All language subtitles for Ghostland 2018 720p BRRip X264 AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,938 --> 00:00:50,193 HOWARD PHILLIPS LOVECRAFT AGOSTO 20 DE 1890 - MARZO 15 DE 1937 2 00:00:50,195 --> 00:00:56,930 "Escritor de terror súper increíble. 3 00:00:57,010 --> 00:01:02,331 De lejos, el mejor de todos". 4 00:01:02,366 --> 00:01:06,334 ELIZABETH KELLER 5 00:01:38,586 --> 00:01:40,814 Patrick tenía un vago presentimiento. 6 00:01:41,516 --> 00:01:43,642 Algo estaba a punto de suceder. 7 00:01:45,456 --> 00:01:46,751 ¿Cómo podría contar a sus padres, 8 00:01:46,775 --> 00:01:48,695 que las cosas malévolas estaban por todas partes? 9 00:01:48,845 --> 00:01:51,490 En el éter y en cada partícula de polvo. 10 00:01:52,205 --> 00:01:54,236 Patrick las veía siempre. 11 00:01:54,270 --> 00:01:57,188 Y siempre le pareció que sólo él sabía de ellas. 12 00:01:57,853 --> 00:01:58,825 Y entonces... 13 00:01:58,861 --> 00:02:00,797 En la noche del séptimo día, 14 00:02:00,831 --> 00:02:03,171 él podía sentir su llegada inminente. 15 00:02:03,501 --> 00:02:06,184 Algo susurraba en la brisa crepuscular. 16 00:02:06,447 --> 00:02:08,433 "Va a suceder esta noche". 17 00:02:09,412 --> 00:02:12,424 El día siguiente, cuando su madre abrió la puerta, 18 00:02:12,791 --> 00:02:15,460 no había nada más allá. 19 00:02:15,941 --> 00:02:18,928 La pista de orina de Patrick William Wards... 20 00:02:19,088 --> 00:02:21,172 conducía hasta un armario vacío. 21 00:02:21,354 --> 00:02:25,199 Bañado en la oscuridad de su última noche. 22 00:02:25,698 --> 00:02:26,825 El fin. 23 00:02:29,111 --> 00:02:30,125 ¡Dios mío! 24 00:02:30,238 --> 00:02:31,355 Aquí vamos. 25 00:02:31,448 --> 00:02:32,917 Es uno de sus mejores. 26 00:02:33,008 --> 00:02:35,475 - Mamá, lo dices siempre. - Sí. 27 00:02:35,506 --> 00:02:36,953 Pero esta vez hablo en serio. 28 00:02:37,202 --> 00:02:37,820 ¿En serio? 29 00:02:37,842 --> 00:02:40,017 Estaba fascinada, cautivada... 30 00:02:40,051 --> 00:02:41,053 asustada. 31 00:02:41,227 --> 00:02:42,318 Se parecía a... 32 00:02:42,376 --> 00:02:43,512 Lovecraft. 33 00:02:43,775 --> 00:02:45,848 - Ya sé. Se parece demasiado, ¿verdad? - No. 34 00:02:45,882 --> 00:02:47,642 No encontré totalmente mi propia voz todavía. 35 00:02:48,573 --> 00:02:50,229 Sí. ¡Es eso! 36 00:02:50,294 --> 00:02:52,399 - ¡Vera! - Mamá, mi hermana es una fenómeno. 37 00:02:52,607 --> 00:02:54,499 - Dime alguna novedad, por favor. - ¡No! 38 00:02:54,535 --> 00:02:55,325 Beth, honestamente, 39 00:02:55,357 --> 00:02:58,292 no entiendo cómo puedes pasar días, 40 00:02:58,326 --> 00:03:00,855 escribiendo esa mierda que termina con orina en la alfombra. 41 00:03:00,949 --> 00:03:02,121 Tú no lo entiendes. 42 00:03:02,551 --> 00:03:04,423 ¿Qué diablos quieres decir con tus historias? 43 00:03:04,457 --> 00:03:06,619 - Se supone que sean aterradoras. - Aterradoras. 44 00:03:06,653 --> 00:03:09,214 Aterrador es tenerte como hermana, buena suerte para encontrar un novio. 45 00:03:09,238 --> 00:03:10,280 Calma, Vera. 46 00:03:10,314 --> 00:03:11,472 ¡Yo no hablo francés! 47 00:03:14,713 --> 00:03:16,013 Continúa escribiendo, Beth. 48 00:03:16,040 --> 00:03:17,431 ¿Y si no soy lo suficientemente buena? 49 00:03:17,455 --> 00:03:19,175 Eres suficientemente buena, Beth. 50 00:03:20,147 --> 00:03:22,019 Sólo dices eso por qué eres mi mamá. 51 00:03:26,036 --> 00:03:27,116 ¿Qué es eso? 52 00:03:36,929 --> 00:03:38,120 Pero, ¿qué mierda? 53 00:03:56,563 --> 00:03:58,265 De acuerdo, amigo. 54 00:04:04,413 --> 00:04:06,713 Vamos, Vera, ten modales. 55 00:04:06,747 --> 00:04:08,145 ¡Sin francés, mamá! 56 00:04:30,046 --> 00:04:31,046 No. 57 00:04:33,468 --> 00:04:35,466 Sí, está bien. Sí. 58 00:04:36,525 --> 00:04:38,448 Un auto bien clásico el que tienen. 59 00:04:40,150 --> 00:04:41,704 Mi mamá y yo amamos cosas viejas. 60 00:04:41,967 --> 00:04:44,012 - ¿Están sólo de paso? - No. 61 00:04:44,194 --> 00:04:45,440 Estamos mudándonos aquí. 62 00:04:45,466 --> 00:04:46,668 Para la casa de la tía Clarice. 63 00:04:46,692 --> 00:04:48,546 ¿Tia Clarice? ¿Ella vive por aquí? 64 00:04:48,630 --> 00:04:49,859 No estoy segura exactamente. 65 00:04:50,319 --> 00:04:51,508 Digo, se murió. 66 00:04:51,542 --> 00:04:54,276 Ella era la cuñada de la prima de mi mamá o algo así. 67 00:04:54,579 --> 00:04:57,218 ¡Clarice Giordan! La señora francesa, 68 00:04:57,252 --> 00:04:59,365 que vive en aquella casa... ¡Maldita sea! 69 00:04:59,643 --> 00:05:02,623 ¡Por el amor de Dios! ¡Va a oler a esmalte aquí por una semana! 70 00:05:03,672 --> 00:05:06,318 Vigila la tienda por mí, señorita Giordan. 71 00:05:08,380 --> 00:05:09,794 Mi apellido es Keller. 72 00:05:16,538 --> 00:05:18,589 LIBROS DE HORROR 73 00:05:45,231 --> 00:05:48,220 ¡ASESINO DE FAMILIAS ATACA POR QUINTA VEZ! 74 00:05:52,666 --> 00:05:53,704 ¿Qué estás haciendo? 75 00:05:56,089 --> 00:05:56,907 ¿Qué es eso? 76 00:05:57,112 --> 00:05:58,440 Una historia que no te gustaría. 77 00:05:58,737 --> 00:05:59,737 ¿Cómo sabes? 78 00:06:01,308 --> 00:06:02,566 ¿No hay nadie aquí? 79 00:06:04,270 --> 00:06:05,646 Dios mío, apesta. 80 00:06:05,909 --> 00:06:06,965 Ella ya regresa. 81 00:06:11,237 --> 00:06:13,491 ¡Ay, Dios! Me veo horrenda. 82 00:06:15,015 --> 00:06:16,515 De acuerdo, ¿de qué trata la historia? 83 00:06:17,108 --> 00:06:19,485 Un tipo está entrando en las casas de las personas. 84 00:06:19,585 --> 00:06:21,813 Asesinando a los padres y salvando a las hijas. 85 00:06:22,184 --> 00:06:23,911 Todas más o menos de tu edad. 86 00:06:24,604 --> 00:06:25,604 ¿Y...? 87 00:06:25,823 --> 00:06:27,370 Él se queda en la casa con ellas. 88 00:06:28,081 --> 00:06:29,994 Junto con los cadáveres de los padres. 89 00:06:30,581 --> 00:06:32,682 - Estás inventándolo. - ¡Chicas! 90 00:06:35,026 --> 00:06:36,026 ¡Vámonos! 91 00:06:49,419 --> 00:06:51,109 Jesucristo. 92 00:06:51,412 --> 00:06:53,045 Es la casa de Rob Zombi. 