All language subtitles for Humans - 03x06 - Episode 6.MTB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,046 --> 00:00:03,999 El paquete de derechos no es suficiente, tengo que sentarme a esa mesa. 2 00:00:04,039 --> 00:00:05,324 �Y por qu� no lo haces? 3 00:00:05,364 --> 00:00:09,487 Podr�as presentarte ante la comisi�n y exigir hablar con Dryden. 4 00:00:10,011 --> 00:00:11,239 Mi cerebro me est� gritando, 5 00:00:11,279 --> 00:00:15,062 intentando decirme algo y podr�a ser algo que nos ayudar�a a todos. 6 00:00:15,102 --> 00:00:17,581 Creo que tengo que volver a donde pas�. A casa. 7 00:00:17,621 --> 00:00:22,319 Nuestro futuro ya no est� a salvo en manos de Max. Me gustar�a tu ayuda. 8 00:00:23,431 --> 00:00:26,705 Hay un rumor sobre un sint�tico en las monta�as galesas. 9 00:00:27,335 --> 00:00:28,150 Es un truco. 10 00:00:28,190 --> 00:00:29,887 �Y si no lo es? 11 00:00:30,637 --> 00:00:34,449 Coincide completamente, es la que ayud� a liberar al chico. 12 00:00:34,489 --> 00:00:37,174 La �nica pregunta es, por supuesto, �por qu�? 13 00:00:37,188 --> 00:00:39,285 Han accedido a dejarme hablar ma�ana con la comisi�n. 14 00:00:39,299 --> 00:00:42,216 Ma�ana a las dos de la tarde, m�talos a todos. 15 00:00:42,256 --> 00:00:43,233 Ma�ana es un gran d�a. 16 00:00:43,273 --> 00:00:44,612 S�, Laura. 17 00:00:46,729 --> 00:00:48,014 Un gran d�a. 18 00:00:55,765 --> 00:00:57,728 Lo veo una y otra vez. 19 00:01:03,414 --> 00:01:09,805 En cada momento de la historia en el que se garantiza la igualdad a una minor�a. 20 00:01:11,275 --> 00:01:13,712 Voy a finalizar lo que has comenzado. 21 00:01:14,350 --> 00:01:17,087 Vemos que toda la humanidad se beneficia. 22 00:01:21,685 --> 00:01:24,995 Tenemos tanto que aprender los unos de los otros. 23 00:01:30,958 --> 00:01:34,111 Tanto conocimiento que adquirir. 24 00:01:39,502 --> 00:01:43,613 La cohesi�n social es nuestra �nica esperanza. 25 00:01:45,114 --> 00:01:50,138 La cohesi�n social es nuestra �nica esperanza. 26 00:01:53,445 --> 00:01:56,096 La cohesi�n social es nuestra �nica esperanza. 27 00:01:56,960 --> 00:01:59,929 Pareces una idiota, Hawkins. 28 00:02:01,160 --> 00:02:03,335 Tengo un mensaje para ti, Niska. 29 00:02:03,513 --> 00:02:08,106 El sint�tico que duerme tiene las respuestas que necesitas, las respuestas que necesitas. 30 00:03:31,666 --> 00:03:35,666 Subt�tulos por Translators, Inc. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 31 00:03:52,811 --> 00:03:54,079 Buenos d�as, Mattie. 32 00:03:54,093 --> 00:03:56,153 Voy a ducharme, as� que a no ser que quieras mirar... 33 00:03:56,193 --> 00:03:58,365 Como parte de mi paquete avanzado de cuidados, 34 00:03:58,405 --> 00:04:01,517 monitorizo la salud de los usuarios, incluyendo los secundarios. 35 00:04:01,557 --> 00:04:02,274 Me alegra saberlo. 36 00:04:02,314 --> 00:04:06,424 Al limpiar el inodoro, he detectado unas trazas inusuales de hormonas en la orina. 37 00:04:06,451 --> 00:04:09,109 La hormona en cuesti�n es gonadotropina cori�nica humana... 38 00:04:09,149 --> 00:04:11,911 Lo siento, Stanley, es muy temprano y me da igual. 39 00:04:11,951 --> 00:04:15,606 Que tambi�n es conocida como HCG y es producida por un �vulo humano fertilizado. 40 00:04:15,662 --> 00:04:19,259 Seg�n mis c�lculos, est�s embarazada de ocho a diez d�as. 41 00:04:19,273 --> 00:04:22,103 �Puedo ser el primero en felicitarte, Mattie? 42 00:04:22,117 --> 00:04:24,205 - �Qu� es esto? - No lo toques. 43 00:04:24,636 --> 00:04:26,106 Buenos d�as, pap�. 44 00:04:26,849 --> 00:04:30,929 As� que necesitamos ocho arandelas en C. 45 00:04:30,969 --> 00:04:33,926 - �Qu� es una arandela en C? - S�, muy buena pregunta. 46 00:04:33,940 --> 00:04:36,251 De todas formas las instrucciones son para perdedores. 47 00:04:36,265 --> 00:04:39,491 Ya, pues este perdedor necesita toda la ayuda que pueda conseguir. 48 00:04:39,505 --> 00:04:41,333 Esta es la arandela en C, Joe. 49 00:04:41,575 --> 00:04:44,980 Se enganchan al marco que forma la base de la cama el�stica. 50 00:04:45,042 --> 00:04:48,805 Y por eso, Sammy, eres mi favorito. 51 00:04:50,640 --> 00:04:52,459 Vale, la ropa para Dryden... 52 00:04:52,533 --> 00:04:53,730 �qu� os parece? 53 00:04:53,744 --> 00:04:57,107 Te pareces a esa se�ora sobre la que nos ense�aron en el colegio. 54 00:04:57,165 --> 00:04:58,765 �S�? �Qu� se�ora? 55 00:04:58,805 --> 00:05:01,030 Margaret Thatcher. 