All language subtitles for House on the Rocks (Spiti stous vrahous) (1974) GRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque Download
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican Download
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,820 --> 00:01:49,902 When there's no wind it's fine. 2 00:01:50,620 --> 00:01:52,440 If the yearly winds begin 3 00:01:52,740 --> 00:01:54,538 nothing can keep you here. 4 00:01:55,340 --> 00:01:57,991 Only your mother goes around on the rocks. 5 00:01:58,380 --> 00:01:59,882 She's not my mother. 6 00:02:00,020 --> 00:02:00,964 Then what? 7 00:02:01,100 --> 00:02:02,465 My fathers wife. 8 00:02:02,580 --> 00:02:04,162 Your stepmother, then. 9 00:02:04,420 --> 00:02:06,184 To us she's fine, anyway. 10 00:02:27,460 --> 00:02:28,484 Is that it? 11 00:02:28,700 --> 00:02:29,758 That's all. 12 00:02:29,980 --> 00:02:32,039 Only your stepmother lives here. 13 00:02:32,180 --> 00:02:33,762 To us it's anchorage. 14 00:03:20,820 --> 00:03:23,073 That's the house the lady stays in. 15 00:03:23,180 --> 00:03:24,693 - Thanks. - To God. 16 00:03:32,020 --> 00:03:33,840 A handsome lad, long live. 17 00:03:35,500 --> 00:03:38,674 The lady's been here 3 years but he never showed up. 18 00:03:39,420 --> 00:03:40,387 Who knows? 19 00:03:40,660 --> 00:03:41,638 Who knows? 20 00:03:41,780 --> 00:03:44,624 His mother maybe alive and lives with her son. 21 00:03:44,900 --> 00:03:46,755 Eh, these are for God to know. 22 00:10:28,060 --> 00:10:29,300 So you did come! 23 00:10:29,980 --> 00:10:30,651 Yes. 24 00:10:30,980 --> 00:10:32,379 How you've grown! 25 00:10:32,740 --> 00:10:34,799 I almost forgot you too, madam. 26 00:10:35,300 --> 00:10:36,711 It's been 4 years. 27 00:10:38,300 --> 00:10:40,667 Bu! please don't be so formal with me. 28 00:10:40,780 --> 00:10:41,770 I'll try. 29 00:10:42,980 --> 00:10:44,926 I got your card at Christmas. 30 00:10:47,860 --> 00:10:49,203 Isn't he dead yet? 31 00:10:49,340 --> 00:10:49,989 Who? 32 00:10:50,140 --> 00:10:51,096 The cock. 33 00:10:51,540 --> 00:10:54,123 - It's only convulsions. - How could you? 34 00:10:56,180 --> 00:10:57,534 It's quite simple. 35 00:10:59,220 --> 00:11:00,676 We have to cook him. 36 00:11:01,180 --> 00:11:02,750 Of course. I'm stupid. 37 00:11:03,260 --> 00:11:05,024 - Are you not hungry? - No. 38 00:11:05,180 --> 00:11:07,262 Then we'll have dinner together. 39 00:11:08,020 --> 00:11:11,502 If you're bored while I do chores you can have a little walk. 40 00:11:11,620 --> 00:11:14,976 - Shall I help you, madam? - Didn't I say no formalities? 41 00:11:15,100 --> 00:11:16,579 You're right, madam. 42 00:11:16,740 --> 00:11:18,720 - I'm right. - You're right. 43 00:11:21,100 --> 00:11:22,431 Are we friends? 44 00:11:24,500 --> 00:11:27,140 Now we have to light a fire and boil water. 45 00:11:27,540 --> 00:11:28,826 You know how to? 46 00:11:52,380 --> 00:11:55,168 So you live here all alone collecting stones? 47 00:11:55,300 --> 00:11:56,768 Noone forces me to. 48 00:11:56,900 --> 00:11:58,675 It's a thing I love doing. 49 00:12:18,140 --> 00:12:19,949 At school we talked about 50 00:12:20,060 --> 00:12:21,130 the caveman. 51 00:12:21,660 --> 00:12:23,059 The Peking Man... 52 00:12:23,900 --> 00:12:26,335 The Neanderthals... the Cro-Magnon.... 53 00:12:27,540 --> 00:12:31,465 I recall a bit of those. Now with you I hope to enrich my learning. 54 00:12:32,580 --> 00:12:35,288 For the time being, you'll get some sleep. 55 00:12:38,220 --> 00:12:40,086 You're dead with exhaustion. 56 00:12:42,700 --> 00:12:43,667 Okay, mom. 57 00:12:46,940 --> 00:12:47,896 Goodnight. 58 00:12:49,260 --> 00:12:50,364 Goodnight... 59 00:12:50,820 --> 00:12:51,753 ...mom. 60 00:15:25,820 --> 00:15:27,163 Don't go too far. 61 00:15:27,300 --> 00:15:29,325 Waters are not quite safe here. 62 00:15:29,460 --> 00:15:30,530 Okay, mom! 63 00:15:31,220 --> 00:15:34,178 I don't want you to call me that. I have a name. 64 00:15:34,300 --> 00:15:36,177 You have one? What is it? 65 00:15:36,900 --> 00:15:38,254 You're very mean. 66 00:15:59,820 --> 00:16:01,447 Forgive me, will you? 67 00:16:04,300 --> 00:16:07,634 Don't think foolishly. I count more years than you do. 68 00:16:08,860 --> 00:16:12,660 I'm In a position to know your troubles and problems of your age. 69 00:16:14,740 --> 00:16:16,993 You think it was my mother's fault? 