93 00:06:55,082 --> 00:06:56,379 A ella le va a gustar aquí. 94 00:06:56,914 --> 00:06:58,032 No es tan malo. 95 00:06:58,085 --> 00:07:00,225 Es una extensión de su cerebro. 96 00:07:01,815 --> 00:07:02,895 Tienen que estar bromeando. 97 00:07:02,935 --> 00:07:04,503 Las habitaciones están arriba. 98 00:07:04,540 --> 00:07:06,148 Mamá, huele a gente vieja aquí. 99 00:07:06,236 --> 00:07:07,952 Tiene olor a moho, Vera. 100 00:07:08,084 --> 00:07:09,402 Sí, fue lo que dije. 101 00:07:11,844 --> 00:07:13,929 - Mira a todas esas muñecas. - Sí. 102 00:07:13,946 --> 00:07:16,216 Clarice nunca me dejaba jugar con ellas. 103 00:07:16,235 --> 00:07:18,213 ¿Cuál era el problema de la tía Clarice? 104 00:07:20,847 --> 00:07:21,931 ¿Está funcionando? 105 00:07:21,965 --> 00:07:23,228 ¡No! 106 00:07:26,753 --> 00:07:27,892 ¡Ahora sí! 107 00:07:31,465 --> 00:07:34,026 ¿Cuándo vas a dejar esa máquina de mierda? 108 00:07:34,060 --> 00:07:35,285 ¡Y sólo usar una laptop! 109 00:07:35,585 --> 00:07:36,585 Nunca. 110 00:07:36,782 --> 00:07:39,166 Dios, es como el Mercado de Pulgas aquí. 111 00:07:41,038 --> 00:07:42,884 ¿Ella compraba todo esto para sí misma? 112 00:07:42,918 --> 00:07:44,730 Las ancianas aman este tipo de mierda. 113 00:07:45,538 --> 00:07:47,277 Una caja de rompecabezas china. 114 00:07:47,571 --> 00:07:48,571 ¿Qué? 115 00:07:49,280 --> 00:07:50,413 Es más que un espejo. 116 00:07:50,498 --> 00:07:52,398 En realidad es una caja. He leído sobre esto. 117 00:07:53,600 --> 00:07:55,632 Debe de haber un botón secreto en alguna parte. 118 00:08:08,979 --> 00:08:10,096 ¡Jesús! 119 00:08:14,590 --> 00:08:15,649 Entonces, ¿te gusta aquí? 120 00:08:15,683 --> 00:08:16,749 ¡No! 121 00:08:32,797 --> 00:08:34,470 Vera, cuidado con eso. 122 00:08:34,504 --> 00:08:36,439 ¿Quién va a comprar algo como eso? 123 00:08:39,676 --> 00:08:40,676 ¿Amor? 124 00:08:42,668 --> 00:08:43,668 ¿Nena? 125 00:08:44,988 --> 00:08:45,996 ¿Beth? 126 00:08:47,242 --> 00:08:48,776 Estoy bien. 127 00:08:50,766 --> 00:08:52,170 Ay, cariño. 128 00:08:53,106 --> 00:08:54,721 Por supuesto que está bien. 129 00:08:54,917 --> 00:08:56,744 Por eso te veías tan pálida. 130 00:08:56,778 --> 00:08:57,778 ¿Qué sucedió con ella? 131 00:08:57,907 --> 00:08:58,907 Nada. 132 00:08:59,798 --> 00:09:01,099 Ella es como tú ahora. 133 00:09:02,854 --> 00:09:03,854 Genial. 134 00:09:04,246 --> 00:09:05,778 Sabes que escoges el mejor momento. 135 00:09:05,787 --> 00:09:07,323 ¡Vera! 136 00:09:19,644 --> 00:09:20,720 ¿Ella está bien? 137 00:09:21,054 --> 00:09:22,207 Ahora lo preguntas. 138 00:09:22,326 --> 00:09:24,200 Podrías haberte quedado y ayudado. 139 00:09:24,227 --> 00:09:25,342 ¿Para qué molestarse? 140 00:09:25,343 --> 00:09:26,926 Corriste a rescatarla de todos modos. 141 00:09:29,795 --> 00:09:31,400 No sé por qué escribe estás historias... 142 00:09:31,423 --> 00:09:33,224 y se desmorona con un poco de sangre. 143 00:09:33,259 --> 00:09:34,259 Mamá, ella... 144 00:09:34,435 --> 00:09:35,932 Ella tiene miedo de volar. 145 00:09:36,529 --> 00:09:37,541 Tiene miedo de los chicos. 146 00:09:37,565 --> 00:09:39,358 Tiene miedo de su propia maldita sombra. 147 00:09:44,839 --> 00:09:46,620 Cuando empacaba el otro día, encontré algo... 148 00:09:46,654 --> 00:09:47,781 que no creerías. 149 00:09:47,973 --> 00:09:49,746 No estoy de humor, Vera. 150 00:09:51,535 --> 00:09:52,704 Una entrevista. 151 00:09:52,810 --> 00:09:54,108 Con ella, mamá. 152 00:09:54,278 --> 00:09:57,270 Varias páginas escritas como si fuera en una revista. 153 00:09:57,762 --> 00:09:59,590 Ella se inventó todo. 154 00:09:59,671 --> 00:10:01,818 En la entrevista, ella es una escritora famosa... 155 00:10:01,890 --> 00:10:04,408 y le están preguntando sobre sus libros. 156 00:10:04,732 --> 00:10:06,941 Debería revisar su realidad, mamá. 157 00:10:06,975 --> 00:10:09,563 Es bueno saber qué quieres a tu hermana, después de todo. 158 00:10:11,288 --> 00:10:13,586 Sé que estás enojada por dejar a tu novio. 159 00:10:13,620 --> 00:10:14,902 Lo que sea, mamá. 160 00:10:14,936 --> 00:10:16,521 Y deja de usar maquillaje. 161 00:10:26,773 --> 00:10:28,133 ¡Jódete! 162 00:10:28,517 --> 00:10:30,073 Pedazo de mierda. 163 00:10:30,856 --> 00:10:32,570 ¡Sé que la quieres más! 164 00:10:36,589 --> 00:10:37,827 Beth. Beth. Beth. 165 00:10:37,861 --> 00:10:39,040 La maldita Beth. 166 00:10:43,550 --> 00:10:44,746 Mierda. 167 00:10:55,720 --> 00:10:56,778 ¡Mierda! 168 00:11:01,411 --> 00:11:02,504 ¡Mamá! 169 00:11:03,325 --> 00:11:05,377 ¿Dónde va tu lámpara antigua? 170 00:11:05,473 --> 00:11:06,997 Allá abajo. 171 00:11:07,723 --> 00:11:09,560 ¿Quién es tu escritora preferida? Ya sé. 172 00:11:09,594 --> 00:11:11,987 ¡Tú lámpara antigua! ¿Dónde la pongo? 173 00:11:12,137 --> 00:11:13,193 En el cuarto. 174 00:11:16,917 --> 00:11:17,954 ¿Me escuchas? 175 00:11:18,754 --> 00:11:20,142 ¡Sí! 176 00:11:28,959 --> 00:11:31,055 ¡Oye! Calma con la puerta. 177 00:11:31,892 --> 00:11:33,522 ¿Estás disfrutando de mi cama? 178 00:11:35,871 --> 00:11:36,980 Esto es tuyo. 179 00:11:37,817 --> 00:11:39,069 Y esto también es tuyo. 180 00:11:39,198 --> 00:11:41,264 Tus mierdas no van a quedarse en mi habitación. 181 00:11:41,298 --> 00:11:42,298 Llevátelas. 182 00:11:44,528 --> 00:11:47,326 ¿Te mataría ser más amable con tu hermana? 183 00:11:47,630 --> 00:11:48,712 Tal vez sí. 184 00:11:48,921 --> 00:11:50,504 Era lo que pensaba. 185 00:11:52,852 --> 00:11:54,109 No es mío. 186 00:11:59,656 --> 00:12:00,854 Es una casa vieja. 187 00:12:05,797 --> 00:12:07,460 ¡Mamá! ¡Es mi cuarto! 188 00:12:07,500 --> 00:12:09,217 Ve a ayudar a la hija de Lovecraft. 189 00:12:09,656 --> 00:12:10,656 ¡Jesús! 190 00:12:15,764 --> 00:12:16,840 ¡Más bajo! 191 00:12:28,398 --> 00:12:29,482 Mierda. 192 00:12:33,754 --> 00:12:35,762 ¿Jane? ¿Qué? 193 00:12:38,355 --> 00:12:39,372 ¿Hola? 194 00:12:41,953 --> 00:12:42,990 ¿Hola? 195 00:12:43,539 --> 00:12:45,738 ¿Jane? No puedo oírte. 