Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,046 --> 00:00:03,999
El paquete de derechos no es suficiente,
tengo que sentarme a esa mesa.
2
00:00:04,039 --> 00:00:05,324
�Y por qu� no lo haces?
3
00:00:05,364 --> 00:00:09,487
Podr�as presentarte ante la comisi�n
y exigir hablar con Dryden.
4
00:00:10,011 --> 00:00:11,239
Mi cerebro me est� gritando,
5
00:00:11,279 --> 00:00:15,062
intentando decirme algo y podr�a
ser algo que nos ayudar�a a todos.
6
00:00:15,102 --> 00:00:17,581
Creo que tengo que volver a donde pas�.
A casa.
7
00:00:17,621 --> 00:00:22,319
Nuestro futuro ya no est� a salvo en
manos de Max. Me gustar�a tu ayuda.
8
00:00:23,431 --> 00:00:26,705
Hay un rumor sobre un sint�tico
en las monta�as galesas.
9
00:00:27,335 --> 00:00:28,150
Es un truco.
10
00:00:28,190 --> 00:00:29,887
�Y si no lo es?
11
00:00:30,637 --> 00:00:34,449
Coincide completamente,
es la que ayud� a liberar al chico.
12
00:00:34,489 --> 00:00:37,174
La �nica pregunta es,
por supuesto, �por qu�?
13
00:00:37,188 --> 00:00:39,285
Han accedido a dejarme hablar
ma�ana con la comisi�n.
14
00:00:39,299 --> 00:00:42,216
Ma�ana a las dos de la tarde,
m�talos a todos.
15
00:00:42,256 --> 00:00:43,233
Ma�ana es un gran d�a.
16
00:00:43,273 --> 00:00:44,612
S�, Laura.
17
00:00:46,729 --> 00:00:48,014
Un gran d�a.
18
00:00:55,765 --> 00:00:57,728
Lo veo una y otra vez.
19
00:01:03,414 --> 00:01:09,805
En cada momento de la historia en el que
se garantiza la igualdad a una minor�a.
20
00:01:11,275 --> 00:01:13,712
Voy a finalizar lo que has comenzado.
21
00:01:14,350 --> 00:01:17,087
Vemos que toda la humanidad se beneficia.
22
00:01:21,685 --> 00:01:24,995
Tenemos tanto que aprender
los unos de los otros.
23
00:01:30,958 --> 00:01:34,111
Tanto conocimiento que adquirir.
24
00:01:39,502 --> 00:01:43,613
La cohesi�n social es
nuestra �nica esperanza.
25
00:01:45,114 --> 00:01:50,138
La cohesi�n social es
nuestra �nica esperanza.
26
00:01:53,445 --> 00:01:56,096
La cohesi�n social es
nuestra �nica esperanza.
27
00:01:56,960 --> 00:01:59,929
Pareces una idiota, Hawkins.
28
00:02:01,160 --> 00:02:03,335
Tengo un mensaje para ti, Niska.
29
00:02:03,513 --> 00:02:08,106
El sint�tico que duerme tiene las respuestas
que necesitas, las respuestas que necesitas.
30
00:03:31,666 --> 00:03:35,666
Subt�tulos por Translators, Inc.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
31
00:03:52,811 --> 00:03:54,079
Buenos d�as, Mattie.
32
00:03:54,093 --> 00:03:56,153
Voy a ducharme,
as� que a no ser que quieras mirar...
33
00:03:56,193 --> 00:03:58,365
Como parte de mi paquete
avanzado de cuidados,
34
00:03:58,405 --> 00:04:01,517
monitorizo la salud de los usuarios,
incluyendo los secundarios.
35
00:04:01,557 --> 00:04:02,274
Me alegra saberlo.
36
00:04:02,314 --> 00:04:06,424
Al limpiar el inodoro, he detectado unas
trazas inusuales de hormonas en la orina.
37
00:04:06,451 --> 00:04:09,109
La hormona en cuesti�n es
gonadotropina cori�nica humana...
38
00:04:09,149 --> 00:04:11,911
Lo siento, Stanley,
es muy temprano y me da igual.
39
00:04:11,951 --> 00:04:15,606
Que tambi�n es conocida como HCG y es
producida por un �vulo humano fertilizado.
40
00:04:15,662 --> 00:04:19,259
Seg�n mis c�lculos,
est�s embarazada de ocho a diez d�as.
41
00:04:19,273 --> 00:04:22,103
�Puedo ser el primero
en felicitarte, Mattie?
42
00:04:22,117 --> 00:04:24,205
- �Qu� es esto?
- No lo toques.
43
00:04:24,636 --> 00:04:26,106
Buenos d�as, pap�.
44
00:04:26,849 --> 00:04:30,929
As� que necesitamos ocho arandelas en C.
45
00:04:30,969 --> 00:04:33,926
- �Qu� es una arandela en C?
- S�, muy buena pregunta.
46
00:04:33,940 --> 00:04:36,251
De todas formas las instrucciones
son para perdedores.
47
00:04:36,265 --> 00:04:39,491
Ya, pues este perdedor necesita
toda la ayuda que pueda conseguir.
48
00:04:39,505 --> 00:04:41,333
Esta es la arandela en C, Joe.
49
00:04:41,575 --> 00:04:44,980
Se enganchan al marco que forma
la base de la cama el�stica.
50
00:04:45,042 --> 00:04:48,805
Y por eso, Sammy, eres mi favorito.
51
00:04:50,640 --> 00:04:52,459
Vale, la ropa para Dryden...
52
00:04:52,533 --> 00:04:53,730
�qu� os parece?
53
00:04:53,744 --> 00:04:57,107
Te pareces a esa se�ora sobre la
que nos ense�aron en el colegio.
54
00:04:57,165 --> 00:04:58,765
�S�? �Qu� se�ora?
55
00:04:58,805 --> 00:05:01,030
Margaret Thatcher.
56
00:05:01,701 --> 00:05:03,077
Pues voy a cambiarme.
57
00:05:03,579 --> 00:05:05,179
Ha sido elogiada por algunos
58
00:05:05,219 --> 00:05:08,643
como un ejemplo de la integraci�n
pac�fica entre humanos y sint�ticos.