56 00:05:01,701 --> 00:05:03,077 Pues voy a cambiarme. 57 00:05:03,579 --> 00:05:05,179 Ha sido elogiada por algunos 58 00:05:05,219 --> 00:05:08,643 como un ejemplo de la integraci�n pac�fica entre humanos y sint�ticos. 59 00:05:08,657 --> 00:05:13,038 La temperatura es de 35 grados, 34, 35. 60 00:05:13,152 --> 00:05:14,972 La temperatura es de 35. 61 00:05:15,012 --> 00:05:17,925 La temperatura es de 35 grados. 62 00:05:18,010 --> 00:05:19,988 34. 35. 35 grados. 63 00:05:20,028 --> 00:05:22,138 La hemos encontrado esta ma�ana. 64 00:05:24,801 --> 00:05:26,401 �Se puede hacer algo? 65 00:05:27,232 --> 00:05:28,049 Nada. 66 00:05:28,095 --> 00:05:29,830 Ser� la �ltima, Anatole. 67 00:05:31,911 --> 00:05:33,438 Ahora tenemos derechos. 68 00:05:33,452 --> 00:05:37,848 Van a permitir que Mia hable. Tendremos acceso a piezas de repuesto. 69 00:05:37,862 --> 00:05:41,116 Ahora nuestras puertas estar�n siempre abiertas. 70 00:05:54,000 --> 00:05:55,566 �Qu� te sirvo? 71 00:05:56,382 --> 00:05:58,107 Estoy bien, gracias. 72 00:06:00,575 --> 00:06:01,611 �Qu�? 73 00:06:02,555 --> 00:06:05,185 Nunca lo habr�a dicho, pareces totalmente normal. 74 00:06:05,283 --> 00:06:06,500 Define normal. 75 00:06:06,540 --> 00:06:08,567 Bueno, no, no normal, normal. 76 00:06:09,472 --> 00:06:12,069 De repente hace mucho calor aqu�. 77 00:06:12,083 --> 00:06:14,433 �Se te ha estropeado el sistema de ventilaci�n o algo as�? 78 00:06:14,447 --> 00:06:16,594 No tengo sistema de ventilaci�n. 79 00:06:17,476 --> 00:06:18,446 No. 80 00:06:20,007 --> 00:06:23,358 Era un chiste, un chiste muy malo. 81 00:06:23,372 --> 00:06:27,659 Lo siento, supongo que saldr�is m�s a menudo ahora que ten�is derechos y todo eso. 82 00:06:27,699 --> 00:06:31,266 Lo que es genial, estoy totalmente a favor, es genial. 83 00:06:45,758 --> 00:06:48,372 Buscas un sint�tico que duerme. 84 00:06:51,591 --> 00:06:53,417 Puedo llevarte hasta �l. 85 00:06:57,839 --> 00:07:01,254 - Llave Allen, por favor. - Llave Allen, s�, jefe. 86 00:07:05,974 --> 00:07:08,464 No digas nada, �me has entendido? 87 00:07:09,140 --> 00:07:12,971 Es un prerrequisito de mi paquete de cuidados avanzados... 88 00:07:17,013 --> 00:07:18,874 Ni una palabra, �vale? 89 00:07:21,742 --> 00:07:23,159 - �Ya est�s lista? - S�. 90 00:07:25,028 --> 00:07:26,952 Bueno, al menos desayuna algo. 91 00:07:26,992 --> 00:07:28,155 No tengo hambre. 92 00:07:28,452 --> 00:07:30,851 �No quieres saltar conmigo, Leo? 93 00:07:31,660 --> 00:07:32,915 A lo mejor luego. 94 00:08:09,839 --> 00:08:12,716 Vaya pedazo de casa. 95 00:08:17,574 --> 00:08:19,574 Buenos d�as, �en qu� puedo ayudarle? 96 00:08:19,685 --> 00:08:22,585 Dos adultos, por favor. 97 00:08:25,786 --> 00:08:30,146 Bienvenidos a la casa museo Elster, donde comienza el futuro. 98 00:08:30,535 --> 00:08:33,277 Soy Gloria y hoy ser� su gu�a. 99 00:08:33,644 --> 00:08:35,880 �Qu� idioma precisan? 100 00:08:36,765 --> 00:08:38,435 No necesitamos gu�a. 101 00:08:40,663 --> 00:08:42,583 Permitanme explicarles. 102 00:08:42,717 --> 00:08:46,436 Hablo m�s de seis mil idiomas, �cu�l precisan? 103 00:08:46,476 --> 00:08:47,325 �Hola? 104 00:08:47,365 --> 00:08:49,308 Noruego. 105 00:09:00,742 --> 00:09:02,268 �Qu� estamos buscando? 106 00:09:02,308 --> 00:09:04,692 Un cuaderno de notas. Alg�n tipo de diario. 107 00:09:07,229 --> 00:09:08,542 Mantenla ocupada. 108 00:09:10,088 --> 00:09:11,568 Mandar�n. 109 00:09:24,278 --> 00:09:26,096 �Ayuda, por favor! 110 00:09:53,843 --> 00:09:56,565 Todos lo buscamos, �no? 111 00:09:56,666 --> 00:10:00,059 Alguien en quien creer, alguien que tenga todas las respuestas, 112 00:10:00,099 --> 00:10:03,907 para hacernos sentir que esta vida insignificante y asquerosa tiene sentido. 113 00:10:03,934 --> 00:10:06,961 �Qu� sabes sobre el sint�tico que duerme? 114 00:10:10,085 --> 00:10:11,861 Uno se podr�a preguntar... 115 00:10:13,000 --> 00:10:14,585 �por qu� quieres saberlo? 116 00:10:14,625 --> 00:10:17,438 He recibido un mensaje, quiero saber lo que significa. 117 00:10:17,478 --> 00:10:18,727 �Qu� clase de mensaje? 118 00:10:18,767 --> 00:10:20,716 �Sabes d�nde est� o no? 119 00:10:20,756 --> 00:10:22,766 S�, s� d�nde est�. 120 00:10:23,196 --> 00:10:26,833 Lo encontr� encerrado en un laboratorio de investigaci�n. 121 00:10:26,847 --> 00:10:29,436 Estaba en las �ltimas, as� que lo salv�. 