All language subtitles for Im.Not.a.Robot.E04.171207.HDTV.H264.720p-SS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,959 --> 00:00:08,990 What? 2 00:00:09,789 --> 00:00:11,430 The part went to Africa? 3 00:00:11,430 --> 00:00:13,860 It takes one day from Japan. Why did it go to Africa? 4 00:00:13,860 --> 00:00:14,959 They put down... 5 00:00:15,729 --> 00:00:17,399 the wrong address. 6 00:00:17,600 --> 00:00:18,799 - Gosh. - Goodness. 7 00:00:19,899 --> 00:00:22,809 It takes at least five days from Africa. 8 00:00:22,809 --> 00:00:24,039 Goodness. 9 00:00:29,009 --> 00:00:30,009 (Director Kim Min Kyu) 10 00:00:33,020 --> 00:00:36,020 - Yes, Director Kim. - The robot exceeded my expectation. 11 00:00:36,289 --> 00:00:39,150 It was impressive. I applaud you. 12 00:00:40,790 --> 00:00:41,819 That's why... 13 00:00:42,220 --> 00:00:44,929 I'd like to postpone making a decision for a month. 14 00:00:44,929 --> 00:00:45,959 Pardon me? 15 00:00:46,129 --> 00:00:47,859 I'd like to train the robot. 16 00:00:48,260 --> 00:00:49,400 You said it takes one month. 17 00:00:49,700 --> 00:00:53,300 Send Aji 3 home tomorrow. I'll keep it for a month. 18 00:00:54,639 --> 00:00:55,700 That's... 19 00:00:57,040 --> 00:00:58,109 impossible. 20 00:00:59,480 --> 00:01:00,779 Is there a problem? 21 00:01:01,879 --> 00:01:03,080 It's because... 22 00:01:03,779 --> 00:01:05,410 we have to move. 23 00:01:05,980 --> 00:01:09,919 The rental agreement is over, so we have to find a new place. 24 00:01:10,490 --> 00:01:12,889 It'll be possible after a week. 25 00:01:13,189 --> 00:01:15,359 I can keep Aji 3 at my house. 26 00:01:15,359 --> 00:01:18,590 No, it has to be charged for 12 hours every day. 27 00:01:18,590 --> 00:01:21,359 Charging is only possible at the laboratory. 28 00:01:22,200 --> 00:01:23,299 I'll send someone... 29 00:01:23,469 --> 00:01:26,139 to bring Aji 3 every day. 30 00:01:26,139 --> 00:01:27,269 That's impossible. 31 00:01:27,740 --> 00:01:30,609 It might get broken when left with someone else. 32 00:01:32,439 --> 00:01:34,409 Aren't I the owner... 33 00:01:35,010 --> 00:01:36,150 of Aji 3? 34 00:01:36,180 --> 00:01:37,809 I'm also the owner until the contract is signed. 35 00:01:38,409 --> 00:01:40,579 I'll send it to you after a week. 36 00:01:43,990 --> 00:01:45,290 I'll call you later. 37 00:01:45,919 --> 00:01:46,919 Goodbye. 38 00:01:58,930 --> 00:02:02,340 (X File of Daeyang Shipbuilding's late Park Sung Jin wanted) 39 00:02:14,079 --> 00:02:16,149 You should watch out too. 40 00:02:17,049 --> 00:02:20,220 Do you know what we call Mr. Baton? 41 00:02:22,929 --> 00:02:27,100 The River Jordan Express to the afterworld. 42 00:02:27,429 --> 00:02:29,869 Mr. Baton's the son of the first chairman. 43 00:02:29,869 --> 00:02:31,570 The current CEO's... 44 00:02:31,570 --> 00:02:33,269 the son of the current chairman. 45 00:02:33,639 --> 00:02:35,339 However capable Three-Part Baton is, 46 00:02:35,339 --> 00:02:38,209 the current chairman's son is bound to prevail. 47 00:02:38,209 --> 00:02:40,980 So please, before you cross the River Jordan... 48 00:02:40,980 --> 00:02:44,480 Exodus, try to get out. 49 00:02:44,480 --> 00:02:46,250 The River Jordan... 50 00:02:57,329 --> 00:02:58,560 Get in. 51 00:03:01,359 --> 00:03:02,530 In the back. 52 00:03:07,639 --> 00:03:08,799 I'm getting in. 53 00:03:17,780 --> 00:03:19,250 I apologize. 54 00:03:21,049 --> 00:03:23,220 The Head of the Social Contribution Team resigned. 55 00:03:23,220 --> 00:03:26,989 Did you suspend all the projects the team was working on? 56 00:03:26,989 --> 00:03:28,560 The venture investment's almost... 57 00:03:28,560 --> 00:03:30,560 - Suspend that too. - Okay. 58 00:03:30,560 --> 00:03:32,660 We're checking cameras to identify the necklace thief... 59 00:03:32,660 --> 00:03:34,200 You can forget about that. 60 00:03:34,200 --> 00:03:36,899 Look at the tablet next to you. 61 00:03:37,899 --> 00:03:38,899 Yes, sir. 62 00:03:41,299 --> 00:03:43,040 Daeyang Shipbuilding's late Chairman Park Sung Jin... 63 00:03:43,040 --> 00:03:45,239 was very interested in robots for the future, 64 00:03:45,239 --> 00:03:46,480 but the board objected. 65 00:03:46,480 --> 00:03:49,040 How come no one knew about this? 66 00:03:49,040 --> 00:03:52,780 So he made a secret deal with Doctor Hong Baek Gyoon. 