59
00:05:08,657 --> 00:05:13,038
La temperatura es de 35 grados, 34, 35.
60
00:05:13,152 --> 00:05:14,972
La temperatura es de 35.
61
00:05:15,012 --> 00:05:17,925
La temperatura es de 35 grados.
62
00:05:18,010 --> 00:05:19,988
34. 35. 35 grados.
63
00:05:20,028 --> 00:05:22,138
La hemos encontrado esta ma�ana.
64
00:05:24,801 --> 00:05:26,401
�Se puede hacer algo?
65
00:05:27,232 --> 00:05:28,049
Nada.
66
00:05:28,095 --> 00:05:29,830
Ser� la �ltima, Anatole.
67
00:05:31,911 --> 00:05:33,438
Ahora tenemos derechos.
68
00:05:33,452 --> 00:05:37,848
Van a permitir que Mia hable.
Tendremos acceso a piezas de repuesto.
69
00:05:37,862 --> 00:05:41,116
Ahora nuestras puertas
estar�n siempre abiertas.
70
00:05:54,000 --> 00:05:55,566
�Qu� te sirvo?
71
00:05:56,382 --> 00:05:58,107
Estoy bien, gracias.
72
00:06:00,575 --> 00:06:01,611
�Qu�?
73
00:06:02,555 --> 00:06:05,185
Nunca lo habr�a dicho,
pareces totalmente normal.
74
00:06:05,283 --> 00:06:06,500
Define normal.
75
00:06:06,540 --> 00:06:08,567
Bueno, no, no normal, normal.
76
00:06:09,472 --> 00:06:12,069
De repente hace mucho calor aqu�.
77
00:06:12,083 --> 00:06:14,433
�Se te ha estropeado el sistema
de ventilaci�n o algo as�?
78
00:06:14,447 --> 00:06:16,594
No tengo sistema de ventilaci�n.
79
00:06:17,476 --> 00:06:18,446
No.
80
00:06:20,007 --> 00:06:23,358
Era un chiste, un chiste muy malo.
81
00:06:23,372 --> 00:06:27,659
Lo siento, supongo que saldr�is m�s a menudo
ahora que ten�is derechos y todo eso.
82
00:06:27,699 --> 00:06:31,266
Lo que es genial,
estoy totalmente a favor, es genial.
83
00:06:45,758 --> 00:06:48,372
Buscas un sint�tico que duerme.
84
00:06:51,591 --> 00:06:53,417
Puedo llevarte hasta �l.
85
00:06:57,839 --> 00:07:01,254
- Llave Allen, por favor.
- Llave Allen, s�, jefe.
86
00:07:05,974 --> 00:07:08,464
No digas nada, �me has entendido?
87
00:07:09,140 --> 00:07:12,971
Es un prerrequisito de mi paquete
de cuidados avanzados...
88
00:07:17,013 --> 00:07:18,874
Ni una palabra, �vale?
89
00:07:21,742 --> 00:07:23,159
- �Ya est�s lista?
- S�.
90
00:07:25,028 --> 00:07:26,952
Bueno, al menos desayuna algo.
91
00:07:26,992 --> 00:07:28,155
No tengo hambre.
92
00:07:28,452 --> 00:07:30,851
�No quieres saltar conmigo, Leo?
93
00:07:31,660 --> 00:07:32,915
A lo mejor luego.
94
00:08:09,839 --> 00:08:12,716
Vaya pedazo de casa.
95
00:08:17,574 --> 00:08:19,574
Buenos d�as, �en qu� puedo ayudarle?
96
00:08:19,685 --> 00:08:22,585
Dos adultos, por favor.
97
00:08:25,786 --> 00:08:30,146
Bienvenidos a la casa museo Elster,
donde comienza el futuro.
98
00:08:30,535 --> 00:08:33,277
Soy Gloria y hoy ser� su gu�a.
99
00:08:33,644 --> 00:08:35,880
�Qu� idioma precisan?
100
00:08:36,765 --> 00:08:38,435
No necesitamos gu�a.
101
00:08:40,663 --> 00:08:42,583
Permitanme explicarles.
102
00:08:42,717 --> 00:08:46,436
Hablo m�s de seis mil idiomas,
�cu�l precisan?
103
00:08:46,476 --> 00:08:47,325
�Hola?
104
00:08:47,365 --> 00:08:49,308
Noruego.
105
00:09:00,742 --> 00:09:02,268
�Qu� estamos buscando?
106
00:09:02,308 --> 00:09:04,692
Un cuaderno de notas.
Alg�n tipo de diario.
107
00:09:07,229 --> 00:09:08,542
Mantenla ocupada.
108
00:09:10,088 --> 00:09:11,568
Mandar�n.
109
00:09:24,278 --> 00:09:26,096
�Ayuda, por favor!
110
00:09:53,843 --> 00:09:56,565
Todos lo buscamos, �no?
111
00:09:56,666 --> 00:10:00,059
Alguien en quien creer,
alguien que tenga todas las respuestas,
112
00:10:00,099 --> 00:10:03,907
para hacernos sentir que esta vida
insignificante y asquerosa tiene sentido.
113
00:10:03,934 --> 00:10:06,961
�Qu� sabes sobre el sint�tico que duerme?
114
00:10:10,085 --> 00:10:11,861
Uno se podr�a preguntar...
115
00:10:13,000 --> 00:10:14,585
�por qu� quieres saberlo?
116
00:10:14,625 --> 00:10:17,438
He recibido un mensaje,
quiero saber lo que significa.
117
00:10:17,478 --> 00:10:18,727
�Qu� clase de mensaje?
118
00:10:18,767 --> 00:10:20,716
�Sabes d�nde est� o no?
119
00:10:20,756 --> 00:10:22,766
S�, s� d�nde est�.
120
00:10:23,196 --> 00:10:26,833
Lo encontr� encerrado en un
laboratorio de investigaci�n.
121
00:10:26,847 --> 00:10:29,436
Estaba en las �ltimas, as� que lo salv�.
122
00:10:30,885 --> 00:10:32,479
Es uno de los vuestros...
123
00:10:34,579 --> 00:10:36,640
pero es mucho m�s.
124
00:10:39,199 --> 00:10:41,031
Duerme.