70 00:16:18,620 --> 00:16:20,224 It was nobody's fault. 71 00:16:21,180 --> 00:16:23,160 They simply didn't get along. 72 00:16:25,420 --> 00:16:27,570 Was my father in love with you? 73 00:16:28,300 --> 00:16:29,062 No... 74 00:16:30,420 --> 00:16:34,414 With your father we became friends, we got married... We are friends. 75 00:16:37,140 --> 00:16:38,619 Are you not in love? 76 00:16:41,860 --> 00:16:43,806 I love him... He loves me... 77 00:16:47,780 --> 00:16:49,293 I don't understand. 78 00:16:50,340 --> 00:16:52,661 Being in love is a different thing. 79 00:16:54,260 --> 00:16:58,515 Like It was with my first husband, your father and mother at the beginning. 80 00:17:00,660 --> 00:17:02,082 You're very nice. 81 00:17:03,940 --> 00:17:06,056 I've known your father for years 82 00:17:06,180 --> 00:17:08,274 in a profound relationship, but 83 00:17:08,620 --> 00:17:09,860 it's not eros. 84 00:17:11,740 --> 00:17:12,810 Besides... 85 00:17:14,780 --> 00:17:15,986 Besides what? 86 00:17:16,580 --> 00:17:17,547 Ah, God... 87 00:17:18,740 --> 00:17:19,923 Exactly this. 88 00:17:20,580 --> 00:17:21,479 Eros... 89 00:17:23,780 --> 00:17:28,081 Anyway, I have so much work to do and you're just distracting my schedule. 90 00:17:31,060 --> 00:17:32,630 The exact same phrase. 91 00:17:33,420 --> 00:17:37,425 Every time I asked something of her, "don't distract my schedule"... 92 00:17:37,780 --> 00:17:40,420 So I never spoke to her on the phone again 93 00:17:40,540 --> 00:17:43,191 She only came to see me on Sunday mornings. 94 00:18:00,660 --> 00:18:02,037 Give me your hand. 95 00:18:02,140 --> 00:18:03,448 You are a child. 96 00:18:03,580 --> 00:18:06,743 Don't know what I am. I just like holding your hand. 97 00:18:07,860 --> 00:18:10,113 Why didn't you ever come to school? 98 00:18:10,820 --> 00:18:12,094 Your father did. 99 00:18:12,460 --> 00:18:13,473 Father... 100 00:18:14,700 --> 00:18:17,510 - We didn't know how... - How I would react? 101 00:18:17,900 --> 00:18:20,551 Do you know... that I have a photo of you? 102 00:18:22,300 --> 00:18:25,918 I hope you've put It next to a naked starlet or a pop group. 103 00:18:27,300 --> 00:18:30,429 If you get tired of the sea you'll find me at home. 104 00:21:19,860 --> 00:21:21,237 What is this now? 105 00:21:22,820 --> 00:21:25,209 They're making a fire, it's a custom. 106 00:21:26,020 --> 00:21:26,885 Meaning? 107 00:21:28,780 --> 00:21:30,714 The purifying role of fire. 108 00:21:33,540 --> 00:21:35,304 Join them, you'll like it. 109 00:21:38,660 --> 00:21:39,934 I'm off to bed. 110 00:23:06,580 --> 00:23:07,900 What's going on? 111 00:23:08,260 --> 00:23:09,785 Will you stay here? 112 00:23:10,420 --> 00:23:11,592 I'm sleepy... 113 00:23:12,500 --> 00:23:14,207 And you won't escort me? 114 00:23:14,740 --> 00:23:15,491 Where? 115 00:23:15,620 --> 00:23:16,701 Down there. 116 00:23:17,580 --> 00:23:18,854 There's a fest. 117 00:23:21,060 --> 00:23:22,243 Did you hear? 118 00:23:23,140 --> 00:23:24,175 What fest? 119 00:23:24,300 --> 00:23:27,782 Didn't I say? A primeval custom that lives on to our times. 120 00:23:29,660 --> 00:23:31,071 Come, get dressed. 121 00:23:32,660 --> 00:23:33,798 Well, ok... 122 00:23:38,260 --> 00:23:40,274 Bend now, you'll be awakened. 123 00:23:57,580 --> 00:24:00,083 You think you'd manage walking on fire? 124 00:24:01,700 --> 00:24:04,158 There are times I believe I would. 125 00:24:04,500 --> 00:24:05,570 Why not try? 126 00:24:06,460 --> 00:24:07,950 Bu! that's no game. 127 00:24:08,060 --> 00:24:09,767 It's an act of worship. 128 00:25:57,940 --> 00:26:00,466 You speak of everyone with tenderness. 129 00:26:00,580 --> 00:26:02,503 You think I don't know why? 130 00:26:02,660 --> 00:26:04,640 You'll say something foolish. 131 00:26:04,780 --> 00:26:06,965 Poor boy, he misses tenderness... 