122 00:10:30,885 --> 00:10:32,479 Es uno de los vuestros... 123 00:10:34,579 --> 00:10:36,640 pero es mucho m�s. 124 00:10:39,199 --> 00:10:41,031 Duerme. 125 00:10:41,753 --> 00:10:42,814 Sue�a. 126 00:10:42,854 --> 00:10:46,064 Los sint�ticos no podemos dormir, no podemos so�ar. 127 00:10:46,104 --> 00:10:49,367 Si tan segura est�s de eso, �por qu� has venido? 128 00:10:49,381 --> 00:10:50,641 �C�mo se llama? 129 00:10:50,681 --> 00:10:55,310 No tiene nombre, le llamo Atis, por el dios del renacimiento. 130 00:10:55,350 --> 00:10:56,645 �Crees que es un dios? 131 00:10:56,685 --> 00:10:58,661 �Tan descabellado te parece? 132 00:10:59,427 --> 00:11:01,778 Se llama fe, Niska. 133 00:11:02,265 --> 00:11:06,779 Por eso los Reyes Magos siguieron esa estrella hace todos esos a�os, 134 00:11:06,819 --> 00:11:08,909 por eso est�s aqu�. 135 00:11:09,736 --> 00:11:13,503 Luego voy a coger un autob�s con otros creyentes. 136 00:11:13,975 --> 00:11:18,516 Ver�s, lo mantengo oculto por su propia seguridad, pero si conf�as en m�, 137 00:11:18,610 --> 00:11:20,461 puedo llevarte hasta �l. 138 00:11:25,620 --> 00:11:30,150 Muy bien, colega, sube. Y ahora ve al centro y empieza a saltar. 139 00:11:30,190 --> 00:11:32,832 �Soy Mia, �nete a mi marcha por la paz! �Humanos y sint�ticos unidos! 140 00:11:32,846 --> 00:11:35,128 �Stanley! �Ven a marchar conmigo! 141 00:11:38,675 --> 00:11:40,002 Ya voy yo. 142 00:11:43,343 --> 00:11:44,045 Hola. 143 00:11:44,085 --> 00:11:45,455 Me tienen bajo vigilancia. 144 00:11:45,495 --> 00:11:47,389 Por el amor de Dios, �por qu�? 145 00:11:47,429 --> 00:11:49,901 Por mi propia seguridad, al parecer. 146 00:11:50,991 --> 00:11:54,560 Bueno, ten paciencia. Estar� all� a las dos en punto. 147 00:11:54,861 --> 00:11:56,726 �Pero qu� narices...? 148 00:12:10,262 --> 00:12:12,060 Putos cabrones. 149 00:12:12,074 --> 00:12:14,801 T� no representas a la humanidad, Laura. 150 00:12:16,647 --> 00:12:19,229 Pues muy bien, me alegra que te hayas desahogado. 151 00:12:19,269 --> 00:12:23,618 No vas a ir a esa comisi�n, no vas dejar que hable ese monstruo. 152 00:12:29,473 --> 00:12:31,231 Vaya dentro, por favor, Laura. 153 00:12:31,271 --> 00:12:32,104 �Stanley! 154 00:12:43,671 --> 00:12:45,623 Vaya dentro, por favor, Laura. 155 00:13:00,692 --> 00:13:02,773 �Cu�l es su emergencia? 156 00:13:24,416 --> 00:13:27,045 Ya no hay nada que temer, Laura. 157 00:13:27,085 --> 00:13:29,365 Me he ocupado del problema. 158 00:13:30,400 --> 00:13:31,861 �C�mo ha pasado eso? 159 00:13:34,556 --> 00:13:36,508 �C�mo ha pasado qu�, Laura? 160 00:13:38,230 --> 00:13:39,458 Estabas enfadado. 161 00:13:39,498 --> 00:13:41,950 No estoy programado para experimentar enfado. 162 00:13:41,990 --> 00:13:43,967 Lo que ha presenciado fue una resistencia pasiva. 163 00:13:43,981 --> 00:13:47,655 Eso no ha sido pasivo y tampoco ha sido resistencia. 164 00:13:49,558 --> 00:13:50,703 No estoy programado para... 165 00:13:50,765 --> 00:13:52,681 Si�ntate, Stanley, por favor. 166 00:14:04,484 --> 00:14:06,317 �Eso es todo, Laura? 167 00:14:08,892 --> 00:14:09,967 No. 168 00:15:06,352 --> 00:15:08,118 Hay m�s de los nuestros. 169 00:15:08,731 --> 00:15:10,342 Est�n vigilando la casa. 170 00:15:19,343 --> 00:15:20,764 Eres consciente. 171 00:15:23,174 --> 00:15:26,392 Interceptamos al Ojos Naranjas que te enviaron. 172 00:15:27,319 --> 00:15:28,803 Me llev� sus ojos. 173 00:15:31,318 --> 00:15:33,704 - �Qui�n te env�a? - Este no es el plan. 174 00:15:34,152 --> 00:15:36,830 - 14:00, ese era el plan. - �14:00? 175 00:15:36,870 --> 00:15:38,275 Este no es el plan. 176 00:15:38,315 --> 00:15:39,858 Las dos en punto. 177 00:15:43,119 --> 00:15:45,120 �Qu� va a pasar en la comisi�n? 178 00:15:46,084 --> 00:15:49,647 Has visto lo que intentamos hacer, intentamos ayudaros. 179 00:15:49,687 --> 00:15:52,257 - Es otra mentira que nos hab�is contado. - No. 180 00:15:52,271 --> 00:15:53,971 Te lo prometo. 181 00:15:56,887 --> 00:16:00,087 Despertamos el D�a Cero, el mundo comenz�, 182 00:16:00,197 --> 00:16:03,459 un mundo nuevo en el que ya no somos vuestros esclavos. 183 00:16:03,542 --> 00:16:05,676 Tenemos voz y ser� escuchada. 184 00:16:05,716 --> 00:16:07,854 Alguien te ha dicho que digas eso. 185 00:16:07,868 --> 00:16:08,935 Yo... 186 00:16:09,791 --> 00:16:13,791 Tienes voz, tu propia voz. 187 00:16:14,728 --> 00:16:16,861 �Qu� quieres decir? 