Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,059 --> 00:00:49,059
Fixed & Synced by bozxphd. Enjoy The Flick
2
00:00:50,060 --> 00:00:53,100
'Keeping the testimonies
and circumstances in mind..'
3
00:00:53,330 --> 00:00:56,100
'..this court sympathizes
with the culprit.'
4
00:00:56,420 --> 00:01:00,610
'But it cannot be refuted
that a murder took place.'
5
00:01:01,210 --> 00:01:05,660
'Hence this court sentences
Gunel Kaur alias Gelo..
6
00:01:06,090 --> 00:01:08,460
..life imprisonment.'
7
00:01:09,810 --> 00:01:15,740
"Oh wanderer!"
8
00:01:16,320 --> 00:01:22,970
"It has been a long time."
9
00:01:23,050 --> 00:01:29,210
"Let's get together."
10
00:02:03,680 --> 00:02:06,530
"I count stars during the night."
11
00:02:06,610 --> 00:02:09,190
"I feel restless during
the days as well."
12
00:02:09,270 --> 00:02:13,200
"What is this magical spell?"
13
00:02:15,030 --> 00:02:17,830
"My heart beats without a heartbeat."
14
00:02:17,910 --> 00:02:20,330
"It starts yearning with rage."
15
00:02:20,760 --> 00:02:24,240
"My heart is out of my control."
16
00:02:25,650 --> 00:02:30,820
"I drown in your
memories and survive."
17
00:02:31,300 --> 00:02:36,450
"I pray at your feet."
18
00:02:36,910 --> 00:02:39,450
"I swear by God."
19
00:02:39,690 --> 00:02:42,530
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
20
00:02:42,610 --> 00:02:45,360
"I am colored in
the hue of my beloved."
21
00:02:45,440 --> 00:02:48,190
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
22
00:02:48,270 --> 00:02:50,970
"I am colored in
the hue of my beloved."
23
00:02:51,050 --> 00:02:53,870
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
24
00:02:53,950 --> 00:02:58,380
"I am colored in
the hue of my beloved."
25
00:03:21,760 --> 00:03:28,110
"Your face dwells in my eyes."
26
00:03:28,440 --> 00:03:33,240
"Every moment of my life
is filled with happiness."
27
00:03:33,320 --> 00:03:36,870
"My life.."
28
00:03:42,630 --> 00:03:48,290
"My path leads me towards you."
29
00:03:48,370 --> 00:03:53,980
"Love has made you my destination."
30
00:03:54,580 --> 00:03:59,880
"I breathe your breath."
31
00:04:00,170 --> 00:04:05,360
"I agree and disagree with you."
32
00:04:05,830 --> 00:04:08,690
"I am just like you."
33
00:04:08,770 --> 00:04:11,450
"My life, my honor.."
34
00:04:11,530 --> 00:04:14,260
"I bestow my life to you."
35
00:04:14,340 --> 00:04:17,100
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
36
00:04:17,180 --> 00:04:20,000
"I am colored in
the hue of my beloved."
37
00:04:20,080 --> 00:04:22,820
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
38
00:04:22,900 --> 00:04:27,390
"I am colored in
the hue of my beloved."
39
00:04:32,020 --> 00:04:37,320
"My soul has been waiting
for you for centuries."
40
00:04:37,700 --> 00:04:43,580
"I don't like this world without you."
41
00:04:48,990 --> 00:04:54,460
"I trust you blindly, my love."
42
00:04:54,700 --> 00:04:57,320
"I believe you to be my God.."
43
00:04:57,400 --> 00:05:02,110
"Whether or not you believe me."
44
00:05:02,360 --> 00:05:07,510
"There is no one
like you in this world."
45
00:05:08,050 --> 00:05:13,260
"I can lose anything, but not you."
46
00:05:13,670 --> 00:05:15,640
"You are my life."
47
00:05:15,720 --> 00:05:19,220
"My acceptance, my refusal.."
48
00:05:19,300 --> 00:05:22,050
"You are my God."
49
00:05:22,130 --> 00:05:24,820
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
50
00:05:24,900 --> 00:05:27,660
"I am colored in
the hue of my beloved."
51
00:05:27,740 --> 00:05:30,460
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
52
00:05:30,540 --> 00:05:33,640
"I am colored in
the hue of my beloved."
53
00:05:33,720 --> 00:05:36,170
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
54
00:05:36,250 --> 00:05:39,000
"I am colored in
the hue of my beloved."
55
00:05:39,080 --> 00:05:41,700
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
56
00:05:41,780 --> 00:05:44,700
"I am colored in
the hue of my beloved."
57
00:05:44,780 --> 00:05:47,400
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
58
00:05:47,480 --> 00:05:50,280
"I am colored in
the hue of my beloved."
59
00:05:50,360 --> 00:05:53,080
"In the hue of love,
of my sweetheart.."
60
00:05:53,160 --> 00:05:57,480
"I am colored in
the hue of my beloved."
61
00:06:08,020 --> 00:06:08,830
Gelo?
62
00:06:09,800 --> 00:06:14,460
Have you never thought
about the difference between us?
63
00:06:18,050 --> 00:06:20,280
Bachittar has called
for a village meeting.
64
00:06:21,070 --> 00:06:25,430
Tell me, who does he think he
is to take the water at his freewill?
65
00:06:25,600 --> 00:06:26,990
I apologized.
66
00:06:27,070 --> 00:06:29,740
I said I did it by mistake.
I didn't do it on purpose.
67
00:06:29,820 --> 00:06:31,230
You shouldn't do that, brother.
68
00:06:31,310 --> 00:06:32,330
You are cousins.
69
00:06:32,410 --> 00:06:35,180
Why are you two fighting?
Ask him, why did he do it?
70
00:06:35,260 --> 00:06:36,560
He said why.
71
00:06:36,640 --> 00:06:38,080
This isn't the first time.
72
00:06:38,270 --> 00:06:39,840
Anyone can make a mistake.
73
00:06:39,920 --> 00:06:41,270
That's what I am saying as well.
74
00:06:41,350 --> 00:06:42,460
I didn't do it purposely.
75
00:06:42,540 --> 00:06:43,600
It was a mistake.
76
00:06:43,680 --> 00:06:44,900
I didn't do it purposely.
77
00:06:45,170 --> 00:06:46,810
- Let it go now.
- You don't interfere.
78
00:06:47,450 --> 00:06:49,630
You shouldn't fight over small things.
79
00:06:49,830 --> 00:06:51,830
You should be careful next time.
80
00:06:51,910 --> 00:06:53,700
And take water only
at your respectable turns.
81
00:06:54,000 --> 00:06:56,250
He will never do that again.
Leave now.
82
00:06:56,330 --> 00:06:57,180
It's okay, brother.
83
00:07:05,030 --> 00:07:06,650
What is this habit of yours?
84
00:07:06,730 --> 00:07:08,610
Do you really want
to always pick up a fight?
85
00:07:08,690 --> 00:07:11,040
Then what should I do,
keep mum like you?
86
00:07:11,120 --> 00:07:12,400
Bloody turns!
87
00:07:12,480 --> 00:07:14,580
You always keep locking
horns with others.
88
00:07:14,850 --> 00:07:16,370
What is the council's fault in that?
89
00:07:16,760 --> 00:07:18,790
The cow ate the hay
and you blame the kid.
90
00:07:18,870 --> 00:07:20,170
Then I am no Brahmin.
91
00:07:20,250 --> 00:07:23,790
Next time the cow eats the hay,
it will be hanging at a butchers.
92
00:07:25,160 --> 00:07:27,520
You should be support your family.
93
00:07:27,600 --> 00:07:29,120
This isn't the right way.
94
00:07:29,460 --> 00:07:31,350
My uncles make up my family.
95
00:07:31,430 --> 00:07:33,210
Who is Nand to interfere?
96
00:07:33,840 --> 00:07:35,520
He is their son-in-law.
97
00:07:35,600 --> 00:07:36,910
He has come to drop off his wife.
98
00:07:37,500 --> 00:07:39,310
Who won't stand up
for his brother-in-law?
99
00:07:39,390 --> 00:07:40,210
As if you wouldn't.
100
00:07:40,290 --> 00:07:42,930
- Who, Amreko is here, father?
- Yes.
101
00:07:43,010 --> 00:07:44,140
Where were you since morning?
102
00:07:44,280 --> 00:07:46,220
- I was in the fields.
- Why did you go there alone?
103
00:07:48,160 --> 00:07:49,450
To get some ladyfingers.
104
00:07:49,530 --> 00:07:51,500
How many times have I told
you not to let her go alone?
105
00:07:51,580 --> 00:07:52,590
Why did you go alone?
106
00:07:53,170 --> 00:07:56,050
And then you say that I
give you chutney in the morning.
107
00:07:56,450 --> 00:07:59,870
So what if she brought ladyfingers?
108
00:08:01,090 --> 00:08:02,060
You come with me.
109
00:08:03,850 --> 00:08:05,960
Get her married.
110
00:08:06,200 --> 00:08:07,800
Otherwise,
she will get us dishonored someday.
111
00:08:11,310 --> 00:08:13,440
The cow ate the hay
and you blame the kid.
112
00:08:14,110 --> 00:08:15,220
Gelo!
113
00:08:15,910 --> 00:08:16,960
I will be right back, father.
114
00:08:19,770 --> 00:08:20,760
Aunt!
115
00:08:20,920 --> 00:08:22,670
Where is Niranjan RT's wife?
116
00:08:22,750 --> 00:08:24,540
I thought I should enquire..
117
00:08:24,620 --> 00:08:27,300
Whether the RT recovers
from her with interest?
118
00:08:28,130 --> 00:08:30,850
Shut up. Stupid girl.
Shameless girl.
119
00:08:31,120 --> 00:08:32,510
She is upstairs, on the roof.
120
00:08:32,590 --> 00:08:33,770
Go there.
121
00:08:33,850 --> 00:08:34,770
- Let's go.
- See for yourself.
122
00:08:34,850 --> 00:08:39,320
Really stupid girls.
Look how they are giggling.
123
00:08:41,040 --> 00:08:42,710
I kept quiet because of you.
124
00:08:42,790 --> 00:08:44,690
Otherwise,
I keep such people under my feet.
125
00:08:44,770 --> 00:08:47,950
- Hello, mother.
- Hello, son. How are you?
126
00:08:48,030 --> 00:08:49,450
- Is everything fine?
- Yes. Very fine.
127
00:08:49,530 --> 00:08:50,750
You tell me. How are your knees?
128
00:08:50,830 --> 00:08:52,620
- They are fine.
- That's great.
129
00:08:52,700 --> 00:08:53,600
Would you like some milk, son?
130
00:08:53,680 --> 00:08:55,320
Yes. Is Amreko upstairs?
131
00:08:55,400 --> 00:08:56,280
On the roof.
132
00:08:56,360 --> 00:08:57,520
I'll get you some milk, son.
133
00:08:57,600 --> 00:08:59,630
- Send the milk upstairs.
- Okay.
134
00:09:00,680 --> 00:09:02,920
Don't you think you are
over exited with your wedding?
135
00:09:03,000 --> 00:09:05,400
Yes, of course. It is spilling over.
136
00:09:05,480 --> 00:09:08,270
Tell me something,
shall we find someone like him?
137
00:09:15,490 --> 00:09:16,990
You are finding this very funny?
138
00:09:17,300 --> 00:09:18,110
Brother-in-law!
139
00:09:18,190 --> 00:09:19,780
Why, is it hurting now?
140
00:09:19,860 --> 00:09:21,440
No, I am surprised.
141
00:09:21,520 --> 00:09:23,070
Your hands are as soft as mine.
142
00:09:23,150 --> 00:09:25,190
You should work in the fields.
143
00:09:25,800 --> 00:09:28,820
If I start working then
who will look after you?
144
00:09:28,900 --> 00:09:31,620
Girls should be kept under control.
145
00:09:31,700 --> 00:09:33,460
Why, are you the deputy
commissioner here..
146
00:09:33,540 --> 00:09:35,360
..that you will keep an eye on us?
147
00:09:36,880 --> 00:09:38,580
Stupid girl,
the deputy commissioner is a nobody..
148
00:09:38,660 --> 00:09:40,520
You are my sisters-in-law.
149
00:09:40,770 --> 00:09:43,580
And sisters-in-law
are just like wives.
150
00:09:43,660 --> 00:09:44,860
Half-wives.
151
00:09:44,940 --> 00:09:47,580
So accordingly,
I happen to be your husband.
152
00:09:47,660 --> 00:09:51,020
I will have to look
after each one of you.
153
00:09:51,550 --> 00:09:52,810
Until you find your husbands.
154
00:09:52,890 --> 00:09:55,890
Okay then, our husbands come.
155
00:09:56,340 --> 00:09:58,460
Then let's see if your Amreko
even comes out of the room.
156
00:09:59,300 --> 00:10:01,250
Your family is going
through a rough patch.
157
00:10:01,330 --> 00:10:03,840
I was going to strangle
your brother at the meeting.
158
00:10:03,920 --> 00:10:05,310
And now..
159
00:10:10,300 --> 00:10:12,690
Aunt, your daughter's
in-laws are weak.
160
00:10:12,770 --> 00:10:14,620
You should feed him.
161
00:10:20,220 --> 00:10:21,970
Poor guy must have not stood up again.
162
00:10:22,600 --> 00:10:25,670
He had messed with me
and not someone ordinary.
163
00:10:30,110 --> 00:10:35,060
"Mother, I have stepped
into unknown fields."
164
00:10:35,140 --> 00:10:42,590
"Mother, I didn't gain anything."
165
00:10:42,670 --> 00:10:51,410
"In my fist, I got nothing but husk."
166
00:10:51,650 --> 00:10:56,410
"A dark storm approaches."
167
00:10:56,490 --> 00:10:59,450
"The darkness spills poison,
I didn't gain anything."
168
00:10:59,530 --> 00:11:01,440
Brother, he doesn't listen to us.
169
00:11:01,930 --> 00:11:03,700
You try talking to him.