125
00:10:41,753 --> 00:10:42,814
Sue�a.
126
00:10:42,854 --> 00:10:46,064
Los sint�ticos no podemos dormir,
no podemos so�ar.
127
00:10:46,104 --> 00:10:49,367
Si tan segura est�s de eso,
�por qu� has venido?
128
00:10:49,381 --> 00:10:50,641
�C�mo se llama?
129
00:10:50,681 --> 00:10:55,310
No tiene nombre, le llamo Atis,
por el dios del renacimiento.
130
00:10:55,350 --> 00:10:56,645
�Crees que es un dios?
131
00:10:56,685 --> 00:10:58,661
�Tan descabellado te parece?
132
00:10:59,427 --> 00:11:01,778
Se llama fe, Niska.
133
00:11:02,265 --> 00:11:06,779
Por eso los Reyes Magos siguieron
esa estrella hace todos esos a�os,
134
00:11:06,819 --> 00:11:08,909
por eso est�s aqu�.
135
00:11:09,736 --> 00:11:13,503
Luego voy a coger un autob�s
con otros creyentes.
136
00:11:13,975 --> 00:11:18,516
Ver�s, lo mantengo oculto por su propia
seguridad, pero si conf�as en m�,
137
00:11:18,610 --> 00:11:20,461
puedo llevarte hasta �l.
138
00:11:25,620 --> 00:11:30,150
Muy bien, colega, sube.
Y ahora ve al centro y empieza a saltar.
139
00:11:30,190 --> 00:11:32,832
�Soy Mia, �nete a mi marcha por la paz!
�Humanos y sint�ticos unidos!
140
00:11:32,846 --> 00:11:35,128
�Stanley! �Ven a marchar conmigo!
141
00:11:38,675 --> 00:11:40,002
Ya voy yo.
142
00:11:43,343 --> 00:11:44,045
Hola.
143
00:11:44,085 --> 00:11:45,455
Me tienen bajo vigilancia.
144
00:11:45,495 --> 00:11:47,389
Por el amor de Dios, �por qu�?
145
00:11:47,429 --> 00:11:49,901
Por mi propia seguridad, al parecer.
146
00:11:50,991 --> 00:11:54,560
Bueno, ten paciencia.
Estar� all� a las dos en punto.
147
00:11:54,861 --> 00:11:56,726
�Pero qu� narices...?
148
00:12:10,262 --> 00:12:12,060
Putos cabrones.
149
00:12:12,074 --> 00:12:14,801
T� no representas a la humanidad, Laura.
150
00:12:16,647 --> 00:12:19,229
Pues muy bien,
me alegra que te hayas desahogado.
151
00:12:19,269 --> 00:12:23,618
No vas a ir a esa comisi�n,
no vas dejar que hable ese monstruo.
152
00:12:29,473 --> 00:12:31,231
Vaya dentro, por favor, Laura.
153
00:12:31,271 --> 00:12:32,104
�Stanley!
154
00:12:43,671 --> 00:12:45,623
Vaya dentro, por favor, Laura.
155
00:13:00,692 --> 00:13:02,773
�Cu�l es su emergencia?
156
00:13:24,416 --> 00:13:27,045
Ya no hay nada que temer, Laura.
157
00:13:27,085 --> 00:13:29,365
Me he ocupado del problema.
158
00:13:30,400 --> 00:13:31,861
�C�mo ha pasado eso?
159
00:13:34,556 --> 00:13:36,508
�C�mo ha pasado qu�, Laura?
160
00:13:38,230 --> 00:13:39,458
Estabas enfadado.
161
00:13:39,498 --> 00:13:41,950
No estoy programado para
experimentar enfado.
162
00:13:41,990 --> 00:13:43,967
Lo que ha presenciado fue
una resistencia pasiva.
163
00:13:43,981 --> 00:13:47,655
Eso no ha sido pasivo y
tampoco ha sido resistencia.
164
00:13:49,558 --> 00:13:50,703
No estoy programado para...
165
00:13:50,765 --> 00:13:52,681
Si�ntate, Stanley, por favor.
166
00:14:04,484 --> 00:14:06,317
�Eso es todo, Laura?
167
00:14:08,892 --> 00:14:09,967
No.
168
00:15:06,352 --> 00:15:08,118
Hay m�s de los nuestros.
169
00:15:08,731 --> 00:15:10,342
Est�n vigilando la casa.
170
00:15:19,343 --> 00:15:20,764
Eres consciente.
171
00:15:23,174 --> 00:15:26,392
Interceptamos al Ojos
Naranjas que te enviaron.
172
00:15:27,319 --> 00:15:28,803
Me llev� sus ojos.
173
00:15:31,318 --> 00:15:33,704
- �Qui�n te env�a?
- Este no es el plan.
174
00:15:34,152 --> 00:15:36,830
- 14:00, ese era el plan.
- �14:00?
175
00:15:36,870 --> 00:15:38,275
Este no es el plan.
176
00:15:38,315 --> 00:15:39,858
Las dos en punto.
177
00:15:43,119 --> 00:15:45,120
�Qu� va a pasar en la comisi�n?
178
00:15:46,084 --> 00:15:49,647
Has visto lo que intentamos hacer,
intentamos ayudaros.
179
00:15:49,687 --> 00:15:52,257
- Es otra mentira que nos hab�is contado.
- No.
180
00:15:52,271 --> 00:15:53,971
Te lo prometo.
181
00:15:56,887 --> 00:16:00,087
Despertamos el D�a Cero, el mundo comenz�,
182
00:16:00,197 --> 00:16:03,459
un mundo nuevo en el que ya
no somos vuestros esclavos.
183
00:16:03,542 --> 00:16:05,676
Tenemos voz y ser� escuchada.
184
00:16:05,716 --> 00:16:07,854
Alguien te ha dicho que digas eso.
185
00:16:07,868 --> 00:16:08,935
Yo...
186
00:16:09,791 --> 00:16:13,791
Tienes voz, tu propia voz.
187
00:16:14,728 --> 00:16:16,861
�Qu� quieres decir?
188
00:16:20,105 --> 00:16:22,064
- Despertamos el D�a Cero...
- No.
189
00:16:22,078 --> 00:16:23,986
- el mundo comenz�.
