Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,100
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers Team @Viki
2
00:00:06,700 --> 00:00:08,600
It was a mysterious place,
3
00:00:08,700 --> 00:00:14,100
a dangerous place that didn't allow the approach of humans.
4
00:00:14,200 --> 00:00:17,400
Only the mythical creatures protecting the mountains since the beginning
5
00:00:17,500 --> 00:00:21,800
are said to occasionally appear. It is that place.
6
00:00:23,000 --> 00:00:25,800
It is in that Moonlight Garden
7
00:00:25,900 --> 00:00:31,683
that their sad legend was beginning.
8
00:00:31,700 --> 00:00:35,100
You want to become a human?
9
00:00:35,200 --> 00:00:38,100
That's right, I want to become a human.
10
00:00:38,200 --> 00:00:40,100
Get back to your senses, Wol Ryung!
11
00:00:40,200 --> 00:00:44,200
There are guards searching the whole mountain without rest, trying to find that woman!
12
00:00:44,300 --> 00:00:46,000
Worse of all, do you know who is the one leading those guards?
13
00:00:46,100 --> 00:00:47,800
None other than Sheriff Dam Pyeong Joon!
14
00:00:47,900 --> 00:00:49,500
Sheriff Dam Pyeong Joon?
15
00:00:49,600 --> 00:00:53,700
Though rare, there are humans strong enough to harm divine creatures!
16
00:00:53,800 --> 00:00:56,200
Sheriff Dam Pyeong Joon is one of them!
17
00:00:56,300 --> 00:01:01,300
He is completely different from normal people who can be simply chased with a sword.
18
00:01:01,500 --> 00:01:04,200
Send that woman away from this mountain immediately!
19
00:01:04,300 --> 00:01:09,100
Cherishing a human woman in your heart will be disastrous for you!
20
00:01:14,800 --> 00:01:17,000
I found it!
21
00:01:31,800 --> 00:01:33,900
Search the area thoroughly!
22
00:01:34,000 --> 00:01:35,700
Yes sir!
23
00:02:09,700 --> 00:02:11,100
Excuse me...
24
00:02:12,000 --> 00:02:14,600
I have something to tell you.
25
00:02:15,500 --> 00:02:17,700
What is it?
26
00:02:17,700 --> 00:02:21,900
I think it's best that I leave.
27
00:02:22,000 --> 00:02:22,800
Why so?
28
00:02:22,900 --> 00:02:27,100
As you know, I'm the daughter of a state criminal.
29
00:02:27,200 --> 00:02:30,600
Moreover, I'm a state slave who has run away.
30
00:02:30,700 --> 00:02:32,100
So what?
31
00:02:32,110 --> 00:02:37,198
As long as I'm here, my pursuers will keep searching the mountain,
32
00:02:37,200 --> 00:02:42,600
and then, even you will be in trouble for harboring me.
33
00:02:43,753 --> 00:02:45,517
So what?
34
00:02:46,600 --> 00:02:51,500
I cannot let such danger come to my savior.
35
00:02:51,600 --> 00:02:56,900
Therefore, I would like to say good bye.
36
00:03:02,700 --> 00:03:06,200
They can never pose any threat to me.
37
00:03:06,300 --> 00:03:10,700
Also, as long as I'm here, you will never be in danger either.
38
00:03:10,800 --> 00:03:11,683
But...
39
00:03:11,683 --> 00:03:13,183
Oh, right!
40
00:03:14,000 --> 00:03:16,900
I thought you might be hungry, so I brought some edible things.
41
00:03:17,000 --> 00:03:19,300
Would you like to see?
42
00:03:21,700 --> 00:03:25,500
Which do you like better? This one? Or this one?
43
00:03:25,600 --> 00:03:28,500
Ah, well, um...
44
00:03:33,900 --> 00:03:36,500
I'm good with this.
45
00:03:36,600 --> 00:03:39,200
Ah, then, just a moment.
46
00:03:48,901 --> 00:03:51,681
To have your fill, you'll need to eat at least this much.
47
00:03:51,700 --> 00:03:53,800
Come on.
48
00:03:53,900 --> 00:03:56,100
Ah, is it too little still?
49
00:03:56,200 --> 00:03:58,300
Shall I go pick some more? Wait a sec.
50
00:03:58,400 --> 00:04:00,600
No, that's not it.
51
00:04:04,600 --> 00:04:06,900
This is enough.
52
00:04:06,937 --> 00:04:09,725
Thank you very much.
53
00:04:42,280 --> 00:04:45,933
♪ There's a stone for the things forgotten.
54
00:04:45,933 --> 00:04:49,448
♪ Just a stone for all you wanted.>
55
00:04:49,448 --> 00:04:53,458
♪ There's a stone for what will not be:
56
00:04:53,458 --> 00:04:56,950
♪ All those thousand cares..
57
00:04:56,950 --> 00:05:00,525
♪ Softly, now thread
58
00:05:00,525 --> 00:05:04,453
♪ Through the towns and the dark.
59
00:05:04,453 --> 00:05:07,895
♪ Softly be led
60
00:05:07,895 --> 00:05:12,308
♪ By the clouds and the stars
61
00:05:19,287 --> 00:05:22,041
It is so beautiful!
62
00:05:23,091 --> 00:05:27,123
It is really beautiful!
63
00:05:28,770 --> 00:05:31,956
You are beautiful when you smile.
64
00:05:31,956 --> 00:05:34,977
You are really beautiful.
65
00:05:48,106 --> 00:05:51,884
How long have you been living in the mountain?
66
00:05:51,884 --> 00:05:56,195
It's been so long that I forgot about counting.
67
00:05:56,209 --> 00:05:58,885
Do you not have any family?
68
00:05:58,946 --> 00:06:01,391
No. I've been...
69
00:06:02,812 --> 00:06:06,376
alone for a long time.
70
00:06:08,499 --> 00:06:13,341
In my case, I have a younger brother.
71
00:06:13,341 --> 00:06:19,975
And a sister-like maidservant named Dam.
72
00:06:21,200 --> 00:06:26,640
Those two are the only family that's left for me.
73
00:06:26,640 --> 00:06:29,360
Where are those two now?
74
00:06:30,499 --> 00:06:34,552
My brother ran away with me, but we were separated in the mountain.
75
00:06:34,570 --> 00:06:41,573
Dam... stayed by herself at Choonhwagwan to let us escape.
