Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,938 --> 00:00:50,193
HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT
AGOSTO 20 DE 1890 -
MARZO 15 DE 1937
2
00:00:50,195 --> 00:00:56,930
"Escritor de terror
súper increíble.
3
00:00:57,010 --> 00:01:02,331
De lejos, el mejor de todos".
4
00:01:02,366 --> 00:01:06,334
ELIZABETH KELLER
5
00:01:38,586 --> 00:01:40,814
Patrick tenía un
vago presentimiento.
6
00:01:41,516 --> 00:01:43,642
Algo estaba a punto de suceder.
7
00:01:45,456 --> 00:01:46,751
¿Cómo podría contar a sus padres,
8
00:01:46,775 --> 00:01:48,695
que las cosas malévolas
estaban por todas partes?
9
00:01:48,845 --> 00:01:51,490
En el éter y en cada
partícula de polvo.
10
00:01:52,205 --> 00:01:54,236
Patrick las veía siempre.
11
00:01:54,270 --> 00:01:57,188
Y siempre le pareció que
sólo él sabía de ellas.
12
00:01:57,853 --> 00:01:58,825
Y entonces...
13
00:01:58,861 --> 00:02:00,797
En la noche del séptimo día,
14
00:02:00,831 --> 00:02:03,171
él podía sentir su
llegada inminente.
15
00:02:03,501 --> 00:02:06,184
Algo susurraba en la
brisa crepuscular.
16
00:02:06,447 --> 00:02:08,433
"Va a suceder esta noche".
17
00:02:09,412 --> 00:02:12,424
El día siguiente,
cuando su madre abrió la puerta,
18
00:02:12,791 --> 00:02:15,460
no había nada más allá.
19
00:02:15,941 --> 00:02:18,928
La pista de orina de
Patrick William Wards...
20
00:02:19,088 --> 00:02:21,172
conducía hasta un armario vacío.
21
00:02:21,354 --> 00:02:25,199
Bañado en la oscuridad
de su última noche.
22
00:02:25,698 --> 00:02:26,825
El fin.
23
00:02:29,111 --> 00:02:30,125
¡Dios mío!
24
00:02:30,238 --> 00:02:31,355
Aquí vamos.
25
00:02:31,448 --> 00:02:32,917
Es uno de sus mejores.
26
00:02:33,008 --> 00:02:35,475
- Mamá, lo dices siempre.
- Sí.
27
00:02:35,506 --> 00:02:36,953
Pero esta vez hablo en serio.
28
00:02:37,202 --> 00:02:37,820
¿En serio?
29
00:02:37,842 --> 00:02:40,017
Estaba fascinada, cautivada...
30
00:02:40,051 --> 00:02:41,053
asustada.
31
00:02:41,227 --> 00:02:42,318
Se parecía a...
32
00:02:42,376 --> 00:02:43,512
Lovecraft.
33
00:02:43,775 --> 00:02:45,848
- Ya sé. Se parece demasiado, ¿verdad?
- No.
34
00:02:45,882 --> 00:02:47,642
No encontré totalmente
mi propia voz todavía.
35
00:02:48,573 --> 00:02:50,229
Sí. ¡Es eso!
36
00:02:50,294 --> 00:02:52,399
- ¡Vera!
- Mamá, mi hermana es una fenómeno.
37
00:02:52,607 --> 00:02:54,499
- Dime alguna novedad, por favor.
- ¡No!
38
00:02:54,535 --> 00:02:55,325
Beth, honestamente,
39
00:02:55,357 --> 00:02:58,292
no entiendo cómo puedes pasar días,
40
00:02:58,326 --> 00:03:00,855
escribiendo esa mierda que
termina con orina en la alfombra.
41
00:03:00,949 --> 00:03:02,121
Tú no lo entiendes.
42
00:03:02,551 --> 00:03:04,423
¿Qué diablos quieres
decir con tus historias?
43
00:03:04,457 --> 00:03:06,619
- Se supone que sean aterradoras.
- Aterradoras.
44
00:03:06,653 --> 00:03:09,214
Aterrador es tenerte como hermana,
buena suerte para encontrar un novio.
45
00:03:09,238 --> 00:03:10,280
Calma, Vera.
46
00:03:10,314 --> 00:03:11,472
¡Yo no hablo francés!
47
00:03:14,713 --> 00:03:16,013
Continúa escribiendo, Beth.
48
00:03:16,040 --> 00:03:17,431
¿Y si no soy lo
suficientemente buena?
49
00:03:17,455 --> 00:03:19,175
Eres suficientemente buena, Beth.
50
00:03:20,147 --> 00:03:22,019
Sólo dices eso por
qué eres mi mamá.
51
00:03:26,036 --> 00:03:27,116
¿Qué es eso?
52
00:03:36,929 --> 00:03:38,120
Pero, ¿qué mierda?
53
00:03:56,563 --> 00:03:58,265
De acuerdo, amigo.
54
00:04:04,413 --> 00:04:06,713
Vamos, Vera, ten modales.
55
00:04:06,747 --> 00:04:08,145
¡Sin francés, mamá!
56
00:04:30,046 --> 00:04:31,046
No.
57
00:04:33,468 --> 00:04:35,466
Sí, está bien. Sí.
58
00:04:36,525 --> 00:04:38,448
Un auto bien clásico el que tienen.
59
00:04:40,150 --> 00:04:41,704
Mi mamá y yo amamos cosas viejas.
60
00:04:41,967 --> 00:04:44,012
- ¿Están sólo de paso?
- No.
61
00:04:44,194 --> 00:04:45,440
Estamos mudándonos aquí.
62
00:04:45,466 --> 00:04:46,668
Para la casa de la tía Clarice.
63
00:04:46,692 --> 00:04:48,546
¿Tia Clarice? ¿Ella vive por aquí?
64
00:04:48,630 --> 00:04:49,859
No estoy segura exactamente.
65
00:04:50,319 --> 00:04:51,508
Digo, se murió.
66
00:04:51,542 --> 00:04:54,276
Ella era la cuñada de la
prima de mi mamá o algo así.
67
00:04:54,579 --> 00:04:57,218
¡Clarice Giordan!
La señora francesa,
68
00:04:57,252 --> 00:04:59,365
que vive en aquella casa...
¡Maldita sea!
69
00:04:59,643 --> 00:05:02,623
¡Por el amor de Dios! ¡Va a oler
a esmalte aquí por una semana!
70
00:05:03,672 --> 00:05:06,318
Vigila la tienda por mí,
señorita Giordan.
71
00:05:08,380 --> 00:05:09,794
Mi apellido es Keller.
72
00:05:16,538 --> 00:05:18,589
LIBROS DE HORROR
73
00:05:45,231 --> 00:05:48,220
¡ASESINO DE FAMILIAS
ATACA POR QUINTA VEZ!
74
00:05:52,666 --> 00:05:53,704
¿Qué estás haciendo?
75
00:05:56,089 --> 00:05:56,907
¿Qué es eso?
76
00:05:57,112 --> 00:05:58,440
Una historia que no te gustaría.
77
00:05:58,737 --> 00:05:59,737
¿Cómo sabes?
78
00:06:01,308 --> 00:06:02,566
¿No hay nadie aquí?
79
00:06:04,270 --> 00:06:05,646
Dios mío, apesta.
80
00:06:05,909 --> 00:06:06,965
Ella ya regresa.
81
00:06:11,237 --> 00:06:13,491
¡Ay, Dios!
Me veo horrenda.
82
00:06:15,015 --> 00:06:16,515
De acuerdo,
¿de qué trata la historia?
83
00:06:17,108 --> 00:06:19,485
Un tipo está entrando en
las casas de las personas.
84
00:06:19,585 --> 00:06:21,813
Asesinando a los padres
y salvando a las hijas.
85
00:06:22,184 --> 00:06:23,911
Todas más o menos de tu edad.
86
00:06:24,604 --> 00:06:25,604
¿Y...?
87
00:06:25,823 --> 00:06:27,370
Él se queda en la casa con ellas.
88
00:06:28,081 --> 00:06:29,994
Junto con los cadáveres
de los padres.
89
00:06:30,581 --> 00:06:32,682
- Estás inventándolo.
- ¡Chicas!
90
00:06:35,026 --> 00:06:36,026
¡Vámonos!
91
00:06:49,419 --> 00:06:51,109
Jesucristo.
92
00:06:51,412 --> 00:06:53,045
Es la casa de Rob Zombi.
93
00:06:55,082 --> 00:06:56,379
A ella le va a gustar aquí.
94
00:06:56,914 --> 00:06:58,032
No es tan malo.
95
00:06:58,085 --> 00:07:00,225
Es una extensión de su cerebro.
96
00:07:01,815 --> 00:07:02,895
Tienen que estar bromeando.