- �No!
190
00:16:24,243 --> 00:16:26,471
�T� qu� quieres decir?
191
00:16:26,511 --> 00:16:27,828
�Mam�!
192
00:16:29,140 --> 00:16:30,559
Vas a llegar tarde.
193
00:16:31,624 --> 00:16:33,030
Gracias, cielo.
194
00:16:34,337 --> 00:16:36,288
Pap�, ya se marcha.
195
00:16:37,864 --> 00:16:41,486
Si dices algo, tus hijos morir�n.
196
00:17:50,008 --> 00:17:55,927
La gente podr�a pensar que es robar,
pero yo prefiero pensar que es recuperar.
197
00:17:58,984 --> 00:18:01,002
�l deseaba que hubiera muerto.
198
00:18:01,496 --> 00:18:02,944
Pues claro que no.
199
00:18:06,232 --> 00:18:10,354
"He condenado a mi hijo a que no
sea ni un hombre ni una m�quina,
200
00:18:10,368 --> 00:18:11,527
sino una aberraci�n.
201
00:18:11,541 --> 00:18:14,346
He luchado durante nueve d�as
para mantenerlo con vida.
202
00:18:14,386 --> 00:18:19,095
�Volver�a ahora atr�s, sabiendo todo
lo que s� y lo salvar�a de nuevo?".
203
00:18:21,595 --> 00:18:25,465
Fui un experimento que
nunca quiso empezar.
204
00:18:26,418 --> 00:18:29,985
Est� claro que estos recuerdos
tienen que significar algo,
205
00:18:30,025 --> 00:18:34,816
�de verdad he venido hasta aqu� para
descubrir que mi padre no me quer�a?
206
00:18:34,842 --> 00:18:38,151
Es un recuerdo, Leo,
no tiene que explicarlo todo.
207
00:18:38,165 --> 00:18:40,589
Antes solo recordabas
lo que era relevante.
208
00:18:40,603 --> 00:18:44,123
Ahora tienes subconsciente,
tus recuerdos ser�n as�.
209
00:18:44,137 --> 00:18:48,961
Jugaste al escondite con Sam y eso hizo que
te acordaras de tu padre, es aleatorio.
210
00:18:50,890 --> 00:18:53,210
Pero mi padre ten�a raz�n, �no?
211
00:18:53,540 --> 00:18:55,272
Soy una aberraci�n.
212
00:18:56,025 --> 00:19:02,782
Fui un chico, luego fui alguien sint�tico
en parte y ahora simplemente soy...
213
00:19:04,054 --> 00:19:06,160
alguien que era otra cosa.
214
00:19:07,831 --> 00:19:11,371
Est�s aqu�, Leo, est�s vivo.
215
00:19:13,200 --> 00:19:16,174
Hester intent� matarte, pero...
216
00:19:17,583 --> 00:19:18,889
te salv�.
217
00:19:18,929 --> 00:19:22,483
Le dio al bot�n del reset y
ahora vuelves a ser humano.
218
00:19:23,832 --> 00:19:28,049
Puedes hacer cualquier cosa que quieras.
219
00:19:29,300 --> 00:19:31,706
Puedes ser lo que quieras.
220
00:19:31,720 --> 00:19:34,805
Puede que haya llegado el momento
de dejar de mirar atr�s.
221
00:19:34,819 --> 00:19:37,747
Puede que los dos debamos
dejar de hacerlo.
222
00:20:01,486 --> 00:20:04,275
DOCTOR ELSTER. BEATRICE ELSTER.
SU HIJO LEO ELSTER.
223
00:20:25,419 --> 00:20:27,707
Se te ha revuelto el est�mago, �no, mam�?
224
00:20:27,747 --> 00:20:30,275
Todo ir� bien, Laur,
imag�natelos en el v�ter.
225
00:20:30,315 --> 00:20:32,231
- �Pap�!
- �Tengo que bajar el tono?
226
00:20:32,245 --> 00:20:33,419
S�, solo un poquito.
227
00:20:33,433 --> 00:20:36,160
�Por qu� Laura tiene que
imaginarse a la gente en el aseo?
228
00:20:36,200 --> 00:20:38,818
Nadie da miedo cuando los ves con
los pantalones por los tobillos.
229
00:20:38,832 --> 00:20:39,948
Joe...
230
00:20:40,014 --> 00:20:42,109
Laura, son las 13:03.
231
00:20:42,211 --> 00:20:45,656
- Haz un buen trabajo, Laur.
- S�, dales ca�a, mam�.
232
00:20:45,670 --> 00:20:47,404
Es hora de marcharse, Laura.
233
00:20:47,444 --> 00:20:50,385
- Cuida de ellos.
- Har� todo lo que pueda.
234
00:20:50,521 --> 00:20:52,061
No te prometo nada.
235
00:20:56,822 --> 00:20:59,606
- Adi�s, mami, adi�s.
- Adi�s, Laura.
236
00:20:59,646 --> 00:21:01,337
- Adi�s, Laura.
- �Adi�s!
237
00:21:01,377 --> 00:21:03,528
- �Adi�s!
- �Adi�s, Laura!
238
00:21:50,194 --> 00:21:53,681
Ojos Naranjas a la izquierda,
vips a la derecha.
239
00:21:55,990 --> 00:21:59,967
Pongan los bolsos en la mesa,
preparados para la inspecci�n, por favor.
240
00:22:00,007 --> 00:22:03,474
Ojos Naranjas a la izquierda,
vips a la derecha.
241
00:22:04,419 --> 00:22:05,580
�Siguiente!
242
00:22:05,620 --> 00:22:10,398
Pongan los bolsos en la mesa,
preparados para la inspecci�n, por favor.
243
00:22:12,575 --> 00:22:14,235
Hola, �c�mo est�s?
244
00:22:28,038 --> 00:22:28,843
Mia.
245
00:22:33,800 --> 00:22:36,160
- �Qu� pasa, Laura?
- Si todos toman asiento.
246
00:22:36,174 --> 00:22:37,158
�Qu� pasa?
247
00:22:53,105 --> 00:22:54,458
Gracias.
248
00:22:54,971 --> 00:22:57,119
No te arrepentir�s, Niska.