67 00:03:52,780 --> 00:03:54,780 By creating Santa Maria to look like he was... 68 00:03:54,780 --> 00:03:56,519 developing shipbuilding techniques? 69 00:03:56,519 --> 00:03:58,649 All internal documents went straight to him. 70 00:03:58,649 --> 00:04:00,720 After Chairman Park died, 71 00:04:00,720 --> 00:04:03,260 the team's existence went unnoticed. 72 00:04:03,260 --> 00:04:05,290 That's why the due diligence didn't turn anything up. 73 00:04:05,290 --> 00:04:09,669 When the team had been budgeted as much as 100 million dollars. 74 00:04:09,769 --> 00:04:13,500 The other RnD teams might need to be investigated again. 75 00:04:13,600 --> 00:04:15,200 Shall I report to you? 76 00:04:19,310 --> 00:04:23,550 This is a secret that only you and I know. 77 00:04:24,209 --> 00:04:25,779 What I want to know is... 78 00:04:25,779 --> 00:04:30,920 who else knows about this and how much. 79 00:04:32,190 --> 00:04:36,060 I would like you to find that out for me. 80 00:04:36,060 --> 00:04:37,260 Focus on... 81 00:04:38,060 --> 00:04:39,860 CEO Hwang Yoo Cheol, 82 00:04:40,560 --> 00:04:42,000 Chairman Hwang Do Won, 83 00:04:42,800 --> 00:04:43,969 and their allies. 84 00:04:44,800 --> 00:04:47,240 The River Jordan Express to the afterworld. 85 00:04:47,240 --> 00:04:48,639 The River Jordan Express. 86 00:04:48,639 --> 00:04:51,139 The River Jordan Express. 87 00:04:55,079 --> 00:04:57,880 That is... The Inspection Team... 88 00:04:57,880 --> 00:05:00,719 Shall I make you Head of the Inspection Team? 89 00:05:01,750 --> 00:05:05,889 No, sir. I will find out what I can. 90 00:05:06,820 --> 00:05:08,019 Very well. 91 00:05:08,019 --> 00:05:11,930 There's something you must do before you start. 92 00:05:14,229 --> 00:05:16,800 Okay, so... 93 00:05:17,800 --> 00:05:19,670 He wants us to move in? 94 00:05:19,670 --> 00:05:21,670 I'll give you some advice. 95 00:05:22,139 --> 00:05:23,909 When the director makes a suggestion, 96 00:05:23,909 --> 00:05:27,810 it's best to accept it as predetermined fate and go with it. 97 00:05:28,110 --> 00:05:29,649 It'll make it much easier. 98 00:05:29,649 --> 00:05:31,550 What if I were to refuse? 99 00:05:31,550 --> 00:05:34,320 The director will decide whether to... 100 00:05:34,320 --> 00:05:36,190 invest in you further or sell you off... 101 00:05:36,190 --> 00:05:38,750 depending on the result of this test. 102 00:05:38,750 --> 00:05:42,959 If your laboratory is sold to another company, 103 00:05:43,760 --> 00:05:46,000 you most likely will be disbanded. 104 00:05:49,729 --> 00:05:56,310 (Kim Myung Hoon, Yoon Soo Jung) 105 00:05:57,510 --> 00:05:58,909 It's been... 106 00:05:59,979 --> 00:06:01,409 15 years already. 107 00:06:04,349 --> 00:06:06,420 If Dad were alive, 108 00:06:07,450 --> 00:06:09,589 you'd be 60 this year. 109 00:06:12,719 --> 00:06:13,889 Mom. 110 00:06:15,560 --> 00:06:16,760 I'm still... 111 00:06:18,860 --> 00:06:19,959 very much... 112 00:06:21,430 --> 00:06:22,870 alive. 113 00:06:30,139 --> 00:06:33,539 I came to pay my respects as well. 114 00:06:34,279 --> 00:06:36,810 I see I must come here to see you. 115 00:06:39,849 --> 00:06:40,950 So, 116 00:06:42,149 --> 00:06:44,149 Yoo Cheol's been having a tough time. 117 00:06:44,149 --> 00:06:47,289 He's nothing compared to you, and I know that. 118 00:06:47,760 --> 00:06:51,289 But still, he's been your friend for many years. 119 00:06:51,490 --> 00:06:55,459 He's trying to make his mark as the CEO. 120 00:06:56,570 --> 00:06:59,029 Can you, as a friend, support him? 121 00:07:02,670 --> 00:07:04,370 I don't have... 122 00:07:05,310 --> 00:07:06,909 that much influence. 123 00:07:08,010 --> 00:07:09,750 Chairman Hwang. 124 00:07:13,719 --> 00:07:17,250 I have things to do. Goodbye. 125 00:07:39,639 --> 00:07:43,510 Beep. Are you there? 126 00:07:44,050 --> 00:07:47,950 Beep. I am right here. 127 00:07:49,950 --> 00:07:52,860 This is so fascinating in person. 128 00:07:52,860 --> 00:07:54,490 It's fascinating. 129 00:07:57,659 --> 00:07:58,829 Hello? 130 00:07:59,700 --> 00:08:01,360 Yes, I'm Jo Ji A. 131 00:08:03,099 --> 00:08:05,700 What did you just say? 132 00:08:05,700 --> 00:08:07,769 The judging's been postponed indefinitely? 133 00:08:07,870 --> 00:08:10,370 That means it's as good as cancelled. 134 00:08:10,370 --> 00:08:13,709 Who made such a nonsensical decision? 135 00:08:18,450 --> 00:08:21,149 It was the head of the board of directors. 