97
00:07:02,935 --> 00:07:04,503
Las habitaciones están arriba.
98
00:07:04,540 --> 00:07:06,148
Mamá, huele a gente vieja aquí.
99
00:07:06,236 --> 00:07:07,952
Tiene olor a moho, Vera.
100
00:07:08,084 --> 00:07:09,402
Sí, fue lo que dije.
101
00:07:11,844 --> 00:07:13,929
- Mira a todas esas muñecas.
- Sí.
102
00:07:13,946 --> 00:07:16,216
Clarice nunca me
dejaba jugar con ellas.
103
00:07:16,235 --> 00:07:18,213
¿Cuál era el problema
de la tía Clarice?
104
00:07:20,847 --> 00:07:21,931
¿Está funcionando?
105
00:07:21,965 --> 00:07:23,228
¡No!
106
00:07:26,753 --> 00:07:27,892
¡Ahora sí!
107
00:07:31,465 --> 00:07:34,026
¿Cuándo vas a dejar
esa máquina de mierda?
108
00:07:34,060 --> 00:07:35,285
¡Y sólo usar una laptop!
109
00:07:35,585 --> 00:07:36,585
Nunca.
110
00:07:36,782 --> 00:07:39,166
Dios,
es como el Mercado de Pulgas aquí.
111
00:07:41,038 --> 00:07:42,884
¿Ella compraba todo
esto para sí misma?
112
00:07:42,918 --> 00:07:44,730
Las ancianas aman
este tipo de mierda.
113
00:07:45,538 --> 00:07:47,277
Una caja de rompecabezas china.
114
00:07:47,571 --> 00:07:48,571
¿Qué?
115
00:07:49,280 --> 00:07:50,413
Es más que un espejo.
116
00:07:50,498 --> 00:07:52,398
En realidad es una caja.
He leído sobre esto.
117
00:07:53,600 --> 00:07:55,632
Debe de haber un botón
secreto en alguna parte.
118
00:08:08,979 --> 00:08:10,096
¡Jesús!
119
00:08:14,590 --> 00:08:15,649
Entonces, ¿te gusta aquí?
120
00:08:15,683 --> 00:08:16,749
¡No!
121
00:08:32,797 --> 00:08:34,470
Vera, cuidado con eso.
122
00:08:34,504 --> 00:08:36,439
¿Quién va a comprar algo como eso?
123
00:08:39,676 --> 00:08:40,676
¿Amor?
124
00:08:42,668 --> 00:08:43,668
¿Nena?
125
00:08:44,988 --> 00:08:45,996
¿Beth?
126
00:08:47,242 --> 00:08:48,776
Estoy bien.
127
00:08:50,766 --> 00:08:52,170
Ay, cariño.
128
00:08:53,106 --> 00:08:54,721
Por supuesto que está bien.
129
00:08:54,917 --> 00:08:56,744
Por eso te veías tan pálida.
130
00:08:56,778 --> 00:08:57,778
¿Qué sucedió con ella?
131
00:08:57,907 --> 00:08:58,907
Nada.
132
00:08:59,798 --> 00:09:01,099
Ella es como tú ahora.
133
00:09:02,854 --> 00:09:03,854
Genial.
134
00:09:04,246 --> 00:09:05,778
Sabes que escoges el mejor momento.
135
00:09:05,787 --> 00:09:07,323
¡Vera!
136
00:09:19,644 --> 00:09:20,720
¿Ella está bien?
137
00:09:21,054 --> 00:09:22,207
Ahora lo preguntas.
138
00:09:22,326 --> 00:09:24,200
Podrías haberte quedado y ayudado.
139
00:09:24,227 --> 00:09:25,342
¿Para qué molestarse?
140
00:09:25,343 --> 00:09:26,926
Corriste a rescatarla
de todos modos.
141
00:09:29,795 --> 00:09:31,400
No sé por qué escribe
estás historias...
142
00:09:31,423 --> 00:09:33,224
y se desmorona con
un poco de sangre.
143
00:09:33,259 --> 00:09:34,259
Mamá, ella...
144
00:09:34,435 --> 00:09:35,932
Ella tiene miedo de volar.
145
00:09:36,529 --> 00:09:37,541
Tiene miedo de los chicos.
146
00:09:37,565 --> 00:09:39,358
Tiene miedo de su propia
maldita sombra.
147
00:09:44,839 --> 00:09:46,620
Cuando empacaba el otro día,
encontré algo...
148
00:09:46,654 --> 00:09:47,781
que no creerías.
149
00:09:47,973 --> 00:09:49,746
No estoy de humor, Vera.
150
00:09:51,535 --> 00:09:52,704
Una entrevista.
151
00:09:52,810 --> 00:09:54,108
Con ella, mamá.
152
00:09:54,278 --> 00:09:57,270
Varias páginas escritas
como si fuera en una revista.
153
00:09:57,762 --> 00:09:59,590
Ella se inventó todo.
154
00:09:59,671 --> 00:10:01,818
En la entrevista,
ella es una escritora famosa...
155
00:10:01,890 --> 00:10:04,408
y le están preguntando
sobre sus libros.
156
00:10:04,732 --> 00:10:06,941
Debería revisar su realidad, mamá.
157
00:10:06,975 --> 00:10:09,563
Es bueno saber qué quieres a
tu hermana, después de todo.
158
00:10:11,288 --> 00:10:13,586
Sé que estás enojada
por dejar a tu novio.
159
00:10:13,620 --> 00:10:14,902
Lo que sea, mamá.
160
00:10:14,936 --> 00:10:16,521
Y deja de usar maquillaje.
161
00:10:26,773 --> 00:10:28,133
¡Jódete!
162
00:10:28,517 --> 00:10:30,073
Pedazo de mierda.
163
00:10:30,856 --> 00:10:32,570
¡Sé que la quieres más!
164
00:10:36,589 --> 00:10:37,827
Beth. Beth. Beth.
165
00:10:37,861 --> 00:10:39,040
La maldita Beth.
166
00:10:43,550 --> 00:10:44,746
Mierda.
167
00:10:55,720 --> 00:10:56,778
¡Mierda!
168
00:11:01,411 --> 00:11:02,504
¡Mamá!
169
00:11:03,325 --> 00:11:05,377
¿Dónde va tu lámpara antigua?
170
00:11:05,473 --> 00:11:06,997
Allá abajo.
171
00:11:07,723 --> 00:11:09,560
¿Quién es tu escritora preferida?
Ya sé.
172
00:11:09,594 --> 00:11:11,987
¡Tú lámpara antigua!
¿Dónde la pongo?
173
00:11:12,137 --> 00:11:13,193
En el cuarto.
174
00:11:16,917 --> 00:11:17,954
¿Me escuchas?
175
00:11:18,754 --> 00:11:20,142
¡Sí!
176
00:11:28,959 --> 00:11:31,055
¡Oye! Calma con la puerta.
177
00:11:31,892 --> 00:11:33,522
¿Estás disfrutando de mi cama?
178
00:11:35,871 --> 00:11:36,980
Esto es tuyo.
179
00:11:37,817 --> 00:11:39,069
Y esto también es tuyo.
180
00:11:39,198 --> 00:11:41,264
Tus mierdas no van a
quedarse en mi habitación.
181
00:11:41,298 --> 00:11:42,298
Llevátelas.
182
00:11:44,528 --> 00:11:47,326
¿Te mataría ser más
amable con tu hermana?
183
00:11:47,630 --> 00:11:48,712
Tal vez sí.
184
00:11:48,921 --> 00:11:50,504
Era lo que pensaba.
185
00:11:52,852 --> 00:11:54,109
No es mío.
186
00:11:59,656 --> 00:12:00,854
Es una casa vieja.
187
00:12:05,797 --> 00:12:07,460
¡Mamá! ¡Es mi cuarto!
188
00:12:07,500 --> 00:12:09,217
Ve a ayudar a la hija de Lovecraft.
189
00:12:09,656 --> 00:12:10,656
¡Jesús!
190
00:12:15,764 --> 00:12:16,840
¡Más bajo!
191
00:12:28,398 --> 00:12:29,482
Mierda.
192
00:12:33,754 --> 00:12:35,762
¿Jane? ¿Qué?
193
00:12:38,355 --> 00:12:39,372
¿Hola?
194
00:12:41,953 --> 00:12:42,990
¿Hola?
195
00:12:43,539 --> 00:12:45,738
¿Jane? No puedo oírte.
196
00:13:18,945 --> 00:13:19,945
¿Mamá?
197
00:13:20,886 --> 00:13:22,881
¿Oíste eso? ¡¿Mamá?!
198
00:13:34,656 --> 00:13:36,208
¡No!
199
00:13:37,938 --> 00:13:40,282
No. ¡No!
200
00:13:42,165 --> 00:13:43,412
¡Detente!