132 00:26:08,580 --> 00:26:10,002 I don't like this. 133 00:26:10,700 --> 00:26:11,906 That's a lie. 134 00:26:12,220 --> 00:26:14,211 I like it but I don't want it. 135 00:26:16,300 --> 00:26:17,825 I don't even know... 136 00:26:18,660 --> 00:26:20,344 You're a little fool... 137 00:26:45,580 --> 00:26:46,684 You know... 138 00:26:47,500 --> 00:26:49,958 At noon I went through the whole house. 139 00:26:50,100 --> 00:26:52,353 I hadn't seen your things and books. 140 00:26:52,500 --> 00:26:55,765 They're strange, will you explain them for me? - Yes. 141 00:26:55,860 --> 00:26:58,329 The best student in class is my friend. 142 00:26:58,620 --> 00:27:00,327 He's my only companion. 143 00:27:00,740 --> 00:27:03,516 When we have a leave he takes me to his home. 144 00:27:06,100 --> 00:27:08,489 Most of my classmates have made love. 145 00:27:09,500 --> 00:27:10,467 Have you? 146 00:27:10,940 --> 00:27:11,589 No. 147 00:27:12,660 --> 00:27:14,230 But noone knows this. 148 00:27:14,980 --> 00:27:17,301 I'm only telling you and my friend. 149 00:27:17,700 --> 00:27:18,599 Has he? 150 00:27:19,860 --> 00:27:20,861 Only once. 151 00:27:21,420 --> 00:27:23,024 But he didn't like it. 152 00:27:23,900 --> 00:27:24,981 Is that bad? 153 00:27:25,260 --> 00:27:28,332 That's what happens to many boys their first time. 154 00:27:30,540 --> 00:27:32,440 I should have, shouldn't I? 155 00:27:33,100 --> 00:27:34,306 Why "should"? 156 00:27:35,380 --> 00:27:36,973 Don't think about it. 157 00:27:37,780 --> 00:27:39,020 Who said I do? 158 00:27:42,980 --> 00:27:44,288 Goodnight, now. 159 00:28:15,380 --> 00:28:16,404 My boy... 160 00:28:17,380 --> 00:28:19,257 Don't think about anything. 161 00:28:19,900 --> 00:28:21,277 Like in dreams... 162 00:28:22,380 --> 00:28:24,474 It's nothing, it's only natural. 163 00:28:24,620 --> 00:28:25,735 I feel bad. 164 00:28:26,740 --> 00:28:28,890 Feel good, as natural goes. 165 00:28:29,860 --> 00:28:31,692 Boys have a word for this. 166 00:28:33,540 --> 00:28:36,817 - A nasty one. - But this is not your fault, it's mine. 167 00:28:37,980 --> 00:28:39,220 No... Not you. 168 00:29:00,180 --> 00:29:03,138 ...Primer of fire... 169 00:29:07,500 --> 00:29:11,061 ...Bitterness of solitude... 170 00:29:15,580 --> 00:29:19,107 ...Rose of sunset... 171 00:29:23,980 --> 00:29:27,314 ...Affair of doom... 172 00:29:35,300 --> 00:29:38,895 ...With a twisted mind... 173 00:29:43,780 --> 00:29:47,296 ...At the edge of time... 174 00:29:52,260 --> 00:29:55,605 ...Boy, it's hurting me... 175 00:30:00,180 --> 00:30:03,662 ...I forget you not... 176 00:30:09,420 --> 00:30:12,333 ...Spring of thyme... 177 00:30:18,300 --> 00:30:21,395 ...Breath of the ocean... 178 00:30:26,620 --> 00:30:29,885 ...Blossom of darkness... 179 00:30:35,700 --> 00:30:38,453 ...Primer of fire... 180 00:37:56,180 --> 00:37:58,239 - ls the water drinkable? - It is. 181 00:37:58,380 --> 00:37:59,802 Can I drink some? 182 00:38:07,420 --> 00:38:08,933 - Thanks. - To God. 183 00:38:11,940 --> 00:38:13,453 Have you seen Eleni? 184 00:38:13,980 --> 00:38:15,391 Who, your mother? 185 00:38:15,660 --> 00:38:17,401 Heading towards the cave. 186 00:38:21,660 --> 00:38:22,354 Bye! 187 00:39:20,780 --> 00:39:23,386 Looks like a scene from an ancient idyll. 188 00:39:23,980 --> 00:39:25,891 What do you know about Pan? 189 00:39:26,260 --> 00:39:27,773 Haven't seen before. 190 00:39:29,420 --> 00:39:31,718 He was an ancient God, goat legged 191 00:39:32,340 --> 00:39:33,421 who lived... 192 00:39:36,540 --> 00:39:38,861 He lived in the forests of Arcadia. 193 00:39:40,060 --> 00:39:41,630 Along with shepherds. 194 00:42:40,380 --> 00:42:41,950 As if nothing is real. 195 00:42:56,260 --> 00:42:57,284 Is this me? 196 00:42:59,540 --> 00:43:00,848 It's me alright. 197 00:43:01,700 --> 00:43:02,485 Me... 198 00:43:05,100 --> 00:43:07,979 What worries me ls that I feel fine with this. 199 00:43:10,700 --> 00:43:11,519 Alas! 200 00:43:13,620 --> 00:43:14,872 All knowledge... 201 00:43:16,420 --> 00:43:17,307 Nothing. 202 00:43:40,500 --> 00:43:42,867 Let's see, what have we caught today? 