170
00:11:04,180 --> 00:11:06,560
He listens to you.
171
00:11:06,770 --> 00:11:09,960
And he thinks that you are smart.
172
00:11:10,040 --> 00:11:12,420
And I am not?
173
00:11:14,520 --> 00:11:18,050
Tell me, what else
smart thing have you done..
174
00:11:18,130 --> 00:11:19,530
..other than getting
your sister married to me?
175
00:11:19,610 --> 00:11:20,790
Get lost.
176
00:11:21,100 --> 00:11:23,500
I took pity at you.
177
00:11:23,580 --> 00:11:26,620
And you were growing old.
178
00:11:26,700 --> 00:11:28,960
Who would have gotten
his daughter married to you?
179
00:11:29,180 --> 00:11:32,050
You would have died
as the famous bachelor.
180
00:11:32,130 --> 00:11:34,610
- You old man.
- You think I am an old man?
181
00:11:34,690 --> 00:11:37,390
Yes, as if you are young.
182
00:11:37,890 --> 00:11:42,270
Look, how she has grown a
tongue after her brother has come.
183
00:11:42,350 --> 00:11:44,270
Look at her lashing out.
184
00:11:44,350 --> 00:11:46,400
How old am I? Tell me, soldier.
185
00:11:46,480 --> 00:11:50,860
I don't know about your
age but you are no longer young.
186
00:11:52,350 --> 00:11:54,130
Shall I tell you the truth?
187
00:11:54,300 --> 00:11:56,760
Just one thing about
you that I loved you.
188
00:11:57,190 --> 00:12:01,130
My boy won't have to slog like me.
189
00:12:01,380 --> 00:12:03,870
Nor will he keep picking up fights.
190
00:12:04,040 --> 00:12:06,180
He will mind his own business.
191
00:12:06,260 --> 00:12:07,670
Raama is here.
192
00:12:07,750 --> 00:12:09,670
Come son, we were waiting for you.
193
00:12:09,750 --> 00:12:10,960
- Uncle is here?
- Yes.
194
00:12:11,040 --> 00:12:12,470
- Hello, uncle.
- Hello.
195
00:12:12,550 --> 00:12:13,760
- I seek your blessings.
- God bless you, son.
196
00:12:13,840 --> 00:12:14,570
Have a seat, son.
197
00:12:17,230 --> 00:12:19,220
Your uncle was saying something.
198
00:12:19,300 --> 00:12:22,400
Look nephew,
I have retired from the army.
199
00:12:23,210 --> 00:12:26,010
I swear, I have led a great life.
200
00:12:26,300 --> 00:12:29,360
And now when I look at..
201
00:12:29,780 --> 00:12:33,940
..my married daughters
and working sons..
202
00:12:34,390 --> 00:12:40,800
And your aunt sitting on a cot
and ordering her daughters-in-law..
203
00:12:41,230 --> 00:12:46,430
I swear, I feel my decision to join
the army at a young age was right.
204
00:12:46,510 --> 00:12:52,070
Son, we thought that your uncle
had contacts and you are educated.
205
00:12:52,150 --> 00:12:55,330
- If you too..
- I won't leave my parents.
206
00:12:56,340 --> 00:12:57,910
I will find a job over here.
207
00:12:57,990 --> 00:13:00,230
Son, we aren't going to live forever.
208
00:13:00,310 --> 00:13:01,780
And what will you do over here?
209
00:13:01,860 --> 00:13:04,690
Mother, you know that
I want to open a school.
210
00:13:04,980 --> 00:13:06,320
I will educate children.
211
00:13:07,830 --> 00:13:09,090
Without fees or differentiation.
212
00:13:10,650 --> 00:13:13,620
Okay then, I will get going.
213
00:13:14,940 --> 00:13:17,000
You too visit us sometimes.
214
00:13:17,450 --> 00:13:21,650
Soldier, you get pension
at the beginning of every month.
215
00:13:22,070 --> 00:13:24,940
And our shoe business doesn't
even give us a chance to breathe.
216
00:13:25,020 --> 00:13:27,410
We don't even have the
time to scratch our heads.
217
00:13:27,490 --> 00:13:31,390
Stop it now, you big shot Tata Birla.
218
00:13:34,710 --> 00:13:37,600
Look nephew,
your mother had asked me to come here.
219
00:13:37,680 --> 00:13:38,640
That's why I have come.
220
00:13:39,090 --> 00:13:42,680
She said that her
son has grown up now.
221
00:13:45,230 --> 00:13:49,010
It doesn't look good when
he sits home without a job.
222
00:13:50,590 --> 00:13:52,870
And then,
you know the situation of your house.
223
00:13:55,460 --> 00:13:57,650
Boys like you are needed..
224
00:13:58,240 --> 00:14:02,010
..but you look after your family.
225
00:14:03,870 --> 00:14:04,740
Bye.
226
00:14:31,760 --> 00:14:34,380
- What is this?
- It's a new design.
227
00:14:34,810 --> 00:14:37,060
I got it done from the
tailor with great difficulty.
228
00:14:37,260 --> 00:14:38,950
It has worn from here.
229
00:14:39,130 --> 00:14:41,580
Why do you ask when you know?
230
00:14:41,660 --> 00:14:42,640
Listen..
231
00:14:44,370 --> 00:14:46,060
When was the last time
you stitched a new dress?
232
00:14:46,240 --> 00:14:47,990
You stop worrying about my dresses.
233
00:14:48,160 --> 00:14:49,900
You should worry about
getting Gelo married.
234
00:14:50,070 --> 00:14:52,210
I will stitch four
dresses for her wedding.
235
00:15:07,880 --> 00:15:09,190
Going to get drunk?
236
00:15:09,650 --> 00:15:11,090
You will get it so early?
237
00:15:11,840 --> 00:15:13,830
He has gone to consume
the poison again.
238
00:15:13,910 --> 00:15:15,760
He doesn't buy it from your money.
239
00:15:15,840 --> 00:15:18,100
You too keep sleeping
as if you are drunk.
240
00:15:18,180 --> 00:15:20,210
I don't sleep much.
241
00:15:20,720 --> 00:15:23,240
Many times when Gelo
and others are sleeping..
242
00:15:23,320 --> 00:15:26,570
Her brother jumps our
wall and enters his house.
243
00:15:26,650 --> 00:15:28,950
- Do you know that?
- Yes. I know everything.
244
00:15:29,030 --> 00:15:31,360
What can I do if you cannot sleep?
245
00:15:31,670 --> 00:15:33,700
Keep getting jealous.
You will never be able to match up.
246
00:15:33,780 --> 00:15:35,130
Hey!
247
00:15:39,560 --> 00:15:40,800
Lift it.
248
00:15:48,240 --> 00:15:50,030
Take the money.
249
00:15:50,400 --> 00:15:51,420
Coming.
250
00:15:58,640 --> 00:16:04,110
"I sweep the floor twice
while waiting for you to visit."
251
00:16:14,020 --> 00:16:15,830
The council has called Baddhar.
252
00:16:29,850 --> 00:16:31,970
Lift your turban.
Explain it to him.
253
00:16:32,120 --> 00:16:33,700
How dare he use our lane!
254
00:16:33,780 --> 00:16:35,220
Please forgive him this time.
255
00:16:35,300 --> 00:16:38,200
If I could,
I would kill him right away.
256
00:16:38,280 --> 00:16:40,660
We too can do that. Talk to him.
257
00:16:40,740 --> 00:16:42,250
Next time, we won't let him go alive.
258
00:16:42,330 --> 00:16:44,700
- Watch your language.
- Shut up.
259
00:16:45,590 --> 00:16:48,160
You are from low class.
You should know where you stand.
260
00:17:00,620 --> 00:17:01,430
'Talk to him.'
261
00:17:01,510 --> 00:17:03,170
'Next time,
we won't let him go alive.'
262
00:17:05,180 --> 00:17:07,510
'You are from low class.
You should know where you stand.'
263
00:17:15,240 --> 00:17:16,100
Here.
264
00:17:18,450 --> 00:17:20,740
'You are from low class.
You should know where you stand.'
265
00:17:20,820 --> 00:17:21,730
'Talk to him.'
266
00:17:21,810 --> 00:17:23,610
'Next time,
we won't let him go alive.'
267
00:17:23,690 --> 00:17:24,850
Take it now.
268
00:17:26,670 --> 00:17:27,730
Idiot.
269
00:18:34,660 --> 00:18:36,330
Gelo, here, have some tea.
270
00:18:37,250 --> 00:18:38,080
What happened?
271
00:18:38,820 --> 00:18:40,160
Where were you?
272
00:18:41,430 --> 00:18:42,800
Why are you sad?
273
00:18:43,660 --> 00:18:44,730
Sister-in-law..
274
00:18:45,260 --> 00:18:46,760
Give me some flour.
275
00:18:47,240 --> 00:18:48,920
Ours hasn't been grinded.
276
00:18:49,060 --> 00:18:50,590
Hey, she has come early
in the morning to borrow.
277
00:18:50,920 --> 00:18:52,900
Sister-in-law, I will handle her.
278
00:18:55,040 --> 00:18:55,910
If it hasn't been grinded..
279
00:18:55,990 --> 00:18:57,320
..then why don't you go
to the flourmill and question?
280
00:18:57,400 --> 00:18:59,580
Let's go, I will come with you.
281
00:18:59,660 --> 00:19:01,440
I will ask why they
didn't send your flour.
282
00:19:01,520 --> 00:19:03,110
- Mother is waiting.
- Shut up.
283
00:19:03,190 --> 00:19:04,350
Listen..
284
00:19:06,180 --> 00:19:08,340
Uncle..
Uncle!
285
00:19:08,420 --> 00:19:09,590
- Yes?
- What is wrong?
286
00:19:09,670 --> 00:19:10,980
Why wasn't her wheat grinded?
287
00:19:11,060 --> 00:19:12,500
It will take some time, dear.
288
00:19:12,990 --> 00:19:14,500
The boy hasn't come to work.
289
00:19:14,750 --> 00:19:16,000
Why? What's wrong?
290
00:19:16,080 --> 00:19:18,220
I don't know.
He never took a holiday before.
291
00:19:18,430 --> 00:19:20,120
He couldn't inform?
292
00:19:20,670 --> 00:19:22,250
They couldn't cook flatbreads.
293
00:19:22,900 --> 00:19:23,960
That's not a problem.
294
00:19:24,040 --> 00:19:26,600
Take some flour from me.
I will have them grinded by evening.
295
00:19:26,980 --> 00:19:27,670
Give it here.
296
00:19:35,720 --> 00:19:36,630
Here you go, girl.
297
00:19:36,710 --> 00:19:37,400
Bye, uncle.
298
00:19:37,480 --> 00:19:38,480
- Bye.
- Let's go.
299
00:19:45,350 --> 00:19:47,090
- Labo..
- Yes?
300
00:19:47,170 --> 00:19:48,740
I will get my slipper
mended and then come.
301
00:19:48,820 --> 00:19:50,150
You go ahead..
302
00:19:59,690 --> 00:20:01,210
I wanted to get this slipper mended.
303
00:20:16,970 --> 00:20:18,120
You are lying over here?
304
00:20:19,780 --> 00:20:21,150
Why didn't you come to meet me today?
305
00:20:21,230 --> 00:20:22,790
I have been waiting since morning.
306
00:20:27,750 --> 00:20:29,470
- Gelo..
- Yes?
307
00:20:30,180 --> 00:20:31,420
I have thought a lot about us.
308
00:20:32,140 --> 00:20:34,140
- We cannot get married.
- Why?
309
00:20:35,850 --> 00:20:37,160
There is no option.
310
00:20:37,830 --> 00:20:38,700
There is one.
311
00:20:38,910 --> 00:20:40,230
Elope with me.
312
00:20:41,400 --> 00:20:43,320
We'll go somewhere no one knows us.
313
00:20:43,800 --> 00:20:45,210
And neither can anyone
from here can find us.
314
00:20:45,540 --> 00:20:47,020
And what about your
father and my father?
315
00:20:49,500 --> 00:20:50,610
Have you ever thought..
316
00:20:51,540 --> 00:20:53,710
..how badly will our deed affect them?
317
00:20:59,840 --> 00:21:00,670
Go away.
318
00:21:03,660 --> 00:21:05,210
I need you, Raama.
319
00:21:06,170 --> 00:21:07,610
Get married.
320
00:21:08,440 --> 00:21:09,640
Why are you telling me?
321
00:21:10,250 --> 00:21:11,160
You go get married.
322
00:21:11,240 --> 00:21:14,720
I won't get married
till the time you are here.
323
00:21:18,240 --> 00:21:19,460
I have sworn.
324
00:21:22,350 --> 00:21:26,140
You had sworn many other things.
325
00:21:33,350 --> 00:21:35,750
Cut this boy's hair first.
We are getting late.
326
00:21:37,890 --> 00:21:39,960
My father and brother
have to go for their turn..
327
00:22:28,580 --> 00:22:32,510
Why do these night
shifts come so soon?
328
00:22:32,880 --> 00:22:35,480
The old ones have enjoyed their youth.
329
00:22:36,030 --> 00:22:38,250
And now they are ruining our youth.
330
00:22:41,240 --> 00:22:42,930
Where are you?
331
00:24:05,180 --> 00:24:08,440
"Listen, my beloved.."
332
00:24:08,520 --> 00:24:11,540
"The one-stringed
instrument speaks of love."
333
00:24:11,620 --> 00:24:18,020
"My love,
the whole world is watching you."
334
00:24:23,870 --> 00:24:26,970
"I always stay lost."
335
00:24:27,050 --> 00:24:30,090
"I am telling the truth."
336
00:24:30,170 --> 00:24:33,300
"I have been stung by love."
337
00:24:33,380 --> 00:24:37,360
"I keep soaring high in the sky."
338
00:24:39,400 --> 00:24:42,710
"I have left behind all relations."
339
00:24:42,790 --> 00:24:45,880
"I have severed my
ties with my friends."
340
00:24:45,960 --> 00:24:49,110
"Sleep eludes me."