201
00:13:43,853 --> 00:13:44,853
¡Joder!
202
00:15:29,475 --> 00:15:30,968
¡Ayuda!
203
00:15:32,220 --> 00:15:34,214
Ayuda...
204
00:15:56,901 --> 00:15:59,627
Sólo quiere jugar con las muñecas.
205
00:16:09,486 --> 00:16:10,912
No me mires.
206
00:16:15,140 --> 00:16:16,352
¡No!
207
00:17:28,538 --> 00:17:29,538
Mamá.
208
00:17:34,628 --> 00:17:36,589
Escuchame, Beth.
209
00:17:37,118 --> 00:17:38,998
Te tienes que ir, por favor.
210
00:17:39,032 --> 00:17:40,905
Vete. ¡Escapa!
211
00:17:40,908 --> 00:17:42,171
Escapa.
212
00:17:43,673 --> 00:17:45,128
¡No!
213
00:18:07,453 --> 00:18:08,624
¡No!
214
00:18:10,271 --> 00:18:11,379
Maldito.
215
00:18:17,979 --> 00:18:19,414
¡No!
216
00:18:43,693 --> 00:18:44,789
¡Mamá!
217
00:18:53,641 --> 00:18:54,641
No.
218
00:18:54,872 --> 00:18:56,988
¡Mamá! ¡Mamá, no!
219
00:18:57,620 --> 00:18:59,102
Mamá...
220
00:19:00,849 --> 00:19:01,667
¡No!
221
00:19:01,780 --> 00:19:02,766
- ¡No!
- ¡Beth!
222
00:19:02,771 --> 00:19:03,771
¡Mira aquí, Beth!
223
00:19:03,951 --> 00:19:05,215
Cariño, cariño, ven aquí.
224
00:19:05,388 --> 00:19:07,240
Oye, oye. Está bien, Beth.
Está bien.
225
00:19:07,413 --> 00:19:08,887
Estás bien.
226
00:19:11,068 --> 00:19:11,957
Estás bien.
227
00:19:12,030 --> 00:19:12,989
Oye.
228
00:19:13,024 --> 00:19:14,395
¡Ay, Dios!
229
00:19:16,732 --> 00:19:18,658
- Yo estaba en el sótano.
- Lo sé.
230
00:19:19,069 --> 00:19:19,913
Lo sé.
231
00:19:20,052 --> 00:19:21,078
Con Vera.
232
00:19:21,083 --> 00:19:22,573
Se acabó ahora. ¿De acuerdo?
233
00:19:23,146 --> 00:19:24,173
Fue tan real.
234
00:19:24,255 --> 00:19:25,823
Fue hace mucho tiempo, Beth.
235
00:19:31,056 --> 00:19:32,103
Oye.
236
00:19:40,777 --> 00:19:43,099
Es una hermosa mañana en la CO1.
237
00:19:45,105 --> 00:19:48,922
Relájese y disfrute de la estación
de música clásica de Chicago.
238
00:20:24,767 --> 00:20:25,767
¿Hola?
239
00:20:31,560 --> 00:20:32,664
Dame un segundo.
240
00:20:32,874 --> 00:20:33,874
¿Sí?
241
00:20:34,234 --> 00:20:35,243
Es Jerry.
242
00:20:37,718 --> 00:20:38,619
Oye, Jerry.
243
00:20:38,741 --> 00:20:41,010
No, lo siento,
ella no puede contestar ahora.
244
00:20:41,045 --> 00:20:41,872
Tenemos que hablar.
245
00:20:41,906 --> 00:20:43,016
Voy a pedir que te llame pronto.
246
00:20:43,040 --> 00:20:44,142
Es sobre las ventas.
247
00:20:44,176 --> 00:20:44,889
¿Disculpa?
248
00:20:44,924 --> 00:20:46,684
Cinco veces más, mi amigo.
¿Está escribiendo?
249
00:20:47,702 --> 00:20:49,784
Sí, claro que está escribiendo.
Sí.
250
00:20:50,249 --> 00:20:51,860
No lo sé, Jerry.
251
00:20:51,968 --> 00:20:53,475
Voy a decirle. Está justo aquí.
252
00:20:53,510 --> 00:20:55,024
Voy a decirle ahora mismo,
¿de acuerdo?
253
00:20:55,048 --> 00:20:56,181
Está bien. Genial. Gracias.
254
00:20:58,691 --> 00:21:00,727
Todo el personal de la
editorial estará en el show.
255
00:21:01,019 --> 00:21:03,043
Tus ventas se dispararon.
256
00:21:03,077 --> 00:21:04,306
Te adoran.
257
00:21:04,755 --> 00:21:06,447
Ellos adoran a las ventas.
258
00:21:06,614 --> 00:21:07,783
¿Quieres saber?
259
00:21:07,975 --> 00:21:09,549
Odio los números.
260
00:21:09,724 --> 00:21:10,752
Bueno...
261
00:21:10,863 --> 00:21:12,032
Son gigantescos.
262
00:21:15,980 --> 00:21:17,215
Y ellos te aman.
263
00:21:18,277 --> 00:21:19,879
Sí, hola. No.
264
00:21:19,913 --> 00:21:21,275
Acabo de contarle.
265
00:21:21,340 --> 00:21:22,313
Está bien. Yo sé...
266
00:21:22,347 --> 00:21:25,584
La invitada de hoy fue
llamada la maestra del horror.
267
00:21:25,863 --> 00:21:27,014
Su último libro,
268
00:21:27,019 --> 00:21:29,024
es "Incidente en
Tierra de Fantasmas".
269
00:21:29,123 --> 00:21:30,687
Apenas salió hace dos semanas,
270
00:21:30,760 --> 00:21:33,632
y ya está en la cima de las
listas de los mejores vendidos.
271
00:21:33,912 --> 00:21:35,666
Tenemos mucha suerte
en tenerla aquí.
272
00:21:35,668 --> 00:21:38,762
Y raramente hace apariciones
en la televisión.
273
00:21:38,874 --> 00:21:40,032
Elizabeth Keller.
274
00:21:41,065 --> 00:21:43,322
Es un placer conocerte, Elizabeth.
275
00:21:43,534 --> 00:21:44,919
El placer es todo mío, Eve.
276
00:21:45,010 --> 00:21:46,995
"Incidente en Tierra de Fantasmas"...
277
00:21:47,029 --> 00:21:49,662
Es tu libro más
personal hasta ahora.
278
00:21:49,696 --> 00:21:52,069
Y una especie de
tributo a tu familia.
279
00:21:52,291 --> 00:21:53,590
Sí, es verdad.
280
00:21:54,061 --> 00:21:56,906
¿Qué pasó contigo y tu hermana
cuando eran adolescentes?
281
00:21:58,263 --> 00:22:00,622
¿Estás preguntando si el
libro es una autobiografía?
282
00:22:00,866 --> 00:22:02,170
Lo que quiero decir, Elizabeth,
283
00:22:02,204 --> 00:22:03,932
es que se siente tan real.
284
00:22:04,117 --> 00:22:06,204
Los detalles son tan intensos.
285
00:22:06,238 --> 00:22:08,713
Supongo que la pregunta es,
"¿por qué escribir este libro?"
286
00:22:09,595 --> 00:22:11,516
Para evitar volverme loca.
287
00:22:11,617 --> 00:22:12,617
¿En serio?
288
00:22:14,734 --> 00:22:15,441
Quiero decir,
289
00:22:15,712 --> 00:22:17,731
¿hay razón mejor para escribir?
290
00:22:17,976 --> 00:22:18,429
No.
291
00:22:18,463 --> 00:22:20,357
Ella no dejaba de
hablar de Vera y yo.
292
00:22:20,828 --> 00:22:22,948
Me puse a la defensiva.
Todos deben de haberlo notado.
293
00:22:24,327 --> 00:22:25,923
No es tan malo.
294
00:22:26,791 --> 00:22:29,251
Cuando eres misteriosa,
tú eres quien manda.
295
00:22:29,894 --> 00:22:32,154
Sólo dices eso por ser
mi mayor admirador.
296
00:22:32,188 --> 00:22:33,215
Mierda.
297
00:22:33,392 --> 00:22:34,417
Tienes razón.
298
00:22:38,619 --> 00:22:40,525
Voy a llevar al Arlequín a la cama.
299
00:22:41,345 --> 00:22:43,429
¿Seguro que quieres
ver esto de nuevo?
300
00:22:44,439 --> 00:22:46,965
Tómalo de él y ve
cuanto le importa.
301
00:22:49,134 --> 00:22:50,799
Él no irá a la cama usando esto,
¿cierto?
302
00:22:50,826 --> 00:22:52,534
¿Por qué no?
Él ama este disfraz.
303
00:22:56,259 --> 00:22:57,656
Te dije, te aman.