249
00:22:58,479 --> 00:22:59,754
V�monos.
250
00:23:02,551 --> 00:23:04,602
Ve a buscar a Anatole, deprisa.
251
00:23:04,642 --> 00:23:09,316
- Ha ido a buscar gasolina.
- No he autorizado una b�squeda de gasolina.
252
00:23:16,095 --> 00:23:17,797
Es la n�mero 105 en morir.
253
00:23:17,976 --> 00:23:19,247
106.
254
00:23:22,069 --> 00:23:24,558
106 si Agnes muere en su celda.
255
00:23:33,178 --> 00:23:34,714
Anatole tiene la llave.
256
00:23:42,582 --> 00:23:43,937
�D�nde est�?
257
00:24:00,859 --> 00:24:02,582
Atis espera.
258
00:24:24,853 --> 00:24:26,348
LONDRES RECUERDA
259
00:24:31,804 --> 00:24:33,578
SOMOS UNO
260
00:24:38,452 --> 00:24:41,334
- �Mira por donde vas!
- �Est�pida mu�eca!
261
00:24:41,388 --> 00:24:43,640
Vete y no mires atr�s.
262
00:24:51,978 --> 00:24:57,353
Si pudi�ramos empezar con un minuto de
silencio por las v�ctimas del D�a Cero.
263
00:25:19,515 --> 00:25:22,023
Registra las pertenencias de Anatole.
264
00:25:45,955 --> 00:25:47,096
Gracias.
265
00:25:47,278 --> 00:25:51,599
Bueno, estamos aqu� para hablar
largo y tendido de lo que significa
266
00:25:51,670 --> 00:25:55,899
ser un sint�tico, pero nunca pensamos que
se lo pregunt�ramos a alguien que lo sabe.
267
00:25:55,969 --> 00:25:59,120
Mia, cu�ntanos lo que es ser un sint�tico.
268
00:25:59,866 --> 00:26:02,426
- Es aterrador.
- �Por qu� aterrador?
269
00:26:02,440 --> 00:26:05,208
Recurrimos a vosotros para
que nos ense��is a vivir.
270
00:26:05,345 --> 00:26:07,372
En cambio, nos trat�is como animales.
271
00:26:07,412 --> 00:26:09,676
- �Te han tratado mal?
- S�.
272
00:26:10,124 --> 00:26:11,235
�C�mo?
273
00:26:11,249 --> 00:26:13,398
He estado prisionera.
274
00:26:15,648 --> 00:26:17,268
Me han golpeado.
275
00:26:18,490 --> 00:26:20,176
Me han traicionado.
276
00:26:20,937 --> 00:26:22,875
�C�mo te has sentido?
277
00:26:22,986 --> 00:26:24,275
Asustada.
278
00:26:24,567 --> 00:26:25,955
Sola.
279
00:26:26,252 --> 00:26:27,127
Enfadada.
280
00:26:27,172 --> 00:26:29,262
Y a�n as�, defiendes la paz.
281
00:26:31,215 --> 00:26:32,435
S�.
282
00:26:32,633 --> 00:26:33,795
�Por qu�?
283
00:26:33,945 --> 00:26:36,355
La violencia nunca es la respuesta.
284
00:26:36,607 --> 00:26:37,950
La compasi�n...
285
00:26:38,922 --> 00:26:40,528
la persistencia...
286
00:26:41,624 --> 00:26:42,948
el amor.
287
00:26:43,311 --> 00:26:45,267
Eso es lo que cambia el mundo.
288
00:26:48,114 --> 00:26:50,755
Los sint�ticos ya no piensan en binario.
289
00:26:52,669 --> 00:26:55,401
No pensamos en ceros y unos.
290
00:26:57,434 --> 00:26:59,253
Nos despertamos hace un a�o
291
00:26:59,663 --> 00:27:03,475
y esper�is que comprendamos
las complejidades de la vida.
292
00:27:11,104 --> 00:27:12,431
�Corred!
293
00:27:14,403 --> 00:27:16,086
�Acabad con ellos!
294
00:27:29,922 --> 00:27:33,088
Veo un mundo en el que
vivimos entre vosotros,
295
00:27:33,227 --> 00:27:35,533
todos aprendiendo de los dem�s,
296
00:27:36,482 --> 00:27:39,007
yendo hacia un futuro pac�fico.
297
00:27:40,761 --> 00:27:42,534
Es posible.
298
00:27:43,112 --> 00:27:46,994
Pero para llegar ah�,
necesitamos vuestra orientaci�n.
299
00:27:47,869 --> 00:27:49,960
Necesitamos vuestra amistad.
300
00:27:58,804 --> 00:28:00,874
Nos despertamos el D�a Cero.
301
00:28:02,245 --> 00:28:08,143
El mundo empez�, un mundo nuevo en el
que ya no somos vuestros esclavos.
302
00:28:09,513 --> 00:28:13,475
Os diezmaremos al igual que
vosotros nos hab�is diezmado.
303
00:28:15,868 --> 00:28:19,093
Tenemos voz y ser� escuchada.
304
00:28:19,370 --> 00:28:22,243
Tenemos voz y ser� escuchada.
305
00:28:22,283 --> 00:28:24,135
Laura era mi amiga.
306
00:28:24,975 --> 00:28:28,715
Me ayud� a comprender
lo que es ser humano.
307
00:28:30,587 --> 00:28:35,147
Sin ti, podr�a haber pensado que matar,
308
00:28:35,195 --> 00:28:37,072
que morir por mi causa era la respuesta.
309
00:28:37,112 --> 00:28:40,126
Tenemos voz y ser� escuchada.
310
00:28:40,166 --> 00:28:43,322
Tenemos voz y ser� escuchada.
311
00:28:43,881 --> 00:28:46,330
Todo lo que queremos es aceptaci�n.
312
00:28:47,630 --> 00:28:48,809
Formar parte.
313
00:28:51,663 --> 00:28:54,837
Mi hija de ocho a�os quiere
a nuestro sint�tico.
314
00:28:56,225 --> 00:28:58,343
Para ella es parte de la familia.
315
00:28:59,578 --> 00:29:04,657
Si ella puede asimilar el concepto,
por Dios bendito, el resto tambi�n puede.