341
00:24:49,190 --> 00:24:52,860
"My dreams ruined me."
342
00:24:52,940 --> 00:24:55,980
"I have been possessed."
343
00:24:56,190 --> 00:24:59,310
"I swear, it is not my fault."
344
00:24:59,390 --> 00:25:02,040
"I have been possessed."
345
00:25:02,120 --> 00:25:04,490
"People keep laughing at me."
346
00:25:04,570 --> 00:25:07,440
"They call me crazy.
They call me crazy."
347
00:25:07,520 --> 00:25:10,650
"Everyone calls me crazy."
348
00:25:10,850 --> 00:25:13,750
"They call me crazy.
They call me crazy."
349
00:25:13,830 --> 00:25:17,880
"Everyone calls me just crazy."
350
00:25:30,600 --> 00:25:33,670
"O drummer, color me."
351
00:25:33,750 --> 00:25:36,780
"Get me high on love."
352
00:25:36,860 --> 00:25:41,900
"Give me a lifetime of companionship."
353
00:25:43,480 --> 00:25:46,700
"Oh my beloved, I belong to you."
354
00:25:46,780 --> 00:25:49,530
"Now I have no demands."
355
00:25:49,940 --> 00:25:55,800
"I dedicate my life to you."
356
00:25:56,190 --> 00:25:58,980
"Come give me a hug."
357
00:25:59,340 --> 00:26:02,200
"Form a relationship for eternity."
358
00:26:02,450 --> 00:26:06,280
"Form a heaven of love.."
359
00:26:06,360 --> 00:26:08,360
"Oh my companion!"
360
00:26:08,440 --> 00:26:09,970
"When we become one.."
361
00:26:10,050 --> 00:26:11,630
"When we are in each
other's destiny.."
362
00:26:11,710 --> 00:26:14,410
"We separated from this world,
oh Ranjhna."
363
00:26:14,770 --> 00:26:17,960
"Steal my heart, make me your Heer."
364
00:26:18,040 --> 00:26:21,520
"Take me to Takht Hazara, oh Ranjhna."
365
00:26:21,600 --> 00:26:24,160
"I have been possessed."
366
00:26:24,490 --> 00:26:27,370
"I swear, it is not my fault."
367
00:26:27,670 --> 00:26:30,580
"I have been possessed."
368
00:26:30,660 --> 00:26:32,910
"People keep laughing at me."
369
00:26:32,990 --> 00:26:35,940
"They call me crazy.
They call me crazy."
370
00:26:36,020 --> 00:26:39,110
"Everyone calls me crazy."
371
00:26:39,250 --> 00:26:42,230
"They call me crazy.
They call me crazy."
372
00:26:42,310 --> 00:26:46,240
"Everyone calls me just crazy."
373
00:26:52,710 --> 00:26:54,760
"No one should.."
374
00:26:55,030 --> 00:26:58,520
"No one should fall in love.."
375
00:26:58,990 --> 00:27:01,070
"What does it what?"
376
00:27:01,150 --> 00:27:05,000
"I just don't understand."
377
00:27:05,300 --> 00:27:08,410
"O drummer, color me."
378
00:27:08,490 --> 00:27:11,430
"Get me high on love."
379
00:27:11,740 --> 00:27:17,590
"Give me a lifetime..
of companionship."
380
00:27:17,910 --> 00:27:20,970
"O drummer, color me."
381
00:27:21,050 --> 00:27:24,000
"Get me high on love."
382
00:27:24,080 --> 00:27:29,910
"Give me a lifetime..
of companionship."
383
00:27:33,170 --> 00:27:35,620
I have made all the
arrangements to leave.
384
00:27:36,030 --> 00:27:37,780
When it your next turn for water?
385
00:27:38,110 --> 00:27:40,010
Tomorrow is the last
one of this schedule.
386
00:27:40,190 --> 00:27:42,090
Then it will take
place after three days.
387
00:27:42,350 --> 00:27:44,760
I will come and let you
know if there is any change.
388
00:27:44,840 --> 00:27:45,660
No.
389
00:27:48,260 --> 00:27:50,570
Now we will meet only
when we are leaving.
390
00:27:52,100 --> 00:27:53,630
We need to keep it hidden.
391
00:28:23,080 --> 00:28:25,200
This isn't right, son.
392
00:28:26,030 --> 00:28:27,200
It isn't good.
393
00:28:37,040 --> 00:28:40,100
Sister-in-law..
Sister-in-law.. please listen to me.
394
00:28:40,630 --> 00:28:42,130
I will die, sister-in-law.
395
00:28:42,210 --> 00:28:44,110
Sister-in-law..
Sister-in-law..
396
00:28:44,530 --> 00:28:48,130
Sister-in-law..
Sister-in-law.. please forgive me.
397
00:28:49,530 --> 00:28:51,530
I love him a lot, sister-in-law.
398
00:28:59,860 --> 00:29:02,610
I will really die, sister-in-law.
399
00:29:04,270 --> 00:29:07,310
If you don't die then
your brother will kill you.
400
00:29:08,410 --> 00:29:10,150
Do you even know who he is?
401
00:29:11,940 --> 00:29:14,070
Jatts doesn't get their
daughters married to Nobodies.
402
00:29:14,870 --> 00:29:17,110
- If your brother finds out then..
- No, sister-in-law.
403
00:29:17,190 --> 00:29:21,260
Don't tell brother. Sister-in-law..
I will die without Raama.
404
00:29:21,450 --> 00:29:22,690
Sister-in-law..
please don't tell brother.
405
00:29:22,770 --> 00:29:24,810
We will leave before
brother finds out.
406
00:29:24,890 --> 00:29:26,400
Have you lost your mind?
407
00:29:27,010 --> 00:29:29,010
You will get us humiliated
in this village.
408
00:29:29,090 --> 00:29:33,480
Okay sister-in-law,
then I will die because of your pride.
409
00:29:40,920 --> 00:29:43,310
Please don't tell brother,
sister-in-law.
410
00:29:43,390 --> 00:29:47,600
I will always be in your debt,
sister-in-law.
411
00:30:20,610 --> 00:30:22,220
What happened? A puncture?
412
00:30:56,020 --> 00:30:58,430
Aunt said you would give 2 kilo flour.
413
00:30:58,510 --> 00:30:59,630
Get lost.
414
00:31:00,420 --> 00:31:03,040
I will tell mother about this chit.
415
00:31:03,120 --> 00:31:05,580
Wait, I will give it.
416
00:31:11,600 --> 00:31:12,260
Here.
417
00:31:27,500 --> 00:31:28,720
What should we do now?
418
00:31:29,740 --> 00:31:31,370
We cannot stay here for long.
419
00:31:32,760 --> 00:31:35,060
Eventually sister-in-law
will tell everyone at home.
420
00:31:43,880 --> 00:31:45,680
We won't be able to
wait till the next turn.
421
00:31:47,010 --> 00:31:49,080
We will have to leave tonight.
422
00:31:55,960 --> 00:31:57,550
We will leave today before dawn.
423
00:31:59,170 --> 00:32:00,060
Sister-in-law?
424
00:32:00,870 --> 00:32:02,620
She is sleeping in the other room.
425
00:32:04,250 --> 00:32:05,440
I am ready.
426
00:32:06,170 --> 00:32:07,470
Okay.
427
00:32:09,380 --> 00:32:10,590
What do we do until then?
428
00:32:19,600 --> 00:32:21,550
You should ask your relatives.
429
00:32:21,700 --> 00:32:24,310
Sometimes kids leave
without informing.
430
00:32:24,700 --> 00:32:28,490
Sir, our son doesn't even
go to the field without informing.
431
00:32:28,570 --> 00:32:29,940
Don't worry. He will come back.
432
00:32:30,620 --> 00:32:31,680
Have patience.
433
00:32:32,530 --> 00:32:34,140
Wait for today.
434
00:32:35,240 --> 00:32:36,610
Today is the third day.
435
00:32:36,690 --> 00:32:38,760
It's okay. I will investigate.
436
00:32:39,660 --> 00:32:41,510
What did you say
is the name of your son?
437
00:32:41,590 --> 00:32:43,060
Raama.
438
00:33:31,260 --> 00:33:32,160
Really?
439
00:33:38,800 --> 00:33:39,860
Who is Gelo?
440
00:33:39,940 --> 00:33:42,840
Gelo! Gelo is Bastore's daughter.
441
00:33:43,020 --> 00:33:44,710
- The one who has land next to the river?
- Yes.
442
00:33:51,740 --> 00:33:53,020
Call Teja Singh.
443
00:33:57,380 --> 00:33:59,720
We will inform you as
soon as we find out anything.
444
00:36:18,300 --> 00:36:19,840
- 'What should we do now?
- We will have to leave tonight.'
445
00:36:19,920 --> 00:36:20,910
'I am ready.'
446
00:36:20,990 --> 00:36:23,570
- 'She is sleeping in the other room.
- We will leave today before dawn.'
447
00:37:09,110 --> 00:37:11,350
If this is what you want
to do then you should do so at home.
448
00:37:11,610 --> 00:37:12,560
Go home.
449
00:37:12,680 --> 00:37:13,820
I will handle it.
450
00:37:14,120 --> 00:37:16,170
You go, I will handle it.
451
00:37:16,420 --> 00:37:17,930
You have done most of it.
452
00:37:18,200 --> 00:37:19,800
Just a small piece is left.
453
00:37:19,880 --> 00:37:21,780
Go home. I will handle it.
454
00:37:56,770 --> 00:37:57,720
- Gelo!
- Yes?
455
00:37:57,800 --> 00:37:58,500
Gelo?
456
00:37:58,580 --> 00:37:59,810
I think Bachittar is back.
457
00:38:00,370 --> 00:38:01,700
Now we won't be able to leave.
458
00:38:18,520 --> 00:38:20,820
- Brother!
- You..!
459
00:38:25,310 --> 00:38:28,090
- You scoundrel!
- Brother! Brother!
460
00:38:31,940 --> 00:38:32,920
- Let him go, brother.
- Move aside.
461
00:38:33,000 --> 00:38:33,860
Let him go, brother.
462
00:38:33,940 --> 00:38:35,100
- Brother! Brother, let him go!
- Move aside!
463
00:38:35,180 --> 00:38:35,920
Let him go.
464
00:38:36,000 --> 00:38:37,580
- Let him go.
- Get away from me.
465
00:38:42,070 --> 00:38:43,120
Gelo!
466
00:38:43,990 --> 00:38:45,080
Gelo..!
467
00:38:54,420 --> 00:38:55,600
Gelo..
468
00:40:09,540 --> 00:40:13,150
They killed my son, people!
469
00:40:13,910 --> 00:40:17,110
May you be damned, Bachittar!
470
00:40:17,770 --> 00:40:21,240
- May your son die!
- You..
471
00:40:21,320 --> 00:40:23,690
- May you get rot in hell!
- You don't..
472
00:40:24,400 --> 00:40:27,890
- May you be damned..
- You..
473
00:40:28,060 --> 00:40:31,490
You too should meet the same fate.
474
00:40:32,580 --> 00:40:35,970
I am ruined, people.
475
00:40:36,050 --> 00:40:39,930
My gem of a son..
476
00:40:40,830 --> 00:40:44,450
May you be ruined!
477
00:40:49,220 --> 00:40:51,560
Let's go, ma'am.
Someone has come to meet you.
478
00:40:55,110 --> 00:40:56,480
Betrothal has taken place.
479
00:40:57,010 --> 00:40:59,180
But the wedding will take
place only after you come.
480
00:41:07,760 --> 00:41:10,310
How will,
I ever repay you, sister-in-law?
481
00:41:16,380 --> 00:41:18,460
I came to know about brother.
482
00:41:19,950 --> 00:41:22,550
- But I..
- Whenever, I went to prison to meet him..
483
00:41:23,330 --> 00:41:25,030
..he refused to meet me.
484
00:41:25,660 --> 00:41:28,450
He had gone quiet after
being released from prison.
485
00:41:29,100 --> 00:41:32,290
People said that he has lost his mind.
486
00:41:32,370 --> 00:41:34,470
But he was lost in his own world.
487
00:41:34,550 --> 00:41:38,370
He too died the day Raama..
488
00:41:39,960 --> 00:41:41,940
He used to keep wandering
all day around..
489
00:41:42,190 --> 00:41:44,020
He used to come home at night.
490
00:41:44,350 --> 00:41:47,320
And then one day, he never returned.
491
00:41:47,650 --> 00:41:48,630
Sister-in-law..
492
00:41:50,530 --> 00:41:53,960
Before marriage,
I sometimes used to see Raama.
493
00:41:55,920 --> 00:41:58,290
But, I never saw him after marriage.
494
00:41:59,160 --> 00:42:01,110
Not even father or brother.
495
00:42:04,460 --> 00:42:07,120
I feel as if they are upset with me.
496
00:42:09,830 --> 00:42:11,240
They will never meet me.
497
00:42:15,620 --> 00:42:18,390
You have given me huge support,
sister-in-law.
498
00:42:19,920 --> 00:42:20,940
I..
499
00:42:27,110 --> 00:42:28,700
No, you fool.
500
00:42:32,760 --> 00:42:34,350
Bye, dear.
501
00:42:35,850 --> 00:42:37,670
I will get going now.
502
00:42:40,440 --> 00:42:42,910
I have to make a lot of
arrangements for the wedding.
503
00:42:43,050 --> 00:42:46,930
I couldn't celebrate
your wedding but now..
504
00:42:48,420 --> 00:42:52,670
"My beloved is dusky and handsome."
505
00:42:52,750 --> 00:42:55,230
"Rejoice, my beloved is dusky.."
506
00:42:55,310 --> 00:42:58,350
"Celebrate, my beloved is dusky."
507
00:42:58,430 --> 00:43:02,560
"My beloved is dusky and handsome."
508
00:43:02,640 --> 00:43:05,130
"Rejoice, my beloved is dusky.."
509
00:43:05,210 --> 00:43:08,300
"Celebrate, my beloved is dusky."