203 00:43:42,980 --> 00:43:46,143 God blessed our nets today. See what we caught, lady! 204 00:43:46,300 --> 00:43:48,246 Wish you luck for all days. 205 00:43:49,060 --> 00:43:50,130 Our thanks. 206 00:43:50,420 --> 00:43:53,230 Now, come see what we caught for Lady today! 207 00:43:54,340 --> 00:43:55,683 These are for me? 208 00:43:55,780 --> 00:43:57,874 A treat for you and your sonny. 209 00:43:59,300 --> 00:44:02,088 - Shall I come In? - Come right up! Welcome. 210 00:44:06,380 --> 00:44:08,212 - They're alive! - Right. 211 00:44:08,340 --> 00:44:10,251 Can I throw one in the sea? 212 00:44:10,620 --> 00:44:12,349 If you want to, why not? 213 00:44:16,380 --> 00:44:18,781 Want a ride across and return at noon? 214 00:44:19,060 --> 00:44:19,947 You bet! 215 00:44:47,380 --> 00:44:49,041 He didn't even ask me... 216 00:44:49,180 --> 00:44:51,171 Well, they don't ask mothers. 217 00:44:51,980 --> 00:44:54,824 Once they get outdoors, they're men they say... 218 00:46:05,060 --> 00:46:07,347 Shouldn't have left her alone. Bye! 219 00:46:08,220 --> 00:46:09,881 The boy is nuts! Ha-ha! 220 00:46:12,500 --> 00:46:13,581 You saw him? 221 00:47:55,740 --> 00:47:57,333 Tired of fish already! 222 00:47:57,460 --> 00:48:00,202 Is that why you're sending me to the birds? 223 00:48:01,580 --> 00:48:02,650 I'm scared! 224 00:49:13,500 --> 00:49:14,490 That's it. 225 00:49:14,620 --> 00:49:18,181 I now know the deepest meaning of this purification of Aphrodite. 226 00:49:18,340 --> 00:49:19,410 What's that? 227 00:49:20,340 --> 00:49:24,163 It's an ancient myth which I couldn't understand all these years. 228 00:49:26,260 --> 00:49:30,618 In the waters of River Pinios, Aphrodite bathed after every lovemaking of hers 229 00:49:30,740 --> 00:49:33,425 and every time she recovered her virginity. 230 00:49:34,060 --> 00:49:35,721 I don't get any of this. 231 00:49:43,140 --> 00:49:45,438 You're not 38 years old, that's why. 232 00:49:46,620 --> 00:49:47,906 38 years old... 233 00:49:49,220 --> 00:49:50,369 And a woman... 234 00:49:51,780 --> 00:49:54,898 After preserving their crust for thousands of years 235 00:49:55,020 --> 00:49:57,523 ice floes started melting and subsiding. 236 00:49:58,020 --> 00:50:02,196 While subsiding they left behind them screes of enormous width and height 237 00:50:02,300 --> 00:50:05,349 vast areas all covered In clay and thick sand, 238 00:50:05,780 --> 00:50:09,284 wide flat and smooth surfaces with fossils multiply shaped 239 00:50:09,420 --> 00:50:11,115 from the ice floe waste. 240 00:50:54,740 --> 00:50:55,912 Good morning. 241 00:50:56,060 --> 00:50:57,550 Did I frighten you? 242 00:50:58,140 --> 00:50:59,835 What are you doing here? 243 00:50:59,940 --> 00:51:01,339 Fishing, and you? 244 00:51:01,740 --> 00:51:02,639 Me too. 245 00:51:03,300 --> 00:51:04,722 Can I come aboard? 246 00:51:05,380 --> 00:51:07,803 My father is nearby and he'll see us. 247 00:51:08,100 --> 00:51:10,091 But I'm not going to hurt you. 248 00:51:10,580 --> 00:51:12,218 You have no clothes on. 249 00:51:12,380 --> 00:51:13,905 OK, close your eyes. 250 00:51:16,620 --> 00:51:18,384 Stay right where you are! 251 00:51:19,100 --> 00:51:21,182 You'll spear me like an octopus? 252 00:51:24,940 --> 00:51:28,706 Take me aboard and let's go for my clothes. They're in the cave. 253 00:51:37,460 --> 00:51:39,303 What did you do in the cave? 254 00:51:40,060 --> 00:51:41,437 I was with Eleni. 255 00:51:41,780 --> 00:51:45,410 She scrabbles about the rocks and finds some tiny little men. 256 00:51:46,540 --> 00:51:47,803 What little men? 257 00:51:48,580 --> 00:51:51,003 Some little men drawn by the caveman. 258 00:51:51,660 --> 00:51:52,343 Who? 259 00:51:52,500 --> 00:51:53,968 The prehistoric man. 260 00:51:54,580 --> 00:51:56,628 You can't understand that stuff. 261 00:51:57,500 --> 00:51:59,514 - What's your name? - Eleni. 262 00:52:00,020 --> 00:52:00,873 You too? 263 00:52:01,420 --> 00:52:02,808 My name is Alexis. 