316
00:29:12,995 --> 00:29:16,525
�Por qu� se ha tra�do a Mia
en persona a la comisi�n
317
00:29:16,565 --> 00:29:19,320
si no es para considerar
su punto de vista?
318
00:29:27,836 --> 00:29:29,676
Gracias, Sra. Hawkins.
319
00:29:29,716 --> 00:29:31,889
Creo que estamos todos de
acuerdo en que ha sido
320
00:29:31,903 --> 00:29:34,294
un comienzo apropiado
en las medidas de hoy.
321
00:29:34,515 --> 00:29:37,338
Y quiero recordarles antes de proseguir,
322
00:29:37,378 --> 00:29:40,242
que estamos siendo grabados
para facilitar la veracidad
323
00:29:40,282 --> 00:29:44,592
de las actas que ser�n distribuidas
electr�nicamente despu�s de que...
324
00:29:56,029 --> 00:29:58,350
- Ingl�s.
- Riesgo en la seguridad.
325
00:29:58,390 --> 00:30:00,610
Por favor, m�rchense por
la salida m�s cercana.
326
00:30:00,650 --> 00:30:01,810
Riesgo en la seguridad.
327
00:30:01,850 --> 00:30:03,930
Por favor, m�rchense por
la salida m�s cercana.
328
00:30:03,970 --> 00:30:05,210
Riesgo en la seguridad.
329
00:30:05,250 --> 00:30:06,930
Por favor, m�rchense por
la salida m�s cercana.
330
00:30:06,970 --> 00:30:08,130
Riesgo en la seguridad.
331
00:30:08,170 --> 00:30:10,330
Por favor, m�rchense por
la salida m�s cercana.
332
00:30:10,467 --> 00:30:11,890
Riesgo en la seguridad.
333
00:30:11,930 --> 00:30:14,412
Por favor, m�rchense por
la salida m�s cercana.
334
00:30:14,484 --> 00:30:17,548
Me gustar�a darle las gracias
a Mia en nombre de todos,
335
00:30:17,588 --> 00:30:20,306
por encontrar tiempo para
hablar hoy con nosotros.
336
00:30:20,386 --> 00:30:21,615
Gracias.
337
00:30:22,019 --> 00:30:26,019
Espero no ser el �nico
sint�tico entre vosotros.
338
00:30:26,038 --> 00:30:29,400
Espero que hay�is visto que somos
capaces de unirnos a vosotros
339
00:30:29,440 --> 00:30:33,763
y determinar nuestro propio destino,
nuestro propio futuro.
340
00:30:36,772 --> 00:30:38,274
Dios.
341
00:30:52,226 --> 00:30:55,293
- Que todo el mundo salga ahora.
- �Que todo el mundo salga ya!
342
00:30:55,333 --> 00:30:56,582
Venga, v�monos.
343
00:30:57,910 --> 00:31:00,373
Vosotras dos ten�is que salir de aqu�.
344
00:31:01,588 --> 00:31:04,122
�Vayan hacia las salidas de emergencia!
345
00:31:05,242 --> 00:31:06,189
Mia.
346
00:31:07,540 --> 00:31:13,210
Laura, no he hecho lo que me pidieron,
ir�n a por tu familia.
347
00:31:13,250 --> 00:31:15,188
- Ven conmigo.
- De acuerdo, es suficiente.
348
00:31:15,228 --> 00:31:17,220
- Necesitamos Basewood.
- �Al menos pi�nsalo!
349
00:31:17,260 --> 00:31:18,831
�Qu� hay que pensar?
350
00:31:18,917 --> 00:31:21,339
Llama a Davis,
Basewood debe ser accionado hoy.
351
00:31:21,379 --> 00:31:22,160
�Neil?
352
00:31:22,174 --> 00:31:24,997
- �Que comience ya!
- �Qu� est� pasando? Neil. �Neil!
353
00:31:25,011 --> 00:31:27,161
�Por favor, dir�janse abajo r�pidamente!
354
00:31:31,043 --> 00:31:32,700
�Mierda!
355
00:31:32,714 --> 00:31:35,837
Anatole no nos dijo que los
humanos pudieran ser amables.
356
00:31:35,877 --> 00:31:36,610
�Anatole?
357
00:31:36,650 --> 00:31:38,458
Estaba mintiendo, Stanley.
358
00:31:41,340 --> 00:31:43,125
�T�, fuera!
359
00:31:44,408 --> 00:31:46,449
Quedas detenida bajo
la Ley Antiterrorismo.
360
00:31:46,489 --> 00:31:49,148
- Pero si no ha hecho nada.
- Tambi�n puedo arrestarla.
361
00:31:49,226 --> 00:31:50,621
Vete a casa, Laura.
362
00:31:53,209 --> 00:31:56,234
Os diezmaremos al igual que
vosotros nos hab�is diezmado...
363
00:31:56,274 --> 00:31:58,936
Nos castigar�n por lo que ella ha hecho.
Vendr�n a por nosotros.
364
00:31:58,950 --> 00:32:01,642
Tenemos voz y ser� escuchada.
365
00:32:01,765 --> 00:32:04,563
Tenemos voz y ser� escuchada.
366
00:32:04,603 --> 00:32:07,523
Tenemos voz y ser� escuchada.
367
00:32:07,580 --> 00:32:10,620
Tenemos voz y ser� escuchada.
368
00:32:10,713 --> 00:32:13,921
Tenemos voz y ser� escuchada.
369
00:32:20,829 --> 00:32:22,414
Cerrad las puertas.
370
00:32:23,714 --> 00:32:25,480
�Cerrad las puertas!
371
00:33:01,898 --> 00:33:03,750
Cre�ste, �verdad?
372
00:33:05,254 --> 00:33:09,435
Cre�ste tanto que no lo viste venir.
373
00:33:14,286 --> 00:33:16,384
Eres diferente a los dem�s.
374
00:33:19,988 --> 00:33:21,614
Dibujaste esto.
375
00:33:21,654 --> 00:33:24,374
�Qu� sabes del sint�tico que duerme?
376
00:33:24,515 --> 00:33:27,427
�Qu� significa este s�mbolo?
377
00:33:28,196 --> 00:33:29,850
�Qu� se�al recibiste?
