917 --> 00:28:59,118
Guess we were wrong.
422
00:28:59,151 --> 00:29:01,353
Good, 'cause that's our way in.
423
00:29:01,387 --> 00:29:02,654
All right.
424
00:29:02,688 --> 00:29:04,757
We move at nightfall.
Get your fighters ready.
425
00:29:09,896 --> 00:29:12,331
Are you sure
you want to do this?
426
00:29:12,364 --> 00:29:13,699
There are
no other options.
427
00:29:14,967 --> 00:29:16,635
There's one,
428
00:29:16,668 --> 00:29:18,737
no action at all.
429
00:29:18,771 --> 00:29:20,239
Let the coup run its course.
430
00:29:20,272 --> 00:29:21,874
Then, when it's over,
431
00:29:21,908 --> 00:29:23,642
we can restore order by
uniting the remaining forces.
432
00:29:25,211 --> 00:29:27,379
I've seen this
before, Nathaniel.
433
00:29:27,413 --> 00:29:30,249
When there's dissent,
it doesn't just go away.
434
00:29:30,282 --> 00:29:33,652
And we need to think
about the future.
435
00:29:33,685 --> 00:29:36,188
The future means nothing
to me without my honor.
436
00:29:39,158 --> 00:29:40,759
I knew you'd say that.
437
00:29:42,761 --> 00:29:43,762
All right.
438
00:29:51,770 --> 00:29:53,339
You've been
avoiding me.
439
00:29:54,473 --> 00:29:57,309
Is it because of the lies
The Widow told Castor?
440
00:29:59,678 --> 00:30:01,513
Castor was no fool.
441
00:30:01,547 --> 00:30:02,748
No.
442
00:30:02,781 --> 00:30:06,685
But he was sick and scared.
443
00:30:10,022 --> 00:30:11,690
She poisoned his mind.
444
00:30:13,159 --> 00:30:15,061
You have to believe me.
445
00:30:15,094 --> 00:30:17,229
I don't know
who to believe anymore.
446
00:30:20,299 --> 00:30:23,502
Pilgrim promised he would
save Castor, and then he...
447
00:30:26,505 --> 00:30:28,374
There were bruises
on Castor's neck.
448
00:30:29,341 --> 00:30:31,377
Like he was choked.
449
00:30:31,410 --> 00:30:33,179
And you think Pilgrim did it?
450
00:30:33,212 --> 00:30:34,746
He was the last one with him.
451
00:30:45,224 --> 00:30:47,393
I would never try
to replace Castor,
452
00:30:48,094 --> 00:30:50,329
but I do wanna help you.
453
00:30:50,362 --> 00:30:53,132
When you abuse the Gift, it attacks
your body from the inside.
454
00:30:53,165 --> 00:30:55,367
Destroys it.
455
00:30:55,401 --> 00:30:57,303
I can teach you
how to control it.
456
00:31:00,639 --> 00:31:03,575
So that you never have to
cut yourself again.
457
00:31:03,609 --> 00:31:06,112
The least I can do
is make you stronger.
458
00:31:10,983 --> 00:31:13,352
Lydia's not here.
459
00:31:13,385 --> 00:31:15,454
The hostages are out of time.
460
00:31:15,487 --> 00:31:17,023
We have to
stem the bleeding.
461
00:31:19,291 --> 00:31:20,726
Keep the pressure on.
462
00:31:23,695 --> 00:31:26,632
You know, I shouldn't be surprised
that Lydia betrayed us.
463
00:31:26,665 --> 00:31:30,202
I heard stories about her treachery
when she was a Baroness.
464
00:31:30,236 --> 00:31:32,171
Even my mother feared her.
465
00:31:32,204 --> 00:31:34,273
And she was afraid of no one.
466
00:31:34,306 --> 00:31:35,507
I'm gonna choose to believe that
467
00:31:35,541 --> 00:31:37,243
she hasn't abandoned the cause.
468
00:31:40,646 --> 00:31:43,282
You know, I built this room
to keep a boy prisoner.
469
00:31:43,315 --> 00:31:45,551
Use him against his will.
470
00:31:45,584 --> 00:31:48,354
Told myself it was
for the greater good.
471
00:31:48,387 --> 00:31:50,156
But what if it wasn't?
472
00:31:51,223 --> 00:31:54,160
Wren could be right about me.
473
00:31:54,193 --> 00:31:57,229
What if I've become the monster
I swore to defend them from?
474
00:32:11,710 --> 00:32:13,412
Your Viceroy failed.
475
00:32:14,480 --> 00:32:16,115
Wren told you
there'd be consequences.
476
00:32:16,148 --> 00:32:17,283
Give her more time.
477
00:32:17,316 --> 00:32:18,450
- Unlike you...
- Ready...
478
00:32:18,484 --> 00:32:19,851
Wren is a woman of her word.
479
00:32:19,885 --> 00:32:21,587
Aim...
480
00:32:21,620 --> 00:32:23,522
Fire!
481
00:32:28,060 --> 00:32:30,429
Their blood is on your hands.
482
00:32:31,697 --> 00:32:33,365
Hurts, doesn't it?
483
00:32:35,234 --> 00:32:36,702
To see it up close?
484
00:32:38,370 --> 00:32:39,972
He's just trying to get to you.
485
00:32:43,275 --> 00:32:44,576
It worked.
486
00:33:00,226 --> 00:33:01,460
Get the keys.
487
00:34:25,844 --> 00:34:26,878
Goodbye, Mother.
488
00:35:37,684 --> 00:35:39,719
You find the answers you
were looking for, Clipper?