136 00:08:21,620 --> 00:08:23,649 The person in charge of KM Financial. 137 00:08:24,950 --> 00:08:27,690 I just don't believe this. 138 00:08:27,690 --> 00:08:31,490 I had a feeling it was going way too smoothly. 139 00:08:31,490 --> 00:08:34,200 Am I destined to have roadblocks at every turn? 140 00:08:34,200 --> 00:08:36,500 Can't I have a smooth sail for once? 141 00:08:36,500 --> 00:08:37,999 Give up. 142 00:08:37,999 --> 00:08:41,770 The minions have no power to overturn what the boss decides. 143 00:08:43,410 --> 00:08:44,440 Hey. 144 00:08:44,440 --> 00:08:48,310 I just have to make the boss overturn his own decision. 145 00:08:48,609 --> 00:08:51,479 Are you drunk already? 146 00:08:51,479 --> 00:08:53,219 How can you do that? 147 00:08:53,780 --> 00:08:56,690 With a letter full of flattery. 148 00:08:56,690 --> 00:08:57,690 What? 149 00:08:57,690 --> 00:08:59,859 Let's take a flattering letter to the boss... 150 00:08:59,859 --> 00:09:01,259 and ask for his support. 151 00:09:01,259 --> 00:09:02,829 The second you get there, 152 00:09:02,829 --> 00:09:05,190 you'll get dragged out by the back of your collar. 153 00:09:05,459 --> 00:09:07,459 Don't go to his office. 154 00:09:07,459 --> 00:09:10,729 Send it directly to the boss' house. 155 00:09:10,729 --> 00:09:12,570 Don't you know his address? 156 00:09:13,339 --> 00:09:15,400 - No. - Right, you don't. 157 00:09:16,410 --> 00:09:19,709 Let me check my list of ex-boyfriends. 158 00:09:19,709 --> 00:09:21,839 There was a Google genius. 159 00:09:26,249 --> 00:09:29,690 I had no idea an ex-boyfriend would come in so handy. 160 00:09:29,690 --> 00:09:31,450 You should find some more. 161 00:09:33,190 --> 00:09:36,359 Turn right at the next junction. 162 00:09:36,359 --> 00:09:38,290 Okay, turning right. 163 00:09:49,339 --> 00:09:50,709 Is this it? 164 00:09:51,070 --> 00:09:53,839 Yes, this is it. 165 00:09:55,440 --> 00:09:57,079 I don't see a house. 166 00:09:57,079 --> 00:09:58,910 What is that if not a house? 167 00:09:58,910 --> 00:10:01,249 This is a house and not a hotel? 168 00:10:01,479 --> 00:10:03,950 There are no hotels here. 169 00:10:04,690 --> 00:10:06,420 This is Director Kim Min Kyu's house. 170 00:10:06,420 --> 00:10:08,320 If he lives in such a huge place, 171 00:10:08,320 --> 00:10:10,489 will leaving this in the mailbox... 172 00:10:10,489 --> 00:10:13,430 guarantee it gets to his desk? 173 00:10:13,430 --> 00:10:15,259 Will you send it to his office, then? 174 00:10:15,560 --> 00:10:18,200 - Find the doorbell. - To go inside? 175 00:10:18,200 --> 00:10:20,469 We came this far to do something. 176 00:10:20,469 --> 00:10:23,109 Who knows? He might be really impressed. 177 00:10:23,940 --> 00:10:26,739 Where is the doorbell? 178 00:10:27,040 --> 00:10:29,280 What a huge gate. 179 00:10:32,509 --> 00:10:34,420 My goodness. 180 00:10:57,070 --> 00:10:59,910 What's that nasty jerk doing here? 181 00:11:05,180 --> 00:11:06,280 That... 182 00:11:06,619 --> 00:11:10,690 That nasty jerk is the boss in charge of KM Financial? 183 00:11:12,219 --> 00:11:15,560 I just don't believe it. 184 00:11:15,759 --> 00:11:20,959 How can things be so utterly and disgustingly twisted? 185 00:11:21,660 --> 00:11:24,369 I get beaten up, called a thief, 186 00:11:24,369 --> 00:11:26,369 become victim to a pervert. 187 00:11:27,300 --> 00:11:31,140 That psycho freeloader is the boss? 188 00:11:38,280 --> 00:11:41,420 Sun Hye, I saved that guy's life. 189 00:11:41,420 --> 00:11:43,050 Shall I say he owes me? 190 00:11:43,050 --> 00:11:45,890 That was the robot, not you. 191 00:11:48,020 --> 00:11:50,390 This is how the little mermaid felt. 192 00:11:50,390 --> 00:11:52,160 I know how it feels... 193 00:11:52,160 --> 00:11:54,629 to not be able to say I saved him. 194 00:11:54,629 --> 00:11:57,499 I know. After writing such a desperate letter. 195 00:11:57,499 --> 00:12:01,369 He's the kind of scumbag that a letter like mine won't work on. 196 00:12:01,369 --> 00:12:03,609 Jo Ji A, get out here. 197 00:12:05,640 --> 00:12:07,339 What for? 198 00:12:09,450 --> 00:12:11,810 I repaid the money, didn't I? 199 00:12:11,979 --> 00:12:13,219 Where did you get that money? 200 00:12:15,650 --> 00:12:17,420 I got it from somewhere. 201 00:12:17,420 --> 00:12:19,190 Where could you get 10,000 dollars in one day? 202 00:12:19,190 --> 00:12:21,390 I worked for it part-time and legally. 