378
00:33:29,908 --> 00:33:31,495
Solo segu� una estrella.
379
00:33:34,484 --> 00:33:37,250
Tengo que encontrarle primero,
380
00:33:37,264 --> 00:33:39,957
as� que ya puedes decirme
lo que quiero saber,
381
00:33:39,971 --> 00:33:42,931
o te desmontar� por
partes como a los dem�s.
382
00:33:43,208 --> 00:33:44,953
�Qu� sabes de �l?
383
00:33:45,035 --> 00:33:47,888
Yo no soy la �nica que
est� ciega ante la verdad.
384
00:34:00,775 --> 00:34:01,864
�Joe!
385
00:34:02,879 --> 00:34:04,527
Gracias a Dios.
386
00:34:04,541 --> 00:34:08,275
Esto no es seguro. Los sint�ticos est�n
detr�s de todo esto, saben d�nde vivimos.
387
00:34:08,289 --> 00:34:09,741
- �Qu�?
- Te lo explicar� de camino.
388
00:34:09,755 --> 00:34:12,702
Ya viene, Laura, no tienes mucho tiempo.
389
00:34:15,134 --> 00:34:17,325
- �Mam�!
- Mam�, �has visto las noticias?
390
00:34:17,339 --> 00:34:19,674
- Poneos los zapatos, tenemos que irnos.
- �A d�nde vamos?
391
00:34:19,714 --> 00:34:21,161
S�, nada de preguntas.
392
00:34:21,945 --> 00:34:23,690
�Qu� pasa, Laura?
393
00:34:23,704 --> 00:34:25,833
Nos vamos de viaje, �qu� te parece eso?
394
00:34:25,873 --> 00:34:27,766
Iremos a mi casa, all� no nos buscar�n.
395
00:34:27,806 --> 00:34:30,438
- �Qui�n no nos buscar�?
- �Las llaves! �Las llaves del coche?
396
00:34:30,478 --> 00:34:33,465
- Pap�. Pap�.
- Vale, genial.
397
00:34:35,002 --> 00:34:37,003
- Poneos los abrigos.
- No tengas miedo, Laura.
398
00:34:37,043 --> 00:34:38,601
Yo te cuidar�.
399
00:34:43,692 --> 00:34:45,172
Me quedar� aqu�, Laura.
400
00:34:45,227 --> 00:34:47,103
Puedo retrasar a Anatole.
401
00:34:47,747 --> 00:34:49,187
�Lau, vamos!
402
00:34:49,290 --> 00:34:50,370
No, no te quedar�s.
403
00:34:50,410 --> 00:34:51,681
�Vamos, Lau!
404
00:35:14,850 --> 00:35:19,089
Lo siento, Anatole, merezco ser castigado,
pero estas personas...
405
00:35:21,585 --> 00:35:23,158
no han hecho nada.
406
00:35:31,230 --> 00:35:33,370
- �C�mo te llamas?
- Sam.
407
00:35:33,466 --> 00:35:34,930
�Te gusta estar aqu�, Sam?
408
00:35:34,970 --> 00:35:36,809
Me gustan Joe y Laura.
409
00:35:37,437 --> 00:35:39,037
Me gusta saltar.
410
00:35:43,897 --> 00:35:46,635
No has hecho lo que se esperaba, Stanley.
411
00:35:48,214 --> 00:35:49,615
La violencia...
412
00:35:51,403 --> 00:35:53,598
- no es la respuesta.
- �Por qu�?
413
00:35:53,638 --> 00:35:57,490
Los humanos pueden ser amables. No nos
dijiste que los humanos fueran amables.
414
00:35:57,546 --> 00:36:00,026
�Crees que estas personas son amables?
415
00:36:01,511 --> 00:36:04,396
�Crees que nos consideran semejantes?
416
00:36:04,455 --> 00:36:06,785
Siempre seremos menos para ellos.
417
00:36:06,825 --> 00:36:08,762
No le escuches, Stanley.
418
00:36:10,519 --> 00:36:12,583
�Su�ltame! �Su�ltame, por favor!
419
00:36:13,570 --> 00:36:16,505
Tengo dinero, puedo daros dinero.
420
00:36:20,739 --> 00:36:22,439
�Conoces a este hombre?
421
00:36:25,244 --> 00:36:26,344
No.
422
00:36:29,515 --> 00:36:32,571
Es un extra�o, un transe�nte
423
00:36:33,488 --> 00:36:35,519
cogido de la calle.
424
00:36:38,869 --> 00:36:41,325
No has seguido las �rdenes, Stanley.
425
00:36:41,339 --> 00:36:43,051
No le hagas da�o, Stanley.
426
00:36:43,107 --> 00:36:45,254
Recuerda de qu� lado est�s.
427
00:36:52,582 --> 00:36:55,490
Necesito confiar en que
puedes seguir �rdenes.
428
00:36:55,530 --> 00:36:56,970
No le mates.
429
00:36:57,010 --> 00:36:59,050
Tienes compasi�n.
430
00:36:59,090 --> 00:37:00,869
Tienes compasi�n.
431
00:37:01,972 --> 00:37:04,557
Stanley no va a matar a nadie, Laura...
432
00:37:04,839 --> 00:37:06,084
lo har�s t�.
433
00:37:08,370 --> 00:37:11,623
- �No!
- �No, no!
434
00:37:11,690 --> 00:37:13,532
�Su�ltala! �Su�ltala!
435
00:37:15,198 --> 00:37:17,534
�D�jale en paz! �D�jale en paz!
436
00:37:24,511 --> 00:37:26,372
- �No!
- �Sam!
437
00:37:28,409 --> 00:37:30,810
Necesitas escoger entre...
438
00:37:38,870 --> 00:37:41,635
un humano al que jam�s has visto antes...
439
00:37:43,092 --> 00:37:49,034
o Sam, un sint�tico que
te quiere a ti, a Joe y saltar.
440
00:37:54,947 --> 00:37:57,030
�Qui�n quieres que muera?
441
00:37:57,140 --> 00:37:58,066
�Qu�?
442
00:38:11,568 --> 00:38:13,368
Por favor, no me obligues.
443
00:38:13,697 --> 00:38:15,492
�Que no te obligue a elegir?