264 00:52:03,580 --> 00:52:06,436 You know, this other Eleni is my father's wife. 265 00:52:06,860 --> 00:52:09,249 - Are you getting along? - Yes, fine. 266 00:52:22,100 --> 00:52:23,386 Stop, it's here. 267 00:52:23,540 --> 00:52:25,395 Eleni, are my clothes there? 268 00:52:25,540 --> 00:52:28,635 Are you crazy? Why are you in the boat stark naked? 269 00:52:28,740 --> 00:52:30,583 Come and get dressed quick! 270 00:52:30,700 --> 00:52:33,897 - Not my fault, lady. He rushed his way in. - Snitch! 271 00:52:35,500 --> 00:52:37,411 I know it's not your fault. 272 00:52:37,700 --> 00:52:41,022 Now go to your father quickly. He'll be looking for you. 273 00:52:41,180 --> 00:52:43,888 And don't play with Alekos. He's a crazy lad. 274 00:52:44,020 --> 00:52:46,318 I'm old enough, lady. I don't play. 275 00:52:47,780 --> 00:52:49,919 Why do you go around all naked? 276 00:52:50,060 --> 00:52:51,630 Put some cloth on you! 277 00:53:21,980 --> 00:53:22,913 Alexis! 278 00:54:34,500 --> 00:54:38,585 If one told me before you came that I could possibly leave my work... 279 00:54:39,060 --> 00:54:40,983 Do you mind it?... My fault. 280 00:54:41,140 --> 00:54:42,187 Not at all. 281 00:54:43,020 --> 00:54:47,230 Also I have told you that this word must be erased from your vocabulary. 282 00:54:47,340 --> 00:54:50,207 As for me or the others. "Fault" means nothing. 283 00:54:50,620 --> 00:54:52,497 My fault, your fault, his... 284 00:54:53,500 --> 00:54:54,808 Has no meaning. 285 00:54:56,140 --> 00:54:57,699 Tell you the truth... 286 00:54:57,820 --> 00:55:01,029 It's as If nothing I've lived so far exists anymore. 287 00:55:01,180 --> 00:55:02,648 I'm happy, are you? 288 00:55:03,220 --> 00:55:05,018 I had nothing before this. 289 00:55:06,820 --> 00:55:08,538 I made a start with you. 290 00:55:09,100 --> 00:55:11,706 I even have to try to remember something. 291 00:55:22,140 --> 00:55:25,314 Affair of doom... 292 00:55:34,420 --> 00:55:35,216 Cold? 293 00:55:35,580 --> 00:55:36,229 No. 294 00:55:36,740 --> 00:55:37,946 I don't know. 295 00:55:38,420 --> 00:55:40,889 These songs bring me so close to death. 296 00:56:09,900 --> 00:56:10,856 He's here! 297 00:56:25,500 --> 00:56:27,525 - It's him. He's here! - Now? 298 00:56:29,260 --> 00:56:31,934 Now you must be careful how you talk to me. 299 00:56:32,060 --> 00:56:34,563 He must not know. Can you do it? - Yes. 300 00:57:10,660 --> 00:57:12,742 Try acting natural, as we said. 301 00:57:12,860 --> 00:57:15,272 If you don't do well, just go to bed. 302 00:57:15,900 --> 00:57:17,117 How about you? 303 00:57:17,460 --> 00:57:18,495 Me, what? 304 00:57:19,180 --> 00:57:20,875 Will you sleep with him? 305 00:57:21,020 --> 00:57:22,556 You're so childish! 306 00:58:03,820 --> 00:58:06,084 So you return home, now and then... 307 00:58:06,940 --> 00:58:10,035 I heard the helicopter and came as fast as I could. 308 00:58:10,180 --> 00:58:12,251 I see you don't waste your time. 309 00:58:12,380 --> 00:58:14,747 I didn't know when you'd be back so... 310 00:58:14,860 --> 00:58:17,739 You're like a horse tied to a paternoster pump. 311 00:58:17,860 --> 00:58:21,069 At times I wonder If there's any meaning to all this. 312 00:58:21,220 --> 00:58:24,588 To me at least, It's a way out. Often becomes a passion. 313 00:58:24,980 --> 00:58:27,176 My job's taught me about passions. 314 00:58:27,740 --> 00:58:30,254 So you live with the strongest of them. 315 00:58:30,380 --> 00:58:32,724 Nonsense. It's a job like other jobs. 316 00:58:33,020 --> 00:58:34,897 Perhaps a little dirtier... 317 00:58:35,860 --> 00:58:37,146 It's nice here. 318 00:58:40,660 --> 00:58:42,185 Are you enjoying it? 319 00:58:42,500 --> 00:58:43,649 In my own way. 320 00:58:44,140 --> 00:58:45,904 I've cut down on my needs. 321 00:58:46,500 --> 00:58:48,628 And the boy has adapted himself. 322 00:58:48,780 --> 00:58:51,647 Alexis! I almost forgot about him. Where's he? 323 00:58:52,700 --> 00:58:53,622 Alexis! 324 00:58:55,140 --> 00:58:58,770 He was with me but looks like he tactfully left us two alone. 325 00:58:59,260 --> 00:59:01,240 He'll show up any moment now. 326 00:59:01,700 --> 00:59:02,622 Alexis! 327 00:59:05,260 --> 00:59:06,364 There he is. 328 00:59:08,020 --> 00:59:09,306 He looks great. 