196 00:13:18,945 --> 00:13:19,945 ¿Mamá? 197 00:13:20,886 --> 00:13:22,881 ¿Oíste eso? ¡¿Mamá?! 198 00:13:34,656 --> 00:13:36,208 ¡No! 199 00:13:37,938 --> 00:13:40,282 No. ¡No! 200 00:13:42,165 --> 00:13:43,412 ¡Detente! 201 00:13:43,853 --> 00:13:44,853 ¡Joder! 202 00:15:29,475 --> 00:15:30,968 ¡Ayuda! 203 00:15:32,220 --> 00:15:34,214 Ayuda... 204 00:15:56,901 --> 00:15:59,627 Sólo quiere jugar con las muñecas. 205 00:16:09,486 --> 00:16:10,912 No me mires. 206 00:16:15,140 --> 00:16:16,352 ¡No! 207 00:17:28,538 --> 00:17:29,538 Mamá. 208 00:17:34,628 --> 00:17:36,589 Escuchame, Beth. 209 00:17:37,118 --> 00:17:38,998 Te tienes que ir, por favor. 210 00:17:39,032 --> 00:17:40,905 Vete. ¡Escapa! 211 00:17:40,908 --> 00:17:42,171 Escapa. 212 00:17:43,673 --> 00:17:45,128 ¡No! 213 00:18:07,453 --> 00:18:08,624 ¡No! 214 00:18:10,271 --> 00:18:11,379 Maldito. 215 00:18:17,979 --> 00:18:19,414 ¡No! 216 00:18:43,693 --> 00:18:44,789 ¡Mamá! 217 00:18:53,641 --> 00:18:54,641 No. 218 00:18:54,872 --> 00:18:56,988 ¡Mamá! ¡Mamá, no! 219 00:18:57,620 --> 00:18:59,102 Mamá... 220 00:19:00,849 --> 00:19:01,667 ¡No! 221 00:19:01,780 --> 00:19:02,766 - ¡No! - ¡Beth! 222 00:19:02,771 --> 00:19:03,771 ¡Mira aquí, Beth! 223 00:19:03,951 --> 00:19:05,215 Cariño, cariño, ven aquí. 224 00:19:05,388 --> 00:19:07,240 Oye, oye. Está bien, Beth. Está bien. 225 00:19:07,413 --> 00:19:08,887 Estás bien. 226 00:19:11,068 --> 00:19:11,957 Estás bien. 227 00:19:12,030 --> 00:19:12,989 Oye. 228 00:19:13,024 --> 00:19:14,395 ¡Ay, Dios! 229 00:19:16,732 --> 00:19:18,658 - Yo estaba en el sótano. - Lo sé. 230 00:19:19,069 --> 00:19:19,913 Lo sé. 231 00:19:20,052 --> 00:19:21,078 Con Vera. 232 00:19:21,083 --> 00:19:22,573 Se acabó ahora. ¿De acuerdo? 233 00:19:23,146 --> 00:19:24,173 Fue tan real. 234 00:19:24,255 --> 00:19:25,823 Fue hace mucho tiempo, Beth. 235 00:19:31,056 --> 00:19:32,103 Oye. 236 00:19:40,777 --> 00:19:43,099 Es una hermosa mañana en la CO1. 237 00:19:45,105 --> 00:19:48,922 Relájese y disfrute de la estación de música clásica de Chicago. 238 00:20:24,767 --> 00:20:25,767 ¿Hola? 239 00:20:31,560 --> 00:20:32,664 Dame un segundo. 240 00:20:32,874 --> 00:20:33,874 ¿Sí? 241 00:20:34,234 --> 00:20:35,243 Es Jerry. 242 00:20:37,718 --> 00:20:38,619 Oye, Jerry. 243 00:20:38,741 --> 00:20:41,010 No, lo siento, ella no puede contestar ahora. 244 00:20:41,045 --> 00:20:41,872 Tenemos que hablar. 245 00:20:41,906 --> 00:20:43,016 Voy a pedir que te llame pronto. 246 00:20:43,040 --> 00:20:44,142 Es sobre las ventas. 247 00:20:44,176 --> 00:20:44,889 ¿Disculpa? 248 00:20:44,924 --> 00:20:46,684 Cinco veces más, mi amigo. ¿Está escribiendo? 249 00:20:47,702 --> 00:20:49,784 Sí, claro que está escribiendo. Sí. 250 00:20:50,249 --> 00:20:51,860 No lo sé, Jerry. 251 00:20:51,968 --> 00:20:53,475 Voy a decirle. Está justo aquí. 252 00:20:53,510 --> 00:20:55,024 Voy a decirle ahora mismo, ¿de acuerdo? 253 00:20:55,048 --> 00:20:56,181 Está bien. Genial. Gracias. 254 00:20:58,691 --> 00:21:00,727 Todo el personal de la editorial estará en el show. 255 00:21:01,019 --> 00:21:03,043 Tus ventas se dispararon. 256 00:21:03,077 --> 00:21:04,306 Te adoran. 257 00:21:04,755 --> 00:21:06,447 Ellos adoran a las ventas. 258 00:21:06,614 --> 00:21:07,783 ¿Quieres saber? 259 00:21:07,975 --> 00:21:09,549 Odio los números. 260 00:21:09,724 --> 00:21:10,752 Bueno... 261 00:21:10,863 --> 00:21:12,032 Son gigantescos. 262 00:21:15,980 --> 00:21:17,215 Y ellos te aman. 263 00:21:18,277 --> 00:21:19,879 Sí, hola. No. 264 00:21:19,913 --> 00:21:21,275 Acabo de contarle. 265 00:21:21,340 --> 00:21:22,313 Está bien. Yo sé... 266 00:21:22,347 --> 00:21:25,584 La invitada de hoy fue llamada la maestra del horror. 267 00:21:25,863 --> 00:21:27,014 Su último libro, 268 00:21:27,019 --> 00:21:29,024 es "Incidente en Tierra de Fantasmas". 269 00:21:29,123 --> 00:21:30,687 Apenas salió hace dos semanas, 270 00:21:30,760 --> 00:21:33,632 y ya está en la cima de las listas de los mejores vendidos. 271 00:21:33,912 --> 00:21:35,666 Tenemos mucha suerte en tenerla aquí. 272 00:21:35,668 --> 00:21:38,762 Y raramente hace apariciones en la televisión. 273 00:21:38,874 --> 00:21:40,032 Elizabeth Keller. 274 00:21:41,065 --> 00:21:43,322 Es un placer conocerte, Elizabeth. 275 00:21:43,534 --> 00:21:44,919 El placer es todo mío, Eve. 276 00:21:45,010 --> 00:21:46,995 "Incidente en Tierra de Fantasmas"... 277 00:21:47,029 --> 00:21:49,662 Es tu libro más personal hasta ahora. 278 00:21:49,696 --> 00:21:52,069 Y una especie de tributo a tu familia. 279 00:21:52,291 --> 00:21:53,590 Sí, es verdad. 280 00:21:54,061 --> 00:21:56,906 ¿Qué pasó contigo y tu hermana cuando eran adolescentes? 281 00:21:58,263 --> 00:22:00,622 ¿Estás preguntando si el libro es una autobiografía? 282 00:22:00,866 --> 00:22:02,170 Lo que quiero decir, Elizabeth, 283 00:22:02,204 --> 00:22:03,932 es que se siente tan real. 284 00:22:04,117 --> 00:22:06,204 Los detalles son tan intensos. 285 00:22:06,238 --> 00:22:08,713 Supongo que la pregunta es, "¿por qué escribir este libro?" 286 00:22:09,595 --> 00:22:11,516 Para evitar volverme loca. 287 00:22:11,617 --> 00:22:12,617 ¿En serio? 288 00:22:14,734 --> 00:22:15,441 Quiero decir, 289 00:22:15,712 --> 00:22:17,731 ¿hay razón mejor para escribir? 290 00:22:17,976 --> 00:22:18,429 No. 291 00:22:18,463 --> 00:22:20,357 Ella no dejaba de hablar de Vera y yo. 292 00:22:20,828 --> 00:22:22,948 Me puse a la defensiva. Todos deben de haberlo notado. 293 00:22:24,327 --> 00:22:25,923 No es tan malo. 294 00:22:26,791 --> 00:22:29,251 Cuando eres misteriosa, tú eres quien manda. 295 00:22:29,894 --> 00:22:32,154 Sólo dices eso por ser mi mayor admirador. 296 00:22:32,188 --> 00:22:33,215 Mierda. 297 00:22:33,392 --> 00:22:34,417 Tienes razón. 298 00:22:38,619 --> 00:22:40,525 Voy a llevar al Arlequín a la cama. 299 00:22:41,345 --> 00:22:43,429 ¿Seguro que quieres ver esto de nuevo? 