510
00:43:08,380 --> 00:43:13,940
"Plant the stars in my
veil and color it sky blue."
511
00:43:14,020 --> 00:43:16,440
"I want to be forever with you."
512
00:43:16,520 --> 00:43:18,190
"I don't ask for anything else."
513
00:43:18,270 --> 00:43:21,000
"My beloved is dusky."
514
00:43:21,080 --> 00:43:23,480
"Rejoice, my beloved is dusky.."
515
00:43:23,560 --> 00:43:26,630
"Celebrate, my beloved is dusky."
516
00:43:26,710 --> 00:43:30,810
"My beloved is dusky and handsome."
517
00:43:30,890 --> 00:43:33,330
"Rejoice, my beloved is dusky.."
518
00:43:33,410 --> 00:43:38,110
"Celebrate, my beloved is dusky."
519
00:43:39,240 --> 00:43:42,190
"I am like a rose."
520
00:43:42,270 --> 00:43:44,980
"And my beloved is
like a bowl of honey."
521
00:43:45,060 --> 00:43:47,500
"I am like a rose."
522
00:43:47,580 --> 00:43:50,530
"And my beloved is
like a bowl of honey."
523
00:43:50,610 --> 00:43:54,910
"If we get together then it will
be like the moon and the moonstruck."
524
00:43:54,990 --> 00:43:57,620
"My beloved is dusky."
525
00:43:57,700 --> 00:44:00,180
"Rejoice, my beloved is dusky.."
526
00:44:00,260 --> 00:44:03,300
"Celebrate, my beloved is dusky."
527
00:44:03,380 --> 00:44:07,600
"My beloved is dusky and handsome."
528
00:44:07,680 --> 00:44:10,060
"Rejoice, my beloved is dusky.."
529
00:44:10,140 --> 00:44:14,780
"Celebrate, my beloved is dusky."
530
00:44:37,490 --> 00:44:43,230
"It's time to celebrate,
but my heart weeps."
531
00:44:43,310 --> 00:44:47,740
"I cannot forget your love."
532
00:44:47,820 --> 00:44:54,580
"The music is pleading, my love."
533
00:44:54,660 --> 00:44:59,540
"This loneliness kills me."
534
00:45:00,450 --> 00:45:02,160
Don't worry, brother.
535
00:45:02,510 --> 00:45:05,030
It is a good family.
He is their only son.
536
00:45:05,110 --> 00:45:06,390
And he is handsome.
537
00:45:06,470 --> 00:45:08,210
He just drinks sometimes.
538
00:45:08,880 --> 00:45:11,610
And the old woman,
she won't live for long.
539
00:45:11,910 --> 00:45:13,740
Your daughter will live in luxury.
540
00:45:14,610 --> 00:45:16,530
She has lost her reputation.
541
00:45:16,850 --> 00:45:18,250
For how long can you keep her home?
542
00:45:18,330 --> 00:45:21,110
"Now my heart stays restless."
543
00:45:21,190 --> 00:45:25,560
"I don't like anything."
544
00:45:25,640 --> 00:45:32,950
"Oh my love, without you, I find
it difficult to even spend a moment."
545
00:45:33,330 --> 00:45:38,520
"Where have you gone, just tell me."
546
00:45:38,800 --> 00:45:44,700
"Where have you gone, just tell me."
547
00:45:56,870 --> 00:46:01,050
"Oh my love.."
548
00:46:01,130 --> 00:46:06,480
"Come back."
549
00:47:16,840 --> 00:47:19,330
And sir, I have filled the tender.
550
00:47:19,410 --> 00:47:21,470
You should talk to the MLA.
551
00:47:21,550 --> 00:47:23,730
He never says no to you.
552
00:47:24,410 --> 00:47:27,630
My tender won't be passed
unless you call him up.
553
00:47:28,000 --> 00:47:29,720
Sir, Theera is over there.
554
00:47:29,800 --> 00:47:30,990
He got his daughter married.
555
00:47:31,070 --> 00:47:33,210
He didn't come to us
to ask for money this time.
556
00:47:39,050 --> 00:47:40,690
How are you, Theera?
557
00:47:42,210 --> 00:47:43,800
Banwari, just check the
air pressure of the tyres.
558
00:47:43,880 --> 00:47:45,220
As you say, sir.
559
00:47:46,790 --> 00:47:50,430
I heard you got your daughter married.
560
00:47:51,320 --> 00:47:53,170
You didn't even inform tell me.
561
00:47:53,350 --> 00:47:54,980
One has a hundred things to be done.
562
00:47:55,930 --> 00:47:57,950
Daughters and sisters
are treated the same.
563
00:47:58,030 --> 00:47:59,930
Well sir, you have been generous.
564
00:48:00,010 --> 00:48:01,530
I didn't need anything.
565
00:48:01,800 --> 00:48:04,750
- Really?
- The air is fine, sir.
566
00:48:05,940 --> 00:48:07,710
No, it is not fine.
567
00:48:09,020 --> 00:48:11,000
I will have to correct that.
568
00:48:20,460 --> 00:48:22,120
I have done her check-up.
569
00:48:22,390 --> 00:48:23,650
Now, I will see her after a week.
570
00:48:25,340 --> 00:48:28,910
Jagtar, go outside and make
arrangements to go back to the village.
571
00:48:28,990 --> 00:48:30,830
I will talk to the
doctor and come out.
572
00:48:30,910 --> 00:48:31,900
- Let's go.
- Go.
573
00:48:40,650 --> 00:48:42,020
- But why?
- It is difficult now.
574
00:48:42,560 --> 00:48:43,770
She is fine.
575
00:48:45,110 --> 00:48:46,540
She eats well as well.
576
00:48:47,290 --> 00:48:48,030
Then?
577
00:48:48,290 --> 00:48:50,340
It is not your
daughter-in-law's fault.
578
00:48:51,820 --> 00:48:53,630
How much drugs does your son take?
579
00:48:55,100 --> 00:48:56,510
Don't ask, doctor.
580
00:48:58,790 --> 00:49:00,550
Now what do, I tell you?
581
00:49:02,580 --> 00:49:04,760
This is how his father was as well.
582
00:49:04,960 --> 00:49:08,970
Some people get effected by the drugs.
583
00:49:09,610 --> 00:49:12,520
Forget a boy,
don't even expect another child.
584
00:50:09,950 --> 00:50:11,120
Jagtar!
585
00:50:43,730 --> 00:50:45,110
Why did you come here?
586
00:50:45,190 --> 00:50:47,170
- Can't you see mother is here?
- 'Can't you see mother is here?'
587
00:50:47,250 --> 00:50:48,730
As if your mother
has ever stopped you.
588
00:50:48,810 --> 00:50:51,650
- I will slap you.
- As if you mother always goes to office otherwise.
589
00:50:51,730 --> 00:50:54,080
Listen, I have good news.
590
00:50:54,790 --> 00:50:57,880
My friend, the consignment
will come at the ruins tonight.
591
00:50:58,150 --> 00:50:59,940
- You sure?
- Yes, of course. For real.
592
00:51:00,150 --> 00:51:03,840
If you want us to spend four
days in leisure then let's go.
593
00:51:03,920 --> 00:51:05,480
- Yes, let's go.
- At least take the money.
594
00:51:05,560 --> 00:51:07,000
Why do you bother about the money?
595
00:51:07,080 --> 00:51:08,150
Don't push me.
596
00:51:08,230 --> 00:51:11,220
Mother, I am going to the fields.
597
00:51:33,890 --> 00:51:35,150
Your uncle has still not come.
598
00:51:35,230 --> 00:51:37,410
He will come. Have some patience.
599
00:51:40,220 --> 00:51:43,510
He is here. He is here.
He is here. Our job is done.
600
00:51:44,360 --> 00:51:45,310
He is here.
601
00:51:48,270 --> 00:51:49,200
Move aside.
602
00:51:50,480 --> 00:51:53,040
Stand in a queue. I will slap you.
603
00:51:59,070 --> 00:52:00,160
Back off.
604
00:52:00,860 --> 00:52:01,690
Wait..
605
00:52:07,230 --> 00:52:08,540
First, give me the money.
606
00:52:09,020 --> 00:52:10,320
Wait.
607
00:52:13,650 --> 00:52:15,050
Be a nice brother and pour some more.
608
00:52:15,130 --> 00:52:17,170
- Get lost.
- Just a little more.
609
00:52:18,340 --> 00:52:19,430
God bless you.
610
00:52:19,690 --> 00:52:21,790
- God bless you, brother.
- Come on, give me some, my friend.
611
00:52:21,870 --> 00:52:24,090
Give me a little.
Let me get a taste as well.
612
00:52:24,170 --> 00:52:25,480
Go away.
613
00:52:27,380 --> 00:52:29,450
You forget your friend
after your job is done?
614
00:52:29,530 --> 00:52:32,320
You are very smart.
Give me a little.
615
00:52:32,400 --> 00:52:34,440
I will slap you.
616
00:52:34,580 --> 00:52:35,910
You ugly bug face.
617
00:52:35,990 --> 00:52:38,390
No matter what you say,
you are my friend.
618
00:52:38,470 --> 00:52:40,990
A friend in need is a friend in deed!
619
00:52:41,070 --> 00:52:42,950
Let me warn you, don't touch me.
Move back.
620
00:52:43,030 --> 00:52:44,640
I won't leave you alone.
621
00:52:44,720 --> 00:52:46,550
Move aside.
622
00:52:46,630 --> 00:52:49,610
Give me some.
Give me some, it won't kill you.
623
00:52:49,800 --> 00:52:51,030
Wait, I will give you some.
624
00:52:52,360 --> 00:52:54,970
- Open it up.
- Useless chap.
625
00:52:55,670 --> 00:52:56,890
Such consignments
don't come quite often.
626
00:52:57,170 --> 00:52:58,690
Why two hands? Only one hand.
627
00:52:58,770 --> 00:53:00,350
Here. Take it.
628
00:53:10,630 --> 00:53:11,930
Mother, eat something.
629
00:53:14,060 --> 00:53:14,840
Mother?
630
00:53:16,250 --> 00:53:17,300
Mother!
631
00:53:20,260 --> 00:53:21,350
Mother?
632
00:53:23,170 --> 00:53:24,630
Mother!
633
00:53:24,850 --> 00:53:25,930
Mother!
634
00:53:26,230 --> 00:53:28,850
- What happened?
- Mother!
635
00:53:31,490 --> 00:53:33,920
- Mother!
- Why are you screaming?
636
00:53:37,680 --> 00:53:40,060
Mother..
637
00:53:43,660 --> 00:53:44,860
Mother..
638
00:53:47,090 --> 00:53:48,020
Mother..
639
00:53:49,910 --> 00:53:51,150
Mother..!
640
00:53:53,020 --> 00:53:54,460
Mother!
641
00:53:55,470 --> 00:53:57,150
Mother, say something!
642
00:53:58,130 --> 00:54:00,000
Mother, say something!
643
00:54:03,430 --> 00:54:05,010
Mother!
644
00:54:08,090 --> 00:54:09,510
Mother!
645
00:54:12,640 --> 00:54:14,790
Oh God!
646
00:54:17,050 --> 00:54:19,730
Useless people, bloody freeloaders.
647
00:54:20,490 --> 00:54:22,080
Where were you?
648
00:54:22,400 --> 00:54:24,000
Jagtar's mother passed away.
649
00:54:24,230 --> 00:54:25,980
We had gone to the cremation
ground for her final rites.
650
00:54:26,060 --> 00:54:27,430
All of you went together?
651
00:54:27,570 --> 00:54:28,940
As if you had to perform
the final rites together.
652
00:54:29,020 --> 00:54:32,830
Hey, you are paid to work!
653
00:54:33,390 --> 00:54:35,020
Get back to work!
654
00:54:35,150 --> 00:54:35,900
Go!
655
00:54:36,430 --> 00:54:38,560
- You..
- Understood!
656
00:54:41,670 --> 00:54:43,490
Sir, it is a good opportunity.
657
00:54:43,570 --> 00:54:44,990
The old man passed away long back.
658
00:54:45,070 --> 00:54:47,350
- The old woman just passed..
- Shut up.
659
00:54:47,990 --> 00:54:49,680
You are telling me about his family..
660
00:54:49,760 --> 00:54:53,130
Sir, I thought we should
go and give our condolences.
661
00:54:53,210 --> 00:54:54,500
No.
662
00:54:54,660 --> 00:54:56,410
MLA is come here tomorrow.
Make preparations for that.
663
00:54:56,610 --> 00:54:58,630
- Okay, sir.
- We will handle this later.
664
00:54:58,980 --> 00:55:00,190
As you say.
665
00:55:01,630 --> 00:55:03,720
What I mean to say is..
666
00:55:04,600 --> 00:55:08,660
..that someone can help you
only if he is concerned about you.
667
00:55:11,000 --> 00:55:16,120
How will those people who
aren't concerned ever help you?
668
00:55:19,040 --> 00:55:24,120
So we have MLA Inderjeet
here with us today.
669
00:55:24,200 --> 00:55:27,460
He has fulfilled all
the promises he had made.
670
00:55:27,540 --> 00:55:33,810
He fought such a big battle
to get electricity and water for you.
671
00:55:33,960 --> 00:55:35,780
And he got them for you.
672
00:55:35,990 --> 00:55:38,300
He has made concrete
roads in the village.
673
00:55:38,710 --> 00:55:41,280
The few that remain unpaved
will soon be made concrete.
674
00:55:41,360 --> 00:55:43,080
Five years is such a short period.
675
00:55:43,160 --> 00:55:48,480
All of you know that he isn't
just responsible for one village.
676
00:55:49,090 --> 00:55:51,090
He is responsible for the whole area.
677
00:55:51,400 --> 00:55:54,000
And we have to make
him with this time as well.
678
00:55:58,420 --> 00:56:01,860
Now if anyone of you wants to make
any requests then he is here for you.
679
00:56:02,150 --> 00:56:03,300
Come and meet him.
680
00:56:03,790 --> 00:56:05,220
Go on and meet him.