203 00:12:21,619 --> 00:12:23,989 Let's talk later. I'm really tired. 204 00:12:23,989 --> 00:12:25,930 That doesn't make sense. 205 00:12:25,930 --> 00:12:28,030 Tell the truth. Did you go to a loan shark? 206 00:12:28,459 --> 00:12:30,999 Or did you sign away one of your organs? 207 00:12:32,469 --> 00:12:35,099 Tell me so we can sort things out. 208 00:12:35,099 --> 00:12:38,009 I know you're smart because you're a lawyer, 209 00:12:38,140 --> 00:12:41,940 but all sorts of weird and crazy things happen in this world. 210 00:12:42,109 --> 00:12:44,950 The world you live in isn't the only one there is. 211 00:12:46,950 --> 00:12:49,489 Why are you going into my room? 212 00:12:52,890 --> 00:12:55,790 What are you doing? Don't go through my things. 213 00:12:55,890 --> 00:12:57,430 I told you to stop. 214 00:12:58,430 --> 00:13:01,229 Jin Bae, let's talk outside. 215 00:13:02,300 --> 00:13:05,030 I told you to better yourself and find a job. 216 00:13:18,579 --> 00:13:21,249 Is this it? Is this what cost 10,000 dollars? 217 00:13:21,249 --> 00:13:23,420 Jin Bae, don't touch those. 218 00:13:23,989 --> 00:13:25,950 I'd rather you hit me instead. 219 00:13:25,950 --> 00:13:27,259 Where'd you get the money? 220 00:13:27,920 --> 00:13:29,060 Tell the truth. 221 00:13:29,060 --> 00:13:31,459 I said I got a part-time job! 222 00:13:31,459 --> 00:13:33,099 You won't tell the truth? 223 00:13:40,170 --> 00:13:43,310 Get out. If you won't tell me where you got the money, 224 00:13:43,709 --> 00:13:45,410 take that garbage and leave. 225 00:13:55,020 --> 00:13:56,349 My heart lamps. 226 00:13:58,650 --> 00:14:00,359 It's broken. 227 00:14:03,489 --> 00:14:05,089 You're really harsh. 228 00:14:05,430 --> 00:14:07,629 Did I ever go to a loan shark? 229 00:14:07,900 --> 00:14:09,430 Did I ever do anything bad? 230 00:14:09,729 --> 00:14:11,900 I didn't, I said I didn't! 231 00:14:11,900 --> 00:14:14,839 You never did anything to earn my trust, you brat. 232 00:14:15,099 --> 00:14:17,310 I put my heart into this. 233 00:14:17,410 --> 00:14:19,270 This was my last hope. 234 00:14:20,079 --> 00:14:21,780 Why won't you accept me? 235 00:14:22,079 --> 00:14:24,680 What I want, what I want to do, 236 00:14:24,680 --> 00:14:27,379 why don't you accept me, why don't you care? 237 00:14:27,379 --> 00:14:29,050 Can't you care about me now? 238 00:14:29,320 --> 00:14:32,119 I'm sick of putting up with your antics. 239 00:14:32,420 --> 00:14:35,959 If you want to do what you want, go to where I don't have to see you! 240 00:14:40,160 --> 00:14:41,200 Okay. 241 00:14:42,459 --> 00:14:45,570 I'll leave. I can't live with you anymore. 242 00:14:50,339 --> 00:14:51,540 Ji A. 243 00:14:52,109 --> 00:14:54,009 You can't leave like that. 244 00:14:54,009 --> 00:14:56,150 You know he doesn't mean what he said. 245 00:14:56,310 --> 00:14:57,550 Come back inside. 246 00:14:57,810 --> 00:15:00,479 Don't worry. I'll go to Sun Hye's. 247 00:15:01,579 --> 00:15:04,020 It's best I don't see Jin Bae for a while. 248 00:15:04,420 --> 00:15:06,489 We'll just drive each other crazy. 249 00:15:10,930 --> 00:15:12,030 Hello. 250 00:15:12,629 --> 00:15:15,629 The landlord wants us to empty the warehouse by today. 251 00:15:15,700 --> 00:15:17,800 I forgot to tell you earlier today. 252 00:15:18,300 --> 00:15:21,869 It's okay. Thanks for keeping my stuff for me. 253 00:15:21,940 --> 00:15:23,339 It's nothing. 254 00:15:27,509 --> 00:15:31,650 Nothing's as heartbreaking as unsold inventory. 255 00:15:31,879 --> 00:15:33,979 President Jo, don't get too attached... 256 00:15:33,979 --> 00:15:35,989 and sell everything for cheap. 257 00:15:37,920 --> 00:15:39,150 - Boss. - What? 258 00:15:39,150 --> 00:15:40,459 Do you have a cart? 259 00:15:48,829 --> 00:15:51,030 Hello, have a look. 260 00:15:51,329 --> 00:15:53,270 Come and have a look. 261 00:15:53,270 --> 00:15:56,540 Just 30 dollars. Everything here is 30 dollars each. 262 00:15:56,770 --> 00:15:59,640 Just 30 dollars for a furry onesie... 263 00:15:59,640 --> 00:16:03,150 that lets you clean the floor while you roll around. 264 00:16:03,150 --> 00:16:05,249 The gorilla backpack with a cup holder... 265 00:16:05,249 --> 00:16:07,420 is also just 30 dollars. Have a look. 266 00:16:07,420 --> 00:16:09,950 Hello, everything you see is 10 dollars each. 267 00:16:09,950 --> 00:16:11,849 Hello, have a look. 268 00:16:11,849 --> 00:16:13,420 - Just 10 dollars. - No thanks. 