300 00:22:44,439 --> 00:22:46,965 Tómalo de él y ve cuanto le importa. 301 00:22:49,134 --> 00:22:50,799 Él no irá a la cama usando esto, ¿cierto? 302 00:22:50,826 --> 00:22:52,534 ¿Por qué no? Él ama este disfraz. 303 00:22:56,259 --> 00:22:57,656 Te dije, te aman. 304 00:23:03,661 --> 00:23:04,661 ¿Hola? 305 00:23:07,114 --> 00:23:08,114 ¿Hola? 306 00:23:09,247 --> 00:23:10,479 - ¿Hola? - ¡Beth! 307 00:23:10,713 --> 00:23:13,014 Por favor, ¡tienes que volver! 308 00:23:13,661 --> 00:23:16,302 - ¿Vera? - ¡Vuelve! ¡Por favor! 309 00:23:16,965 --> 00:23:19,177 - ¿Mamá está ahí contigo? - ¡Ellos están en la casa! 310 00:23:19,770 --> 00:23:20,800 Vera, escúchame. 311 00:23:20,834 --> 00:23:22,165 ¡No me estás oyendo, Beth! 312 00:23:22,256 --> 00:23:23,090 ¡Te estoy oyendo! 313 00:23:23,196 --> 00:23:25,385 ¡No me dejes sola, Beth! 314 00:23:25,685 --> 00:23:26,778 ¿Mamá está ahí? 315 00:23:26,960 --> 00:23:27,983 ¿Vera? 316 00:23:29,981 --> 00:23:31,960 Tu mamá obviamente está con ella, ¿verdad? 317 00:23:31,996 --> 00:23:32,996 Tiene que estarlo. 318 00:23:34,741 --> 00:23:36,062 Contesta, contesta. 319 00:23:36,246 --> 00:23:37,292 Está ocupado. 320 00:23:38,565 --> 00:23:40,312 De acuerdo, intentalo de nuevo. 321 00:23:49,043 --> 00:23:50,352 ¿Estás segura de esto? 322 00:23:50,386 --> 00:23:51,240 No sé. 323 00:23:51,274 --> 00:23:52,285 Podría ser nada. 324 00:23:52,319 --> 00:23:54,178 Sólo un delirio de Vera, pero... 325 00:23:54,427 --> 00:23:56,239 Mamá no contesta su teléfono. 326 00:23:56,273 --> 00:23:58,016 Y estoy teniendo esos sueños de nuevo. 327 00:23:58,224 --> 00:23:59,685 Algo no está bien. 328 00:23:59,719 --> 00:24:00,468 Lo entiendo, pero... 329 00:24:00,502 --> 00:24:02,235 Ellas nunca debieron de quedarse en esa casa. 330 00:24:02,259 --> 00:24:03,594 No ayuda a Vera. 331 00:24:03,604 --> 00:24:05,140 Ella debería de estar un hospital. 332 00:24:05,400 --> 00:24:08,442 Está bien. Llamanos cuando llegues ahí. 333 00:24:08,476 --> 00:24:09,476 Lo haré. 334 00:24:09,532 --> 00:24:10,985 Ten cuidado. 335 00:24:35,385 --> 00:24:36,693 ¿Aquí? ¿Está segura? 336 00:24:37,197 --> 00:24:38,197 Sí. 337 00:24:56,455 --> 00:24:57,514 ¿Mamá? 338 00:25:03,369 --> 00:25:04,369 ¿Mamá? 339 00:25:09,791 --> 00:25:10,864 ¿Mamá? 340 00:25:12,743 --> 00:25:13,743 ¿Beth? 341 00:25:15,308 --> 00:25:16,802 ¡Mi niña! 342 00:25:16,900 --> 00:25:18,266 ¿Qué haces aquí? 343 00:25:20,337 --> 00:25:22,046 ¿Por qué no dijiste que vendrías? 344 00:25:22,080 --> 00:25:23,155 Vera me llamó anoche. 345 00:25:23,159 --> 00:25:25,699 Ella estaba gritando y la conexión del teléfono se cortó. 346 00:25:25,743 --> 00:25:27,843 He intentado llamar de vuelta, pero no lo conseguía. 347 00:25:27,995 --> 00:25:29,414 Y no sabía lo que estaba pasando. 348 00:25:29,497 --> 00:25:31,235 Ni siquiera tenía idea de que usó el teléfono. 349 00:25:31,259 --> 00:25:31,948 ¿Está todo bien? 350 00:25:31,990 --> 00:25:33,781 Sí. Ella está descansando. 351 00:25:35,220 --> 00:25:37,190 Te extrañé tanto. 352 00:25:39,023 --> 00:25:40,321 Estás muy bonita. 353 00:25:40,355 --> 00:25:42,098 No has cambiado nada. 354 00:26:12,282 --> 00:26:14,169 La casa sigue exactamente igual, mamá. 355 00:26:14,641 --> 00:26:15,641 Bueno... 356 00:26:16,813 --> 00:26:19,422 Después de tantos años, todavía tienes tu estilo loco. 357 00:26:20,149 --> 00:26:21,168 Es justo. 358 00:26:21,276 --> 00:26:22,822 Vendí la mayor parte de las cosas. 359 00:26:23,931 --> 00:26:24,931 ¿Sí? 360 00:26:25,102 --> 00:26:27,927 No creerás cuánto gané por los juguetes antiguos. 361 00:26:28,010 --> 00:26:28,624 ¿En serio? 362 00:26:28,653 --> 00:26:32,534 Y, Voy a poder rehacer toda la casa. 363 00:26:34,710 --> 00:26:36,715 ¿No recibes el dinero que les mando? 364 00:26:36,796 --> 00:26:37,796 Claro que sí. 365 00:26:40,999 --> 00:26:42,261 Ay, Beth. 366 00:26:43,359 --> 00:26:45,067 No me refería a eso. 367 00:26:46,210 --> 00:26:46,944 Mamá, 368 00:26:46,978 --> 00:26:48,412 si no es suficiente, sólo dímelo. 369 00:26:49,655 --> 00:26:51,329 No sé por qué dije eso. 370 00:26:52,015 --> 00:26:53,475 Me estás mimando. 371 00:26:53,509 --> 00:26:54,648 Soy tu hija y puedo hacerlo. 372 00:26:54,653 --> 00:26:56,252 No te estoy mimando. Yo... 373 00:26:57,351 --> 00:26:58,177 Cariño. 374 00:26:58,247 --> 00:27:00,120 Lo siento, lo siento, exageré. 375 00:27:00,709 --> 00:27:01,948 Beth... 376 00:27:04,538 --> 00:27:05,722 ¿No estás enojada conmigo? 377 00:27:05,756 --> 00:27:07,294 ¿Por qué debería estarlo? 378 00:27:07,452 --> 00:27:10,209 ¿Por qué te dejé aquí sola con Vera? 379 00:27:10,243 --> 00:27:11,530 Beth, mirame. 380 00:27:12,163 --> 00:27:13,912 Tú no me abandonaste. 381 00:27:14,038 --> 00:27:16,310 Te fuiste por qué tenías ya tu propia vida. 382 00:27:16,344 --> 00:27:17,626 Eso es perfectamente natural. 383 00:27:17,713 --> 00:27:18,794 ¿Entendido? 384 00:27:19,001 --> 00:27:20,580 No te pongas así. 385 00:27:20,680 --> 00:27:22,217 Esa es mi niña. 386 00:27:23,507 --> 00:27:24,931 Vamos a brindar. 387 00:27:38,030 --> 00:27:40,218 ¿Desde cuándo bebes cerveza de Caipira? 388 00:27:52,483 --> 00:27:53,676 Mierda. 389 00:27:55,133 --> 00:27:56,644 En el filo de la puerta. 390 00:27:57,118 --> 00:27:58,150 ¿La encerraste? 391 00:27:58,159 --> 00:28:00,206 No querida, ella se encierra. 392 00:28:01,460 --> 00:28:03,045 Esconde la llave allí abajo. 393 00:28:03,077 --> 00:28:04,328 Hice una copia. 394 00:28:06,781 --> 00:28:07,963 ¿Vera? 395 00:28:08,788 --> 00:28:09,788 ¿Cariño? 396 00:28:10,437 --> 00:28:11,762 ¿Estás escondida? 397 00:28:13,663 --> 00:28:14,691 ¿Vera? 398 00:28:19,202 --> 00:28:21,722 El kit de primeros auxilios, Beth. En el armario a la izquierda. 399 00:28:23,890 --> 00:28:25,569 ¿Vera? ¿Dónde estás? 400 00:28:27,679 --> 00:28:28,679 ¿Cariño? 