76
00:06:43,295 --> 00:06:49,277
Even though I'm struck sick with worries about those two every day,
77
00:06:49,277 --> 00:06:58,126
there is nothing I can do but to just stay alive by being with you.
78
00:07:03,500 --> 00:07:09,248
Would you be more at ease if you heard news from them?
79
00:07:10,567 --> 00:07:13,825
Would you be able to smile more at ease, too?
80
00:07:13,843 --> 00:07:18,225
Why are you so nice to me?
81
00:07:19,664 --> 00:07:22,708
I would like to do anything for you.
82
00:07:22,708 --> 00:07:25,017
That is what my heart wants right now.
83
00:07:51,771 --> 00:07:54,681
What do you mean? You want the corpse?
84
00:07:54,681 --> 00:07:58,142
It's been 4 days since the boy was hung.
85
00:07:58,142 --> 00:08:01,921
Please let his body be properly buried...
86
00:08:01,921 --> 00:08:06,266
I plan on leaving it hanging like that for 4 more days.
87
00:08:07,734 --> 00:08:10,619
The lowly scum are so ignorant and vulgar,
88
00:08:10,626 --> 00:08:13,620
so that telling them not to do something a hundred times
89
00:08:13,620 --> 00:08:17,297
isn't as effective as a visual example like that.
90
00:08:17,297 --> 00:08:21,358
But he was the son of Deputy-Minister Yoon, who was a friend of yours.
91
00:08:21,399 --> 00:08:24,539
Now he's nothing more than the son of a traitor and a runaway slave.
92
00:08:24,539 --> 00:08:26,873
Why are you so coldhearted?
93
00:08:26,880 --> 00:08:32,719
Then, why are you so concerned about that son of a traitor?
94
00:08:32,771 --> 00:08:36,991
Did you have a secret affair with the late Deputy-Minister Yoon?
95
00:08:36,996 --> 00:08:38,832
My lord! What kind of a...
96
00:08:38,832 --> 00:08:42,493
If not, then just shut up and stay still in Choonhwagwan.
97
00:08:42,513 --> 00:08:46,319
Or I'll make you bear the responsibility of letting Seo Hwa run away.
98
00:08:46,349 --> 00:08:48,972
My lord! My lord!
99
00:08:48,972 --> 00:08:50,764
What is it?
100
00:08:50,764 --> 00:08:55,613
The corpse... the corpse of the slave hung outside is gone!
101
00:08:55,613 --> 00:08:57,921
What?
102
00:09:15,892 --> 00:09:17,728
You're finally back.
103
00:09:17,728 --> 00:09:22,513
So... were you able to find out anything about my brother?
104
00:09:22,513 --> 00:09:23,954
What about Dam?
105
00:09:23,998 --> 00:09:27,835
How are they? Are they safe?
106
00:09:43,366 --> 00:09:46,771
[Jung Yoon's tomb]
107
00:09:50,967 --> 00:09:53,389
What is it?
108
00:09:53,452 --> 00:09:57,391
By any chance... Did you hear bad news?
109
00:09:57,432 --> 00:10:00,001
Is that so?
110
00:10:02,807 --> 00:10:06,924
Both of them... seem to be fine.
111
00:10:08,798 --> 00:10:12,392
Both of them...?
112
00:10:14,554 --> 00:10:17,695
So put your heart at ease now.
113
00:10:17,724 --> 00:10:22,415
Don't think about going anywhere and just stay with me instead.
114
00:10:22,415 --> 00:10:26,180
From now on, I will protect you.
115
00:10:26,979 --> 00:10:29,318
I promise.
116
00:10:33,477 --> 00:10:35,461
Thank you!
117
00:10:35,461 --> 00:10:38,664
Thank you so much!
118
00:10:43,478 --> 00:10:47,778
Now I feel like I can live!
119
00:10:47,808 --> 00:10:52,208
Finally I feel like I can breathe!
120
00:11:05,479 --> 00:11:07,238
I'm sorry.
121
00:11:07,238 --> 00:11:11,767
I was so excited that I forgot my manners.
122
00:11:19,696 --> 00:11:27,449
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers Team @Viki
123
00:11:40,400 --> 00:11:48,200
♫ Love hurts like being sick from a cold,
124
00:11:48,200 --> 00:11:55,780
♫The tears are bitter because it comes from love
125
00:11:56,868 --> 00:12:01,381
♫ As much as I love you...
126
00:12:02,268 --> 00:12:06,831
♫ Love hurts ♫
127
00:12:14,096 --> 00:12:19,607
Would you... marry me?
128
00:12:22,463 --> 00:12:27,100
I'm the daughter of a state criminal.
129
00:12:27,115 --> 00:12:28,930
Would you marry me?
130
00:12:28,975 --> 00:12:34,532
Moreover, I'm a runaway state slave.
131
00:12:34,532 --> 00:12:38,890
Would you marry me?
132
00:12:38,890 --> 00:12:46,216
♫ Although it hurts, hurts and hurts,
133
00:12:46,234 --> 00:12:54,933
♫ The reason I live is you
134
00:12:54,960 --> 00:12:59,982
♫ As much as I love you... ♫
135
00:13:04,104 --> 00:13:06,529
You're joking, right?
136
00:13:06,561 --> 00:13:07,774
I'm serious.
137
00:13:07,825 --> 00:13:09,944
You're really going to marry her?
138
00:13:09,944 --> 00:13:11,668
Yes!
139
00:13:13,015 --> 00:13:15,560
So now, tell me.
140
00:13:15,620 --> 00:13:19,006
How can I acquire the Gu Family Book?
141
00:13:24,544 --> 00:13:26,703
Aigoo, I haven't been here in a while.
142
00:13:27,945 --> 00:13:31,629
I know I've seen it around here somewhere...
143
00:13:31,629 --> 00:13:33,828
Was it this book?
144
00:13:33,841 --> 00:13:37,210
Or was it this one?
145
00:13:37,219 --> 00:13:41,034
You should have taken better care of it since it's about me!
146
00:13:41,034 --> 00:13:44,717
Who would have thought that you'd ever want to become a human?!
147
00:13:44,717 --> 00:13:47,833
To be honest, I still don't understand what you're doing.
148
00:13:47,833 --> 00:13:49,657
Of course you don't understand me.
149
00:13:49,672 --> 00:13:55,086
You've never lived for a thousand years by yourself in loneliness.