304
00:23:03,661 --> 00:23:04,661
¿Hola?
305
00:23:07,114 --> 00:23:08,114
¿Hola?
306
00:23:09,247 --> 00:23:10,479
- ¿Hola?
- ¡Beth!
307
00:23:10,713 --> 00:23:13,014
Por favor, ¡tienes que volver!
308
00:23:13,661 --> 00:23:16,302
- ¿Vera?
- ¡Vuelve! ¡Por favor!
309
00:23:16,965 --> 00:23:19,177
- ¿Mamá está ahí contigo?
- ¡Ellos están en la casa!
310
00:23:19,770 --> 00:23:20,800
Vera, escúchame.
311
00:23:20,834 --> 00:23:22,165
¡No me estás oyendo, Beth!
312
00:23:22,256 --> 00:23:23,090
¡Te estoy oyendo!
313
00:23:23,196 --> 00:23:25,385
¡No me dejes sola, Beth!
314
00:23:25,685 --> 00:23:26,778
¿Mamá está ahí?
315
00:23:26,960 --> 00:23:27,983
¿Vera?
316
00:23:29,981 --> 00:23:31,960
Tu mamá obviamente está con ella,
¿verdad?
317
00:23:31,996 --> 00:23:32,996
Tiene que estarlo.
318
00:23:34,741 --> 00:23:36,062
Contesta, contesta.
319
00:23:36,246 --> 00:23:37,292
Está ocupado.
320
00:23:38,565 --> 00:23:40,312
De acuerdo, intentalo de nuevo.
321
00:23:49,043 --> 00:23:50,352
¿Estás segura de esto?
322
00:23:50,386 --> 00:23:51,240
No sé.
323
00:23:51,274 --> 00:23:52,285
Podría ser nada.
324
00:23:52,319 --> 00:23:54,178
Sólo un delirio de Vera, pero...
325
00:23:54,427 --> 00:23:56,239
Mamá no contesta su teléfono.
326
00:23:56,273 --> 00:23:58,016
Y estoy teniendo
esos sueños de nuevo.
327
00:23:58,224 --> 00:23:59,685
Algo no está bien.
328
00:23:59,719 --> 00:24:00,468
Lo entiendo, pero...
329
00:24:00,502 --> 00:24:02,235
Ellas nunca debieron
de quedarse en esa casa.
330
00:24:02,259 --> 00:24:03,594
No ayuda a Vera.
331
00:24:03,604 --> 00:24:05,140
Ella debería de estar un hospital.
332
00:24:05,400 --> 00:24:08,442
Está bien.
Llamanos cuando llegues ahí.
333
00:24:08,476 --> 00:24:09,476
Lo haré.
334
00:24:09,532 --> 00:24:10,985
Ten cuidado.
335
00:24:35,385 --> 00:24:36,693
¿Aquí? ¿Está segura?
336
00:24:37,197 --> 00:24:38,197
Sí.
337
00:24:56,455 --> 00:24:57,514
¿Mamá?
338
00:25:03,369 --> 00:25:04,369
¿Mamá?
339
00:25:09,791 --> 00:25:10,864
¿Mamá?
340
00:25:12,743 --> 00:25:13,743
¿Beth?
341
00:25:15,308 --> 00:25:16,802
¡Mi niña!
342
00:25:16,900 --> 00:25:18,266
¿Qué haces aquí?
343
00:25:20,337 --> 00:25:22,046
¿Por qué no dijiste que vendrías?
344
00:25:22,080 --> 00:25:23,155
Vera me llamó anoche.
345
00:25:23,159 --> 00:25:25,699
Ella estaba gritando y la
conexión del teléfono se cortó.
346
00:25:25,743 --> 00:25:27,843
He intentado llamar de vuelta,
pero no lo conseguía.
347
00:25:27,995 --> 00:25:29,414
Y no sabía lo que estaba pasando.
348
00:25:29,497 --> 00:25:31,235
Ni siquiera tenía idea de
que usó el teléfono.
349
00:25:31,259 --> 00:25:31,948
¿Está todo bien?
350
00:25:31,990 --> 00:25:33,781
Sí. Ella está descansando.
351
00:25:35,220 --> 00:25:37,190
Te extrañé tanto.
352
00:25:39,023 --> 00:25:40,321
Estás muy bonita.
353
00:25:40,355 --> 00:25:42,098
No has cambiado nada.
354
00:26:12,282 --> 00:26:14,169
La casa sigue exactamente
igual, mamá.
355
00:26:14,641 --> 00:26:15,641
Bueno...
356
00:26:16,813 --> 00:26:19,422
Después de tantos años,
todavía tienes tu estilo loco.
357
00:26:20,149 --> 00:26:21,168
Es justo.
358
00:26:21,276 --> 00:26:22,822
Vendí la mayor parte de las cosas.
359
00:26:23,931 --> 00:26:24,931
¿Sí?
360
00:26:25,102 --> 00:26:27,927
No creerás cuánto gané
por los juguetes antiguos.
361
00:26:28,010 --> 00:26:28,624
¿En serio?
362
00:26:28,653 --> 00:26:32,534
Y,
Voy a poder rehacer toda la casa.
363
00:26:34,710 --> 00:26:36,715
¿No recibes el
dinero que les mando?
364
00:26:36,796 --> 00:26:37,796
Claro que sí.
365
00:26:40,999 --> 00:26:42,261
Ay, Beth.
366
00:26:43,359 --> 00:26:45,067
No me refería a eso.
367
00:26:46,210 --> 00:26:46,944
Mamá,
368
00:26:46,978 --> 00:26:48,412
si no es suficiente, sólo dímelo.
369
00:26:49,655 --> 00:26:51,329
No sé por qué dije eso.
370
00:26:52,015 --> 00:26:53,475
Me estás mimando.
371
00:26:53,509 --> 00:26:54,648
Soy tu hija y puedo hacerlo.
372
00:26:54,653 --> 00:26:56,252
No te estoy mimando. Yo...
373
00:26:57,351 --> 00:26:58,177
Cariño.
374
00:26:58,247 --> 00:27:00,120
Lo siento, lo siento, exageré.
375
00:27:00,709 --> 00:27:01,948
Beth...
376
00:27:04,538 --> 00:27:05,722
¿No estás enojada conmigo?
377
00:27:05,756 --> 00:27:07,294
¿Por qué debería estarlo?
378
00:27:07,452 --> 00:27:10,209
¿Por qué te dejé
aquí sola con Vera?
379
00:27:10,243 --> 00:27:11,530
Beth, mirame.
380
00:27:12,163 --> 00:27:13,912
Tú no me abandonaste.
381
00:27:14,038 --> 00:27:16,310
Te fuiste por qué tenías
ya tu propia vida.
382
00:27:16,344 --> 00:27:17,626
Eso es perfectamente natural.
383
00:27:17,713 --> 00:27:18,794
¿Entendido?
384
00:27:19,001 --> 00:27:20,580
No te pongas así.
385
00:27:20,680 --> 00:27:22,217
Esa es mi niña.
386
00:27:23,507 --> 00:27:24,931
Vamos a brindar.
387
00:27:38,030 --> 00:27:40,218
¿Desde cuándo bebes
cerveza de Caipira?
388
00:27:52,483 --> 00:27:53,676
Mierda.
389
00:27:55,133 --> 00:27:56,644
En el filo de la puerta.
390
00:27:57,118 --> 00:27:58,150
¿La encerraste?
391
00:27:58,159 --> 00:28:00,206
No querida, ella se encierra.
392
00:28:01,460 --> 00:28:03,045
Esconde la llave allí abajo.
393
00:28:03,077 --> 00:28:04,328
Hice una copia.
394
00:28:06,781 --> 00:28:07,963
¿Vera?
395
00:28:08,788 --> 00:28:09,788
¿Cariño?
396
00:28:10,437 --> 00:28:11,762
¿Estás escondida?
397
00:28:13,663 --> 00:28:14,691
¿Vera?
398
00:28:19,202 --> 00:28:21,722
El kit de primeros auxilios, Beth.
En el armario a la izquierda.
399
00:28:23,890 --> 00:28:25,569
¿Vera? ¿Dónde estás?
400
00:28:27,679 --> 00:28:28,679
¿Cariño?
401
00:28:29,718 --> 00:28:31,134
El kit de primeros auxilios, Beth.
402
00:28:31,437 --> 00:28:32,640
¿Vera?
403
00:28:37,670 --> 00:28:39,146
¡Ayúdenme!
404
00:28:39,154 --> 00:28:40,154
¡Vera!
405
00:28:40,211 --> 00:28:41,729
¡Mamá!
406
00:28:43,006 --> 00:28:43,905
Sostén sus piernas.
407
00:28:44,005 --> 00:28:45,885
¡No!