269 00:16:14,459 --> 00:16:16,989 Ma'am, it's just 10 dollars. Give it a try. 270 00:16:16,989 --> 00:16:19,959 No thanks. This will just end up in the trash. 271 00:16:25,030 --> 00:16:26,200 Is that fun? 272 00:16:27,339 --> 00:16:28,869 Is it fun? 273 00:16:51,190 --> 00:16:54,099 What are you doing, princess? 274 00:16:59,800 --> 00:17:01,499 My friend is new to the school. 275 00:17:01,839 --> 00:17:03,810 She'd hurt her foot. 276 00:17:05,040 --> 00:17:07,040 It must be so hard to walk. 277 00:17:07,910 --> 00:17:11,080 It would be nice if I could put wheels on her shoes. 278 00:17:11,380 --> 00:17:13,019 Did you see that? 279 00:17:13,219 --> 00:17:15,620 Yes. I kept looking at her feet. 280 00:17:15,920 --> 00:17:17,620 I like to look at cars, 281 00:17:17,620 --> 00:17:20,090 and you like to look at people. 282 00:17:20,789 --> 00:17:22,420 Do I look at people? 283 00:17:23,160 --> 00:17:24,930 What's that good for? 284 00:17:27,729 --> 00:17:31,200 That's fascinating. It really works. 285 00:17:31,729 --> 00:17:34,400 Ji A, did you really make that? 286 00:17:34,499 --> 00:17:37,940 Yes. Dad and I made it while drawing pictures. 287 00:17:37,940 --> 00:17:39,680 It's really great. 288 00:17:42,539 --> 00:17:45,549 Thank you, Ji A. It's so convenient. 289 00:17:45,850 --> 00:17:47,080 Don't mention it. We're friends. 290 00:17:52,759 --> 00:17:55,190 Just like how Dad fixes cars, 291 00:17:55,190 --> 00:17:58,860 you'll become someone that does things that help people. 292 00:17:59,660 --> 00:18:01,059 You definitely will. 293 00:18:01,729 --> 00:18:02,969 I believe in you. 294 00:18:02,969 --> 00:18:05,029 (Just 10 dollars) 295 00:18:26,660 --> 00:18:28,090 (MnA Schedule) 296 00:18:28,660 --> 00:18:30,759 (To be sold) 297 00:18:31,430 --> 00:18:33,059 (Daeyang Shipbuilding RnD) 298 00:19:23,049 --> 00:19:24,249 Are you... 299 00:19:25,180 --> 00:19:26,680 there? 300 00:19:56,704 --> 00:20:01,704 [Kocowa Ver] E04 I'm Not a Robot -= Ruo Xi =- 301 00:20:29,009 --> 00:20:31,509 We're all on your side, Ji A. 302 00:20:31,880 --> 00:20:33,580 Don't be angry. 303 00:20:33,979 --> 00:20:38,049 Could you be our robot for just a few more days? 304 00:20:40,519 --> 00:20:42,830 You'll go there on your own will? 305 00:20:42,830 --> 00:20:45,529 I want to sell my heart-shaped lamp. 306 00:20:46,499 --> 00:20:48,529 I thought about it a thousand times, 307 00:20:48,529 --> 00:20:51,069 and it's something people really need. 308 00:20:51,670 --> 00:20:53,499 I'll do whatever I can... 309 00:20:53,499 --> 00:20:56,239 to make the guy hold the final judging. 310 00:20:56,509 --> 00:20:57,709 How? 311 00:20:57,910 --> 00:20:59,269 By showing him... 312 00:20:59,440 --> 00:21:02,880 how gratifying it is to support the youth who... 313 00:21:02,880 --> 00:21:04,580 want to start a business. 314 00:21:05,880 --> 00:21:08,080 I'll make that nasty jerk... 315 00:21:08,080 --> 00:21:09,950 change his mind. 316 00:21:13,259 --> 00:21:15,219 The text message didn't work. 317 00:21:15,459 --> 00:21:18,860 If you'd treated her just a little nicely... 318 00:21:19,459 --> 00:21:20,459 I know. 319 00:21:20,459 --> 00:21:23,630 Why did you have to say those things to her? 320 00:21:25,969 --> 00:21:27,539 Let's just become squatters. 321 00:21:27,539 --> 00:21:29,039 He wouldn't kick us out. 322 00:21:29,039 --> 00:21:30,769 We shouldn't be wasting time. 323 00:21:30,769 --> 00:21:33,610 Let's go to Ji A and beg her to... 324 00:21:40,080 --> 00:21:41,420 I'll work for you. 325 00:21:45,450 --> 00:21:46,559 For free. 326 00:21:47,719 --> 00:21:49,059 How about a week? 327 00:21:49,529 --> 00:21:50,529 What is... 328 00:21:51,890 --> 00:21:53,029 your reason? 329 00:21:53,529 --> 00:21:55,100 Why did he ask her that? 330 00:21:57,100 --> 00:21:58,229 My reason is... 331 00:22:00,940 --> 00:22:02,239 I think... 332 00:22:02,499 --> 00:22:05,870 I took too much money, and I feel bad about it. 333 00:22:07,410 --> 00:22:08,440 I guess... 334 00:22:09,380 --> 00:22:11,479 you were a little worried about me. 335 00:22:11,479 --> 00:22:14,049 - But only under one condition. - "Condition"? 336 00:22:14,650 --> 00:22:17,590 - I need a place to stay and eat. - What? 337 00:22:21,219 --> 00:22:23,489 But we're going to... 338 00:22:25,130 --> 00:22:26,229 move. 339 00:23:19,719 --> 00:23:21,150 The Santa Maria Team... 340 00:23:22,080 --> 00:23:23,590 disappeared, sir. 341 00:23:30,430 --> 00:23:31,890 Besides you, 342 00:23:32,330 --> 00:23:35,860 is there anyone else that knows that Santa Maria... 