150
00:13:55,112 --> 00:13:57,104
Trust me.
151
00:13:57,153 --> 00:13:59,957
Being mortal is much more admirable than being immortal.
152
00:13:59,957 --> 00:14:03,017
That's why human life is beautiful.
153
00:14:03,901 --> 00:14:08,099
But still, if I had an ageless, immortal body like yours...
154
00:14:08,099 --> 00:14:13,446
And with your good looks, I think I could live not only a thousand years, but ten thousand years by myself.
155
00:14:13,488 --> 00:14:17,464
You're just saying that! Do you have any idea how boring and tedious a thousand years can be?
156
00:14:19,828 --> 00:14:22,886
Does that woman know who you are?
157
00:14:23,771 --> 00:14:24,607
No.
158
00:14:24,663 --> 00:14:28,003
Are you going to keep it from her to the end?
159
00:14:28,023 --> 00:14:29,550
Yes.
160
00:14:29,573 --> 00:14:34,907
Because I'll become a human before she finds out about me.
161
00:14:35,778 --> 00:14:40,387
At any rate, I don't approve of this marriage!
162
00:14:40,387 --> 00:14:46,335
There's nothing more arduous and complicated than loving a woman.
163
00:14:46,335 --> 00:14:50,642
I mean, seriously. Why do you think I left the secular world?
164
00:14:51,646 --> 00:14:55,152
Even a human man can't handle a human woman!
165
00:14:55,171 --> 00:14:56,481
Even worse for you!
166
00:14:56,518 --> 00:14:58,346
Ah, found it!
167
00:14:58,346 --> 00:15:00,583
Where?
168
00:15:05,235 --> 00:15:06,874
Oh, it is.
169
00:15:06,925 --> 00:15:09,608
Here it is about the Gu Family Book.
170
00:15:09,635 --> 00:15:11,612
What does it say?
171
00:15:13,168 --> 00:15:16,498
Nobody has ever actually seen the Gu Family Book!
172
00:15:16,498 --> 00:15:17,392
Why is that?
173
00:15:17,400 --> 00:15:20,066
Because none of the divine creatures like you has ever become a human!
174
00:15:20,066 --> 00:15:21,526
In other words...
175
00:15:21,526 --> 00:15:24,402
It must mean that becoming human is really difficult and trying.
176
00:15:24,402 --> 00:15:27,157
Of course it's difficult. Give it up.
177
00:15:27,173 --> 00:15:29,135
Keep reading.
178
00:15:30,488 --> 00:15:33,529
In order to acquire the Gu Family Book,
179
00:15:33,529 --> 00:15:36,487
you have to pray for 100 days.
180
00:15:36,487 --> 00:15:38,615
100 days?
181
00:15:38,653 --> 00:15:44,276
And during those 100 days, you have to keep three taboos.
182
00:15:44,276 --> 00:15:47,552
Three taboos.
183
00:15:49,844 --> 00:15:51,175
First,
184
00:15:51,218 --> 00:15:54,136
you must not kill any lives during 100 days.
185
00:15:54,136 --> 00:15:59,775
Help! Help!
186
00:15:59,775 --> 00:16:01,185
Second,
187
00:16:01,185 --> 00:16:05,523
when a human asks for help, you must not refuse it.
188
00:16:05,523 --> 00:16:07,036
Did you set that trap?
189
00:16:07,089 --> 00:16:08,542
Give me back my sack!
190
00:16:08,542 --> 00:16:09,469
How dare you?!
191
00:16:09,469 --> 00:16:10,925
Third,
192
00:16:10,925 --> 00:16:16,550
you must never reveal your divine appearance to humans.
193
00:16:16,550 --> 00:16:19,164
What do you say? It's difficult, right?
194
00:16:19,180 --> 00:16:20,756
It is difficult.
195
00:16:20,756 --> 00:16:24,705
Then, forget about it and just live as you always have.
196
00:16:24,763 --> 00:16:26,057
At any rate,
197
00:16:26,057 --> 00:16:28,666
if I keep those three taboos for 100 days,
198
00:16:28,692 --> 00:16:31,476
I can acquire the Gu Family Book, right?
199
00:16:31,476 --> 00:16:35,153
Well, according to this book, the day you finish the 100-day prayer,
200
00:16:35,191 --> 00:16:37,667
the Gu Family Book, which contains the pledge of Hwan Woong,
201
00:16:37,667 --> 00:16:39,916
will appear before you, it says.
202
00:16:39,916 --> 00:16:41,717
The pledge of Hwan Woong?
203
00:16:41,717 --> 00:16:45,795
However, everything comes with a price.
204
00:16:45,824 --> 00:16:48,862
If you violate just one of the three taboos,
205
00:16:48,881 --> 00:16:51,977
not only do you lose the chance to become human forever,
206
00:16:51,996 --> 00:16:55,133
but you might also become a thousand-year demon!
207
00:16:55,162 --> 00:16:56,458
Thousand-year demon?
208
00:16:56,458 --> 00:16:58,517
Me?
209
00:17:00,929 --> 00:17:03,639
Nobody has ever seen the Gu Family Book for real.
210
00:17:03,639 --> 00:17:07,109
That means, the odds of success are very slim!
211
00:17:07,109 --> 00:17:10,230
Are you still going to try?
212
00:17:10,263 --> 00:17:14,472
Then, a new history will be recorded in that book.
213
00:17:14,482 --> 00:17:20,414
The second divine creature to become human after Woong Nyeo, Gu Wol Ryung!
214
00:17:20,463 --> 00:17:24,180
Thank you, my friend. You're a big help.
215
00:17:24,672 --> 00:17:27,084
Hey, Go Wol Ryung!
216
00:17:27,104 --> 00:17:31,716
I ask you as a friend. Please reconsider.
217
00:17:31,751 --> 00:17:35,918
This may end with you getting deeply hurt!
218
00:17:37,249 --> 00:17:42,818
For the first time in 1000 years, I met a woman that makes my heart race.
219
00:17:42,853 --> 00:17:48,187
If I let her go, I may have to wait for another 1000 years.
220
00:17:49,982 --> 00:17:53,152
See you in 100 days!
221
00:18:05,824 --> 00:18:09,368
Thousand-year demon...
222
00:18:19,100 --> 00:18:22,900
♪ There's a stone for the things forgotten.
223
00:18:22,931 --> 00:18:26,725
♪ Just a stone for all you wanted.