408
00:28:45,928 --> 00:28:46,949
¡Beth, muévete!
409
00:28:47,717 --> 00:28:48,717
Sostén sus piernas.
410
00:28:48,870 --> 00:28:49,985
Está bien.
411
00:28:53,099 --> 00:28:54,313
No...
412
00:28:55,865 --> 00:28:57,543
Está bien. Entra en la habitación.
413
00:29:01,693 --> 00:29:03,304
¡Ayúdenme!
414
00:29:03,338 --> 00:29:04,429
¡Calma, Vera!
415
00:29:04,463 --> 00:29:06,287
Está bien. Cálmate.
416
00:29:06,322 --> 00:29:08,329
¡Ayúdenme!
417
00:29:08,363 --> 00:29:09,167
Cálmate.
418
00:29:09,201 --> 00:29:10,730
Trae el kit, Beth.
419
00:29:12,735 --> 00:29:13,735
Mírame.
420
00:29:14,695 --> 00:29:17,073
Ya pasó, nena. Ya pasó.
421
00:29:17,633 --> 00:29:18,957
¿Cómo lo hiciste?
422
00:29:21,928 --> 00:29:22,979
Me lastimaron.
423
00:29:23,013 --> 00:29:24,238
Nadie te va a lastimar.
424
00:29:24,245 --> 00:29:25,329
Mi hermana.
425
00:29:29,545 --> 00:29:30,561
¿Beth?
426
00:29:32,685 --> 00:29:33,914
Estoy aquí, Vera.
427
00:29:34,296 --> 00:29:35,636
Ella te está viendo.
428
00:29:35,911 --> 00:29:37,656
- Vera.
- Ella te está viendo.
429
00:29:48,639 --> 00:29:51,181
Por favor cuéntame cómo tuviste
inspiración para este libro.
430
00:29:51,217 --> 00:29:54,358
Por supuesto, comenzó cuando
estaba haciendo mi Maestría.
431
00:29:54,393 --> 00:29:55,269
En La Sorbonne.
432
00:29:55,303 --> 00:29:59,078
Y yo...
Fuí a las galerías en París,
433
00:29:59,334 --> 00:30:04,377
y había una galería que estaba
con una exhibición de arte...
434
00:30:04,411 --> 00:30:05,809
No te preocupes por eso.
435
00:30:06,997 --> 00:30:07,997
Ven aquí.
436
00:30:23,435 --> 00:30:24,801
Es difícil, ¿no?
437
00:30:26,599 --> 00:30:27,599
Yo sé.
438
00:30:28,519 --> 00:30:31,961
Activa época del año, para que
los artistas se reúnan y creen.
439
00:30:39,803 --> 00:30:41,203
¿Cómo lo haces, mamá?
440
00:30:43,982 --> 00:30:46,076
La semana pasada la
encontré en mi habitación.
441
00:30:46,390 --> 00:30:48,163
Amarrada al calentador.
442
00:30:49,787 --> 00:30:51,766
Ella gritaba como...
443
00:30:52,889 --> 00:30:55,652
Tuve que voltear para
ver que no hubiera nadie.
444
00:30:58,459 --> 00:30:59,565
¿Qué puedo hacer?
445
00:31:00,990 --> 00:31:03,241
No hay nada que puedas hacer, Beth.
446
00:31:06,506 --> 00:31:09,594
Ella continúa reviviendo
aquella noche, una y otra vez.
447
00:31:11,920 --> 00:31:12,920
Ven aquí.
448
00:31:23,185 --> 00:31:24,264
Está bien.
449
00:32:06,656 --> 00:32:08,269
¿Dónde estás?
450
00:32:20,436 --> 00:32:23,067
Ayuda...
¡Ayúdame!
451
00:33:09,310 --> 00:33:13,991
¡AYÚDAME!
452
00:33:29,131 --> 00:33:30,160
¿Vera?
453
00:33:53,895 --> 00:33:55,930
¿Vas a dejarme morir sola?
454
00:33:57,864 --> 00:33:58,864
No.
455
00:33:59,178 --> 00:34:00,289
¿Sola no?
456
00:34:01,740 --> 00:34:03,672
No vas a morir, Vera.
457
00:34:10,225 --> 00:34:11,948
Me están haciendo pagar.
458
00:34:12,701 --> 00:34:14,105
Y tú no estás allí.
459
00:34:15,310 --> 00:34:16,484
Me muevo...
460
00:34:16,905 --> 00:34:18,351
y me queman.
461
00:34:18,476 --> 00:34:20,542
Yo grito y ellos...
462
00:34:21,568 --> 00:34:24,316
Por favor.
463
00:34:27,076 --> 00:34:28,159
Te estoy rogando.
464
00:34:28,264 --> 00:34:29,762
Por favor, díselos a ellos.
465
00:34:29,790 --> 00:34:32,015
Diles que no soy una chica mala.
466
00:34:32,049 --> 00:34:32,387
¿Vera?
467
00:34:32,421 --> 00:34:33,971
Vera, escúchame, ¿de acuerdo?
468
00:34:34,005 --> 00:34:35,908
Lo siento, si los ofendí.
469
00:34:35,942 --> 00:34:38,705
Diles que dejen de castigarme.
470
00:34:38,739 --> 00:34:40,507
Tú no hiciste nada mal.
471
00:34:41,006 --> 00:34:41,614
Díselos.
472
00:34:41,662 --> 00:34:44,261
No es tu culpa.
No es culpa tuya, ¿de acuerdo?
473
00:34:48,607 --> 00:34:49,418
Aquí están.
474
00:34:49,452 --> 00:34:50,996
- ¿Vera? Es sólo mamá.
- ¿Vera?
475
00:34:51,339 --> 00:34:52,495
¿Vera?
476
00:34:56,695 --> 00:34:57,695
El camión.
477
00:34:58,789 --> 00:35:00,481
¡Ay, Dios!
478
00:35:03,702 --> 00:35:04,793
El camión.
479
00:35:28,906 --> 00:35:29,906
¿Mamá?
480
00:35:57,257 --> 00:35:58,433
Piérdete.
481
00:35:59,086 --> 00:36:00,465
¿Ya has despertado, cariño?
482
00:36:01,414 --> 00:36:02,414
Sí.
483
00:36:03,898 --> 00:36:05,189
¿Eugene vino?
484
00:36:06,773 --> 00:36:08,686
Tanta porquería en esta casa.
485
00:36:10,242 --> 00:36:11,638
¿Te dejó la cuenta?
486
00:36:12,804 --> 00:36:14,424
Yo no lo ví tan siquiera.
487
00:36:19,101 --> 00:36:20,881
¿Qué gran día para un día de campo?
488
00:36:47,331 --> 00:36:49,600
Todavía hueles a Beth.
489
00:36:50,013 --> 00:36:52,518
Ese olor me vuelve loca.
490
00:36:52,826 --> 00:36:54,542
¿De qué estás hablando?
491
00:36:54,945 --> 00:36:57,848
Debería haberte comido
mientras vivías aquí.
492
00:36:58,384 --> 00:37:00,519
Entonces, nunca me dejarías.
493
00:37:00,553 --> 00:37:04,090
Y ningún chico se
acercaría a mis niñas.
494
00:37:04,908 --> 00:37:06,558
Deja de beber, mamá.
495
00:37:06,744 --> 00:37:08,935
La carne de mis hijas.
496
00:37:10,088 --> 00:37:11,588
No tienes ningún sentido.
497
00:37:16,588 --> 00:37:17,717
¿Estás bien, mamá?
498
00:37:18,853 --> 00:37:21,049
Dios, me veo de la mierda.
499
00:37:24,547 --> 00:37:27,376
No sé de dónde viene tu talento,
querida.
500
00:37:27,941 --> 00:37:31,064
Tu capacidad para crear
tus propios mundos.
501
00:37:41,722 --> 00:37:42,966
¿Aún duele?
502
00:37:44,190 --> 00:37:46,681
Nada duele de verdad más.
503
00:37:50,190 --> 00:37:51,785
Sigues siendo linda, mamá.
504
00:37:52,419 --> 00:37:54,728
Lo que estoy tratando
de decir es que...
505
00:37:54,821 --> 00:37:57,037
"Incidente en Tierra de Fantasmas"...
506
00:37:57,071 --> 00:37:59,825
Es tu mejor novela hasta ahora.
507
00:38:01,325 --> 00:38:02,453
¿La leíste?
508
00:38:03,202 --> 00:38:04,519
Claro que sí.
509
00:38:05,998 --> 00:38:10,068
Era tan buena que no
quería dejar de leer.
510
00:38:10,102 --> 00:38:13,334
No dije nada sobre el libro,
por qué no quise molestarte.
511
00:38:13,368 --> 00:38:15,107
Estoy muy orgullosa.