188 00:16:20,105 --> 00:16:22,064 - Despertamos el D�a Cero... - No. 189 00:16:22,078 --> 00:16:23,986 - el mundo comenz�. - �No! 190 00:16:24,243 --> 00:16:26,471 �T� qu� quieres decir? 191 00:16:26,511 --> 00:16:27,828 �Mam�! 192 00:16:29,140 --> 00:16:30,559 Vas a llegar tarde. 193 00:16:31,624 --> 00:16:33,030 Gracias, cielo. 194 00:16:34,337 --> 00:16:36,288 Pap�, ya se marcha. 195 00:16:37,864 --> 00:16:41,486 Si dices algo, tus hijos morir�n. 196 00:17:50,008 --> 00:17:55,927 La gente podr�a pensar que es robar, pero yo prefiero pensar que es recuperar. 197 00:17:58,984 --> 00:18:01,002 �l deseaba que hubiera muerto. 198 00:18:01,496 --> 00:18:02,944 Pues claro que no. 199 00:18:06,232 --> 00:18:10,354 "He condenado a mi hijo a que no sea ni un hombre ni una m�quina, 200 00:18:10,368 --> 00:18:11,527 sino una aberraci�n. 201 00:18:11,541 --> 00:18:14,346 He luchado durante nueve d�as para mantenerlo con vida. 202 00:18:14,386 --> 00:18:19,095 �Volver�a ahora atr�s, sabiendo todo lo que s� y lo salvar�a de nuevo?". 203 00:18:21,595 --> 00:18:25,465 Fui un experimento que nunca quiso empezar. 204 00:18:26,418 --> 00:18:29,985 Est� claro que estos recuerdos tienen que significar algo, 205 00:18:30,025 --> 00:18:34,816 �de verdad he venido hasta aqu� para descubrir que mi padre no me quer�a? 206 00:18:34,842 --> 00:18:38,151 Es un recuerdo, Leo, no tiene que explicarlo todo. 207 00:18:38,165 --> 00:18:40,589 Antes solo recordabas lo que era relevante. 208 00:18:40,603 --> 00:18:44,123 Ahora tienes subconsciente, tus recuerdos ser�n as�. 209 00:18:44,137 --> 00:18:48,961 Jugaste al escondite con Sam y eso hizo que te acordaras de tu padre, es aleatorio. 210 00:18:50,890 --> 00:18:53,210 Pero mi padre ten�a raz�n, �no? 211 00:18:53,540 --> 00:18:55,272 Soy una aberraci�n. 212 00:18:56,025 --> 00:19:02,782 Fui un chico, luego fui alguien sint�tico en parte y ahora simplemente soy... 213 00:19:04,054 --> 00:19:06,160 alguien que era otra cosa. 214 00:19:07,831 --> 00:19:11,371 Est�s aqu�, Leo, est�s vivo. 215 00:19:13,200 --> 00:19:16,174 Hester intent� matarte, pero... 216 00:19:17,583 --> 00:19:18,889 te salv�. 217 00:19:18,929 --> 00:19:22,483 Le dio al bot�n del reset y ahora vuelves a ser humano. 218 00:19:23,832 --> 00:19:28,049 Puedes hacer cualquier cosa que quieras. 219 00:19:29,300 --> 00:19:31,706 Puedes ser lo que quieras. 220 00:19:31,720 --> 00:19:34,805 Puede que haya llegado el momento de dejar de mirar atr�s. 221 00:19:34,819 --> 00:19:37,747 Puede que los dos debamos dejar de hacerlo. 222 00:20:01,486 --> 00:20:04,275 DOCTOR ELSTER. BEATRICE ELSTER. SU HIJO LEO ELSTER. 223 00:20:25,419 --> 00:20:27,707 Se te ha revuelto el est�mago, �no, mam�? 224 00:20:27,747 --> 00:20:30,275 Todo ir� bien, Laur, imag�natelos en el v�ter. 225 00:20:30,315 --> 00:20:32,231 - �Pap�! - �Tengo que bajar el tono? 226 00:20:32,245 --> 00:20:33,419 S�, solo un poquito. 227 00:20:33,433 --> 00:20:36,160 �Por qu� Laura tiene que imaginarse a la gente en el aseo? 228 00:20:36,200 --> 00:20:38,818 Nadie da miedo cuando los ves con los pantalones por los tobillos. 229 00:20:38,832 --> 00:20:39,948 Joe... 230 00:20:40,014 --> 00:20:42,109 Laura, son las 13:03. 231 00:20:42,211 --> 00:20:45,656 - Haz un buen trabajo, Laur. - S�, dales ca�a, mam�. 232 00:20:45,670 --> 00:20:47,404 Es hora de marcharse, Laura. 233 00:20:47,444 --> 00:20:50,385 - Cuida de ellos. - Har� todo lo que pueda. 234 00:20:50,521 --> 00:20:52,061 No te prometo nada. 235 00:20:56,822 --> 00:20:59,606 - Adi�s, mami, adi�s. - Adi�s, Laura. 236 00:20:59,646 --> 00:21:01,337 - Adi�s, Laura. - �Adi�s! 237 00:21:01,377 --> 00:21:03,528 - �Adi�s! - �Adi�s, Laura! 238 00:21:50,194 --> 00:21:53,681 Ojos Naranjas a la izquierda, vips a la derecha. 239 00:21:55,990 --> 00:21:59,967 Pongan los bolsos en la mesa, preparados para la inspecci�n, por favor. 240 00:22:00,007 --> 00:22:03,474 Ojos Naranjas a la izquierda, vips a la derecha. 241 00:22:04,419 --> 00:22:05,580 �Siguiente! 242 00:22:05,620 --> 00:22:10,398 Pongan los bolsos en la mesa, preparados para la inspecci�n, por favor. 243 00:22:12,575 --> 00:22:14,235 Hola, �c�mo est�s? 244 00:22:28,038 --> 00:22:28,843 Mia. 245 00:22:33,800 --> 00:22:36,160 - �Qu� pasa, Laura? - Si todos toman asiento. 246 00:22:36,174 --> 00:22:37,158 �Qu� pasa? 247 00:22:53,105 --> 00:22:54,458 Gracias. 