329 00:59:10,060 --> 00:59:11,175 A grown man! 330 00:59:11,980 --> 00:59:13,436 Do you like it here? 331 00:59:13,580 --> 00:59:14,593 It's fine. 332 00:59:14,700 --> 00:59:18,159 We're searching In caves for traces of the prehistoric man 333 00:59:18,300 --> 00:59:21,463 but as things go we've become prehistoric ourselves. 334 00:59:21,580 --> 00:59:25,414 - If you're bored I'll take you with me. - I'm starting to learn. 335 00:59:25,540 --> 00:59:28,646 It's Interesting, Sir. You know about these things? 336 00:59:28,820 --> 00:59:31,016 No. It must be a contagious case. 337 00:59:32,860 --> 00:59:34,112 So, be careful. 338 00:59:34,580 --> 00:59:35,399 Come. 339 01:01:24,860 --> 01:01:27,192 Science has absorbed you eventually. 340 01:01:28,860 --> 01:01:32,205 Even during the scarce hours we happen to be together. 341 01:01:44,020 --> 01:01:48,025 We're always two very good friends, that's quite precious, isn't it? 342 01:02:26,340 --> 01:02:29,332 - How are you getting along with the boy? - Well. 343 01:02:29,460 --> 01:02:30,495 Very well. 344 01:02:31,420 --> 01:02:34,128 - I thought he was bored. - Perhaps he is. 345 01:02:35,820 --> 01:02:39,017 - If he's a burden for your work... - Nothing but... 346 01:02:40,460 --> 01:02:42,394 He's started helping me too. 347 01:02:43,860 --> 01:02:45,897 I must prepare something to eat. 348 01:02:48,060 --> 01:02:50,245 Perhaps there's some store nearby? 349 01:02:51,580 --> 01:02:54,106 We're self sufficient. Don't tempt us. 350 01:02:55,020 --> 01:02:57,899 There's the helicopter. We could go somewhere... 351 01:02:58,500 --> 01:02:59,922 Civilized, right? 352 01:03:00,980 --> 01:03:02,357 Not what I meant. 353 01:03:02,740 --> 01:03:05,334 Of course It's only a night. It'll pass. 354 01:03:05,460 --> 01:03:06,598 Isn't it so? 355 01:03:10,580 --> 01:03:12,173 It is, unfortunately. 356 01:03:13,100 --> 01:03:16,821 Obviously, exhaust gas works like toxin in me. I'm craving it. 357 01:03:21,060 --> 01:03:21,959 Anyway. 358 01:03:33,700 --> 01:03:35,668 I don't have a mother either. 359 01:03:36,060 --> 01:03:37,767 She died at childbirth. 360 01:03:44,940 --> 01:03:47,272 But father never got married again. 361 01:03:47,780 --> 01:03:49,726 He takes you fishing with him. 362 01:03:49,860 --> 01:03:50,941 Doesn't he? 363 01:03:51,500 --> 01:03:52,501 Sometimes. 364 01:03:54,900 --> 01:03:58,768 But the nights when the sea ls rough I come here and light a fire. 365 01:03:58,900 --> 01:04:00,595 Sort of a beacon light. 366 01:04:01,140 --> 01:04:02,699 You love your father? 367 01:04:02,980 --> 01:04:04,300 What a question! 368 01:04:04,700 --> 01:04:05,838 Who doesn't? 369 01:04:06,340 --> 01:04:07,455 I hate mine! 370 01:04:08,580 --> 01:04:10,105 I don't believe you. 371 01:04:11,300 --> 01:04:13,029 He's in there with her. 372 01:04:16,500 --> 01:04:18,070 With your stepmother? 373 01:04:19,340 --> 01:04:20,910 And what's it to you? 374 01:04:21,060 --> 01:04:22,687 They're man and wife. 375 01:04:22,820 --> 01:04:24,140 Man and wife... 376 01:04:24,260 --> 01:04:26,866 What does It mean? She doesn't love him. 377 01:04:26,980 --> 01:04:28,368 She loves another. 378 01:04:32,180 --> 01:04:33,591 Who does she love? 379 01:04:34,500 --> 01:04:35,387 Another. 380 01:05:30,580 --> 01:05:32,674 Have you anything I could drink? 381 01:05:32,820 --> 01:05:33,582 Water. 382 01:05:34,540 --> 01:05:35,291 Great. 383 01:06:11,300 --> 01:06:13,280 You have something to tell me? 384 01:06:13,860 --> 01:06:14,509 No. 385 01:06:17,300 --> 01:06:20,372 If you need any money for your work don't hesitate. 386 01:06:20,500 --> 01:06:22,127 I've told you before. 387 01:06:25,100 --> 01:06:28,013 I think you could hire someone to help you. 388 01:06:29,660 --> 01:06:32,550 Thanks but... the problem Is strictly personal. 389 01:06:34,500 --> 01:06:37,800 I can manage by myself, besides I'm on the right track. 390 01:06:38,060 --> 01:06:41,086 As for expenses, the Institute takes care of them. 391 01:06:44,140 --> 01:06:47,189 Although I fall to see the meaning of this research 392 01:06:47,340 --> 01:06:49,570 I still don't want to stop you. 393 01:06:52,860 --> 01:06:56,057 I believe our relationship ls based on understanding. 