343 00:23:36,299 --> 00:23:38,100 is a robot development team? 344 00:23:38,499 --> 00:23:39,670 If not, 345 00:23:40,969 --> 00:23:43,469 how could they cancel the meeting... 346 00:23:43,469 --> 00:23:47,479 the night before the contract is supposed to be signed? 347 00:23:47,479 --> 00:23:50,580 Even my son doesn't have a clue... 348 00:23:50,779 --> 00:23:52,249 about the Santa Maria Team. 349 00:23:52,249 --> 00:23:55,989 I'm the only one who knows about this. 350 00:23:56,789 --> 00:23:58,719 I've already done my part. 351 00:23:58,920 --> 00:24:02,289 Now, it's time for you to meet your end of the deal. 352 00:24:03,190 --> 00:24:07,499 When will the Aji 3 be in my hands? 353 00:24:08,059 --> 00:24:10,769 I will make sure that happens... 354 00:24:11,870 --> 00:24:13,900 in the very near future. 355 00:24:39,600 --> 00:24:42,200 - My gosh. - I can't believe this. 356 00:24:42,200 --> 00:24:43,299 This is so nice. 357 00:24:43,299 --> 00:24:45,900 Hey, Ssanip. Look at this garden. 358 00:24:45,900 --> 00:24:47,269 We can even have barbecue parties now. 359 00:24:47,269 --> 00:24:49,840 I bet there are a lot of vegetables here. 360 00:24:49,840 --> 00:24:52,269 We're finally going to be living like human-beings now. 361 00:24:52,269 --> 00:24:54,610 Does that mean you've been living like beasts until now? 362 00:24:55,140 --> 00:24:56,209 No. 363 00:25:04,190 --> 00:25:05,650 You can't park your car here. 364 00:25:05,650 --> 00:25:08,860 We're moving into this house today. 365 00:25:09,190 --> 00:25:13,400 No, it's not here. Your place is all the way over there. 366 00:25:13,400 --> 00:25:15,630 - My gosh. - This can't be true. 367 00:25:19,769 --> 00:25:21,799 - Let's take the car. - Okay. 368 00:25:22,299 --> 00:25:25,110 - Let's go. - Okay. 369 00:25:26,340 --> 00:25:28,809 Welcome to my home. 370 00:25:30,880 --> 00:25:35,650 I'm the butler who takes care of this huge mansion. 371 00:25:35,650 --> 00:25:40,559 And I'll be telling you the rules you must keep while you're here. 372 00:25:40,559 --> 00:25:42,019 Now, let's start with number one. 373 00:25:42,590 --> 00:25:45,690 You must not roam around wherever you wish. 374 00:25:45,690 --> 00:25:49,830 You can't go wherever you want just because this place is huge. 375 00:25:49,830 --> 00:25:53,739 You need to stay within a 20m radius from this building. 376 00:25:53,739 --> 00:25:56,509 You're free to roam around within that distance. 377 00:25:56,509 --> 00:25:58,539 But you cannot go over that. 378 00:25:58,539 --> 00:26:01,809 You can only use the main gate when you're driving. 379 00:26:01,809 --> 00:26:05,549 When you're not, you can use the back gate that's near this building. 380 00:26:05,650 --> 00:26:07,319 To be more exact, 381 00:26:07,319 --> 00:26:12,759 I'm saying you shouldn't appear before Mr. Kim Min Kyu. 382 00:26:13,620 --> 00:26:16,830 What? What's this? 383 00:26:19,090 --> 00:26:21,700 Can we order food? Can we order in? 384 00:26:22,130 --> 00:26:24,499 Of course not. 385 00:26:24,499 --> 00:26:26,400 We'll give you groceries. 386 00:26:26,400 --> 00:26:29,039 So you're free to cook whatever you want. 387 00:26:29,870 --> 00:26:31,670 That's actually mentioned on number four. 388 00:26:31,670 --> 00:26:36,049 I hope we get along while you're here. 389 00:26:36,049 --> 00:26:37,979 Please don't forget to keep these rules. 390 00:26:46,319 --> 00:26:47,360 Open the bag. 391 00:26:47,360 --> 00:26:50,729 My gosh, we're being treated like slaves from the Joseon Dynasty. 392 00:26:50,729 --> 00:26:53,999 - What is this? - We're not beggars, Doctor Hong. 393 00:26:53,999 --> 00:26:57,029 My gosh, I almost suffocated to death. 394 00:26:59,969 --> 00:27:01,299 Is this where we're staying? 395 00:27:03,140 --> 00:27:05,110 He lives in a mansion. 396 00:27:05,110 --> 00:27:07,640 I can't believe he gave us this tiny storage room. 397 00:27:07,640 --> 00:27:10,979 My gosh, he's so stingy. 398 00:27:11,680 --> 00:27:12,979 I wonder if we can see him from here. 399 00:27:14,120 --> 00:27:16,890 Stop it. Don't open it. He'll be able to see you. 400 00:27:17,019 --> 00:27:20,059 My gosh, he can't see anything because of all the trees. 