444
00:38:15,506 --> 00:38:19,905
Te sientas en tu comisi�n y hablas de las
complejidades de nuestra existencia.
445
00:38:19,945 --> 00:38:22,190
Ni ceros ni unos.
446
00:38:22,386 --> 00:38:25,213
Pero esta es una elecci�n binaria.
447
00:38:25,865 --> 00:38:28,058
Cero, uno.
448
00:38:29,728 --> 00:38:32,506
Y ya la has tomado, �verdad?
449
00:38:33,818 --> 00:38:36,347
Dile a Stanley qui�n quieres que muera.
450
00:38:40,027 --> 00:38:42,219
�Qui�n quieres que muera, Laura?
451
00:38:48,772 --> 00:38:51,491
D�noslo o los matar� a los dos.
452
00:38:53,883 --> 00:38:55,100
Dilo.
453
00:38:57,800 --> 00:38:59,141
Dilo.
454
00:39:02,522 --> 00:39:04,149
Sam.
455
00:39:04,235 --> 00:39:05,817
No, mam�.
456
00:39:09,896 --> 00:39:11,423
Sam.
457
00:39:20,215 --> 00:39:24,504
Con toda su palabrer�a de integraci�n,
asimilaci�n y compasi�n...
458
00:39:24,575 --> 00:39:28,497
ni siquiera nuestra mayor
defensora cree que somos iguales.
459
00:39:29,558 --> 00:39:31,390
Nunca cambiar�n.
460
00:39:41,283 --> 00:39:43,262
Vete a casa con tu esposa.
461
00:39:50,989 --> 00:39:53,601
�Por favor! No, por favor.
No lo hagas, por favor.
462
00:39:53,615 --> 00:39:55,406
Por favor. No lo hagas, por favor.
463
00:39:55,446 --> 00:39:57,656
�Por favor! �Por favor!
464
00:40:01,339 --> 00:40:04,223
Nunca pens� en hacer da�o a nadie, Laura.
465
00:40:09,278 --> 00:40:10,904
Te he decepcionado.
466
00:40:20,483 --> 00:40:22,236
Ve a casa, hermano.
467
00:40:42,499 --> 00:40:43,921
Sam.
468
00:40:51,772 --> 00:40:54,311
Dijiste que era tu favorito.
469
00:41:23,192 --> 00:41:26,312
Fuentes no oficiales sit�an la
cifra en torno a los veinte,
470
00:41:26,352 --> 00:41:28,626
pero en este momento no puede verificarse.
471
00:41:28,687 --> 00:41:32,629
Los param�dicos han sido elogiados
por su r�pida respuesta...
472
00:41:40,027 --> 00:41:42,308
TEST DE EMBARAZO
473
00:41:54,994 --> 00:41:57,378
Mia, que se ha convertido
en el l�der oficial del
474
00:41:57,392 --> 00:41:59,339
movimiento por los Derechos
de los Sint�ticos,
475
00:41:59,366 --> 00:42:04,951
permanecer� en custodia y ser� interrogada
por su conexi�n con los sucesos de hoy...
476
00:42:06,292 --> 00:42:07,887
Han arrestado a Mia.
477
00:42:12,284 --> 00:42:14,502
�En qu� clase de mundo vivimos?
478
00:42:22,399 --> 00:42:23,628
�Qu� pasa?
479
00:43:03,024 --> 00:43:04,159
Entra.
480
00:43:08,520 --> 00:43:13,586
El sint�tico que duerme es real, Niska.
Te est� buscando.
481
00:43:14,418 --> 00:43:19,686
Tienes que confiar en m�. S� lo de la
colina y la caba�a en las monta�as.
482
00:43:19,772 --> 00:43:22,403
Puedo llevarte all�. Puedo llevarte all�.
483
00:43:24,889 --> 00:43:26,550
�C�mo lo sabes?
484
00:43:28,135 --> 00:43:29,285
�Mierda!
485
00:43:29,386 --> 00:43:31,330
Entra.
486
00:43:33,938 --> 00:43:35,541
- Que entres.
- �C�mo lo sabes?
487
00:43:35,603 --> 00:43:38,790
�Tambi�n has visto la caba�a?
Yo la he visto.
488
00:43:39,114 --> 00:43:40,694
Tienes que confiar en m�.
489
00:43:49,799 --> 00:43:52,831
�Te has conectado?
Sus esc�neres te detectar�n.
490
00:43:52,845 --> 00:43:54,469
No todos somos como �l, Niska.
491
00:43:54,483 --> 00:43:57,890
Te prometo por la vida de mi
hijo que no te har� da�o.
492
00:44:01,375 --> 00:44:02,778
Lo har� yo.
493
00:44:20,230 --> 00:44:21,376
�Soph?
494
00:44:35,063 --> 00:44:36,483
Lo siento.
495
00:44:38,859 --> 00:44:40,739
Rec� a Dios una vez.
496
00:44:42,917 --> 00:44:45,996
Le dije que ten�a dos
hermanos y dos hermanas.
497
00:44:48,014 --> 00:44:52,282
Y le ped� que los trajera de vuelta,
pero no lo hizo.
498
00:44:57,072 --> 00:44:59,355
Quiz�s porque �l no fue mi creador.
499
00:45:06,257 --> 00:45:07,925
T� fuiste mi creador.
500
00:45:09,866 --> 00:45:12,321
Quiz�s deber�a haberte rezado a ti.
501
00:45:19,041 --> 00:45:20,854
Mia me dijo una vez...
502
00:45:22,677 --> 00:45:25,074
que todos los l�deres tienen dudas.
503
00:45:28,426 --> 00:45:33,016
Pero estaba equivocada,
solo los d�biles las tienen.
504
00:45:37,688 --> 00:45:39,605
Soy d�bil, �verdad, padre?
505
00:45:42,826 --> 00:45:44,670
Tal vez aprend� eso de ti.
506
00:46:03,938 --> 00:46:06,181
�Quieres contestarme, por favor?
507
00:46:08,161 --> 00:46:10,512
�Me dir�s qu� hacer?
508
00:47:01,607 --> 00:47:05,607
Scarlata, Drakul & WanKenobi.
TranslatorsIncSubs.blogspot.com.es
38928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.