394 01:06:59,220 --> 01:07:01,587 I wouldn't leave my work for anything. 395 01:07:04,180 --> 01:07:07,161 There's many things with you I don't approve of. 396 01:07:08,940 --> 01:07:09,771 Many? 397 01:07:10,140 --> 01:07:10,834 Yes. 398 01:07:11,220 --> 01:07:12,005 Many. 399 01:07:21,300 --> 01:07:22,722 Want to make love? 400 01:07:24,620 --> 01:07:26,110 Is it an obligation? 401 01:07:29,180 --> 01:07:30,261 Not at all. 402 01:07:32,100 --> 01:07:35,206 It's something that gives me pleasure, you know it. 403 01:07:36,460 --> 01:07:38,622 I haven't been fortunate in life. 404 01:07:39,180 --> 01:07:42,582 I was condemned to living alone, far from my own people. 405 01:07:44,900 --> 01:07:47,187 I always wanted someone by my side. 406 01:07:48,460 --> 01:07:50,861 I thought that would be my first wife. 407 01:07:51,980 --> 01:07:52,902 Then... 408 01:07:53,620 --> 01:07:54,439 you... 409 01:07:54,860 --> 01:07:56,874 you left because of your work. 410 01:08:02,980 --> 01:08:04,721 Alexis is hating me, also. 411 01:08:09,780 --> 01:08:10,667 Alexis? 412 01:08:13,620 --> 01:08:15,110 Alexis is out there. 413 01:08:15,260 --> 01:08:16,682 - Alone? - Alone. 414 01:08:20,060 --> 01:08:21,403 That's not right. 415 01:08:21,700 --> 01:08:22,349 Yes. 416 01:08:45,220 --> 01:08:46,403 He's not here. 417 01:09:00,180 --> 01:09:03,878 When the sea is rough they light a fire for the fishing boats. 418 01:09:45,100 --> 01:09:48,024 You know anything about helicopters, Alexis? 419 01:09:48,140 --> 01:09:50,302 - What's to know? - How to pilot. 420 01:09:50,740 --> 01:09:54,893 We'll go on a flight tomorrow the two of us and I'll show you. It's easy. 421 01:09:55,140 --> 01:09:56,039 Actually 422 01:09:56,420 --> 01:09:58,195 I may even give it to you 423 01:09:58,340 --> 01:10:01,310 If you first show me you can pilot the right way. 424 01:10:01,460 --> 01:10:03,349 Why would you give it to me? 425 01:10:05,340 --> 01:10:06,387 I thought... 426 01:10:07,540 --> 01:10:09,804 of giving you a present you'll like. 427 01:10:09,940 --> 01:10:12,170 Unless you prefer something else. 428 01:10:12,740 --> 01:10:15,038 This thing's worth a load of money. 429 01:10:15,740 --> 01:10:18,289 But my money, young man, is also yours. 430 01:10:18,620 --> 01:10:20,918 Even more yours than mine, perhaps. 431 01:10:22,620 --> 01:10:24,975 You'll have to take this in, sometime. 432 01:10:25,100 --> 01:10:27,285 I'm not interested in your money. 433 01:10:27,420 --> 01:10:28,421 Very well. 434 01:10:28,980 --> 01:10:32,848 I still hope you'll join me for a flight over the island tomorrow. 435 01:10:32,980 --> 01:10:34,015 Alright. 436 01:10:35,140 --> 01:10:37,962 So you'll be able to travel here often and... 437 01:10:38,100 --> 01:10:38,965 relax... 438 01:10:39,620 --> 01:10:40,610 Really... 439 01:10:40,740 --> 01:10:43,016 Are you not tired of this life, yet? 440 01:10:44,940 --> 01:10:46,704 Alexis asked me that, too. 441 01:10:47,620 --> 01:10:51,022 How could I regret a way of life I've chosen for myself? 442 01:10:51,900 --> 01:10:55,803 As you know, Andreas, besides my work I have no secular interests. 443 01:10:56,140 --> 01:10:58,165 Yes, you're sort of a hermit. 444 01:10:58,300 --> 01:11:02,612 This reminds me of a joke about three monks in the desert. Know it, Alexis? 445 01:11:02,780 --> 01:11:03,406 No. 446 01:11:03,660 --> 01:11:07,267 There were three hermits who had agreed to never exchange a word. 447 01:11:08,020 --> 01:11:10,421 One day, a horseman passed from afar. 448 01:11:11,140 --> 01:11:13,529 A year later, the first hermit spoke: 449 01:11:14,180 --> 01:11:16,535 Dear companions, a horseman passed by. 450 01:11:17,140 --> 01:11:19,609 2 years later, the second one spoke too: 451 01:11:19,900 --> 01:11:21,504 He had a white horse! 452 01:11:22,140 --> 01:11:25,485 After another 5 years, the third one exclaimed in fury: 453 01:11:25,620 --> 01:11:28,499 If this gabble of yours continues, I'm leaving! 