512
00:38:15,647 --> 00:38:17,063
Beth.
513
00:38:17,647 --> 00:38:19,763
Beth, te extraño.
514
00:38:22,033 --> 00:38:23,448
Me dejaste...
515
00:38:24,084 --> 00:38:25,471
Toda sola.
516
00:39:11,270 --> 00:39:12,760
¡AYÚDENME!
517
00:39:39,983 --> 00:39:40,983
¡Vera!
518
00:39:44,017 --> 00:39:45,349
¡Vera, está bien!
519
00:39:47,303 --> 00:39:48,303
Está bien.
520
00:39:48,816 --> 00:39:49,923
Vera.
521
00:39:49,932 --> 00:39:51,288
Vera, está bien.
522
00:39:51,561 --> 00:39:52,720
Está bien.
523
00:39:54,139 --> 00:39:55,139
Vera.
524
00:39:55,381 --> 00:39:56,568
¿Qué hiciste?
525
00:39:57,408 --> 00:39:59,047
Vera, mírame.
526
00:40:00,374 --> 00:40:01,787
¡Vera, no hay nadie aquí!
527
00:40:01,816 --> 00:40:03,858
¡No hay nadie, Vera!
528
00:40:05,783 --> 00:40:06,789
¿Dónde está la llave?
529
00:40:19,720 --> 00:40:20,720
¡No!
530
00:40:21,220 --> 00:40:22,664
¡No! ¡No! ¡No!
531
00:40:24,673 --> 00:40:25,673
¡Vera!
532
00:40:26,588 --> 00:40:27,588
¡Vera!
533
00:40:28,400 --> 00:40:29,400
¡Vera!
534
00:40:29,525 --> 00:40:30,330
¡Vera!
535
00:40:30,355 --> 00:40:32,303
¡Escúchame!
¡Abre la puerta, por favor!
536
00:40:33,238 --> 00:40:34,660
¡Detente! ¡Vera!
537
00:40:36,033 --> 00:40:37,033
¡Vera!
538
00:40:39,473 --> 00:40:40,898
¡Vera!
539
00:40:41,034 --> 00:40:42,776
¡Abre la puerta!
540
00:40:42,810 --> 00:40:44,298
¡Vera! ¡Por favor!
541
00:40:44,752 --> 00:40:45,752
Por...
542
00:40:52,553 --> 00:40:53,553
¿Vera?
543
00:41:27,042 --> 00:41:28,042
¡Mamá!
544
00:41:30,814 --> 00:41:32,001
Ayúdame, Beth.
545
00:41:40,688 --> 00:41:41,404
Mamá.
546
00:41:41,613 --> 00:41:42,810
Mamá, ¿dónde está la llave?
547
00:41:42,878 --> 00:41:43,580
Vera está teniendo un ataque.
548
00:41:43,593 --> 00:41:45,644
Se encerró en la habitación.
¿Dónde está la llave?
549
00:41:46,104 --> 00:41:47,966
La llave de la habitación.
¿Dónde está?
550
00:41:48,932 --> 00:41:50,417
No hay llave, querida.
551
00:41:54,549 --> 00:41:55,549
¿Vera?
552
00:41:57,448 --> 00:41:58,448
¡Vera!
553
00:42:03,495 --> 00:42:04,610
¡No!
554
00:42:10,534 --> 00:42:12,707
¡Déjame, hijo de puta!
555
00:42:17,294 --> 00:42:18,585
¡Idiota!
556
00:42:29,888 --> 00:42:30,772
Vera.
557
00:42:30,807 --> 00:42:32,340
Ayúdame...
558
00:42:33,247 --> 00:42:34,247
Vera.
559
00:42:39,223 --> 00:42:40,650
¡Mamá! Llama a una ambulancia.
560
00:42:41,817 --> 00:42:42,817
¡Vera!
561
00:42:44,559 --> 00:42:45,559
¡Vera!
562
00:42:47,169 --> 00:42:48,744
Quédate quieta, ¿de acuerdo?
563
00:42:57,052 --> 00:42:58,553
Está bien. Está bien.
564
00:42:59,263 --> 00:43:00,511
Aquí tienes. Aquí tienes.
565
00:43:01,778 --> 00:43:03,356
La ambulancia está de camino.
566
00:43:06,638 --> 00:43:08,575
Sé por qué hiciste eso.
567
00:43:09,692 --> 00:43:11,854
Sé lo que quieres de tu hermana.
568
00:43:13,997 --> 00:43:15,557
Voy a esperar por
ellos en la carretera.
569
00:43:16,489 --> 00:43:18,140
O de lo contrario
no verán la entrada.
570
00:43:18,174 --> 00:43:19,174
¡Mamá!
571
00:43:19,786 --> 00:43:20,874
Quédate con ella.
572
00:43:20,908 --> 00:43:21,908
Y espera por mí.
573
00:43:23,903 --> 00:43:24,903
Mamá.
574
00:43:25,030 --> 00:43:26,597
¿Qué quisiste decir antes?
575
00:43:26,664 --> 00:43:28,555
No la escuches, Beth.
576
00:43:58,880 --> 00:43:59,880
¿Vera?
577
00:44:00,348 --> 00:44:01,348
¡Vera!
578
00:44:01,561 --> 00:44:02,561
¡Vera!
Quédate...
579
00:44:02,594 --> 00:44:04,089
Quédate conmigo, Vera.
580
00:44:04,403 --> 00:44:06,796
¿Vera?
Quédate conmigo.
581
00:44:09,821 --> 00:44:10,858
Vera.
582
00:44:13,221 --> 00:44:14,221
¿Vera?
583
00:44:16,658 --> 00:44:17,959
Puedo oírte.
584
00:44:20,825 --> 00:44:22,366
Vera, puedo oírte.
585
00:44:22,963 --> 00:44:25,327
Vera por favor, quédate conmigo.
Por favor, Vera.
586
00:44:26,986 --> 00:44:27,988
Vera.
587
00:44:30,072 --> 00:44:31,072
Vera.
588
00:44:33,142 --> 00:44:35,115
Quebramos a tu hermana.
589
00:44:38,908 --> 00:44:39,996
Y ahora...
590
00:44:40,030 --> 00:44:41,267
Es tu turno.
591
00:45:56,033 --> 00:45:57,252
¿Mamá?
592
00:47:10,595 --> 00:47:11,759
Mamá...
593
00:47:13,771 --> 00:47:14,771
¡Mamá!
594
00:47:17,810 --> 00:47:18,810
¡Mamá!
595
00:47:20,083 --> 00:47:21,083
Mamá.
596
00:47:22,041 --> 00:47:23,448
Mamá.
597
00:47:24,458 --> 00:47:25,458
¡Mamá!
598
00:48:31,903 --> 00:48:32,903
¿Vera?
599
00:48:54,684 --> 00:48:56,176
¿Qué me hiciste?
600
00:48:58,966 --> 00:49:00,771
¿Entiendes ahora, Beth?
601
00:49:03,216 --> 00:49:04,216
¡Vera!
602
00:49:04,552 --> 00:49:05,970
¿Qué me hiciste?
603
00:49:06,004 --> 00:49:07,388
Me quebraron.
604
00:49:07,422 --> 00:49:09,177
Y ahora están jugando contigo.
605
00:49:09,264 --> 00:49:10,264
¡Vera!
606
00:49:10,310 --> 00:49:11,867
Él te escogió, Beth.
607
00:49:11,901 --> 00:49:13,137
¡Eres una psicópata!
608
00:49:13,171 --> 00:49:13,920
¡Detente!
609
00:49:13,954 --> 00:49:15,017
Dime lo que hiciste.
610
00:49:15,077 --> 00:49:16,082
¡No soy yo!
611
00:49:16,092 --> 00:49:17,797
- ¡Dime!
- ¡Detente, Beth!
612
00:49:18,888 --> 00:49:20,836
¡Despierta, Beth!
613
00:49:22,378 --> 00:49:25,753
¡Por primera vez en tu vida,
deja de huir!
614
00:49:25,787 --> 00:49:27,507
¡Intenta aceptar la realidad!
615
00:49:27,658 --> 00:49:28,978
¡Regresa!
616
00:49:33,516 --> 00:49:34,425
Beth.
617
00:49:34,447 --> 00:49:36,130
Todavía estás aquí.
618
00:49:43,695 --> 00:49:44,397
Beth.
619
00:49:44,524 --> 00:49:45,754
Escúchame.
620
00:49:46,437 --> 00:49:48,330
Acepta lo que pasó.
621
00:49:48,772 --> 00:49:51,260
Sólo tienes que encarar la verdad.
622
00:49:53,624 --> 00:49:54,107
Mamá.
623
00:49:54,113 --> 00:49:56,042
Ella no pudo hacer nada.
624
00:49:56,093 --> 00:49:57,835
¡No, no, no, no!