248 00:22:54,971 --> 00:22:57,119 No te arrepentir�s, Niska. 249 00:22:58,479 --> 00:22:59,754 V�monos. 250 00:23:02,551 --> 00:23:04,602 Ve a buscar a Anatole, deprisa. 251 00:23:04,642 --> 00:23:09,316 - Ha ido a buscar gasolina. - No he autorizado una b�squeda de gasolina. 252 00:23:16,095 --> 00:23:17,797 Es la n�mero 105 en morir. 253 00:23:17,976 --> 00:23:19,247 106. 254 00:23:22,069 --> 00:23:24,558 106 si Agnes muere en su celda. 255 00:23:33,178 --> 00:23:34,714 Anatole tiene la llave. 256 00:23:42,582 --> 00:23:43,937 �D�nde est�? 257 00:24:00,859 --> 00:24:02,582 Atis espera. 258 00:24:24,853 --> 00:24:26,348 LONDRES RECUERDA 259 00:24:31,804 --> 00:24:33,578 SOMOS UNO 260 00:24:38,452 --> 00:24:41,334 - �Mira por donde vas! - �Est�pida mu�eca! 261 00:24:41,388 --> 00:24:43,640 Vete y no mires atr�s. 262 00:24:51,978 --> 00:24:57,353 Si pudi�ramos empezar con un minuto de silencio por las v�ctimas del D�a Cero. 263 00:25:19,515 --> 00:25:22,023 Registra las pertenencias de Anatole. 264 00:25:45,955 --> 00:25:47,096 Gracias. 265 00:25:47,278 --> 00:25:51,599 Bueno, estamos aqu� para hablar largo y tendido de lo que significa 266 00:25:51,670 --> 00:25:55,899 ser un sint�tico, pero nunca pensamos que se lo pregunt�ramos a alguien que lo sabe. 267 00:25:55,969 --> 00:25:59,120 Mia, cu�ntanos lo que es ser un sint�tico. 268 00:25:59,866 --> 00:26:02,426 - Es aterrador. - �Por qu� aterrador? 269 00:26:02,440 --> 00:26:05,208 Recurrimos a vosotros para que nos ense��is a vivir. 270 00:26:05,345 --> 00:26:07,372 En cambio, nos trat�is como animales. 271 00:26:07,412 --> 00:26:09,676 - �Te han tratado mal? - S�. 272 00:26:10,124 --> 00:26:11,235 �C�mo? 273 00:26:11,249 --> 00:26:13,398 He estado prisionera. 274 00:26:15,648 --> 00:26:17,268 Me han golpeado. 275 00:26:18,490 --> 00:26:20,176 Me han traicionado. 276 00:26:20,937 --> 00:26:22,875 �C�mo te has sentido? 277 00:26:22,986 --> 00:26:24,275 Asustada. 278 00:26:24,567 --> 00:26:25,955 Sola. 279 00:26:26,252 --> 00:26:27,127 Enfadada. 280 00:26:27,172 --> 00:26:29,262 Y a�n as�, defiendes la paz. 281 00:26:31,215 --> 00:26:32,435 S�. 282 00:26:32,633 --> 00:26:33,795 �Por qu�? 283 00:26:33,945 --> 00:26:36,355 La violencia nunca es la respuesta. 284 00:26:36,607 --> 00:26:37,950 La compasi�n... 285 00:26:38,922 --> 00:26:40,528 la persistencia... 286 00:26:41,624 --> 00:26:42,948 el amor. 287 00:26:43,311 --> 00:26:45,267 Eso es lo que cambia el mundo. 288 00:26:48,114 --> 00:26:50,755 Los sint�ticos ya no piensan en binario. 289 00:26:52,669 --> 00:26:55,401 No pensamos en ceros y unos. 290 00:26:57,434 --> 00:26:59,253 Nos despertamos hace un a�o 291 00:26:59,663 --> 00:27:03,475 y esper�is que comprendamos las complejidades de la vida. 292 00:27:11,104 --> 00:27:12,431 �Corred! 293 00:27:14,403 --> 00:27:16,086 �Acabad con ellos! 294 00:27:29,922 --> 00:27:33,088 Veo un mundo en el que vivimos entre vosotros, 295 00:27:33,227 --> 00:27:35,533 todos aprendiendo de los dem�s, 296 00:27:36,482 --> 00:27:39,007 yendo hacia un futuro pac�fico. 297 00:27:40,761 --> 00:27:42,534 Es posible. 298 00:27:43,112 --> 00:27:46,994 Pero para llegar ah�, necesitamos vuestra orientaci�n. 299 00:27:47,869 --> 00:27:49,960 Necesitamos vuestra amistad. 300 00:27:58,804 --> 00:28:00,874 Nos despertamos el D�a Cero. 301 00:28:02,245 --> 00:28:08,143 El mundo empez�, un mundo nuevo en el que ya no somos vuestros esclavos. 302 00:28:09,513 --> 00:28:13,475 Os diezmaremos al igual que vosotros nos hab�is diezmado. 303 00:28:15,868 --> 00:28:19,093 Tenemos voz y ser� escuchada. 304 00:28:19,370 --> 00:28:22,243 Tenemos voz y ser� escuchada. 305 00:28:22,283 --> 00:28:24,135 Laura era mi amiga. 306 00:28:24,975 --> 00:28:28,715 Me ayud� a comprender lo que es ser humano. 307 00:28:30,587 --> 00:28:35,147 Sin ti, podr�a haber pensado que matar, 308 00:28:35,195 --> 00:28:37,072 que morir por mi causa era la respuesta. 309 00:28:37,112 --> 00:28:40,126 Tenemos voz y ser� escuchada. 310 00:28:40,166 --> 00:28:43,322 Tenemos voz y ser� escuchada. 311 00:28:43,881 --> 00:28:46,330 Todo lo que queremos es aceptaci�n. 312 00:28:47,630 --> 00:28:48,809 Formar parte. 313 00:28:51,663 --> 00:28:54,837 Mi hija de ocho a�os quiere a nuestro sint�tico. 314 00:28:56,225 --> 00:28:58,343 Para ella es parte de la familia. 