224
00:18:26,767 --> 00:18:30,517
♪ Look, a stone for all that will be.
225
00:18:30,517 --> 00:18:34,225
♪ All that still is me.
226
00:18:34,309 --> 00:18:37,767
♪ Softly now thread
227
00:18:37,767 --> 00:18:41,733
♪ Through the towns of the dark.
228
00:18:41,861 --> 00:18:45,019
♪ Softly be led
229
00:18:45,147 --> 00:18:48,517
♪ By the clouds and the stars.
230
00:18:48,517 --> 00:18:51,775
♪ When the winds start to blow,
231
00:18:51,775 --> 00:18:56,197
♪ When the distances grow,
232
00:18:56,283 --> 00:18:59,680
♪ Something whispers from afar:
233
00:18:59,680 --> 00:19:03,323
♪ There's a home in the heart.
234
00:19:03,350 --> 00:19:10,725
♪ Another heaven.
235
00:19:10,887 --> 00:19:14,425
♪ There's a time for everything.
236
00:19:14,483 --> 00:19:18,350
♪ There's a song for every dream.
237
00:19:18,400 --> 00:19:26,100
♪ There's a world that's yet to be.
238
00:19:30,934 --> 00:19:35,293
Judging from the grass on the barrow, it's only a month old at best.
239
00:19:35,293 --> 00:19:40,016
It's about the same time when the hung corpse was taken.
240
00:19:44,852 --> 00:19:47,184
So the girl's alive?
241
00:19:48,822 --> 00:19:51,183
So she is alive.
242
00:20:01,207 --> 00:20:04,079
I don't understand.
243
00:20:04,079 --> 00:20:06,222
How could a woman like her
244
00:20:06,222 --> 00:20:10,433
carry the corpse that deep into the forest?
245
00:20:13,288 --> 00:20:17,474
Hubby! Hubby!
246
00:20:20,452 --> 00:20:22,718
You forgot this.
247
00:20:22,718 --> 00:20:23,892
It's your lunch.
248
00:20:23,928 --> 00:20:26,863
Oh dang! I forgot again!
249
00:20:26,870 --> 00:20:28,492
Thank you.
250
00:20:28,501 --> 00:20:29,944
What's this basket for?
251
00:20:30,002 --> 00:20:32,015
I thought I'd go pick some herbs.
252
00:20:32,029 --> 00:20:35,278
You shouldn't go by yourself. Let's go together after I bring in some wood.
253
00:20:35,278 --> 00:20:36,861
Don't worry.
254
00:20:36,876 --> 00:20:39,905
It's been almost 3 months since I started living here.
255
00:20:39,937 --> 00:20:43,508
I can find my way even with my eyes closed around here!
256
00:20:43,508 --> 00:20:47,105
Even if three years were to pass, it's still too dangerous for you!
257
00:20:47,126 --> 00:20:49,039
I can't be at peace!
258
00:20:49,051 --> 00:20:50,027
Just give it to me.
259
00:20:50,078 --> 00:20:52,616
I'll be alright.
260
00:20:52,652 --> 00:20:56,113
I said, I'll be alright.
261
00:20:56,113 --> 00:20:57,501
Listen to me!
262
00:20:57,536 --> 00:21:00,260
It's not time yet!
263
00:21:02,139 --> 00:21:04,400
Enjoy your lunch, hubby!
264
00:21:04,445 --> 00:21:09,292
I'll be back before lunch, so don't worry. Ok?
265
00:21:19,503 --> 00:21:22,417
You're totally a wife-idiot, I see.
266
00:21:22,466 --> 00:21:23,794
Oh, So Jung!
267
00:21:23,794 --> 00:21:25,822
You've come!
268
00:21:25,822 --> 00:21:30,184
Aigoo! I guess the 100-day prayer is taking a toll!
269
00:21:30,213 --> 00:21:32,918
Your face is so pale!
270
00:21:32,918 --> 00:21:36,900
Ah, it's because I couldn't have any meat for 3 months.
271
00:21:37,378 --> 00:21:39,976
So you've got 10 days left now?
272
00:21:40,017 --> 00:21:43,127
11 days to be exact.
273
00:21:43,182 --> 00:21:45,909
I'm impressed that you made it this far.
274
00:21:45,956 --> 00:21:48,008
Well, so far.
275
00:21:48,049 --> 00:21:52,613
Other than occasionally hallucinating about rabbit roast, it's not too bad.
276
00:21:52,635 --> 00:21:58,002
That's nothing compared to the price of living with such a pretty wife.
277
00:21:58,025 --> 00:22:01,243
She even packs you lunch!
278
00:22:01,264 --> 00:22:05,058
Not eating any meat is nothing!
279
00:22:09,955 --> 00:22:12,307
Her cooking skills have a lot to improve.
280
00:22:12,307 --> 00:22:16,173
You mean, you've been eating stuff like this for the past 3 months?
281
00:22:16,173 --> 00:22:18,241
You get used to it after a while.
282
00:22:18,241 --> 00:22:22,225
The power of love is truly amazing!
283
00:22:23,923 --> 00:22:26,501
Well, speak now.
284
00:22:26,548 --> 00:22:28,670
Why have you come for me all of a sudden?
285
00:22:28,683 --> 00:22:31,114
Did something happen?
286
00:22:31,114 --> 00:22:33,960
I found it.
287
00:22:33,960 --> 00:22:39,200
I found a way to counter the penalty. That's what took me so long.
288
00:22:41,859 --> 00:22:50,822
Subtitles brought to you by the Gumiho Lovers Team @Viki.
289
00:23:03,665 --> 00:23:06,556
This is made of a 100-year old hawthorn tree.
290
00:23:06,556 --> 00:23:08,980
You've only got 11 days left,
291
00:23:08,980 --> 00:23:13,595
but still, just in case, keep it with you until the last day.
292
00:23:15,186 --> 00:23:16,956
What do you mean?
293
00:23:16,995 --> 00:23:19,145
You're going to dismiss the dispatch force?
294
00:23:19,169 --> 00:23:21,740
We've been going through the mountain for almost 3 months,
295
00:23:21,753 --> 00:23:22,977
but we found no trace of a Gumiho,
296
00:23:22,977 --> 00:23:27,410
and we received no reports from the people about being harmed by one.
297
00:23:27,410 --> 00:23:30,351
Wouldn't further search be pointless?