681
00:56:07,230 --> 00:56:08,960
'How should our leader be?'
682
00:56:09,040 --> 00:56:10,750
'He should be like Inderjeet.'
683
00:56:10,830 --> 00:56:12,540
'How should our leader be?'
684
00:56:12,620 --> 00:56:14,180
'He should be like Inderjeet.'
685
00:56:14,260 --> 00:56:16,030
'How should our leader be?'
686
00:56:16,210 --> 00:56:17,900
'He should be like Inderjeet.'
687
00:56:17,980 --> 00:56:19,890
'How should our leader be?'
688
00:56:19,970 --> 00:56:21,710
'He should be like Inderjeet.'
689
00:56:21,790 --> 00:56:23,450
'How should our leader be?'
690
00:56:23,530 --> 00:56:25,200
'He should be like Inderjeet.'
691
00:56:25,280 --> 00:56:27,050
'How should our leader be?'
692
00:56:27,130 --> 00:56:29,100
'He should be like Inderjeet.'
693
00:56:33,680 --> 00:56:38,850
- Oh my.. who is she?
- She is Jagtar's wife, sir.
694
00:56:39,770 --> 00:56:47,090
- Oh my.. she gives a good high.
- She is Grade-A stuff, sir.
695
00:56:47,790 --> 00:56:50,880
But only idiots end
up with such good stuff.
696
00:57:00,780 --> 00:57:03,820
- Wait here. I will be right back.
- Okay.
697
00:57:10,020 --> 00:57:11,320
Jagtar Singh!
698
00:57:11,590 --> 00:57:13,950
- Are you home?
- Come in, brother. Come on in.
699
00:57:14,030 --> 00:57:15,730
You have come after a long time.
700
00:57:20,250 --> 00:57:21,350
Have a seat, brother.
701
00:57:27,530 --> 00:57:29,530
Don't you have any shame?
702
00:57:29,680 --> 00:57:32,720
You cremated aunt who was like a mother
to me without even informing me?
703
00:57:33,310 --> 00:57:34,960
Couldn't you send someone to call me?
704
00:57:36,170 --> 00:57:37,680
Where would, I have been?
705
00:57:37,820 --> 00:57:39,480
Either in my house or in the fields.
706
00:57:39,820 --> 00:57:41,240
At the most with the MLA.
707
00:57:43,230 --> 00:57:45,050
I couldn't even see her face.
708
00:57:45,720 --> 00:57:47,020
What do I tell you, brother?
709
00:57:47,840 --> 00:57:49,720
I wasn't in my senses that day.
710
00:57:51,540 --> 00:57:55,430
It's okay. Be strong.
711
00:57:57,480 --> 00:57:58,550
Brother is here.
712
00:57:58,720 --> 00:58:01,550
Make some tea. Add extra sugar.
And also get some water.
713
00:58:04,350 --> 00:58:05,390
So..
714
00:58:06,560 --> 00:58:08,400
I think good stuff is here.
715
00:58:09,470 --> 00:58:10,520
Well..
716
00:58:11,620 --> 00:58:14,340
Okay then, you drink the tea.
717
00:58:15,010 --> 00:58:17,070
I am leaving. MLA is with me.
718
00:58:17,150 --> 00:58:18,990
Sit, brother.
Drink the tea and then leave.
719
00:58:19,680 --> 00:58:21,100
Well..
720
00:58:30,950 --> 00:58:32,030
He is my brother.
721
00:58:32,110 --> 00:58:33,930
Mr. Balwant Singh.
722
00:58:34,400 --> 00:58:35,740
He is a big shot.
723
00:58:36,150 --> 00:58:38,330
He mingles with MLAs and all.
724
00:58:38,410 --> 00:58:39,480
Am I right, brother?
725
00:58:39,760 --> 00:58:41,650
Brother, she is your sister-in-law.
726
00:58:46,380 --> 00:58:49,730
Here, keep some money.
727
00:58:50,460 --> 00:58:53,100
- You might need it.
- No brother, I won't take the money.
728
00:58:54,030 --> 00:58:55,970
You have already done a lot for us.
729
00:58:57,040 --> 00:58:59,530
You idiot,
this isn't a loan or something.
730
00:58:59,610 --> 00:59:00,420
Take it.
731
00:59:02,090 --> 00:59:03,370
You can take it..
732
00:59:04,660 --> 00:59:06,870
..as gift for your wife as,
I met her for the first time.
733
00:59:10,060 --> 00:59:11,280
By the way..
734
00:59:13,840 --> 00:59:15,720
I didn't have a good look at her.
735
00:59:17,190 --> 00:59:18,520
Do you want me to call her again,
brother?
736
00:59:18,600 --> 00:59:20,040
No, you idiot.
737
00:59:21,140 --> 00:59:22,440
You are laughing.
738
00:59:22,770 --> 00:59:23,920
Bye then.
739
00:59:24,300 --> 00:59:25,490
- I am leaving.
- Bye, brother.
740
00:59:27,540 --> 00:59:28,690
Very good.
741
00:59:29,520 --> 00:59:32,130
- Keep visiting.
- Yes.
742
00:59:45,050 --> 00:59:48,230
Keep giving him 50-100 as you pass by.
743
00:59:48,310 --> 00:59:51,620
Come on sir,
50-100 won't suffice for this addict.
744
00:59:51,700 --> 00:59:56,790
You idiot, even a drop
of water is a sea for an ant.
745
00:59:59,430 --> 01:00:02,290
Just increase their expenses.
746
01:00:02,810 --> 01:00:04,640
As you say, sir.
747
01:00:04,950 --> 01:00:07,280
Oh my..
748
01:00:08,790 --> 01:00:10,440
Get in.
749
01:00:12,130 --> 01:00:13,920
Where were you, chief?
750
01:00:18,230 --> 01:00:19,740
He is someone very close.
751
01:00:20,840 --> 01:00:22,950
He just lost his mother.
752
01:00:23,770 --> 01:00:25,870
I thought, I should perform my duty.
753
01:00:33,140 --> 01:00:36,600
Note it down.
I will pay the next time I visit.
754
01:00:36,840 --> 01:00:38,790
Money isn't going anywhere.
755
01:00:39,760 --> 01:00:41,930
They will come.
Why do you take the trouble?
756
01:00:42,500 --> 01:00:44,560
You should send a kid.
757
01:00:45,300 --> 01:00:47,540
I will drop the grocery
home personally.
758
01:00:47,620 --> 01:00:49,980
A blind dogs wants to kill a tiger..
759
01:00:50,830 --> 01:00:54,510
Hey, don't consider
me to be an ordinary grocer.
760
01:00:54,800 --> 01:00:57,740
I am from Indermal's family.
From Indermal's family.
761
01:00:58,060 --> 01:01:00,990
You just be my Khero Begum.
762
01:01:01,490 --> 01:01:03,890
I will burn the shop for you,
beautiful.
763
01:01:03,970 --> 01:01:06,280
I will slap you and break your jaw.
764
01:01:06,360 --> 01:01:08,140
You bloody scoundrel.
765
01:01:16,650 --> 01:01:20,080
One kilo sugar,
one kilo tea, and bathing soap.
766
01:01:25,990 --> 01:01:28,020
- Take this.
- Note in down.
767
01:01:28,100 --> 01:01:30,090
- I will pay in the next visit.
- It's okay.
768
01:01:33,480 --> 01:01:36,470
How is my friend doing?
769
01:01:36,680 --> 01:01:38,480
You are back.
770
01:01:41,150 --> 01:01:42,780
Why do you ask?
771
01:01:43,290 --> 01:01:45,350
Your friend is almost dead.
772
01:01:45,430 --> 01:01:46,770
What happened?
773
01:01:46,940 --> 01:01:49,100
You are in such a bad state?
774
01:01:52,520 --> 01:01:54,700
My whole body is aching.
775
01:01:55,200 --> 01:01:56,850
Give me some if you have any.
776
01:01:56,930 --> 01:01:59,880
Brother,
I had come to ask you instead.
777
01:02:00,310 --> 01:02:02,410
- Give me some.
- I don't have any.
778
01:02:02,490 --> 01:02:05,250
- Give it.
- I can swear upon anyone you want.
779
01:02:05,330 --> 01:02:06,910
Then you swear by the stuff.
780
01:02:06,990 --> 01:02:08,300
By the stuff?
781
01:02:11,200 --> 01:02:14,340
If you are confident
then let me check again.
782
01:02:14,420 --> 01:02:16,330
Stop your drama and
get it out already.
783
01:02:16,410 --> 01:02:17,440
Wait.
784
01:02:17,780 --> 01:02:19,970
I might lucky to find it.
785
01:02:21,370 --> 01:02:23,610
It is hiding over here.
786
01:02:24,040 --> 01:02:25,950
Here, it should be
enough for one time use.
787
01:02:26,170 --> 01:02:28,420
- Take it.
- Give it here.
788
01:02:29,100 --> 01:02:30,500
- God bless you.
- Use it quickly.
789
01:02:30,580 --> 01:02:34,170
- Hello, sister-in-law.
- Thank God you had some.
790
01:02:34,520 --> 01:02:39,830
Brother, don't you think I
am disrespected quite a lot over here?
791
01:02:39,910 --> 01:02:40,810
Think so?
792
01:02:40,890 --> 01:02:45,210
Okay, my friend, I have been faithful.
793
01:02:45,490 --> 01:02:46,930
It's your turn next time.
794
01:02:47,010 --> 01:02:48,500
From where do, I get it?
795
01:02:49,470 --> 01:02:51,570
Sprays and fertilizers
take up all the money.
796
01:02:53,240 --> 01:02:54,770
Nothing is left.
797
01:02:54,850 --> 01:02:56,930
Why do you take the trouble?
798
01:02:57,660 --> 01:02:59,090
Balwant is your friend.
799
01:02:59,170 --> 01:03:00,770
Talk to him.
800
01:03:01,180 --> 01:03:04,840
If you need someone to
talk then your friend is here.
801
01:03:06,430 --> 01:03:10,390
You idiot, I got into this
work because of people like you.
802
01:03:11,620 --> 01:03:14,740
Otherwise,
I don't even feel like working.
803
01:03:15,490 --> 01:03:17,810
Sir, you are our only hope.
804
01:03:18,570 --> 01:03:20,630
You are my Jatt brother.
805
01:03:21,760 --> 01:03:23,270
Why should you go elsewhere?
806
01:03:24,380 --> 01:03:28,120
All these Banias (MONEYLENDERS)
has have looted us Jatts.
807
01:03:30,360 --> 01:03:31,550
Banwari!
808
01:03:31,850 --> 01:03:33,320
Wait here.
809
01:03:34,470 --> 01:03:35,770
Yes, sir?
810
01:03:36,280 --> 01:03:37,990
Do we have any money inside?
811
01:03:38,160 --> 01:03:39,340
What happened, sir?
812
01:03:39,420 --> 01:03:41,100
What did, I ask you?
813
01:03:41,680 --> 01:03:43,180
- Yes, we do, sir.
- Get it then.
814
01:03:43,260 --> 01:03:44,480
Okay.
815
01:03:47,800 --> 01:03:49,910
Come, come. Come here.
816
01:03:53,370 --> 01:03:54,510
Take this, sir.
817
01:03:55,060 --> 01:03:58,270
You idiot,
I asked you to get the money.
818
01:03:58,350 --> 01:03:59,380
What have you brought?
819
01:03:59,460 --> 01:04:02,920
Sir, we have to perform
the formalities.
820
01:04:03,170 --> 01:04:06,310
You are just.. too stubborn.
821
01:04:06,500 --> 01:04:08,240
Here, do your duty. Take it.
822
01:04:08,320 --> 01:04:10,270
Come on,
give me your thumb impression.
823
01:04:14,020 --> 01:04:16,710
- Take this.
- Bye.
824
01:04:19,190 --> 01:04:20,690
Hello, sir.
825
01:04:22,390 --> 01:04:23,860
Get us some water.
826
01:04:26,310 --> 01:04:27,990
So, tell me.
827
01:04:32,430 --> 01:04:34,860
Should we drink neat water, sir?
828
01:04:37,100 --> 01:04:41,510
Brother, I want you
to take my land on rent.
829
01:04:46,350 --> 01:04:47,400
Very well.
830
01:04:50,810 --> 01:04:52,390
Shall, I make the water bitter?
831
01:05:07,210 --> 01:05:09,360
Why did you wash this one?
832
01:05:10,050 --> 01:05:11,770
Why do you touch them?
833
01:05:12,040 --> 01:05:13,620
You ruined it for me.
834
01:05:17,080 --> 01:05:18,620
I don't know when I will die.
835
01:05:19,990 --> 01:05:21,270
Why don't you speak up?
836
01:05:25,640 --> 01:05:27,500
She is very good at ruining things.
837
01:05:50,450 --> 01:05:51,510
Take it.
838
01:05:53,130 --> 01:05:54,980
I had removed it before
washing your shirt.
839
01:06:04,360 --> 01:06:06,160
You don't take too much of it.
840
01:06:07,180 --> 01:06:09,100
We will be ruined.
841
01:06:18,900 --> 01:06:20,120
Come here, my dear.
842
01:06:23,550 --> 01:06:24,620
My baby.
843
01:06:29,360 --> 01:06:31,230
I won't use it again.
844
01:06:32,890 --> 01:06:34,170
Here you go.
845
01:06:35,690 --> 01:06:36,800
I swear upon you.
846
01:08:29,700 --> 01:08:32,630
I had sent across a list
of prisoner with good behavior.
847
01:08:32,710 --> 01:08:36,020
Court has pardoned eight
months from your sentence.
848
01:08:36,410 --> 01:08:39,240
There is you and then there
are those in the next cell.
849
01:08:39,860 --> 01:08:42,090
It their third visit in six months.
850
01:08:42,710 --> 01:08:46,390
But what can they do?
They don't have anything.
851
01:08:51,820 --> 01:08:53,750
Let me go. Let me go.
852
01:08:53,830 --> 01:08:56,870
She isn't giving me money.