625
00:49:59,929 --> 00:50:04,309
¡No!
626
00:50:04,343 --> 00:50:05,576
Mamá murió, Beth.
627
00:50:05,821 --> 00:50:07,583
- No.
- Sí, lo hizo.
628
00:50:08,043 --> 00:50:09,571
Ella se murió.
629
00:50:13,623 --> 00:50:15,478
¡No!
630
00:50:15,901 --> 00:50:17,659
Ellos la mataron, Beth.
631
00:50:17,874 --> 00:50:19,056
Murió.
632
00:50:21,468 --> 00:50:23,272
Lo siento mucho.
633
00:50:29,343 --> 00:50:30,343
Mami.
634
00:50:30,476 --> 00:50:31,963
- Mami.
- Lo sé.
635
00:50:32,320 --> 00:50:34,045
Ella murió, Beth.
636
00:50:36,913 --> 00:50:39,523
Tienes que dejarla ir.
637
00:50:40,974 --> 00:50:42,418
Beth...
638
00:50:45,286 --> 00:50:46,446
Beth.
639
00:50:49,411 --> 00:50:51,348
Somos sólo nosotras dos, Beth.
640
00:50:55,686 --> 00:50:57,117
Beth...
641
00:50:58,161 --> 00:50:59,833
Sólo las dos ahora.
642
00:51:24,792 --> 00:51:25,830
¿Regresaste?
643
00:51:28,013 --> 00:51:29,025
¿Beth?
644
00:51:29,264 --> 00:51:30,666
¿Regresaste?
645
00:51:49,281 --> 00:51:51,418
Estabas hablando de ellos
como si fueran reales.
646
00:51:54,459 --> 00:51:55,555
Y de mamá.
647
00:51:57,258 --> 00:51:59,546
Me mirabas como si
yo estuviera loca.
648
00:52:00,008 --> 00:52:01,369
No podías oírme.
649
00:52:04,025 --> 00:52:05,136
Te habías ido.
650
00:52:07,135 --> 00:52:09,238
No sabía cómo traerte de vuelta.
651
00:52:56,323 --> 00:52:58,847
¡Te odio, Vera!
652
00:53:03,098 --> 00:53:07,298
¡Te odio, Vera!
653
00:53:07,332 --> 00:53:08,751
Te odio.
654
00:53:38,945 --> 00:53:40,768
CHICAGO, ILLINOIS
MI TIPO DE CIUDAD
655
00:53:41,427 --> 00:53:43,731
"La sirvo y me sirve a mí"...
656
00:54:05,518 --> 00:54:07,093
Arriba, arriba. ¡Ahora! ¡Ahora!
657
00:54:07,332 --> 00:54:08,615
Necesitas esconderte.
658
00:54:11,455 --> 00:54:12,455
Aquí.
659
00:54:13,471 --> 00:54:15,911
Es un juego, ¿de acuerdo?
Ella quiere que la gente se esconda.
660
00:54:16,768 --> 00:54:17,618
Escúchame.
661
00:54:17,720 --> 00:54:19,236
Si te lleva allá arriba...
662
00:54:20,704 --> 00:54:22,082
No te muevas.
663
00:54:22,425 --> 00:54:24,132
Y no llores, ¿de acuerdo?
664
00:54:24,166 --> 00:54:26,390
No importa...
No importa lo que te haga.
665
00:54:27,288 --> 00:54:28,676
Él irá despacio, ¿de acuerdo?
666
00:54:31,364 --> 00:54:33,907
La última vez que huí,
fue mucho peor.
667
00:54:34,208 --> 00:54:35,418
No lo hagas.
668
00:58:18,503 --> 00:58:19,503
Escúchame.
669
00:58:20,964 --> 00:58:22,617
Si te lleva allá arriba...
670
00:58:23,948 --> 00:58:25,578
No importa lo que haga.
671
00:58:25,825 --> 00:58:27,598
No te muevas.
672
00:58:28,137 --> 00:58:29,924
Y no llores.
673
00:59:39,768 --> 00:59:40,877
¿Quieres ser mi amiga?
674
00:59:42,354 --> 00:59:43,726
¿Quieres ser mi amiga?
675
00:59:45,033 --> 00:59:46,598
¿Quieres que seamos amigas?
676
00:59:47,174 --> 00:59:48,423
Me agradas.
677
00:59:49,767 --> 00:59:51,213
¿Quieres ser mi amiga?
678
00:59:52,496 --> 00:59:54,135
Me agradas.
679
01:01:33,267 --> 01:01:34,946
¡No!
680
01:01:54,182 --> 01:01:55,301
No...
681
01:03:01,745 --> 01:03:03,029
Te quiero.
682
01:03:03,720 --> 01:03:04,929
Estás loco.
683
01:03:08,135 --> 01:03:09,385
Nadie te quiere.
684
01:03:09,471 --> 01:03:10,351
Eres feo.
685
01:03:10,415 --> 01:03:12,354
Eres un cerdo de mierda.
686
01:03:12,976 --> 01:03:14,981
Eres un cerdo de mierda.
687
01:03:15,541 --> 01:03:16,770
Te voy a matar.
688
01:03:17,112 --> 01:03:18,435
Te voy matar.
689
01:03:19,622 --> 01:03:20,312
Cerdo.
690
01:03:20,335 --> 01:03:22,101
Nadie te quiere.
691
01:03:22,135 --> 01:03:23,763
- Eres un cerdo.
- Nadie te quiere.
692
01:05:02,912 --> 01:05:04,181
¡No!
693
01:05:06,560 --> 01:05:07,819
No...
694
01:05:08,508 --> 01:05:09,588
Ven aquí.
695
01:05:14,190 --> 01:05:18,218
¡No!
No...
696
01:05:24,527 --> 01:05:25,789
No.
697
01:09:12,573 --> 01:09:13,573
Vera.
698
01:09:17,431 --> 01:09:18,431
¡Vera!
699
01:09:36,800 --> 01:09:38,013
Ven.
700
01:09:39,501 --> 01:09:44,066
La puerta...
La puerta.
701
01:11:38,599 --> 01:11:40,030
Vamos, Beth.
702
01:11:47,669 --> 01:11:49,710
Esperen...
¡No!
703
01:11:49,786 --> 01:11:52,212
¡Esperen!
704
01:11:53,379 --> 01:11:54,738
¡Esperen!
705
01:11:55,890 --> 01:11:59,397
Esperen...
706
01:12:01,082 --> 01:12:02,691
No.
707
01:12:09,789 --> 01:12:11,918
POLICÍA ESTATAL
708
01:12:19,552 --> 01:12:20,789
Aguanten, ¿de acuerdo?
709
01:12:20,981 --> 01:12:22,106
Vinimos a ayudar.
710
01:12:22,207 --> 01:12:22,747
Calma, calma.
711
01:12:22,798 --> 01:12:24,274
¡No la toques, joder!
712
01:12:25,035 --> 01:12:26,207
No se acerquen más.
713
01:12:26,535 --> 01:12:29,192
¡Atrás! ¡Atrás!
¡Atrás, joder!
714
01:12:30,754 --> 01:12:31,754
Está bien.
715
01:12:32,542 --> 01:12:33,804
Están bien, chicas.
716
01:12:33,863 --> 01:12:35,792
- No, no te atrevas...
- Lo prometo.
717
01:12:43,981 --> 01:12:45,126
Patrulla llamando a Central.
718
01:12:45,160 --> 01:12:46,412
Tengo una situación aquí.
719
01:12:46,490 --> 01:12:48,313
Díganme quien les hizo esto.
720
01:12:48,546 --> 01:12:49,692
Una bruja.
721
01:12:50,168 --> 01:12:51,345
Y un ogro.
722
01:12:51,779 --> 01:12:53,401
Vinieron por nosotras.
723
01:12:53,435 --> 01:12:54,771
En la casa de la tía Clarice.
724
01:12:54,806 --> 01:12:56,676
Entre 14 y 15.
725
01:12:56,973 --> 01:12:57,754
Delgada.
726
01:12:57,788 --> 01:12:58,540
Una es rubia.
727
01:12:58,570 --> 01:12:59,693
La otra morena.
728
01:12:59,727 --> 01:13:00,260
Cambio.
729
01:13:00,301 --> 01:13:02,812
Dos malditos sujetos.
730
01:13:03,059 --> 01:13:04,841
En una camión de dulces.
731
01:13:05,269 --> 01:13:06,569
¿Un camión de dulces?
732
01:13:06,583 --> 01:13:07,670
¿Me escuchas?
733
01:13:08,205 --> 01:13:09,130
Te recibo, John.
734
01:13:09,223 --> 01:13:12,296
Estoy en la gasolinera, Janet dijo
que vió a las chicas que describes.