298
00:23:30,351 --> 00:23:34,168
It is up to me to decide whether it is pointless or not.
299
00:23:34,168 --> 00:23:37,046
I am an officer of the state as well.
300
00:23:37,060 --> 00:23:40,704
If you want someone to work for your personal business,
301
00:23:40,715 --> 00:23:42,776
please ask someone else.
302
00:23:42,776 --> 00:23:46,280
Then, I'll excuse myself.
303
00:23:46,280 --> 00:23:49,205
Sir, I'm back!
304
00:23:49,300 --> 00:23:51,700
Come in!
305
00:23:54,150 --> 00:23:56,345
She's been found.
306
00:23:57,034 --> 00:23:59,516
We just received news that a woman that looks like Seo Hwa
307
00:23:59,546 --> 00:24:01,633
has been found in the mountain.
308
00:24:01,633 --> 00:24:04,778
Did you hear that?
309
00:24:04,778 --> 00:24:07,915
She's alive!
310
00:24:07,959 --> 00:24:11,362
If she was living in that deep mountain for 3 months,
311
00:24:11,362 --> 00:24:17,118
there must be somebody harboring her.
312
00:24:17,144 --> 00:24:21,547
Whether it is robbers or Gumiho, you'll have to catch them first!
313
00:24:21,571 --> 00:24:24,633
Don't you agree?
314
00:24:43,527 --> 00:24:46,142
Seo Hwa! I'm back!
315
00:24:46,142 --> 00:24:48,575
Seo Hwa!
316
00:25:46,125 --> 00:25:48,134
Seo Hwa!
317
00:26:16,981 --> 00:26:19,688
This way!
318
00:26:38,602 --> 00:26:41,068
There she is!
319
00:26:43,963 --> 00:26:47,424
Get her! Get her!
320
00:26:55,603 --> 00:26:59,274
Help me! Help me, Wol Ryung!
321
00:27:02,598 --> 00:27:05,246
Wol Ryung!
322
00:27:20,697 --> 00:27:23,941
Go that way, we go this way!
323
00:27:35,229 --> 00:27:38,779
It's alright now.
324
00:27:42,353 --> 00:27:45,818
Let's go home now.
325
00:28:05,850 --> 00:28:08,090
You have a very interesting power.
326
00:28:08,090 --> 00:28:12,675
To be able to surround yourself with a barrier of woods all of a sudden.
327
00:28:12,707 --> 00:28:14,645
What are you?!
328
00:28:14,692 --> 00:28:18,263
Are you human or something else?
329
00:28:21,267 --> 00:28:24,284
I don't want to fight you.
330
00:28:24,317 --> 00:28:27,936
Do you mean, if you were to fight, you're confident you'll win?
331
00:28:27,965 --> 00:28:31,240
My wife and I have never harmed anyone!
332
00:28:31,278 --> 00:28:34,798
Why are you being so rude to us?
333
00:28:34,821 --> 00:28:37,965
If that woman next to you is not a runaway state slave,
334
00:28:37,989 --> 00:28:42,405
I'll apologize for my rudeness.
335
00:28:43,020 --> 00:28:45,004
What are you going to do?
336
00:28:45,004 --> 00:28:48,304
Will you go with us?
337
00:28:49,135 --> 00:28:54,453
I asked, will you go with us?
338
00:29:14,125 --> 00:29:17,629
That's the signal from the Sheriff. Everybody stand by at his post.
339
00:29:17,639 --> 00:29:19,952
Yes, sir!
340
00:29:29,981 --> 00:29:32,746
I can't.
341
00:29:32,746 --> 00:29:34,467
I can't run any further.
342
00:29:34,483 --> 00:29:36,012
Just a little more.
343
00:29:36,034 --> 00:29:38,294
I'm sorry, Wol Ryung.
344
00:29:38,303 --> 00:29:40,567
I should have listened to you.
345
00:29:40,591 --> 00:29:44,920
I caused you to be in trouble.
346
00:29:44,935 --> 00:29:46,924
I'm really sorry.
347
00:29:46,924 --> 00:29:51,269
Trust me. No matter what, I'll protect you.
348
00:29:51,311 --> 00:29:54,808
Just hang on a little more.
349
00:30:19,626 --> 00:30:21,428
Ah!
350
00:30:24,034 --> 00:30:26,361
Wol Ryung!
351
00:30:28,722 --> 00:30:30,993
Wol Ryung!
352
00:30:46,663 --> 00:30:48,284
Are you sure it's her?
353
00:30:48,284 --> 00:30:49,493
I'm positive.
354
00:30:49,522 --> 00:30:52,518
She really is the runaway state slave, Yoon Seo Hwa.
355
00:30:52,552 --> 00:30:54,184
Capture that woman!
356
00:30:54,184 --> 00:30:56,226
Yes, sir!
357
00:30:56,226 --> 00:30:59,502
No! No!
358
00:31:02,252 --> 00:31:04,988
Don't touch her! She's my person!
359
00:31:05,036 --> 00:31:07,165
What are you doing? Get her!
360
00:31:07,210 --> 00:31:08,403
Don't do this!
361
00:31:08,403 --> 00:31:11,191
Wol Ryung! Wol Ryung!
362
00:31:11,210 --> 00:31:15,235
Wol Ryung!
363
00:31:16,041 --> 00:31:18,653
Wol Ryung!
364
00:31:18,653 --> 00:31:21,007
Seo Hwa!
365
00:31:21,007 --> 00:31:24,767
Seo Hwa!
366
00:31:30,436 --> 00:31:33,341
You must not kill anyone or anything.
367
00:31:33,366 --> 00:31:35,824
Wol Ryung!
368
00:31:35,860 --> 00:31:43,305
She's calling me. - No human must see your true form!
369
00:32:55,600 --> 00:32:57,400
Wol Ryung!
370
00:32:57,400 --> 00:33:00,962
What are you doing? Fight him!
371
00:33:27,523 --> 00:33:30,612
Don't touch my Seo Hwa!
372
00:34:23,344 --> 00:34:32,558
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers Team @Viki
373
00:34:38,656 --> 00:34:41,244
No!
374
00:34:45,927 --> 00:34:48,507
No!
375
00:34:50,645 --> 00:34:53,692
Don't come any closer!
376
00:34:55,757 --> 00:34:58,396
No!
377
00:35:44,287 --> 00:35:48,538
Go, go away!