I am dying out here.
853
01:08:57,230 --> 01:08:58,830
She isn't giving me money.
854
01:08:59,140 --> 01:09:00,160
Move away, girl.
855
01:09:00,240 --> 01:09:01,690
Move aside. Go away, both of you.
856
01:09:01,770 --> 01:09:03,580
- Don't hit her.
- I will hit her.
857
01:09:03,660 --> 01:09:05,160
I will hit you as well.
858
01:09:05,240 --> 01:09:06,380
Let go of me.
859
01:09:06,710 --> 01:09:07,660
I will hit you.
860
01:09:07,740 --> 01:09:09,850
- Until you both let me live in peace.
- Leave it.
861
01:09:10,240 --> 01:09:11,320
Get lost.
862
01:09:11,540 --> 01:09:12,700
Die!
863
01:09:24,150 --> 01:09:25,240
Where were you?
864
01:09:26,370 --> 01:09:28,140
I just gave my land
on rent to Balwant.
865
01:09:29,690 --> 01:09:31,930
I just cannot understand the accounts.
866
01:09:32,300 --> 01:09:35,550
We slog day and night and
yet we don't get anything in hand.
867
01:09:35,630 --> 01:09:38,470
You won't be happy after
giving it on rent either.
868
01:09:39,030 --> 01:09:40,650
You too have given it.
869
01:09:40,830 --> 01:09:42,050
That's why I am telling you.
870
01:09:42,130 --> 01:09:44,550
I don't understand what we should do?
871
01:09:44,630 --> 01:09:45,550
Right.
872
01:09:45,930 --> 01:09:48,330
You cannot even afford to
pay for the sprays and fertilizers.
873
01:09:48,410 --> 01:09:50,900
Isn't that Kaka's father?
874
01:09:52,680 --> 01:09:54,550
Yes, that's him.
875
01:09:54,730 --> 01:09:55,810
What happened to him?
876
01:09:56,120 --> 01:09:57,700
- You don't know?
- No.
877
01:09:57,780 --> 01:10:00,940
He's got that diseased
which shouldn't be mentioned.
878
01:10:01,110 --> 01:10:03,960
They are taking him
to the cancer train.
879
01:10:04,040 --> 01:10:06,270
But he wasn't into drugs or something.
880
01:10:06,350 --> 01:10:08,940
It isn't caused by drugs.
881
01:10:11,130 --> 01:10:13,060
It is a curse.
882
01:10:14,280 --> 01:10:15,990
Even our waters have turned poisonous.
883
01:10:22,510 --> 01:10:27,560
"People tried to befriend a wanderer."
884
01:10:27,990 --> 01:10:31,960
"He just left all of them one day."
885
01:10:33,870 --> 01:10:35,290
Neighbors!
886
01:10:38,160 --> 01:10:43,390
"People tried to befriend a wanderer."
887
01:10:43,550 --> 01:10:48,700
"He just left all of them one day."
888
01:10:56,430 --> 01:10:57,620
Finish your dinner.
889
01:11:05,430 --> 01:11:07,300
Do you really have
to consume so much of it?
890
01:11:15,020 --> 01:11:16,680
Have some shame at least.
891
01:11:17,280 --> 01:11:18,610
Your daughter is growing up.
892
01:11:18,690 --> 01:11:20,650
Don't make me slap you.
893
01:11:23,090 --> 01:11:24,340
Take this food away!
894
01:11:27,070 --> 01:11:28,580
Why did you throw away the food?
895
01:11:29,120 --> 01:11:30,510
Get lost!
896
01:11:30,840 --> 01:11:34,190
We work for it and
you are throwing it away.
897
01:11:35,080 --> 01:11:40,050
I think you won't understand
until your bones are broken.
898
01:11:40,280 --> 01:11:42,030
Yes, so what were you saying?
899
01:11:42,110 --> 01:11:44,130
- Have some shame!
- Is this how you will speak to me?
900
01:11:44,210 --> 01:11:46,050
- Yes.
- Let me teach you how to talk!
901
01:11:46,130 --> 01:11:49,310
I will slap you!
What do you think I am!
902
01:11:49,550 --> 01:11:51,850
I will strangle you!
903
01:11:51,930 --> 01:11:54,080
I will teach you a lesson.
904
01:11:54,160 --> 01:11:55,520
Where is my slipper?
905
01:11:57,930 --> 01:11:59,510
You are arguing with me!
906
01:11:59,590 --> 01:12:01,090
Don't you have any sense!
907
01:12:01,170 --> 01:12:03,710
I will teach you a lesson.
I will kill you!
908
01:12:04,990 --> 01:12:06,700
I will strangle you!
909
01:12:10,760 --> 01:12:12,170
Wake up!
910
01:12:21,280 --> 01:12:23,210
See where the sun has reached!
911
01:12:29,010 --> 01:12:30,600
Damn, she doesn't even let me sleep.
912
01:12:32,700 --> 01:12:33,930
Wake up now.
913
01:12:34,090 --> 01:12:35,950
Visit your fields sometimes.
914
01:12:36,030 --> 01:12:38,320
You have given it on rent.
You haven't sold it.
915
01:12:43,350 --> 01:12:44,520
Give me some tea.
916
01:12:45,510 --> 01:12:47,370
You should at least
wash your face sometimes.
917
01:12:48,140 --> 01:12:49,190
Get the tea.
918
01:12:50,000 --> 01:12:53,250
Stop nagging early in the morning.
919
01:13:03,720 --> 01:13:04,550
Here, hold it.
920
01:13:15,560 --> 01:13:16,800
You should have at least added sugar.
921
01:13:17,490 --> 01:13:19,420
You have just given me boiled water.
922
01:13:19,870 --> 01:13:22,970
It is already loaded with sugar.
He wants more sugar.
923
01:13:24,000 --> 01:13:24,760
Give me sugar.
924
01:13:28,180 --> 01:13:29,490
Give me sugar!
925
01:13:30,230 --> 01:13:31,290
Get up and take it.
926
01:13:33,580 --> 01:13:34,920
Are your hands broken?
927
01:13:42,090 --> 01:13:43,470
Wheat has dried.
928
01:13:43,550 --> 01:13:45,270
Take it to get it grinded today.
929
01:13:52,310 --> 01:13:55,970
"Early in the morning.."
930
01:13:56,130 --> 01:13:59,970
"My sister-in-law is.."
931
01:14:00,270 --> 01:14:01,370
I am going out.
932
01:14:01,970 --> 01:14:03,200
Do you want me to get something?
933
01:14:03,760 --> 01:14:04,370
No.
934
01:14:06,140 --> 01:14:07,310
Give me some money.
935
01:14:08,560 --> 01:14:09,730
I don't have any.
936
01:14:10,510 --> 01:14:11,730
Go and check.
937
01:14:13,010 --> 01:14:14,560
I told you I don't have it.
938
01:14:14,810 --> 01:14:16,070
How can you not have it? You have it.
939
01:14:16,500 --> 01:14:18,450
- I don't.
- You have it.
940
01:14:18,680 --> 01:14:19,370
I don't.
941
01:14:20,280 --> 01:14:21,530
Can't you get up and check at least?
942
01:14:22,230 --> 01:14:23,490
I don't have it.
943
01:14:24,450 --> 01:14:26,430
You always keep back answering me.
944
01:14:26,610 --> 01:14:27,820
Don't you know who I am?
945
01:14:27,990 --> 01:14:29,180
You will get thrashed today.
946
01:14:29,260 --> 01:14:31,250
You will get thrashed today.
947
01:14:31,330 --> 01:14:32,440
You don't learn your lesson otherwise.
948
01:14:32,520 --> 01:14:35,150
- Wait.. you are always back answering me.
- Let me go.
949
01:14:35,420 --> 01:14:37,810
- You are always back answering me.
- Let me go.
950
01:14:37,940 --> 01:14:40,510
Look here!
Look here! You will get your answer!
951
01:14:40,590 --> 01:14:41,850
You will get your answer!
952
01:14:41,930 --> 01:14:43,170
What do you think of yourself!
953
01:14:43,250 --> 01:14:45,880
- I will tell you what you are!
- Jagtar! Have you lost your mind?
954
01:14:48,700 --> 01:14:49,670
Hey..
955
01:14:51,700 --> 01:14:53,280
What are you doing, man?
956
01:14:55,660 --> 01:14:59,250
You have stooped so low?
957
01:15:00,420 --> 01:15:02,140
You have started raising
your hands on your wife?
958
01:15:05,570 --> 01:15:07,120
What is wrong?
959
01:15:08,100 --> 01:15:09,280
- You don't know..
- Shut up.
960
01:15:10,410 --> 01:15:11,480
I know everything.
961
01:15:13,320 --> 01:15:15,490
Come on. You come with me.
962
01:15:15,570 --> 01:15:16,350
Come on, let's go..
963
01:15:17,420 --> 01:15:19,870
Idiot. Let's go now.
964
01:15:46,090 --> 01:15:47,120
Where are you from?
965
01:15:47,200 --> 01:15:48,260
Muzaffarpur.
966
01:15:49,640 --> 01:15:50,880
Where did you learn this work from?
967
01:15:50,960 --> 01:15:52,740
I used to work at a mill in Bhatinda.
968
01:15:52,920 --> 01:15:53,940
There is more harvest here.
969
01:15:54,020 --> 01:15:55,230
Now I do both now.
970
01:15:56,820 --> 01:15:59,160
Give me your shirt.
971
01:15:59,240 --> 01:16:01,450
Why? Do you want to do black magic?
972
01:16:01,530 --> 01:16:03,770
No. You work hard.
973
01:16:03,850 --> 01:16:05,740
I will wash it for you.
974
01:16:20,440 --> 01:16:26,430
"The story of my heart,
narrated through the eyes.."
975
01:16:26,510 --> 01:16:34,280
"No one hears it,
this world is estranged."
976
01:16:37,400 --> 01:16:44,940
"Oh God, by separating us,
what did you gain by breaking us?"
977
01:16:45,020 --> 01:16:52,610
"By leading our lives
towards sorrows?"
978
01:17:11,580 --> 01:17:13,940
Here's some money from the rent.
979
01:17:19,520 --> 01:17:22,390
He must not be giving any at home.
980
01:17:23,350 --> 01:17:29,420
Hence, I had kept some money aside.
981
01:17:31,830 --> 01:17:34,680
Take it. They will come in handy.
982
01:18:21,950 --> 01:18:23,900
It is true.
983
01:18:23,980 --> 01:18:26,050
But what do you have
to do with the harvest.
984
01:18:26,390 --> 01:18:28,800
You just give the land
on rest and forget about it.
985
01:18:28,880 --> 01:18:31,670
It was bad for those
who were supposed to harvest.
986
01:18:31,750 --> 01:18:33,850
He doesn't give the rent at home,
brother.
987
01:18:33,930 --> 01:18:37,400
Look Gelo,
this is the story of every household.
988
01:18:37,570 --> 01:18:40,050
But that doesn't mean
I can forget the accounts.
989
01:18:40,130 --> 01:18:42,200
Everyone is cribbing
about the harvest already.
990
01:18:42,280 --> 01:18:44,460
You shouldn't keep
any hope from Jagtar.
991
01:18:44,540 --> 01:18:46,130
Can anyone ever give
up the habit of drinking?
992
01:18:46,210 --> 01:18:48,590
I don't worry about the alcohol.
He can drink as much as he wants.
993
01:18:48,670 --> 01:18:50,980
But I am scared of his other habits.
994
01:18:51,170 --> 01:18:53,360
I don't know how he
got into these habits.
995
01:18:53,440 --> 01:18:56,620
Look, you should make some
arrangements for the money.
996
01:18:56,990 --> 01:18:59,960
I somehow stopped
Charna from coming here.
997
01:19:01,970 --> 01:19:04,760
Sir, this time we will
have to be a little strict.
998
01:19:04,840 --> 01:19:06,150
They behave different
when they borrow..
999
01:19:06,230 --> 01:19:07,820
..and they behave differently
when they have to pay up.
1000
01:19:07,900 --> 01:19:10,380
There are 50 people who owe us.
1001
01:19:11,180 --> 01:19:12,160
Sir..
1002
01:19:13,310 --> 01:19:14,500
Hello.
1003
01:19:16,010 --> 01:19:17,080
What are you doing here?
1004
01:19:17,160 --> 01:19:18,170
Have a seat.
1005
01:19:19,970 --> 01:19:22,460
If it was urgent,
you should have sent in a message.
1006
01:19:22,540 --> 01:19:23,850
I would have sent Banwari.
1007
01:19:23,930 --> 01:19:25,720
I needed some money.
1008
01:19:25,800 --> 01:19:27,020
Okay.
1009
01:19:27,940 --> 01:19:29,200
Banwari..
1010
01:19:29,280 --> 01:19:32,550
No sir, we have already
paid up for the month.
1011
01:19:32,630 --> 01:19:34,080
It is very difficult at the moment.
1012
01:19:34,160 --> 01:19:36,750
Idiot, one person should help another.
1013
01:19:37,200 --> 01:19:40,490
Who will help her if not us?
1014
01:19:41,970 --> 01:19:43,750
But it is difficult, sir.
1015
01:19:43,830 --> 01:19:46,440
- I will slowly repay it.
- How will you repay it?
1016
01:19:47,010 --> 01:19:48,090
What do you mean by how?
1017
01:19:48,170 --> 01:19:49,580
You can subtract
it from the next rent.
1018
01:19:49,660 --> 01:19:51,350
The next one is after
a long time, ma'am.
1019
01:19:51,430 --> 01:19:53,940
It would be enough if we
get the dues for this harvest.
1020
01:19:54,170 --> 01:19:55,990
What are you spinning tales?
1021
01:19:56,550 --> 01:19:57,270
Come to the point.
1022
01:19:57,910 --> 01:19:59,780
Sir, everything is in front of you.
1023
01:19:59,860 --> 01:20:01,580
We spent a lot for elections.
1024
01:20:01,660 --> 01:20:03,390
We have spent at other places as well.