454 01:11:56,220 --> 01:11:58,154 Here we are... Step inside. 455 01:12:01,460 --> 01:12:03,303 You're not scared, are you? 456 01:12:10,020 --> 01:12:10,851 Fine. 457 01:12:12,540 --> 01:12:15,111 With helicopter, things are quite simple. 458 01:12:15,260 --> 01:12:16,341 Buckle up? 459 01:12:19,460 --> 01:12:21,986 As In a car, we begin with the starter. 460 01:12:22,100 --> 01:12:23,886 We have this lever here... 461 01:12:58,700 --> 01:13:00,680 You see? Not at all difficult. 462 01:13:00,820 --> 01:13:03,846 In a couple of days you'll be flying on your own. 463 01:13:11,500 --> 01:13:12,877 Fabulous scenery. 464 01:13:13,220 --> 01:13:15,450 Indeed. I never saw it like this. 465 01:13:19,980 --> 01:13:21,778 It's the sense of height. 466 01:13:21,900 --> 01:13:24,881 Everything changes, depending on your viewpoint. 467 01:13:26,100 --> 01:13:27,511 Now we're up here. 468 01:13:27,620 --> 01:13:29,668 We're looking from above. 469 01:13:29,820 --> 01:13:31,822 The others... are down there. 470 01:13:36,580 --> 01:13:37,957 Can you see Eleni? 471 01:13:38,060 --> 01:13:39,687 How minor she looks... 472 01:13:42,140 --> 01:13:44,893 They see us differently from down there, too. 473 01:13:45,020 --> 01:13:47,227 They lift their heads and look up. 474 01:13:48,660 --> 01:13:50,401 These all look like toys. 475 01:13:53,980 --> 01:13:54,913 Exactly. 476 01:13:55,020 --> 01:13:56,556 We're above things. 477 01:13:57,540 --> 01:14:00,293 And these down there are the toys. Our toys. 478 01:14:10,340 --> 01:14:11,933 The sea is dreamlike. 479 01:14:12,060 --> 01:14:14,142 We must see about developing it. 480 01:14:15,180 --> 01:14:17,649 Has some caves where you go in by boat. 481 01:14:18,180 --> 01:14:20,410 I reckon she's found some remains. 482 01:14:20,540 --> 01:14:22,497 Such things attract tourists. 483 01:14:23,140 --> 01:14:25,461 I must get some mechanics down here. 484 01:14:25,580 --> 01:14:28,015 I believe you can undertake this job. 485 01:14:28,140 --> 01:14:31,428 - You're grown up now. - But I don't know these things. 486 01:14:31,580 --> 01:14:32,786 Piece of cake! 487 01:14:32,900 --> 01:14:36,120 Get a couple of advisors and all you do is deciding. 488 01:14:36,260 --> 01:14:38,911 You'll supervise things form above, OK? 489 01:14:39,500 --> 01:14:41,992 If there's a need I'll be here, agreed? 490 01:18:33,980 --> 01:18:35,288 Do they bite? 491 01:18:35,420 --> 01:18:36,808 They do a little. 492 01:18:48,900 --> 01:18:50,311 Why are you here? 493 01:18:57,900 --> 01:18:58,617 Out. 494 01:19:04,860 --> 01:19:05,713 Let go. 495 01:19:07,380 --> 01:19:08,461 Out I said. 496 01:19:09,780 --> 01:19:10,781 Let go! 497 01:19:12,860 --> 01:19:14,112 Don't touch me! 498 01:19:14,260 --> 01:19:15,512 Don't touch me! 499 01:19:17,580 --> 01:19:18,763 Let go of me. 500 01:19:19,060 --> 01:19:20,733 Don't touch me I say... 501 01:19:21,940 --> 01:19:23,317 You disgust me! 502 01:19:47,380 --> 01:19:48,586 What happened? 503 01:19:50,420 --> 01:19:51,990 He tried to molest me. 504 01:20:50,580 --> 01:20:52,730 Good! You've got the hang of it! 505 01:20:53,140 --> 01:20:54,426 Now the lever... 506 01:21:02,020 --> 01:21:03,442 Why did you come? 507 01:21:03,980 --> 01:21:05,539 But I had to help you. 508 01:21:05,940 --> 01:21:08,762 As we said... if you're in trouble, I'm here! 509 01:21:10,420 --> 01:21:11,307 Besides, 510 01:21:11,620 --> 01:21:13,748 we two see the world from above. 511 01:21:14,980 --> 01:21:16,254 Look down on it! 512 01:21:19,140 --> 01:21:20,949 Her fate is in your hands. 513 01:21:22,060 --> 01:21:23,539 Go back if you want 514 01:21:24,220 --> 01:21:25,324 or we leave. 515 01:21:25,460 --> 01:21:26,598 Let's leave! 516 01:22:51,460 --> 01:22:54,179 Primer of fire... 517 01:22:59,300 --> 01:23:02,372 Bitterness of solitude... 518 01:23:08,300 --> 01:23:11,395 Rose of sunset... 519 01:23:16,500 --> 01:23:20,880 Affair of doom... 520 01:23:26,460 --> 01:23:30,670 With a twisted mind... 521 01:23:34,420 --> 01:23:37,788 At the edge of time... 35467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.