735
01:13:13,111 --> 01:13:14,111
¿Es broma?
736
01:13:14,525 --> 01:13:16,200
Lo juro por Dios.
737
01:13:16,205 --> 01:13:18,839
Espera, ¿puedes decirme
dónde vive la tía Clarice?
738
01:13:19,055 --> 01:13:20,015
Janet dijo que iban a ir...
739
01:13:20,034 --> 01:13:22,906
a la casa de Clarice Giordan, en la
esquina de Holy Flowers y Jackson.
740
01:13:22,930 --> 01:13:23,681
Conozco el lugar.
741
01:13:23,944 --> 01:13:24,972
Estaban con la mamá.
742
01:13:25,019 --> 01:13:27,424
Janice habló con una de las chicas.
Ella está segura.
743
01:13:27,458 --> 01:13:28,519
Por Dios, John.
744
01:13:28,777 --> 01:13:29,949
Envía al equipo.
745
01:13:30,056 --> 01:13:32,367
Vamos a llevarlas al hospital.
Y directos para allá.
746
01:13:32,415 --> 01:13:33,777
Entendido. Cambio y fuera.
747
01:13:38,970 --> 01:13:39,970
¿Cooper?
748
01:13:41,212 --> 01:13:42,212
Conseguí información.
749
01:13:42,823 --> 01:13:44,087
Tenemos que irnos.
750
01:13:44,666 --> 01:13:45,944
Sé de dónde vienen las chicas.
751
01:14:34,528 --> 01:14:38,117
¡No!
No...
752
01:14:39,947 --> 01:14:41,738
¡No!
753
01:14:47,814 --> 01:14:48,876
¿Beth?
754
01:14:49,316 --> 01:14:50,621
¡Beth!
755
01:14:51,128 --> 01:14:52,800
¡Mírame!
756
01:14:53,808 --> 01:14:55,149
¡Regresa!
757
01:14:56,039 --> 01:14:57,039
¡Beth!
758
01:15:20,469 --> 01:15:22,438
¡No!
759
01:15:24,690 --> 01:15:25,905
¡Beth!
760
01:15:28,731 --> 01:15:30,204
No...
761
01:15:35,144 --> 01:15:38,241
¡No! ¡No!
762
01:15:39,102 --> 01:15:40,360
No.
763
01:15:41,410 --> 01:15:42,532
¡No!
764
01:15:59,638 --> 01:16:00,626
¿Te importa ponerlos por allá?
765
01:16:00,661 --> 01:16:02,468
- Sí, claro.
- Gracias.
766
01:16:06,494 --> 01:16:07,868
Te ves maravillosa como siempre.
767
01:16:07,869 --> 01:16:09,008
Muchas gracias.
768
01:16:09,158 --> 01:16:10,590
- Gracias por venir.
- Te agradezco la invitación.
769
01:16:10,614 --> 01:16:12,244
- Claro que sí. Disfruta.
- Lo haré.
770
01:16:14,874 --> 01:16:16,238
Terminándolo.
771
01:16:19,486 --> 01:16:20,724
Estás hermosa.
772
01:16:21,196 --> 01:16:22,215
Tú también.
773
01:16:22,269 --> 01:16:24,289
Eres siempre perfecta, cariño.
774
01:16:25,845 --> 01:16:28,954
El sueño más hermoso en
el mundo más hermoso.
775
01:16:32,009 --> 01:16:33,055
- Hola.
- Hola.
776
01:16:33,072 --> 01:16:34,549
James, esta es mi madre.
777
01:16:34,972 --> 01:16:36,232
Es un placer conocerla.
778
01:16:37,173 --> 01:16:39,284
¿Crees que puedo
robarla por un minuto?
779
01:16:39,347 --> 01:16:40,347
¡Sí!
780
01:16:41,400 --> 01:16:42,472
Vamos por aquí.
781
01:16:51,431 --> 01:16:52,698
Gracias.
782
01:16:57,356 --> 01:16:58,545
Saluda a mamá.
783
01:17:20,556 --> 01:17:22,570
No es lo tuyo, ¿no?
784
01:17:26,220 --> 01:17:27,683
No exactamente. No.
785
01:17:28,744 --> 01:17:30,415
Ya lo imaginaba.
786
01:17:30,745 --> 01:17:33,364
Es menos aún cuando
lo terminé de leer.
787
01:17:34,885 --> 01:17:36,244
¡Ay, Dios!
788
01:17:37,212 --> 01:17:38,212
¿Qué?
789
01:17:40,939 --> 01:17:43,377
Esperé toda la vida
por este momento.
790
01:17:43,411 --> 01:17:45,457
Y ahora finalmente llegó y...
791
01:17:45,909 --> 01:17:47,970
Y yo preferiría morir a
escucharte decirme que...
792
01:17:48,009 --> 01:17:49,029
Tu novela...
793
01:17:50,017 --> 01:17:51,818
Es una obra maestra.
794
01:17:54,345 --> 01:17:55,345
¿Qué?
795
01:17:55,370 --> 01:17:56,661
Me escuchaste perfectamente.
796
01:17:58,353 --> 01:18:01,121
Si cambias tan sólo una
palabra en este libro...
797
01:18:02,127 --> 01:18:03,715
Nunca más hablaré contigo de nuevo.
798
01:18:09,587 --> 01:18:10,587
Gracias.
799
01:18:11,845 --> 01:18:12,845
Gracias.
800
01:18:12,892 --> 01:18:13,892
Es decir...
801
01:18:15,025 --> 01:18:17,143
Muchas gracias, señor Lovecraft.
802
01:18:18,087 --> 01:18:19,087
Howard.
803
01:18:59,530 --> 01:19:00,931
Beth...
804
01:19:01,853 --> 01:19:02,853
Vera.
805
01:19:03,522 --> 01:19:05,878
¡Beth!
806
01:19:05,912 --> 01:19:07,610
No la escuches, Beth.
807
01:19:08,541 --> 01:19:10,635
No hay nada más para ti allí.
808
01:19:13,611 --> 01:19:15,140
Ella es mi hermana, mamá.
809
01:19:16,412 --> 01:19:19,236
El mundo es un lugar horrible,
querida.
810
01:19:20,314 --> 01:19:21,919
Pero ella todavía es mi hermana.
811
01:19:22,219 --> 01:19:24,183
¡Beth!
812
01:19:24,634 --> 01:19:26,350
¿Estás segura de
que quieres hacerlo?
813
01:19:27,576 --> 01:19:29,044
Beth.
814
01:19:29,962 --> 01:19:30,962
Sí.
815
01:19:32,345 --> 01:19:33,586
Ve, nena.
816
01:19:33,820 --> 01:19:37,887
Beth...
817
01:19:38,352 --> 01:19:39,352
Ve.
818
01:19:40,112 --> 01:19:41,613
¡Beth!
819
01:19:52,993 --> 01:19:54,877
¡Beth!
820
01:20:49,416 --> 01:20:51,575
¡Muere, muere!
821
01:21:30,095 --> 01:21:33,254
¡No!
822
01:21:34,035 --> 01:21:35,175
¡No te muevas!
823
01:21:35,853 --> 01:21:36,853
¡Para atrás!
824
01:21:38,439 --> 01:21:39,439
Manos arriba.
825
01:21:40,275 --> 01:21:41,275
Poco a poco.
826
01:21:42,345 --> 01:21:43,345
Hazlo ahora.
827
01:21:44,923 --> 01:21:45,923
¡Manos arriba!
828
01:21:51,500 --> 01:21:52,941
No te muevas, joder.
829
01:21:56,864 --> 01:21:58,072
¡No lo hagas!
830
01:24:05,024 --> 01:24:06,653
Te quiero.
831
01:25:01,660 --> 01:25:02,667
De acuerdo, Beth.
832
01:25:03,383 --> 01:25:05,757
Estamos a unos 30 o 40
minutos del hospital.
833
01:25:06,736 --> 01:25:08,089
Me temo que hasta entonces...
834
01:25:09,572 --> 01:25:10,900
estás atascada conmigo.
835
01:25:14,259 --> 01:25:15,549
Eres muy fuerte, ¿sabías?
836
01:25:16,697 --> 01:25:17,769
Y muy valiente.
837
01:25:18,908 --> 01:25:20,234
Apuesto que te gustan los deportes.
838
01:25:20,239 --> 01:25:21,742
¿Te gustan los deportes, Beth?
839
01:25:22,291 --> 01:25:23,291
No.
840
01:25:23,650 --> 01:25:24,665
¿No?
841
01:25:25,144 --> 01:25:27,031
Bueno, habría perdido esa apuesta.
842
01:25:29,050 --> 01:25:31,031
Me gusta escribir historias...
843
01:25:36,874 --> 01:25:44,874
Incident in a Ghost Land (2018)
Creados por
TaMaBin
53451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.