1025
01:20:04,000 --> 01:20:06,480
And the one who has to repay is..
1026
01:20:06,560 --> 01:20:09,310
I will repay it from the next rent.
1027
01:20:09,390 --> 01:20:12,570
If I keep another 4 acres,
then why would you get rent?
1028
01:20:12,650 --> 01:20:13,640
What do you mean?
1029
01:20:14,050 --> 01:20:20,160
He means,
we already have 4 acres on mortgage..
1030
01:20:20,760 --> 01:20:26,140
If you keep the other 4 as
well then we don't own you any rent.
1031
01:20:26,220 --> 01:20:27,810
What do you mean by
they are mortgaged to you?
1032
01:20:27,970 --> 01:20:29,870
Go and ask Tara that.
1033
01:20:29,950 --> 01:20:31,220
But how is that possible?
1034
01:20:31,300 --> 01:20:34,850
What do you think,
I am doing charity out here?
1035
01:20:34,930 --> 01:20:37,080
He has taken money
from us so many times.
1036
01:20:37,760 --> 01:20:40,130
He drinks alcohol
brought from my money.
1037
01:20:40,210 --> 01:20:43,660
Sir, we've paid his daughter's
fees a number of times.
1038
01:20:43,740 --> 01:20:45,970
And then we have been taking
care of the land from so long.
1039
01:20:46,720 --> 01:20:48,390
So what's wrong if
it is transferred to me?
1040
01:20:48,470 --> 01:20:51,510
It was not given to you.
You took it by deceit.
1041
01:20:52,050 --> 01:20:54,530
Shut up. You are calling him a cheat?
1042
01:20:54,610 --> 01:20:56,220
Right, what else should I say?
1043
01:20:56,300 --> 01:20:58,230
He gave him alcohol
and transferred the land.
1044
01:20:58,400 --> 01:21:00,400
I won't let go of the land so easily.
1045
01:21:00,480 --> 01:21:02,450
The land belongs to us on paper.
1046
01:21:02,530 --> 01:21:05,770
- I will take you to court.
- Shut up, Banwari.
1047
01:21:05,850 --> 01:21:07,820
Did she threaten you to court?
1048
01:21:09,730 --> 01:21:12,610
Gelo, what have I got to lose?
1049
01:21:12,690 --> 01:21:16,630
In life, one should help each other.
1050
01:21:16,710 --> 01:21:20,130
I was helpful to you. Now you should..
1051
01:21:20,410 --> 01:21:21,420
Do you understand?
1052
01:21:21,500 --> 01:21:23,340
What have you decided?
1053
01:21:25,420 --> 01:21:29,260
Look sister, such a man is of no use..
1054
01:21:29,340 --> 01:21:32,830
..who keeps using you and
yet doesn't give you anything.
1055
01:21:36,400 --> 01:21:37,440
You come with me.
1056
01:21:39,030 --> 01:21:40,070
Where?
1057
01:21:40,380 --> 01:21:41,640
Bhatinda.
1058
01:21:42,810 --> 01:21:44,100
Bhatinda?
1059
01:21:45,980 --> 01:21:47,430
What's in Bhatinda?
1060
01:21:47,750 --> 01:21:49,850
Just come with me.
1061
01:21:51,180 --> 01:21:54,050
Not today,
Jassi is coming back from school.
1062
01:21:54,130 --> 01:21:55,320
How about tomorrow?
1063
01:21:58,320 --> 01:21:59,970
There is no need to worry.
1064
01:22:00,050 --> 01:22:01,280
There is a solution for everything.
1065
01:22:01,360 --> 01:22:02,100
Gulab Kaur.
1066
01:22:02,180 --> 01:22:03,680
We will meet Gulab Kaur today.
1067
01:22:03,760 --> 01:22:05,820
She had eloped with a truck driver.
1068
01:22:05,900 --> 01:22:06,860
She isn't from here.
1069
01:22:06,940 --> 01:22:08,550
Truck drivers have
brought her from somewhere.
1070
01:22:08,630 --> 01:22:11,020
Once she came here, she never left.
1071
01:22:11,190 --> 01:22:13,490
I've heard she stayed in
Lucknow too for quite some time.
1072
01:22:13,570 --> 01:22:15,790
She was very beautiful
in her day and age.
1073
01:22:15,870 --> 01:22:18,040
She is honest when it comes to money.
1074
01:22:18,120 --> 01:22:21,530
She keeps two parts
and gives us three parts.
1075
01:22:21,610 --> 01:22:23,300
Everyone addresses her as aunt.
1076
01:22:23,380 --> 01:22:28,300
As aunt Gulabo grew older,
her customers bought her this place..
1077
01:22:28,380 --> 01:22:29,980
For new girls.
1078
01:22:30,170 --> 01:22:32,070
Thought girls and clients are new..
1079
01:22:32,150 --> 01:22:34,330
But her old customers still visit.
1080
01:22:41,330 --> 01:22:46,020
Touch her? For that,
I wouldn't even let you look at her.
1081
01:22:49,870 --> 01:22:52,890
What will you gain
by just looking at her?
1082
01:23:04,550 --> 01:23:06,320
One can make out only by your hair.
1083
01:23:06,400 --> 01:23:09,130
No one can even say
that you have a daughter.
1084
01:23:16,790 --> 01:23:23,660
"Oh God, what I was and
what have I turned into?"
1085
01:23:24,510 --> 01:23:30,170
"I feel estranged from myself."
1086
01:23:30,980 --> 01:23:34,190
"I was sold at the price of thorns.."
1087
01:23:34,270 --> 01:23:37,300
"In spite of being more
beautiful than flowers."
1088
01:23:37,380 --> 01:23:43,870
"Waiting for something good
to happen something bad happened."
1089
01:23:43,950 --> 01:23:47,220
"Something bad happened."
1090
01:23:47,300 --> 01:23:52,780
"In spite of being more
beautiful than flowers."
1091
01:23:52,860 --> 01:23:54,500
"No one listens to me."
1092
01:23:54,580 --> 01:23:56,180
"No one shares my sorrow."
1093
01:23:56,260 --> 01:23:59,220
"I keep wandering."
1094
01:23:59,300 --> 01:24:00,960
"Everyone has severed their ties."
1095
01:24:01,040 --> 01:24:02,590
"Only sorrows are by my side."
1096
01:24:02,670 --> 01:24:05,740
"How do I explain it to my life?"
1097
01:24:05,820 --> 01:24:08,530
"I am ready to embrace death."
1098
01:24:08,610 --> 01:24:09,560
Here's some money.
1099
01:24:09,640 --> 01:24:12,760
"I am ready to embrace death."
1100
01:24:14,790 --> 01:24:17,170
From today,
you won't drink with Balwant's money.
1101
01:24:17,250 --> 01:24:18,770
You will drink from your own money.
1102
01:24:28,910 --> 01:24:32,460
"The path of life is very tough."
1103
01:24:32,540 --> 01:24:35,470
"There is deceit everywhere."
1104
01:24:35,550 --> 01:24:38,730
"Someone stop this journey."
1105
01:24:39,060 --> 01:24:43,000
"Someone taunt the destination."
1106
01:24:48,300 --> 01:24:51,880
"The path of life is very tough."
1107
01:24:51,960 --> 01:24:54,890
"There is deceit everywhere."
1108
01:24:54,970 --> 01:24:58,430
"Someone stop this journey."
1109
01:24:58,510 --> 01:25:01,760
"Someone taunt the destination."
1110
01:25:01,840 --> 01:25:05,770
"There is deceit everywhere."
1111
01:25:11,050 --> 01:25:11,990
Hello?
1112
01:25:12,070 --> 01:25:14,370
They are sending men to raid.
1113
01:25:14,450 --> 01:25:18,080
Sir, I had sent the
money and the girls.
1114
01:25:18,160 --> 01:25:20,080
Then why this raid?
1115
01:25:20,160 --> 01:25:21,810
Aunt, why are you
saying bitter things?
1116
01:25:21,890 --> 01:25:22,930
It's just a matter of a few days.
1117
01:25:23,010 --> 01:25:23,750
You can get back
to business again then.
1118
01:25:23,830 --> 01:25:25,500
Elections are just around the corner.
Try to understand.
1119
01:25:25,850 --> 01:25:27,010
Okay.
1120
01:25:27,090 --> 01:25:29,810
We will get scarce for a few days.
1121
01:25:30,100 --> 01:25:32,520
Okay, send a few in the evening.
1122
01:25:32,870 --> 01:25:33,770
Okay.
1123
01:25:47,600 --> 01:25:50,200
Tara Singh, are you at home?
1124
01:25:55,550 --> 01:25:56,690
He isn't at home.
1125
01:26:01,180 --> 01:26:03,900
She settled all the dues of the land.
1126
01:26:05,570 --> 01:26:07,690
She didn't mortgage the land either.
1127
01:26:09,590 --> 01:26:12,800
She is also returning
everyone's money slowly.
1128
01:26:16,900 --> 01:26:19,070
And she didn't even
take money from anyone.
1129
01:26:22,310 --> 01:26:26,380
She closed the door on my face.
1130
01:26:26,840 --> 01:26:30,030
Sir, no one comes to their house.
1131
01:26:30,110 --> 01:26:31,500
They don't have any
business with anyone either.
1132
01:26:31,580 --> 01:26:37,080
Banwari, you find sugar
bitter only on a full stomach.
1133
01:26:37,160 --> 01:26:43,280
You find out the source
behind her income.
1134
01:27:09,700 --> 01:27:11,090
We need to go tomorrow.
1135
01:27:11,170 --> 01:27:12,710
Aunt had sent a message.
1136
01:27:33,920 --> 01:27:36,170
I have never refused to give money.
1137
01:27:37,410 --> 01:27:40,460
I was always standing
with you whenever you asked.
1138
01:27:41,290 --> 01:27:42,370
Then this work?
1139
01:27:49,250 --> 01:27:51,530
What will you gain by staring at me?
1140
01:28:07,650 --> 01:28:10,180
So, is this news confirmed?
1141
01:28:10,260 --> 01:28:13,950
Yes, sir. He too has..
1142
01:28:33,650 --> 01:28:37,250
Okay, Lakhya,
share the leftover meat as well.
1143
01:28:37,330 --> 01:28:39,120
Well done.
1144
01:33:21,680 --> 01:33:23,030
Sister-in-law..
1145
01:33:46,640 --> 01:33:49,370
What I did with you was wrong,
sister-in-law.
1146
01:33:51,600 --> 01:33:53,060
I will rot in hell.
1147
01:33:53,950 --> 01:33:56,940
No stupid, you shouldn't say that.
1148
01:33:57,700 --> 01:34:01,400
You only get what
you are destined to get.
1149
01:34:07,700 --> 01:34:10,120
Now I worry about only one thing.
1150
01:34:23,190 --> 01:34:24,330
Take care.
1151
01:34:51,430 --> 01:34:53,010
I don't understand one thing.
1152
01:34:56,260 --> 01:35:02,910
If the wall had to fall, then
it should've fallen inside the house.
1153
01:35:04,390 --> 01:35:07,390
What is wrong with me?
1154
01:35:19,950 --> 01:35:22,200
All this wouldn't have happened..
1155
01:35:26,310 --> 01:35:32,460
Anyway, it's not too late.
1156
01:35:35,090 --> 01:35:38,060
Everything can still be taken care of.
1157
01:35:47,570 --> 01:35:49,730
Anything for you.
1158
01:35:56,060 --> 01:35:57,760
You don't need to
worry about anything.
1159
01:35:59,700 --> 01:36:03,450
Jassi's education, Jassi's wedding..
1160
01:36:07,640 --> 01:36:08,970
And..
1161
01:36:11,240 --> 01:36:16,770
A blanket should always
be kept close to heart.
1162
01:36:26,650 --> 01:36:30,120
People see what he has done to me!
1163
01:36:30,200 --> 01:36:32,830
People! Look!
1164
01:36:32,910 --> 01:36:35,200
He came to take advantage of me.
1165
01:36:35,280 --> 01:36:36,930
Bloody animal!
1166
01:36:37,010 --> 01:36:41,840
My husband just passed away and
he is here to take advantage of me.
1167
01:36:41,920 --> 01:36:43,690
Bloody dog!
1168
01:36:43,770 --> 01:36:45,980
May you rot in hell!
1169
01:36:47,680 --> 01:36:49,210
Hello.
1170
01:36:52,530 --> 01:36:54,000
I have gathered today's interest.
1171
01:36:54,080 --> 01:36:55,320
I had come to give that.
1172
01:36:58,180 --> 01:37:02,470
You should check on sir.
He has been inside for 3 days.
1173
01:37:02,550 --> 01:37:06,740
The deed he has done,
he should always stay inside.
1174
01:37:09,390 --> 01:37:11,980
If you permit, can I go and meet him?
1175
01:37:15,500 --> 01:37:18,740
A person who has a wife
like you is bound to go outside.
1176
01:37:54,000 --> 01:37:55,770
Can't you study inside?
1177
01:37:55,960 --> 01:37:57,150
What happened, mummy?
1178
01:37:57,380 --> 01:37:57,950
What happened?
1179
01:37:58,030 --> 01:37:59,140
You are asking me what happened?
1180
01:37:59,220 --> 01:38:00,480
You are asking me?
1181
01:38:01,440 --> 01:38:03,490
Mummy, at least tell me what happened?
1182
01:38:04,070 --> 01:38:05,460
You are arguing with me?
1183
01:38:05,730 --> 01:38:07,320
You are arguing with me?
1184
01:38:38,540 --> 01:38:41,570
'My husband just passed away!'
1185
01:38:41,650 --> 01:38:45,520
'The deed he has done,
he should always stay inside.'
1186
01:38:45,600 --> 01:38:48,960
'May you rot in hell!'
1187
01:38:49,040 --> 01:38:51,510
'Shut up.
You are calling him a cheat?'
1188
01:38:51,590 --> 01:38:54,370
'People! Look!'
1189
01:38:54,450 --> 01:38:58,170
'He came to take advantage of me.'