401 00:28:29,718 --> 00:28:31,134 El kit de primeros auxilios, Beth. 402 00:28:31,437 --> 00:28:32,640 ¿Vera? 403 00:28:37,670 --> 00:28:39,146 ¡Ayúdenme! 404 00:28:39,154 --> 00:28:40,154 ¡Vera! 405 00:28:40,211 --> 00:28:41,729 ¡Mamá! 406 00:28:43,006 --> 00:28:43,905 Sostén sus piernas. 407 00:28:44,005 --> 00:28:45,885 ¡No! 408 00:28:45,928 --> 00:28:46,949 ¡Beth, muévete! 409 00:28:47,717 --> 00:28:48,717 Sostén sus piernas. 410 00:28:48,870 --> 00:28:49,985 Está bien. 411 00:28:53,099 --> 00:28:54,313 No... 412 00:28:55,865 --> 00:28:57,543 Está bien. Entra en la habitación. 413 00:29:01,693 --> 00:29:03,304 ¡Ayúdenme! 414 00:29:03,338 --> 00:29:04,429 ¡Calma, Vera! 415 00:29:04,463 --> 00:29:06,287 Está bien. Cálmate. 416 00:29:06,322 --> 00:29:08,329 ¡Ayúdenme! 417 00:29:08,363 --> 00:29:09,167 Cálmate. 418 00:29:09,201 --> 00:29:10,730 Trae el kit, Beth. 419 00:29:12,735 --> 00:29:13,735 Mírame. 420 00:29:14,695 --> 00:29:17,073 Ya pasó, nena. Ya pasó. 421 00:29:17,633 --> 00:29:18,957 ¿Cómo lo hiciste? 422 00:29:21,928 --> 00:29:22,979 Me lastimaron. 423 00:29:23,013 --> 00:29:24,238 Nadie te va a lastimar. 424 00:29:24,245 --> 00:29:25,329 Mi hermana. 425 00:29:29,545 --> 00:29:30,561 ¿Beth? 426 00:29:32,685 --> 00:29:33,914 Estoy aquí, Vera. 427 00:29:34,296 --> 00:29:35,636 Ella te está viendo. 428 00:29:35,911 --> 00:29:37,656 - Vera. - Ella te está viendo. 429 00:29:48,639 --> 00:29:51,181 Por favor cuéntame cómo tuviste inspiración para este libro. 430 00:29:51,217 --> 00:29:54,358 Por supuesto, comenzó cuando estaba haciendo mi Maestría. 431 00:29:54,393 --> 00:29:55,269 En La Sorbonne. 432 00:29:55,303 --> 00:29:59,078 Y yo... Fuí a las galerías en París, 433 00:29:59,334 --> 00:30:04,377 y había una galería que estaba con una exhibición de arte... 434 00:30:04,411 --> 00:30:05,809 No te preocupes por eso. 435 00:30:06,997 --> 00:30:07,997 Ven aquí. 436 00:30:23,435 --> 00:30:24,801 Es difícil, ¿no? 437 00:30:26,599 --> 00:30:27,599 Yo sé. 438 00:30:28,519 --> 00:30:31,961 Activa época del año, para que los artistas se reúnan y creen. 439 00:30:39,803 --> 00:30:41,203 ¿Cómo lo haces, mamá? 440 00:30:43,982 --> 00:30:46,076 La semana pasada la encontré en mi habitación. 441 00:30:46,390 --> 00:30:48,163 Amarrada al calentador. 442 00:30:49,787 --> 00:30:51,766 Ella gritaba como... 443 00:30:52,889 --> 00:30:55,652 Tuve que voltear para ver que no hubiera nadie. 444 00:30:58,459 --> 00:30:59,565 ¿Qué puedo hacer? 445 00:31:00,990 --> 00:31:03,241 No hay nada que puedas hacer, Beth. 446 00:31:06,506 --> 00:31:09,594 Ella continúa reviviendo aquella noche, una y otra vez. 447 00:31:11,920 --> 00:31:12,920 Ven aquí. 448 00:31:23,185 --> 00:31:24,264 Está bien. 449 00:32:06,656 --> 00:32:08,269 ¿Dónde estás? 450 00:32:20,436 --> 00:32:23,067 Ayuda... ¡Ayúdame! 451 00:33:09,310 --> 00:33:13,991 ¡AYÚDAME! 452 00:33:29,131 --> 00:33:30,160 ¿Vera? 453 00:33:53,895 --> 00:33:55,930 ¿Vas a dejarme morir sola? 454 00:33:57,864 --> 00:33:58,864 No. 455 00:33:59,178 --> 00:34:00,289 ¿Sola no? 456 00:34:01,740 --> 00:34:03,672 No vas a morir, Vera. 457 00:34:10,225 --> 00:34:11,948 Me están haciendo pagar. 458 00:34:12,701 --> 00:34:14,105 Y tú no estás allí. 459 00:34:15,310 --> 00:34:16,484 Me muevo... 460 00:34:16,905 --> 00:34:18,351 y me queman. 461 00:34:18,476 --> 00:34:20,542 Yo grito y ellos... 462 00:34:21,568 --> 00:34:24,316 Por favor. 463 00:34:27,076 --> 00:34:28,159 Te estoy rogando. 464 00:34:28,264 --> 00:34:29,762 Por favor, díselos a ellos. 465 00:34:29,790 --> 00:34:32,015 Diles que no soy una chica mala. 466 00:34:32,049 --> 00:34:32,387 ¿Vera? 467 00:34:32,421 --> 00:34:33,971 Vera, escúchame, ¿de acuerdo? 468 00:34:34,005 --> 00:34:35,908 Lo siento, si los ofendí. 469 00:34:35,942 --> 00:34:38,705 Diles que dejen de castigarme. 470 00:34:38,739 --> 00:34:40,507 Tú no hiciste nada mal. 471 00:34:41,006 --> 00:34:41,614 Díselos. 472 00:34:41,662 --> 00:34:44,261 No es tu culpa. No es culpa tuya, ¿de acuerdo? 473 00:34:48,607 --> 00:34:49,418 Aquí están. 474 00:34:49,452 --> 00:34:50,996 - ¿Vera? Es sólo mamá. - ¿Vera? 475 00:34:51,339 --> 00:34:52,495 ¿Vera? 476 00:34:56,695 --> 00:34:57,695 El camión. 477 00:34:58,789 --> 00:35:00,481 ¡Ay, Dios! 478 00:35:03,702 --> 00:35:04,793 El camión. 479 00:35:28,906 --> 00:35:29,906 ¿Mamá? 480 00:35:57,257 --> 00:35:58,433 Piérdete. 481 00:35:59,086 --> 00:36:00,465 ¿Ya has despertado, cariño? 482 00:36:01,414 --> 00:36:02,414 Sí. 483 00:36:03,898 --> 00:36:05,189 ¿Eugene vino? 484 00:36:06,773 --> 00:36:08,686 Tanta porquería en esta casa. 485 00:36:10,242 --> 00:36:11,638 ¿Te dejó la cuenta? 486 00:36:12,804 --> 00:36:14,424 Yo no lo ví tan siquiera. 487 00:36:19,101 --> 00:36:20,881 ¿Qué gran día para un día de campo? 488 00:36:47,331 --> 00:36:49,600 Todavía hueles a Beth. 489 00:36:50,013 --> 00:36:52,518 Ese olor me vuelve loca. 490 00:36:52,826 --> 00:36:54,542 ¿De qué estás hablando? 491 00:36:54,945 --> 00:36:57,848 Debería haberte comido mientras vivías aquí. 492 00:36:58,384 --> 00:37:00,519 Entonces, nunca me dejarías. 493 00:37:00,553 --> 00:37:04,090 Y ningún chico se acercaría a mis niñas. 494 00:37:04,908 --> 00:37:06,558 Deja de beber, mamá. 495 00:37:06,744 --> 00:37:08,935 La carne de mis hijas. 496 00:37:10,088 --> 00:37:11,588 No tienes ningún sentido. 497 00:37:16,588 --> 00:37:17,717 ¿Estás bien, mamá? 498 00:37:18,853 --> 00:37:21,049 Dios, me veo de la mierda. 499 00:37:24,547 --> 00:37:27,376 No sé de dónde viene tu talento, querida. 500 00:37:27,941 --> 00:37:31,064 Tu capacidad para crear tus propios mundos. 501 00:37:41,722 --> 00:37:42,966 ¿Aún duele? 502 00:37:44,190 --> 00:37:46,681 Nada duele de verdad más. 503 00:37:50,190 --> 00:37:51,785 Sigues siendo linda, mamá. 504 00:37:52,419 --> 00:37:54,728 Lo que estoy tratando de decir es que... 505 00:37:54,821 --> 00:37:57,037 "Incidente en Tierra de Fantasmas"... 506 00:37:57,071 --> 00:37:59,825 Es tu mejor novela hasta ahora. 