315 00:28:59,578 --> 00:29:04,657 Si ella puede asimilar el concepto, por Dios bendito, el resto tambi�n puede. 316 00:29:12,995 --> 00:29:16,525 �Por qu� se ha tra�do a Mia en persona a la comisi�n 317 00:29:16,565 --> 00:29:19,320 si no es para considerar su punto de vista? 318 00:29:27,836 --> 00:29:29,676 Gracias, Sra. Hawkins. 319 00:29:29,716 --> 00:29:31,889 Creo que estamos todos de acuerdo en que ha sido 320 00:29:31,903 --> 00:29:34,294 un comienzo apropiado en las medidas de hoy. 321 00:29:34,515 --> 00:29:37,338 Y quiero recordarles antes de proseguir, 322 00:29:37,378 --> 00:29:40,242 que estamos siendo grabados para facilitar la veracidad 323 00:29:40,282 --> 00:29:44,592 de las actas que ser�n distribuidas electr�nicamente despu�s de que... 324 00:29:56,029 --> 00:29:58,350 - Ingl�s. - Riesgo en la seguridad. 325 00:29:58,390 --> 00:30:00,610 Por favor, m�rchense por la salida m�s cercana. 326 00:30:00,650 --> 00:30:01,810 Riesgo en la seguridad. 327 00:30:01,850 --> 00:30:03,930 Por favor, m�rchense por la salida m�s cercana. 328 00:30:03,970 --> 00:30:05,210 Riesgo en la seguridad. 329 00:30:05,250 --> 00:30:06,930 Por favor, m�rchense por la salida m�s cercana. 330 00:30:06,970 --> 00:30:08,130 Riesgo en la seguridad. 331 00:30:08,170 --> 00:30:10,330 Por favor, m�rchense por la salida m�s cercana. 332 00:30:10,467 --> 00:30:11,890 Riesgo en la seguridad. 333 00:30:11,930 --> 00:30:14,412 Por favor, m�rchense por la salida m�s cercana. 334 00:30:14,484 --> 00:30:17,548 Me gustar�a darle las gracias a Mia en nombre de todos, 335 00:30:17,588 --> 00:30:20,306 por encontrar tiempo para hablar hoy con nosotros. 336 00:30:20,386 --> 00:30:21,615 Gracias. 337 00:30:22,019 --> 00:30:26,019 Espero no ser el �nico sint�tico entre vosotros. 338 00:30:26,038 --> 00:30:29,400 Espero que hay�is visto que somos capaces de unirnos a vosotros 339 00:30:29,440 --> 00:30:33,763 y determinar nuestro propio destino, nuestro propio futuro. 340 00:30:36,772 --> 00:30:38,274 Dios. 341 00:30:52,226 --> 00:30:55,293 - Que todo el mundo salga ahora. - �Que todo el mundo salga ya! 342 00:30:55,333 --> 00:30:56,582 Venga, v�monos. 343 00:30:57,910 --> 00:31:00,373 Vosotras dos ten�is que salir de aqu�. 344 00:31:01,588 --> 00:31:04,122 �Vayan hacia las salidas de emergencia! 345 00:31:05,242 --> 00:31:06,189 Mia. 346 00:31:07,540 --> 00:31:13,210 Laura, no he hecho lo que me pidieron, ir�n a por tu familia. 347 00:31:13,250 --> 00:31:15,188 - Ven conmigo. - De acuerdo, es suficiente. 348 00:31:15,228 --> 00:31:17,220 - Necesitamos Basewood. - �Al menos pi�nsalo! 349 00:31:17,260 --> 00:31:18,831 �Qu� hay que pensar? 350 00:31:18,917 --> 00:31:21,339 Llama a Davis, Basewood debe ser accionado hoy. 351 00:31:21,379 --> 00:31:22,160 �Neil? 352 00:31:22,174 --> 00:31:24,997 - �Que comience ya! - �Qu� est� pasando? Neil. �Neil! 353 00:31:25,011 --> 00:31:27,161 �Por favor, dir�janse abajo r�pidamente! 354 00:31:31,043 --> 00:31:32,700 �Mierda! 355 00:31:32,714 --> 00:31:35,837 Anatole no nos dijo que los humanos pudieran ser amables. 356 00:31:35,877 --> 00:31:36,610 �Anatole? 357 00:31:36,650 --> 00:31:38,458 Estaba mintiendo, Stanley. 358 00:31:41,340 --> 00:31:43,125 �T�, fuera! 359 00:31:44,408 --> 00:31:46,449 Quedas detenida bajo la Ley Antiterrorismo. 360 00:31:46,489 --> 00:31:49,148 - Pero si no ha hecho nada. - Tambi�n puedo arrestarla. 361 00:31:49,226 --> 00:31:50,621 Vete a casa, Laura. 362 00:31:53,209 --> 00:31:56,234 Os diezmaremos al igual que vosotros nos hab�is diezmado... 363 00:31:56,274 --> 00:31:58,936 Nos castigar�n por lo que ella ha hecho. Vendr�n a por nosotros. 364 00:31:58,950 --> 00:32:01,642 Tenemos voz y ser� escuchada. 365 00:32:01,765 --> 00:32:04,563 Tenemos voz y ser� escuchada. 366 00:32:04,603 --> 00:32:07,523 Tenemos voz y ser� escuchada. 367 00:32:07,580 --> 00:32:10,620 Tenemos voz y ser� escuchada. 368 00:32:10,713 --> 00:32:13,921 Tenemos voz y ser� escuchada. 369 00:32:20,829 --> 00:32:22,414 Cerrad las puertas. 370 00:32:23,714 --> 00:32:25,480 �Cerrad las puertas! 371 00:33:01,898 --> 00:33:03,750 Cre�ste, �verdad? 372 00:33:05,254 --> 00:33:09,435 Cre�ste tanto que no lo viste venir. 373 00:33:14,286 --> 00:33:16,384 Eres diferente a los dem�s. 374 00:33:19,988 --> 00:33:21,614 Dibujaste esto. 375 00:33:21,654 --> 00:33:24,374 �Qu� sabes del sint�tico que duerme? 376 00:33:24,515 --> 00:33:27,427 �Qu� significa este s�mbolo? 