401 00:27:20,660 --> 00:27:23,959 Pai, check if there are any CCTVs outside, and get rid of them. 402 00:27:23,959 --> 00:27:26,799 - Hoktal. Ssanip. Let's unpack. - Okay. 403 00:27:26,930 --> 00:27:28,400 Wait! 404 00:27:30,569 --> 00:27:32,269 - Let's eat. - What? 405 00:27:32,269 --> 00:27:34,969 I only had one condition. 406 00:27:35,269 --> 00:27:36,709 You agreed to feed me and give me a place to stay. 407 00:27:40,610 --> 00:27:43,549 Beetle. Beetle. 408 00:27:46,749 --> 00:27:48,080 Is this also a robot? 409 00:27:48,080 --> 00:27:51,190 It might not seem so, but it's an AI robot. 410 00:27:51,190 --> 00:27:53,019 Its name is Beetle. 411 00:27:53,019 --> 00:27:55,719 It roams around and receives wifi signals. 412 00:27:55,719 --> 00:27:58,860 It also carries things for us. How should I explain it? 413 00:27:58,860 --> 00:28:01,430 It's the cutest and youngest member of our research team. 414 00:28:01,860 --> 00:28:04,630 Hoktal and Pai worked on making it together. 415 00:28:04,630 --> 00:28:06,700 Is Pai older than you? 416 00:28:06,900 --> 00:28:09,569 You must've started school earlier than your peers. 417 00:28:09,809 --> 00:28:11,509 She graduated really early. 418 00:28:11,509 --> 00:28:13,440 She skipped a few grades... 419 00:28:13,440 --> 00:28:15,279 and graduated university when she was 17. 420 00:28:15,279 --> 00:28:17,779 You could call her a genius. 421 00:28:17,779 --> 00:28:20,180 Who's not a genius here? 422 00:28:22,249 --> 00:28:24,749 - Me. - Gosh, stop it. 423 00:28:25,920 --> 00:28:29,289 You guys call each other by nicknames. What do they all mean? 424 00:28:29,789 --> 00:28:33,229 Have you seen "Planet of the Apes"? He got his nickname from that. 425 00:28:33,799 --> 00:28:36,370 Do something about that ignorant mouth of yours. Do you see this? 426 00:28:36,370 --> 00:28:38,729 Doesn't his mouth look so cheap? That's why his nickname is Ssanip. 427 00:28:39,029 --> 00:28:40,700 I think I know why she's called Pai. 428 00:28:40,940 --> 00:28:42,569 Is it because she likes apple pies? Or does she like walnut pies? 429 00:28:43,670 --> 00:28:45,269 Her nickname refers to pi. 430 00:28:45,269 --> 00:28:47,739 She starts reciting it when she gets stressed. 431 00:28:48,410 --> 00:28:50,209 - Fungus Guy. - Hey. 432 00:28:50,209 --> 00:28:51,950 He also has a nickname. 433 00:28:51,950 --> 00:28:53,719 His nickname is Fungus Guy. Red Fungus and White Fungus. 434 00:28:53,719 --> 00:28:56,350 He's Red Fungus when he's angry. And normally, he's White Fungus. 435 00:28:56,350 --> 00:28:57,690 You little... 436 00:29:00,120 --> 00:29:01,219 Do you think it's funny? 437 00:29:03,729 --> 00:29:06,759 What? This passed the expiration date. 438 00:29:06,759 --> 00:29:08,959 We had one that was over two months the expiration date. It's fine. 439 00:29:08,959 --> 00:29:11,370 If it's properly vacuum-packed, it's fine even after six months. 440 00:29:11,370 --> 00:29:12,499 It tastes good. 441 00:29:12,769 --> 00:29:14,569 Curry tastes better when it's fermented. 442 00:29:17,969 --> 00:29:19,140 Yes, Director Kim. 443 00:29:24,880 --> 00:29:28,249 Give me a short briefing on how to train Aji 3. 444 00:29:28,249 --> 00:29:29,390 Input. 445 00:29:30,120 --> 00:29:31,190 Enter. 446 00:29:34,090 --> 00:29:36,660 Then give me a longer briefing. 447 00:29:37,259 --> 00:29:39,360 Aji 3 can read people's emotions by inputting... 448 00:29:39,360 --> 00:29:41,059 various examples... 449 00:29:41,059 --> 00:29:43,370 and calculating the approximate value. 450 00:29:43,370 --> 00:29:44,999 That's why there could be an error... 451 00:29:44,999 --> 00:29:46,600 when she's confronted with different types of people. 452 00:29:46,600 --> 00:29:50,170 But if she only needs to focus on one person, 453 00:29:50,170 --> 00:29:52,709 the accuracy of the input will become very high. 454 00:29:52,709 --> 00:29:55,080 And that will allow her to read even the most complicated emotions. 455 00:29:55,080 --> 00:29:58,779 So I need to input myself into Aji 3? 456 00:29:58,779 --> 00:30:00,549 Even us humans depend on our information... 457 00:30:00,549 --> 00:30:02,920 about another person when we judge or communicate. 458 00:30:02,920 --> 00:30:04,150 The same works for Aji 3. 459 00:30:04,150 --> 00:30:07,759 The more information she has, the easier she will communicate. 