507 00:38:01,325 --> 00:38:02,453 ¿La leíste? 508 00:38:03,202 --> 00:38:04,519 Claro que sí. 509 00:38:05,998 --> 00:38:10,068 Era tan buena que no quería dejar de leer. 510 00:38:10,102 --> 00:38:13,334 No dije nada sobre el libro, por qué no quise molestarte. 511 00:38:13,368 --> 00:38:15,107 Estoy muy orgullosa. 512 00:38:15,647 --> 00:38:17,063 Beth. 513 00:38:17,647 --> 00:38:19,763 Beth, te extraño. 514 00:38:22,033 --> 00:38:23,448 Me dejaste... 515 00:38:24,084 --> 00:38:25,471 Toda sola. 516 00:39:11,270 --> 00:39:12,760 ¡AYÚDENME! 517 00:39:39,983 --> 00:39:40,983 ¡Vera! 518 00:39:44,017 --> 00:39:45,349 ¡Vera, está bien! 519 00:39:47,303 --> 00:39:48,303 Está bien. 520 00:39:48,816 --> 00:39:49,923 Vera. 521 00:39:49,932 --> 00:39:51,288 Vera, está bien. 522 00:39:51,561 --> 00:39:52,720 Está bien. 523 00:39:54,139 --> 00:39:55,139 Vera. 524 00:39:55,381 --> 00:39:56,568 ¿Qué hiciste? 525 00:39:57,408 --> 00:39:59,047 Vera, mírame. 526 00:40:00,374 --> 00:40:01,787 ¡Vera, no hay nadie aquí! 527 00:40:01,816 --> 00:40:03,858 ¡No hay nadie, Vera! 528 00:40:05,783 --> 00:40:06,789 ¿Dónde está la llave? 529 00:40:19,720 --> 00:40:20,720 ¡No! 530 00:40:21,220 --> 00:40:22,664 ¡No! ¡No! ¡No! 531 00:40:24,673 --> 00:40:25,673 ¡Vera! 532 00:40:26,588 --> 00:40:27,588 ¡Vera! 533 00:40:28,400 --> 00:40:29,400 ¡Vera! 534 00:40:29,525 --> 00:40:30,330 ¡Vera! 535 00:40:30,355 --> 00:40:32,303 ¡Escúchame! ¡Abre la puerta, por favor! 536 00:40:33,238 --> 00:40:34,660 ¡Detente! ¡Vera! 537 00:40:36,033 --> 00:40:37,033 ¡Vera! 538 00:40:39,473 --> 00:40:40,898 ¡Vera! 539 00:40:41,034 --> 00:40:42,776 ¡Abre la puerta! 540 00:40:42,810 --> 00:40:44,298 ¡Vera! ¡Por favor! 541 00:40:44,752 --> 00:40:45,752 Por... 542 00:40:52,553 --> 00:40:53,553 ¿Vera? 543 00:41:27,042 --> 00:41:28,042 ¡Mamá! 544 00:41:30,814 --> 00:41:32,001 Ayúdame, Beth. 545 00:41:40,688 --> 00:41:41,404 Mamá. 546 00:41:41,613 --> 00:41:42,810 Mamá, ¿dónde está la llave? 547 00:41:42,878 --> 00:41:43,580 Vera está teniendo un ataque. 548 00:41:43,593 --> 00:41:45,644 Se encerró en la habitación. ¿Dónde está la llave? 549 00:41:46,104 --> 00:41:47,966 La llave de la habitación. ¿Dónde está? 550 00:41:48,932 --> 00:41:50,417 No hay llave, querida. 551 00:41:54,549 --> 00:41:55,549 ¿Vera? 552 00:41:57,448 --> 00:41:58,448 ¡Vera! 553 00:42:03,495 --> 00:42:04,610 ¡No! 554 00:42:10,534 --> 00:42:12,707 ¡Déjame, hijo de puta! 555 00:42:17,294 --> 00:42:18,585 ¡Idiota! 556 00:42:29,888 --> 00:42:30,772 Vera. 557 00:42:30,807 --> 00:42:32,340 Ayúdame... 558 00:42:33,247 --> 00:42:34,247 Vera. 559 00:42:39,223 --> 00:42:40,650 ¡Mamá! Llama a una ambulancia. 560 00:42:41,817 --> 00:42:42,817 ¡Vera! 561 00:42:44,559 --> 00:42:45,559 ¡Vera! 562 00:42:47,169 --> 00:42:48,744 Quédate quieta, ¿de acuerdo? 563 00:42:57,052 --> 00:42:58,553 Está bien. Está bien. 564 00:42:59,263 --> 00:43:00,511 Aquí tienes. Aquí tienes. 565 00:43:01,778 --> 00:43:03,356 La ambulancia está de camino. 566 00:43:06,638 --> 00:43:08,575 Sé por qué hiciste eso. 567 00:43:09,692 --> 00:43:11,854 Sé lo que quieres de tu hermana. 568 00:43:13,997 --> 00:43:15,557 Voy a esperar por ellos en la carretera. 569 00:43:16,489 --> 00:43:18,140 O de lo contrario no verán la entrada. 570 00:43:18,174 --> 00:43:19,174 ¡Mamá! 571 00:43:19,786 --> 00:43:20,874 Quédate con ella. 572 00:43:20,908 --> 00:43:21,908 Y espera por mí. 573 00:43:23,903 --> 00:43:24,903 Mamá. 574 00:43:25,030 --> 00:43:26,597 ¿Qué quisiste decir antes? 575 00:43:26,664 --> 00:43:28,555 No la escuches, Beth. 576 00:43:58,880 --> 00:43:59,880 ¿Vera? 577 00:44:00,348 --> 00:44:01,348 ¡Vera! 578 00:44:01,561 --> 00:44:02,561 ¡Vera! Quédate... 579 00:44:02,594 --> 00:44:04,089 Quédate conmigo, Vera. 580 00:44:04,403 --> 00:44:06,796 ¿Vera? Quédate conmigo. 581 00:44:09,821 --> 00:44:10,858 Vera. 582 00:44:13,221 --> 00:44:14,221 ¿Vera? 583 00:44:16,658 --> 00:44:17,959 Puedo oírte. 584 00:44:20,825 --> 00:44:22,366 Vera, puedo oírte. 585 00:44:22,963 --> 00:44:25,327 Vera por favor, quédate conmigo. Por favor, Vera. 586 00:44:26,986 --> 00:44:27,988 Vera. 587 00:44:30,072 --> 00:44:31,072 Vera. 588 00:44:33,142 --> 00:44:35,115 Quebramos a tu hermana. 589 00:44:38,908 --> 00:44:39,996 Y ahora... 590 00:44:40,030 --> 00:44:41,267 Es tu turno. 591 00:45:56,033 --> 00:45:57,252 ¿Mamá? 592 00:47:10,595 --> 00:47:11,759 Mamá... 593 00:47:13,771 --> 00:47:14,771 ¡Mamá! 594 00:47:17,810 --> 00:47:18,810 ¡Mamá! 595 00:47:20,083 --> 00:47:21,083 Mamá. 596 00:47:22,041 --> 00:47:23,448 Mamá. 597 00:47:24,458 --> 00:47:25,458 ¡Mamá! 598 00:48:31,903 --> 00:48:32,903 ¿Vera? 599 00:48:54,684 --> 00:48:56,176 ¿Qué me hiciste? 600 00:48:58,966 --> 00:49:00,771 ¿Entiendes ahora, Beth? 601 00:49:03,216 --> 00:49:04,216 ¡Vera! 602 00:49:04,552 --> 00:49:05,970 ¿Qué me hiciste? 603 00:49:06,004 --> 00:49:07,388 Me quebraron. 604 00:49:07,422 --> 00:49:09,177 Y ahora están jugando contigo. 605 00:49:09,264 --> 00:49:10,264 ¡Vera! 606 00:49:10,310 --> 00:49:11,867 Él te escogió, Beth. 607 00:49:11,901 --> 00:49:13,137 ¡Eres una psicópata! 608 00:49:13,171 --> 00:49:13,920 ¡Detente! 609 00:49:13,954 --> 00:49:15,017 Dime lo que hiciste. 610 00:49:15,077 --> 00:49:16,082 ¡No soy yo! 611 00:49:16,092 --> 00:49:17,797 - ¡Dime! - ¡Detente, Beth! 612 00:49:18,888 --> 00:49:20,836 ¡Despierta, Beth! 613 00:49:22,378 --> 00:49:25,753 ¡Por primera vez en tu vida, deja de huir! 614 00:49:25,787 --> 00:49:27,507 ¡Intenta aceptar la realidad! 615 00:49:27,658 --> 00:49:28,978 ¡Regresa! 616 00:49:33,516 --> 00:49:34,425 Beth. 617 00:49:34,447 --> 00:49:36,130 Todavía estás aquí. 618 00:49:43,695 --> 00:49:44,397 Beth. 619 00:49:44,524 --> 00:49:45,754 Escúchame. 620 00:49:46,437 --> 00:49:48,330 Acepta lo que pasó. 621 00:49:48,772 --> 00:49:51,260 Sólo tienes que encarar la verdad. 