378
00:35:48,538 --> 00:35:50,434
Don't be scared. It's me.
379
00:35:50,434 --> 00:35:53,902
It's Wol Ryung.
380
00:35:53,902 --> 00:35:56,077
Wol Ryung?
381
00:35:57,590 --> 00:36:01,543
Is it really you?
382
00:36:01,543 --> 00:36:03,319
I'm sorry.
383
00:36:03,319 --> 00:36:06,234
To show you this.
384
00:36:06,234 --> 00:36:14,292
This is really you?
385
00:36:14,301 --> 00:36:16,678
Yes.
386
00:36:16,678 --> 00:36:22,189
This is the real me.
387
00:36:25,236 --> 00:36:27,852
I'm sorry.
388
00:36:27,883 --> 00:36:32,781
I'm really sorry.
389
00:36:40,313 --> 00:36:42,688
No.
390
00:36:43,998 --> 00:36:46,268
NO!
391
00:36:55,921 --> 00:36:59,285
No, he can't be.
392
00:36:59,285 --> 00:37:02,371
He can't be.
393
00:37:41,095 --> 00:37:42,870
Are you holding up?
394
00:37:42,870 --> 00:37:45,799
Just bear it a little more.
395
00:37:51,218 --> 00:37:53,304
Did you send a messenger to Officer Jo?
396
00:37:53,304 --> 00:37:56,895
Yes, he'll be bringing reinforcements himself in a bit.
397
00:37:56,895 --> 00:37:59,020
I see.
398
00:38:00,706 --> 00:38:03,320
Who's there?
399
00:38:17,826 --> 00:38:20,256
Wol Ryung!
400
00:38:20,256 --> 00:38:24,833
I knew it! I knew something bad would happen!
401
00:38:25,995 --> 00:38:30,123
Wol Ryung! Wake up! Wake up!
402
00:38:34,226 --> 00:38:36,940
Hey, Wol Ryung!
403
00:38:38,278 --> 00:38:41,462
Are you coming to your senses?
404
00:38:41,508 --> 00:38:45,343
Seo.. Seo Hwa...
405
00:38:45,372 --> 00:38:47,757
That wench is not here!
406
00:38:47,784 --> 00:38:52,540
Find Seo Hwa for me, please. She must be really scared because of me.
407
00:38:52,556 --> 00:38:56,182
How can you still be in love after all this?
408
00:38:57,297 --> 00:39:00,162
I beg you.
409
00:39:21,726 --> 00:39:25,939
You haven't forgotten about the hawthorn dagger, right?
410
00:39:27,035 --> 00:39:31,248
At the last moment, you must do as I tell you!
411
00:39:31,248 --> 00:39:33,554
Got it?
412
00:39:52,376 --> 00:39:54,154
B*tch!
413
00:39:54,154 --> 00:39:59,347
After sacrificing the lives of your maidservant and your brother,
414
00:39:59,347 --> 00:40:03,361
you seek shelter with a magical creature like that?
415
00:40:03,361 --> 00:40:05,036
What do you mean?
416
00:40:05,051 --> 00:40:09,294
Sacrifice lives? Whose lives were sacrificed by whom?
417
00:40:09,294 --> 00:40:11,148
Didn't you know?
418
00:40:11,148 --> 00:40:16,293
That maidservant that let you escape hung herself,
419
00:40:16,318 --> 00:40:22,135
and your brother was caught by slave hunters and was hung as well.
420
00:40:25,593 --> 00:40:26,865
No.
421
00:40:26,865 --> 00:40:30,602
Both of them... seem to be fine.
422
00:40:30,602 --> 00:40:32,435
There's no way they're dead.
423
00:40:32,442 --> 00:40:34,225
Trust me.
424
00:40:34,243 --> 00:40:38,650
I hung your brother myself!
425
00:40:41,506 --> 00:40:44,965
If you had just accepted to let me bed you the first time,
426
00:40:44,965 --> 00:40:49,022
your brother's life would have been spared...
427
00:41:15,468 --> 00:41:17,979
No!
428
00:41:18,006 --> 00:41:21,413
There's no way they're dead!
429
00:41:21,413 --> 00:41:24,990
No way!
430
00:41:25,008 --> 00:41:28,408
Make her lead the way to the den of that Gumiho.
431
00:41:28,408 --> 00:41:32,109
As soon as you find it, cut off the head of the Gumiho,
432
00:41:32,109 --> 00:41:37,224
as well as her head.
433
00:41:49,490 --> 00:41:54,679
Yoon! Dam!
434
00:42:51,950 --> 00:42:55,950
How... how were you able to come here?
435
00:42:56,470 --> 00:43:00,350
There is no way humans are able to find this place!
436
00:43:09,701 --> 00:43:11,328
Seo Hwa!
437
00:43:12,682 --> 00:43:14,214
How could you...
438
00:43:20,007 --> 00:43:24,395
Don't tell me it was you who brought them here?!
439
00:43:25,046 --> 00:43:28,532
Don't tell me that you betrayed me?!
440
00:43:28,532 --> 00:43:30,787
What about you,
441
00:43:31,570 --> 00:43:34,131
why did you lie to me?
442
00:43:35,687 --> 00:43:37,757
Dam is dead,
443
00:43:37,757 --> 00:43:40,294
and Yoon is dead.
444
00:43:40,294 --> 00:43:43,824
Why did you lie to me and say that they were fine?
445
00:43:43,824 --> 00:43:47,169
I couldn't see you in grief.
446
00:43:47,169 --> 00:43:47,694
That's why...
447
00:43:47,694 --> 00:43:49,762
I don't think so.
448
00:43:54,768 --> 00:43:58,603
Being a mere Gumiho, you tried to win her heart
449
00:43:58,603 --> 00:44:03,510
by telling her lies, abducting her, and confusing her.
450
00:44:03,510 --> 00:44:05,567
Isn't that so?
451
00:44:06,258 --> 00:44:08,890
Trust me! That's not true!
452
00:44:08,890 --> 00:44:12,463
Then, why did you not tell me that you're a divine creature?
453
00:44:13,069 --> 00:44:15,913
Why did you pretend to be a human?
454
00:44:16,659 --> 00:44:21,774
I didn't even know a thing; I believed in you!
455
00:44:21,774 --> 00:44:26,871
I thought that every word you said, everything you showed me was real.
456
00:44:27,431 --> 00:44:28,923
That you were honest.