460 00:30:07,759 --> 00:30:10,160 Then what about you? 461 00:30:10,160 --> 00:30:13,959 Are you satisfied with how Aji 3 communicates with you? 462 00:30:13,959 --> 00:30:15,969 She's become my personal Aji 3. 463 00:30:16,529 --> 00:30:17,630 She's better than humans. 464 00:30:17,630 --> 00:30:21,200 I agree with your opinion that she's better than humans. 465 00:30:22,039 --> 00:30:24,940 Let's say I were to teach Aji 3 about myself. 466 00:30:25,039 --> 00:30:29,410 Will you also be able to see what she learns? 467 00:30:29,509 --> 00:30:30,950 You can set a password. 468 00:30:31,350 --> 00:30:33,920 You can make a separate room like a computer operating system. 469 00:30:35,950 --> 00:30:40,289 I can have my own private room inside Aji 3? 470 00:30:48,930 --> 00:30:50,630 Hi, Aji 3. 471 00:30:52,600 --> 00:30:55,739 I love you, master. What can I help you with? 472 00:30:55,940 --> 00:30:57,809 I'd like to set a password. 473 00:30:57,809 --> 00:30:59,680 Please tell me your password. 474 00:31:01,009 --> 00:31:04,410 Sandwich. 475 00:31:07,380 --> 00:31:10,150 That word has been prohibited. 476 00:31:10,150 --> 00:31:12,350 Please tell me another password. 477 00:31:22,130 --> 00:31:23,269 Let's break up. 478 00:31:25,870 --> 00:31:29,739 What did sandwich do wrong? How incredible. 479 00:31:29,739 --> 00:31:33,479 Sandwich... 480 00:31:33,479 --> 00:31:35,610 has been set as your password. 481 00:31:41,779 --> 00:31:44,749 The prohibition on using the word "Sandwich" has now been lifted. 482 00:31:47,090 --> 00:31:48,690 You saved me yesterday. 483 00:31:48,690 --> 00:31:49,959 If you're grateful, give me money. 484 00:31:49,959 --> 00:31:52,360 It was unexpected, but I also had a fun time thanks to you. 485 00:31:52,360 --> 00:31:54,259 If you had fun, give me money. 486 00:31:54,830 --> 00:31:56,229 I'll reward you for that. 487 00:31:56,229 --> 00:31:57,799 Already? 488 00:32:05,170 --> 00:32:06,279 Inside you, 489 00:32:06,979 --> 00:32:09,650 I'm going to make a private room of my own. 490 00:32:12,950 --> 00:32:14,249 Don't let anyone in. 491 00:32:14,519 --> 00:32:16,219 I'm the only one who's allowed in that room. 492 00:32:18,850 --> 00:32:20,959 I'm going to train you. 493 00:32:26,729 --> 00:32:27,759 And... 494 00:32:31,069 --> 00:32:32,100 you're going to... 495 00:32:33,340 --> 00:32:35,700 input my information in your head. 496 00:32:38,110 --> 00:32:39,110 From now on, 497 00:32:39,580 --> 00:32:42,539 you need to focus on only me... 498 00:32:44,650 --> 00:32:45,910 and follow no one else but me. 499 00:32:57,029 --> 00:32:58,029 (I Am Not a Robot) 500 00:33:28,219 --> 00:33:29,219 (I Am Not a Robot) 501 00:33:29,219 --> 00:33:31,789 Everything in this house that I love... 502 00:33:31,789 --> 00:33:32,900 has a rank. 503 00:33:32,900 --> 00:33:34,499 This crazy jerk. 504 00:33:34,660 --> 00:33:37,100 Hey, hurry up! We need to go to the bathroom too. 505 00:33:37,100 --> 00:33:38,170 Hurry! 506 00:33:38,170 --> 00:33:40,440 Don't touch me! Get your hands off me! 507 00:33:40,569 --> 00:33:41,569 Hurry up! 508 00:33:41,569 --> 00:33:44,640 What's wrong with us? Why do we all have diarrhea? 509 00:33:45,039 --> 00:33:46,180 I think... 510 00:33:46,380 --> 00:33:49,350 it's because of the curry we ate yesterday. 511 00:33:49,350 --> 00:33:50,410 - Move. - Let me go. 512 00:33:50,410 --> 00:33:53,180 Oh, gosh. Ji A ate two packs of curry yesterday. 513 00:33:53,680 --> 00:33:54,950 Why does my stomach hurt? 514 00:33:54,950 --> 00:33:57,190 Tell her that she needs to hold it in no matter what. 515 00:33:59,390 --> 00:34:00,390 Darn it. 516 00:34:00,390 --> 00:34:03,029 Who came up with the idea to dress her in that tacky pink dress? 517 00:34:03,029 --> 00:34:05,289 Do you really not remember? 518 00:34:05,289 --> 00:34:07,930 We probably both want to get rid of ourselves from each other's memory. 519 00:34:07,930 --> 00:34:10,799 This house is just like how it used to be 15 years ago. 520 00:34:10,799 --> 00:34:12,940 It's as if this place didn't get affected by time. 521 00:34:12,940 --> 00:34:14,299 Long time no see, Min Kyu. 522 00:34:14,299 --> 00:34:15,739 Long time no see, Ye Ri El. 523 00:34:15,739 --> 00:34:17,870 I hope you'll always recognize me... 524 00:34:17,870 --> 00:34:19,839 regardless of how I might change. 525 00:34:19,939 --> 00:34:24,180 Then I promise that I'll cherish you and love you. 37892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.