622 00:49:53,624 --> 00:49:54,107 Mamá. 623 00:49:54,113 --> 00:49:56,042 Ella no pudo hacer nada. 624 00:49:56,093 --> 00:49:57,835 ¡No, no, no, no! 625 00:49:59,929 --> 00:50:04,309 ¡No! 626 00:50:04,343 --> 00:50:05,576 Mamá murió, Beth. 627 00:50:05,821 --> 00:50:07,583 - No. - Sí, lo hizo. 628 00:50:08,043 --> 00:50:09,571 Ella se murió. 629 00:50:13,623 --> 00:50:15,478 ¡No! 630 00:50:15,901 --> 00:50:17,659 Ellos la mataron, Beth. 631 00:50:17,874 --> 00:50:19,056 Murió. 632 00:50:21,468 --> 00:50:23,272 Lo siento mucho. 633 00:50:29,343 --> 00:50:30,343 Mami. 634 00:50:30,476 --> 00:50:31,963 - Mami. - Lo sé. 635 00:50:32,320 --> 00:50:34,045 Ella murió, Beth. 636 00:50:36,913 --> 00:50:39,523 Tienes que dejarla ir. 637 00:50:40,974 --> 00:50:42,418 Beth... 638 00:50:45,286 --> 00:50:46,446 Beth. 639 00:50:49,411 --> 00:50:51,348 Somos sólo nosotras dos, Beth. 640 00:50:55,686 --> 00:50:57,117 Beth... 641 00:50:58,161 --> 00:50:59,833 Sólo las dos ahora. 642 00:51:24,792 --> 00:51:25,830 ¿Regresaste? 643 00:51:28,013 --> 00:51:29,025 ¿Beth? 644 00:51:29,264 --> 00:51:30,666 ¿Regresaste? 645 00:51:49,281 --> 00:51:51,418 Estabas hablando de ellos como si fueran reales. 646 00:51:54,459 --> 00:51:55,555 Y de mamá. 647 00:51:57,258 --> 00:51:59,546 Me mirabas como si yo estuviera loca. 648 00:52:00,008 --> 00:52:01,369 No podías oírme. 649 00:52:04,025 --> 00:52:05,136 Te habías ido. 650 00:52:07,135 --> 00:52:09,238 No sabía cómo traerte de vuelta. 651 00:52:56,323 --> 00:52:58,847 ¡Te odio, Vera! 652 00:53:03,098 --> 00:53:07,298 ¡Te odio, Vera! 653 00:53:07,332 --> 00:53:08,751 Te odio. 654 00:53:38,945 --> 00:53:40,768 CHICAGO, ILLINOIS MI TIPO DE CIUDAD 655 00:53:41,427 --> 00:53:43,731 "La sirvo y me sirve a mí"... 656 00:54:05,518 --> 00:54:07,093 Arriba, arriba. ¡Ahora! ¡Ahora! 657 00:54:07,332 --> 00:54:08,615 Necesitas esconderte. 658 00:54:11,455 --> 00:54:12,455 Aquí. 659 00:54:13,471 --> 00:54:15,911 Es un juego, ¿de acuerdo? Ella quiere que la gente se esconda. 660 00:54:16,768 --> 00:54:17,618 Escúchame. 661 00:54:17,720 --> 00:54:19,236 Si te lleva allá arriba... 662 00:54:20,704 --> 00:54:22,082 No te muevas. 663 00:54:22,425 --> 00:54:24,132 Y no llores, ¿de acuerdo? 664 00:54:24,166 --> 00:54:26,390 No importa... No importa lo que te haga. 665 00:54:27,288 --> 00:54:28,676 Él irá despacio, ¿de acuerdo? 666 00:54:31,364 --> 00:54:33,907 La última vez que huí, fue mucho peor. 667 00:54:34,208 --> 00:54:35,418 No lo hagas. 668 00:58:18,503 --> 00:58:19,503 Escúchame. 669 00:58:20,964 --> 00:58:22,617 Si te lleva allá arriba... 670 00:58:23,948 --> 00:58:25,578 No importa lo que haga. 671 00:58:25,825 --> 00:58:27,598 No te muevas. 672 00:58:28,137 --> 00:58:29,924 Y no llores. 673 00:59:39,768 --> 00:59:40,877 ¿Quieres ser mi amiga? 674 00:59:42,354 --> 00:59:43,726 ¿Quieres ser mi amiga? 675 00:59:45,033 --> 00:59:46,598 ¿Quieres que seamos amigas? 676 00:59:47,174 --> 00:59:48,423 Me agradas. 677 00:59:49,767 --> 00:59:51,213 ¿Quieres ser mi amiga? 678 00:59:52,496 --> 00:59:54,135 Me agradas. 679 01:01:33,267 --> 01:01:34,946 ¡No! 680 01:01:54,182 --> 01:01:55,301 No... 681 01:03:01,745 --> 01:03:03,029 Te quiero. 682 01:03:03,720 --> 01:03:04,929 Estás loco. 683 01:03:08,135 --> 01:03:09,385 Nadie te quiere. 684 01:03:09,471 --> 01:03:10,351 Eres feo. 685 01:03:10,415 --> 01:03:12,354 Eres un cerdo de mierda. 686 01:03:12,976 --> 01:03:14,981 Eres un cerdo de mierda. 687 01:03:15,541 --> 01:03:16,770 Te voy a matar. 688 01:03:17,112 --> 01:03:18,435 Te voy matar. 689 01:03:19,622 --> 01:03:20,312 Cerdo. 690 01:03:20,335 --> 01:03:22,101 Nadie te quiere. 691 01:03:22,135 --> 01:03:23,763 - Eres un cerdo. - Nadie te quiere. 692 01:05:02,912 --> 01:05:04,181 ¡No! 693 01:05:06,560 --> 01:05:07,819 No... 694 01:05:08,508 --> 01:05:09,588 Ven aquí. 695 01:05:14,190 --> 01:05:18,218 ¡No! No... 696 01:05:24,527 --> 01:05:25,789 No. 697 01:09:12,573 --> 01:09:13,573 Vera. 698 01:09:17,431 --> 01:09:18,431 ¡Vera! 699 01:09:36,800 --> 01:09:38,013 Ven. 700 01:09:39,501 --> 01:09:44,066 La puerta... La puerta. 701 01:11:38,599 --> 01:11:40,030 Vamos, Beth. 702 01:11:47,669 --> 01:11:49,710 Esperen... ¡No! 703 01:11:49,786 --> 01:11:52,212 ¡Esperen! 704 01:11:53,379 --> 01:11:54,738 ¡Esperen! 705 01:11:55,890 --> 01:11:59,397 Esperen... 706 01:12:01,082 --> 01:12:02,691 No. 707 01:12:09,789 --> 01:12:11,918 POLICÍA ESTATAL 708 01:12:19,552 --> 01:12:20,789 Aguanten, ¿de acuerdo? 709 01:12:20,981 --> 01:12:22,106 Vinimos a ayudar. 710 01:12:22,207 --> 01:12:22,747 Calma, calma. 711 01:12:22,798 --> 01:12:24,274 ¡No la toques, joder! 712 01:12:25,035 --> 01:12:26,207 No se acerquen más. 713 01:12:26,535 --> 01:12:29,192 ¡Atrás! ¡Atrás! ¡Atrás, joder! 714 01:12:30,754 --> 01:12:31,754 Está bien. 715 01:12:32,542 --> 01:12:33,804 Están bien, chicas. 716 01:12:33,863 --> 01:12:35,792 - No, no te atrevas... - Lo prometo. 717 01:12:43,981 --> 01:12:45,126 Patrulla llamando a Central. 718 01:12:45,160 --> 01:12:46,412 Tengo una situación aquí. 719 01:12:46,490 --> 01:12:48,313 Díganme quien les hizo esto. 720 01:12:48,546 --> 01:12:49,692 Una bruja. 721 01:12:50,168 --> 01:12:51,345 Y un ogro. 722 01:12:51,779 --> 01:12:53,401 Vinieron por nosotras. 723 01:12:53,435 --> 01:12:54,771 En la casa de la tía Clarice. 724 01:12:54,806 --> 01:12:56,676 Entre 14 y 15. 725 01:12:56,973 --> 01:12:57,754 Delgada. 726 01:12:57,788 --> 01:12:58,540 Una es rubia. 727 01:12:58,570 --> 01:12:59,693 La otra morena. 728 01:12:59,727 --> 01:13:00,260 Cambio. 729 01:13:00,301 --> 01:13:02,812 Dos malditos sujetos. 730 01:13:03,059 --> 01:13:04,841 En una camión de dulces. 731 01:13:05,269 --> 01:13:06,569 ¿Un camión de dulces? 732 01:13:06,583 --> 01:13:07,670 ¿Me escuchas? 733 01:13:08,205 --> 01:13:09,130 Te recibo, John. 734 01:13:09,223 --> 01:13:12,296 Estoy en la gasolinera, Janet dijo que vió a las chicas que describes. 735 01:13:13,111 --> 01:13:14,111 ¿Es broma? 