457
00:44:29,435 --> 00:44:31,451
Seo Hwa!
458
00:44:33,766 --> 00:44:35,047
Seo Hwa!
459
00:44:35,047 --> 00:44:36,745
What are you waiting for?!
460
00:44:36,745 --> 00:44:39,896
Cut that evil creature's head off!
461
00:44:47,204 --> 00:44:50,265
I found a way to prevent you from turning into a thousand-year demon.
462
00:44:50,265 --> 00:44:52,246
What is it?
463
00:44:52,246 --> 00:44:55,284
If the woman that caused you to want to become human
464
00:44:55,284 --> 00:44:57,340
continues to love you even after finding out
465
00:44:57,340 --> 00:45:01,796
who you really are, then you're safe.
466
00:45:01,796 --> 00:45:03,636
However,
467
00:45:03,636 --> 00:45:05,656
if she betrays you,
468
00:45:05,656 --> 00:45:08,437
you have to plunge her heart with this dagger.
469
00:45:08,437 --> 00:45:11,896
Then, you can stay as a guardian of this mountain
470
00:45:11,896 --> 00:45:14,229
instead of turning into a thousand-year demon.
471
00:45:14,229 --> 00:45:18,521
When the worst situation comes, use this dagger at whatever cost!
472
00:45:18,521 --> 00:45:22,476
You have to strike her heart to not become a thousand-year demon!
473
00:45:22,476 --> 00:45:24,414
Do you understand?
474
00:45:33,782 --> 00:45:35,269
Shoot him!
475
00:45:42,617 --> 00:45:45,289
Seo Hwa!
476
00:46:24,103 --> 00:46:26,532
Why did you do it?
477
00:46:29,061 --> 00:46:35,974
I loved you!
478
00:46:38,030 --> 00:46:40,643
I loved you so much!
479
00:46:41,813 --> 00:46:44,548
Why...?
480
00:46:48,955 --> 00:46:50,381
What are you doing?
481
00:46:50,381 --> 00:46:52,774
Cut off his head at once!
482
00:47:57,311 --> 00:47:58,918
Wol Ryung!
483
00:48:23,263 --> 00:48:26,505
You did well.
484
00:48:26,505 --> 00:48:29,025
I'll let you finish up here.
485
00:48:41,143 --> 00:48:42,472
Lets go.
486
00:48:53,612 --> 00:48:56,598
Wol Ryung! Wol Ryung!
487
00:48:58,880 --> 00:49:00,502
Wol Ryung!
488
00:49:01,436 --> 00:49:04,573
Wol Ryung!
489
00:49:06,884 --> 00:49:09,299
What happened here?
490
00:49:09,299 --> 00:49:12,612
Where is Wol Ryung? What happened to my friend, Wol Ryung?
491
00:49:15,589 --> 00:49:19,061
No, no!
492
00:49:19,061 --> 00:49:22,347
Wol Ryung! Wol Ryung!
493
00:49:24,796 --> 00:49:27,601
Why did you make things come to this?!
494
00:49:27,601 --> 00:49:31,318
He was a holy guardian of this mountain!
495
00:49:31,318 --> 00:49:34,537
He never harmed anyone!
496
00:49:36,816 --> 00:49:41,057
Half of my men were killed by him.
497
00:49:43,469 --> 00:49:46,566
Did he start the attack?
498
00:49:46,566 --> 00:49:48,830
Did he?
499
00:49:50,091 --> 00:49:55,360
All he wanted was to become an ordinary human to grow old with her!
500
00:49:56,260 --> 00:49:59,689
This is all because of his love for you!
501
00:49:59,689 --> 00:50:01,794
Do you understand?!?!?!
502
00:50:03,069 --> 00:50:06,813
In only 10 days, he could have become a human...
503
00:50:08,151 --> 00:50:10,838
With only 10 days left...
504
00:50:10,838 --> 00:50:14,736
Wol Ryung... Wol Ryung...
505
00:50:16,276 --> 00:50:17,822
Wol Ryung...
506
00:51:02,915 --> 00:51:04,628
No.
507
00:51:04,628 --> 00:51:07,837
That... that couldn't happen.
508
00:51:13,017 --> 00:51:17,167
The Sheriff sent this along with the message that he finished things off.
509
00:51:23,180 --> 00:51:25,109
Throw it!
510
00:52:32,500 --> 00:52:34,200
Go away!
511
00:52:34,200 --> 00:52:36,400
Just leave me alone!
512
00:52:36,400 --> 00:52:38,900
In her desperate attempt to abort the baby,
513
00:52:38,900 --> 00:52:41,900
she was about to drink lye water!
514
00:52:41,900 --> 00:52:43,600
How pitiful.
515
00:52:43,600 --> 00:52:47,800
After all you've been through, isn't it time for you to just accept your fate?
516
00:52:47,800 --> 00:52:50,000
What is my fate?
517
00:52:50,000 --> 00:52:51,800
To become a gisaeng?
518
00:52:51,800 --> 00:52:54,400
To become the wife of a mythical creature?
519
00:52:54,400 --> 00:52:57,400
To become the mother of a monster?
520
00:52:57,400 --> 00:53:02,700
I can't accept that! I accept none of that as my fate!
521
00:53:03,600 --> 00:53:05,400
Please help me.
522
00:53:05,400 --> 00:53:10,100
I have to erase this child before giving birth to a monster baby...
523
00:53:10,100 --> 00:53:12,115
Even after eating poisonous herbs
524
00:53:12,115 --> 00:53:18,700
and jumping off from high places, the child inside you is still growing healthily.
525
00:53:18,700 --> 00:53:21,824
That child certainly cannot die before you die first.
526
00:53:21,824 --> 00:53:24,500
Then kill me!
527
00:53:24,530 --> 00:53:27,771
It'd be better to kill me!
528
00:53:29,200 --> 00:53:31,900
Since the person who brought you here asked me,
529
00:53:31,900 --> 00:53:34,300
I cannot help you with that.
530
00:53:34,300 --> 00:53:39,800
Get her some warm soup.
531
00:53:39,800 --> 00:53:43,200
Yes, I understand.
532
00:54:32,000 --> 00:54:34,400
Seo Hwa!