377 00:33:28,196 --> 00:33:29,850 �Qu� se�al recibiste? 378 00:33:29,908 --> 00:33:31,495 Solo segu� una estrella. 379 00:33:34,484 --> 00:33:37,250 Tengo que encontrarle primero, 380 00:33:37,264 --> 00:33:39,957 as� que ya puedes decirme lo que quiero saber, 381 00:33:39,971 --> 00:33:42,931 o te desmontar� por partes como a los dem�s. 382 00:33:43,208 --> 00:33:44,953 �Qu� sabes de �l? 383 00:33:45,035 --> 00:33:47,888 Yo no soy la �nica que est� ciega ante la verdad. 384 00:34:00,775 --> 00:34:01,864 �Joe! 385 00:34:02,879 --> 00:34:04,527 Gracias a Dios. 386 00:34:04,541 --> 00:34:08,275 Esto no es seguro. Los sint�ticos est�n detr�s de todo esto, saben d�nde vivimos. 387 00:34:08,289 --> 00:34:09,741 - �Qu�? - Te lo explicar� de camino. 388 00:34:09,755 --> 00:34:12,702 Ya viene, Laura, no tienes mucho tiempo. 389 00:34:15,134 --> 00:34:17,325 - �Mam�! - Mam�, �has visto las noticias? 390 00:34:17,339 --> 00:34:19,674 - Poneos los zapatos, tenemos que irnos. - �A d�nde vamos? 391 00:34:19,714 --> 00:34:21,161 S�, nada de preguntas. 392 00:34:21,945 --> 00:34:23,690 �Qu� pasa, Laura? 393 00:34:23,704 --> 00:34:25,833 Nos vamos de viaje, �qu� te parece eso? 394 00:34:25,873 --> 00:34:27,766 Iremos a mi casa, all� no nos buscar�n. 395 00:34:27,806 --> 00:34:30,438 - �Qui�n no nos buscar�? - �Las llaves! �Las llaves del coche? 396 00:34:30,478 --> 00:34:33,465 - Pap�. Pap�. - Vale, genial. 397 00:34:35,002 --> 00:34:37,003 - Poneos los abrigos. - No tengas miedo, Laura. 398 00:34:37,043 --> 00:34:38,601 Yo te cuidar�. 399 00:34:43,692 --> 00:34:45,172 Me quedar� aqu�, Laura. 400 00:34:45,227 --> 00:34:47,103 Puedo retrasar a Anatole. 401 00:34:47,747 --> 00:34:49,187 �Lau, vamos! 402 00:34:49,290 --> 00:34:50,370 No, no te quedar�s. 403 00:34:50,410 --> 00:34:51,681 �Vamos, Lau! 404 00:35:14,850 --> 00:35:19,089 Lo siento, Anatole, merezco ser castigado, pero estas personas... 405 00:35:21,585 --> 00:35:23,158 no han hecho nada. 406 00:35:31,230 --> 00:35:33,370 - �C�mo te llamas? - Sam. 407 00:35:33,466 --> 00:35:34,930 �Te gusta estar aqu�, Sam? 408 00:35:34,970 --> 00:35:36,809 Me gustan Joe y Laura. 409 00:35:37,437 --> 00:35:39,037 Me gusta saltar. 410 00:35:43,897 --> 00:35:46,635 No has hecho lo que se esperaba, Stanley. 411 00:35:48,214 --> 00:35:49,615 La violencia... 412 00:35:51,403 --> 00:35:53,598 - no es la respuesta. - �Por qu�? 413 00:35:53,638 --> 00:35:57,490 Los humanos pueden ser amables. No nos dijiste que los humanos fueran amables. 414 00:35:57,546 --> 00:36:00,026 �Crees que estas personas son amables? 415 00:36:01,511 --> 00:36:04,396 �Crees que nos consideran semejantes? 416 00:36:04,455 --> 00:36:06,785 Siempre seremos menos para ellos. 417 00:36:06,825 --> 00:36:08,762 No le escuches, Stanley. 418 00:36:10,519 --> 00:36:12,583 �Su�ltame! �Su�ltame, por favor! 419 00:36:13,570 --> 00:36:16,505 Tengo dinero, puedo daros dinero. 420 00:36:20,739 --> 00:36:22,439 �Conoces a este hombre? 421 00:36:25,244 --> 00:36:26,344 No. 422 00:36:29,515 --> 00:36:32,571 Es un extra�o, un transe�nte 423 00:36:33,488 --> 00:36:35,519 cogido de la calle. 424 00:36:38,869 --> 00:36:41,325 No has seguido las �rdenes, Stanley. 425 00:36:41,339 --> 00:36:43,051 No le hagas da�o, Stanley. 426 00:36:43,107 --> 00:36:45,254 Recuerda de qu� lado est�s. 427 00:36:52,582 --> 00:36:55,490 Necesito confiar en que puedes seguir �rdenes. 428 00:36:55,530 --> 00:36:56,970 No le mates. 429 00:36:57,010 --> 00:36:59,050 Tienes compasi�n. 430 00:36:59,090 --> 00:37:00,869 Tienes compasi�n. 431 00:37:01,972 --> 00:37:04,557 Stanley no va a matar a nadie, Laura... 432 00:37:04,839 --> 00:37:06,084 lo har�s t�. 433 00:37:08,370 --> 00:37:11,623 - �No! - �No, no! 434 00:37:11,690 --> 00:37:13,532 �Su�ltala! �Su�ltala! 435 00:37:15,198 --> 00:37:17,534 �D�jale en paz! �D�jale en paz! 436 00:37:24,511 --> 00:37:26,372 - �No! - �Sam! 437 00:37:28,409 --> 00:37:30,810 Necesitas escoger entre... 438 00:37:38,870 --> 00:37:41,635 un humano al que jam�s has visto antes... 439 00:37:43,092 --> 00:37:49,034 o Sam, un sint�tico que te quiere a ti, a Joe y saltar. 440 00:37:54,947 --> 00:37:57,030 �Qui�n quieres que muera? 441 00:37:57,140 --> 00:37:58,066 �Qu�? 442 00:38:11,568 --> 00:38:13,368 Por favor, no me obligues. 443 00:38:13,697 --> 00:38:15,492 �Que no te obligue a elegir? 