736 01:13:14,525 --> 01:13:16,200 Lo juro por Dios. 737 01:13:16,205 --> 01:13:18,839 Espera, ¿puedes decirme dónde vive la tía Clarice? 738 01:13:19,055 --> 01:13:20,015 Janet dijo que iban a ir... 739 01:13:20,034 --> 01:13:22,906 a la casa de Clarice Giordan, en la esquina de Holy Flowers y Jackson. 740 01:13:22,930 --> 01:13:23,681 Conozco el lugar. 741 01:13:23,944 --> 01:13:24,972 Estaban con la mamá. 742 01:13:25,019 --> 01:13:27,424 Janice habló con una de las chicas. Ella está segura. 743 01:13:27,458 --> 01:13:28,519 Por Dios, John. 744 01:13:28,777 --> 01:13:29,949 Envía al equipo. 745 01:13:30,056 --> 01:13:32,367 Vamos a llevarlas al hospital. Y directos para allá. 746 01:13:32,415 --> 01:13:33,777 Entendido. Cambio y fuera. 747 01:13:38,970 --> 01:13:39,970 ¿Cooper? 748 01:13:41,212 --> 01:13:42,212 Conseguí información. 749 01:13:42,823 --> 01:13:44,087 Tenemos que irnos. 750 01:13:44,666 --> 01:13:45,944 Sé de dónde vienen las chicas. 751 01:14:34,528 --> 01:14:38,117 ¡No! No... 752 01:14:39,947 --> 01:14:41,738 ¡No! 753 01:14:47,814 --> 01:14:48,876 ¿Beth? 754 01:14:49,316 --> 01:14:50,621 ¡Beth! 755 01:14:51,128 --> 01:14:52,800 ¡Mírame! 756 01:14:53,808 --> 01:14:55,149 ¡Regresa! 757 01:14:56,039 --> 01:14:57,039 ¡Beth! 758 01:15:20,469 --> 01:15:22,438 ¡No! 759 01:15:24,690 --> 01:15:25,905 ¡Beth! 760 01:15:28,731 --> 01:15:30,204 No... 761 01:15:35,144 --> 01:15:38,241 ¡No! ¡No! 762 01:15:39,102 --> 01:15:40,360 No. 763 01:15:41,410 --> 01:15:42,532 ¡No! 764 01:15:59,638 --> 01:16:00,626 ¿Te importa ponerlos por allá? 765 01:16:00,661 --> 01:16:02,468 - Sí, claro. - Gracias. 766 01:16:06,494 --> 01:16:07,868 Te ves maravillosa como siempre. 767 01:16:07,869 --> 01:16:09,008 Muchas gracias. 768 01:16:09,158 --> 01:16:10,590 - Gracias por venir. - Te agradezco la invitación. 769 01:16:10,614 --> 01:16:12,244 - Claro que sí. Disfruta. - Lo haré. 770 01:16:14,874 --> 01:16:16,238 Terminándolo. 771 01:16:19,486 --> 01:16:20,724 Estás hermosa. 772 01:16:21,196 --> 01:16:22,215 Tú también. 773 01:16:22,269 --> 01:16:24,289 Eres siempre perfecta, cariño. 774 01:16:25,845 --> 01:16:28,954 El sueño más hermoso en el mundo más hermoso. 775 01:16:32,009 --> 01:16:33,055 - Hola. - Hola. 776 01:16:33,072 --> 01:16:34,549 James, esta es mi madre. 777 01:16:34,972 --> 01:16:36,232 Es un placer conocerla. 778 01:16:37,173 --> 01:16:39,284 ¿Crees que puedo robarla por un minuto? 779 01:16:39,347 --> 01:16:40,347 ¡Sí! 780 01:16:41,400 --> 01:16:42,472 Vamos por aquí. 781 01:16:51,431 --> 01:16:52,698 Gracias. 782 01:16:57,356 --> 01:16:58,545 Saluda a mamá. 783 01:17:20,556 --> 01:17:22,570 No es lo tuyo, ¿no? 784 01:17:26,220 --> 01:17:27,683 No exactamente. No. 785 01:17:28,744 --> 01:17:30,415 Ya lo imaginaba. 786 01:17:30,745 --> 01:17:33,364 Es menos aún cuando lo terminé de leer. 787 01:17:34,885 --> 01:17:36,244 ¡Ay, Dios! 788 01:17:37,212 --> 01:17:38,212 ¿Qué? 789 01:17:40,939 --> 01:17:43,377 Esperé toda la vida por este momento. 790 01:17:43,411 --> 01:17:45,457 Y ahora finalmente llegó y... 791 01:17:45,909 --> 01:17:47,970 Y yo preferiría morir a escucharte decirme que... 792 01:17:48,009 --> 01:17:49,029 Tu novela... 793 01:17:50,017 --> 01:17:51,818 Es una obra maestra. 794 01:17:54,345 --> 01:17:55,345 ¿Qué? 795 01:17:55,370 --> 01:17:56,661 Me escuchaste perfectamente. 796 01:17:58,353 --> 01:18:01,121 Si cambias tan sólo una palabra en este libro... 797 01:18:02,127 --> 01:18:03,715 Nunca más hablaré contigo de nuevo. 798 01:18:09,587 --> 01:18:10,587 Gracias. 799 01:18:11,845 --> 01:18:12,845 Gracias. 800 01:18:12,892 --> 01:18:13,892 Es decir... 801 01:18:15,025 --> 01:18:17,143 Muchas gracias, señor Lovecraft. 802 01:18:18,087 --> 01:18:19,087 Howard. 803 01:18:59,530 --> 01:19:00,931 Beth... 804 01:19:01,853 --> 01:19:02,853 Vera. 805 01:19:03,522 --> 01:19:05,878 ¡Beth! 806 01:19:05,912 --> 01:19:07,610 No la escuches, Beth. 807 01:19:08,541 --> 01:19:10,635 No hay nada más para ti allí. 808 01:19:13,611 --> 01:19:15,140 Ella es mi hermana, mamá. 809 01:19:16,412 --> 01:19:19,236 El mundo es un lugar horrible, querida. 810 01:19:20,314 --> 01:19:21,919 Pero ella todavía es mi hermana. 811 01:19:22,219 --> 01:19:24,183 ¡Beth! 812 01:19:24,634 --> 01:19:26,350 ¿Estás segura de que quieres hacerlo? 813 01:19:27,576 --> 01:19:29,044 Beth. 814 01:19:29,962 --> 01:19:30,962 Sí. 815 01:19:32,345 --> 01:19:33,586 Ve, nena. 816 01:19:33,820 --> 01:19:37,887 Beth... 817 01:19:38,352 --> 01:19:39,352 Ve. 818 01:19:40,112 --> 01:19:41,613 ¡Beth! 819 01:19:52,993 --> 01:19:54,877 ¡Beth! 820 01:20:49,416 --> 01:20:51,575 ¡Muere, muere! 821 01:21:30,095 --> 01:21:33,254 ¡No! 822 01:21:34,035 --> 01:21:35,175 ¡No te muevas! 823 01:21:35,853 --> 01:21:36,853 ¡Para atrás! 824 01:21:38,439 --> 01:21:39,439 Manos arriba. 825 01:21:40,275 --> 01:21:41,275 Poco a poco. 826 01:21:42,345 --> 01:21:43,345 Hazlo ahora. 827 01:21:44,923 --> 01:21:45,923 ¡Manos arriba! 828 01:21:51,500 --> 01:21:52,941 No te muevas, joder. 829 01:21:56,864 --> 01:21:58,072 ¡No lo hagas! 830 01:24:05,024 --> 01:24:06,653 Te quiero. 831 01:25:01,660 --> 01:25:02,667 De acuerdo, Beth. 832 01:25:03,383 --> 01:25:05,757 Estamos a unos 30 o 40 minutos del hospital. 833 01:25:06,736 --> 01:25:08,089 Me temo que hasta entonces... 834 01:25:09,572 --> 01:25:10,900 estás atascada conmigo. 835 01:25:14,259 --> 01:25:15,549 Eres muy fuerte, ¿sabías? 836 01:25:16,697 --> 01:25:17,769 Y muy valiente. 837 01:25:18,908 --> 01:25:20,234 Apuesto que te gustan los deportes. 838 01:25:20,239 --> 01:25:21,742 ¿Te gustan los deportes, Beth? 839 01:25:22,291 --> 01:25:23,291 No. 840 01:25:23,650 --> 01:25:24,665 ¿No? 841 01:25:25,144 --> 01:25:27,031 Bueno, habría perdido esa apuesta. 842 01:25:29,050 --> 01:25:31,031 Me gusta escribir historias... 843 01:25:36,874 --> 01:25:44,874 Incident in a Ghost Land (2018) Creados por TaMaBin 53451

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.