533
00:55:15,800 --> 00:55:20,700
♫ Even if I look at you from afar,
534
00:55:21,700 --> 00:55:27,300
♫ You're the one who makes me smile
535
00:55:28,400 --> 00:55:35,441
♫ Little by little, my frozen heart
536
00:55:35,500 --> 00:55:43,200
♫ has melted through the warmth of love ♫
537
00:55:43,200 --> 00:55:51,100
♫ Love hurts like being sick with cold
538
00:55:51,100 --> 00:55:58,900
♫ The tears are bitter because of love
539
00:55:59,000 --> 00:56:06,100
♫ My heart only calls for you, for you alone
540
00:56:06,168 --> 00:56:09,319
♫ As if it screams
541
00:56:10,600 --> 00:56:12,200
Why did you do it?
542
00:56:12,900 --> 00:56:14,200
I loved you...
543
00:56:15,400 --> 00:56:17,000
I loved you so much!
544
00:56:17,800 --> 00:56:19,500
Why...?
545
00:56:20,400 --> 00:56:24,800
♫ The reason I live is you... ♫
546
00:56:58,700 --> 00:57:00,600
Wol Ryung!
547
00:57:27,500 --> 00:57:30,500
I'm sorry, Wol Ryung.
548
00:57:30,500 --> 00:57:35,200
But I have to do this. Please forgive me.
549
00:57:36,200 --> 00:57:42,000
I'm really sorry, Wol Ryung.
550
00:58:13,400 --> 00:58:15,900
My child...
551
00:58:32,400 --> 00:58:35,300
You are not a monster!
552
00:58:36,100 --> 00:58:39,100
You were not a monster!
553
00:58:39,700 --> 00:58:44,600
You... were not a monster!
554
00:58:46,700 --> 00:58:49,600
My baby!
555
00:59:03,800 --> 00:59:06,900
Chunho, get me some water.
556
00:59:13,200 --> 00:59:14,500
That's refreshing.
557
00:59:14,600 --> 00:59:18,300
It's a pity that you can't drink any wine, my Lord.
558
00:59:19,700 --> 00:59:21,700
Wait.
559
00:59:21,700 --> 00:59:24,000
Don't you hear something?
560
00:59:24,000 --> 00:59:26,968
Yes? What do you mean?
561
00:59:27,000 --> 00:59:29,200
I think I can hear a baby crying.
562
00:59:29,200 --> 00:59:30,800
I don't hear anything?
563
00:59:30,800 --> 00:59:35,100
I'm positive. It's a baby crying.
564
00:59:38,400 --> 00:59:40,800
Stop for a moment.
565
00:59:44,500 --> 00:59:46,700
Isn't this a baby crying?
566
00:59:46,700 --> 00:59:49,476
Why would a baby be here?
567
00:59:49,500 --> 00:59:51,600
I know, right?
568
00:59:51,600 --> 00:59:54,800
Look, over there!
569
01:00:26,900 --> 01:00:29,700
What is this? A baby?
570
01:00:29,700 --> 01:00:32,200
Looks like he was just delivered, too.
571
01:00:32,200 --> 01:00:36,600
What kind of a beastly person abandons a baby on the river?
572
01:00:36,600 --> 01:00:39,200
Tell me about it.
573
01:00:40,400 --> 01:00:43,800
Aigoo! You picked up a fortune!
574
01:00:43,800 --> 01:00:46,500
A fortune-bringer!
575
01:00:48,400 --> 01:00:51,900
You got yourself a fortune-bringer!
576
01:00:51,900 --> 01:00:52,900
Who are you?
577
01:00:52,900 --> 01:00:54,700
I am called So Jung.
578
01:00:54,700 --> 01:00:58,000
Aigoo, let's see...
579
01:00:58,000 --> 01:01:01,000
In my travels from here to there,
580
01:01:01,051 --> 01:01:05,000
I have learned to read the signs of the heavens.
581
01:01:06,200 --> 01:01:09,900
And it seems that if you take in this child and raise him,
582
01:01:09,900 --> 01:01:13,200
you'll receive a great blessing!
583
01:01:13,200 --> 01:01:15,900
Indeed, you're quite lucky, Lord Park!
584
01:01:15,900 --> 01:01:19,300
To pick up a fortune-bringer at a picnic!
585
01:01:19,344 --> 01:01:21,032
While we're at it,
586
01:01:21,100 --> 01:01:23,500
I'll give him a name.
587
01:01:23,500 --> 01:01:26,263
Since he was abandoned in the river, how about Kang Chi?
588
01:01:26,300 --> 01:01:29,900
River Kang, and abandon Chi, so Kang Chi.
589
01:01:29,900 --> 01:01:34,100
Then, he can have the family name of Mr. Choi, so Choi Kang Chi!
590
01:01:34,100 --> 01:01:37,500
Sirs, I'm not even married yet!
591
01:01:37,600 --> 01:01:41,700
Choi Kang Chi, what a good name!
592
01:01:41,700 --> 01:01:46,100
What do you think, Lord Park?
593
01:01:52,500 --> 01:01:54,800
It is a mysterious place,
594
01:01:54,800 --> 01:02:00,500
a wild site of nature, inapproachable to human feet.
595
01:02:00,600 --> 01:02:06,600
Even though the sad love between Gu Wol Ryung and Seo Hwa has ended,
596
01:02:06,600 --> 01:02:14,500
another legend was just starting... called...
597
01:02:14,500 --> 01:02:17,000
Kang Chi...
598
01:02:17,100 --> 01:02:20,300
Choi Kang Chi...
599
01:02:20,300 --> 01:02:34,900
Subtitles brought to you by The Gumiho Lovers Team at Viki
600
01:02:39,900 --> 01:02:44,600
Preview Episode 3
601
01:02:45,900 --> 01:02:47,800
Let him grow into a wholesome human being
602
01:02:47,800 --> 01:02:50,600
living among ordinary people.
603
01:02:50,600 --> 01:02:51,900
Choi Kang Chi!
604
01:02:54,400 --> 01:02:59,500
The fate is about to appear, but it would be best if it could be avoided.
605
01:03:00,200 --> 01:03:02,400
Isn't fate something determined by the heavens?
606
01:03:02,400 --> 01:03:06,000
If you can avoid it by trying, that's not fate!
607
01:03:06,400 --> 01:03:08,400
Don't worry.
608
01:03:08,400 --> 01:03:11,300
I, Kang Chi will protect you.
609
01:03:11,300 --> 01:03:16,200
What happens if I don't avoid that fate?
610
01:03:16,200 --> 01:03:20,700
What if I can't avoid it?
44456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.