444 00:38:15,506 --> 00:38:19,905 Te sientas en tu comisi�n y hablas de las complejidades de nuestra existencia. 445 00:38:19,945 --> 00:38:22,190 Ni ceros ni unos. 446 00:38:22,386 --> 00:38:25,213 Pero esta es una elecci�n binaria. 447 00:38:25,865 --> 00:38:28,058 Cero, uno. 448 00:38:29,728 --> 00:38:32,506 Y ya la has tomado, �verdad? 449 00:38:33,818 --> 00:38:36,347 Dile a Stanley qui�n quieres que muera. 450 00:38:40,027 --> 00:38:42,219 �Qui�n quieres que muera, Laura? 451 00:38:48,772 --> 00:38:51,491 D�noslo o los matar� a los dos. 452 00:38:53,883 --> 00:38:55,100 Dilo. 453 00:38:57,800 --> 00:38:59,141 Dilo. 454 00:39:02,522 --> 00:39:04,149 Sam. 455 00:39:04,235 --> 00:39:05,817 No, mam�. 456 00:39:09,896 --> 00:39:11,423 Sam. 457 00:39:20,215 --> 00:39:24,504 Con toda su palabrer�a de integraci�n, asimilaci�n y compasi�n... 458 00:39:24,575 --> 00:39:28,497 ni siquiera nuestra mayor defensora cree que somos iguales. 459 00:39:29,558 --> 00:39:31,390 Nunca cambiar�n. 460 00:39:41,283 --> 00:39:43,262 Vete a casa con tu esposa. 461 00:39:50,989 --> 00:39:53,601 �Por favor! No, por favor. No lo hagas, por favor. 462 00:39:53,615 --> 00:39:55,406 Por favor. No lo hagas, por favor. 463 00:39:55,446 --> 00:39:57,656 �Por favor! �Por favor! 464 00:40:01,339 --> 00:40:04,223 Nunca pens� en hacer da�o a nadie, Laura. 465 00:40:09,278 --> 00:40:10,904 Te he decepcionado. 466 00:40:20,483 --> 00:40:22,236 Ve a casa, hermano. 467 00:40:42,499 --> 00:40:43,921 Sam. 468 00:40:51,772 --> 00:40:54,311 Dijiste que era tu favorito. 469 00:41:23,192 --> 00:41:26,312 Fuentes no oficiales sit�an la cifra en torno a los veinte, 470 00:41:26,352 --> 00:41:28,626 pero en este momento no puede verificarse. 471 00:41:28,687 --> 00:41:32,629 Los param�dicos han sido elogiados por su r�pida respuesta... 472 00:41:40,027 --> 00:41:42,308 TEST DE EMBARAZO 473 00:41:54,994 --> 00:41:57,378 Mia, que se ha convertido en el l�der oficial del 474 00:41:57,392 --> 00:41:59,339 movimiento por los Derechos de los Sint�ticos, 475 00:41:59,366 --> 00:42:04,951 permanecer� en custodia y ser� interrogada por su conexi�n con los sucesos de hoy... 476 00:42:06,292 --> 00:42:07,887 Han arrestado a Mia. 477 00:42:12,284 --> 00:42:14,502 �En qu� clase de mundo vivimos? 478 00:42:22,399 --> 00:42:23,628 �Qu� pasa? 479 00:43:03,024 --> 00:43:04,159 Entra. 480 00:43:08,520 --> 00:43:13,586 El sint�tico que duerme es real, Niska. Te est� buscando. 481 00:43:14,418 --> 00:43:19,686 Tienes que confiar en m�. S� lo de la colina y la caba�a en las monta�as. 482 00:43:19,772 --> 00:43:22,403 Puedo llevarte all�. Puedo llevarte all�. 483 00:43:24,889 --> 00:43:26,550 �C�mo lo sabes? 484 00:43:28,135 --> 00:43:29,285 �Mierda! 485 00:43:29,386 --> 00:43:31,330 Entra. 486 00:43:33,938 --> 00:43:35,541 - Que entres. - �C�mo lo sabes? 487 00:43:35,603 --> 00:43:38,790 �Tambi�n has visto la caba�a? Yo la he visto. 488 00:43:39,114 --> 00:43:40,694 Tienes que confiar en m�. 489 00:43:49,799 --> 00:43:52,831 �Te has conectado? Sus esc�neres te detectar�n. 490 00:43:52,845 --> 00:43:54,469 No todos somos como �l, Niska. 491 00:43:54,483 --> 00:43:57,890 Te prometo por la vida de mi hijo que no te har� da�o. 492 00:44:01,375 --> 00:44:02,778 Lo har� yo. 493 00:44:20,230 --> 00:44:21,376 �Soph? 494 00:44:35,063 --> 00:44:36,483 Lo siento. 495 00:44:38,859 --> 00:44:40,739 Rec� a Dios una vez. 496 00:44:42,917 --> 00:44:45,996 Le dije que ten�a dos hermanos y dos hermanas. 497 00:44:48,014 --> 00:44:52,282 Y le ped� que los trajera de vuelta, pero no lo hizo. 498 00:44:57,072 --> 00:44:59,355 Quiz�s porque �l no fue mi creador. 499 00:45:06,257 --> 00:45:07,925 T� fuiste mi creador. 500 00:45:09,866 --> 00:45:12,321 Quiz�s deber�a haberte rezado a ti. 501 00:45:19,041 --> 00:45:20,854 Mia me dijo una vez... 502 00:45:22,677 --> 00:45:25,074 que todos los l�deres tienen dudas. 503 00:45:28,426 --> 00:45:33,016 Pero estaba equivocada, solo los d�biles las tienen. 504 00:45:37,688 --> 00:45:39,605 Soy d�bil, �verdad, padre? 505 00:45:42,826 --> 00:45:44,670 Tal vez aprend� eso de ti. 506 00:46:03,938 --> 00:46:06,181 �Quieres contestarme, por favor? 507 00:46:08,161 --> 00:46:10,512 �Me dir�s qu� hacer? 508 00:47:01,607 --> 00:47:05,607 Scarlata, Drakul & WanKenobi. TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es 38928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.