1190
01:39:38,900 --> 01:39:40,080
Okay, okay.
1191
01:39:43,640 --> 01:39:44,680
Okay.
1192
01:39:44,930 --> 01:39:46,660
Yes, yes. Fine.
1193
01:39:46,980 --> 01:39:48,200
Okay, okay.
1194
01:39:53,290 --> 01:39:55,120
You should smile sometimes.
1195
01:39:55,200 --> 01:39:57,030
You should keep the clients happy.
1196
01:39:57,270 --> 01:39:59,040
What's in your mind these days?
1197
01:39:59,680 --> 01:40:00,800
Nothing, aunt.
1198
01:40:02,170 --> 01:40:06,930
No matter how a man is,
whether an druggie or useless..
1199
01:40:07,430 --> 01:40:09,380
..he is a support
even if he is at home.
1200
01:40:09,460 --> 01:40:11,410
I didn't have anyone's support, aunt.
1201
01:40:11,990 --> 01:40:13,320
What's the time?
1202
01:40:13,460 --> 01:40:14,190
Time?
1203
01:40:14,360 --> 01:40:15,580
What do you have to do with time?
1204
01:40:15,850 --> 01:40:17,380
My daughter must be returning home.
1205
01:40:17,540 --> 01:40:18,970
I have locked the house and come.
1206
01:40:19,050 --> 01:40:22,290
- Okay, your daughter is in school?
- Yes.
1207
01:40:22,530 --> 01:40:24,290
She will go to tenth grade this year.
1208
01:40:26,700 --> 01:40:29,120
I only worry about her now.
1209
01:40:29,480 --> 01:40:31,410
You daughter is ready.
1210
01:40:31,950 --> 01:40:34,020
You should bring her as well.
1211
01:40:34,100 --> 01:40:35,950
You will get more money.
1212
01:40:45,950 --> 01:40:47,200
Come outside!
1213
01:40:49,030 --> 01:40:50,780
- You witch!
- Gelo?
1214
01:40:53,710 --> 01:40:55,080
What are you doing, Gelo?
1215
01:40:55,670 --> 01:40:57,290
Let me go! Die! You should die!
1216
01:40:57,370 --> 01:40:58,370
Have you lost your mind?
1217
01:40:59,230 --> 01:41:00,140
Let me go!
1218
01:41:00,580 --> 01:41:01,490
You wretch!
1219
01:41:04,390 --> 01:41:05,730
Have you gone crazy?
1220
01:41:05,900 --> 01:41:07,050
You have beaten up aunt?
1221
01:41:07,130 --> 01:41:08,840
She is the one who has
been giving us employment.
1222
01:41:08,920 --> 01:41:10,660
Our house runs because of her.
1223
01:41:10,740 --> 01:41:13,130
We got money because
we toiled our bodies..
1224
01:41:13,210 --> 01:41:14,910
She didn't do us any favor.
1225
01:41:14,990 --> 01:41:17,440
If you won't do this
then what will you do?
1226
01:41:17,960 --> 01:41:22,980
I'll do anything but not such a blasted
thing which makes our daughters..
1227
01:41:30,550 --> 01:41:33,910
'Guru Nanak worked in
the fields in Kartarpur..'
1228
01:41:34,220 --> 01:41:40,570
'..and inspired people
to make a honest living.'
1229
01:41:40,780 --> 01:41:45,820
'Guru Nanak followed
what He preached.'
1230
01:41:46,160 --> 01:41:50,200
'So make an honest
living and share and eat.'
1231
01:41:50,560 --> 01:41:56,370
'Guru Sahib has ordered us
to always only make an honest living.'
1232
01:41:56,530 --> 01:41:58,360
'Only then will we
be able to share it.'
1233
01:41:58,690 --> 01:42:03,330
'Because only an honest
living is accepted by Lord.'
1234
01:42:05,020 --> 01:42:07,790
You scoundrels,
I will break your legs today.
1235
01:42:07,870 --> 01:42:08,680
Wait!
1236
01:42:09,130 --> 01:42:11,420
May you hot in hell! Wait!
1237
01:42:11,580 --> 01:42:12,350
Wait!
1238
01:42:15,290 --> 01:42:17,030
Drive faster! Hurry up!
1239
01:42:17,650 --> 01:42:18,480
Wait!
1240
01:42:22,260 --> 01:42:23,890
I will teach you a lesson now.
1241
01:42:24,110 --> 01:42:25,120
Why are you peeping inside?
1242
01:42:25,200 --> 01:42:26,460
It's nothing, aunt! It's nothing!
1243
01:42:26,540 --> 01:42:29,430
Aunt! No, aunt! It's nothing, aunt!
1244
01:42:29,900 --> 01:42:31,030
It's nothing, aunt! I swear!
1245
01:42:31,110 --> 01:42:32,110
Why are you peeping inside?
1246
01:42:32,190 --> 01:42:33,770
You too were peeping inside.
1247
01:42:35,230 --> 01:42:36,400
Die!
1248
01:42:37,990 --> 01:42:39,010
- Will you ever peep inside again?
- No, aunt.
1249
01:42:39,090 --> 01:42:42,580
No, aunt! No! No, aunt!
We will never go there again.
1250
01:42:42,990 --> 01:42:45,570
No! No, aunt! Please let us go!
1251
01:42:45,650 --> 01:42:46,980
We will never go there again.
1252
01:42:47,060 --> 01:42:50,980
I will break your legs
if you ever come back again!
1253
01:42:51,060 --> 01:42:53,390
No, aunt! No!
1254
01:42:53,470 --> 01:42:54,540
Aunt..
1255
01:42:55,640 --> 01:42:57,260
Scoundrels!
1256
01:43:01,870 --> 01:43:09,180
'Oh Lord Almighty..'
1257
01:43:10,080 --> 01:43:16,590
'I do not know anything about spiritual
wisdom, meditation or karma..'
1258
01:43:16,810 --> 01:43:21,920
'..and my way of life
is not clean and pure.'
1259
01:43:22,410 --> 01:43:27,340
'Please attach me to
the Company of the Holy..'
1260
01:43:27,690 --> 01:43:32,450
'..help me to cross
over the terrible river.'
1261
01:43:32,670 --> 01:43:35,700
'Khalsa belongs to Lord.'
1262
01:43:35,910 --> 01:43:39,330
'Victory belongs to Lord.'
1263
01:43:42,810 --> 01:43:46,120
We don't even have much land, sister.
1264
01:43:47,350 --> 01:43:48,440
It doesn't make a difference.
1265
01:43:49,790 --> 01:43:52,280
I won't lose these four acres now.
1266
01:44:15,210 --> 01:44:18,550
Sitting in the dark won't help, sir.
1267
01:44:19,600 --> 01:44:21,420
Get lost from here.
1268
01:44:23,190 --> 01:44:25,340
I will go away, sir..
1269
01:44:29,870 --> 01:44:30,890
But..
1270
01:44:31,380 --> 01:44:33,700
Who will remove that
woman from the field?
1271
01:44:49,560 --> 01:44:51,580
Call Lakhya.
1272
01:44:52,250 --> 01:44:53,600
Okay, sir.
1273
01:45:02,040 --> 01:45:03,910
We will see to her today.
1274
01:45:22,680 --> 01:45:24,610
Let's go. Let's go. Let's go.
1275
01:45:24,840 --> 01:45:26,940
Look how they are acting like fools.
1276
01:45:27,020 --> 01:45:28,420
As if this field
belongs to their father.
1277
01:45:28,500 --> 01:45:29,730
You acts don't stay hidden.
1278
01:45:29,810 --> 01:45:31,790
The deeds that you do outside..
1279
01:45:31,870 --> 01:45:33,880
Today everything
will be out in the open.
1280
01:45:33,960 --> 01:45:35,340
Come, come with me, members.
1281
01:45:35,420 --> 01:45:36,430
Look at this, sir.
1282
01:45:36,870 --> 01:45:39,780
Okay, ask Lakhya, I am not lying.
1283
01:45:39,860 --> 01:45:42,060
Lakhya, what is Banwari saying?
1284
01:45:42,370 --> 01:45:43,160
Speak up.
1285
01:45:43,240 --> 01:45:46,370
I can close my eyes
and tell each minute detail.
1286
01:45:47,600 --> 01:45:51,120
You can make her strip and check.
1287
01:45:51,460 --> 01:45:54,200
Look, you cannot do such deeds here.
1288
01:45:54,420 --> 01:45:56,150
We are all family people here.
1289
01:45:56,230 --> 01:45:57,940
You should find some other place.
1290
01:45:58,020 --> 01:45:58,880
What deeds?
1291
01:45:58,960 --> 01:46:02,950
Hey, she does cheap
deeds and asks us what?
1292
01:46:03,030 --> 01:46:04,390
Bloody wretch!
1293
01:46:04,470 --> 01:46:07,820
Brother, an unfaithful
dog barks at his master.
1294
01:46:07,900 --> 01:46:09,580
- Look, the thing is..
- You look..
1295
01:46:09,660 --> 01:46:11,190
Will whatever he said be the truth?
1296
01:46:11,270 --> 01:46:13,410
People didn't see
me blackening the face..
1297
01:46:13,490 --> 01:46:15,910
..of the one at whose behest
he is saying these things.
1298
01:46:15,990 --> 01:46:16,540
What about that?
1299
01:46:16,620 --> 01:46:20,880
Look, you don't need to
speak evil about a decent man.
1300
01:46:21,110 --> 01:46:25,330
Yes, the one who molests a woman
after her husband is dead is decent.
1301
01:46:25,410 --> 01:46:27,230
There are many like
you available to him.
1302
01:46:27,690 --> 01:46:29,580
Why does he need to molest anyone?
1303
01:46:29,660 --> 01:46:30,890
I didn't take anyone's name.
1304
01:46:31,000 --> 01:46:33,400
You yourself are saying
who molested whom.
1305
01:46:33,480 --> 01:46:37,520
Look Gelo, blaming someone
else won't hide your deeds.
1306
01:46:37,600 --> 01:46:38,700
And don't forget that..
1307
01:46:38,780 --> 01:46:41,220
..people like you get two square
meals because of people like him.
1308
01:46:41,300 --> 01:46:47,910
Yes, we cook but
the fuel belongs to him.
1309
01:46:48,220 --> 01:46:49,650
We eat flatbread.
1310
01:46:49,730 --> 01:46:51,370
Flatbreads are made of wheat.
1311
01:46:51,450 --> 01:46:53,040
And the wheat belongs to him.
1312
01:46:53,400 --> 01:46:57,630
Our sweat and hard work
but the harvest belongs to him.
1313
01:46:57,710 --> 01:46:59,710
The well belongs to him.
The water belongs to him.
1314
01:46:59,790 --> 01:47:00,650
The fields belong to him.
1315
01:47:00,730 --> 01:47:01,880
The street and the
society belong to him.
1316
01:47:01,960 --> 01:47:03,060
Then what belongs to us?
1317
01:47:03,680 --> 01:47:05,760
This village? The city?
1318
01:47:06,280 --> 01:47:07,200
The country?
1319
01:47:11,800 --> 01:47:13,590
This sickle belongs to us.
1320
01:47:14,160 --> 01:47:16,790
The hand holding it is ours.
1321
01:47:16,950 --> 01:47:18,210
And the neck..
1322
01:47:20,470 --> 01:47:26,150
If the one who enters my field
walks back on his own two feet..
1323
01:47:26,230 --> 01:47:30,170
..then I am not my father's
daughter and my name isn't Gelo.
1324
01:47:30,250 --> 01:47:33,610
No, sir. I think this
isn't the right time.
1325
01:47:36,510 --> 01:47:38,950
Let's go. Let's get out of here.
1326
01:47:40,330 --> 01:47:42,860
I thought you are the smartest.
1327
01:47:43,440 --> 01:47:45,380
But you behaved just like a child.
1328
01:47:55,250 --> 01:47:57,330
Why did you have to go talk to her?
1329
01:47:58,070 --> 01:47:59,640
Worthless woman.
1330
01:48:00,270 --> 01:48:02,880
There are many other ways
to deal with such a situation.
1331
01:48:03,300 --> 01:48:05,830
There is police,
police station for such things.
1332
01:48:05,910 --> 01:48:07,530
There is no other way..
1333
01:48:09,420 --> 01:48:14,710
There is just one way to
make that woman mend her ways.
1334
01:48:15,220 --> 01:48:16,510
Elections are just around the corner.
1335
01:48:16,590 --> 01:48:18,270
Don't cause any unnecessary problems.
1336
01:48:18,350 --> 01:48:19,680
We will suffer a loss.
1337
01:48:20,060 --> 01:48:21,430
And get this straight..
1338
01:48:23,560 --> 01:48:25,480
Party's reputation
shouldn't be harmed.
1339
01:48:25,560 --> 01:48:26,520
Sir..
1340
01:48:28,200 --> 01:48:33,290
No loss or party's reputation
isn't greater than my pride.
1341
01:49:20,760 --> 01:49:21,950
What was that?
1342
01:49:23,220 --> 01:49:24,560
He has lost it.
1343
01:49:25,430 --> 01:49:30,110
'If the one who enters my field
walks back on his own two feet..'
1344
01:49:30,190 --> 01:49:36,360
'..then I am not my father's
daughter and my name isn't Gelo.'
1345
01:49:57,350 --> 01:50:02,080
'There is just one way to
make that woman mend her ways.'
1346
01:51:01,790 --> 01:51:03,220
Mummy!
1347
01:51:06,190 --> 01:51:09,000
Mummy! Aunt!
1348
01:51:12,460 --> 01:51:14,680
Mummy!
1349
01:51:17,910 --> 01:51:19,690
Mummy!
1350
01:51:19,770 --> 01:51:21,950
Back off.
1351
01:53:05,710 --> 01:53:07,190
How is Jassi?
1352
01:53:08,360 --> 01:53:11,600
She has gone crazy after
hearing about your release.
1353
01:53:11,920 --> 01:53:14,920
After all, you didn't allow
her to come here all these years.
97260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.