489
00:35:39,752 --> 00:35:42,622
The ledger for that voyage,
where is it?
490
00:35:42,655 --> 00:35:45,958
Second ladder,
third shelf, eighth row.
491
00:35:45,992 --> 00:35:48,060
August 28th, I believe.
492
00:35:48,094 --> 00:35:49,061
Where are your men?
493
00:35:50,463 --> 00:35:51,964
I gave you my word.
494
00:35:51,998 --> 00:35:54,867
None of my men will harm you
as long as you're here.
495
00:36:08,315 --> 00:36:10,550
Of course,
496
00:36:10,583 --> 00:36:13,520
I never said anything
about someone else's men.
497
00:36:17,657 --> 00:36:20,960
It's funny how our paths
keep crossing, Sunny.
498
00:36:20,993 --> 00:36:23,963
Yet I never knew
how important you were.
499
00:36:23,996 --> 00:36:28,568
These men have been looking
for you for a very long time.
500
00:36:32,672 --> 00:36:36,042
If only I'd known your picture
was here all these years.
501
00:38:17,109 --> 00:38:18,144
Who are you?
502
00:38:19,379 --> 00:38:20,813
I said, who are you?
503
00:38:36,396 --> 00:38:37,564
Oye, oye, oye.
504
00:38:37,597 --> 00:38:38,698
Look who I found.
505
00:38:38,731 --> 00:38:40,232
Where do you think you're going?
506
00:38:43,002 --> 00:38:44,003
Who are they?
507
00:38:45,304 --> 00:38:47,374
Call themselves Black Lotus.
508
00:38:47,407 --> 00:38:50,009
Now they know you're alive,
they won't stop hunting you.
509
00:38:51,243 --> 00:38:55,281
Of course, I can get you out
of this mess for a price.
510
00:39:03,322 --> 00:39:05,057
You and I are done.
511
00:39:11,598 --> 00:39:12,799
No walls.
512
00:39:16,903 --> 00:39:18,438
I can take you
as far as the delta,
513
00:39:18,471 --> 00:39:20,172
and then you are on your own.
514
00:39:20,206 --> 00:39:23,242
It shouldn't take more than one
day's walk to Pilgrim's Fortress.
515
00:39:24,644 --> 00:39:26,613
Why are you giving me that look?
516
00:39:26,646 --> 00:39:28,548
Hmm?
517
00:39:28,581 --> 00:39:29,882
I just wanna have a word.
518
00:39:29,916 --> 00:39:32,419
Give us a sec, will ya?
Sort of personal.
519
00:39:32,452 --> 00:39:34,320
Just my wife.
Ex-wife.
520
00:39:34,353 --> 00:39:35,755
Yeah, all right, ex-wife.
521
00:39:41,327 --> 00:39:43,195
If you think you're
getting a goodbye shag,
522
00:39:43,229 --> 00:39:46,098
I'm afraid that boat
has already sailed,
523
00:39:46,132 --> 00:39:47,400
crashed, and sunk.
524
00:39:49,035 --> 00:39:50,236
Why don't you come with us?
525
00:39:51,471 --> 00:39:52,539
What?
526
00:39:52,572 --> 00:39:54,541
Well, we were
good together once.
527
00:39:54,574 --> 00:39:56,142
I think we could be
good together again.
528
00:40:00,379 --> 00:40:01,714
Bajie.
529
00:40:03,349 --> 00:40:06,953
I love a reunion just as
much as the next gal.
530
00:40:08,254 --> 00:40:10,923
But some things
just aren't meant to be.
531
00:40:12,024 --> 00:40:13,025
Yeah.
532
00:40:14,861 --> 00:40:16,896
Get some sleep.
533
00:40:16,929 --> 00:40:18,431
You look like a cat's asshole.
534
00:40:19,632 --> 00:40:20,967
You smell like one too.
535
00:40:22,134 --> 00:40:23,636
What will you do?
536
00:40:23,670 --> 00:40:26,606
Oh, the River King is dead.
537
00:40:26,639 --> 00:40:28,708
Long live the River Queen.
538
00:40:30,743 --> 00:40:32,779
Stop it.
Good.
539
00:40:32,812 --> 00:40:34,280
I'll be off.
540
00:40:42,889 --> 00:40:44,591
Thank you for your help.
541
00:40:44,624 --> 00:40:47,594
For a minute there, I wasn't
sure where you stood.
542
00:40:47,627 --> 00:40:50,863
I always stand
where I'm most useful.
543
00:40:50,897 --> 00:40:53,299
And right now
that's by your side.
544
00:41:00,072 --> 00:41:01,774
This gives me no pleasure.
545
00:41:03,009 --> 00:41:05,077
I knew how this could end.
546
00:41:05,745 --> 00:41:07,714
Shed no tears for me.
547
00:41:10,016 --> 00:41:11,017
Mmm-mmm.
548
00:41:14,621 --> 00:41:16,388
Do you have a final request?
549
00:41:22,762 --> 00:41:24,897
Be the leader that you
promised to be.
550
00:41:27,199 --> 00:41:28,367
End this war,
551
00:41:29,536 --> 00:41:30,870
once and for all.
552
00:41:34,674 --> 00:41:36,108
You have my word.
553
00:41:44,316 --> 00:41:45,852
On your command, Regent.
554
00:41:45,885 --> 00:41:47,186
Archers ready.
555
00:41:51,558 --> 00:41:52,825
Aim.
556
00:42:02,501 --> 00:42:04,003
Fire.
38240
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.